1
00:00:10,673 --> 00:00:12,506
! لا أعلم بمن أثق بعد الآن

2
00:00:15,298 --> 00:00:19,506
أنتِ فقط
أنتِ فقط يا أمى

3
00:00:20,839 --> 00:00:23,589
أنتِ تبقينى آمناً ، هل تفهمى هذا ؟

4
00:00:25,339 --> 00:00:29,923
من فضلك ، دعينى آخذك لطبيب
ليقوم بالفحص ، صحيح ؟

5
00:00:32,570 --> 00:00:34,108
!! أمى

6
00:00:36,631 --> 00:00:37,464
من فضلك

7
00:00:40,089 --> 00:00:44,381
( الإيمان ، ( إيدجار
الإيمان

8
00:00:52,048 --> 00:00:56,798
نعم ، أمى
سأفعل

9
00:00:59,048 --> 00:01:00,048
سأفعل

10
00:01:05,256 --> 00:01:12,740
إذا كان الكونجرس يُقدر العقول أكثر من العضلات
ما كانوا يتطلعون إليه هو التسليح الأمريكى

11
00:01:12,741 --> 00:01:16,673
عندها سأكون على إستعداد للمخاطرة
بحياتى لأمنحهم الإثنان

12
00:01:17,589 --> 00:01:18,214
إذهب

13
00:01:35,881 --> 00:01:37,131
سأقوم بهذا الإعتقال

14
00:01:40,881 --> 00:01:42,256
أنت رهن الإعتقال

15
00:01:43,464 --> 00:01:46,873
أخطو خارجاً ، سوف أصبح شهيراً

16
00:01:47,798 --> 00:01:49,548
قيده أو أى شيء

17
00:01:54,756 --> 00:01:57,631
( لا تتحرك ، سيد ( مان هان

18
00:01:57,923 --> 00:01:59,173
لا شك

19
00:02:15,589 --> 00:02:18,093
سيد ( بانيت ) ، أنت رهن الإعتقال

20
00:02:18,094 --> 00:02:20,640
ألفين كوتليد ) قال )
أنكم لا تستطيعون تحمل الكثير

21
00:02:20,641 --> 00:02:24,649
ولكننا تمكنا منه دون إطلاق طلقة واحدة
دعونى أخبركم ، لقد كان يرتعش

22
00:02:24,650 --> 00:02:26,548
فى صوته ، ويديه وركبتيه

23
00:02:26,923 --> 00:02:31,756
... ألقيت القبض على ( هارى كامبل ) ، قبل أن -
" و ( ويليام ) ، " مانهاتن ، كاليفورنيا -

24
00:02:31,756 --> 00:02:37,298
وهذا يعنى وبوضوح ، أننا قمنا بهذا
هذا عمل جماعى ، وليس عملى أنا

25
00:02:43,881 --> 00:02:46,256
إيدجار ) ، ألقى نظرة على هذا )

26
00:02:48,881 --> 00:02:50,923
( العميل الفيدرالى ( كوب ديلين

27
00:02:52,173 --> 00:02:56,798
لماذا الإسم التسلسلى ؟
" جونيور جى مان "

28
00:02:56,964 --> 00:03:02,506
أخبرهم أن يحولوا أى صناديق أخرى لى
عميل سابق للمباحث الفيدرالية

29
00:03:02,839 --> 00:03:04,631
أجلس ، سأقرأ لك

30
00:03:09,256 --> 00:03:10,923
لـ 8 أيام

31
00:03:11,464 --> 00:03:18,881
من المضحك كيف تتلاشى الوجوه العزيزة مع الوقت
أنى أتذكر عينيك ، الإبتسامة المغوية

32
00:03:18,923 --> 00:03:23,506
أريد أن أشعر ببقعة الصلصة التى فى
الجانب الشاى الشرقى من فمك على شفتاى

33
00:03:24,298 --> 00:03:27,714
ما هو ؟ -
( أنه خطاب من ( مارينا ليتل كوك -

34
00:03:27,714 --> 00:03:31,589
ختم البيت الأبيض
( للسيدة ( روزفلت

35
00:03:32,631 --> 00:03:34,714
لا، ماذا ستفعل بهذا ؟

36
00:03:34,756 --> 00:03:42,339
لا شيء ، سأتهمها بالعلاقة الغير شرعية
مع الرجل بوجه حصان يعمل علاقة
مع السيدة ذات رائحة الفم الكريهة

37
00:03:43,298 --> 00:03:44,214
هل تصدق هذا ؟

38
00:03:49,089 --> 00:03:52,714
( معذرة ، سيد ( هوفر
يوّدون رؤيتك فى المعمل

39
00:03:52,756 --> 00:03:56,339
نعم ، أخبريهم أنى آت خلال دقيقة ، شكراً

40
00:03:56,381 --> 00:03:57,506
سنخوض فى هذا لاحقاً

41
00:03:57,673 --> 00:04:02,298
بالتحدث عن الأحصنة
فى نهاية الأسبوع الرائعة

42
00:04:03,798 --> 00:04:07,818
لقد فكرت بأخذ أجازة وفكرت أنه ربما تنضم لى

43
00:04:08,881 --> 00:04:12,089
أحب سباقات الأحصنة -
حسناً ، رائع -

44
00:04:12,173 --> 00:04:17,839
بينى وبينك
سأخسر رهانى بالمضمار لأغطى الخسائر

45
00:04:17,839 --> 00:04:19,881
وماذا يحدث إذا فزت ؟

46
00:04:19,881 --> 00:04:20,881
مازلت سأدفع

47
00:04:21,839 --> 00:04:23,173
أسوء

48
00:04:23,173 --> 00:04:27,756
الوقوع عن النمصة ، غرف الفنادق والخدمات والمطاعم

49
00:04:27,756 --> 00:04:30,631
ولكن على الأغلب الرفقة

50
00:04:32,094 --> 00:04:33,983
تعالى معى -
أحب هذا -

51
00:04:34,548 --> 00:04:37,256
جيد ، سأجعل الآنسة ( جامبى ) تهتم بالتفاصيل

52
00:04:37,256 --> 00:04:39,964
لماذا ( جامبى ) ، دعنى أفعل هذا

53
00:04:40,964 --> 00:04:44,534
هذا من الكُتب المصورة -
لن أدعك تفعل هذا -

54
00:04:44,631 --> 00:04:48,923
أسمع ، لا تملك الكثير فى هذا المكتب
إلا أن تقول شكراً

55
00:04:48,923 --> 00:04:51,381
لا أعلم إذا كنت سأستريح مع هذا

56
00:04:52,339 --> 00:04:58,173
أخبرك ماذا ( كلايد ) سأحجز جناح بغرف منفصلة
هل هذا إستقرار كافى ؟

57
00:05:01,381 --> 00:05:03,256
ما لديك من أجلى سيد ( كولين ) ؟

58
00:05:03,964 --> 00:05:06,798
كما ترى هناك عدة أنواع من الخشب هنا

59
00:05:09,339 --> 00:05:10,983
وإذا أمعنت النظر ، سترى

60
00:05:12,506 --> 00:05:16,214
كلاهما بهما علامات داخلية حلقات ونقاط

61
00:05:17,964 --> 00:05:23,256
وهذه من المنشار
وهذه تدل على أنها كانت لسُلم

62
00:05:23,256 --> 00:05:26,929
كيف يساعد هذا فى التعرف على المختطف ؟

63
00:05:28,131 --> 00:05:29,298
أحتاج مال أكثر سيدى

64
00:05:29,548 --> 00:05:31,339
مال أكثر ، لأجل ماذا ؟

65
00:05:31,714 --> 00:05:38,470
التصوير ، أحتاج أن أكتب تقرير عن كل خشَّاب
عن هذه هنا الشفرات

66
00:05:40,543 --> 00:05:43,705
أريد تقرير من كل خشَّاب وتتبع كل خيوط الأدلة

67
00:05:43,705 --> 00:05:46,881
حين عودتى من " نيويورك " أريد شيء لأقدمه

68
00:05:47,339 --> 00:05:48,214
طاب يومك

69
00:05:56,872 --> 00:06:01,535
مثل " الشيوعيون " و " الرادكيليون " مسبقاً
العصابات القذرة

