1
00:00:41,396 --> 00:00:05,060
ترجمة و إعداد : هاني غسان

2
00:00:06,019 --> 00:00:07,727
. لن أنسَ ذلك الصيف مطلقاً

3
00:00:08,456 --> 00:00:12,438
. فلقد قضيتُ إسبوعاً في المنزل القديم الذي ترعرعت فيه والدتي

4
00:00:31,138 --> 00:00:33,863
كِدنا نصل ، أأنتَ بخير ؟

5
00:00:33,863 --> 00:00:34,832
. نعم

6
00:00:53,003 --> 00:00:59,692
" المقترضة آريتي "

7
00:01:06,561 --> 00:01:10,015
كم مرّةً أخبرتُ [ هارو ] ألّا تفعل هذا ؟

8
00:01:11,109 --> 00:01:12,548
. سأعود فوراً

9
00:01:12,548 --> 00:01:13,287
. حسناً

10
00:01:19,006 --> 00:01:20,579
! [ هارو ]

11
00:01:20,579 --> 00:01:22,967
. سيارتُكَ تسدّ الطريق مجدداً

12
00:02:47,256 --> 00:02:48,820
شَو ] ؟ ]

13
00:02:48,820 --> 00:02:50,288
أين أنت ؟

14
00:04:03,275 --> 00:04:04,359
! لا تلمسيهم

15
00:04:06,613 --> 00:04:08,350
. إنّها ليست لكِ

16
00:04:28,950 --> 00:04:30,283
! [ آريتي ]

17
00:04:30,283 --> 00:04:30,983
ماذا ؟

18
00:04:31,760 --> 00:04:33,900
لقد ذهبتِ للخارج مجدداً ، أليس كذلكَ ؟

19
00:04:34,591 --> 00:04:37,382
. لربّما ترغبين بتنظيف غرفتكِ أيتها الآنسة الصغيرة

20
00:04:37,382 --> 00:04:39,187
. إنّها حديقتي الصغيرة

21
00:04:39,561 --> 00:04:42,689
. لو طلبتِ رأيي ، فإنها تبدو في فوضى

22
00:04:44,464 --> 00:04:46,143
أوه ، أهذه ورقة الغار ؟

23
00:04:44,464 --> 00:04:55,622
{\an8} أوراق الغار : تسمى في بعض الدول ورقة موسى ، تضاف إلى الطعآم لرآئحتها الزكّية

24
00:04:50,911 --> 00:04:55,622
. هذا يعني إنّ هدية عيد ميلادكِ قد أتت مبكراً

25
00:05:01,005 --> 00:05:02,713
. إنها تكفي لسنةٍ كاملة

26
00:05:03,298 --> 00:05:06,234
. لكنّ شجرة أوراق الغار بعيدةٌ جداً

27
00:05:06,234 --> 00:05:08,393
... لو رآكِ بشريّ

28
00:05:08,393 --> 00:05:10,014
. سأكون حذرةً

29
00:05:10,714 --> 00:05:13,747
. العالم مليءٌ بالمخلوقات الخطرة

30
00:05:15,867 --> 00:05:17,181
... عمّكِ الأكبر

31
00:05:17,181 --> 00:05:19,446
أكله ضفدع ، صحيح ؟ ...

32
00:05:20,290 --> 00:05:22,603
أليست رائحة بذور " الشيسو " زكّية ؟

33
00:05:22,603 --> 00:05:24,109
. بلى

34
00:05:25,317 --> 00:05:28,676
. " مع القليل من السُكّر يمكنني صنع عصير بذور " الشيسو

35
00:05:31,640 --> 00:05:34,049
. إنتظري حتّى حلول الليل ، فسأحضر لكِ القليل

36
00:05:35,766 --> 00:05:37,666
! إنّها أول إستعآرةٍ ليّ

37
00:05:37,666 --> 00:05:39,872
. كُنتُ أتدرب ليلاً و نهاراً

38
00:05:40,525 --> 00:05:42,050
. لقد عادَ أبي

39
00:05:47,501 --> 00:05:48,681
. مرحباً بعودتك

40
00:05:51,568 --> 00:05:54,418
... أبي بخصوص الليلة

41
00:05:52,826 --> 00:05:55,137
. هنالكَ طفلٌ في المنزل

42
00:05:56,365 --> 00:05:57,844
. لقد رأيتُه

43
00:05:57,844 --> 00:05:59,330
... [ كلا ! [ آريتي

44
00:05:59,330 --> 00:06:00,942
! إنه لم يرني

45
00:06:00,942 --> 00:06:03,149
. لقد إختبئتٌ خلف ورقة الغار

46
00:06:03,149 --> 00:06:06,104
أبي ، ما زلنا سنذهب ، صحيح ؟

47
00:06:06,104 --> 00:06:08,704
. لن أسمح بذلك ، فهذا خطير

48
00:06:08,704 --> 00:06:11,016
! لكنّه مجرّد طفل

49
00:06:11,016 --> 00:06:14,701
. أبي ، كنتُ أنتظر هذا اليوم منذ وقتٌ طويل

50
00:06:14,701 --> 00:06:17,522
. الصغار يمكن أن يكونوا أكثر وحشيةٍ من الكبار

51
00:06:18,222 --> 00:06:19,748
! سأكون بخير

52
00:06:23,576 --> 00:06:25,706
. الصغار ينامون مبكراً

53
00:06:26,675 --> 00:06:28,153
! شكراً لكَ يا أبي

54
00:06:28,632 --> 00:06:29,784
... لكنّ عزيزي

55
00:06:29,784 --> 00:06:33,017
. الولد مريض ، لا تقلقِ ، سنكون بخير

56
00:06:33,017 --> 00:06:33,718
... لكنّ مع ذلكَ

57
00:06:35,521 --> 00:06:37,037
. توقفي عن القلق يا أمي

58
00:06:37,037 --> 00:06:38,553
. سنزيد من حذرنا

59
00:06:41,786 --> 00:06:43,888
. آريتي ] ستبلغ الرابعة عشر قريباً ]

60
00:06:44,291 --> 00:06:48,234
. يوماً ما ، سيتحتم عليها النجاة بدون مُساعدتنا

61
00:06:48,234 --> 00:06:52,283
. في بعض الأحيان ، أعتقد بأننا المقترضون الوحيدون في هذا العالم

62
00:07:16,940 --> 00:07:20,491
. [ إذا إحتجتَ شيئاً فإطلبه مِن [ هارو

63
00:07:20,491 --> 00:07:21,249
. حسناً

64
00:07:21,882 --> 00:07:23,619
. هارو ] ، أنا أعتمد عليك ]

65
00:07:23,619 --> 00:07:25,422
. حاضر سيدتي

66
00:07:31,966 --> 00:07:35,669
. لنغلق النافذة ، لكيلا تدخل الحشرات

67
00:08:19,344 --> 00:08:21,916
ألا يجدر بكِ إرتدآء شيءٍ أكثر خشونةً ؟

68
00:08:21,916 --> 00:08:23,787
! لقد إخترت هذا مسبقاً

69
00:08:26,827 --> 00:08:29,649
. أتمنى أن تستعيروا ورقة منديلٍ

70
00:08:29,649 --> 00:08:32,355
. و القليل من السكر كذلك

71
00:08:32,355 --> 00:08:36,115
. لكي نستفيد منه في إعداد عصير " الشيزو " و الشاي

