1
00:00:10,338 --> 00:00:25,322
تـمـنـيـاتــنـا لـكـم بـمـشـاهــدة مـمــتـعــة

2
00:00:10,338 --> 00:00:25,322
هـذا الفلــم مــن ترجمــة: كــــــــنــــافــــــة

3
00:00:10,338 --> 00:00:25,322
تعديــل التوقــيت : K A M E L

4
00:01:43,237 --> 00:01:50,562
( الـــــــعـــــــــبــــــــــــــــد )

5
00:01:52,157 --> 00:01:55,147
... الفقر , الحرمان , والجوع

6
00:01:55,290 --> 00:02:01,620
تلك هي بيئته ، التي يعتقد
أنها تتطلب القوة للعيش

7
00:02:01,790 --> 00:02:05,381
الآن، ما هي تلك القوّة ؟
المال ؟ لا يملك منــــــه شيئاً

8
00:02:05,556 --> 00:02:10,717
الاحترام ؟ لا أحد
سيعطيه ذلك إذاً ماذا سيفعل ؟

9
00:02:10,823 --> 00:02:15,414
لنأخذ فقط لمحة عن
حياته  ,  طـــفـــولــــــته

10
00:02:15,589 --> 00:02:20,612
بلا والدين , كان يتطلع
إلى الآخرين للحصول على المودة

11
00:02:20,724 --> 00:02:24,417
أنظر إلى الجوّ الذي هو فيه
حتى أنت يجب أن تسلّم بذلك

12
00:02:24,457 --> 00:02:28,718
إنه الجوّ الذي يصنع أو
يكسر رجلا , فإن لم يكن جيدا

13
00:02:28,756 --> 00:02:32,347
فهو ليس بسيئاً أيضا

14
00:02:35,056 --> 00:02:40,852
أعطه فرصة فحسب , وإذا
نحن لم نعطه الفرصة ، فمن سيفعل ؟

15
00:02:40,989 --> 00:02:47,650
هذه المحكمة أعطته ثلاثة فرص أو 4 ؟ =
أربعة ، يا سيدي =

16
00:02:50,589 --> 00:02:53,680
السؤال ليس
عن عدد المرات , إنّ السؤال

17
00:02:53,989 --> 00:02:58,081
هو إن كان لدينا إيمان فيه
أو ليس لدينا , أنا لديّ إيمان فيه

18
00:02:58,322 --> 00:03:03,482
أنا أعلم أن هذه المحكمة
أخرجته وكلما يعود إليها ثانيةً

19
00:03:03,689 --> 00:03:07,711
أشعر بالحزن ، لكن أيضا ، لا
أريد أن أفقد إيماني فيه

20
00:03:07,855 --> 00:03:11,117
لأنني أعرف أن
هناك خيراً في أعماقه

21
00:03:11,288 --> 00:03:13,380
بداخله

22
00:03:16,523 --> 00:03:21,853
هو يعلم ماذا يعني احترام النفس للرجل =
حسناً =

23
00:03:23,321 --> 00:03:29,186
أنا لا أعتقد أن من
! تجادلين لأجله يصغي حتى

24
00:03:31,356 --> 00:03:35,754
أنا أقدّر إيمانك به
...  لكن إذا رأيت هذا البطل هنا ثانيةً

25
00:03:35,988 --> 00:03:42,888
فسوف أرسله إلى السجن
وغرامة 250 روبية , القضية التالية

26
00:03:45,022 --> 00:03:49,919
لقد أخبرتك ألا ترتدي
ذلك الشيء حول خصرك في المحكمة

27
00:03:50,954 --> 00:03:55,853
على أي حال ، سمعت ما قاله
القاضي , يجب أن تحضر إليّ كل أسبوع

28
00:03:55,989 --> 00:04:00,977
! إذاً حسناً , لا تقلقي
هؤلاء القضاة يجلسون ويأمرون فقط

29
00:04:01,188 --> 00:04:07,485
مائتان وخمسين روبية !  لأي سبب ؟ =
تضرب رجل شرطة ولا تريد أن تُغرّم ؟ =

30
00:04:08,022 --> 00:04:11,351
سيدتي .. لقد
أخبرتك  ,  كنت جالساً بهدوء

31
00:04:11,522 --> 00:04:17,011
ذلك الشرطي ضربني بدون سبب
فانتقمت منه ,  بصــــــــراحـــــــــــــة

32
00:04:19,688 --> 00:04:22,279
كم أدين لك ؟

33
00:04:24,088 --> 00:04:26,747
أنت تعرف بأنّني
لا آخذ أيّ أجر منك

34
00:04:26,954 --> 00:04:32,546
نعم أعلم =
لكنك ستشعر بالسوء إذا رفضت في كل مرة ؟ =

35
00:04:33,221 --> 00:04:34,811
صحيح؟

36
00:04:37,687 --> 00:04:40,414
إذاً افعل شيئاً واحدا
ادفع لي الـ 250 التي دفعتها عنك ككفالة

37
00:04:40,454 --> 00:04:43,942
و150 كأجرة  , المجموع 400 روبية

38
00:04:54,920 --> 00:05:00,285
سآخذ هذا المال
حتى لا يتأذى احترامك لنفسك

39
00:05:16,354 --> 00:05:19,377
...  لو أردت حقاً
تستطيع أن تكون رجلاً محترماً

40
00:05:21,320 --> 00:05:23,115
سأفعل هذا

41
00:05:28,420 --> 00:05:32,579
ما هذا (( احترام النفس )) ؟ =
!  رأسك =

42
00:05:33,053 --> 00:05:37,710
احترام النفس يعني
أن تُخدع مقابل 400  ,  تعال

43
00:05:38,853 --> 00:05:42,377
سيـــــــدو  شخص جيد

44
00:05:42,753 --> 00:05:45,617
إنها ظروفه التي
تجعله يقوم بأشياء سيئة

45
00:05:47,787 --> 00:05:51,844
عليه أن يتطلع للآخرين
للحصول على الحب والمودة

46
00:05:54,020 --> 00:05:55,576
كم ؟

47
00:05:59,520 --> 00:06:05,249
من المؤسف أنك اضطررت لدفع 400 لها =
وكيف أعلم أنها ستأخذها حقاً؟ =

48
00:06:05,753 --> 00:06:08,344
لكن ، سيدتك رائعة حقاً

49
00:06:08,620 --> 00:06:14,052
هل أخذت أجرتها فقط
أم أخذت شيئاً آخراً أيضاً؟

50
00:06:19,887 --> 00:06:24,512
ماذا ؟
ما الذي قلته عنها ؟

51
00:06:32,620 --> 00:06:36,074
لا أريد أي ملاحظات
رخيصة حول السيدة , فهمتني ؟

52
00:06:43,018 --> 00:06:47,542
أخبرني شيئاً واحداً
لماذا لا يعيش أخوك معك ؟

53
00:06:48,019 --> 00:06:51,610
ولماذا يضايقك الأمر ؟
لماذا لا يعيش والدك مع والدتك ؟

54
00:06:54,318 --> 00:06:57,716
أشعر برغبة لشرب البيرة =
نعم ، دعنا نمرح =

55
00:06:57,752 --> 00:07:02,048
بالطبع , والمال ؟
" في مومباي الكثير من " البنوك النقالة =

56
00:07:02,119 --> 00:07:05,516
! سوف " نسحب " من واحد منها
لــــــــنــــــــــذهـــــــــــــــــــــب

57
00:07:42,484 --> 00:07:45,042
« هل سرقت خزنة ؟  لماذا  يجب أن تزعج نفسك ؟ »

58
00:07:45,118 --> 00:07:48,572
« لماذا بحق الجحيم يجب أن تزعج نفسك؟ »

59
00:07:49,585 --> 00:07:54,210
« لماذا يجب أن تزعج نفسك حول , من أين نحصل على المال »

60
00:07:54,417 --> 00:08:00,043
« لماذا يجب أن تهتمّ ؟ تمتّع بالأمسية »

61
00:08:00,351 --> 00:08:03,784
« الخمر في كلّ مكان , خذه لا تفكر إلى من يعود »

62
00:08:04,484 --> 00:08:08,177
« تمتّع بالثمار بالأشياء الجيدة  , لا تشغل فكرك »

63
00:08:13,217 --> 00:08:20,309
« أيجب أن يحب شخص ما شخص آخر  , إذاً دعه يفعل »

64
00:08:21,518 --> 00:08:28,644
« أيجب أن يحب شخص ما شخص آخر  , إذاً دعه يفعل »

65
00:08:29,951 --> 00:08:33,939
« أيجب أن يقع شخص ما بالحب , دعه يكون , لماذا تزعج نفسك ؟ »

66
00:08:34,251 --> 00:08:38,206
« أيجب أن يموت من أجل شخص ما إذاً دعه , لماذا تزعج نفسك ؟ »

67
00:08:38,384 --> 00:08:42,010
« إنه قرار القلب .. لماذا يجب أن تزعج نفسك ؟ »

68
00:08:42,151 --> 00:08:46,379
« إنه شأنه الخاص .. لماذا يجب أن تزعج نفسك ؟ »

69
00:08:46,884 --> 00:08:50,873
« سواء كان هناك تعطيل أو سرقة .. لماذا يجب أن تزعج نفسك ؟ »

70
00:08:51,151 --> 00:08:54,947
« اقلق حول ما يخصك .. لا تزعج نفسك بخصوص الآخرين »

71
00:08:55,251 --> 00:08:58,944
« لديهم كل المال  , لماذا يجب أن تزعج نفسك ؟ »

72
00:08:59,117 --> 00:09:03,606
« هناك غش وفضائح .. لماذا يجب أن تزعج نفسك؟ »

73
00:09:37,183 --> 00:09:41,411
« اعتقد أهل العروس أننا كنّا أصدقاء العريس »

74
00:09:41,617 --> 00:09:45,140
« واعتقد أهل العريس أننا كنّا من جماعة العروس »

75
00:09:45,649 --> 00:09:49,639
« كان عندنا عيد  , نوقع الويسكي والبيرة »

76
00:09:49,817 --> 00:09:53,908
« قضينا وقتا ممتعا على نفقتهم »

77
00:09:54,150 --> 00:09:58,241
« ماذا سنكسب  بالقلق حول الصحيح والخاطئ ؟ »

78
00:09:58,382 --> 00:10:02,475
« أيجب أن يقع شخص ما في الحب دعه يكون , لماذا تزعج نفسك ؟ »

79
00:10:02,550 --> 00:10:06,538
« أيجب أن يموت من أجل شخص ما إذاً دعه , لماذا تزعج نفسك ؟ »

80
00:10:06,716 --> 00:10:10,409
« إنه قرار القلب .. لماذا يجب أن تزعج نفسك ؟ »

81
00:10:10,582 --> 00:10:14,810
« إنه شأنه الخاص .. لماذا يجب أن تزعج نفسك ؟ »

82
00:10:52,948 --> 00:10:56,506
« الأغنياء يجنون المال من أجل الشباب مثلنا »

83
00:10:56,815 --> 00:11:00,577
« الأغنياء يجنون المال ونحن نقضي وقتاً ممتعاً »

84
00:11:00,982 --> 00:11:08,938
« إنهم يجنون المال لأجلنا ، نحن نلتقط الكعك متى نشاء »

85
00:11:09,516 --> 00:11:13,709
« رأس أو ذيل .. نحن نربح في كل الأحوال »

86
00:11:13,948 --> 00:11:17,902
« سواء كان هناك تعطيل أو سرقة .. لماذا يجب أن تزعج نفسك ؟ »

87
00:11:18,148 --> 00:11:22,241
« اقلق حول ما يخصك , لا تزعج نفسك بخصوص الآخرين »

88
00:11:22,448 --> 00:11:26,074
« لديهم كل المال .. لماذا يجب أن تزعج نفسك ؟ »

89
00:11:26,248 --> 00:11:30,544
« هناك غش وفضائح .. لماذا يجب أن تزعج نفسك ؟ »

90
00:12:10,552 --> 00:12:20,541
@  كنافة  +  تل الأبرق  @
يتمنيان لكم مشــــاهدة ممتعة

91
00:12:37,480 --> 00:12:40,072
أخوك يطلبك

92
00:12:50,646 --> 00:12:56,307
7,800 =
8,300 =

93
00:12:57,080 --> 00:13:00,671
...  من معك , تعال أيها
ماذا عن نيليش ؟

94
00:13:00,880 --> 00:13:05,404
8,500 =
هذا خطأ , تأكد من جديد =

95
00:13:08,880 --> 00:13:12,710
إنه يضرب بشكل جيد =
يضرب ؟ إنه يقضي عليهم=

96
00:13:12,946 --> 00:13:17,139
في آخر مباراة قام
بتمزيق المنافسين إلى قصاصات

97
00:13:17,446 --> 00:13:23,209
من هم المنافسين التاليين ؟
ماتونغا , ضع 50,000 عليهم

98
00:13:23,380 --> 00:13:28,107
.. وأرسل ملاحظة إلى ضارب
الكرة هذا أنّ هذه المرة

99
00:13:28,146 --> 00:13:32,239
أربعة أو خمسة ؟ أربعة
!  بأنّه يجب أن يصبح خارجاً في الرابعة

100
00:13:32,313 --> 00:13:36,301
!  وأرسل إليه 10 آلاف
لن يوافق ذلك الفتى على هذا

101
00:13:36,412 --> 00:13:39,242
إنه رجل مبادئ
اكتب إليه فحسب ، هلاّ فعلت ؟

102
00:13:42,879 --> 00:13:46,005
سيدو ذاك هنا , هل أدخله ؟

103
00:13:46,180 --> 00:13:49,975
أيها الأبله ! إنه واحد منا
بالطبع اسمح لـــــــــه بالدخول

104
00:13:52,045 --> 00:13:53,375
تعال

105
00:13:54,712 --> 00:13:57,543
أوه ، تــــايـــســــــــون , ادخل

106
00:14:00,713 --> 00:14:02,372
كيف حالك ، ها ؟

107
00:14:05,079 --> 00:14:09,205
دعنا نقوم بمباراة
اليوم هيا ، اضربني

108
00:14:21,211 --> 00:14:25,940
اليسار القوي ، ها ؟ أنا لم أتلقى
! لكمة كهذه حتى عندما كنت ملاكما

109
00:14:26,346 --> 00:14:30,039
إنه مجرد ولد
بالطبع , لكنه غير عادي

110
00:14:31,712 --> 00:14:37,270
هل دعوتني ؟
نعم ، تعال هنا , أنت تعال معي

111
00:14:37,312 --> 00:14:39,005
الآن اجلس هنا

112
00:14:39,879 --> 00:14:46,072
هل الرسالة جاهزة ؟
أعطني إياها , يجب أن تقوم بعمل ما لأجلي

113
00:14:46,245 --> 00:14:50,905
هناك لاعب كريكت في جمنازيوم
مومباي , اسمـــــــــــه سالجونكار