70
00:06:01,714 --> 00:06:05,089
وأخيراً الأطفال يقودون المباحث الفيدرالية

71
00:06:14,506 --> 00:06:16,506
على قدمك
على قدمك

72
00:06:21,365 --> 00:06:25,115
نعم ، أنه يستحم
هل هناك رسائل ؟

73
00:06:25,115 --> 00:06:28,907
هل هناك دُش ؟
أحمق

74
00:06:42,962 --> 00:06:46,571
طاب يومك
كنت أتمنى أن تنضم لحصان سباقى

75
00:06:46,606 --> 00:06:50,532
( حاضر آنسة ( تيمبل
هل توافقى أن تكونى إمرأة خارقة ؟

76
00:06:50,740 --> 00:06:55,782
إعطينى قبلة صغيرة -
لا أرغب أن أسبب مشاكل مع زوجتك -

77
00:06:57,115 --> 00:07:00,199
ولكنى كما ترين
مازلت أعيش مع أمى

78
00:07:01,422 --> 00:07:02,186
حسناً

79
00:07:04,740 --> 00:07:06,532
إبتسامة
شكراً جزيلاً

80
00:07:32,032 --> 00:07:33,365
هل نذهب للنادى ؟

81
00:07:34,407 --> 00:07:36,324
يجب أن نوصل أمى أولاً إلى الفندق

82
00:07:57,026 --> 00:07:58,865
لقد أعددت لك طاولة

83
00:08:00,219 --> 00:08:01,990
( مع الآنسة ( روجرز ) و السيد ( جينجر

84
00:08:05,990 --> 00:08:10,949
الآنسة ( روجرز ) مقابلتك شرف كبير
هذا هو

85
00:08:12,240 --> 00:08:13,400
من الجيد رؤيتك

86
00:08:21,657 --> 00:08:25,782
الرصاصة دخلت من خلف رأسه وخرجت من وجنته

87
00:08:26,240 --> 00:08:29,824
والذى لا يدركه معظم الناس لم لا يوجد دماء

88
00:08:29,824 --> 00:08:33,032
الحرارة المنطلقة من الرصاصة نفسها
تكوى الجراح

89
00:08:33,074 --> 00:08:37,907
لذا تكون مواقع الجريمة آمن من التى تظهر
فى الأفلام

90
00:08:40,490 --> 00:08:42,532
هل رأيت الطفل بأم عينيك ؟

91
00:08:42,574 --> 00:08:48,199
هذه تفاصيل لم أكن أود أن أناقشها
أمام نساء بجمالكم

92
00:08:49,282 --> 00:08:52,949
أؤكد لكم أننا نعمل على القضية

93
00:08:54,074 --> 00:08:57,449
رأيته فى باريس
سمعت أنه يتعرف عليه

94
00:08:58,324 --> 00:09:01,449
العدالة فقط من يمكنها إعداتهم أحياء

95
00:09:01,981 --> 00:09:08,972
سأفشى لكم دليل سرى إذا أقسمتم على السرية -
بالطبع -

96
00:09:09,824 --> 00:09:13,282
! الملاحظة الذهبية من المال ، خمنوا لأين

97
00:09:13,907 --> 00:09:15,449
( أخبرنا ، من فضلك سيد ( هوفر

98
00:09:16,032 --> 00:09:18,157
نبراكس
فى ثلاث حالات

99
00:09:18,199 --> 00:09:23,824
يتلقاهم من رجل بخدود بارزة
بلكنه ألمانية

100
00:09:26,782 --> 00:09:33,115
( أسمع كلامى سيد ( هوفر
كل الإعجاب فى العالم لن يجعل هذا الحب يذهب

101
00:09:38,115 --> 00:09:43,949
( أنا أخدم بلدى آنسة ( كولد
إعجابك أكثر من كافى بالنسبة لى

102
00:09:44,407 --> 00:09:47,865
ولكنها لا تنفع مع سرير بارد

103
00:09:47,865 --> 00:09:51,782
( سيد ( هوفر
هل سيكون من الوقاحة أن أزعجك بالرقص ؟

104
00:09:51,782 --> 00:09:53,490
ماذا تعنى ؟

105
00:09:54,617 --> 00:09:55,922
لنرقص

106
00:09:57,157 --> 00:09:58,824
تعلم كيف ترقص أليس كذلك ؟

107
00:09:59,074 --> 00:10:01,824
هذه مهارة لم أتقنها بعد

108
00:10:02,490 --> 00:10:05,824
وقد تأخرنا فى فعل هذا سيد ( تولسون ) ؟

109
00:10:05,824 --> 00:10:08,407
لا وقت ، أنها أغنيتى المفضلة

110
00:10:08,449 --> 00:10:13,032
أعتقد أنه وقت رحيلنا
لدينا عمل ، لدينا عمل غداً ويجب أن نرحل

111
00:10:13,032 --> 00:10:18,449
نخشى أنه لا وقت للرقص ، نحن مشغولون للغاية -
أليس كذلك سيد ( تولسون ) ؟
نعم -

112
00:10:18,949 --> 00:10:22,865
إعتذاراتى المخلصة ، آنستى شكراً جزيلاً

113
00:10:23,574 --> 00:10:24,657
عمتم مساءاً

114
00:10:30,615 --> 00:10:36,740
أنا لا .. أنا لا أحب الرقص يا أمى

115
00:10:38,115 --> 00:10:44,032
أنظر للمرآة
تكلم كيف أخبرك الطبيب ، بسرعة أقل

116
00:10:54,032 --> 00:10:56,324
... يمكننى أن أخرج

117
00:10:57,782 --> 00:11:05,532
يمكننى النطق بإتقان ، ورصانة
يمكننى النطق بإتقان ، ورصانة

118
00:11:06,032 --> 00:11:13,740
أنا رجل متحرف قادر أن أقول ملاحظات محترفة

119
00:11:13,740 --> 00:11:17,740
.. أنا رجل محترف
أمى ، لكنى لا أحب الرقص

120
00:11:17,782 --> 00:11:21,032
لا أحب الرقص مع أى أحد
على الأغلب لا أحب الرقص مع النساء

121
00:11:21,032 --> 00:11:25,699
أعتقد أنكِ يجب أن تعرفى هذا
وأنا تم إهانتى علناً ، أرفض

122
00:11:25,699 --> 00:11:27,532
إيدجار ) ، توقف )

123
00:11:29,407 --> 00:11:31,407
هل تذكر ( باركون بنجس ) ؟

124
00:11:32,532 --> 00:11:34,282
نعم يا أمى

125
00:11:34,324 --> 00:11:39,657
أبيه كان صانع ساعات
.. وكان يصغرنى بـ10 سنوات وكنت أدعوه بـ

126
00:11:42,074 --> 00:11:45,074
فيردى " أو " دافى " أو شيء كهذا "

127
00:11:45,115 --> 00:11:52,490
هل تذكر ما حدث لـ( دافى ) بعدما إكتشفوا
أنه يلبس التنورة التى عليها الزهرة

128
00:11:54,574 --> 00:11:59,365
لقد أُجبر على الوقوف أمام المدرسة
بهذه التنورة كعقاب

129
00:12:00,615 --> 00:12:02,949
أتعلم لم نطلق عليه " دافى " ؟

130
00:12:06,074 --> 00:12:08,199
بسبب سلوكه الشاذ على ما أعتقد

131
00:12:13,740 --> 00:12:15,782
أتذكر ما حدث لـ" دافى " الصغير ؟

132
00:12:17,949 --> 00:12:22,074
نعم أمى
لقد قتل نفسه بعدها بـ6 أسابيع

133
00:12:22,115 --> 00:12:27,990
هذا صحيح
أعيش كل يوم وأخشى أن يحدث لأبنى ما حل به

134
00:12:29,740 --> 00:12:36,490
إيدجار ) ، أفضل أن أحظى بإبن ميت )
" على أن يكون إبنى مثل " دافى

135
00:12:40,657 --> 00:12:44,490
الآن ، سأعلمك الرقص

136
00:12:48,115 --> 00:12:49,657
نعم يا أمى

137
00:13:27,449 --> 00:13:31,532
حسناً ، الآن
متى حصلت على الشحنة ؟

138
00:13:31,657 --> 00:13:36,074
منذ مدة
أعتقد فى نوفمبر 1931

139
00:13:37,282 --> 00:13:38,740
أشهر قبل الإختطاف

140
00:13:40,615 --> 00:13:41,699
حسناً ، شكراً

141
00:13:42,157 --> 00:13:45,740
باحة الأخشاب فى عمل النقود
أريد الفواتر والأسامى

