1
00:01:38,000 --> 00:01:42,200
** سرِقة البُرج **

2
00:01:42,700 --> 00:01:45,042
( صباح الخير ( نيويورك

3
00:01:43,826 --> 00:01:47,370
اليوم سنتحدث عن الجُبنة
حتي مطلع الشمس

4
00:01:47,455 --> 00:01:49,748
وبالتحديد .جُبنة البوشون

5
00:01:49,833 --> 00:01:53,544
أُحبذ تناولها مع نبيذ (سوفينيون بلانك ) لسنة 1977

6
00:01:53,920 --> 00:01:57,089
انه مناسب لوجبة حميمة
او لتجمع كبير

7
00:02:10,313 --> 00:02:12,606
سيظل دائما اختيارك صائباً مع الجُبن متوسط الطراوة

8
00:02:12,690 --> 00:02:14,232
هيا نذهب الي ( سكوت ) في مرتفعات كراون

9
00:02:14,317 --> 00:02:15,817
كان دائم التساؤل عن الجُبن الابيض الطري

10
00:02:16,027 --> 00:02:17,944
نازداك ) تخلّت عن مجهوداتها المزعجة )

11
00:02:18,029 --> 00:02:20,155
للهيمنة علي سوق الاوراق المالية

12
00:02:20,239 --> 00:02:21,990
لقد انسحبت بعيداً قائلة انه اصبح من الواضح

13
00:02:22,075 --> 00:02:26,912
المنظمون لن يوافقوا علي اندماج
مبادلي اسهم الولايات المتحدة المهيمنان

14
00:02:35,422 --> 00:02:38,174
يُمكنك ان تحصل علي الطابية
لكنّي سأحصل علي

15
00:02:39,009 --> 00:02:40,176
هذا

16
00:02:40,552 --> 00:02:42,136
بووم

17
00:02:48,769 --> 00:02:52,105
خُذ هذه الدراجة الي الخلف
هيا قُم بإفراغ هذه الشاحنة

18
00:02:55,693 --> 00:02:57,653
اهلاً . انه الرجل ذو البذلة الرسمية

19
00:02:57,737 --> 00:02:59,196
ما الذي تفعله
تسير في جانبي من الشارع؟

20
00:02:59,280 --> 00:03:00,280
مُضحك جداً

21
00:03:00,365 --> 00:03:02,032
العاهرات يسِرن في الجانب الآخر من الشارع

22
00:03:02,117 --> 00:03:03,200
نفس نِكات البارحة

23
00:03:03,284 --> 00:03:05,202
سِر متجاهلاً إياي مرة اخري
وسأقوم بصفعك علي مؤخرتك

24
00:03:42,576 --> 00:03:46,579
( صباح الخير سيد ( شو
تبدو نشيطاً للعمل اليوم

25
00:03:46,663 --> 00:03:48,330
(هذا هو ما أُحبه فيك يا (ليستر

26
00:03:48,415 --> 00:03:49,999
انت افضل كاذب في نيويورك

27
00:03:50,083 --> 00:03:51,500
( صباح الخير سيد ( شو

28
00:03:51,586 --> 00:03:52,919
كل شئ مُعد لحفلة العشاء

29
00:03:53,004 --> 00:03:55,881
سأُرسل اليك بعض البوشون
مع نبيذ سوفينيون بلانك لعام 1977

30
00:03:56,007 --> 00:03:57,090
جيد جداً

31
00:03:57,425 --> 00:04:01,178
اذا لم تمانع سؤالي هل انت واثق بخصوص الجمع
بين الوزير ( لوي ) و ( جانيت رامزي ) في الحفل؟

32
00:04:01,262 --> 00:04:02,637
(لقد تم ذكرهم ثانية في ( الصفحة السادسة
{\c&H00FF00&  }  اكبر مجلة اشاعات في الولايات المُتحدة

33
00:04:03,139 --> 00:04:05,473
يا الهي!لقد نسيت كلياً كونهم علي علاقة

34
00:04:05,558 --> 00:04:07,225
( أجل.احسنت صُنعاً ( جوش

35
00:04:07,310 --> 00:04:08,518
ماذا بحق الجحيم كنت سأفعل من دونك؟

36
00:04:08,978 --> 00:04:10,228
سيتوجب عليك ان تقراً الصُحف بنفسك

37
00:04:10,313 --> 00:04:11,938
لا
انا جاد

38
00:04:12,274 --> 00:04:14,025
سأقوم بعمل بعض الصفقات

39
00:04:14,109 --> 00:04:15,610
ربما سأبتاع فُندقاً في سانت بارتز

40
00:04:15,861 --> 00:04:17,028
انا أبحث عن مدير عام

41
00:04:17,112 --> 00:04:18,613
سأقوم بالمحاولة و أخطفك لهذه الوظيفة

42
00:04:18,780 --> 00:04:20,448
(لو استطعت احضار ( ليستر
ربما نكون عقدنا صفقة

43
00:04:20,574 --> 00:04:22,450
حسناً اتفقنا

44
00:04:22,784 --> 00:04:24,911
حسناً . يوماً سعيداً

45
00:04:24,995 --> 00:04:26,454
(جوش)
فقط امراً آخر

46
00:04:26,538 --> 00:04:27,580
ما هو سيدي ؟

47
00:04:27,664 --> 00:04:29,165
كِش مات

48
00:04:35,006 --> 00:04:36,506
ألديك تقريراً من الأمن لي؟

49
00:04:36,591 --> 00:04:40,052
ليس بالكثير.فقط انطلق جرس انذار سيارة
واثنان من المتشردين.ونباح أحد الكلاب

50
00:04:40,136 --> 00:04:41,678
( صباح الخير ( جوش -
( اهلاً ( روز -

51
00:04:41,763 --> 00:04:42,930
كيف كانت عطلة نهاية الاسبوع

52
00:04:43,014 --> 00:04:45,182
جيدة
كنت هنا وقمت بتنظيف الجراج

53
00:04:45,266 --> 00:04:46,934
( بعض الطلبيات من ( بنجابي بالاس

54
00:04:47,018 --> 00:04:48,685
انت رجل جامح -
هذا انا -

55
00:04:48,770 --> 00:04:50,062
( سيد ( ك

56
00:04:50,438 --> 00:04:51,396
( اهلاً ( اوديسا

57
00:04:51,482 --> 00:04:53,900
تأشيرة عملي علي وشك الانتهاء
لابد ان تعثر لي علي زوج

58
00:04:54,526 --> 00:04:56,653
حسناً .هل يُمكنني ان أحظي ببعض الكعك في البداية؟

59
00:04:56,737 --> 00:04:59,739
اريد زوجاً قبل ان يطردني هؤلاء
الحمقي خارج البلاد

60
00:04:59,823 --> 00:05:02,492
حسناً.ماذا عن ( مانويل )؟
انه لُقطة

61
00:05:03,244 --> 00:05:05,495
لقد حاولت
لم يستطع استيعابي

62
00:05:07,164 --> 00:05:09,874
حسناً .( روز ) ،لا تقومي بكتابة هذا

63
00:05:09,959 --> 00:05:11,209
( صباح الخير ( كوان

64
00:05:11,293 --> 00:05:14,337
لدينا اعياد ميلاد في الغُرف
رقم 3714 و 4399

65
00:05:14,547 --> 00:05:17,258
التوأم جاميسون الشبيهين بكعكتين بنيتين
من ماجنوليا

66
00:05:17,342 --> 00:05:20,761
( السيد (كوزويل ) يُحب مثلجات الفادج من (سارديز

67
00:05:20,845 --> 00:05:24,431
السيدة ( هايتاور ) وصلت من القاهرة قبل الميعاد بيومين
ستكون هنا خلال ساعة

68
00:05:24,516 --> 00:05:25,557
هل يعلم بذلك السيد ( هايتاور ) ؟

69
00:05:25,642 --> 00:05:27,518
(جوش)
اريدك في كلمة.حالاً

70
00:05:27,602 --> 00:05:29,353
( أجل سيد ( سايمون

71
00:05:31,189 --> 00:05:33,649
اين ( شارلي ) ؟
مكتب الحاجب لا يوجد به احد

72
00:05:33,734 --> 00:05:35,360
(اعتقد انه يتفقد السيدة (كرونان

73
00:05:35,444 --> 00:05:38,196
هذا هراء
السيدة كرونان في غرفة العلاج الطبيعي

74
00:05:38,281 --> 00:05:40,073
لديه ثلاث دقائق

75
00:05:41,075 --> 00:05:43,660
يكون فقط مُداناً لو ان الادعاء قام بـ...