72
00:08:38,936 --> 00:08:40,529
. هذا لو إستطعتم

73
00:08:43,244 --> 00:08:44,827
. سنعود قريباً

74
00:08:45,767 --> 00:08:47,169
. كونوا حذرين

75
00:08:47,169 --> 00:08:48,167
. حسناً

76
00:09:18,591 --> 00:09:19,800
! [ آريتي ]

77
00:09:37,905 --> 00:09:39,123
! أنا آسفة

78
00:10:17,348 --> 00:10:19,535
. إمسكِ هذا من أجلي

79
00:10:19,535 --> 00:10:20,159
. حسناً

80
00:10:53,107 --> 00:10:54,863
! تمسّكي به بقوّة

81
00:11:38,758 --> 00:11:40,091
آريتي ] ؟ ]

82
00:11:40,091 --> 00:11:41,118
هل أنت مستعدّة ؟

83
00:13:02,884 --> 00:13:05,301
! كُلُّ شيءٍ عملاقٍ هنا

84
00:13:05,964 --> 00:13:07,681
. هذا هو عالم البشر

85
00:13:08,189 --> 00:13:10,050
. السكّر هناك

86
00:13:14,732 --> 00:13:16,144
. إنتظريني هناك

87
00:14:00,912 --> 00:14:02,869
! أبي ، أنتَ رائع

88
00:15:23,866 --> 00:15:25,910
. و الآن لنحصل على ذلك المنديل

89
00:15:44,868 --> 00:15:46,433
. أبي ، أنظر

90
00:15:48,150 --> 00:15:50,117
. إنها أول أستعارةٍ لكِ

91
00:15:50,616 --> 00:15:52,679
. كوني حذرة فهي حادّة

92
00:15:52,679 --> 00:15:53,590
! حسناً

93
00:16:14,631 --> 00:16:16,608
! أبي ، الإقتراض أمرٌ ممتع

94
00:16:22,067 --> 00:16:23,439
. أُنظري هناك

95
00:16:28,774 --> 00:16:32,237
. إنها فئران ، تجنبيهم فهي تسبب المشاكل

96
00:16:32,899 --> 00:16:34,098
. لستُ خائفةٌ منهم

97
00:16:36,008 --> 00:16:38,579
! أنا مستعدّة لأيّ شيء فأنا متمكنةٌ من ذلك

98
00:16:39,577 --> 00:16:42,245
. في بعض الأحيان ، من الأفضل عدم التقرب من الخطر

99
00:17:27,646 --> 00:17:28,634
ما هذا المكان ؟

100
00:17:29,191 --> 00:17:32,520
. لقد صنعه البشر من أجل دُمّاهم

101
00:17:40,379 --> 00:17:42,383
! إنه مناسبٌ تماماً لنا

102
00:17:43,362 --> 00:17:46,951
. أنا واثقةٌ بأنّ أمّي ستحب ذاك الفستان

103
00:17:46,951 --> 00:17:48,764
. هذه الأشياء غير قابلة للإستعارة

104
00:17:48,764 --> 00:17:51,729
. لو حدث نقص في الأشياء فسيلاحظ البشر ذلكَ

105
00:17:52,726 --> 00:17:53,801
... أوه

106
00:20:08,614 --> 00:20:10,265
. لا تكوني خائفة

107
00:20:29,060 --> 00:20:30,001
. لقد رأيتكِ

108
00:20:31,162 --> 00:20:34,837
في الحديقة ، كُنتِ أنتِ ، أليس كذلك ؟

109
00:20:41,016 --> 00:20:43,721
. والدتي أخبرتني عنكم

110
00:20:44,489 --> 00:20:48,873
. فلقد رأت أُناساً صغاراً عندما كانت صغيرة

111
00:20:50,102 --> 00:20:56,329
لقد رأتكم أنتم ، أليس كذلك ؟

112
00:21:40,915 --> 00:21:42,843
. أنا آسفة يا أبي

113
00:21:43,265 --> 00:21:45,511
. لقد شاهدني اليوم في الحديقة

114
00:21:47,036 --> 00:21:49,349
. كان عليّ أن أكونَ أكثر حذراً

115
00:21:49,943 --> 00:21:51,632
. أتمنى إنه لم يُخفكِ

116
00:21:52,322 --> 00:21:56,487
. من الأفضل ألّا نخبر والدتك ، فهذا سيقلقها و حسب

117
00:21:57,359 --> 00:21:58,357
. حسناً

118
00:22:03,481 --> 00:22:05,650
. ليس من الضروري الهرب دوماً

119
00:22:05,650 --> 00:22:09,036
. يجب علينا مراقبتهم أولاً ثم نُقرر

120
00:22:22,373 --> 00:22:23,610
. لقد عدنا

121
00:22:23,610 --> 00:22:25,290
. مرحباً بعودتكم

122
00:22:36,966 --> 00:22:37,896
ماذا حدث ؟

123
00:22:39,423 --> 00:22:41,255
. لم تسر الأمور على ما يرام

124
00:22:41,255 --> 00:22:44,373
. فلقد نفذ الضوء قبل إنتهائنا

125
00:22:45,294 --> 00:22:46,167
. أوه يا إلهي

126
00:22:47,549 --> 00:22:49,766
. فكان علينا ترك قطعة السكر

127
00:22:50,389 --> 00:22:51,818
. لا تهتم للموضوع

128
00:22:51,818 --> 00:22:53,737
. على الأقل ، لقد عُدتم سالمين

129
00:22:54,774 --> 00:22:59,101
. آريتي ] ، لو وجدتِ شيئاً ]
. دعي والدتكِ ترى قرضكِ الأول

130
00:23:07,880 --> 00:23:09,626
. يا له من قلمٍ جميل

131
00:23:13,128 --> 00:23:14,510
. حان وقت النوم

132
00:23:21,475 --> 00:23:22,809
. عُمتم مساءً

133
00:23:27,673 --> 00:23:29,698
. تبدو مُتعبة

134
00:23:30,993 --> 00:23:32,432
هل أُعدّ الشاي ؟

135
00:25:59,633 --> 00:26:00,918
! [ شَو ]

136
00:26:01,340 --> 00:26:02,712
. تعال للمنزل

137
00:26:02,712 --> 00:26:03,759
. فستصاب بالبرد في الخارج

138
00:26:45,725 --> 00:26:47,279
قطعة سكر ؟

139
00:26:47,279 --> 00:26:48,623
لكنّ لماذا ؟

140
00:26:49,246 --> 00:26:51,223
. لقد تركها عن البوابة

141
00:26:51,789 --> 00:26:54,763
. إنها على الأرجح نفس التي أوقعتها البارحة

142
00:26:56,250 --> 00:26:57,094
ماذا ؟

143
00:26:57,890 --> 00:27:00,088
ما الذي تقصدينه بكلامكِ هذا ؟

144
00:27:04,531 --> 00:27:06,929
لا تلمسيها ، مفهوم ؟

145
00:27:10,047 --> 00:27:11,534
. إنّه فخّ

146
00:27:12,522 --> 00:27:15,017
! إنّهم يحاولون الإمساك بنا

147
00:27:15,017 --> 00:27:18,616
. يجدر بنا التوقف عن الإستعارة لبعض الوقت

148
00:27:18,616 --> 00:27:21,369
. ربمّا إنهم يعرفون موقعنا بالفعل

149
00:27:21,369 --> 00:27:23,298
! بود ] ، علينا الرحيل ]