114
00:14:51,146 --> 00:14:56,043
أعطه هذا وقل له
أنه عليه أن ينفذ ما تقوله هذه الرسالة

115
00:14:56,211 --> 00:15:01,166
كن لطيفاً معه في البداية , إذا
لم يوافق ، اضــــــربــــــــه

116
00:15:01,311 --> 00:15:04,903
لكن ليس بالقوة
التي لكمتني بها ، حسناً ؟

117
00:15:06,360 --> 00:15:09,356
خذ هذه =
ماذا بداخلها ؟ =

118
00:15:09,357 --> 00:15:11,355
لماذا تشغل بالك ؟

119
00:15:12,211 --> 00:15:14,938
يجب أن أعطيها له =
وماذا في ذلك ؟ =

120
00:15:17,912 --> 00:15:22,276
يجب أن أعرف ما تقوله =
. . .  إنها تحتوي =

121
00:15:22,512 --> 00:15:26,137
. . . دعوة لزفاف
أخيك إلى أمّ سالجونكار

122
00:15:30,645 --> 00:15:33,202
هل تريد أن تفعل هذا لأجلي ؟

123
00:15:34,477 --> 00:15:39,432
بالطبع =
إذاً افعله , لماذا كل هذه الأسئلة وكأنك محامي ؟ =

124
00:15:41,544 --> 00:15:43,976
هنالك شيء مريب في حسابات ناندو

125
00:15:49,310 --> 00:15:54,765
لا ! أنا لم آخذ أيّ شيء
لا ، أنا لم آخذها أبداً

126
00:15:54,810 --> 00:15:58,244
أنا أدوّنه إلى 42,000=
لقد صدّق  33,000 فحسب =

127
00:15:58,611 --> 00:16:04,702
لم أفعل شيئاً , سامحني ، أرجوك

128
00:16:11,744 --> 00:16:16,698
أيها اللقيط ! أتختلس من مالي ؟

129
00:16:17,576 --> 00:16:22,600
كيف تجرؤ !  كيف تجرؤ على فعل هذا

130
00:16:26,410 --> 00:16:29,171
تكذب على ذات الشخص الذي يدفع لك ؟

131
00:16:29,377 --> 00:16:33,138
هل طلب مني ، ورفضت ؟

132
00:16:33,943 --> 00:16:37,467
هل رفضت إعطائك أيّ شيء ؟
أنا أعطيك كل ما تطلب

133
00:16:37,511 --> 00:16:41,909
أعتني بك كما أعتني بأطفالي
!و رغم ذلك غششتني

134
00:16:43,710 --> 00:16:45,642
! أخرج هذه الآفة

135
00:16:48,877 --> 00:16:53,139
إذا رأيتك تقترب من هنا
! ثانية فسوف أكسر ركبك

136
00:17:02,377 --> 00:17:04,206
تأكد منها بشكل أفضل

137
00:17:06,309 --> 00:17:10,707
جيد جدا ! جاي ، لديك دماغ
احتفظ بالمبلغ

138
00:17:11,343 --> 00:17:14,241
سوف أعطيك المزيد
إذا تحبّ

139
00:17:15,510 --> 00:17:19,999
!  رائع حقا
سيدو ..أخوك عبقري

140
00:17:20,143 --> 00:17:24,405
دماغه وقلبي
! سيفتحان مومباي يوماً ما

141
00:17:24,876 --> 00:17:29,104
أعطه عمل جيد , إنه
يلاكم فحسب طوال اليوم

142
00:17:29,143 --> 00:17:34,098
الملاكمة جيدة , إنها
خطّي أيضاً سوف تفيد يوما ما

143
00:17:34,476 --> 00:17:38,339
خذ هذه الآن ، وانطلق

144
00:17:46,642 --> 00:17:48,074
هاك  ,  خذ هذا

145
00:17:50,142 --> 00:17:55,303
هل لي أن آخذ دراجتي ؟ =
خذ هذه , اذهب الآن =

146
00:18:05,008 --> 00:18:08,066
ألقاك غداَ =
بالطبع , إلى اللقاء =

147
00:18:23,075 --> 00:18:26,064
من ؟ =
هنا =

148
00:18:35,075 --> 00:18:39,303
ما هذا ؟ =
رسالة غرامية =

149
00:18:44,541 --> 00:18:48,099
من أرسلها ؟
كل شيء بالداخل , أقرأها =

150
00:18:58,508 --> 00:19:01,770
! أي هراء هذا
أنا لن أفعل أياً من هذا , اخرج الآن

151
00:19:06,041 --> 00:19:09,768
هل لديك 7.50 روبية؟ =
ماذا؟ =
هذا هو السعر =

152
00:19:09,907 --> 00:19:14,499
إنه بلسم صيني يوضع على
! مواضع الكدمات والآلام , سوف تحتاجه

153
00:19:25,374 --> 00:19:28,499
نعم ، أم لا ؟ =
لا =

154
00:19:56,307 --> 00:19:58,932
ماذا تقول الآن؟

155
00:20:01,807 --> 00:20:05,830
جيد ! خذ ،  يمكنك أخذ
هذا البلسم الصيني مجاناً

156
00:20:09,030 --> 00:20:19,019
هــذا الفلــم مــن ترجمـــة
" كـــــــــــــنـــــــــــافــــــــــــة "

157
00:21:30,941 --> 00:21:40,152
wooow
She is Rani Mukerji

158
00:22:12,371 --> 00:22:15,394
. . .  إن وجهه مسوّد كلياً

159
00:22:16,972 --> 00:22:19,029
هل أمسحه لك؟

160
00:22:26,138 --> 00:22:28,434
! يا لها من مشية

161
00:23:06,771 --> 00:23:10,931
انظر ماذا فعل بي

162
00:23:19,504 --> 00:23:24,369
هل هو رجل لرجل أو للجميع ؟ =
أنا أكفيك =

163
00:24:07,836 --> 00:24:11,064
ماذا يحدث هنا؟
ألا تسمعـــــــــــــــون؟

164
00:24:11,669 --> 00:24:15,864
ارجع للخلف ! إذا تقاتلتما فسوف أعتقلكما
انصرفا الآن  . . .  حسناً ؟

165
00:24:32,370 --> 00:24:35,494
الحساب ناقص =
هل أكمله لك ؟ =

166
00:24:35,736 --> 00:24:42,329
هل ستُجري 10 : 10 ؟ =
لا يهم ، تشارلي =

167
00:24:42,503 --> 00:24:45,367
ليست لديه الجرأة

168
00:24:47,736 --> 00:24:51,566
. . .  هيه تشارلي شابلن
أيــــــــن آتــــــــــــــــي ؟

169
00:24:51,969 --> 00:24:56,265
اللّيلة في 9:30 مساءاً
في محطة سانبادا

170
00:25:14,369 --> 00:25:18,460
لقد استهزءوا بك واختفوا

171
00:25:18,602 --> 00:25:22,864
لكن ما هي "10:10" ؟

172
00:25:23,402 --> 00:25:26,334
وبحق الجحيم من هم
راكبو الدراجات الرعناء أولئك؟

173
00:26:16,968 --> 00:26:21,128
إذاً ، لقد أتيت ، ها ؟
10 : 10 مستعد من أجل إجراء

174
00:26:21,534 --> 00:26:23,898
100 : 100
أنا مستعد حتى لأجل

175
00:26:24,901 --> 00:26:30,891
انظر،اسمع وافهم
ثم تكلم ، حسناً؟

176
00:26:31,734 --> 00:26:34,359
. . .  هناك
. . .  بعد ذلك المنعطف مباشرة

177
00:26:34,567 --> 00:26:39,466
تجد محطة سانبادا
. . .  في الساعة العاشرة وعشر دقائق تماماً

178
00:26:39,668 --> 00:26:43,929
قطار سريع سينطلق من
هناك ، عابراً هذا الطريق

179
00:26:44,068 --> 00:26:47,795
. . . على هذا المسار هنا

180
00:26:50,567 --> 00:26:57,160
عندما يأتي القطار إلى
. . .  ذلك المنعطف ، هذه الفتاة

181
00:26:57,367 --> 00:27:00,424
. . . ستسقط منديلاً و
!  أنت عليك أن تركض نحو القطار

182
00:27:00,601 --> 00:27:07,125
على هذا المسار وهذا علم

183
00:27:08,234 --> 00:27:13,633
ألصقه حيثما
تنزل من المسار

184
00:27:13,800 --> 00:27:18,961
. . .  و هناك تماماً
هل  ترى ذلك القطب ؟

185
00:27:20,034 --> 00:27:24,931
ذلك القماش الأحمر هو الحاسم
إنه يرمز لنقاط تشارلي

186
00:27:25,567 --> 00:27:29,623
إذا قفزت من المسار
قبل القطب ، تخسر

187
00:27:29,767 --> 00:27:35,462
بعدها حينما تقابل
تشارلي , ستركع وتحيّيه

188
00:27:35,667 --> 00:27:39,792
وافترض أنّني عبرت
قطب تشارلي ، بعدها ؟

189
00:27:40,666 --> 00:27:43,689
لم يسبق أن حدث هذا من قبل
. . .  وإذا حدث

190
00:27:43,767 --> 00:27:49,461
. . . بعدها تشارلي سيركض
. . . وعندما يركض تشارلي

191
00:27:50,000 --> 00:27:54,125
. . .  حتى
أسرع قطار يحيّيه

192
00:28:04,133 --> 00:28:07,588
! هذا الرجل ينوي قتلك

193
00:28:08,866 --> 00:28:12,765
نعم , لا تواجه قطار
أنت تخاطر بحياتك , دعنا نذهب

194
00:28:15,067 --> 00:28:19,465
نعم ، سيدو ، نحن سنتراجع
لا داعي لأن نريهم مثل هذه الجرأة

195
00:32:39,529 --> 00:32:42,722
لست متأذٍ بشكل سيئ أليس كذلك ؟

196
00:32:59,428 --> 00:33:03,156
ما الذي يجري هناك ؟
من هناك بحق الجحيم ؟

197
00:33:04,062 --> 00:33:07,721
! الشرطة ! إنها الشرطة
! اهـــــــــــــربـــــــــــــــــوا

198
00:33:36,228 --> 00:33:39,682
تقدّمي ! أسرعي ! هيا ، اجلسي

199
00:33:49,394 --> 00:33:53,759
إذاً هكذا يجري الأمر ! الآن
لديك فتاة ، لقد نسيتنا ، ها ؟

200
00:34:10,561 --> 00:34:12,719
هاك ، خذي هذا , اسحبيه

201
00:35:42,260 --> 00:35:44,452
« هذا سحر »

202
00:35:44,693 --> 00:35:51,182
« السحر الذي ألقيته على قلبي »

203
00:35:51,793 --> 00:35:54,315
« هذا سحر »

204
00:35:54,359 --> 00:36:00,519
« السحر الذي ألقيته على قلبي »

205
00:36:00,725 --> 00:36:05,522
« ماذا فعلت بي يا حبي »

206
00:36:05,559 --> 00:36:09,888
« لقد سببت لي هذا الألم اللذيذ »

207
00:36:10,925 --> 00:36:12,754
« ماذا حدث لي ؟  »

208
00:36:12,825 --> 00:36:15,450
« لم يكن الأمر هكذا أبداً »

209
00:36:15,592 --> 00:36:19,355
« لا أعرف حتى أين أنا »

210
00:36:19,659 --> 00:36:21,817
« ماذا حدث لي ؟ »

211
00:36:21,859 --> 00:36:24,518
« لم يكن الأمر هكذا أبداً »

212
00:36:24,959 --> 00:36:28,050
« لا أعرف حتى أين أنا »

213
00:36:28,126 --> 00:36:34,081
« أخبريني ، أحد ما »

214
00:36:36,592 --> 00:36:44,151
« يريني الطريق إلى منزلي »

215
00:37:25,692 --> 00:37:29,454
« ما علمتُ  أبداً »

216
00:37:30,391 --> 00:37:34,254
« معنى انتظار أحد ما »

217
00:37:34,491 --> 00:37:38,652
« لماذا لا يصغي قلبي إليّ ؟ »

218
00:37:39,291 --> 00:37:43,416
« يبدو وكأنني أقع في الحب »

219
00:37:43,691 --> 00:37:48,055
« تعودت على النوم هانئة في الليل »

220
00:37:48,157 --> 00:37:51,988
« والآن سلبتني من نومي »

221
00:37:52,258 --> 00:37:56,781
« تعودت على النوم هانئة في الليل »

222
00:37:56,824 --> 00:38:00,415
« والآن سلبتني نومي »

223
00:38:00,723 --> 00:38:03,384
« أي حرقة قلب »

224
00:38:04,958 --> 00:38:07,981
« منحتني ؟ »

225
00:38:09,357 --> 00:38:16,779
« لقد أيقظت هذا الجنون »

226
00:38:17,257 --> 00:38:18,985
« هذا سحر »

227
00:38:19,023 --> 00:38:25,444
« السحر الذي ألقيته على قلبي »

228
00:38:26,757 --> 00:38:34,747
« ماذا فعلت بي يا حبي لقد منحتني هذا الألم اللذيذ »

229
00:38:36,324 --> 00:38:38,312
« ماذا حدث لي ؟ »

230
00:38:38,389 --> 00:38:40,685
« لم يكن الأمر هكذا أبداً »

231
00:38:40,957 --> 00:38:44,515
« لا أعرف حتى أين أنا »

232
00:38:45,324 --> 00:38:46,812
« ماذا حدث لي ؟ »

233
00:38:46,957 --> 00:38:49,514
« لم يكن الأمر هكذا أبداً »

234
00:38:49,556 --> 00:38:53,386
« لا أعرف حتى أين أنا »

235
00:38:53,523 --> 00:38:58,649
« أخبرني ، أحد ما »

236
00:39:02,223 --> 00:39:09,679
« يريني الطريق إلى منزلي »

237
00:39:55,889 --> 00:39:59,446
« أوه يا حبيبي »

238
00:39:59,689 --> 00:40:04,088
« بماذا تفكر ؟ »

239
00:40:04,856 --> 00:40:13,118
« دعني أقبّل شفاهك »

240
00:40:13,888 --> 00:40:18,287
« هذا جميل جداً ، وأنا كنت مجنوناً بشدة »

241
00:40:18,388 --> 00:40:22,548
« لماذا لم أعلم عن الحب »

242
00:40:22,689 --> 00:40:27,280
« هذا جميل جداً، وأنا كنت مجنوناً بشدة »

243
00:40:27,455 --> 00:40:30,853
« لماذا لم أعلم عن الحب »

244
00:40:30,889 --> 00:40:38,083
« لقد قدتني إلى الجنون »

245
00:40:39,554 --> 00:40:47,477
« لقد علمتني معنى الرغبة »