76
00:05:43,744 --> 00:05:44,828
(آنسة ( يوفينكو

77
00:05:44,912 --> 00:05:46,997
سُحقاً
ماذا؟

78
00:05:47,164 --> 00:05:48,373
نحن نفعل هذا الشئ سوياً

79
00:05:48,457 --> 00:05:49,916
حيث تدعي انكِ لا تستذكرين
لأختبار الحقوق

80
00:05:50,001 --> 00:05:51,084
وانا اتظاهر بأني لا الاحظ ذلك

81
00:05:51,419 --> 00:05:53,461
انا آسفة.انا لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

82
00:05:53,588 --> 00:05:55,006
أترين؟نحن نفعل هذا بالفعل -
نفعل ماذا ؟ -

83
00:05:55,090 --> 00:05:56,716
الآن .نحن نقوم بهذا الشئ
نحن نتظاهر بـ..

84
00:05:56,800 --> 00:05:57,800
لا؟

85
00:05:57,884 --> 00:05:59,927
انا اعلم ان الاختبار هذا الاسبوع
لذا يُمكنك الاستذكار في مكتبي

86
00:06:00,012 --> 00:06:01,637
في اثناء عطلة الغداء.موافقة؟
لأني لا اقوم باستخدامه

87
00:06:01,722 --> 00:06:04,098
حسناً.ولكني لا اقوم بالاستذكار
لذا كلامك غير منطقي

88
00:06:04,182 --> 00:06:06,434
انتظري.صمتاً
اتسمعين هذا؟

89
00:06:07,185 --> 00:06:08,686
!هاتف احدهم يهتز

90
00:06:09,855 --> 00:06:11,272
هاي.صمتاً

91
00:06:11,356 --> 00:06:12,398
!الجميع.اصمتوا

92
00:06:13,693 --> 00:06:14,693
من الذي يهتز هاتفه؟

93
00:06:15,695 --> 00:06:16,945
انا اسمعه
انه ضعيف

94
00:06:17,238 --> 00:06:19,281
انه مكتوم.لكنّي اسمعه

95
00:06:19,365 --> 00:06:20,490
من الذي يهتز هاتفه؟
هيا

96
00:06:20,575 --> 00:06:21,742
من بحق الجحيم صاحب الهاتف المهتز

97
00:06:21,826 --> 00:06:24,328
انه انا .هذا خطئي
لقد جعلته علي وضع الاهتزاز الصامت

98
00:06:25,121 --> 00:06:26,663
(جوش)
( هذا هو (انريكي ديفرو

99
00:06:26,748 --> 00:06:28,081
انه عامل المِصعد الجديد

100
00:06:28,166 --> 00:06:29,166
انا لم اقُم بتعيينك

101
00:06:29,250 --> 00:06:31,335
انه رُبع شيروكي.انت تعلم اننا نحتاج الي هندي هنا

102
00:06:31,419 --> 00:06:33,936
لِذا امنحه فرصة
{\c&H00FF00&  }الشيروكي احد قبائل الهنود الحُمر

103
00:06:34,089 --> 00:06:35,590
انه لشرف لي ان اقابلك
(سيد ( كوفاكس

104
00:06:35,674 --> 00:06:37,800
لقد قضيت الثلاث سنين الماضية
( اعمل في ( ب.ك

105
00:06:37,885 --> 00:06:39,302
وانا جاهز للأمور الكبيرة

106
00:06:39,762 --> 00:06:41,387
ب.ك ؟ ما هذا؟
اهو أحد مباني وسط البلدة؟

107
00:06:41,680 --> 00:06:43,514
(لا انه مطعم (بيرجر كينج
في ميدان التايمز

108
00:06:44,141 --> 00:06:46,392
( حسناً.سِر معي سيد ( ديفرو

109
00:06:46,477 --> 00:06:49,479
متوسط سعر الشقة في البرج
يصل الي 5.6 مليون دولاراً

110
00:06:49,563 --> 00:06:51,898
انه اغلي عقار في امريكا الشمالية

111
00:06:51,982 --> 00:06:54,400
لدينا افضل الواجهات
واكثر نُظم الحراسة حداثةً

112
00:06:54,486 --> 00:06:58,155
نظام دخول بلا مفاتيح
كاميرات فيديو حساسة للاهتزازات للمراقبة 24 ساعة

113
00:06:58,239 --> 00:06:59,740
ولكن أتعلم ما الذي يقوم بشراءه الناس حقاً؟

114
00:07:00,992 --> 00:07:02,117
الجيران البيض؟
{\c&H00FF00&  }مُصطلح للدلالة علي الجيران الاغنياء

115
00:07:02,202 --> 00:07:03,619
نحن.الطاقم

116
00:07:03,703 --> 00:07:06,497
هُم يدفعون لأجل الحصول علي انتباه كامل غير منقوص
طيلة ايام الاسبوع السبعة

117
00:07:06,581 --> 00:07:08,499
لِذا
( غير مسموح بالهواتف الخيلوية.او الـ ( آي فون

118
00:07:08,583 --> 00:07:10,209
او البلاك بيري
( او ارسال الرسائل.او ملاحظات ( تويتر

119
00:07:10,293 --> 00:07:12,419
( كان لديهم قاعدة في (بيرجر كينج
ممنوع ممارسة الجنس في غرفة التخزين

120
00:07:12,504 --> 00:07:13,837
هذا كقاعدة الهواتف
أليس كذلك؟

121
00:07:14,590 --> 00:07:17,425
لا .ليست مثلها
لأن اعضاءك التناسلية

122
00:07:17,510 --> 00:07:18,968
( لابد ان تأتي معك الي العمل يا سيد ( ديفيرو

123
00:07:19,053 --> 00:07:21,012
لكن هاتفك يُمكنه البقاء بالمنزل

124
00:07:21,097 --> 00:07:23,390
لِذا لا تُخفيه في جيبك
لا تحشره في جوربك

125
00:07:23,474 --> 00:07:25,225
لا تضعه اسفل بين رِجليك
او في مؤخرتك

126
00:07:25,309 --> 00:07:27,227
لأن في النهاية
سأعثر عليه

127
00:07:28,479 --> 00:07:30,313
( لم يتفقدو ابداً بين قدمي في ( بيرجر كينج

128
00:07:31,774 --> 00:07:34,984
(  سيدي.يُمكنك منادتي ( انريكي ).او (  ليتل ديسكو
( او ( الموهيكان البورتوريكي

129
00:07:35,070 --> 00:07:36,195
هذا هو لقب الهيب-هوب الخاص بي
{\c&H00FF00&  }الموهيكان احد انواع قبائل الهنود الحُمر