142
00:13:45,740 --> 00:13:48,782
هل كنت تتسوق قبل أن يعلم أننا نبحث عنه ؟

143
00:13:49,532 --> 00:13:51,574
كم عدد العناوين التى ظهرت فى طلب الفدية ؟

144
00:13:51,615 --> 00:13:57,449
436غرب ويرد
476غرب ويرد

145
00:14:03,574 --> 00:14:05,074
نعلم عن من نبحث

146
00:14:05,699 --> 00:14:08,407
شخص قام بالأعمال فى هذا الحى لسنوات

147
00:14:09,324 --> 00:14:10,824
شخص مازال هناك

148
00:14:10,872 --> 00:14:12,629
لقد كان متوسط
حكيم

149
00:14:12,762 --> 00:14:14,827
خده كان ممتلئاً

150
00:14:15,282 --> 00:14:20,532
... نعم ، وله لكنه مثل -
لكنه ألمانية ربما -

151
00:14:21,574 --> 00:14:23,490
هذا الرجل كان ضخم الخدود

152
00:14:25,407 --> 00:14:30,407
هل سأتورط فى نوع من المشاكل ؟ -
لم تفعل ما هو خاطئ مع المباحث الفيدرالية بنى -

153
00:14:33,740 --> 00:14:35,907
( هناك نتيجة إيجابية بواسطة ( والتر راين

154
00:14:35,907 --> 00:14:39,824
مدير محطة البنزين فى
تقاطع " لينكستون " والسابع والعشرون

155
00:14:42,456 --> 00:14:44,475
هل تذكر الرجل الذى دفع هذه الفاتورة ؟

156
00:14:44,615 --> 00:14:46,307
نعم أتذكره لقد إشترى الجاز

157
00:14:47,115 --> 00:14:49,449
هل دفع بهذه الفاتورة ؟

158
00:14:49,907 --> 00:14:52,699
نعم سيدى ولكنى لا أعرفه
لم أراه من حينها

159
00:14:53,032 --> 00:14:56,115
تذكره جيداً وتذكر إذا أتى ثانيةً

160
00:14:56,199 --> 00:14:59,782
لقد كان ألمانى لقد كان
لديه لكنه تدل على أنه ألمانى

161
00:14:59,783 --> 00:15:01,118
متضخم الخدود -
أجل -

162
00:15:01,240 --> 00:15:05,240
سأرى سجل الفواتير لابد
وأن لديه 100 مثلها بالمنزل

163
00:15:05,282 --> 00:15:06,782
هل تحدثت معه ؟

164
00:15:06,907 --> 00:15:09,032
لا ، لقد كان هذا وحسب

165
00:15:10,032 --> 00:15:11,157
( شكراً لك ، سيد ( راين

166
00:15:11,157 --> 00:15:12,532
لقد كتبت رقم اللوحة

167
00:15:14,615 --> 00:15:18,282
أنها هناك فى حافة الفاتورة

168
00:15:26,990 --> 00:15:28,824
( آنسة ( جامبى ) ، السيد ( تولسون

169
00:15:38,100 --> 00:15:39,166
لقد صممت

170
00:15:39,365 --> 00:15:43,222
" السيارة كما وصفت " سيدان زرقاء موديل 1930

171
00:15:43,365 --> 00:15:48,240
المالك نجار ولد فى ألمانيا
يقطن فى 1279 شرق شارع 20

172
00:15:49,949 --> 00:15:51,699
( إسمه ( برونو ريتشارد هالكمان

173
00:16:03,199 --> 00:16:04,532
أنه يتحرك

174
00:16:04,574 --> 00:16:09,762
1934لقد ألقينا القبض على أكثر
رجل مطلوب فى أمريكا

175
00:16:09,990 --> 00:16:13,157
لقد أستوقف بواسطة الشرطة
المحلية بسبب إشارة مكسورة

176
00:16:17,824 --> 00:16:18,574
أنتظر

177
00:16:27,782 --> 00:16:30,105
المباحث الفيدرالية ، أرفع يدك
إرفعهم

178
00:16:30,106 --> 00:16:32,032
هل هناك مشكلة ؟ -
إخرج من السيارة -

179
00:16:43,299 --> 00:16:48,865
برونو هالكمان ) أنت رهن الإعتقال )
لإختطاف وقتل ( تشارلز ليندبرج ) الصغير

180
00:16:49,699 --> 00:16:50,907
قيده

181
00:16:56,865 --> 00:16:57,865
لقد تمكنا منه أخيراً

182
00:16:58,449 --> 00:17:03,824
الآن لدينا مدان
ولكن ليس كسابق المحاكمات ، لدينا أطباء شرعيين

183
00:17:03,865 --> 00:17:06,240
شهود عيان ، وحقائق

184
00:17:11,865 --> 00:17:15,282
( نريد عنوان أيها العميل ( جابز -
( حالاً سيد ( هوفر -

185
00:17:17,615 --> 00:17:21,527
( أنا أعمل سيدة ( جامبى -
لقد أتى الشريط -

186
00:17:21,752 --> 00:17:26,707
أدخله لمكتبى الخاص
لقد أنتهينا الآن

187
00:17:48,115 --> 00:17:49,574
لقد بدوت جميلاً عبر هذه الحانة

188
00:17:50,949 --> 00:17:52,282
لقد رأيتك تراقبنى

189
00:17:52,907 --> 00:17:55,366
لقد كنت أراقب لمدة

190
00:18:05,574 --> 00:18:06,699
دعنى أنزع هذه

191
00:18:07,645 --> 00:18:09,595
أستديرى

192
00:18:11,824 --> 00:18:12,990
هل تمكنت منه ؟

193
00:18:35,407 --> 00:18:37,574
آنسة ( جامبى ) لقد أخبرتك أنى لا أريد إزعاج

194
00:18:37,990 --> 00:18:38,865
( أسفة سيد ( هوفر

195
00:18:39,282 --> 00:18:42,936
ولكن الأمر عاجل
" لدى العميل ( تشاك كلايف ) من " دالاس

196
00:18:43,810 --> 00:18:47,534
إعتذارى لقد أخبرتها أن توصلنى بك -
ما الأمر ؟ -

197
00:18:49,532 --> 00:18:51,907
لقد قُتل الرئيس

198
00:18:54,740 --> 00:18:57,157
من يعلم بشأن هذا ؟ -
لا أحد سيدى -

199
00:18:57,157 --> 00:19:00,157
إعتقدت أنك يجب أن تعرف قبل تقارير الصحافة

200
00:19:01,032 --> 00:19:02,615
( شكراً لك ، حضرة العميل ( تشاك

201
00:19:11,431 --> 00:19:12,603
هذا جيد

202
00:19:39,074 --> 00:19:41,657
وصلينى بـ( روبرت كينيدى ) حالاً

203
00:19:48,407 --> 00:19:54,324
( سيد ( هوفر -
سيد ( كينيدى ) ، لقد تم قتل الرئيس -

204
00:19:55,490 --> 00:20:01,365
ماذا ؟ سيد ( هوفر ) ، ماذا ؟

205
00:20:01,615 --> 00:20:02,532
!! ( سيد ( هوفر

206
00:20:14,865 --> 00:20:16,826
فروستى " متقدم فى النصف الأخير "

207
00:20:41,032 --> 00:20:42,699
جيد ما حصلت عليه

208
00:20:53,282 --> 00:20:54,240
لقد فعلها

209
00:21:40,240 --> 00:21:41,407
أشعر بالدوار

210
00:21:46,949 --> 00:21:50,115
بكل هذا المال يمكننا فعل العجائب

211
00:21:52,115 --> 00:21:59,532
عندما أغويت زوجة ( جنجر ) عندما دخلت
لقد إعتقد أن هنا قناص يطلق على قبعتها

212
00:21:59,865 --> 00:22:01,157
لقد كانت كهذا

213
00:22:07,962 --> 00:22:11,462
أتعلم أنا أهتم بشأنك كثيراً ( كلايد ) ، حقاً

214
00:22:13,171 --> 00:22:18,671
( أنا أحبك ( إيدجار

215
00:22:23,712 --> 00:22:26,254
هل كل شيء على ما يرام ؟ -
نعم ، نعم ، أنا بخير -