150
00:27:24,631 --> 00:27:27,969
. لقد كان هذا منزلاً رائعاً

151
00:27:27,969 --> 00:27:30,033
. و الآن علينا البدء من جديد في تكوين غيره

152
00:27:32,278 --> 00:27:34,811
. حسناً ، لنرى ما ستؤول إليه الأمور

153
00:27:34,811 --> 00:27:36,797
. و الآن تناولي الطعام فسوف يبرد

154
00:27:38,342 --> 00:27:41,066
لِمَ توجب أن تكون قطعة سكر ؟

155
00:28:01,512 --> 00:28:03,614
. [ شكراً لكِ يا [ آريتي

156
00:28:03,614 --> 00:28:06,473
. أريدُ أن أُعلق كُلّ شيءٍ طالما الشمس ما تزال ساطعةٌ

157
00:28:07,576 --> 00:28:09,985
. تعلمين إنني أحب عمل الغسيل

158
00:28:14,226 --> 00:28:17,458
. سأذهب للنوم قليلاً

159
00:28:17,458 --> 00:28:18,841
. حسناً

160
00:28:58,783 --> 00:29:01,181
" لقد نسيتِ شيئاً "

161
00:33:03,694 --> 00:33:04,884
. لقد عُدتِ

162
00:33:07,849 --> 00:33:09,528
. إنتظري ، لا تذهبي

163
00:33:13,356 --> 00:33:15,409
. دعنا و شأننا

164
00:33:16,263 --> 00:33:17,655
. أردتُ أن أخبركَ ذلك و حسب

165
00:33:19,237 --> 00:33:21,175
. أريد أن أتحدث معكِ

166
00:33:22,011 --> 00:33:23,737
. البشر خطرّون

167
00:33:23,737 --> 00:33:26,184
. إذا تمت رؤيتنا فسيتوجب علينا الرحيل

168
00:33:26,184 --> 00:33:27,739
. هذا ما قاله والدايّ

169
00:33:28,823 --> 00:33:30,309
أتملكين عائلة ؟

170
00:33:30,933 --> 00:33:31,777
. أنا أحسدكِ

171
00:33:33,399 --> 00:33:34,886
أليس لديك عائلة ؟

172
00:33:35,577 --> 00:33:38,954
. بلى ، لكنني تقريباً لا أرى والدي أبداً

173
00:33:38,954 --> 00:33:42,668
. و والدتي منشغلة بعملها ، بالكاد تجد وقتاً ليّ

174
00:33:43,598 --> 00:33:44,884
. لقد فهمت

175
00:33:48,242 --> 00:33:50,218
. [ إسمي هو [ شَو

176
00:33:50,218 --> 00:33:51,427
ما هو إسمكِ ؟

177
00:33:54,277 --> 00:33:55,984
ألديكِ إسم ؟

178
00:33:57,242 --> 00:33:59,036
! بالتأكيد لدّي إسم

179
00:33:59,602 --> 00:34:01,031
. [ إسمي [ آريتي

180
00:34:01,760 --> 00:34:04,955
... [ آريتي ] .. [ آريتي ]

181
00:34:06,519 --> 00:34:07,758
. إنه إسمٌ جميل

182
00:34:22,754 --> 00:34:25,066
ألن تدعيني أراكِ ؟

183
00:34:25,066 --> 00:34:26,726
. لبرهةٍ فقط

184
00:34:33,010 --> 00:34:35,802
نظرةٌ واحدة ، أرجوكِ ؟

185
00:35:24,696 --> 00:35:26,568
ما الذي يحدث ؟

186
00:35:26,568 --> 00:35:27,748
! يا إلهي ، إنّه غُراب

187
00:35:34,886 --> 00:35:36,411
! لا يمكنك الدخول إلى هنا

188
00:35:49,594 --> 00:35:51,158
ما الذي حلّ لذلك الطائر ؟

189
00:35:51,158 --> 00:35:53,893
. إنها لا تتصرف هكذا مُطلقاً

190
00:35:53,893 --> 00:35:56,723
. لعلّه موسم بناء الأعشاش

191
00:36:00,963 --> 00:36:03,276
. و الآن عليّ تبديل هذه النافذة

192
00:36:03,276 --> 00:36:05,281
أين نحتفظ بمثل هذه النوافذ ؟

193
00:36:05,281 --> 00:36:07,488
هل أنتَ بخير ؟

194
00:36:08,438 --> 00:36:11,490
. ربّما يجدّر بكَ أخذ القليل من دواءك

195
00:36:11,902 --> 00:36:13,389
. [ شكراً لكَ يا [ هارو

196
00:36:13,389 --> 00:36:14,962
. أنا بخير

197
00:36:21,948 --> 00:36:24,557
موسم بناء الأعشاش ؟

198
00:36:31,868 --> 00:36:35,207
. و الآن نلْ قسطاً مِن الراحة

199
00:37:32,439 --> 00:37:33,820
... أبي

200
00:37:36,191 --> 00:37:38,464
. أخبرتُكِ ألا تقتربي من هنا

201
00:37:38,464 --> 00:37:39,721
. أنا آسفة

202
00:37:40,229 --> 00:37:42,868
. أردتُ المساعدة فحسب

203
00:37:42,868 --> 00:37:45,410
. لكنّه رآني

204
00:37:46,850 --> 00:37:49,574
. أنتِ تضعين عائلتكِ في خطر

205
00:37:50,438 --> 00:37:52,415
. لن أحذركِ مجدداً

206
00:37:52,415 --> 00:37:53,652
مفهوم ؟

207
00:37:53,652 --> 00:37:54,669
. نعم

208
00:38:04,043 --> 00:38:06,346
. يجدر بنا البدء بالبحث

209
00:38:09,828 --> 00:38:11,297
. فلقد حان الوقت

210
00:38:15,585 --> 00:38:16,584
... عزيزي

211
00:38:32,463 --> 00:38:36,185
" لقد نسيتِ شيئاً "

212
00:38:49,138 --> 00:38:50,797
. مساء الخير ! هناك حُزمةٌ لكَ

213
00:38:53,628 --> 00:38:56,516
. شكراً لك يآ سيدي فالجو حارٌ جداً في الخارج

214
00:38:56,516 --> 00:39:00,190
أنصت ، أتعرف أيّ شركةٍ جيّدة لمكافحة الحشرات ؟

215
00:39:00,190 --> 00:39:01,755
مكافحة الحشرات ؟

216
00:39:04,191 --> 00:39:08,001
" تفضل إنها " شركة كلين الآصرة

217
00:39:04,191 --> 00:39:08,001
{\an8} الآصرة : من فعل يصر و هو عدم ترك الشيء دون إنهاؤوه تماماً

218
00:39:08,001 --> 00:39:09,843
شركة كلين الآصرة ؟

219
00:39:09,843 --> 00:39:11,196
. دعني أدونها

220
00:39:14,707 --> 00:39:16,454
ألديك مُشكلةٌ مع الفئران ؟

221
00:39:17,711 --> 00:39:21,050
. ربّما تكون فئران ، أو شيءٍ آخر

222
00:39:22,968 --> 00:39:25,895
. بيننا ، إنهم أُناسٌ صِغار

223
00:39:25,895 --> 00:39:27,296
. فلقد رأيتهم بعينيّ

224
00:39:33,858 --> 00:39:36,852
غُرابٌ حاول الدخول لغرفتكَ ؟

225
00:39:37,360 --> 00:39:38,895
. آمل إنه لم يخدشكَ

226
00:39:39,576 --> 00:39:42,628
. [ لا تقلقِ أيّتها العمّة [ ساداكو
. فلقد طرده [ هارو ] خارجاً