130
00:07:39,699 --> 00:07:41,409
(صباح الخير سيادة القاضي ( راموس
كيف أبليت؟

131
00:07:41,493 --> 00:07:43,369
لقد قُمت بالهرولة

132
00:07:43,453 --> 00:07:44,453
هذا جيد

133
00:07:44,538 --> 00:07:45,871
اين (تشارلي)؟
انا اريد سجائري

134
00:07:45,956 --> 00:07:47,832
(اعتقد انه أخذ السيدة (كرونان
الي العلاج الطبيعي

135
00:07:47,916 --> 00:07:49,041
سأُرسله اليك فور قُدومه

136
00:07:49,126 --> 00:07:50,167
شكراً لك

137
00:07:50,252 --> 00:07:51,293
( اهلاً ( ليستر -
( صباح الخير ( ليستر-

138
00:07:51,378 --> 00:07:52,378
(اهلاً ( ليستر

139
00:07:52,462 --> 00:07:55,172
ما هو الشئ الخفيّ
والذي تُشبه رائحته الدود؟

140
00:07:55,258 --> 00:07:56,758
غازات الطيور

141
00:07:57,135 --> 00:07:58,385
لقد سمعنا هذه النُكتة سابقاً

142
00:07:58,469 --> 00:07:59,761
يوماً رائعاً في المدرسة

143
00:08:00,138 --> 00:08:01,388
( صباح الخير سيد ( هايتاور

144
00:08:01,514 --> 00:08:02,597
سيدتي

145
00:08:03,558 --> 00:08:06,560
سيدي.الطرد الذي امرت بإحضاره من القاهرة
قدِم ثلاثة اياماً مُبكراً عن ميعاده

146
00:08:06,644 --> 00:08:07,894
ممم.حسناً

147
00:08:07,979 --> 00:08:09,729
إنه في طريقه من المطار الآن

148
00:08:09,814 --> 00:08:12,149
جوش) .هل يُمكنك احضار السائق)
وجعله يلاقينا بالخلف من فضلك؟

149
00:08:12,233 --> 00:08:13,817
تم بالفعل -
شكراً لك -

150
00:08:13,901 --> 00:08:15,569
عزيزتي.هيا بنا

151
00:08:19,074 --> 00:08:21,284
ابنة هذا الرجل تبدو كعاهرة

152
00:08:21,368 --> 00:08:22,994
( نحن كتومين هنا سيد ( ديفيرو

153
00:08:23,370 --> 00:08:25,663
حسناً حسناً
كيف يقوم الرِفاق بتقسيم البقشيش؟

154
00:08:25,747 --> 00:08:27,540
نحن لا نأخذ بقشيشاً ابداً
في هذا البُرج

155
00:08:27,624 --> 00:08:28,875
لا .انا لا اريد التحدث في هذا الامر الآن

156
00:08:28,959 --> 00:08:30,543
(تشارلي) -
( ساشا ) -

157
00:08:30,878 --> 00:08:33,004
اخاك قادم.وانا بالعمل
لا يُمكنني التحدث الآن

158
00:08:33,088 --> 00:08:35,965
انت متـأخر 20 دقيقة
اين سجائر القاضي ( راموس ) ؟

159
00:08:36,050 --> 00:08:37,092
هنا

160
00:08:37,594 --> 00:08:39,303
( جوش )
انا مفزوع جداً

161
00:08:39,846 --> 00:08:40,929
كيف يُمكنني مساعدتك

162
00:08:41,014 --> 00:08:42,055
اذهب

163
00:08:42,140 --> 00:08:43,140
ما الامر

164
00:08:43,224 --> 00:08:45,476
( لقد تفقدنا موقع ( اوبي جين
الطفل الآن في الشهر الثالث

165
00:08:45,560 --> 00:08:47,978
ورأسه ستة إنشات
ومِهبل اُختك صغير جداً

166
00:08:48,229 --> 00:08:50,689
الكل يُخبرني ان اتوقف عن القلق
وانا أرُد ( اتوقف عن القلق)؟

167
00:08:50,773 --> 00:08:52,316
اثناء الوضع سيتهشم رأسه

168
00:08:52,400 --> 00:08:54,109
او سيقوم بتفجير مِهبل أُختك

169
00:08:54,194 --> 00:08:55,402
لا تقُل هذه الكلمة في صالة الاستقبال

170
00:08:55,488 --> 00:08:56,488
قُمت بالاتصال بالعم مارتي

171
00:08:56,572 --> 00:08:59,616
أخبرني ان كل نساء العائلة
لديهم مِهبل صغير جداً

172
00:09:00,326 --> 00:09:01,910
كُنت أغطي علي اهمالك طيلة اليوم

173
00:09:01,994 --> 00:09:03,161
سايمون ) يقوم بتأنيبي )

174
00:09:03,245 --> 00:09:05,205
ما الذي تفعله ؟ -
انا قلِق -

175
00:09:05,289 --> 00:09:07,624
هل سمعت ما اقوله ؟
سايمون ) سيقوم بطردِك )

176
00:09:07,917 --> 00:09:10,752
سايمون ) لن يقوم بطردي اليوم )
لقد أحضرت الزهور الحمراء

177
00:09:10,836 --> 00:09:11,836
الزهور الحمراء؟

178
00:09:11,921 --> 00:09:12,962
نعم.انها السنة الصينية الجديدة

179
00:09:13,047 --> 00:09:14,380
السيدة ( جين ) ستكون هنا خلال اي لحظة

180
00:09:14,465 --> 00:09:17,300
من المهم ان يكون اول ما تسمعه
شيئاً ايجابياً

181
00:09:17,385 --> 00:09:18,511
سنتها بالكامل تعتمد علي ذلك

182
00:09:19,054 --> 00:09:20,554
( سيدة ( جين

183
00:09:30,398 --> 00:09:31,941
سنة جديدة سعيدة

184
00:09:37,615 --> 00:09:39,115
هل رأيت هذه الابتسامة ؟

185
00:09:41,744 --> 00:09:42,702
هل أردت رؤيتي؟

186
00:09:42,787 --> 00:09:43,912
أجل

187
00:09:45,331 --> 00:09:47,707
فيتزيو ) يرفض المغادرة )

188
00:09:47,792 --> 00:09:49,543
لم يحدث من قبل ان تم إخلاء أحد من هذا الفندق جبرياً

189
00:09:49,835 --> 00:09:51,878
لو قاموا بجر السيد (فيتزيو ) وعائلته الي الشارع

190
00:09:51,963 --> 00:09:53,046
سيكون هذا سيئاً لنا كلنا

191
00:09:53,422 --> 00:09:54,464
لِم لا تقوم بالتحدث معه ؟

192
00:09:54,549 --> 00:09:55,757
( هذه مسئوليتك ، ( جوش

193
00:09:55,841 --> 00:09:57,592
مندوبي البنك سيأتون في الصباح
قُم بإخراجه

194
00:10:05,477 --> 00:10:09,021
( سيد ( فيتزيو ).انا ( جون كوفاكس

195
00:10:16,488 --> 00:10:18,489
( صباح الخير ( جوش
هل انت لوحدِك ؟

196
00:10:18,575 --> 00:10:19,575
اجل

197
00:10:28,793 --> 00:10:30,794
هل رأيت احوال السوق اليوم؟

198
00:10:30,878 --> 00:10:34,590
ارتفع الي 106 نقطة
قُم بسؤالي لِم حدث هذا

199
00:10:34,674 --> 00:10:35,674
لماذا؟

200
00:10:35,758 --> 00:10:37,968
لا اعلم
ولكنّي اعتدت ان اعلم

201
00:10:38,053 --> 00:10:39,721
( هذا هو سبب قيامهم بتوظيفي في ( ميريل لينش
{\c&H00FF00&  }شركة مالية ضخمة في الولايات المُتحدة