246
00:40:47,654 --> 00:40:49,517
« هذا سحر »

247
00:40:49,554 --> 00:40:55,647
« السحر الذي ألقيته على قلبي »

248
00:40:56,788 --> 00:40:58,981
« هذا سحر »

249
00:40:59,188 --> 00:41:05,086
« السحر الذي ألقيته على قلبي »

250
00:41:06,788 --> 00:41:10,880
« ماذا فعلت بي يا حبي »

251
00:41:11,288 --> 00:41:15,652
« لقد ألقيت عليَ ألم لذيذ »

252
00:41:15,954 --> 00:41:20,512
« ماذا حدث لي ؟ لم يكن الأمر هكذا أبداً »

253
00:41:20,788 --> 00:41:24,686
« لا أعرف حتى أين أنا »

254
00:41:25,421 --> 00:41:29,376
« ماذا حدث لي ؟ لم يكن الأمر هكذا أبداً »

255
00:41:29,687 --> 00:41:33,018
« لا أعرف حتى أين أنا »

256
00:41:33,488 --> 00:41:40,216
« أخبريني ، أحد ما »

257
00:41:41,954 --> 00:41:49,718
« يريني الطريق إلى منزلي ، أرجوكم »

258
00:41:50,610 --> 00:42:00,599
تم ضبط التوقيت على هذه النسخة بواسطة
:::  تــــــــــــل الأبـــــــــرق  _  الإمـــــــــــارات  :::

259
00:42:19,087 --> 00:42:23,745
ما الذي تفعله ؟ =
الحارس لم يسمح لي بالدخول ، لذا تسلقت =

260
00:42:24,019 --> 00:42:26,952
لقد أخبرته أننا نعرف بعضنا البعض

261
00:42:27,321 --> 00:42:31,582
أخبرته أنني سأتسلق قرب النافذة =
انتظر دقيقة، سوف أحضر حبلاً =

262
00:42:32,153 --> 00:42:36,483
لا تتحرك , سوف تسقط

263
00:42:44,919 --> 00:42:46,885
لا تصرخي ! ربما أسقط

264
00:42:56,719 --> 00:42:59,776
! لا ! توقف ! سوف تسقط ، تباً

265
00:43:13,552 --> 00:43:16,279
أنا قادم ، ساعديني

266
00:43:16,452 --> 00:43:18,578
! لا ! , لا
أعطيني يدك , وإلا سوف أسقط

267
00:43:18,953 --> 00:43:21,510
لا تفلتيها وإلا سأسقط

268
00:43:38,652 --> 00:43:41,140
أوه يا إلهي ! كان الأمر وشيكاً

269
00:43:42,918 --> 00:43:46,442
لكن ما الذي تفعله هنا ؟

270
00:43:47,619 --> 00:43:50,380
أتيت لآخذ سترتي =
ماذا ؟ =

271
00:43:51,285 --> 00:43:56,683
لقد جئت للطابق الثاني والعشرون
متسلقاً الأنبوب ، فقط من أجل سترتك؟

272
00:44:04,985 --> 00:44:08,610
أنت مجنون ، مجنون كلياً

273
00:44:09,852 --> 00:44:11,751
ما اسمك ؟

274
00:44:16,052 --> 00:44:19,415
أليشا وأنت ما اسمك ؟ =
أنا سيدو =

275
00:44:22,551 --> 00:44:25,313
إلى أين أنت ذاهب ؟ =
أتفقد المكان فحسب =

276
00:44:32,151 --> 00:44:36,413
هل تريد أن تشرب شيئاً ؟ =
احضري شيئاً بارداً =

277
00:44:42,885 --> 00:44:45,407
نعم يا سيدتي =
تعال هنا من فضلك =

278
00:44:48,650 --> 00:44:49,877
أوه

279
00:44:55,752 --> 00:44:59,149
احضر 2 كولا من فضلك =
مثلجة ، ها ؟ =

280
00:45:04,052 --> 00:45:07,609
منزلك كبير .. صرفتم
الكثير من المال عليه ، ها؟

281
00:45:12,084 --> 00:45:18,142
. . .  هل أنت مرتبطة
بــ تشــــــــارلـــــــــــــــــي ذاك ؟

282
00:45:19,884 --> 00:45:23,907
... ماذا ؟ =
تشارلي ذاك ..هل أنت مرتبطة به ؟ =

283
00:45:27,050 --> 00:45:29,778
لماذا ؟ =
هكـــــــذا =

284
00:45:30,984 --> 00:45:35,212
... لقد كان يستعرض ذلك اليوم =
لا =

285
00:45:35,784 --> 00:45:37,613
ليس هناك ارتباط كلياً

286
00:45:42,484 --> 00:45:45,178
! أيها الأحمق
كم يتطلب منك فتح الباب ؟

287
00:45:46,218 --> 00:45:49,149
ماذا يحدث هنا ؟ =
! أنا آسف يا سيدي , آسف بالفعل =

288
00:45:49,784 --> 00:45:52,772
اجلب لي شراباً
وواحداً للسيدة أيضاً

289
00:45:58,084 --> 00:46:03,516
لـمــن هـــذه ؟  -  للسيدة
أهي فــي المنــزل ؟  -  نعم يا سيدي

290
00:46:15,616 --> 00:46:19,708
تعالي وقابلي صديقتي
ابنتي أليـــــــــــــــشا

291
00:46:39,150 --> 00:46:42,014
! كم هذا وقح
ألا تستطيعين الترحيب بلباقة ؟

292
00:46:47,915 --> 00:46:50,212
إنها طفلة

293
00:46:55,816 --> 00:46:59,509
من هو ؟ =
إنه صديقي =

294
00:47:01,382 --> 00:47:03,814
إذاً ماذا يفعل في غرفة نومك ؟

295
00:47:04,783 --> 00:47:10,737
لقد جاء ليراني =
إذاً لماذا هو في غرفة نومك ؟ =

296
00:47:11,116 --> 00:47:15,072
لماذا ليس في غرفة الجلوس ؟ =
... كما ترى ، لقد تسلقت =

297
00:47:16,349 --> 00:47:21,747
من طلب منك التدخل ؟ =
لا تتكلم هكذا =

298
00:47:21,949 --> 00:47:24,779
إنه صديقي =
يبدو وكأنه خريج سجون =

299
00:47:31,182 --> 00:47:33,273
. . . ابقي صامتة , لا تتدخّلي

300
00:47:35,482 --> 00:47:38,040
أتتكلمين بوقاحة مع ضيوفي ؟

301
00:47:42,249 --> 00:47:46,908
انصرفي يا قليلة الأدب
! فتــــــاة وقحـــــــــــة

302
00:47:50,215 --> 00:47:54,410
اذهبي ! اذهبي ! حتى أمك تركتني

303
00:47:54,582 --> 00:47:56,673
أخوكِ هرب أيضا

304
00:48:21,116 --> 00:48:23,741
تريدين علكة ؟
لا ؟ =

305
00:48:27,014 --> 00:48:32,139
! المهزلة  نفسها يومياً =
هل يثمل أبوك كثيراً ؟ =

306
00:48:37,248 --> 00:48:40,680
. . . بعدها ، هو إما حنوناً جدا

307
00:48:40,914 --> 00:48:44,277
. . . أو يتذمّر لأتفه الأمور

308
00:48:45,147 --> 00:48:46,705
! أشعر بالاستياء من أجلك

309
00:48:51,081 --> 00:48:54,808
أتعلمين ، عندما وقفت على
. . . الطريق ورأيت ناطحات السماء تلك

310
00:48:55,380 --> 00:48:59,472
بالنوافذ الكبيرة ، الستائر
. . .  المخملية والمصابيح الجميلة

311
00:49:00,914 --> 00:49:05,175
اعتقدت أن الأغنياء سعداء جداً

312
00:49:06,514 --> 00:49:09,480
السعادة ليست لها علاقة
بكون المرء غنياً أو فقيراً

313
00:49:10,080 --> 00:49:14,479
...  المرء يجب أن يحظى بالحب ، بوالدين

314
00:49:14,647 --> 00:49:18,135
. . . الأشقاء والأصدقاء
لكي يكون سعيداً في الحياة

315
00:49:23,946 --> 00:49:27,741
تعال ، لنذهب إلى مكان ما =
حسناً =

316
00:50:09,565 --> 00:50:13,587
« حسناً ؟ ماذا قلتِ ؟ »

317
00:50:16,763 --> 00:50:21,285
« حسناً ؟ ماذا تريد مني أن أقول ؟ »

318
00:50:21,794 --> 00:50:23,521
« اسمعي ... نعم ؟  »

319
00:50:24,294 --> 00:50:26,452
« ماذا عن الذهاب إلى خاندالا ؟ »

320
00:50:26,859 --> 00:50:31,086
« ماذا سأفعل معك في خاندالا ؟ »

321
00:50:31,691 --> 00:50:36,122
« سنأكل، سنرقص ونكون مرحين . . سنقضي وقتاً طيباً »

322
00:50:36,923 --> 00:50:40,718
« حسناً ؟ ماذا قلتِ ؟ »

323
00:50:41,788 --> 00:50:46,185
« حسناً ؟ ماذا تريد مني أن أقول ؟ »

324
00:50:46,620 --> 00:50:48,415
« اسمعي ... نعم ؟ »

325
00:50:49,219 --> 00:50:51,048
« ماذا عن الذهاب إلى خاندالا؟ »

326
00:50:51,818 --> 00:50:56,112
« ماذا سأفعل معك في خاندالا؟ »

327
00:50:56,617 --> 00:51:00,877
« سنأكل، سنرقص ونكون مرحين . . سنقضي وقتاً طيباً »

328
00:51:01,549 --> 00:51:06,480
« حسناً ؟ماذا قلتِ ؟ »

329
00:51:06,747 --> 00:51:11,677
« حسناً؟ماذا تريد مني أن أقول ؟ »

330
00:51:31,739 --> 00:51:36,534
« الجو ممطر وبارد بما فيه الكفاية هنا لماذا الذهاب إلى خاندالا ؟ »

331
00:51:36,571 --> 00:51:41,264
« إنها الرياح الموسمية ما ستتمتّعين بها هناك ، يا حبّي »

332
00:51:41,570 --> 00:51:46,432
« سوف أصاب بالسعال والزكام إذا تبلّلت »

333
00:51:46,601 --> 00:51:51,362
« سوف نحمل مظلة , هل تعتقدين أنني مجنون؟ »

334
00:51:51,500 --> 00:51:56,022
« أنا لا أفهم ماذا يجب أن أفعل »

335
00:51:56,198 --> 00:52:01,128
« لا أعلم ماذا عليَ أن أقول لك »

336
00:52:01,229 --> 00:52:05,922
« لماذا التردد عندما أكون معك دعينا نغادر فحسب »

337
00:52:06,495 --> 00:52:11,119
« حسناً ؟  ماذا قلتِ ؟ »

338
00:52:11,760 --> 00:52:16,521
« حسناً ؟  ماذا تريد مني أن أقول ؟ »

339
00:52:41,717 --> 00:52:43,706
« دعينا نتناول حلوى فستق لونافلا الشهيرة »

340
00:52:43,750 --> 00:52:46,613
« ونذهب إلى الشلالات »

341
00:52:46,782 --> 00:52:51,372
« دعينا نأخذ صورة لنا على تلال خاندالا »

342
00:52:51,547 --> 00:52:56,410
« قلبي يوافق تارة ويرفض تارة أخرى ، هنالك جنون في قلبي »

343
00:52:56,546 --> 00:53:01,341
« قلبك مثل السياسيين أوقات غريبة هذه التي نعيشها »

344
00:53:01,711 --> 00:53:06,040
« من الأفضل لكِ أن تقرري »

345
00:53:06,643 --> 00:53:11,131
« اسألي قلبكِ لِمَ كل هذا »

346
00:53:11,609 --> 00:53:16,369
« إنه يربكنا مع كل هذه الإشارات المتضاربة »

347
00:53:16,673 --> 00:53:21,366
« حسناً ؟ ماذا قلتِ ؟ »

348
00:53:21,671 --> 00:53:26,328
« حسناً ؟ ماذا تريد مني أن أقول ؟ »

349
00:53:26,603 --> 00:53:28,569
« اسمعي ... نعم ؟ »

350
00:53:29,102 --> 00:53:31,158
« ماذا عن الذهاب إلى خاندالا ؟ »

351
00:53:31,602 --> 00:53:36,464
« ماذا سأفعل معك في خاندالا ؟ »

352
00:53:36,666 --> 00:53:41,256
« سنأكل ، سنرقص ونكون مرحين , سنقضي وقتاً طيباً »

353
00:53:43,965 --> 00:53:45,294
مـــــــــــــــــــــــــاذا ؟

354
00:54:02,447 --> 00:54:04,808
ما هذا ؟ =
هل ستعطيني أموالنا ؟ =

355
00:54:04,809 --> 00:54:11,397
أخي بالخارج وهو لم يخبرني أن أدفع أي مال =
لم يخبرك ، ها ؟ =

356
00:54:27,921 --> 00:54:29,817
لماذا تضربه ؟

357
00:54:33,049 --> 00:54:38,997
ألا ترى أنهم يضربونه ؟ =
ألا ترى أنني آكل ؟ =

358
00:54:59,288 --> 00:55:04,341
آنا ! أنقذني =
لماذا تناديني ؟ أنفذ بجلدك =

359
00:55:09,277 --> 00:55:15,601
! امسكه ! لم يدفع مالنا , هذا السافل

360
00:55:24,262 --> 00:55:29,587
دعه يذهب
! أنت وابتزازك

361
00:55:31,521 --> 00:55:36,948
افعل شيئاً ما =
... بالطبع يكفي الآن ، انصرف أيها =

362
00:55:39,946 --> 00:55:43,204
! أيها الخنزير
تختلق بلبلة ، ها ؟

363
00:55:43,342 --> 00:55:49,694
ماذا تفعل أتضرب بريئاً ؟  اضرب هؤلاء المأجورين بدلا منه =
اخـــــــــرس , هيـــــــــــا =

364
00:55:49,695 --> 00:55:52,689
سأشتكي عليك =
افعل ذلك =

365
00:55:52,733 --> 00:55:56,854
أخبر أخاك أن يعطينا المال مقابل الحماية
! عـــدا ذلك . . .  لــن يكون هناك فــــندق

366
00:55:58,127 --> 00:56:01,022
أراك في المساء سيدو ، تعال ها =
هوّن عليك =

367
00:56:03,655 --> 00:56:07,912
أجلس هنا, لم تتأذ بشكل سيئ ، أليس كذلك ؟ =
إنس الأمر , أفحص رأسه =

368
00:56:09,315 --> 00:56:13,668
لماذا بدأت شجارا مع ذلك المخلوق ؟ غبي =
لماذا ؟ =