227
00:39:44,067 --> 00:39:46,658
! لقد كُنت متفاجئاً

228
00:39:46,658 --> 00:39:48,989
... فلِم أرَ من قبل غُرابٌ بهذا الحجـ

229
00:39:48,989 --> 00:39:52,539
. الحماس الشديد أسوء شيءٌ قد يضعف قلبه

230
00:39:52,539 --> 00:39:55,282
. لقد أتى هنا للسلام و الراحة

231
00:39:56,598 --> 00:39:59,370
... فلو حدث أي شيء قبل العملية

232
00:39:59,370 --> 00:40:01,510
. أعلم ، أعلم

233
00:40:03,026 --> 00:40:06,394
. لقد علمتُ بأن والدته تعمل بشدّة

234
00:40:06,960 --> 00:40:09,914
لكن السفر للخارج للعمل و ترك طفلٍ مريض ؟

235
00:40:10,577 --> 00:40:14,501
. لا بدّ من إنّ هذا صعبٌ عليك للغاية

236
00:40:15,191 --> 00:40:17,111
. أنا لا أمانع

237
00:40:17,801 --> 00:40:20,123
. أفترض بأن طلاق الأبوين لأمرٌ صعب

238
00:40:20,767 --> 00:40:24,517
لكنّ لِمَ لا تستطيع أن تكون هنا بينما هو بأشدّ الحاجة لها ؟

239
00:40:32,606 --> 00:40:36,175
عمّتي [ سادوكو ] ، من الذي صنع ذلك المنزل الصغير في غُرفتي ؟

240
00:40:36,175 --> 00:40:37,816
. إنّه رائع

241
00:40:37,816 --> 00:40:39,974
أتقصد منزل الدُمى ؟

242
00:40:39,974 --> 00:40:43,064
. إنه يعود لوالدتكَ

243
00:40:43,064 --> 00:40:46,547
. فلقد تركته عندما إنتقلت من هنا

244
00:40:46,547 --> 00:40:47,612
كان ملكها ؟

245
00:40:48,216 --> 00:40:51,920
. صنعه والدي في إنجلترا

246
00:40:51,920 --> 00:40:54,414
. إنه للناس الصِغار

247
00:40:55,883 --> 00:40:58,943
. إدّعى والدي إنّه شاهدهم

248
00:40:58,943 --> 00:41:00,738
. لقد أنتظر لسنواتٍ طِوال

249
00:41:01,092 --> 00:41:05,497
. و قد قال دوماً إنّ ذلك المنزل هو هديةٌ لهم

250
00:41:06,667 --> 00:41:09,804
. لكنني أخشى إنهم لن يظهروا أنفسهم مجدداً

251
00:41:09,804 --> 00:41:13,699
. ليس في فترة حياة والدي أو فترة حياتي أنا

252
00:41:14,102 --> 00:41:18,621
أيّها السيّد الصغير ، أصادف و أن رأيت أحدهم في غُرفتكَ ؟

253
00:41:22,363 --> 00:41:23,764
... لسوء الحظ .. لا

254
00:41:25,040 --> 00:41:28,254
. منزل الدمّى موجودٌ في عائلتنا منذ أربعة أجيال

255
00:41:28,254 --> 00:41:32,371
. إذا كنت تودّ فسيكون ملكك يوماً ما

256
00:41:32,371 --> 00:41:33,733
حقّاً ؟

257
00:41:34,308 --> 00:41:35,393
. نعم

258
00:41:36,084 --> 00:41:39,921
! هل رأيتَ داخله ؟ إنه جميلٌ جدّاً

259
00:41:44,210 --> 00:41:47,041
هارو ] ، هلّا أطفأت الأضواء ؟ ]

260
00:41:47,041 --> 00:41:48,000
. حاضر

261
00:41:59,302 --> 00:42:00,867
. هذه هي غُرفة المعيشة

262
00:42:01,327 --> 00:42:06,038
. كُلّ الآثاث تم صنعها بواسطة صُنّاع آثاث حقيقيون

263
00:42:06,422 --> 00:42:09,520
أليس ذلك بديعاً ؟

264
00:42:09,520 --> 00:42:11,756
. هذه هي المكتبة في الطابق الأول

265
00:42:11,756 --> 00:42:14,807
. هناك حتّى حمّامٌ هناك

266
00:42:15,288 --> 00:42:19,547
. و في الغرفة المجاورة توجد الأغراض التي أفضلها شخصّياً

267
00:42:19,547 --> 00:42:22,224
هارو ] ، أيُمكنكَ فتحها ؟ ]

268
00:42:22,224 --> 00:42:25,025
. لنرَ ، أعتقد إنه يُفتح هكذا

269
00:42:29,640 --> 00:42:31,377
! كُلّ شيءٍ بالغٌ بالدقّة

270
00:42:32,404 --> 00:42:34,581
. بالغٌ بالدقّة و مثل الحقيقية تماماً

271
00:42:35,042 --> 00:42:38,813
. ذلكَ طباخٌ حقيقيّ ، يمكنك إستعماله للطهو

272
00:42:38,813 --> 00:42:41,116
. جميل ، إنّه جميل

273
00:42:41,116 --> 00:42:43,821
. والدي المسكين ، حلمه لن يتحقق مُطلقاً

274
00:42:43,821 --> 00:42:45,539
... و لقد مضت مدّةٌ طويلة على هذا الأمر

275
00:42:45,539 --> 00:42:48,705
. ربمّا قدّ رحل الناس الصغار الآن

276
00:45:04,420 --> 00:45:07,567
. أمّي ، مضت ثلاثة سنين و هذه الصور موجودة

277
00:45:07,567 --> 00:45:08,843
ألا تريدين صوراً جديدة ؟

278
00:45:09,313 --> 00:45:11,808
. أنا أحبّ هذه الصور

279
00:45:11,808 --> 00:45:15,503
. لطالما حلمتُ برؤية المحيط الحقيقي يوماً ما

280
00:45:16,500 --> 00:45:19,571
. بالإضافة ، لا توجد جدّوى من تغييرهم الآن

281
00:45:24,041 --> 00:45:25,682
. لقد تأخر والدي اليوم على غير عادته

282
00:45:26,507 --> 00:45:29,347
. آمل إنّه لم ينجرف مع ذلك الإنهيار

283
00:45:34,010 --> 00:45:35,076
أبّي ؟

284
00:45:35,076 --> 00:45:36,917
. ذلك صوت الباب الخلفي

285
00:45:40,381 --> 00:45:42,060
... أبّي ! مرحباً بعودتكَ

286
00:45:43,979 --> 00:45:45,793
. لقد لوّيتُ قدّمي

287
00:45:45,793 --> 00:45:48,056
. [ لحسن الحظ قدّ عثر عليّ [ سبيلر

288
00:45:53,880 --> 00:45:55,195
عزيزي ؟

289
00:45:55,195 --> 00:45:56,932
! يا إلهي ، أنتَ مُصاب

290
00:45:57,699 --> 00:45:59,427
. أسرع و أدخله للداخل

291
00:46:01,988 --> 00:46:03,283
هل تؤلمكَ ؟

292
00:46:03,283 --> 00:46:05,049
. إنّها ليست مكسورة

293
00:46:05,049 --> 00:46:06,430
. سأتعافى في وقتٍ قصير

294
00:46:07,016 --> 00:46:09,327
. سأحضر ماءً بارداً

295
00:46:11,237 --> 00:46:13,664
. تفضل المنشفة ، من الأفضل أن تُجففها

296
00:46:14,874 --> 00:46:16,274
من هذا ؟

297
00:46:20,890 --> 00:46:23,988
. نحن لسنا الوحيدون في هذا العالم في النهاية

298
00:46:32,412 --> 00:46:33,554
. عليّ الذهاب

299
00:46:33,554 --> 00:46:36,413
. أنتظر ، بالأقل إبقَ قليلاً و تناول الشاي

300
00:46:44,665 --> 00:46:48,665
. [ سأعتني بوالدكِ ، إذهبي و أحضري الشاي لـ [ سبيلر