202
00:10:40,848 --> 00:10:43,933
( سيد ( فيتزيو
انت تعلم ان هذه الشقة اصبحت الآن مِلكاً للبنك

203
00:10:44,018 --> 00:10:45,560
هُم يحبذون مغادرتك اياها فوراً

204
00:10:45,644 --> 00:10:49,188
قُمنا بإخبار الاطفال اننا سنحولها
الي حديقة مُزهرة

205
00:10:49,565 --> 00:10:53,568
هكذا قُمنا بتفسير قيامنا ببيع الاثاث
والبيات في خيام

206
00:10:53,652 --> 00:10:57,155
لحُسن الحظ اطفالي ليسوا بهذا الذكاء
..لِذا

207
00:10:57,239 --> 00:11:00,199
لكن لديهم اصدقاء اذكياء
يقومون بتفقد الامور

208
00:11:00,285 --> 00:11:02,620
سيدي.مندوبو البنك سيكونون هنا غداً صباحاً

209
00:11:02,704 --> 00:11:05,998
قُمت بالذهاب الي جامعة ( يال ) مُنذ 20 سنة
وانا الآن متسكع

210
00:11:06,750 --> 00:11:10,711
لا اطيق الانتظار حتي حفل لمّ لشمل
" اهلاً.من الطيب رؤيتك مجدداً.انا أتسكع "

211
00:11:11,630 --> 00:11:12,796
ماذا عن العائلة؟

212
00:11:13,006 --> 00:11:16,634
لا.قُمت باستثمار كافة اموالهم
لِذا لا يردوا علي مكالماتي

213
00:11:16,718 --> 00:11:19,928
كُنت لأنام في سيارتي
لكنهم تحصّلوا عليها منذ ثلاثة شهور

214
00:11:20,014 --> 00:11:21,556
لِذا كما تري
لابد ان ابقي هنا

215
00:11:22,266 --> 00:11:24,100
لأنه ليس لدينا مكاناً آخر نذهب اليه

216
00:11:24,185 --> 00:11:26,853
انه غير قانوني ان تبقي هنا
انت تقوم بارتكاب جريمة

217
00:11:26,937 --> 00:11:28,313
انا اتفهم هذا

218
00:11:32,234 --> 00:11:35,737
ولكن رُبما سنقوم ببعض الصيانة في المِصعد غداً

219
00:11:37,448 --> 00:11:40,617
انا اظن ان هذه المصاعد ستتوقف عن العمل

220
00:11:41,620 --> 00:11:45,790
والناس القادمين من البنك
سيضطرون للقدوم مرة أخري

221
00:11:56,176 --> 00:11:57,760
( هاي ، سيد ( كوفاكس

222
00:11:58,638 --> 00:12:00,514
( سيد ( شو
( أري انكَ قابلت سيد ( ديفيرو

223
00:12:00,598 --> 00:12:03,558
هذا الرجل يملك جزيرة كاملة
بطائرات مائية.يالروعة هذا

224
00:12:03,643 --> 00:12:05,227
انه عامل المصعد الجديد تحت الاختبار

225
00:12:05,311 --> 00:12:07,145
لا يزال الأمر مبكراً
إنه تحت الاختبار

226
00:12:07,230 --> 00:12:09,648
لِم لا ننهيه الآن يا ( جوش ) ؟

227
00:12:09,982 --> 00:12:12,442
نفترض اني اريد منك
ان تحضر لي تشيز بيرجر

228
00:12:12,527 --> 00:12:13,819
( انريكي )
ماذا سيكون ردك؟

229
00:12:13,903 --> 00:12:15,320
كيف تريده مطهياً؟

230
00:12:15,405 --> 00:12:17,906
ما في الأمر هو ، أني أُحب نوعاً معيناً من الجبن الطري

231
00:12:17,990 --> 00:12:20,534
وهو يُباع فقط في ( داني للجُبن  ) في وسط البلدة

232
00:12:20,619 --> 00:12:22,161
انا في طريقي إليه

233
00:12:22,246 --> 00:12:24,789
واللحم لابُد ان يكون مُغذي جيداً

234
00:12:24,957 --> 00:12:26,916
افضل جزار في نيويورك
في شارع بليكر يا سيدي

235
00:12:28,377 --> 00:12:29,544
جوش ) ، قُم بتوظيفه )

236
00:12:31,171 --> 00:12:33,339
أجل . هذا كان حدسي يا سيدي

237
00:12:33,424 --> 00:12:34,465
ويا ( انريكي ) ، شيئاً أخر

238
00:12:34,550 --> 00:12:36,718
اريد ان أُحضر البيرجر الخاص بي في اسرع وقت

239
00:12:36,927 --> 00:12:39,011
( رُبما امتلك جزيرة خاصة في ( بيليز

240
00:12:39,097 --> 00:12:42,015
( لكن بداخلي انا مُجرد فتي من( أستوريا
مِثل ( جوش ) بالضبط

241
00:12:42,100 --> 00:12:43,350
نحن من نفس الحيّ

242
00:12:43,435 --> 00:12:45,602
( هذا صحيح . شارع رقم 104.تشجعوا يا ( ليونز

243
00:12:45,895 --> 00:12:50,065
وظيفتي الحقيقية الاولي كانت تجريف فضلات الأحصنة
من احد قنوات جر الماء في حلبة سباق

244
00:12:50,150 --> 00:12:51,859
لا تجعلني ابداً أنسي هذا الامر

245
00:12:51,943 --> 00:12:53,193
لن افعل ، سيدي

246
00:12:55,613 --> 00:12:58,657
حسناً .اذهب الي الأسفل
(  وقُم بإحضار شارة اسم من ( روز

247
00:12:58,742 --> 00:13:00,659
شكراً لك سيدي ، شكراً

248
00:13:05,166 --> 00:13:08,126
لِم لا نقوم بعمل بعض الصخب الليلة يا ( جوش ) ؟
فلنجعل ليلتنا جحيماً

249
00:13:08,210 --> 00:13:10,295
لابد ان نعود الي العمل خلال 9 ساعات

250
00:13:10,379 --> 00:13:13,381
هل تذكُر تلك المرة التي رقصت فيها
في ذلك البار في ميدان التايمز؟

251
00:13:13,466 --> 00:13:14,758
كاد ان يٌغشي عليّ

252
00:13:14,842 --> 00:13:17,218
هذا حُلم راودك وانت سكير منذ ستة سنوات

253
00:13:17,303 --> 00:13:20,472
( كُنت تقوم بهز مؤخرتك مِثل ( تينا تيرنر
{\c&H00FF00&  }مُغنية شهيرة

254
00:13:20,557 --> 00:13:22,767
( وتركض نصف عارِِ في شارع ( بروداوي

255
00:13:22,851 --> 00:13:25,978
وتقوم بإخبار السائحين بأنك ( مصطفي ) من فيلم الأسد الملك

256
00:13:26,062 --> 00:13:27,480
هذا سخيف.لم يحدث ابداً

257
00:13:27,564 --> 00:13:31,901
كنت انتظر لإخبارك ان هذه هي آخر سنة لي
في البُرج