216
00:22:27,004 --> 00:22:27,837
أنا بخير

217
00:22:32,019 --> 00:22:36,639
( كنت أريد طلب شيء منك ( كلايد -
أى شيء -

218
00:22:38,962 --> 00:22:43,004
ما رأيك بـ( دورثى لامون ) ، الممثلة

219
00:22:43,004 --> 00:22:46,712
التى تعمل فى نادى تعرى -
نعم هى المقصودة -

220
00:22:47,254 --> 00:22:55,921
إنها مناسبة لى لكن -
كنت أفكر فى التقدم للزواج منها -

221
00:22:57,879 --> 00:23:01,087
للعشاء ؟ -
لا ليس للعشاء -

222
00:23:02,156 --> 00:23:05,769
لقد ذهبنا للعشاء عدة مرات الآن -
متى ؟ -

223
00:23:08,087 --> 00:23:10,379
فى " نيويورك " فى أخر الأسبوع

224
00:23:13,605 --> 00:23:14,721
أفهم

225
00:23:17,546 --> 00:23:22,421
أفترض أن ما أحاول قوله هنا هو

226
00:23:23,754 --> 00:23:27,879
( أعتقد ان الوقت حان للسيدة ( هوفر

227
00:23:35,212 --> 00:23:41,254
أنت لا تمانع هذا الأمر -
( لا تجعل منى مغفل يا ( إيدجار -

228
00:23:41,296 --> 00:23:44,171
لم أفعل ( كلايد ) ، لا أستهزئ بك

229
00:23:46,725 --> 00:23:53,087
هل قمت معها جسدياً ؟ -
نعم فعلنا -

230
00:23:54,671 --> 00:23:59,921
لا يمكن أن تكون نصف شخص
أبقى غير مكتمل الإسم ، هل هذا ما تريد ؟

231
00:24:04,587 --> 00:24:06,171
لقد رفعت هذا الكوب علىّ

232
00:24:06,172 --> 00:24:08,472
لا لن أفعل
لا سبب لهذا

233
00:24:08,796 --> 00:24:13,462
أرفض أن أستمر
إفعلها الآن

234
00:24:13,504 --> 00:24:16,079
تمالك نفسك
تتصرف بغباء

235
00:24:16,080 --> 00:24:19,567
توقف ، نعم

236
00:24:19,796 --> 00:24:25,144
أرتدى حذاء من أجل الرب -
لن أستمع إليك لن أستمع إليك لن تملى على أفعالى -

237
00:24:25,145 --> 00:24:27,004
يجب أن تصحح الأمور
توقف

238
00:24:27,004 --> 00:24:31,171
أرى ما بداخلك ، أنت رجل خائف عديم القلب

239
00:24:32,587 --> 00:24:33,796
أنت فى عداد الأموات

240
00:25:11,796 --> 00:25:12,921
لن تفعل هذا مجدداً

241
00:25:18,712 --> 00:25:22,837
كلايد ) ، أين تذهب ؟ )

242
00:25:24,296 --> 00:25:25,421
كلايد ) ، من فضلك )

243
00:25:25,962 --> 00:25:26,879
كلايد ) ، لا تتركنى )

244
00:25:27,796 --> 00:25:28,962
كلايد ) ، من فضلك )

245
00:25:29,546 --> 00:25:30,629
كلايد ) ، أنا أسف )

246
00:25:31,421 --> 00:25:32,879
كلايد ) ، من فضلك لا تتركنى )

247
00:25:33,129 --> 00:25:35,004
كلايد ) ، أتوسل إليك )

248
00:25:37,796 --> 00:25:38,379
من فضلك

249
00:25:39,296 --> 00:25:40,212
بعد كل شيء

250
00:25:58,754 --> 00:26:04,046
إذا ذكرت صديقتك السيدة مجدداً
ستكون أخر مرة تحظى برفقتى

251
00:26:17,379 --> 00:26:18,629
( أحبك يا ( كلايد

252
00:26:26,671 --> 00:26:28,879
إنها السياسة

253
00:26:44,129 --> 00:26:46,462
( كلاى )
( كلاى )

254
00:26:47,796 --> 00:26:48,712
ليأتِ أحدكم بالطبيب

255
00:26:50,337 --> 00:26:52,629
( كلاى )
ليأتِ أحدكم بالطبيب الآن

256
00:26:53,087 --> 00:26:54,129
ليأتِ أحدكم بالطبيب الآن

257
00:26:57,962 --> 00:26:59,754
ليأتِ أحدكم بالطبيب الآن

258
00:27:00,754 --> 00:27:01,546
النجدة

259
00:27:02,296 --> 00:27:08,921
سيتعافى من كل الأضرار بصدمة مثل هذه لابد من
تقليل ساعات العمل والمعلومات التى يديرها

260
00:27:09,421 --> 00:27:12,712
هل أنت بخير سيد ( هوفر) ؟ -
نعم ، أنا بخير -

261
00:27:12,712 --> 00:27:16,962
لقد كنت ألعب مع الكلب أعتقد أنه الجفاف

262
00:27:18,129 --> 00:27:21,587
أعتقد أنه يجب أن تفعل
وربما يجب أن تقلل بعض ساعات العمل أيضاً

263
00:27:21,587 --> 00:27:23,337
بعمرك لابد من الراحة

264
00:27:24,754 --> 00:27:29,962
لنخرج من هنا من فضلك
أعطونا بعض الخصوصية

265
00:27:33,297 --> 00:27:40,805
إذا قمت بالتقليل منى أمام طاقمى مجدداً
سأنهى حياتك المهنية ، هل تفهم ؟

266
00:27:40,847 --> 00:27:43,550
أعتذر سيدى -
أخبرنى شيء -

267
00:27:44,680 --> 00:27:49,514
ماذا لديك من أجل هذا ؟ -
لدينا أدوية سوف تعيد نشاطك -

268
00:27:50,066 --> 00:27:52,982
يمكن أن أفقد بعضاً من وزنى
وأحظى بالطاقة أيضاً

269
00:27:53,607 --> 00:27:55,857
لا تقلق حيال وزنك سيدى ، لا علاقة له بالوزن

270
00:27:58,774 --> 00:27:59,649
أعد موعد زياره أخرى

271
00:28:00,993 --> 00:28:02,208
حاضر سيدى

272
00:28:12,149 --> 00:28:14,941
سيمنحونه جائزة نوبل
هل تصدق هذا ؟

273
00:28:15,732 --> 00:28:20,899
أحد الراديكلين يكرم دولياً
كأنها 1920 مجدداً

274
00:28:22,191 --> 00:28:27,149
لا -
يبدو أن لدينا دليل صلب -

275
00:28:27,149 --> 00:28:32,857
أعلم حقيقة شخصيته
سوف يعلن الحرب يا ( كلاى ) ، صدقنى

276
00:28:32,899 --> 00:28:37,024
الأول ( جونسون ) ، عظيم

277
00:28:38,232 --> 00:28:41,960
تعلم كيف تتهجى الكلمات
لا أفهمك

278
00:28:42,441 --> 00:28:46,607
المشكلة هى ، أصبح لديه أدوات شرعية الآن

279
00:28:46,649 --> 00:28:54,274
قوانيننا تتوافق مع تخطيطات مجرمو اليوم
دعنى أقوم بهذا من أجلك

280
00:28:54,316 --> 00:28:59,482
ما فكرتك ؟ -
لديك أصدقاء فى الصحافة ، صحيح ؟ -

281
00:28:59,524 --> 00:29:06,607
ننشر قصص عنه ونفشى
أنشطة الراديكليه على الملأ

282
00:29:10,191 --> 00:29:17,649
فقط إذا كان حقيقى ، هذا يدعى الذكاء المضاد
الطريقة التى يُكذب بها القصة ، سيكون إصطداماً أعنف

283
00:29:18,899 --> 00:29:25,441
سوف أرسل تسجيل الفندق مرفقاً معها الخطاب
فى اليوم السابق لتسلمه جائزة نوبل

284
00:29:25,441 --> 00:29:30,066
إذا تسلم الجائزة
سنرسل التسجيل مباشرة إلى الصحافة