301
00:46:50,172 --> 00:46:51,621
. [ شكراً لك يا [ سبيلر

302
00:46:51,621 --> 00:46:53,530
. والدي محظوظٌ جداً لأنكَ كُنتَ قريبٌ منه

303
00:46:57,118 --> 00:46:59,171
. نحن مُمتنون لمساعدتكَ

304
00:46:59,892 --> 00:47:02,415
أنصت ، هل رأيتَ مُقترضون آخرون ؟

305
00:47:02,415 --> 00:47:06,377
. فكما ترى ، كنّا نعتقد إننا الوحيدون الباقون في هذا العالم

306
00:47:09,765 --> 00:47:10,935
. هذا القدر

307
00:47:12,009 --> 00:47:14,399
! لا بُدّ من إنّ قريبي [ لوبي ] بخير

308
00:47:15,943 --> 00:47:18,015
هل يُمكنني رؤية قوسُكَ ؟

309
00:47:23,781 --> 00:47:25,605
. أنت تستعمله للصيد

310
00:47:30,182 --> 00:47:33,319
. أرجعيه ، إنّه ليس لعبة

311
00:47:48,382 --> 00:47:49,841
. عليّ الذهاب

312
00:47:51,645 --> 00:47:54,571
ألن تبقى لمدّةٍ أطول ؟

313
00:47:57,104 --> 00:47:58,629
. لدّي هذه

314
00:48:02,467 --> 00:48:03,676
! قدّم صرصور

315
00:48:05,125 --> 00:48:07,504
. أتريدين القليل ؟ إنّه لذيذ

316
00:48:07,504 --> 00:48:08,483
! لا شكراً لكَ

317
00:48:13,213 --> 00:48:13,961
. إعتنِ بنفسكَ

318
00:48:15,497 --> 00:48:16,965
. شكراً لك مجدداً

319
00:48:20,476 --> 00:48:21,973
. سأوصله للخارج

320
00:48:28,075 --> 00:48:30,580
. لقد كُنتَ تبحث عن مكانٍ جديد

321
00:48:31,568 --> 00:48:34,207
. لقد تعثرّت و سقطتُ ، فلم أستطع الحركة

322
00:48:34,207 --> 00:48:35,904
. [ ثمّ أتى [ سبيلر

323
00:48:35,904 --> 00:48:37,152
حقّاً ؟

324
00:48:37,890 --> 00:48:40,932
. إنه يسكن بالقرب من النهر

325
00:48:41,632 --> 00:48:45,499
. و يعلّم بضعة أماكن يمكننا العيش فيها

326
00:48:46,535 --> 00:48:47,974
. هذا جيّدٌ على ما أفترض

327
00:48:49,280 --> 00:48:51,371
. فأنا أكرّه التخييم في العراء

328
00:48:52,829 --> 00:48:56,609
. لكنّني أشكّ في أننا سنجد مكاناً جميلاً مثل هذا

329
00:49:00,563 --> 00:49:03,854
. أنا مسرورةٌ إن هناك آخرون مثلنا

330
00:49:04,410 --> 00:49:06,828
ألديك أيُّ أصدقاءٍ أو عائلة يا [ سبيلر ] ؟

331
00:49:07,173 --> 00:49:08,698
عائلة ؟

332
00:49:08,698 --> 00:49:10,071
. كلا ، أنا وحيد

333
00:49:10,071 --> 00:49:13,121
. حسناً ، أتمنى أن تزورنا مجدداً

334
00:49:13,121 --> 00:49:16,048
. فحساء والدتي هو الأفضل في العالم

335
00:50:18,884 --> 00:50:19,958
هارو ] ؟ ]

336
00:50:38,024 --> 00:50:41,171
. آريتي ] ، غُرز إبركِ يجب أن تكونَ مُتقاربةٌ أكثر ]

337
00:50:41,171 --> 00:50:42,447
. إسحبي الخيط و أعيدي الخياطة من جديد

338
00:50:44,501 --> 00:50:48,012
بأيّ شيءٍ نحتاج كيساً بهذا الحجم ؟

339
00:50:55,323 --> 00:50:57,808
. سأذهب للبحث عن أبي

340
00:51:00,226 --> 00:51:01,876
أبي ، أيمكنني الدخول ؟

341
00:51:04,650 --> 00:51:05,820
كيف حال قدمكَ ؟

342
00:51:06,558 --> 00:51:08,026
. سأتمكن من السير قريباً

343
00:51:08,910 --> 00:51:10,195
أبي ؟

344
00:51:12,555 --> 00:51:14,561
هل سنرحل ؟

345
00:51:15,606 --> 00:51:19,128
. ليس لدينا خيارٌ آخر ، فلقد تمت رؤيتنا

346
00:51:22,879 --> 00:51:26,132
. لا أعتقد بأنّ كُلّ البشر خطيرون

347
00:51:27,638 --> 00:51:28,636
... [ آريتي ]

348
00:51:29,202 --> 00:51:33,693
. قبل أن تولدي ، كانت هناك عائلتان سكنتا هذا المنزل

349
00:51:33,693 --> 00:51:36,858
. إحداهما أختفت فجأةً

350
00:51:36,858 --> 00:51:38,768
. و الأخرى رحلوا من هنا

351
00:51:39,401 --> 00:51:41,137
. حدث ذلك بعد إن تمت رؤيتهم مِن قبل البشر

352
00:51:42,049 --> 00:51:44,784
. مهما حدث ، علينا النجاة

353
00:51:45,541 --> 00:51:46,597
... أبي

354
00:52:02,389 --> 00:52:06,093
يا إلهي ! أهذه هزّةٌ أرضيّة ؟

355
00:52:29,610 --> 00:52:30,914
! أمّي

356
00:52:33,428 --> 00:52:34,839
. إنه يأبى أن يُفتح

357
00:52:38,677 --> 00:52:40,470
. قاعدة الباب مغلقةٌ بشيءٍ قوّي

358
00:53:00,283 --> 00:53:02,509
! الـ .. الجدار

359
00:53:37,366 --> 00:53:38,365
! [ هوميلي ]

360
00:53:40,648 --> 00:53:41,866
! [ هوميلي ]