258
00:13:31,985 --> 00:13:32,985
ماذا؟

259
00:13:33,069 --> 00:13:35,237
( خِلال بضعة اشهر سأتجه الي ( سان دييجو

260
00:13:35,322 --> 00:13:36,989
( سأقضي بعض الوقت مع ( لورين

261
00:13:37,073 --> 00:13:40,201
بل ربُما سأقوم برحلة بحرية حول العالم
مِثل المخابيل العجائز

262
00:13:41,037 --> 00:13:42,120
رائع

263
00:13:43,080 --> 00:13:45,874
هذا عظيم.هذا عظيم جداً
سأفتقدك حقاً

264
00:13:46,292 --> 00:13:47,876
( سأفكر بأمرك ، ( جوش

265
00:13:47,960 --> 00:13:49,294
هاهو الباص

266
00:13:49,378 --> 00:13:51,630
سأفكر كيف رقصت في هذا البار

267
00:13:51,714 --> 00:13:53,632
أجل .كل شئ محفور هنا

268
00:13:53,716 --> 00:13:55,300
لا أدري من اين تأتي بهذه الأمور

269
00:13:55,384 --> 00:13:57,469
( دائرة الحياة ، ( جوش
دائرة الحياة

270
00:14:04,436 --> 00:14:06,938
لا يقوم الكثير منكم بقتل الديك الرومي خاصتهم
في عيد الشكر

271
00:14:07,022 --> 00:14:08,606
لكن رُبما تودون اعتبار هذا الأمر

272
00:14:09,358 --> 00:14:11,150
اللعنة ( ريتا ) ! تعالي الي هنا

273
00:14:11,235 --> 00:14:12,318
لن اقوم بمطاردتك طيلة النهار

274
00:14:12,402 --> 00:14:13,486
( وداعاً ( سلايد

275
00:14:13,570 --> 00:14:15,238
ريتا ) .بحقك.انها 5.30 صباحاً )

276
00:14:15,322 --> 00:14:16,823
ليس الأمر بهذه الأهمية .هيا

277
00:14:16,907 --> 00:14:18,449
( أخبرتك.انا لا اعرف حتي شخص يُدعي ( ماريا

278
00:14:18,534 --> 00:14:20,201
(حسناً.انا متأكدة انها تعرفك ، (سلايد

279
00:14:20,285 --> 00:14:21,285
لقد كان هذا رقماً خاطئاً

280
00:14:21,371 --> 00:14:23,455
اذاً لِم قامت بالسؤال عنك تحديداً ايها الأحمق

281
00:14:23,540 --> 00:14:25,249
..لقد كان رقماً خاطئاً..انا فقط

282
00:14:26,417 --> 00:14:27,835
!انا لا اعلم ما تقولينه ايتها اللعينة

283
00:14:35,718 --> 00:14:38,095
ليستر ) ، انها التاسعة والنصف )
لِمَ لا تزال سيارة السيد ( شو ) هنا ؟

284
00:14:38,179 --> 00:14:39,179
رُبما هو مريض

285
00:14:42,434 --> 00:14:44,519
هذه السيارة السوداء مركونة هنا
منذ يومين

286
00:14:44,812 --> 00:14:46,187
لِم ليس هناك تذكرة ركن؟

287
00:14:46,272 --> 00:14:47,564
لقد اتصلت بالشرطة مرتين

288
00:14:55,573 --> 00:14:56,865
هل تتذكر السرقة التي حدثت في الصباح؟

289
00:14:56,949 --> 00:14:59,284
في فندق ( الانترناشيونال ) السنة الماضية؟

290
00:14:59,368 --> 00:15:02,912
اريد منك ان تغلق الباب ببطء
وتقوم بإخلاء صالة الاستقبال

291
00:15:03,582 --> 00:15:05,082
كُن هادئاً

292
00:15:09,004 --> 00:15:11,755
قُم بإغلاقه .كود ( اسود ) علي كل الابوب و المصاعد

293
00:15:11,840 --> 00:15:13,591
( أكرر ، كود ( اسود

294
00:15:14,009 --> 00:15:15,134
ما هو كود ( اسود ) ؟

295
00:15:15,343 --> 00:15:17,720
أأنتِ جادة؟
لقد تحدثنا بهذا الأمر في الاجتماع الشهر الفائت

296
00:15:17,804 --> 00:15:19,263
دعني أرَ الوضع خارج المبني

297
00:15:19,347 --> 00:15:20,389
انا اعتقد اننا علي وشك ان يتم سرقتنا

298
00:15:20,473 --> 00:15:22,474
كان هناك أربع افراد بالخارج يحملون مسدسات

299
00:15:22,727 --> 00:15:23,810
إلي اين ذهبوا؟

300
00:15:23,978 --> 00:15:25,478
دعني اتفقد الجاراج

301
00:15:26,814 --> 00:15:28,648
لِم عربة ( ستيلمان ) هنا ؟
ميعاد أخذ الغسيل كان البارحة

302
00:15:28,733 --> 00:15:30,567
السيد ( شو ) أمرنا بالإتصال بهم

303
00:15:30,651 --> 00:15:32,485
أحدهم قام بسكب النبيذ علي ملابسه

304
00:15:32,570 --> 00:15:34,529
سيقوم بإحضارها للأسفل حالاً

305
00:15:34,614 --> 00:15:36,990
انتظر لحظة
( هؤلاء ليسوا الإخوة ( ستيلمان

306
00:15:39,368 --> 00:15:41,661
يا الهي !
( انهم يأخذون ( شو

307
00:15:41,746 --> 00:15:43,246
انها ليست سرقة
انه اختطاف

308
00:15:43,332 --> 00:15:44,957
انه اختطاف
اتصل بالشرطة

309
00:15:45,042 --> 00:15:46,042
أجل سيدي

310
00:15:46,126 --> 00:15:47,168
( الكود ( اسود ) ، ( مانويل ) .الكود ( اسود

311
00:15:47,252 --> 00:15:48,252
ما هو الكود ( اسود ) ؟

312
00:15:49,963 --> 00:15:51,631
هاي!.انت!

313
00:15:51,715 --> 00:15:54,216
!توقف

314
00:15:58,305 --> 00:15:59,472
قُم بإطلاق النار علي الإطارات

315
00:15:59,556 --> 00:16:00,932
انا لا أحمل سوي الصاعق

316
00:16:09,025 --> 00:16:10,025
!هاي
!توقف

317
00:16:25,960 --> 00:16:27,293
!احترس

318
00:16:30,673 --> 00:16:32,799
! تحرك الي الداخل

319
00:16:33,634 --> 00:16:34,634
لا تتحرك

320
00:16:35,344 --> 00:16:37,220
ضع يديك الي الأعلي

321
00:16:39,765 --> 00:16:41,849
المباحث الفيدرالية
أرِِِني يديك

322
00:16:42,518 --> 00:16:43,977
هيا بنا -
حسناً ، حسناً -

323
00:16:44,062 --> 00:16:45,396
ضع يديك خلفك

324
00:16:45,480 --> 00:16:46,480
تريث بالأمر

325
00:16:46,815 --> 00:16:49,066
!لا
ابتعدوا عنه ، انه الضحية

326
00:16:49,234 --> 00:16:51,110
انه ( ارثر شو ) ، هو يقيم بالمبني

327
00:16:51,194 --> 00:16:53,570
كان يحضر ملابسه المُتسخة للأسفل
وقاموا بإختطافه

328
00:16:53,655 --> 00:16:56,782
لم تكُن هذه محاولة للإختطاف
كانت محاولة للهرب

329
00:16:57,075 --> 00:16:58,075
ماذا؟

330
00:16:59,244 --> 00:17:01,412
اقبض عليه و أخرجه من هنا

331
00:17:01,746 --> 00:17:04,790
جوش ) ، قُم بإسدائي صنيعاً )
اطفئ الدفايات و قُم بتغطية المسبح