285
00:29:31,149 --> 00:29:35,732
هل أنت متأكد أنك ترغب فى التورط
فى مثل هذا النوع من المراقبة ؟

286
00:29:35,774 --> 00:29:41,524
لهذا لن يكون الخطاب مرسل من قِبلى
سيكون خطاب وهمى من أحد رجاله

287
00:29:42,982 --> 00:29:47,941
إذاً ، لن يكون هناك مجال للخطأ
... لست متأكد من أنه

288
00:29:47,982 --> 00:29:51,899
لا أفهم ما تقول
إهدأ

289
00:29:52,649 --> 00:29:55,274
بربك ، إرفع من صوتك

290
00:29:59,357 --> 00:30:03,524
إسمع ، أريدك فى المكتب غداً
لا وقت لنضيعه

291
00:30:05,857 --> 00:30:11,524
لا أقدر -
بل تقدر ، كُل الآن -

292
00:30:14,191 --> 00:30:17,524
! أعتقد بعد كل هذه المدة
المفروض أن أطهو بيضى بصورة صحيحة

293
00:30:19,149 --> 00:30:23,899
ماذا تحديداً فى هذه الحقنة ؟
الفيتامينات ، القليل منها

294
00:30:37,607 --> 00:30:38,941
أنظر إلى قلبك

295
00:30:38,941 --> 00:30:43,274
تعلمون أنكم فى غاية الأهمية
ونعتمد عليكم كلنا نحن الزنوج

296
00:30:44,024 --> 00:30:46,274
لقد قلت نحن
آنسة ( جامبى ) ، نحن

297
00:30:46,399 --> 00:30:48,232
ليس ، هم

298
00:30:48,232 --> 00:30:52,816
هل أنت زنجى الآن ، سيدى ؟ -
كل كلمة أقولها ، هل هذا خاطئ ؟ -

299
00:30:53,441 --> 00:30:56,107
أبيض ، متأكد من ان الدولة فيها
ما يكفى من المحتالين منهم

300
00:30:56,107 --> 00:31:01,107
ولكنى متأكد من أن لديها واحد من هذا الحين
والذى كان موجود فى سنوات ، أكرر

301
00:31:01,107 --> 00:31:08,316
سيدى ، ما هذا ؟ تمرين ؟ -
آنسة ( جامبى ) ، لن أعيد قول أسئلتى ، أكتبى -

302
00:31:08,816 --> 00:31:12,232
أكرر لكم
أنا أرغب فى هذا بشدة

303
00:31:13,732 --> 00:31:20,566
لا أؤمن بالرب ولا أؤمن بالمبادئ الأخلاقية -
سيدى ، هل يمكن أن أسأل ، لمن يتوجه هذا الخطاب ؟ -

304
00:31:20,566 --> 00:31:25,441
ليس لمن آنسة ( جامبى ) ، ولكنه مِن مَن ؟
ولكنه ليس من هذا المكتب

305
00:31:26,607 --> 00:31:32,232
إتضح أنك لست بقائد
ولكن منفذ لما هو خارج المعتاد

306
00:31:32,566 --> 00:31:35,151
هناك شيء أخر عليك فعله
وأنت تعلم ما هو

307
00:31:35,607 --> 00:31:42,852
هذا مخرجك الوحيد ، من الأفضل أن تأخذه قبل
أن تلوّث هذا الشعب فى أمورك الشاذة

308
00:31:43,191 --> 00:31:46,899
هل كتبتِ كل شيئ ؟ -
( إيدجار ) -

309
00:31:46,941 --> 00:31:47,982
إنهضى الآن

310
00:31:56,274 --> 00:31:59,524
( أفهم أنك تعمل فى مكتب ( بيود
هل هذا صحيح ؟

311
00:32:00,024 --> 00:32:01,441
لعامين حتى الآن ، سيدى

312
00:32:02,941 --> 00:32:08,566
( هل أنت على دراية بمناهضتى لـ( إدوارد كلاك
أنت تعمل عنده ، أليس كذلك ؟

313
00:32:08,566 --> 00:32:12,482
نعم سيدى
وبعضها من مخالفاته المتعلقة بالعبيد البيض

314
00:32:13,566 --> 00:32:18,232
قد تخطى الخط بعمل علاقة مع إمرأة بيضاء
هل هذا صحيح ، سيدى ؟

315
00:32:18,357 --> 00:32:23,482
صحيح ، لكن القانون ربما يخلصه من الأمر
هل تعلم هذا ؟

316
00:32:23,482 --> 00:32:25,732
أنه مُفتخر بهذا العمل

317
00:32:26,649 --> 00:32:30,066
الآنسة ( جامبى ) أخبرتنى
( أنك توقفت بعد إعتقال ( بورنو هالكمان

318
00:32:30,191 --> 00:32:33,399
هل تريد البدء من هناك ؟ -
نعم ، أعتقد أننا يجب أن نفعل -

319
00:32:37,774 --> 00:32:42,107
السيد ( هالكمان ) ذهب للمحكمة فى الثانى من يناير

320
00:32:42,982 --> 00:32:46,691
يمكنك قول أن هذه أكبر قصة منذ التنحى

321
00:32:47,191 --> 00:32:50,316
ربما سيصبح مشهوراً
ربما يكون أكبر

322
00:32:51,232 --> 00:32:57,129
يبدو أن كلا المنشارين يصنعون نفس العلامات
... ( المنشار من صندوق أدوات ( برونو هالكمان

323
00:32:57,129 --> 00:33:00,298
يصنع علامات مطابقة لما وُجد على
السلم المستخدم فى الجريمة

324
00:33:00,299 --> 00:33:04,083
لقد جلبنا إثنين من خطابات طلب الفدية

325
00:33:04,607 --> 00:33:08,161
" السيد ( هالكمان ) لقد كتب " أى تئ " مقابل " أى شيء
" جوت " مقابل " جيد "

326
00:33:09,066 --> 00:33:16,361
" بود " مقابل " بوود "
" و .. لاحظنا أنه يقلب حرف الـ" ن " وحرف الـ" ى

327
00:33:16,774 --> 00:33:22,107
سيد ( ليندبرج ) ، تقول أنك سمعت صوت -
فى المقبرة هذه الليلة ؟ -
نعم بوضوح تام -

328
00:33:23,149 --> 00:33:29,107
صوت قادم من المقبرة ، على حسب إعتقادى
كان ينادى على السيد ( كوندون ) بلكنة أجنبية

329
00:33:29,941 --> 00:33:34,034
حضرة الطبيب ، منذ وقتها هل سمعت نفس الصوت ؟

330
00:33:34,034 --> 00:33:36,024
نعم ، فعلت

331
00:33:36,024 --> 00:33:40,524
هل كان صوت الكولونيل الذى سمعته فى
المقبرة هذه الليلة نفس صوت الطبيب ؟

332
00:33:40,816 --> 00:33:42,649
( لقد كان صوت ( هالكمان

333
00:33:45,232 --> 00:33:47,441
ولكن هل كان وحيداً ؟

334
00:33:48,191 --> 00:33:51,607
لم يعترف قط بما فعل شركاءه

335
00:33:52,399 --> 00:33:56,607
تم تبرئته ، كان متهماً
بجريمة القتل من الدرجة الأولى

336
00:33:59,607 --> 00:34:01,816
فى " نيوجيرسى " عقوبة هذا الموت

337
00:34:04,357 --> 00:34:09,191
السيد ( هالكمان ) ، لديك الفرصة أن تُخبر بالحقيقة
كاملة أمام هذه المحكمة

338
00:34:09,524 --> 00:34:12,482
هل أخبرت بالحقيقة ؟ -
قلت قلت الحقيقة بالفعل -

339
00:34:13,399 --> 00:34:17,883
فى مقولتك السابقة للمدعى العام
هل أخبرته الحقيقة كاملة ؟

340
00:34:18,024 --> 00:34:19,024
لدرجة تأكيد معينة

341
00:34:19,024 --> 00:34:22,816
!! لدرجة معينة
أنت لم تخبر بالحقيقة

342
00:34:22,899 --> 00:34:23,691
هل هذا صحيح ؟

343
00:34:26,524 --> 00:34:31,024
لهذا تم العثور عليه فى خزانتك 04

344
00:34:31,149 --> 00:34:32,816
ومكتوب عليها رقمه

345
00:34:34,149 --> 00:34:37,357
لا خداع الآن ، أليس كذلك ؟ -
لا ، بالكاد -

346
00:34:37,357 --> 00:34:41,399
هناك أرقام وبعض الكلمات
تدل على الممول ، هل ترى هذا ؟