361
00:53:43,709 --> 00:53:47,028
. لطالما حلمتُ بمطبخٍ مماثلٌ لهذا

362
00:54:49,527 --> 00:54:51,753
. إجمعي فقط الأغراض الضرورية

363
00:54:59,554 --> 00:55:02,038
. نحن لا نستطيع حمل كلّ هذا

364
00:55:02,048 --> 00:55:05,656
. و لا تأخذي شيئاً من منزل الدمى

365
00:55:07,633 --> 00:55:09,465
. سأتأكد من الطريق

366
00:55:10,395 --> 00:55:11,806
. إبقي مع والدتكِ

367
00:55:11,806 --> 00:55:12,737
. حاضرة

368
00:55:43,756 --> 00:55:45,320
. لقد أتيتِ أخيراً

369
00:55:54,847 --> 00:55:57,563
هل أعجبكِ مطبخكِ الجديد ؟

370
00:55:59,242 --> 00:56:01,208
. منزلنا في فوضى

371
00:56:03,665 --> 00:56:05,085
. لكنّ هذا لا يُهمّ

372
00:56:05,085 --> 00:56:06,571
. أتيت لأودعكَ

373
00:56:11,426 --> 00:56:12,646
هل يُمكنني رؤيتكِ ؟

374
00:56:36,276 --> 00:56:37,322
. إنتِ جميلةٌ

375
00:56:40,824 --> 00:56:42,705
. يجب علينا الرحيل

376
00:56:43,713 --> 00:56:45,286
. فلقد تمت رؤيتنا

377
00:56:46,370 --> 00:56:48,702
. المُقترضون ليس من المفترض رؤيتهم

378
00:56:49,249 --> 00:56:50,630
المقترضون .. ؟

379
00:56:51,081 --> 00:56:53,298
. نحن نستعير الأشياء من البشر

380
00:56:53,298 --> 00:56:55,830
. أشياءٌ نحن نحتاجها و التي لن يفتقدها البشر

381
00:56:56,348 --> 00:56:58,325
. مثل الصابون و البسكويت و السكّر

382
00:56:58,325 --> 00:56:59,716
. و كذلكَ الغاز و الكهرباء

383
00:57:00,167 --> 00:57:03,161
. حتّى جدّي الأكبر كانَ مُقترضاً

384
00:57:04,351 --> 00:57:06,605
و هم لم يرهم أحد ؟

385
00:57:07,805 --> 00:57:08,716
. على الأرجح نعم

386
00:57:11,508 --> 00:57:13,475
. إنها غلطتي

387
00:57:15,135 --> 00:57:16,967
. نيّا ] ، لا تكنْ هكذا ]

388
00:57:16,967 --> 00:57:18,148
. كُنْ لطيفاً معها

389
00:57:19,692 --> 00:57:23,386
أهناك آخرون معكم في ذلك المنزل ؟

390
00:57:24,326 --> 00:57:27,426
. كلا ، فقط أنا و والدايّ

391
00:57:27,925 --> 00:57:29,738
ماذا عن منازلٍ أخرى ؟

392
00:57:29,738 --> 00:57:30,937
. لستُ واثقةً من وجودهم

393
00:57:31,464 --> 00:57:33,346
. لقد إلتقيتُ بواحدٍ فقط

394
00:57:34,103 --> 00:57:35,168
. لقد فهمت

395
00:57:36,530 --> 00:57:39,553
. قريباً ستكونون الوحيدون في هذا العالم

396
00:57:41,174 --> 00:57:43,688
فكُلّ سنّةٍ يقلّ عددكم ، صحيح ؟

397
00:57:44,206 --> 00:57:47,354
. فكما تعلمين ، أنتم كائناتٍ مهدّدةٌ بالإنقراض

398
00:57:49,742 --> 00:57:51,277
! هذا ليس صحيحاً

399
00:57:51,277 --> 00:57:52,995
. هنالك الكثير منّا

400
00:57:52,995 --> 00:57:54,540
! [ هذا ما قاله [ سبيلر

401
00:57:55,048 --> 00:57:56,046
سبيلر ] ؟ ]

402
00:57:56,429 --> 00:57:57,994
. إنّه واحدٌ منّا

403
00:57:58,637 --> 00:58:01,083
. و قدّ قال إنّ هناك الكثيرين غيرنا

404
00:58:03,012 --> 00:58:07,186
أتعلمين عدد البشر في هذا العالم ؟

405
00:58:09,133 --> 00:58:11,080
. هناك 6,7 بليون نسمةٍ منّا

406
00:58:12,233 --> 00:58:14,228
ماذا قلت ؟

407
00:58:14,880 --> 00:58:16,003
ماذا عنكم ؟

408
00:58:16,962 --> 00:58:18,162
. لا أعلم

409
00:58:19,073 --> 00:58:21,260
. على الأرجح ، هناك القليل منكم

410
00:58:21,778 --> 00:58:25,520
. لم أعلم بوجودكم لو لم تخبرني والدتي عنكم

411
00:58:27,766 --> 00:58:30,903
. الكثير من الأنواع قد إنقرضت بالفعل

412
00:58:32,161 --> 00:58:34,635
. مع إني قد رأيتهم في الكتب فقط

413
00:58:35,787 --> 00:58:40,881
. الكثير من الأنواع الجميلة إنقرضت بسبب تغيرات البيئة

414
00:58:42,005 --> 00:58:46,475
إنه أمرٌ محزّن ، لكنّ ما الذي يحمله القدر في جعبته لنوعكِ ؟

415
00:58:48,049 --> 00:58:49,507
القدر ؟

416
00:58:50,159 --> 00:58:52,242
. أنتم الذين تغيرون مجرى الأمور

417
00:58:52,242 --> 00:58:54,803
. و الآن بسببكم علينا الرحيل

418
00:58:55,878 --> 00:58:58,536
. علينا النجاة ، هذا ما قاله أبي

419
00:58:58,919 --> 00:59:01,193
. لذا نحن سنغادر حتّى بالرغم من كونه أمرٌ خطير

420
00:59:02,163 --> 00:59:05,856
. سننجوا ، هذا ما سنفعله دائماً

421
00:59:05,856 --> 00:59:07,814
! فأنت لا تعلم شيئاً عنّا

422
00:59:07,814 --> 00:59:11,047
! نحن لن ننقرض بهذه السهولة

423
00:59:13,206 --> 00:59:14,021
. أنا آسف

424
00:59:14,837 --> 00:59:16,343
. إنتِ مُحقّة

425
00:59:17,198 --> 00:59:19,423
. أنا الذي سأموت

426
00:59:24,594 --> 00:59:26,129
. فالعلّة في قلبي

427
00:59:26,811 --> 00:59:30,140
. سيجرون ليّ عمليةً الإسبوع المُقبل ، إنها بلا أملٍ على الأرجح

428
00:59:30,572 --> 00:59:31,723
قلبُكَ .. ؟

429
00:59:34,055 --> 00:59:37,384
. كُنتُ مريضاً منذ صغري ، لم أستطع اللعب مثل باقي الأولاد