332
00:17:04,875 --> 00:17:06,376
أكره تضييع المال

333
00:17:12,425 --> 00:17:14,342
( ملك سوق الاسهم ( وول ستريت
( آرثر شو )

334
00:17:14,427 --> 00:17:17,053
رقم 138 علي لائحة ( فوربز ) لأغني 400 في العالم

335
00:17:17,138 --> 00:17:20,473
( تم القبض عليه اليوم في ( منهاتن
في محاولة منه للهرب

336
00:17:20,558 --> 00:17:22,642
افادت مصادرنا انه سيتم اتهامه

337
00:17:22,727 --> 00:17:24,686
بتُهم متعددة بالإحتيال

338
00:17:24,771 --> 00:17:28,149
وتم الأمر
(  بتجميد فوري لكافة أصول السيد ( شو

339
00:17:28,650 --> 00:17:30,484
قام محاميو ( شو ) بتسمية عملية القاء القبض

340
00:17:30,569 --> 00:17:32,653
"بأنها " مثال آخر علي عملية اصطياد الساحرات في وول ستريت
{\c&H00FF00&  }اصطياد الساحرات تعبيراً عن ظُلم القبض علي شخص ما

341
00:17:32,738 --> 00:17:34,947
ولكن مصادر في لجنة الاوراق المالية والبورصات
تؤمن بأن الاحتيال

342
00:17:35,032 --> 00:17:37,742
في هذه القضية
سيكون بكميات مهولة

343
00:17:41,288 --> 00:17:43,456
في هذه الدولة
انت برئ حتي تثبُت إدانتك

344
00:17:43,540 --> 00:17:46,834
( لِذا مهما كان ما تسمعونه عن كون السيد ( شو
كاذباً او غشاشاً

345
00:17:46,919 --> 00:17:49,588
او ان مهنته بالكامل ما هي إلا محض احتيال

346
00:17:49,672 --> 00:17:51,173
نحن ببساطة لا نعلم الحقيقة بعد

347
00:17:51,257 --> 00:17:53,091
لديّ أحذية تحتاج لتلميعها
( سيد ( ك

348
00:17:53,176 --> 00:17:54,718
ما علاقة هذا بنا؟

349
00:17:55,803 --> 00:17:58,555
لستة سنين ظلّ السيد ( شو ) أحد اعضاء
مجلس ادارة هذا البُرج

350
00:17:58,639 --> 00:18:00,974
لِذا لابُدّ ان نجد عضواً جديداً بالمجلس؟

351
00:18:01,184 --> 00:18:02,434
لا

352
00:18:02,518 --> 00:18:05,645
مُنذ بضعة سنين في أحد الاجتماعات

353
00:18:05,731 --> 00:18:07,482
تم الطلب مِنه ان يقوم بعمل صنيعاً لنا جميعاً

354
00:18:07,566 --> 00:18:09,442
لقد طُلب منه ان يتم ادارة معاشاتكم

355
00:18:09,526 --> 00:18:10,526
معاشاتنا؟

356
00:18:10,611 --> 00:18:11,819
وقام بفِعل هذا

357
00:18:11,904 --> 00:18:13,863
لقد قام بفعل هذا لنا
برغم ان الحساب البنكي لهذا الأمر صغيراً

358
00:18:13,947 --> 00:18:15,323
ولكنه وافق علي الاعتناء به

359
00:18:15,699 --> 00:18:17,325
من طلب منه هذا؟

360
00:18:19,745 --> 00:18:21,662
انا يا ( روز ) ، انا طلبت منه

361
00:18:24,041 --> 00:18:26,542
سيد ( ك )، ما المتبقي في حساب المعاشات؟

362
00:18:27,212 --> 00:18:29,505
كوان ) ، لقد حدثت كل هذه الأمور لتوها
لذا لا نعلم علي وجه التحديد ما الذي حدث له

363
00:18:29,589 --> 00:18:31,090
وبالمناسبة ، رُبما يكون هذا محض خطأ

364
00:18:31,174 --> 00:18:33,509
كم مقدار المتبقي يا ( جوش)؟
أخبرنا

365
00:18:35,261 --> 00:18:37,846
في الوقت الحالي ، يقولون بأنه أي احد
( قام بالاستثمار مع السيد ( شو

366
00:18:37,931 --> 00:18:39,848
قد تعرض للاحتيال

367
00:18:40,183 --> 00:18:42,851
وبالأحري ، فالأغلب ان كل الحساب قد تلاشي

368
00:18:43,269 --> 00:18:44,603
لا يوجد معاش

369
00:18:44,687 --> 00:18:46,230
انتظر، مهلاً ، مهلاً -
انا آسف -

370
00:18:46,315 --> 00:18:47,732
كيف حدث هذا؟

371
00:18:48,150 --> 00:18:49,317
هذا الرجل هو الأفضل في نيويورك

372
00:18:49,401 --> 00:18:51,236
ولقد وعد أنه سيقوم بمضاعفة سنداتنا

373
00:18:51,320 --> 00:18:52,362
اذاً سيقومون بإعادة نقودنا؟

374
00:18:52,446 --> 00:18:54,072
الرجل كان يملك ملايين الدولارات
أليس كذلك؟

375
00:18:54,156 --> 00:18:55,240
بالطبع ، انها فقط مسألة وقت

376
00:18:55,324 --> 00:18:59,953
لِذا يتوجب علينا ان نظل صابرين و نكون ايجابيين
لأنه لابد ان يكون موجوداً

377
00:19:00,037 --> 00:19:01,996
لقد سمعت اخباراً
أنه عندما تم القبض عليه

378
00:19:02,081 --> 00:19:05,340
كان يملك فقط 600 دولاراً في حسابه

379
00:19:06,378 --> 00:19:08,337
انظروا ، بعضاً مِنكم ربما يحتاج الي وقتاً
كافياً كي يتمكن من معالجة الأمر

380
00:19:08,421 --> 00:19:09,463
لو أن احدكم يرغب في الذهاب الي المنزل

381
00:19:09,548 --> 00:19:12,091
سأقوم بالاتصال بطاقم احتياطيّ لبقية اليوم

382
00:19:12,175 --> 00:19:14,385
انا واثق انه سيتم التأكد من هذا الأمر بحلول الغد

383
00:19:14,886 --> 00:19:16,095
هل يُمكنني سؤالك شيئاً ، سيد ( ك ) ؟

384
00:19:16,179 --> 00:19:17,179
أجل

385
00:19:17,264 --> 00:19:18,931
هل حصل علي اموالك ايضاً ؟

386
00:19:19,516 --> 00:19:21,392
( اجل ( اوديسا

387
00:19:22,352 --> 00:19:23,894
للذكر والتنويه فقط

388
00:19:23,979 --> 00:19:26,897
انا لم أطلب ابداً من اي احد ان يقوم بمضاعفة سنداتي

389
00:19:32,488 --> 00:19:33,738
مُنذ ساعة

390
00:19:33,823 --> 00:19:37,826
( قام قاضِ فيدراليّ بإطلاق سراح ( شو
مُقابل  كفالة مقدارها 10 مليون دولار