369
00:56:13,669 --> 00:56:16,574
إذا ما رفع أحدٌ ما صوته ضدّ
الاستبداد ، يعتبر ذلك غباءً ؟

370
00:56:16,708 --> 00:56:21,102
... إنهم يطاردونك 24 ساعة
لقد حوّلوا هذه المنطقة إلى جحيم ، و

371
00:56:21,203 --> 00:56:26,654
. . .  إذا كافح الرجل من أجل حقّه ، تدعوه غباء ؟ =
. . .  أوه يا أخي =

372
00:56:26,655 --> 00:56:29,018
! توقف عن المحاضرة
كل هذه نظريات

373
00:56:30,160 --> 00:56:34,918
ذاك الدم هناك ، إنه هو الواقع =
وكذلك الدمّ الذي يمتصّونه =

374
00:56:34,919 --> 00:56:39,551
هاك , الدمّ سيتدفّق إذا
! ما قاتلنا , وإلا سيمتصّونه

375
00:56:39,683 --> 00:56:43,669
إذا قاتلنا ، على الأقل
ستكون لدينا كرامتنا

376
00:56:43,813 --> 00:56:47,241
وعندما تصبح كلّ عظامك
مكسورة , ماذا ستفعل بكرامتك ؟

377
00:56:48,974 --> 00:56:56,128
العظام يمكن أن تلتئم ثانية
! على الأقل لكن كرامة المرء ، أبدا

378
00:56:56,433 --> 00:57:00,826
ذلك الهراء حول الكرامة مجدداً =
من أي عالمٍ أنت ، يا صديقي ؟ =

379
00:57:02,060 --> 00:57:05,545
أنا من هذا العالم
اسمـــــي هــــــــــــــــــــــاري

380
00:57:06,923 --> 00:57:09,607
أنا سيدو , سيدارت مارات

381
00:57:15,713 --> 00:57:19,369
هيه ، ما الذي تفعلونه ؟
اتركـــــــــــــوه وشأنـــــــــــه

382
00:57:23,405 --> 00:57:26,588
! يعذّبون حيواناً مسكيناً =
ما الأمر ؟ =

383
00:57:26,589 --> 00:57:31,357
إنهم يضربون جرواً
لا أستطيع تحمَل أي شخص يضايق حيواناً مسكيناً

384
00:57:31,929 --> 00:57:38,015
حقا ؟ أنا أيضا لا أستطيع تحمّل
أي شخص يُرهب إنساناً

385
00:57:56,637 --> 00:58:02,359
أصغِ يا بني
السكوت بعد حدّ معيّن ، هو جبن

386
00:58:06,992 --> 00:58:10,546
... سيدو .. هذا
ماذا حدث يا بني ؟

387
00:58:11,188 --> 00:58:15,878
لا بد أنه كان يتشاجر =
بنيّ ، هل كنت تتشاجر ؟ =

388
00:58:16,083 --> 00:58:19,977
لقد دعاك بــ
" أبـــو نـــظــــارات "

389
00:58:24,408 --> 00:58:27,667
وماذا في ذلك ؟ أبوك
! سيد , وهو يلبس نظارة

390
00:58:27,739 --> 00:58:32,597
إذا كان يشتمك ، سأضربه =
لكن ذلك الفتى أصغر منك بكثير =

391
00:58:33,832 --> 00:58:37,658
إذا كان لابد لك أن
تقاتل ، فقاتل ضد الظلم

392
00:58:37,893 --> 00:58:42,049
أنت قاتلت أيضاً أليس كذلك ؟ =
نعم ، لكننا قاتلنا ضد البريطانيين =

393
00:58:42,290 --> 00:58:46,445
! هم كانوا مستبدين
لقد عذّبوا الهنود العاجزين

394
00:58:47,184 --> 00:58:52,543
لكنّنا لم نحاربهم
جسديا ... لقد أظهرنا تمرداً

395
00:58:52,912 --> 00:58:56,840
. . . قمنا بعمل مسيرات احتجاج =
وماذا جنيتم من ذلك ؟ =

396
00:58:57,075 --> 00:59:00,900
! أيها الشقي
كم مرة ستسمع إلى هذه القصة ؟

397
00:59:01,070 --> 00:59:06,259
أرجوك لآخر مرّة =
...  لقد كنّا نزحف في الاحتجاج =

398
00:59:06,631 --> 00:59:13,256
أنا ، ماجد ، جايانتي =
ألكا , ديكشيت , عباس وشام سندر =

399
00:59:13,257 --> 00:59:16,742
ثمّ جاءت الشرطة وبدأت تضرب
الحشد بالعصي , لــقـــد هربــــنا

400
00:59:17,221 --> 00:59:22,273
هربنا واختبأنا في فندق
. . .  لقد طاردونا إلى هناك

401
00:59:22,980 --> 00:59:25,773
فتّشوا الفندق بالكامل

402
00:59:25,944 --> 00:59:30,668
هرب الآخرون
لكنهم قبضوا عليَ

403
00:59:31,538 --> 00:59:35,126
بعدها ؟ =
بعدها جلدتني الشرطة =

404
00:59:35,467 --> 00:59:39,327
استمروا في فعل ذلك
...  ليومين كاملين , وقالوا

405
00:59:39,497 --> 00:59:44,584
إذا لم أخن أصدقائي
! فسوف أُسجن مدى الحياة

406
00:59:45,057 --> 00:59:50,279
هل خنتهم ؟ =
مستحيل =
أنا أيضاً سأقاتل البريطانيين =

407
00:59:52,216 --> 00:59:57,802
البريطانيون رحلوا يا بني
لكن نعم ! المتنمرون ما زالوا موجودين

408
00:59:58,311 --> 01:00:03,000
و سيكونون كذلك دائماً
وبدلا من قتال أولئك الغشّاشين

409
01:00:03,138 --> 01:00:08,395
ينحني العالم لهم
لكنّك ستمضي وستحاربهم

410
01:00:08,833 --> 01:00:16,156
... لأن .. الكل
يستطيع السباحة مع التيار

411
01:00:16,424 --> 01:00:20,919
لكن وحده الرجل الحقيقي

412
01:00:20,920 --> 01:00:26,971
من يواجه الأمواج
والسيول متقدماً نحو الأمام

413
01:00:27,080 --> 01:00:28,874
أحسنتما

414
01:00:30,610 --> 01:00:33,630
! أولادي الشجعان
دقيقة واحدة

415
01:01:06,346 --> 01:01:09,268
من كانا ؟
مـــــــــــــــــن ؟

416
01:01:11,462 --> 01:01:15,347
أخ صاحب الفندق وعامل اجتماعي

417
01:01:16,776 --> 01:01:20,094
ماذا فعلتم به ؟ =
لقد تولينا أمره =

418
01:01:20,331 --> 01:01:24,646
لقد فعلتم ، ها ؟ جيد =
ليس بالطريقة التي تعتقدها =

419
01:01:26,276 --> 01:01:30,353
لقد ضربناه ، لكننا لم نقتله =
إذاً اذهبوا واقتلوه =

420
01:01:31,126 --> 01:01:34,014
بعد ضرب اليوم ، لن يكون
بوسعه فعل أيّ شيء أنا واثق

421
01:01:35,079 --> 01:01:39,020
على أي حال إنها
مسألة 1500 فقط

422
01:01:46,075 --> 01:01:51,295
هذا ما لا تفهمه
... لهذا السبب أنت دادو

423
01:01:51,296 --> 01:01:52,914
وأنا روني

424
01:01:58,365 --> 01:02:04,039
الأمر لا يتعلق بـــالمال
بل هو لتجرئهما معارضتي علنا

425
01:02:06,036 --> 01:02:09,186
اليوم كان مالك الفندق
. . .  غدا سيكون بائع

426
01:02:09,392 --> 01:02:16,539
. . . و إسكافي في اليوم الذي يليه
وبمرور الوقت ، لن تكون لي قيمة بالنسبة إليهم

427
01:02:18,792 --> 01:02:21,771
سأذهب أنا شخصيا

428
01:02:22,646 --> 01:02:26,758
وأقتلهما , انظروا فحسب =
انتظر دقيقة =

429
01:02:27,062 --> 01:02:30,280
بعد شهور من الكدح ، سوف نتمكن
من الحصول على العقد لبناء حيّ جديد

430
01:02:30,619 --> 01:02:32,803
لقد تحدثت مع الوزير ، و
هو مستعدّ لإعطائنا المال

431
01:02:32,977 --> 01:02:38,413
تعال هنا , إذا حصلنا على هذا
. . . العقد ، كلّ مالك الأســــود

432
01:02:38,524 --> 01:02:42,533
. . . سوف يصبح أبيضاً
. . . أما إذا خرجت الآن ، واختلقت مشكلة

433
01:02:42,709 --> 01:02:47,126
. . . ألن يتلطخ اسمك ؟
. . . إذا صدر أيّ تقرير ضدّك

434
01:02:47,425 --> 01:02:50,812
. . . ذلك الوزير سوف لن
! يتكلّم معنا حتى ، ناهيك عن مقابلتنا

435
01:02:51,145 --> 01:02:55,824
كلّ آمالك بأن
تصبح بنّاءً عظيماً ستتحطّم

436
01:02:56,129 --> 01:03:03,060
لا لن تتحطم
انظر ! أنا أريد هذا العقد

437
01:03:04,797 --> 01:03:08,649
! مهما كان الثمن =
أنا هناك لأجلك =

438
01:03:09,117 --> 01:03:13,998
وأصفح عن مالك الفندق ذاك ؟ =
اترك أمره لي =

439
01:03:14,364 --> 01:03:20,173
حسناً , أنظر أنت
. . . في الأمر , لكن اسمع

440
01:03:20,842 --> 01:03:25,161
أشمّ رائحة شيء يحترق
في هذه القضية بكاملها

441
01:03:25,658 --> 01:03:30,168
وهذه النار يجب
! أن تُطفأ اليوم ، الآن

442
01:03:36,412 --> 01:03:40,946
مونا ! أهلاً يا أخي
كيف حالك ؟  كيف تسير أمورك ؟

443
01:03:41,218 --> 01:03:45,123
تصنع شاي ، ها ؟ اسمح لي =
سأقوم بذلك =

444
01:03:45,399 --> 01:03:49,306
دعني أصنعه
تنحّ جانباً أين الحليب ؟

445
01:03:49,876 --> 01:03:53,456
سوف أجلبه =
كيف هو استعدادك للملاكمة =

446
01:03:53,663 --> 01:03:57,570
أتدرب لمدة ثلاثة ساعات الآن
لديّ مباراة الأسبوع القادم

447
01:03:57,811 --> 01:04:01,292
! هذه المرة  سوف أقضي عليهم حقا =
أسمع , عندي عمل لك =

448
01:04:02,354 --> 01:04:06,035
هنالك موظف خدمات اجتماعية
في منطقتنا أعتقد أن اسمه هاري

449
01:04:06,305 --> 01:04:10,088
هاري ؟  أنا أعرفه
لقد التقيت به في ذلك اليوم

450
01:04:12,694 --> 01:04:17,532
أتعرف شيئاً ؟
لقد التقيت به وتذكرت والدنا

451
01:04:20,068 --> 01:04:23,716
يتحدث تماماً مثل
والدنا , يجب أن نحارب الظلم

452
01:04:23,921 --> 01:04:27,401
... نساعد بعضنا البعض ، و
... مــــــــــــاذا تسمـــيـــــــــها

453
01:04:27,476 --> 01:04:32,371
نحترم الجميع , رجل جيد

454
01:04:34,358 --> 01:04:36,816
متى سوف تواجه الحقيقة ؟

455
01:04:38,013 --> 01:04:44,529
أخبرني , متى ؟ =
أية حقيقة ؟ =

456
01:04:44,530 --> 01:04:48,707
حقيقة والدنا
هل نسيت شام سندر ؟

457
01:04:49,173 --> 01:04:52,328
ذلك الرجل القادم من بونا ؟
بماذا أخبر والدي ؟

458
01:04:52,467 --> 01:04:56,604
ماذا ؟  ماذا أخبره ؟
لا شيء

459
01:04:56,614 --> 01:05:01,778
! لم يخبره بشيء
ما هذا الهراء الذي تقوله ؟ أنا لا أعرف شيئاً

460
01:05:17,751 --> 01:05:20,838
حسناً , إنس الأمر

461
01:05:23,907 --> 01:05:28,648
أنظر ! هنالك من
يدبّر مكيدة ضدّ روني

462
01:05:28,649 --> 01:05:34,385
هناك اجتماع في
المدرسة , اذهب وتفقد الأمر

463
01:05:36,924 --> 01:05:41,988
أنا لا أريد أن أشي بأحد =
بالطبع لا فهذا مخالف لمبدأ الصداقة =

464
01:05:42,719 --> 01:05:44,886
أنت تفعل هذا من أجلي , أتفهم؟

465
01:05:45,518 --> 01:05:50,973
اذهب ، حسناً ؟ أراك لاحقاً

466
01:05:53,123 --> 01:05:55,064
خذ هذا المال

467
01:06:02,670 --> 01:06:06,020
أهذا كل شيء ؟
حاضرون قليلون جداً ؟

468
01:06:07,281 --> 01:06:11,016
... أهناك القليلون فقط ممن يريدون القتال ؟ =
. . . .  سيدي =

469
01:06:11,017 --> 01:06:15,012
دعوتنا لنتحدث  ..  لسنا هنا للقتال

470
01:06:15,013 --> 01:06:19,253
لكننا هنا من أجل ذلك فقط =
لقد شربت القليل =

471
01:06:19,254 --> 01:06:22,554
لكن ليس لدرجة
جعل زوجتي أرملة

472
01:06:23,633 --> 01:06:27,082
لديّ أطفال صغار ، كما ترى =
... إذا هربت أنت من هذه الحرب =

473
01:06:27,326 --> 01:06:30,310
. . .  بعدها كيف ستجيب على أسئلتهم ؟ =
أية أسئلة ؟ =

474
01:06:30,487 --> 01:06:35,775
هل استجوبت أبي
ليقوموا هم باستجوابي بدورهم ؟

475
01:06:35,879 --> 01:06:39,895
لكن هناك سؤال .. سؤال واحد فقط

476
01:06:40,471 --> 01:06:44,328
كيف نوقف مأجوري روني من
سلب مالك الذي كسبته بجهد ؟

477
01:06:45,828 --> 01:06:49,447
وهناك فقط إجابة
واحدة على هذا , نعم ! معي

478
01:06:49,788 --> 01:06:53,112
انظروا لهذا , انظروا إلى هذا
أمر محكمة أصدرته السيدة/ فاطمة

479
01:06:53,381 --> 01:06:57,171
إنها شكوى ضد الأعمال
الوحشية التي ينفذّها روني

480
01:06:57,507 --> 01:07:00,900
وقّعوا على هذه فحسب
وسترون ماذا ستجنون في المقابل