430
00:59:38,200 --> 00:59:42,508
. مِن اللحظة التي رأيتُكِ فيها ، أردتُ حمايتكِ

431
00:59:42,508 --> 00:59:44,446
. و لكنّني غير قادرٌ على ذلكَ

432
00:59:45,443 --> 00:59:47,708
. آمل أن تسامحيني

433
00:59:49,070 --> 00:59:51,622
. لم أعلم بأنّكَ مريضٌ جدّاً

434
01:00:15,071 --> 01:00:17,557
ما الذي تفعله هذه هنا ؟

435
01:00:43,980 --> 01:00:46,686
! إنّه المطبخ من منزل الدمّى

436
01:01:02,277 --> 01:01:03,937
! لقد وجدتكِ

437
01:01:09,396 --> 01:01:10,451
ما الخطب ؟

438
01:01:11,209 --> 01:01:14,289
. أمّي .. لقد سمعتُ صوتها

439
01:01:44,234 --> 01:01:46,969
. إنّه مطبخٌ رائعٌ بالفعل

440
01:01:47,823 --> 01:01:50,624
. أنا متأكدٌ بأنّكِ لستِ وحيدةٌ هنا

441
01:02:12,510 --> 01:02:13,450
. عليّ الذهاب

442
01:02:59,734 --> 01:03:02,670
! أخرجني ! النجدة

443
01:04:08,124 --> 01:04:09,736
. السقف قدّ إنحرف عن مستواه

444
01:05:32,605 --> 01:05:35,829
مرحباً ؟ " شركة كلين الآصرة " ؟

445
01:05:35,829 --> 01:05:38,380
هل يُمكنكم القدوم فوراً لمعالجة حالةٍ طارئة ؟

446
01:05:38,380 --> 01:05:41,557
. هنالكَ شيءٌ صغير في المنزل
. كلا ، إنّه ليس فئراً

447
01:05:41,557 --> 01:05:42,976
ليس فئراً ؟

448
01:05:42,976 --> 01:05:44,406
. أنا لا أريد قلتهم

449
01:05:45,346 --> 01:05:46,872
أتريد خدمة الإصطياد ؟

450
01:05:46,872 --> 01:05:49,779
. نعم ، أريد أن أصيدهم

451
01:06:00,323 --> 01:06:01,868
! [ شَو ] ! [ شَو ]

452
01:06:05,302 --> 01:06:06,483
! [ آريتي ]

453
01:06:12,202 --> 01:06:13,468
! لقد إختفت أمّي

454
01:06:14,446 --> 01:06:16,212
. لقد خلع أحدهم السقف

455
01:06:16,212 --> 01:06:18,150
! أعتقد إنّ أحد البشر قد أخذها

456
01:06:23,686 --> 01:06:25,240
... أمّي

457
01:06:35,180 --> 01:06:36,687
. سنجدها

458
01:07:10,288 --> 01:07:11,765
. إنّه مقفول

459
01:07:15,218 --> 01:07:17,502
. دعينا نجرب باب الغرفة المجاورة

460
01:07:37,018 --> 01:07:37,545
. لا يمكنني فتحُها

461
01:07:38,054 --> 01:07:38,965
! إنتظر

462
01:07:49,298 --> 01:07:50,278
. يُمكنني الدخول

463
01:08:24,242 --> 01:08:25,327
! هذا رائع

464
01:08:59,511 --> 01:09:01,623
. كلا ، هذا ليس الطريق

465
01:09:02,457 --> 01:09:05,873
. هناك طريق مملوءٌ بالوحل ، أُسلكه

466
01:09:05,873 --> 01:09:07,312
قبل الجسر ؟

467
01:09:07,312 --> 01:09:09,144
! كلا ، ليس من هناك

468
01:09:16,197 --> 01:09:18,327
. [ لقد فتحه [ هارو

469
01:09:19,267 --> 01:09:21,954
. إذن لا بُدّ بأنه أخذ أمي لمكانٍ ما

470
01:09:57,156 --> 01:09:58,336
هل أنت بخير ؟

471
01:10:08,027 --> 01:10:10,637
ما الذي أخرّهم هكذا ؟

472
01:10:43,133 --> 01:10:45,561
أمّي ! أين أنتِ ؟

473
01:11:01,162 --> 01:11:03,138
... لكنّ القُفل

474
01:11:03,742 --> 01:11:04,798
القفل ؟

475
01:11:07,283 --> 01:11:09,317
هل يُمكنني الحصول على الحليب الحار ؟

476
01:11:09,816 --> 01:11:12,483
. حسناً ، إنتظر قليلاً

477
01:11:21,378 --> 01:11:22,481
. شكراً لكَ

478
01:11:58,921 --> 01:12:00,763
. أنا جائعٌ قليلاً

479
01:12:00,763 --> 01:12:02,509
ألديكَ القليل من البسكويت ؟

480
01:12:08,352 --> 01:12:09,629
! أمّي

481
01:12:11,202 --> 01:12:12,708
! أمّي

482
01:12:19,924 --> 01:12:21,094
! أمّي

483
01:12:21,094 --> 01:12:22,284
! [ آريتي ]

484
01:12:29,153 --> 01:12:31,437
! [ أنا هنا يا [ آريتي

485
01:12:31,437 --> 01:12:32,665
! أمّي

486
01:12:36,676 --> 01:12:38,028
! [ آريتي ]

487
01:13:04,136 --> 01:13:05,172
. ها قدّ وصلوا

488
01:13:05,172 --> 01:13:08,222
. لقد عثروا أخيراً على الطريق الصحيح

489
01:13:28,812 --> 01:13:30,905
! بشرّيٌ آخر

490
01:13:34,426 --> 01:13:36,181
. لا تخافي يا أُمي

491
01:13:58,431 --> 01:14:01,636
. نُفضّل أن نفحص الأرجاء أولاً

492
01:14:01,636 --> 01:14:02,835
. خُذوا وقتكم

493
01:14:26,601 --> 01:14:29,048
من يمكن أن يكون هذا ؟

494
01:14:30,074 --> 01:14:31,993
! [ هارو ] ؟ [ هارو ]

495
01:14:33,970 --> 01:14:36,196
ما الذي يجري هنا ؟

496
01:14:36,196 --> 01:14:37,980
. لقد ظهروا أخيراً

497
01:14:37,980 --> 01:14:40,053
! الناس الصِغار موجودين هنا

498
01:14:40,053 --> 01:14:41,415
الناس الصغار ؟

499
01:14:42,643 --> 01:14:43,785
. هذا صحيح

500
01:14:43,785 --> 01:14:45,973
! و يا لهم من سارقين

501
01:14:58,715 --> 01:15:00,585
. أنا أتكلم الحقيقة

502
01:15:05,881 --> 01:15:08,011
. لقد سرقوا من كل أرجاء المنزل

503
01:15:08,011 --> 01:15:10,957
. لهذا السبب كانت الأشياء تُفقد هنا

504
01:15:11,983 --> 01:15:13,951
هارو ] ، ما الذي حدث لك ؟ ]

505
01:15:13,951 --> 01:15:17,231
. كُلُّ هذه السنين توقعتُ بأنّها مُخيلتي

506
01:15:17,231 --> 01:15:19,113
. لكنّ ظهر إنها ليست كذلكَ

507
01:15:19,755 --> 01:15:23,113
. لم تكن بحاجةٍ للإتصال بالخُبراء

508
01:15:24,313 --> 01:15:27,517
! من الأفضل لنا أن نسرع ، فالمنزل مليءٌ بهم

509
01:15:29,120 --> 01:15:31,355
. ستصدقينني عندما ترين هذا

510
01:15:31,959 --> 01:15:34,195
. هذا هو عُشّهم

511
01:15:35,807 --> 01:15:36,968
عُشّ ؟

512
01:15:42,609 --> 01:15:45,603
. تبدو إليّ كومةً من القمامة

513
01:15:48,875 --> 01:15:51,762
. ماذا ؟ أُقسم بأنني رأيته

514
01:15:52,952 --> 01:15:55,965
. هارو ] ، سأطلب من الخبراء أن يرحلوا ]