347
00:34:43,316 --> 00:34:46,445
هل تعلم ما يعنى هذا ؟
هذا العنوان هناك ؟

348
00:34:46,446 --> 00:34:47,856
ليس وجه التحديد

349
00:34:49,482 --> 00:34:52,649
" إنها العنوان ورقم الهاتف للطبيب " كاندون

350
00:34:52,649 --> 00:34:58,524
الرجل الذى دفع الفدية ، بكتابتك
التى وُجدت على لوح فى خزانتك

351
00:34:58,941 --> 00:35:01,191
السيد ( هوفر)  ، الطبيب هنا ليراك

352
00:35:01,982 --> 00:35:06,524
خطاب الطبيب ربما سيوقظ هذا اليوم مجدداً

353
00:35:06,899 --> 00:35:09,982
على الملأ ، ويدعونه عار وطنى

354
00:35:10,691 --> 00:35:15,031
فى تاريخ الإنسانية ، على حسب قوله
هذا يوم الأمل

355
00:35:15,771 --> 00:35:19,104
... عندى حلم ، أنه يوماً ما

356
00:35:20,979 --> 00:35:27,812
ستنهض هذه الأمة
وتعيش المعنى الحقيقى للحرية

357
00:35:28,562 --> 00:35:31,812
ميراث الرجل يتحدد بكيفية إنتهاء القصة

358
00:35:32,937 --> 00:35:35,437
فكر بهذا الليلة وإعطينى قرار بالغد

359
00:35:36,896 --> 00:35:38,937
هل هذا حول ميراث الرجل ؟

360
00:35:39,937 --> 00:35:41,694
أم سمعة هذه المؤسسة ؟

361
00:35:42,854 --> 00:35:46,729
الإثنان متصلون ، الواحد يصنع الآخر
والعكس بالعكس

362
00:35:47,479 --> 00:35:50,937
طاب يومك -
نعم سيدى -

363
00:35:52,354 --> 00:36:00,187
( هيئة المُحلفين وجدت السيد ( برونو ريتشاد هالكمان
مُذنب بجريمة القتل من الدرجة الأولى

364
00:36:10,312 --> 00:36:11,937
حضرتك ، أطالب بتنفيذ فورى

365
00:36:15,896 --> 00:36:28,771
طبقاً لقانون هذه الولاية أحكم بأن السيد
برونو ريتشاد هالكمان ) سيعانى الموت )
فى الوقت والتاريخ بالطرق المدعمة بالقانون

366
00:36:36,937 --> 00:36:38,437
( لقد حُكم بالموت للسيد ( هالكمان

367
00:36:43,687 --> 00:36:44,771
مُحاكمة القرن

368
00:36:45,562 --> 00:36:50,271
العار الإجرامى
المباحث الفيدرالية أراحت العامة

369
00:36:51,479 --> 00:36:52,396
كل هذا مكتوب عندك

370
00:36:55,187 --> 00:36:56,646
ولكن هل فعلت هذا وحدك ؟

371
00:36:56,979 --> 00:36:59,854
هل أنت حقيقة من أخرج الطفل من المهد
كيف تتأكد ؟

372
00:37:01,229 --> 00:37:06,646
بكل الأدلة التى كٌشفت
تم التأكد منها وإعلانها

373
00:37:07,021 --> 00:37:08,396
لا يمكن إجهادها

374
00:37:08,896 --> 00:37:13,411
هذا المكتب فعل
بالطبع ، بالطبع هذا ما يفعل على الدوام

375
00:37:13,925 --> 00:37:16,854
السيدة ( روزفلت ) على وشك أن تعلن
خطاب على العامة تتشكك فى

376
00:37:16,854 --> 00:37:20,396
يكفى ليخفى الأنشطة الأمريكية

377
00:37:24,187 --> 00:37:27,562
إذا كنت ستستريح عند نهاية هذا
سأفعل ما فى وسعى

378
00:37:28,184 --> 00:37:32,363
نعم ، نعم سأستريح -
سيدى -

379
00:37:37,479 --> 00:37:43,187
( راقب ، إنه ( لينون
فى تسجيل صوتى أمس

380
00:37:51,146 --> 00:37:52,396
( تفضل ، وقُل ( كلايد

381
00:37:55,312 --> 00:37:59,812
( يبدو كالكثير من المخاطرة ، ( إيدجار
بالنسبة للمقالات السلبية

382
00:38:00,271 --> 00:38:05,854
أنه أحاط نفسه بالشيوعين ، وبالقوة التى لديه
أصبح أكبر تهديد

383
00:38:12,604 --> 00:38:17,646
( سوف يُعلن الحرب يا ( كلايد
كل ما لدينا سيتدمر

384
00:38:19,312 --> 00:38:24,521
أمنحك هذه الدرجة ، هذه الميدالية الذهبية

385
00:38:29,187 --> 00:38:32,479
لا شك
لقد أنتهى الأمر

386
00:38:36,312 --> 00:38:40,312
لقد إستلمت جائزة نوبل للسلام

387
00:38:42,937 --> 00:38:48,812
فى اللحظة التى فيها 22 مليون
زنجى فى الولايات المتحدة

388
00:38:50,069 --> 00:38:50,981
... إرتباط

389
00:39:09,604 --> 00:39:12,812
أسفة على المقاطعة
ميعادك التالى هنا

390
00:39:13,437 --> 00:39:16,687
( والطبيب ( فيليس ) سيدة ( جامبى -
نعم ، بالطبع -

391
00:39:19,604 --> 00:39:22,896
أرسليه بعد دقائق قليلة
شكراً لك

392
00:41:56,729 --> 00:42:00,604
أبقى قوياً
أبقى قوياً

393
00:43:39,396 --> 00:43:44,312
( مجدداً ، سيد ( كلايد
والرجال الأخيار لا يفعلون أى شيء

394
00:43:45,812 --> 00:43:47,021
الأشرار يتفشون

395
00:43:51,021 --> 00:43:57,131
كل مواطن يجب أن يعلم أن هناك من يهدد وطنه

396
00:43:57,604 --> 00:43:58,271
هذا صحيح

397
00:44:02,479 --> 00:44:04,604
ولكنه على الجانب ليس مثير

398
00:44:04,979 --> 00:44:09,146
الذى لا يتعلم من ماضيه يهلك

399
00:44:12,104 --> 00:44:16,729
لابد ألا ننسى تاريخنا

400
00:44:21,312 --> 00:44:24,646
لابد ألا ننسى إلاهنا أبداً

401
00:44:29,937 --> 00:44:36,229
حتى فى يومنا هذا
هناك منظمات تستهدف أمريكا بالأساس

402
00:44:36,396 --> 00:44:44,247
سيدمرون أمان وسعادة كل فرد
ويضعونا فى حالة من الوحدة

403
00:44:44,248 --> 00:44:47,348
الأخلاق التى تتعدى الخيال

404
00:44:49,899 --> 00:44:54,199
( السيد الرئيس سيقابلك الآن ، سيد ( هوفر -
حسناً -

405
00:45:05,604 --> 00:45:06,646
نعم ، تفضل

406
00:45:19,062 --> 00:45:24,812
( أسفة جداً ، سيد ( هوفر
لم تكن ترد على هاتفك

407
00:45:24,854 --> 00:45:27,146
عندك جلسة تصوير مع عميل التقاعد

408
00:45:27,187 --> 00:45:28,229
أنه راحل الآن

409
00:45:30,146 --> 00:45:31,312
أين ( كلايد ) ؟

410
00:45:34,437 --> 00:45:39,604
أنه يوم سيء بالنسبة له سيدى

411
00:45:41,812 --> 00:45:47,687
هلا تُعدى موعد عشاء لنا من فضلك
فى ركننا الخاص

412
00:45:48,646 --> 00:45:51,062
أخشى أنه متعب جداً اليوم سيدى

413
00:45:51,104 --> 00:45:55,187
ربما تفكر أن تتعشى بمنزله
أعتقد انه سيحب هذا

414
00:45:56,983 --> 00:45:58,481
نعم

415
00:45:59,354 --> 00:46:01,312
نعم
( شكراً لكِ آنسة ( جامبى

416
00:46:08,021 --> 00:46:08,771
!! ( هيذر )