391
00:19:37,910 --> 00:19:41,872
شريطة أن يظل تحت القبض في منزله
بشقته الموجودة

392
00:19:41,956 --> 00:19:44,040
في غرب سينترال بارك

393
00:19:44,125 --> 00:19:45,333
سيد ( شو ) ، انا بحاجة الي إفادة منك

394
00:19:45,418 --> 00:19:46,376
انتِ بحاجة الي التراجع

395
00:19:46,461 --> 00:19:48,713
هل لي بتعليق يا سيد ( شو ) ؟

396
00:19:48,797 --> 00:19:51,048
لابد ان تتراجعوا ، عُذراً

397
00:20:04,438 --> 00:20:06,397
سنأخذ ( شو ) و مُحاميه إلي شقته بالأعلي

398
00:20:06,481 --> 00:20:08,357
( اريد الكود الأمني السرّي الخاص بالسيد ( شو

399
00:20:10,320 --> 00:20:14,823
كان هذا عنوان الشارع الذي كنت مقيماً به
في ( ستين واي بوليفارد ) في ( أستوريا ) حينما كنت طفلاً

400
00:20:18,244 --> 00:20:21,330
عميلي يودّ تصريحا بالذهاب الي الصالة الرياضية
في الطابق رقم 43

401
00:20:21,414 --> 00:20:24,583
حتي القتلة المتسلسلين
ينالون 15 دقيقة من المُران اليوميّ

402
00:20:24,667 --> 00:20:26,627
لديه تصريحي بالقفز من النافذة

403
00:20:27,379 --> 00:20:30,006
قواعد الحجر المنزلي ّ الخاصة بالسيد ( شو ) بسيطة

404
00:20:30,090 --> 00:20:33,259
كوفاكس ) ، لا زوّار دون إذن مُسبق )
من المباحث الفيدرالية

405
00:20:33,344 --> 00:20:36,054
كل البريد الصادر والوارد
يتم فحصه بواسطة مكتبي

406
00:20:36,138 --> 00:20:37,847
كل طلبات توصيل الطعام
او الطرود

407
00:20:37,932 --> 00:20:40,725
او التصليحات ، او التنظيف
لابد ان يتم ايضاحه للوكالة اثناء ساعات العمل

408
00:20:40,809 --> 00:20:42,936
وأخبر طاقمك ان هذا المنزل الآن

409
00:20:43,020 --> 00:20:45,438
عبارة عن سجن ذو حراسة مشددة
وسيتم حراسته بناءاً علي هذا الاساس

410
00:20:45,522 --> 00:20:47,982
المباحث الفيدرالية لديها تحكم كامل
بالمصعد وبهذا الطابق

411
00:20:49,444 --> 00:20:51,320
ما هذا بحق الجحيم ؟

412
00:20:52,239 --> 00:20:57,117
( العميلة ( دينام
هذه سيارة فيراري 250 جي تي لوسو لعام 1963

413
00:20:57,202 --> 00:21:00,621
كانت مِلك وتم السباق بها بواسطة
( القط الاكثرشعبية علي الاطلاق ، (ستيف ماكوين
{\c&H00FF00&  }سُميّ بالقط لدوره في العرض التلفازيّ القِط الأسود

414
00:21:01,289 --> 00:21:02,623
هذه كانت عزيزته

415
00:21:02,707 --> 00:21:04,083
والآن هي عزيزتي

416
00:21:05,210 --> 00:21:08,295
انت تملُك سيارة ( ستيف مكوين )،راكنةً
في غُرفة معيشتك ؟

417
00:21:08,381 --> 00:21:10,590
وكنت اظنك فقط محض وغد

418
00:21:10,675 --> 00:21:12,467
لقد دفعت لأجلها مليون دولاراً منذ 10 سنوات

419
00:21:12,551 --> 00:21:14,469
لن اقوم ببيعها ولو بأضعاف هذا المبلغ

420
00:21:14,553 --> 00:21:16,930
نحن علي ارتفاع 65 طابقاً
كيف نخرجها  من هنا؟

421
00:21:17,098 --> 00:21:18,473
لن نخرجها

422
00:21:18,557 --> 00:21:22,227
هذه السيارة تم تفكيكها قطعة بقطعة
واعادة تجميعها بهذه الغُرفة

423
00:21:22,395 --> 00:21:24,437
هذه السيارة سيتم بيعها في مزاد بنهاية المطاف

424
00:21:24,522 --> 00:21:26,064
مع بقية ممتلكاتك

425
00:21:26,148 --> 00:21:29,401
( فقط في حالة لو أني مُذنب سيدة ( دينام
الأمر الذي ليس صحيحاً

426
00:21:32,072 --> 00:21:35,366
لو قُمت بمغادرة هذه الشقة لأي سبب
دون أن اسمح بهذا

427
00:21:35,450 --> 00:21:37,243
سيتم إعادتك الي  الحجز القضائي الفيدراليّ

428
00:21:37,327 --> 00:21:39,537
ومصادرة الكفالة بقيمة 10 مليون دولاراً

429
00:21:40,122 --> 00:21:42,039
( يوماً سعيداً ، سيد ( شو

430
00:21:43,125 --> 00:21:44,667
كوفاكس ) ، هلاّ قدِمت معي؟ )

431
00:21:44,751 --> 00:21:46,168
جوش ) قُم بإسدائي صنيعاً من فضلك )

432
00:21:46,920 --> 00:21:48,087
( أجل سيد ( شو

433
00:21:48,171 --> 00:21:50,631
قُم بالتأكد من رعاية كافة طلبيات توصيل الطعام الخاصة بي

434
00:21:50,717 --> 00:21:52,301
انت ذكيّ بِما فيه الكفاية كي تُدرك أنّي برئ

435
00:21:52,468 --> 00:21:55,095
لا اريد من احدهم البصق في قهوتي

436
00:21:56,139 --> 00:21:57,347
لن يقوموا بفعل مِثل هذا يا سيدي

437
00:21:57,473 --> 00:21:59,266
أجل ، لكنك ستتولي الأمر.
اليس كذلك؟.

438
00:21:59,475 --> 00:22:01,393
قُم بعمل هذا من أجلي

439
00:22:03,229 --> 00:22:05,647
آسف ، نحن لا نقبل بالبقشيش في هذا البُرج

440
00:22:05,815 --> 00:22:09,151
صحيح ، انا آسف
في بعض الاحيان انسي القواعد

441
00:22:16,368 --> 00:22:17,910
لِم سمحت له بالهروب من هذا الأمر

442
00:22:18,454 --> 00:22:21,497
حينما أطلق تلك السخافة
بشأن البصق في القهوة

443
00:22:21,582 --> 00:22:24,167
انت اردت ايذاءه
بحق الجحيم ، انا نفسي أردت ايذاءه

444
00:22:24,251 --> 00:22:27,337
في بعض الأحيان ، النزلاء يتفوهون بما لا يقصدونه
هذا الأمر لا يهمني

445
00:22:27,421 --> 00:22:29,088
اما هذا ، او أنك جبان

446
00:22:29,174 --> 00:22:30,215
ماذا؟

447
00:22:30,675 --> 00:22:32,134
لقد تعديت حدودي
انا آسفة

448
00:22:32,218 --> 00:22:33,677
انا امتلك الشجاعة ، حسناً؟

449
00:22:33,762 --> 00:22:35,387
انا واثقة ان لديك الكثير منها
اياً كان

450
00:22:35,472 --> 00:22:37,806
لستُ مُطالباً بالدفاع عن شجاعتي امامِك

451
00:22:37,891 --> 00:22:40,684
انا فقط اقول
ان هذا الرجل قام بسرقة كل العاملين بهذا المبني

452
00:22:40,769 --> 00:22:42,186
وبدا الأمر انكَ علي ما يرام بهذا الأمر

453
00:22:42,270 --> 00:22:44,146
رُبما المرة القادمة
سأمزق حنجرته

454
00:22:44,230 --> 00:22:47,149
ولكن اليوم سأختار ان أؤدي عملي
كمدير لهذا المبني