515
01:15:55,965 --> 01:15:58,306
. إنتظري قليلاً

516
01:15:59,573 --> 01:16:00,686
! منزل الدمى

517
01:16:08,985 --> 01:16:12,036
سيدي الصغير ، أيمكننا الدخول ؟

518
01:16:12,036 --> 01:16:13,177
. تفضلوا

519
01:16:23,531 --> 01:16:27,205
. لن تصدّقي هذا ، لكنّهم سرقوا المطبخ الصغير أيضاً

520
01:16:28,769 --> 01:16:31,158
. سترين إنّه إختفى

521
01:16:35,236 --> 01:16:36,349
. إنّه موجودٌ هناك

522
01:16:36,349 --> 01:16:38,661
. رؤيتي له تجلب ليّ السعادة

523
01:16:51,259 --> 01:16:53,110
! إنتظري ، يمكنني إثبات ذلك

524
01:16:53,110 --> 01:16:54,943
. لدّي واحدٌ منهم في الجرّة

525
01:16:57,773 --> 01:17:00,786
ما الذي حدث له ؟

526
01:17:01,496 --> 01:17:02,196
ماذا ؟

527
01:17:04,528 --> 01:17:06,380
. أعشابٌ طازجة ، يا لها من رائحةٍ زكّية

528
01:17:20,800 --> 01:17:22,776
! أحدهم كان يُعدّ الشاي

529
01:17:24,840 --> 01:17:26,595
. إنه كما قال والدي

530
01:17:26,595 --> 01:17:29,090
. هناك ناسٌ صغار بالفعل يعيشون هنا

531
01:17:32,170 --> 01:17:33,408
. نعم

532
01:17:34,233 --> 01:17:36,890
. إذن لقد رآهم [ هارو ] بالفعل

533
01:17:36,890 --> 01:17:39,462
. بالرغم من إنّه إتهمهم بالسرقة

534
01:17:39,462 --> 01:17:41,342
! إنهم ليسوا سارقين على الإطلاق

535
01:17:41,342 --> 01:17:42,733
. إنهم مُقترضون

536
01:17:44,586 --> 01:17:47,339
. أقصد ، أتمنى لو أراهم

537
01:17:49,191 --> 01:17:51,656
. أنا متأكد بأنهم هنا في مكانٍ ما

538
01:17:56,223 --> 01:17:57,682
. أنا متأكدةٌ أيضاً

539
01:18:11,277 --> 01:18:13,629
! أرجو المعذرة يا سيدي

540
01:18:13,629 --> 01:18:15,998
من أين تودّ أن نبدأ ؟

541
01:18:24,154 --> 01:18:26,082
هل أنتَ بخير ؟

542
01:18:28,682 --> 01:18:30,841
. لقد هربوا

543
01:18:30,841 --> 01:18:33,432
! كان لدّي واحدٌ و قدّ هرب

544
01:18:33,432 --> 01:18:37,432
! إنّها ليست مخيّلتي ، هناك أُناسٌ صِغارٌ هنا بالفعل

545
01:18:37,980 --> 01:18:40,714
! في المرّة المقبلة أُقسم بأنني سأمسك بهم

546
01:18:54,933 --> 01:18:58,733
كم بقي و نلتقي بـ [ سبيلر ] ؟

547
01:18:59,769 --> 01:19:03,050
. في خارج هذه الغابة ، عند ضفة النهر

548
01:19:04,365 --> 01:19:06,561
. لقد تعبتُ جداً

549
01:19:06,561 --> 01:19:09,219
. لن أستطيع الوصول إلى هناك مطلقاً

550
01:19:23,918 --> 01:19:25,050
. لنسرع

551
01:19:26,297 --> 01:19:27,765
... لا يمكنني فعلها

552
01:19:53,422 --> 01:19:55,369
. من الأفضل أن نأكل

553
01:19:55,369 --> 01:19:57,547
. فسوف نسير لحتّى الصباح

554
01:19:58,114 --> 01:19:58,996
ماذا ؟

555
01:20:01,020 --> 01:20:02,104
. أنا آسفةٌ جدّاً

556
01:20:03,448 --> 01:20:07,621
. إنها غلطتي بأننا سنترك منزلاً رائعاً مثل منزلنا

557
01:20:11,747 --> 01:20:13,072
. هذا كان في الماضي

558
01:20:14,568 --> 01:20:18,061
. سنصنع منزلاً جميلاً آخر بتعاوننا جميعاً

559
01:20:24,057 --> 01:20:25,630
. سأذهب للخارج قليلاً

560
01:20:27,415 --> 01:20:28,893
. لا تبتعدي كثيراً

561
01:21:03,222 --> 01:21:04,191
! [ نيّا ]

562
01:22:11,746 --> 01:22:12,860
... [ نيّا ]

563
01:22:31,051 --> 01:22:32,577
. بقيّ القليل بعد

564
01:22:54,558 --> 01:22:56,093
! [ سبيلر ]

565
01:23:09,794 --> 01:23:11,693
. هذا كُلُّ شيء

566
01:23:13,114 --> 01:23:15,157
. و الآن دعونا نمضِ

567
01:23:15,157 --> 01:23:16,366
. حسناً

568
01:23:20,875 --> 01:23:22,920
أمّي ، هل أنتِ بخير ؟

569
01:23:34,567 --> 01:23:35,929
! [ آريتي ]

570
01:24:04,963 --> 01:24:06,191
! [ شَو ]

571
01:24:09,971 --> 01:24:11,189
... [ آريتي ]

572
01:24:29,909 --> 01:24:31,702
. سنغادر الآن

573
01:24:36,586 --> 01:24:38,170
. أنا مسرورٌ لأنني تمكنت من الوصول

574
01:24:42,219 --> 01:24:44,157
! نيّا ] دلّني على مكانكِ ]

575
01:24:51,467 --> 01:24:52,936
. شكراً لكَ

576
01:24:52,936 --> 01:24:54,365
. إعتنِ بنفسكَ

577
01:25:00,362 --> 01:25:01,840
. لقد أحضرتُ لكِ هذه

578
01:25:07,395 --> 01:25:10,436
. أتمنى أن تقبليها هذه المرّة

579
01:25:16,231 --> 01:25:17,690
. شكراً لكَ

580
01:25:30,844 --> 01:25:32,581
. عليّ الذهاب

581
01:25:34,173 --> 01:25:35,785
متى ستجري عمليتُكَ ؟

582
01:25:36,418 --> 01:25:37,724
. بعد غدٍ

583
01:25:38,472 --> 01:25:39,796
. سأكون بخير

584
01:25:39,796 --> 01:25:42,281
. أنتِ أعطيتني الشجاعة لكي أعيش

585
01:25:50,973 --> 01:25:52,307
. هذه من أجل الحظ

586
01:25:57,028 --> 01:25:58,352
. شكراً لكِ

587
01:26:05,212 --> 01:26:07,467
. لقد حميتني في النهاية

588
01:26:09,798 --> 01:26:10,930
... [ آريتي ]

589
01:26:13,693 --> 01:26:16,092
. أتمنى أن تعيش حياةً هانئة

590
01:26:18,961 --> 01:26:20,064
. وداعاً

591
01:26:23,940 --> 01:26:28,124
. آريتي ] ، أنتِ جُزءٌ منّي الآن ]

592
01:26:28,930 --> 01:26:31,473
. لن أنساكِ مطلقاً

593
01:26:31,473 --> 01:26:47,352
ترجمة و إعداد : هاني غسان