417
00:46:13,152 --> 00:46:14,729
!! نعم

418
00:46:17,146 --> 00:46:19,562
هل قتلت كل ما أحب ؟

419
00:46:23,271 --> 00:46:26,729
( لم يمضى بعد ، ( إيدجار

420
00:46:29,543 --> 00:46:33,345
وكل ما بنيناه -
لا -

421
00:46:34,312 --> 00:46:36,812
المكتب أقوى منى ومنك الآن

422
00:46:38,854 --> 00:46:44,021
مؤكد أنك حاولت أن تبقى هذه الدولة آمنة

423
00:46:49,646 --> 00:46:57,229
إذا .. إذا حدث لى مكروه
أريدك أن تفعلى لى معروف ، هل تفهمى ؟

424
00:46:57,230 --> 00:46:58,230
بالطبع

425
00:47:00,604 --> 00:47:03,979
نيكسون ) سيأتى من أجل كل شيء )

426
00:47:05,521 --> 00:47:07,771
سيصلبنى أنا ومكتبى

427
00:47:09,396 --> 00:47:12,896
أخشى أن هذا سيحدث
إذا لم أكن هنا لأحميه

428
00:47:13,396 --> 00:47:14,604
( آنسة ( جامبى

429
00:47:15,729 --> 00:47:17,479
! ملفاتك السرية ، سيدى

430
00:47:20,104 --> 00:47:22,646
إذاً ، لن يجدها أى أحد أبداً

431
00:47:26,312 --> 00:47:28,229
( شكراً لك ، ( هيذر

432
00:47:38,479 --> 00:47:43,854
مهما كان الضغط عليكِ ؟
لا يهم كم ؟

433
00:47:44,604 --> 00:47:49,146
( نعم ( إيدجار
لا يهم كم الضغوطات

434
00:47:51,646 --> 00:47:53,146
أعدك

435
00:47:55,146 --> 00:47:56,562
( شكراً لكِ ، ( هيذر

436
00:48:09,292 --> 00:48:13,211
هل طلب منك الإستقالة ؟ -
لا -

437
00:48:14,418 --> 00:48:17,376
أراد أن يعرف ما الملفات التى عندى

438
00:48:18,334 --> 00:48:22,209
ماذا قلت ؟ -
قلت : أى ملفات سيدى ؟ -

439
00:48:23,068 --> 00:48:28,110
... وعُلم
.. أراد أن نُوسع مجال التنصت الآن

440
00:48:28,110 --> 00:48:30,693
مشتملاً على مراسلى الأخبار الآن

441
00:48:31,776 --> 00:48:34,818
لا وقت الخروج
بالأخص ليس الآن

442
00:48:35,193 --> 00:48:41,318
( هذه مشكلة يا ( كلايد
إذا لم أوافق أن أعمل عمل سيء له
سيصنع قوَّته الخاصة

443
00:48:42,526 --> 00:48:48,401
هذا غير شرعى -
نعم ، ولكنه لم يرى هذا -

444
00:48:48,426 --> 00:48:52,951
لقد رأيت فى عينيه
(لا يمكن السيطرة عليه (كلايد

445
00:48:53,209 --> 00:48:57,129
إنه خطر كبير سيفعل
اي شيء للتمسك بالسلطة

446
00:48:57,941 --> 00:48:59,941
معك حق , أفهم ذلك

447
00:49:00,771 --> 00:49:05,111
انا لا اقوم بمثل العابه تلك هي المشكلة

448
00:49:05,281 --> 00:49:07,741
وإذا فعلت شيء يبدو مثل الرضوخ للحكم

449
00:49:07,911 --> 00:49:11,331
ومن ثم ربما سيكون بحاجة لمعرفة ماذا فعلوا

450
00:49:11,491 --> 00:49:14,951
جعلوهم يشعروا بالتعرض الى ابتزاز أو تخويف

451
00:49:15,461 --> 00:49:17,461
لم أكن أفكر كذلك

452
00:49:18,711 --> 00:49:22,671
واذا إذآ؟ ماذا كنت تعتقد؟

453
00:49:23,801 --> 00:49:27,591
كنت أفكر أنه قد يكون الوقت
قد حان لنا للتقاعد

454
00:49:28,641 --> 00:49:30,091
(اصمت، (كلايد

455
00:49:31,931 --> 00:49:34,811
(لقد بنيت شيء عظيم، (إدغار

456
00:49:35,561 --> 00:49:38,851
وإذا توقفت الآن، سوف تحتفل

457
00:49:39,731 --> 00:49:41,811
هذا ما كنت تريده دائما، أليس كذلك؟

458
00:49:41,981 --> 00:49:44,651
الهيام الدائم في الوطن؟

459
00:49:44,821 --> 00:49:47,321
حسنا، هناك فرصة يمكن ان تحصل عليها

460
00:49:48,151 --> 00:49:51,571
نعم، و لماذا لا استطيع؟

461
00:49:51,741 --> 00:49:53,371
لماذا لا استطيع ، (كلايد)؟

462
00:49:53,541 --> 00:49:57,081
"لقد أنقذت هذه البلد من الغزو "البلشفي

463
00:49:57,251 --> 00:50:01,171
قدت هذه البلد للتخلص من
المتطرفين المسلحين , كيلي

464
00:50:01,331 --> 00:50:04,751
(قتلك (ديلينجر) الإمسكاك بي (كاربس
(إدانة (برونو هوبتمان

465
00:50:04,961 --> 00:50:08,551
والان وأنا احاول حتى اخر نفس لي
إنقاذ تلك البلد من جديد

466
00:50:08,721 --> 00:50:11,221
تتم مكافأتي بإجباري على التفاعد؟

467
00:50:11,391 --> 00:50:14,181
... وأنا لن أنزل ، وحقيقة أن كنت تشير إلى

468
00:50:14,351 --> 00:50:16,721
تجعل السؤال اكثر ولاء

469
00:50:17,771 --> 00:50:19,771
ولائي، (إدغار)؟

470
00:50:19,981 --> 00:50:22,401
(نعم، ولائك، (كلايد

471
00:50:23,481 --> 00:50:26,281
(قرأت مخطوطتك، (إدغار

472
00:50:27,361 --> 00:50:29,701
(أنت لم تقم باعتقال (كاربس

473
00:50:29,861 --> 00:50:38,031
وأنت تعلم جيدآ مثلي أنه لا يوجد حصان أبيض
في الشارع و لا توجد اسلحة في المقاعد الخلفية

474
00:50:38,201 --> 00:50:42,711
وأنت لم تقتل (ديلينجر) من قام
(بذلك هو العميل (بورفيس

475
00:50:43,211 --> 00:50:47,091
لكنك إحتفظت بكل ذلك المجد لنفسك

476
00:50:47,421 --> 00:50:52,051
ورشاش كيلي , لم يقل
"لا تقتل رجال جي"

477
00:50:52,721 --> 00:50:58,181
(انت فعلت ذلك لبيع الكتاب المصور (إيدجار

478
00:50:58,731 --> 00:51:03,521
وعندما ذهبنا الى مسرح جريمة القرن

479
00:51:04,111 --> 00:51:08,151
لم يقم السيد (ليندبيرغ) بالخروج ومصافحتك

480
00:51:08,321 --> 00:51:12,781
وأعرب عن ثقته في المباحث الفدرالية

481
00:51:12,951 --> 00:51:19,241
ووصفك بالرجل الغير مريح الصغير
ورفض مقابلتك

482
00:51:21,581 --> 00:51:24,211
"وأنت لم تعتقل "هوبتمان

483
00:51:25,381 --> 00:51:27,671
(قام بذلك العميل (سيسك

484
00:51:27,841 --> 00:51:32,341
أنت حتى لم تكن في مسرج الجريمة
فقط صور مرجعية

485
00:51:32,511 --> 00:51:36,551
إدغار)، معظم ما كتبته هو عبارة عن مبالغة)

486
00:51:36,721 --> 00:51:42,101
بعض منها أكاذيب سافرة، وأنا لا أعرف
حتى إذا كنت تدرك ذلك