481
01:07:01,168 --> 01:07:06,114
الموت !  من يوقّعها
فسوف يموت بكل تأكيد

482
01:07:06,259 --> 01:07:10,016
وهل نحن أحياء الآن ؟
نحن جثث متحركة فحسب

483
01:07:10,153 --> 01:07:15,440
إلى متى سوف تضحّون
بأنفسكم لذلك الشيطان ؟ أخبروني

484
01:07:29,220 --> 01:07:33,077
لماذا تجلس هناك ؟ تعال هنا =
لا شكراً , أنا بخير هنا =

485
01:07:33,446 --> 01:07:37,099
لكن لماذا أتى إلى هنا ؟ =
لماذا ؟ أنه يعيش في منطقتنا أيضاً =

486
01:07:37,273 --> 01:07:40,918
...  لكن أخاه جاي هو تابع روني الأكبر =
! هيه أيها الـمـــــدراســــــــــــي =

487
01:07:40,919 --> 01:07:44,359
! إذا تفوّهت بأيّ شيء ضدّ جاي ، فسوف أضربك =
لحظــــــــــــــــــــــــة =

488
01:07:46,057 --> 01:07:49,677
إذاً ماذا تقولون ؟
توقـــــــــيع فحـــــــسب

489
01:07:50,583 --> 01:07:54,339
هذه الورقة قوية جدا لدرجة أن
! بوسعها أن تحرق عالم روني ليتحول إلى رماد

490
01:07:57,405 --> 01:08:00,458
أليس هنالك واحد
بينكم سيدعم الحق ؟

491
01:08:02,397 --> 01:08:04,756
أجيبوني

492
01:08:05,957 --> 01:08:09,713
جيد جداً
هل أنت مجنون ؟

493
01:08:10,350 --> 01:08:14,140
! اجلس , أقول لك اجلس =
وقع هنا من فضلك =

494
01:08:14,976 --> 01:08:18,232
لا تصغي إليه اجلس =
وقع هنا =

495
01:08:20,532 --> 01:08:24,889
شخص ما يجب أن ينهض يوما ما =
كيف بوسع فقير أن يفعل ذلك ؟ =

496
01:08:25,124 --> 01:08:29,014
من يمشي ورأسه منحنٍ =
ليس  فقيراً ، بل جباناً =

497
01:08:29,617 --> 01:08:33,372
الجبان من ينحني للظلم
أما الفقير فـــليس ضعيفاً

498
01:08:39,933 --> 01:08:44,686
إنهم يحاولون إخافتكم =
توقّفوا ! إلى أين أنتم ذاهبون ؟ =

499
01:08:48,484 --> 01:08:51,967
توقفوا =
انتظر ! ليس من ذلك الطريق , من هذا الطريق =

500
01:09:03,459 --> 01:09:07,112
انظر ، أنا لا أتحدث مثلك

501
01:09:07,783 --> 01:09:11,540
لكن ما تفعله خطير جداً

502
01:09:12,209 --> 01:09:15,602
أياً كان ، هذا هو
المخرج الوحيد الذي أراه

503
01:09:15,804 --> 01:09:20,750
"ليس مخرج ، بل " ممنوع الدخول
روني لن يقبّلك مقابل ذلك كما تعلم

504
01:09:21,128 --> 01:09:26,051
ولن يغلق دكاناً من
أجلك , هكذا يجري الأمر هنا

505
01:09:26,253 --> 01:09:30,269
ذلك لأننا نسمح له لكي يكون
كذلك , يضربنا ونحن نظل صامتين

506
01:09:30,545 --> 01:09:34,129
يهدّدنا ونحن نصبح خائفين
ضعفنا تصبح قـــــــــوّتـــــــــــــــه

507
01:09:34,471 --> 01:09:37,557
لمن تريد تحسين الوضع ؟
لهؤلاء الناس في هذا الحيّ ؟

508
01:09:37,999 --> 01:09:42,685
إذا طاردك روناك
لا أحد سيهب لنجدتك

509
01:09:42,724 --> 01:09:45,242
! سوف يختبئون في جحورهم كالفئران

510
01:09:45,820 --> 01:09:48,713
من قال أنني أحارب لأجل أحداً ما ؟

511
01:09:49,646 --> 01:09:54,297
أنا أحارب الظلم لأنها الطريقة
الوحيدة التي أعرفها للحياة , وأنت ؟

512
01:09:55,402 --> 01:10:00,349
أنـــــــــــا ؟
أنا لا أقرب لمثل هذه الأشياء

513
01:10:01,591 --> 01:10:04,984
" عش ودع الآخرين يعيشون "
هــــــــــذا هـــــو شـــعــــــــــــاري

514
01:10:05,485 --> 01:10:09,002
أنا لا أبحث عن القتال مع
أي شخص , أنا أيضا مستقيم جداً

515
01:10:09,843 --> 01:10:15,494
كل ما في الأمر أنني لا أريد أن
أشعر بالخجل عندما أرى نفسي في المرآة

516
01:10:18,696 --> 01:10:23,949
هذه هي المشكلة معك
كلماتـــــك تـــــدوّخـــــــــني

517
01:10:27,215 --> 01:10:30,767
أنا أحذّرك ثانية
أبقّ بعيدا عن كلّ هذا الهراء

518
01:10:32,606 --> 01:10:35,566
عليَ الذهاب الآن , مع السلامة

519
01:10:40,891 --> 01:10:42,910
دعينا نذهب إلى هناك .. هيا

520
01:10:44,419 --> 01:10:48,537
هذه مفتوحة , أسرعي =
ماذا لو جاء صاحب السيارة ؟ =

521
01:10:49,676 --> 01:10:51,764
هنالك مكان له في الصندوق

522
01:10:54,706 --> 01:11:09,690
# تـنــــــويـــــــــه #
تمت مراجعة ملف الترجمة لهذا الفلم
وإخراجها بهذه الحلة الجديدة بواسطة
تــــــــل الأبـــــــــرق  –  الإمـــــــــارات

523
01:11:54,331 --> 01:11:57,886
« ماذا قالت عيونك لي ؟ »

524
01:11:58,261 --> 01:12:01,520
« قلبي يقصف بعيدا »

525
01:12:01,558 --> 01:12:05,383
« نجتمع هنا، في خلوة »

526
01:12:05,553 --> 01:12:09,107
« نتوقد ناراً وسط هذه الأمطار »

527
01:12:09,283 --> 01:12:12,178
« أنت مأخوذ »

528
01:12:12,979 --> 01:12:16,305
« وأنا مغمورة للغاية »

529
01:12:16,742 --> 01:12:20,431
« تساقط كل قطرة مطر على جسمي تسبّب لي مثل هذه النشوة »

530
01:12:20,705 --> 01:12:24,598
« إنه بالفعل شعور مندفع »

531
01:12:25,000 --> 01:12:28,394
« ماذا قالت عيونك لي ؟ »

532
01:12:28,529 --> 01:12:32,322
« قلبي يقصف بعيدا »

533
01:12:32,659 --> 01:12:36,143
« نجتمع هنا، في خلوة »

534
01:12:36,421 --> 01:12:40,474
« نتوقد ناراً وسط هذه الأمطار »

535
01:12:40,650 --> 01:12:43,340
« أنت مأخوذ »

536
01:12:43,381 --> 01:12:46,810
« وأنا مغمورة للغاية »

537
01:12:47,476 --> 01:12:51,337
« تساقط كل قطرة مطر على جسمي تسبّب لي مثل هذه النشوة »

538
01:12:51,439 --> 01:12:55,197
« إنه بالفعل شعور مندفع »

539
01:12:55,701 --> 01:12:59,152
« ماذا قالت عيونك لي ؟ »

540
01:12:59,464 --> 01:13:03,756
« قلبي يقصف بعيداً »

541
01:13:25,403 --> 01:13:27,866
« هنالك رعشة »

542
01:13:28,733 --> 01:13:31,492
« ونيران شغف أيضاً »

543
01:13:32,662 --> 01:13:35,524
« هنالك هذا العجز »

544
01:13:36,426 --> 01:13:39,116
« وبعض الإرادة أيضاً »

545
01:13:39,855 --> 01:13:46,043
« ماذا أفعل في مثل هذا الموقف ، أخبرني »

546
01:13:47,946 --> 01:13:54,169
« دعي يحدث ما يحدث يا حبيبتي »

547
01:13:55,073 --> 01:13:58,433
« ماذا قالت عيونك لي ؟ »

548
01:13:58,902 --> 01:14:02,422
« لقد قصفت بقلبي »

549
01:14:02,731 --> 01:14:06,161
« نجتمع هنا، في خلوة »

550
01:14:06,295 --> 01:14:09,916
« نتوقد ناراً وسط هذه الأمطار »

551
01:14:38,128 --> 01:14:44,179
« لماذا أخاف من أن أكون قريبة منك »

552
01:14:45,520 --> 01:14:51,742
« لماذا لديَ شعور بأنك ستذهب بعيداً ؟ »

553
01:14:53,212 --> 01:14:59,661
« أعطيك كلمتي »

554
01:15:00,738 --> 01:15:07,096
« ليس في حياتي إلى الأبد ، سأحبّك أقل مما احبك الآن »

555
01:15:07,997 --> 01:15:11,584
« ماذا قالت عيونك لي ؟ »

556
01:15:11,793 --> 01:15:15,187
« قلبي يقصف بعيداً »

557
01:15:15,356 --> 01:15:19,079
« نلتقي هنا، وحدنا »

558
01:15:19,219 --> 01:15:23,306
« واللهيب هنا يثب وسط الأمطار »

559
01:15:23,447 --> 01:15:25,967
« أنت مأخوذ »

560
01:15:26,611 --> 01:15:29,664
« وأنا مغمورة للغاية »

561
01:15:30,507 --> 01:15:34,265
« تساقط كل قطرة مطر على جسمي تسبّب لي مثل هذه النشوة »

562
01:15:34,469 --> 01:15:38,158
« إنه بالفعل شعور مندفع »

563
01:15:38,666 --> 01:15:42,026
« ماذا قالت عيونك لي ؟ »

564
01:15:42,460 --> 01:15:45,890
« قلبي يقصف بعيدا »

565
01:15:46,025 --> 01:15:49,714
« نجتمع هنا، في خلوة »

566
01:15:49,786 --> 01:15:54,510
« نتوقد ناراً وسط هذه الأمطار »

567
01:15:56,377 --> 01:16:06,366
This Movie Translate by:
كـــــــــــنـــــــــــــافـــــــــــــــة

568
01:16:12,264 --> 01:16:17,554
الآن .. عندما أدعوك
تتقدم لتقدّم إفادتك في المحكمة

569
01:16:19,352 --> 01:16:24,347
لا تخف , لقد دبّرت
السيدة الأمن لك أيضا

570
01:16:24,348 --> 01:16:28,897
بدءاً من الغد سيكون هناك شرطيين معك =
ومعك أيضا =

571
01:16:30,340 --> 01:16:34,767
معي ؟ =
هذا ضروري , أنت تعرف مع من نحن نتعامل =

572
01:16:40,329 --> 01:16:42,882
تعال هنا ، هلاّ أتيت ؟

573
01:16:47,322 --> 01:16:52,316
لماذا لم تأتِ إليّ
بعد ذلك الاجتماع بالأمس ؟

574
01:16:52,399 --> 01:16:56,312
لم يحدث شيء هناك لأخبرك به =
إذاً ما هذا ؟ =

575
01:16:56,313 --> 01:17:00,683
ما هذا ؟ =
لقد أرسلوا هذه الإفادة إلى المحكمة =

576
01:17:01,127 --> 01:17:04,303
إفادة أن روني يمتصّ دمّهم كليا
أنهم ضاقوا ذرعاً بــه , أقـــــــرأه

577
01:17:04,825 --> 01:17:09,414
لقد وقعها أخ مدير الفندق ذاك  =
إنه مجرد فتىً , ماذا يمكنه أن  يفعل ؟ =

578
01:17:09,456 --> 01:17:14,248
وماذا سيفعل روني ؟
سيحضر إلى عمله ، أم المحكمة ؟

579
01:17:15,552 --> 01:17:18,778
إنس الأمر , إلى
! الآن المسألة محلولة

580
01:17:18,950 --> 01:17:26,811
لا شيء من هذا النوع , ذلك
!  الواعظ كالغصّة في بلعومي كما ترى

581
01:17:27,811 --> 01:17:32,138
أتقصد هاري ؟  إنه شاب لطيف
مــــاذا يستطــــــــيع أن يفعــــــــل ؟

582
01:17:32,975 --> 01:17:36,531
لا أحد يستمع إليه حتى =
الكل لطفاء بالنسبة إليك =

583
01:17:36,774 --> 01:17:40,567
لا بأس ، إنه لطيف
أحضره لي .. أريد رؤيته

584
01:17:40,605 --> 01:17:44,761
أنتما صديقان ، أليس كذلك ؟
نـــــــــاده وأقنــــــــــــــــــــعه

585
01:17:46,501 --> 01:17:51,021
صحيح , لقد أخبرته كذلك
عدة مرات أن ما يفعله خطأ

586
01:17:51,298 --> 01:17:57,716
!  لكنه لا يصغي , إذا أنت أخبرته قد يفعل =
أحضره فحسب =

587
01:18:17,949 --> 01:18:22,810
من ؟  نعم ؟
أريد التحدث إليك

588
01:18:23,045 --> 01:18:27,532
الآن؟ =
نعم , الأمر مهم .. قابلني على الجسر =

589
01:19:33,271 --> 01:19:36,724
إنهم يضربونه
لقد قلت أنكم تريدون التحدث معه

590
01:20:06,650 --> 01:20:10,547
أيها الخنزير !  ,  لماذا قتلته ؟

591
01:20:11,348 --> 01:20:15,903
لن أرحمك !  ,  لماذا قتلته ، ها؟

592
01:20:28,105 --> 01:20:30,864
روناك سينغ !  ,  أيها السافل

593
01:20:33,302 --> 01:20:37,925
سوف أقتل أخاك !  ,  اللعنة عليه

594
01:20:38,999 --> 01:20:42,553
لقد جــــــنّ
! إنــــــــــــــه يراددني

595
01:21:11,280 --> 01:21:15,005
ذاهب إلى المنزل ، أليس كذلك؟
أنا سآتي أيضا

596
01:21:16,142 --> 01:21:20,971
آمل أن يكون هناك طعام في البيت
لقد مرّ وقت طويل على تناولنا الطعام سوية

597
01:21:26,471 --> 01:21:31,990
أنت تبكي لأنني صفعتك
هذا سخيف !  أنا لم أصفعك

598
01:21:32,667 --> 01:21:36,357
لقد كنت . . . هل هناك شخص
يتحدث إلى روني على هذا النحو؟

599
01:21:36,865 --> 01:21:40,658
هل أنت مجنون ؟
! لقد أسأت إلى رونــــي ! رونــــــــي