487
00:51:43,981 --> 00:51:46,101
.... إدغار

488
00:51:46,271 --> 00:51:50,281
... يمكنك الكذب على الجميع، والعالم كله

489
00:51:50,441 --> 00:51:54,111
من اجل مصلحتك

490
00:51:54,821 --> 00:51:56,951
ولكنك لا يمكنك الكذب علي

491
00:52:00,451 --> 00:52:03,871
(كان لا يجب ان أعطيك تلك الوظيفه، (كلايد

492
00:52:05,631 --> 00:52:06,961
تعلم ذلك؟

493
00:52:09,131 --> 00:52:11,421
أنت حتى لم تكن مؤهل لذلك

494
00:52:14,511 --> 00:52:17,471
تذكر ذلك اليوم الذي حضرت فيه لإجراء المقابلة؟

495
00:52:18,681 --> 00:52:20,391
نعم

496
00:52:22,481 --> 00:52:26,851
لقد حضرت الى مكتبي
وقمت بإصلاح نافذتي

497
00:52:27,021 --> 00:52:29,731
قمت بإحضار منديلي

498
00:52:30,151 --> 00:52:31,821
وأعطيته لي

499
00:52:34,201 --> 00:52:36,861
تذكر لماذا كنت اتعرق، (كلايد)؟

500
00:52:38,411 --> 00:52:40,991
لانك كنت تقوم بالتمارين

501
00:52:43,161 --> 00:52:44,501
.... لا، كنت

502
00:52:45,711 --> 00:52:47,671
... كنت اتعرق بسبب

503
00:52:48,501 --> 00:52:50,671
اذكر تلك اللحظة بالتحديد

504
00:52:52,511 --> 00:52:54,841
.... اذكر تلك اللحظة بالتحديد , كنت بها

505
00:52:56,341 --> 00:52:57,841
في حاجة لك

506
00:52:59,511 --> 00:53:03,181
ليس كما اي شخص اخر

507
00:53:05,271 --> 00:53:06,851
لا أحب ذلك

508
00:53:08,731 --> 00:53:11,151
لذلك بدأت في التعرق

509
00:53:12,071 --> 00:53:13,281
أعلم

510
00:53:16,201 --> 00:53:18,701
إدغار)، هل أنت بخير؟)

511
00:53:19,701 --> 00:53:21,031
... نعم، نعم، انها

512
00:53:22,161 --> 00:53:26,371
(انه مجرد عسر الهضم، (كلايد

513
00:53:29,961 --> 00:53:34,131
دعنا نذهب لتناول العشاء ليلة الغد
في نفس المكان القديم الخاص بنا

514
00:53:35,801 --> 00:53:37,381
ربما لو شعرت بتحسن

515
00:53:37,551 --> 00:53:39,301
نعم

516
00:53:39,471 --> 00:53:40,721
.... ويجب عليك

517
00:53:40,891 --> 00:53:45,681
يجب عليك ... لدينا أشياء كثيرة مهمة لمناقشتها

518
00:53:45,851 --> 00:53:49,731
والآن لا أستطيع أن أثق في أي شخص
آخر في المكتب في الوقت الحالي

519
00:53:51,231 --> 00:53:53,191
يمكن أن أعتمد فقط عليك

520
00:54:12,711 --> 00:54:14,711
(شكرا لك، (إدغار

521
00:54:29,641 --> 00:54:31,101
(ليلة سعيدة، (كلايد

522
00:54:32,731 --> 00:54:34,481
(ليلة سعيدة، (إدغار

523
00:55:00,261 --> 00:55:01,801
(مرحبآ بك في منزلك سيد (هوفر

524
00:55:01,971 --> 00:55:03,011
(شكرا لك، (آني

525
00:55:03,181 --> 00:55:05,851
تعال هنا

526
00:55:06,011 --> 00:55:09,061
محور الديموقراطية الخاصة بنا

527
00:55:09,391 --> 00:55:13,811
... هو متجذر في الاعتقاد بداخلنا

528
00:55:14,481 --> 00:55:19,361
الحياة تعني تجاوز أي نظام من صنع الإنسان

529
00:55:19,991 --> 00:55:23,661
الحب هو أعظم قوة على الأرض

530
00:55:25,321 --> 00:55:27,991
... أكثر دواما من الكراهية

531
00:55:29,041 --> 00:55:33,001
... أو الانقسامات في الطبيعة البشرية

532
00:55:43,681 --> 00:55:44,841
نعم؟

533
00:55:45,551 --> 00:55:49,011
(معك (آني) من منزل السيد (هوفر

534
00:55:49,181 --> 00:55:51,601
(قد توفي السيد (هوفر

535
00:56:20,551 --> 00:56:21,761
ماذا؟

536
00:56:25,381 --> 00:56:27,721
يا الهي

537
00:56:28,391 --> 00:56:30,641
!ذلك العجوز

538
00:56:30,811 --> 00:56:33,481
سأقوم بإعداد الخطاب
يجي ان نكون في التلفاز

539
00:56:33,641 --> 00:56:35,141
ليس بعد

540
00:56:35,311 --> 00:56:39,611
أولآ قم بإغلاق مكتبه وغير القفل
وإفعل ما يجب عليك فعله

541
00:56:39,771 --> 00:56:42,401
أريد تلك الملفات اللعينة

542
00:56:43,241 --> 00:56:44,401
حسنآ، يا سيدي

543
00:56:53,251 --> 00:56:54,911
جيد

544
00:56:55,751 --> 00:56:57,581
ادخل

545
00:57:03,131 --> 00:57:05,421
انه في الطابق العلوي

546
00:59:09,961 --> 00:59:14,669
السيدات والسادة
شعرت بالألم للخسارة

547
00:59:14,669 --> 00:59:17,086
( عندما علمت بموت ( ج، إيدجار هوفر

548
00:59:18,252 --> 00:59:22,127
أنا رجل يُتحذى به قد خدم الدولة 48 عام

549
00:59:22,461 --> 00:59:29,919
شغل منصب مدير المباحث الفيدرالية
وأظهر تفانى وإمكانية وإخلاص

550
00:59:31,419 --> 00:59:36,419
25سنة
.. عندما أتيت لـ" واشنطن " كمستجد فى الكونجرس

551
00:59:36,419 --> 00:59:39,336
لقد كان أقرب أصدقائى الشخصيين

552
00:59:41,461 --> 00:59:48,569
( وكل أمريكى بإعتقادى مدين لـ( ج، إيدجار هوفر
ليجعل من المباحث الفيدرالية أفضل منظمة قانونية

553
00:59:50,044 --> 00:59:52,252
فى العالم أجمع

554
00:59:54,044 --> 00:59:58,211
لقد أمرت أن تُنكس الأعلام فى
كل المنشئات الحكومية للمنتصف

555
00:59:58,919 --> 01:00:06,711
وأقول أنى فعلت هذا لأن ( إيدجار هوفر ) أظهر
شجاعة أمام الهجمات الشرسة

556
01:00:06,711 --> 01:00:12,044
وتأكد من أن علم المباحث الفيدرالية
سيرفرف عالياً دائماً

557
01:00:13,211 --> 01:00:19,246
المباحث الفيدرالية ستعمل على
نصب هذا النصر الأمريكى الخالد

558
01:00:22,086 --> 01:00:25,919
من المرح كيف يتلاشى الأعزاء مع الوقت

559
01:00:27,294 --> 01:00:31,877
بوضوع أتذكر عينيك ، إبتسامتك

560
01:00:33,086 --> 01:00:38,836
والشعور ببقعة الصلصة فى الشمال
الشرقى فى فمك

561
01:00:42,961 --> 01:00:48,002
محتويات ملفات ( هوفر ) السرية والشخصية "
لم يُكشف عنها النقاب أبداً
" دلائل قليلة من الملفات التى تم تفحصها

562
01:00:48,919 --> 01:00:54,002
( سيدى تولسون ) ورث عقارات ( هوفر )
أنتقل للعيش بمنزله
وتقبل العلم الأمريكى من على نعشه

563
01:00:54,711 --> 01:00:58,002
قبر ( سيدى تولسون ) على بعد ياردات قلائل
من قبر ( هوفر ) فى مقابر الكونجرس