600
01:21:42,528 --> 01:21:45,515
كلّ هذا هو شأنه
لماذا تتدخّل أنت فيه ؟

601
01:21:50,724 --> 01:21:56,653
أذهب الآن ، سأراك غداً
خذ  ،  خذ هذا الـــــــــــمــــال

602
01:21:59,981 --> 01:22:09,970
Time Modification By
:::  تل الأبرق  _  الإمارات  :::

603
01:23:04,534 --> 01:23:09,790
ماذا حدث ؟ =
أخ أليشا توفي في حادث =

604
01:23:09,995 --> 01:23:11,788
أخ أليشا =
نعم يا سيدي =

605
01:23:44,992 --> 01:23:47,183
سيدو ! أخي

606
01:25:38,295 --> 01:25:42,223
تعال
هل تريد بعض الشاي ؟

607
01:25:47,652 --> 01:25:50,274
ما الخطب ؟
ما الذي فعلته ؟

608
01:25:54,744 --> 01:25:58,899
أريد أن أخبرك شيئاً =
نعم ، تفضل =

609
01:26:06,164 --> 01:26:08,151
...  ذلك اليوم ، أنا

610
01:26:10,793 --> 01:26:12,814
ذلك اليوم
كنتُ على الجسر

611
01:26:14,256 --> 01:26:16,717
عندما قُتل هاري

612
01:26:20,482 --> 01:26:23,693
أنا اتفقت معه على الموعد فحسب =
إذاً كنت أنت الفاعل؟ =

613
01:26:23,694 --> 01:26:29,234
لكن أنا لم أعرف بأنّهم سيقتلونه
اعتقدت بأنّهم سيتحدثون معه فحسب

614
01:26:33,767 --> 01:26:39,057
لقد خنتُ هاري
أنا مسؤول عن موته

615
01:26:39,327 --> 01:26:41,789
من كان أولئك الأشخاص ؟

616
01:26:47,317 --> 01:26:51,802
قلت من كانوا ؟ =
لقد أخبرتك إنني كنت مسؤولاً =

617
01:26:53,444 --> 01:26:55,634
لكنك لم تقتل هاري ، أليس كذلك ؟

618
01:26:56,707 --> 01:27:01,895
إذاً من الذي قتله ؟
من الأفضل أن تدخل

619
01:27:02,967 --> 01:27:08,860
سوف أقدّم إفادتك في
المحكمة، حيث ستروي كلّ شيء

620
01:27:09,459 --> 01:27:13,217
من كان أولئك الناس ؟
ماذا حدث بالضبط ؟ ومن الذي قتل هاري ؟

621
01:27:13,355 --> 01:27:17,189
أنا سأتحدّث عن  نفسي فقط =
....  لكنّك =

622
01:27:17,190 --> 01:27:23,367
لقد خنتُ هاري , الآن لا مزيد من الخيانات =
. . .  ماذا ؟ أنت لن تخون أولئك الرجال مطلقاً =

623
01:27:23,511 --> 01:27:26,700
. . . أولئك الذين قتلوا
بريئاً بكثير من الخـــــــــــداع ؟

624
01:27:27,105 --> 01:27:31,396
ألم  تعترف للتوّ أنّك
مسؤول عن موت هاري ؟

625
01:27:31,634 --> 01:27:36,356
هل تريد العيش مع
هذا الشعور بالذنب إلى الأبد ؟

626
01:27:36,694 --> 01:27:40,816
لهذا السبب أنا أتيت إلى هنا  ، ألم أفعل؟
نعم ، لقد ارتكبت جريمة

627
01:27:40,989 --> 01:27:44,712
ويجب أن أُعاقب عليها
إذاً سوف أعترف بأنني

628
01:27:44,751 --> 01:27:48,407
دفعت هاري من فوق الجسر .. دعيهم يشنقونني =
بطل ، ها ؟ =

629
01:27:48,581 --> 01:27:54,064
أنت ستذهب إلى المشنقة من
! أجل هاري , لكن هذا لن يحقق له العدالة

630
01:27:54,207 --> 01:27:58,068
من هم أولئك الأشخاص الذين
تنقذهم ؟ من هم بالنسبة لك ؟

631
01:28:08,625 --> 01:28:11,782
أحدهم هو أخي

632
01:28:20,511 --> 01:28:23,031
اجلس ، هلاّ تفعل ؟

633
01:28:28,802 --> 01:28:33,854
انظر ، لا توجد
علاقة فوق العدالة

634
01:28:33,996 --> 01:28:37,946
ونحن لسنا بصدد
تحقيق العدالة لهاري فحسب

635
01:28:38,091 --> 01:28:44,312
نحن نتحدث عن تحقيق العدالة لكل
هؤلاء الذين يعيشون تحت وطأة إرهاب روني

636
01:28:44,450 --> 01:28:48,276
... الحقيقة التي سوف تخرج من فمك

637
01:28:48,413 --> 01:28:51,806
بإمكانها إنهاء هذا الترهيب للأبد

638
01:28:53,439 --> 01:28:58,560
الحقيقة الكبرى
بالنسبة لي هي أن جاي هو أخي

639
01:28:59,067 --> 01:29:04,459
أنا أعرف مدى
أهمية جاي بالنسبة لك

640
01:29:05,526 --> 01:29:10,044
أخ جلست على
كتفيه ورأيت العالم

641
01:29:10,288 --> 01:29:12,716
أخ اعتمدت عليه
بالتمسك بإصبعه

642
01:29:13,117 --> 01:29:16,602
لكن في خضم كل هذا
أنت تنسى أن جاي في الحقيقة هو

643
01:29:16,814 --> 01:29:21,104
جاي هو مجرم =
أنا أعلم ! أنا أعلم ماهية جاي =

644
01:29:22,606 --> 01:29:26,931
مهما كان ، إنه أخي =
عظيم !  رائع =

645
01:29:27,535 --> 01:29:31,622
لقد كنت لا مبالياً حتى الأمس
والآن تتحدث على هذا النحو ؟

646
01:29:33,261 --> 01:29:37,484
ستحقق العدالة لصديقك
وتضحّي بنفسك من أجل جاي

647
01:29:38,190 --> 01:29:43,081
هذه المبادئ الرخيصة
لا تستطيع إخفاء الحقيقة , جاي مجرم

648
01:29:43,350 --> 01:29:46,404
! وسيبقى مجرماً
حتى لو التزمت الصمت

649
01:30:00,296 --> 01:30:03,350
الحقيقة تجعل دمك يغلي ، ها؟

650
01:30:04,459 --> 01:30:08,410
... إنها مؤلمة
إذا كانت لديك الجرأة ، اذهب واكتشف

651
01:30:08,411 --> 01:30:12,316
. . . كم  ستتعذّب  أليشا
عندما تعلم هذه الحقيقة البغيضة

652
01:30:34,398 --> 01:30:37,922
اليوم هو موعد مباراة ملاكمتك ، صحيح ؟ =
نعم =

653
01:30:39,897 --> 01:30:44,330
إذاً من الأفضل أن تذهب =
بالطبع =

654
01:30:51,965 --> 01:30:55,556
أريد أن أخبرك شيئاً

655
01:30:59,665 --> 01:31:01,790
عن هاري

656
01:31:57,765 --> 01:32:02,960
إنّ المباراة التي تنتظرونها
بفارغ الصبر سوف تبدأ قريبا

657
01:32:03,165 --> 01:32:08,462
البعض يكفل للواحد
الآخرون يكفلون لآخرين

658
01:32:10,265 --> 01:32:18,562
واليوم ، كلا الملاكمان
هنا أمامكم مباشرة

659
01:32:30,165 --> 01:32:33,098
سيدارت مارات
صبي مـــن دونغري

660
01:32:33,365 --> 01:32:36,627
لقتال البطل
لا بد أن تحمل قلباً شجاعاً

661
01:32:36,766 --> 01:32:41,824
لنرى مدى شجاعة
قلب هذا الفتى

662
01:32:41,933 --> 01:32:46,627
" ومنافسه هو " النمر الأسود

663
01:35:02,866 --> 01:35:08,857
! يا لها من جولة مثيرة
والفائز فيها هو سيدارت

664
01:35:10,800 --> 01:35:13,663
سوف أقتله

665
01:37:18,400 --> 01:37:20,594
اخسر

666
01:37:23,867 --> 01:37:26,925
افعل كما أخبرك
روني وضع نقوده في المراهنة لصالح البطل

667
01:37:27,800 --> 01:37:31,289
نقود ؟ =
اخسر القتال فحسب ، دعه يهزمك =

668
01:37:31,601 --> 01:37:33,499
أنا أخبرك

669
01:39:10,036 --> 01:39:14,559
هل تصغي إليّ ؟
سوف يقتلك

670
01:39:18,869 --> 01:39:21,528
ما الذي تفعله ؟
ألم تسمعـــــــــــــني ؟

671
01:39:26,734 --> 01:39:28,963
سوف يقتلك
ألا تفهـــــــــــــم ؟

672
01:40:25,702 --> 01:40:28,794
! أوقف هذا
! سوف يموت ، اللعنة عليك

673
01:41:08,636 --> 01:41:10,499
غاضب ، ها؟

674
01:41:14,536 --> 01:41:18,491
أنت لا تفهم
ماذا كان بإمكاني أن أفعل ؟

675
01:41:20,902 --> 01:41:25,062
هذا هو عمل روني
ماذا كان بإمكاني أن أقول له؟

676
01:41:26,002 --> 01:41:28,093
إنه أخي , " دعه يربح " ؟

677
01:41:29,337 --> 01:41:33,462
هل تعلم كم ربح الليلة ؟

678
01:41:34,703 --> 01:41:38,965
وعلى ماذا حصلت ؟
لماذا ؟

679
01:41:39,703 --> 01:41:44,192
ألم تحصل على مالك ؟
لقد قال أنه أعطاك خمسة آلاف

680
01:41:49,137 --> 01:41:52,159
خمسة آلاف روبية
أنه مبلغ كبير على أي حال , إنس المال

681
01:41:52,335 --> 01:41:57,598
من اليوم أنت
فتاه " المميز " , مثلي تماماً

682
01:41:58,671 --> 01:42:01,897
بالإضافة إلى أنه لا يتحدث
بلباقة مع الشباب في نفس سنك

683
01:42:02,102 --> 01:42:07,194
لقد استغرق الآخرين 10 سنوات =
! ليصبحـــوا ' لـــــــــــــوازم ' رونــــي =

684
01:42:14,137 --> 01:42:17,398
أتدعونني بـ " لوازمه " ؟
من تعتقد نفسك ؟

685
01:42:18,504 --> 01:42:21,401
من أنت ؟
بطل ملاكمة ؟

686
01:42:21,769 --> 01:42:26,862
أتظن أنك بطل ملاكمة ؟
بضعة مباريات لا تجعلك بطلاً

687
01:42:27,469 --> 01:42:30,458
أتدري من هو بطل الملاكمة
! الحقيقي في الحياة ؟ إنه روني

688
01:42:30,636 --> 01:42:34,796
ليس نحن , نحن الخاسرون
... من الجيد أننا قابلنا روني

689
01:42:34,970 --> 01:42:37,835
وإلا ، لكنا متعفّنين
. . .   في بالوعة ما الآن

690
01:42:39,803 --> 01:42:42,963
أنت أيضاً يا أخي ؟  أنت متعلم

691
01:42:43,304 --> 01:42:46,394
لديك دماغ

692
01:42:50,937 --> 01:42:55,665
دماغ ؟ إنه
يُباع بـ 32 روبية للكيلو عند الجزّار

693
01:42:56,304 --> 01:42:59,269
ما الذي ستفعله بالدماغ ؟
المرء يحتاج للمال

694
01:42:59,403 --> 01:43:03,927
وعلى المرء أن يحارب العالم
للحصول عليه , أنظر إلى روني

695
01:43:04,404 --> 01:43:08,200
من الخرق إلى الثروات ! إنه
يجتمع بالعديد من الناس المهمين

696
01:43:08,337 --> 01:43:12,428
لكن هل رأيت سلوكه ؟
إنه يضع كلّ شخص في مكانه الصحيح

697
01:43:12,771 --> 01:43:16,100
ومن أنت بحق الجحيم ؟
! جاهل ، لامبالٌ

698
01:43:16,437 --> 01:43:19,267
شراب هنا .. قليل من المتعة هناك
وأحـــــــلام حــــــول فــــتاة ثـــريـــة

699
01:43:19,403 --> 01:43:24,200
! ما أنت ، أنا والجميع ؟  لا شيء

700
01:43:26,803 --> 01:43:29,564
الكل يستطيع
! ... السباحة مع التيار

701
01:43:29,736 --> 01:43:35,795
لكن وحده الرجل الحقيقي الذي
يواجه الأمواج والسيول متقدماً نحو الأمام

702
01:43:37,102 --> 01:43:42,695
إذاً ! هذه الشرارة اشتعلت هنا

703
01:43:43,404 --> 01:43:48,336
ألم يتم إخماد تلك النار لحد الآن ؟
الشخص الذي كان يتكلّم بتعالٍ شديد

704
01:43:48,470 --> 01:43:53,402
و الذي كانت لديه مبادئ سامية
! ذلك الرجل خان أصدقـــــــائـــــــــــه

705
01:43:53,904 --> 01:43:57,357
الحقيقة لن تتغير
لو بقيت صامتاً يا أخي

706
01:43:57,470 --> 01:44:01,697
إذا كانت لديك الجرأة لتواجه
الحقيقة , أعرف الرجل الذي بداخلك

707
01:44:02,170 --> 01:44:06,102
والدنا كان جباناً
ضعيـــــــفاً في الـــــرأي

708
01:44:06,970 --> 01:44:11,266
خائناً
دمه في رقبتك

709
01:44:12,737 --> 01:44:16,429
إذا استطعت ، اعرفه
أنبــــــــــذه من داخلك

710
01:44:40,871 --> 01:44:42,894
تعال هنا يا بني

711
01:44:45,703 --> 01:44:50,295
تعال هنا ، انظر يا بني
لقد أتى لمقابلة والدك

712
01:44:50,737 --> 01:44:55,930
أره منزلكم فحسب =
من أين أنت ؟ =
بونا =

713
01:44:56,470 --> 01:45:01,765
أنت عرفت أبي هناك ؟
نعم - ما اسمك ؟ - أغراوال

714
01:45:02,070 --> 01:45:04,968
أنت شام سندر أغراوال .. أنا أعرفك

715
01:45:06,437 --> 01:45:10,301
كلكم حاربتم مع
والدي ضد الإنجليز , صحيح؟

716
01:45:11,804 --> 01:45:14,429
أبي ! انظر من هنا

717
01:45:35,003 --> 01:45:39,663
إذاً ، أنت تختبئ هنا ، أليس كذلك ؟

718
01:45:41,138 --> 01:45:44,831
وأنا كنت ابحث عنك
! في السنوات الـ 20 الماضية

719
01:45:46,804 --> 01:45:51,498
ما هذا ؟
احتفال بـ" الاستقلال " ؟

720
01:45:54,171 --> 01:45:57,660
منذ متى ؟  متى ؟

721
01:45:59,171 --> 01:46:01,967
ألا يذكرك هذا
العلم بشيء ما ؟

722
01:46:02,072 --> 01:46:05,003
أم أنك نسيت كل شيء ؟

723
01:46:07,438 --> 01:46:10,892
ألا تستطيع رؤية
دماء ماجد على هذا ؟

724
01:46:15,504 --> 01:46:18,960
جورج ، عباس

725
01:46:19,738 --> 01:46:23,635
ديكشيت وذلك المسكين ألكا

726
01:46:24,504 --> 01:46:28,232
لقد غدرت بنا
بسهولة متناهية

727
01:46:29,972 --> 01:46:35,631
لم تستطع تحمّل صفعتان ؟
وشيت بمكاننا ؟

728
01:46:37,172 --> 01:46:41,933
بسبب جبنك ، فقط
! بسبب جبنك . . . خمسة

729
01:46:42,004 --> 01:46:45,129
خمسة من المقاتلين
من أجل الحرية قُتلوا

730
01:46:46,171 --> 01:46:51,763
هذه الحياة التي تعيشها
!  بالتخلي عن أصدقائك , أبصق عليها

731
01:46:53,505 --> 01:46:56,960
! خائن ! جبان

732
01:47:21,939 --> 01:47:25,200
أبي ! ماذا حدث ؟

733
01:47:28,672 --> 01:47:32,230
! اذهب وأحضر بعض السكر , اذهب

734
01:48:13,838 --> 01:48:19,963
والدنا كان رجلاً جيداً
لكنه كان ضعيفاً مثلنا

735
01:48:21,272 --> 01:48:26,796
لم يستطع محاربة السيئين ، وبالتالي
أراد من أبنائه أن يصبحوا جريئين

736
01:48:28,472 --> 01:48:32,165
لقد علمني محاربة الظلم

737
01:48:33,005 --> 01:48:34,800
للقتال من أجل الحقيقة

738
01:48:40,271 --> 01:48:45,136
و سأمشي أيضاً في
الطريق الذي مهّده أبي لي

739
01:48:46,373 --> 01:48:50,428
سأكون الرجل الذي
أرادني والدي أن أكونه

740
01:49:14,806 --> 01:49:17,533
! انظر لهذا , روني الخاص بك

741
01:49:19,005 --> 01:49:25,370
في البداية ، كان يرهب الفقراء
والآن ، سيمتصّ دمائهم كليا ، قانونيا

742
01:49:26,273 --> 01:49:29,704
لا ، سوف لن يقوم بذلك

743
01:49:30,072 --> 01:49:32,664
حقاً ؟ من سيوقفه ؟

744
01:49:36,807 --> 01:49:38,738
أنا سوف أفعل

745
01:49:41,606 --> 01:49:44,164
سأشهد ضد روني في المحكمة

746
01:49:45,539 --> 01:49:49,767
سوف أخبرهم كل شيء عنه =
وماذا عن السجن ؟ =

747
01:49:55,573 --> 01:49:57,300
هو أيضاً

748
01:49:59,239 --> 01:50:02,468
سوف يكون عليك إخبارهم
عن كل شيء حول مقتل هاري أيضاً

749
01:50:03,407 --> 01:50:06,634
سوف أخبرهم
سوف أخبرهم بكل شيء

750
01:50:07,606 --> 01:50:12,665
حتى لو هذا يعني أن أخي
سيسجن مدى الحياة , فليحدث ما يحدث

751
01:50:14,806 --> 01:50:19,534
هاري كان صديقي
يجب أن يعرف الجميع الحقيقة حول مقتله

752
01:50:22,906 --> 01:50:25,429
سوف أنهي العمل
الذي بدأه هاري

753
01:50:34,940 --> 01:50:39,838
هل أنت سيدارت ذاته الذي
كان يسكر ويخلق ضوضاء في الأرجاء ؟

754
01:50:44,473 --> 01:50:48,235
أتذكر ما قلته
للقاضي في المحكمة ؟

755
01:50:49,573 --> 01:50:51,904
أنا أؤمن بــ سيدارت

756
01:50:55,339 --> 01:50:59,669
أمر آخر
... في ذلك اليوم في المحكمة ، أنا

757
01:51:00,439 --> 01:51:03,497
...  لقد سرقت =
أربعمائة روبية =

758
01:51:05,674 --> 01:51:09,833
كنت تعلمين بالأمر ؟ =
نعم ، لقد كنت أعلم =

759
01:51:11,107 --> 01:51:15,299
وقد علمت أيضاً أنك يوماً
! ما ستأتي وتخبرني عن الأمر

760
01:51:25,172 --> 01:51:29,867
في عينيك أستطيع
رؤية أنك وجدت نفسك

761
01:51:32,241 --> 01:51:37,901
لا أدري عن هذا
لكنني ، خسرت أكثر شخص  أحببته

762
01:51:38,173 --> 01:51:39,763
انتظر

763
01:51:46,407 --> 01:51:50,500
حتى لو يريد إخبار الحقيقة
فهل سيعيد هذا لي أخـــــي ؟

764
01:51:50,740 --> 01:51:55,104
هو لم يقم بذلك
عن قصد , لقد أخبره أخوه

765
01:51:55,206 --> 01:52:00,195
أنهم أرادوا التحدث معه فحسب
لم يكن يعلم أنهم يريدون قتله

766
01:52:01,241 --> 01:52:04,933
والآن إذا ذهب إلى
... المحكمة فلن يكون هذا لأجل ضميره

767
01:52:05,140 --> 01:52:08,436
لكن لأجل هاري .. ولأجلك أيضاً

768
01:52:09,607 --> 01:52:12,438
ماذا كنت ستفعلين لو كنت مكانه ؟

769
01:52:14,140 --> 01:52:17,732
لا زلت تحبينه
ألا أقول الحقيقة ؟

770
01:53:21,141 --> 01:53:29,268
« حبّي قد أصبح الآن موضعاً للاتهام »

771
01:53:31,074 --> 01:53:39,235
« حبّي قد أصبح الآن موضعاً للاتهام »

772
01:53:40,974 --> 01:53:44,873
« عاقبيني بأي طريقة تريدينها »

773
01:53:45,708 --> 01:53:49,663
« رأسي منحنٍ »

774
01:53:51,107 --> 01:53:58,836
« إنه أنت من جعلني أضحك .. والآن أنت تجعلني أبكي »

775
01:54:01,041 --> 01:54:09,270
« إنه أنت من جعلني أضحك .. والآن أنت تجعلني أبكي »

776
01:54:10,974 --> 01:54:19,373
« ما الذي توقعته من حبي .. وما الذي جنيته »

777
01:54:20,775 --> 01:54:25,231
« أنظر فحسب إلى ما أنجزته »

778
01:54:53,575 --> 01:54:57,701
« مهما كان ما تظنينه بي »

779
01:54:58,207 --> 01:55:03,230
« لكنني سأحبك وأمجّدك دائما »

780
01:55:03,341 --> 01:55:12,502
« سوف أنتظرك دائما لإعلان براءتي »

781
01:55:13,641 --> 01:55:22,438
« لم أتوقع أبداً ما حصلت عليه »

782
01:55:23,342 --> 01:55:32,002
« عاقبيني كما تشائين , ها أنا أحني رأسي إليك »

783
01:55:33,342 --> 01:55:38,001
« أنا مستعدّ للتوبة »

784
01:56:08,341 --> 01:56:17,570
« حبّي هو المتّهم , فكيف أحبّه »

785
01:56:18,341 --> 01:56:27,798
« لقد أحببتك بعمق كيف أكرهك حتى ؟ »

786
01:56:28,508 --> 01:56:36,431
« القارب الذي أبحرت فيه أغرقني الآن »

787
01:56:38,275 --> 01:56:46,833
« ما الذي توقعته من حبي , وما الذي جنيته »

788
01:56:48,375 --> 01:56:57,741
« حبّي قد أصبح الآن موضعاً للاتهام »

789
01:56:58,342 --> 01:57:02,502
« عاقبيني بأي طريقة تريدينها »

790
01:57:03,275 --> 01:57:07,367
« رأسي منحنِ »

791
01:57:08,275 --> 01:57:16,902
« أنا مستعدّ للتوبة »

792
01:58:00,974 --> 01:58:04,928
هذه المحامية هنا من أجلك =
من ؟ هذه المرأة؟ =

793
01:58:05,107 --> 01:58:08,470
نعم =
دعها تدخل =

794
01:58:23,598 --> 01:58:26,595
ماذا هناك هذا ؟ =
هل أنت هو روناك سينغ ؟ =

795
01:58:26,596 --> 01:58:28,592
ألا تعرفينني  ؟

796
01:58:42,706 --> 01:58:45,229
مـا هذا ؟ =
إنها استدعاءات من المحكمة إليك =

797
01:58:45,474 --> 01:58:49,305
غداً صباحاً في الساعة
الحادية عشر , لديك قضية في المحكمة

798
01:58:50,941 --> 01:58:56,100
ماذا قلتِ ؟
قضية ضدي في المحكمة ؟

799
01:58:56,340 --> 01:58:59,432
انتظري , بماذا هو متّهم ؟ =
العديد من الأشياء =

800
01:58:59,608 --> 01:59:02,697
لكن بمخالفتين بشكل خاص
! الابـــــــــــــتزاز والقـــــــــــتل

801
01:59:04,273 --> 01:59:06,899
نعم ، قتل هاري

802
01:59:12,773 --> 01:59:15,569
ما الذي تقولينه ؟

803
01:59:17,207 --> 01:59:20,038
أنا قتلتُ ذلك الرجل ؟

804
01:59:21,207 --> 01:59:24,503
من الذي يتمنى الموت
يتهمــــــني بـــهـــــــذا ؟

805
01:59:25,440 --> 01:59:29,464
الحكومة
الحكومة قد أتّهمتك

806
01:59:30,508 --> 01:59:34,337
وهذه المرة لدينا شاهد عيان أيضاً =
مـــــــــــــــــــــــــــــن هــــــــــــو ؟ =

807
01:59:37,574 --> 01:59:40,699
غداً صباحاً
في الحادية عشر

808
01:59:47,574 --> 01:59:51,529
ما الذي يجري ؟ =
أنا سأتولى الأمر , لا تخف =

809
01:59:51,674 --> 01:59:54,936
من هو الخائف ؟
من شاهد العيان هذا ؟

810
01:59:55,574 --> 01:59:57,540
من أنت بحق الجحيم ؟
! انـــــصــــــــــــــــرف

811
02:00:14,041 --> 02:00:18,031
لقد جئنا إلى مكتبك
! ولا زلت جالساً ؟ هيه ارفعه

812
02:00:24,041 --> 02:00:27,235
ما الذي فعلته ؟ =
لقد كسرت ذراعه =

813
02:00:27,774 --> 02:00:31,172
هل تريد أن تنكسر ذراعاك أيضاً ؟
انظر ، ابتعد بهدوء فحسب

814
02:00:31,340 --> 02:00:36,706
وإلا فلن يرحمك روني
من الأفضل لك أن تخرج بهدوء بنفسك

815
02:00:36,741 --> 02:00:41,638
! وإلا ،  لن أرحمك
غوتيا ، انصرف من هنا

816
02:00:42,041 --> 02:00:44,405
لا أريد قتالك

817
02:00:52,407 --> 02:00:56,363
أنت وأنا
لدينا نضال قديم عريق

818
02:00:57,007 --> 02:01:00,030
اليوم أنا سأرسّخ
! تلك النتيجة معك

819
02:01:42,576 --> 02:01:48,997
أخبر روني أن هذه هي
البداية , سأنهي الأمر غداً في المحكمة

820
02:01:53,175 --> 02:01:57,664
وقد قال أنه سيقتلك
! وسيذهب إلى المحكمة أيضاً

821
02:02:12,141 --> 02:02:18,041
! فهمت , أخوك هو الشاهد

822
02:02:20,008 --> 02:02:23,441
لا ، أنه لا يستطيع فعل هذا =
إذاً هل هو يكذب ؟ =

823
02:02:24,142 --> 02:02:27,198
هنالك خطأٌ ما
أنه لن يقف ضدنا أبداً

824
02:02:27,741 --> 02:02:33,936
! لا يوجد خطأ
هل رأيت كيف انقضّ عليّ تلك الليلة ؟

825
02:02:35,109 --> 02:02:38,405
إلامَ تنظر ؟
أذهب إليه

826
02:02:39,075 --> 02:02:43,838
لا ! انتظر ! أنت لن تبعثهم خلفه

827
02:02:44,375 --> 02:02:45,772
إنه أخي

828
02:02:48,509 --> 02:02:52,066
إذاً أخبرني ، ما الذي ينبغي عليّ فعله ؟ =
لا تقلق =

829
02:02:52,676 --> 02:02:56,869
سوف أتحدث إليه
وسوف يصغي إليّ , لقد حرّضه شخص ما

830
02:02:59,409 --> 02:03:02,205
حسناً , أنت تحدّث معه

831
02:03:03,576 --> 02:03:09,338
لكن تذكر
...  إذا شهد أخوك غداً

832
02:03:10,509 --> 02:03:13,203
فسوف أفقد عقدي

833
02:03:14,575 --> 02:03:19,906
وإذا خسرته
! فسوف تخسر أخاك

834
02:03:20,676 --> 02:03:24,438
لقد كان الحصول
عليه صعباً للغاية عليّ

835
02:03:24,641 --> 02:03:29,665
! إذا اعترض أحد طريقي فهو ميت ! أي أحد

836
02:03:35,109 --> 02:03:39,599
اسمع ، هل ستفعل ؟
سيكون كل شيء على ما يرام

837
02:03:40,342 --> 02:03:43,605
لا تخف =
هل آتي معك ؟ =

838
02:03:44,842 --> 02:03:47,207
سوف آتي معك =
تعال =

839
02:04:13,209 --> 02:04:17,506
ما الذي يجري ؟
ماذا ترى ؟

840
02:04:18,576 --> 02:04:22,906
سوف توقف روني ؟
ألم ترى ما حدث للآخرين ؟

841
02:04:23,076 --> 02:04:26,633
سوف نرى =
ماذا ؟ .. ماذا سوف ترى؟ =

842
02:04:27,510 --> 02:04:31,566
ليس هنالك شيء يُرى في هذه
اللعبة , من يحارب روني .. سيموت

843
02:04:32,409 --> 02:04:36,740
أنا سوف أحاربه =
أنت ؟ستحاربه ؟ هل جُننت ؟ =

844
02:04:38,243 --> 02:04:43,869
أنا لا أفهمك
تلك الليلة طلبت مني أن أرى داخل نفسي

845
02:04:44,342 --> 02:04:49,775
! والآن عندما فعلت ذلك ، أصبحتُ مجنوناً =
لم آتي إلى هنا لنتجادل =

846
02:04:51,710 --> 02:04:55,300
هاك ، خذ هذه , ووقعها

847
02:04:55,876 --> 02:05:00,138
إنها تقول أنك
تسحب قضيتك ضد روني

848
02:05:03,343 --> 02:05:06,502
أصغِ إليّ
اترك هذه المنطقة غداً

849
02:05:06,743 --> 02:05:12,300
سوف نمنحك منزلاً أيضاً
تريد مالاً ؟  سوف أبعث لك شهرياً

850
02:05:12,543 --> 02:05:16,737
عش بسعادة , ماذا تريد أكثر ؟ =
لا شيء =

851
02:05:17,910 --> 02:05:22,898
لا أريد أي شيء من هذا
سوف أفعل الآن ، ما هو صحيح فقط

852
02:05:23,477 --> 02:05:26,932
أنا أعرف .. كل ذلك بسبب
صفقات روني في السوق السوداء ، صحيح ؟

853
02:05:27,244 --> 02:05:31,642
كل هذا سيتغير , هو لا يريد
كل هذا , لديّ خطط عظيمة من أجله

854
02:05:31,976 --> 02:05:35,431
سترى , سوف أصلح
! كلّ شيء في يومين بالضبط

855
02:05:36,176 --> 02:05:40,336
هذا هو الاختلاف
. . . . .  عملك هو

856
02:05:40,576 --> 02:05:45,236
تغطية أفعاله
! الشريرة ، وعملي هو كشفها

857
02:05:51,209 --> 02:05:53,903
هل ستوقع هذه أم لا ؟

858
02:06:06,243 --> 02:06:09,108
! هذا كان كل ما تبقّى بيننا

859
02:06:10,509 --> 02:06:15,636
هل ستقتلني بنفس اليد
التي أطعمتني بها يوماً ما ؟

860
02:06:15,677 --> 02:06:20,132
إذاً لماذا تفعل كل هذا ؟
مارس ملاكمتك وابقَ بعيداً

861
02:06:21,110 --> 02:06:26,510
بعد تلك الليلة
تطلب مني ممارسة الملاكمة ؟

862
02:06:26,711 --> 02:06:30,142
! ها أنت تبدأ ثانيةً
! روني كان قد راهن في تلك المباراة

863
02:06:30,410 --> 02:06:32,603
ليذهب إلى الجحيم
لماذا لم توقفه ؟

864
02:06:32,810 --> 02:06:37,209
لماذا لم تقل له إنني أخاك
وأنك لن تطلب مني أن أخسر

865
02:06:40,276 --> 02:06:44,039
انس المباراة
طوال حياتك وأنت تمشي في طريق الشر

866
02:06:44,211 --> 02:06:49,233
وعندما أتيت بعدك
لماذا لم تريني الطريق الصحيح ؟

867
02:06:52,877 --> 02:06:56,037
لقد كنت أخي
أخـــــــــــــي الأكـــــــــبر

868
02:06:57,511 --> 02:06:59,840
لماذا لم تفكر بي ؟

869
02:07:11,844 --> 02:07:16,210
لم يفت الأوان حتى الآن
اترك كل هذا

870
02:07:16,511 --> 02:07:19,601
تعال معي , أنت أيضاً
تستطيع أن تكون شاهداً ضد روني

871
02:07:19,743 --> 02:07:23,267
سوف نقاتل معاً , حسناً ؟

872
02:07:25,244 --> 02:07:29,608
لا ، أنا متورط بشدة في الأمر

873
02:07:36,611 --> 02:07:41,441
احتفظ بهذا
من الأفضل ألا تضطر لاستخدامه

874
02:08:14,311 --> 02:08:17,141
أريد أن أبتعد

875
02:08:20,377 --> 02:08:24,810
لا تخف
لديَ مكان لك

876
02:08:36,377 --> 02:08:37,967
تقدّم

877
02:10:24,444 --> 02:10:26,877
أخوك يناديك

878
02:10:29,178 --> 02:10:32,202
ماذا هناك ؟
من هو ذاك الرجل ؟

879
02:12:36,179 --> 02:12:39,771
! النجدة !أحتاج إلى الشرطة , توقف

880
02:12:43,745 --> 02:12:47,542
ليس على الوجه ! على جسده

881
02:12:52,146 --> 02:12:58,806
النجدة ! سوف يقتلونه

882
02:13:03,679 --> 02:13:06,737
! صبّ الكحول في معدته

883
02:13:09,480 --> 02:13:11,571
أجبره على شربها

884
02:13:14,179 --> 02:13:17,203
توقف ! أرجوك ، توقف

885
02:15:56,247 --> 02:16:00,771
الآن نحن متعادلان
... لكن المرة القادمة

886
02:16:00,814 --> 02:16:03,280
لن أنقذك

887
02:17:33,782 --> 02:17:36,111
سوف أقتلهم

888
02:17:37,181 --> 02:17:42,613
لن أرحمهم
سوف أقتلك يا روني

889
02:17:44,148 --> 02:17:48,081
أنت ستبقى هنا معي
لا ! لا تذهب هناك

890
02:17:48,349 --> 02:17:51,939
سوف يقتلونك
أصغِ ! لا تتركه لوحده

891
02:17:52,781 --> 02:17:57,771
سآتي الآن
انتظر

892
02:17:58,716 --> 02:18:01,646
لا تذهب هناك ! انتظر ! انتظر

893
02:18:02,315 --> 02:18:05,770
! سوف يقتلونك ! أصغِ إليّ

894
02:18:09,914 --> 02:18:14,540
إذا ذهبت إلى هناك فسوف
يقتلك ويدّعي إنه دفاعٌ عن النفس

895
02:18:15,015 --> 02:18:18,846
وسوف يصبح حراً !  تريد
الانتقام لموت جاي ، صحيح ؟

896
02:18:19,082 --> 02:18:25,140
والثأر لوفاة هاري أيضاً ؟
. . .  إذاً خذ بثأرك في المحكمة

897
02:18:25,782 --> 02:18:28,715
! هذه الطريقة الوحيدة لإنهاء روني

898
02:18:30,281 --> 02:18:35,146
عليك تكملة عمل هاري
لا تدع موته يذهب هباءً

899
02:18:35,648 --> 02:18:38,171
لا تدع موت
جاي يذهب هباءً

900
02:18:38,683 --> 02:18:41,875
يجب أن تفعلها

901
02:18:51,348 --> 02:18:56,077
هذه المحكمة تريد معرفة ما
حدث ليلة السابع عشر من ديسمبر

902
02:18:56,449 --> 02:19:00,006
ليلة مقتل هاري ماهفت لال

903
02:19:03,849 --> 02:19:08,339
في تلك الليلة جاء
روناك إليّ مع أخي جاي

904
02:19:09,282 --> 02:19:12,645
لقد قال أنه
يريد التكلم مع هاري

905
02:19:12,983 --> 02:19:16,778
لتبرير شيء ما له
لذا وافقتُ على إحضاره

906
02:19:17,216 --> 02:19:20,841
بعد ساعة ، أحد رجاله
أتى إلى غرفتي .. بانسي

907
02:19:21,149 --> 02:19:24,115
... قال أن روناك يريد
مقابلة هاري على الجسر في الليل

908
02:19:24,282 --> 02:19:27,680
فذهبت لــ هاري

909
02:19:46,082 --> 02:19:51,878
وقبل أن أستطيع التدخل
روناك رماه من فوق الجسر

910
02:19:54,783 --> 02:19:56,715
اندفعت بالأسفل لأرى

911
02:20:02,316 --> 02:20:07,747
وإلا القطار كان يدهس هاري =
كاذب ، أنت تكذب أيها السافل =

912
02:20:08,082 --> 02:20:10,843
إلى أين ستذهب ؟
عد إلى المنطقة

913
02:20:11,182 --> 02:20:14,615
سوف أقيم محكمة
! لك هناك أيها السافل

914
02:20:14,649 --> 02:20:17,615
! لقد شهدت زوراً ضدي

915
02:20:17,816 --> 02:20:25,082
أنت راحل يا
سيدارت , أنت ميت الآن

916
02:20:25,083 --> 02:20:29,378
هل سمعت ذلك ؟
إنه منتهٍ

917
02:20:37,143 --> 02:20:42,509
أيها المحامي
... إذا تفوّه موكلك بكلمة أخرى

918
02:20:42,584 --> 02:20:47,132
فسوف ألغي
! كفالته , وآمر بتقييده بالكلبجات

919
02:21:01,149 --> 02:21:05,945
تـــــرفع الجلسة
حتى الحادية عشر صباحا من يوم الاثنين

920
02:21:37,183 --> 02:21:39,376
أغلق ذلك المحرك

921
02:21:46,783 --> 02:21:50,477
انظر في عينيّ ؟

922
02:21:51,716 --> 02:21:55,375
من سينقذك ؟
تلك المحكمة اللعينة ؟

923
02:21:57,983 --> 02:22:02,882
تلك المحكمة ستحمي هذه المنطقة ؟
هذه المنطقة لديها مالك واحد فقط

924
02:22:03,950 --> 02:22:06,178
! أنا ! روناك سينغ

925
02:22:08,517 --> 02:22:12,280
أغلق كل المحلات
! وكل هذه المنطقة أيضاً

926
02:24:22,951 --> 02:24:26,645
لماذا تختبئ هناك ؟
! اخـــــرج ، تباً لك

927
02:24:27,219 --> 02:24:33,242
أخرج ! أتظن أنني
سأغادر هذه المنطقة ؟

928
02:24:33,951 --> 02:24:36,747
! لن أهرب بسببك جرذ مثلك

929
02:24:36,785 --> 02:24:42,547
هذه منطقتي , أتسمعني ؟
هــــــذا هــــــو مـــوطــــــــني

930
02:24:43,351 --> 02:24:46,250
! ولا أحد يستطيع طردي من موطني

931
02:24:47,319 --> 02:24:52,751
تعال خارجاً ! هيا . . . أخرج

932
02:25:03,118 --> 02:25:08,279
انتظر فحسب ، يا فتى
. . .  سوف أجلدك لدرجة

933
02:25:08,451 --> 02:25:11,906
لن تتمكّن بعدها
. . .  من التعرف على نفسك

934
02:25:12,751 --> 02:25:18,615
لقد خرقت قانوني هنا =
أي قانون ؟ =

935
02:25:19,017 --> 02:25:21,643
القانون الذي وضعته
لنهب هؤلاء الناس ؟

936
02:25:21,885 --> 02:25:24,510
الذي تختبئ وراءه
و تستغله في السوق السوداء ؟

937
02:25:24,785 --> 02:25:31,821
لقد فعلت الصواب ولسوف افعله من جديد أيضاً =
حقاً ؟ =

938
02:25:31,822 --> 02:25:35,849
... سوف =
ماذا سوف تفعل ؟ ستقتلني ؟ =

939
02:25:36,185 --> 02:25:38,843
كما ألقيت بهاري تحت القطار ؟

940
02:25:41,452 --> 02:25:46,350
... وجاي
لقد كان واحداً من رجالك

941
02:25:47,585 --> 02:25:50,608
! رونـــــــاك
أنا لست خائفاً منك

942
02:25:50,985 --> 02:25:54,781
أتعرف لماذا ؟
! لأنك مجرد مأجور

943
02:25:55,119 --> 02:25:59,608
جبان ! لو كنت شجاعاً
لكنت قد اعتمدت على نفسك

944
02:26:00,051 --> 02:26:04,246
" لم تكن لتختبئ وراء هذه " اللوازم
! مجرد جبان ، هذا ما أنت عليه

945
02:26:04,918 --> 02:26:08,975
! واليوم , سوف أكشف حقيقتك

946
02:26:09,218 --> 02:26:11,878
! سوف أكشفها كاملةً

947
02:26:13,352 --> 02:26:19,944
لقد أجبرت الدكاكين على الإغلاق ، ها ؟
ســـــوف أجعلـــها تٌفتــــح ثــــــانـــــــــيةٌ

948
02:26:20,184 --> 02:26:24,981
حاول وأوقفني إن استطعت
أنت تنبح أكثر مما يمكنك أن تعضّ

949
02:26:25,219 --> 02:26:27,980
سوف أجلدك بشدة
. . .  أمام كلّ هؤلاء الناس

950
02:26:28,152 --> 02:26:32,914
وأجعلك عبرة

951
02:26:37,085 --> 02:26:42,245
تعال إذاً
تريد رؤية شجاعتي ، ها ؟ إذاً ، هيا

952
02:26:50,518 --> 02:26:53,485
... لماذا أنت
لن يتدخّل أحد

953
02:26:55,619 --> 02:26:57,346
لن يتدخّل أحد

954
02:28:18,053 --> 02:28:22,281
دعيه يقاتل , هذه
معركته الشخصية دعيه يقاتل

955
02:28:25,453 --> 02:28:28,577
! تحاول أن تصبح بطلاً ، ها ؟ انهض

956
02:28:35,220 --> 02:28:37,845
واحد
ابدأ العد , اثنان

957
02:28:41,820 --> 02:28:45,252
ثلاثة
انهض أيها الملاكم ! أربعة

958
02:28:46,086 --> 02:28:49,416
تحاول أن تصبح ملاكماً ، ها ؟
نعم ، واصل

959
02:29:28,820 --> 02:29:32,649
كان يتحدث كثيراً اليوم
الآن قد نسى كيف يتحدث

960
02:29:33,452 --> 02:29:37,510
! ضعوا رهاناتكم 10:10 أنه لن ينهض

961
02:29:53,586 --> 02:29:55,917
لقد خسرت
إنه ينهض ثانية

962
02:29:56,054 --> 02:29:58,077
إنه يستشيط غضباً يا شباب

963
02:30:12,787 --> 02:30:14,150
هيا ، اللعنة عليك

964
02:36:40,722 --> 02:36:45,553
9  ..  10

965
02:37:32,156 --> 02:37:34,123
!!!   هـــــــــــــــــــــــدوء

966
02:37:41,356 --> 02:37:46,983
اقضِوا على السافل =
اقضِوا عليهم =

967
02:39:11,057 --> 02:39:16,183
...  الكل يستطيع السباحة مع التيار

968
02:39:16,556 --> 02:39:20,649
لكن الرجل الحقيقي

969
02:39:21,224 --> 02:39:26,986
الذي يواجه الأمواج
والسيول متقدماً نحو الأمام

970
02:39:59,874 --> 02:40:08,864
( كنتم مع فلم ( الــــعـــبــــــــــد
شكر وعرفان للمترجمة : كنافة
تعديــل التوقــيت : K A M E L