455
00:22:47,525 --> 00:22:49,526
( حسنا ً ، هذه غلطتي ، ( كوفاكس

456
00:22:50,112 --> 00:22:52,072
فقط الأمر ان مُعظم من ينتمون الي الحيّ
( الذي كنت تقيم به في ( اوستريا

457
00:22:52,156 --> 00:22:53,239
لا يستطيعون كبح أنفسهم

458
00:22:53,324 --> 00:22:55,658
( ومعظم الفتيات من ( فوريست هيلز
لا ينتهي بهم الأمر بالعمل لدي المباحث الفيدرالية
{\c&H00FF00&  }فوريست هيلز من ارقي احياء نيويورك

459
00:22:55,743 --> 00:22:57,035
هذا حيث كنتِ تعيشين ، اليس كذلك؟

460
00:23:05,252 --> 00:23:06,378
هاك

461
00:23:06,462 --> 00:23:09,964
هذا هو حيث يتم حلّ مُعظم قضايا ذوي الياقات البيضاء
في القمامة
{\c&H00FF00&  }ذوي الياقات البيضاء مُصطلح يُطلق علي المجرمين ذوي المكانة الاجتماعية المرموقة

462
00:23:10,050 --> 00:23:12,218
متي تظنين انهم سيكونون قابلين علي استرجاع اموالنا؟

463
00:23:12,302 --> 00:23:14,470
لستُ مُخوّلة بالتحدث معك عن هذه القضية

464
00:23:14,554 --> 00:23:16,472
لكن مسموح لكِ ان تفتشيني ذاتياً؟

465
00:23:16,556 --> 00:23:18,224
انا فقط كنت اقبض علي هارب

466
00:23:18,308 --> 00:23:20,518
هو ليس بهارب حتي تثبُت إدانته.أليس كذلك؟

467
00:23:21,770 --> 00:23:23,062
ألستُ بصديقه الوفيّ؟

468
00:23:23,647 --> 00:23:24,855
لم أقُل قطّ أننا اصدقاء

469
00:23:25,982 --> 00:23:27,483
انتم تلعبون الشِطرنج سوياً

470
00:23:27,567 --> 00:23:29,485
انت من طلب منه
ان يستثمر المعاشات

471
00:23:30,405 --> 00:23:32,864
انا افتح بريده الالكترونيّ
واقوم بفتح باب سيارته

472
00:23:32,949 --> 00:23:34,991
وأبتاع له الجُبن
لستُ بصديقه

473
00:23:35,326 --> 00:23:36,701
( دعني اسألك شيئاً ، ( كوفاكس

474
00:23:36,786 --> 00:23:38,954
لو أنه برئ ، أين كل النقود؟

475
00:23:39,038 --> 00:23:40,122
أنّي لي أن اعرف؟

476
00:23:40,873 --> 00:23:44,042
( بنفس الكيفية التي عرفت بها أني من ( فورست هيلز

477
00:23:44,127 --> 00:23:45,377
إنتبه

478
00:23:49,257 --> 00:23:51,383
انا فقط أوّد معرفة
ما يتوجب عليّ إخباره لطاقم العمل

479
00:23:53,262 --> 00:23:54,637
هل هذا الكثير لأطلبه؟

480
00:23:55,722 --> 00:23:57,557
أخبرهم أنّه مُذنب

481
00:23:59,852 --> 00:24:00,893
ادخل الي السيارة

482
00:24:02,396 --> 00:24:04,313
ضع يديك خلفك

483
00:24:04,398 --> 00:24:05,773
بحقك يا رجل ، ما الخطب ؟

484
00:24:05,858 --> 00:24:07,817
هذا هُراء
انها وحشية من الشرطة

485
00:24:08,068 --> 00:24:09,402
بحقكم الآن

486
00:24:09,486 --> 00:24:10,903
الرجل ذو البذلة
هل تري هذا الهراء؟

487
00:24:10,989 --> 00:24:12,448
أنت الشاهد
قُم بالتقاط صورة بهاتفك الخليوي

488
00:24:12,532 --> 00:24:13,991
قُم بالتقاط صورة يا رجل

489
00:24:14,075 --> 00:24:15,742
لا ، هاتفي غير مُزود بكاميرا

490
00:24:16,077 --> 00:24:18,245
اذا رأيت ( ريتا ) ، اخبرها
ان تتصل بأخاها

491
00:24:18,329 --> 00:24:19,997
ريتا ) ؟) -
أجل ، اخاها سيضمنني-

492
00:24:20,081 --> 00:24:21,165
أخبرها أن تستخدم هذه النقود

493
00:24:21,249 --> 00:24:22,875
التي أعطيتها اياها
كي تُقوّم اسنانها

494
00:24:22,959 --> 00:24:24,835
بحقكم
لِمَ تقومون بدفعي هكذا؟

495
00:25:05,587 --> 00:25:06,837
آلو؟

496
00:25:12,970 --> 00:25:14,888
ما الذي حدث؟

497
00:25:14,972 --> 00:25:17,140
ليستر ) حاول القفز امام مترو الانفاق الليلة )

498
00:25:17,767 --> 00:25:20,018
شرطي مرور كان خارج الخدمة
رآه هكذا

499
00:25:20,102 --> 00:25:21,686
وقام بسحبه من  امام القطار
في آخر لحظة

500
00:25:21,771 --> 00:25:23,563
قاموا بإحتجازه
لمدة 48 ساعة

501
00:25:23,648 --> 00:25:24,689
اين هو ؟

502
00:25:38,997 --> 00:25:41,332
اذا اردت إجازة مرضية؟
كل ما كان عليك هو ان تطلب

503
00:25:43,126 --> 00:25:44,502
جدياً ، انا احتاج ان تعود الي العمل

504
00:25:45,337 --> 00:25:47,129
سأقوم بإخبار الاطباء
ان احدهم قام بدفعك

505
00:25:47,214 --> 00:25:48,881
وان هناك سوء فهم
حسناً؟

506
00:25:50,884 --> 00:25:52,969
( لقد ناولته اياها ، ( جوش
كل ما أملك

507
00:25:53,054 --> 00:25:55,097
طلبت منه ان يستثمر من أجلي

508
00:25:56,099 --> 00:25:57,349
شو ) ؟ ) -
أجل -

509
00:25:57,642 --> 00:26:01,603
مُنذ بضعة شهور مضت
قُمت بإعطاءه كل ما أملك ، مدخراتي

510
00:26:01,688 --> 00:26:03,188
ستة سنوات اعمل بواباً
( في ( والدروف

511
00:26:03,273 --> 00:26:05,315
( وتسعة في ( كلاريل

512
00:26:05,400 --> 00:26:07,985
( وثلاثة في ( بيير
و 11 في البُرج

513
00:26:08,861 --> 00:26:11,238
هذه تسعة وعشرون سنة
من إغلاق وقتح الابواب

514
00:26:11,322 --> 00:26:14,741
سبعة وثلاثون الفاً و بعض الفكّة
قُمت بإعطاءه اياها كلها

515
00:26:15,744 --> 00:26:18,454
خلاص بضعة شهور ، لن املك نقوداً
لدفع الإيجار

516
00:26:19,456 --> 00:26:20,957
يُمكنني ان اتقاعد الآن

517
00:26:21,667 --> 00:26:25,712
كل هذه السنوات من فتح الابواب
سنة بعد سنة

518
00:26:28,173 --> 00:26:31,342
الحقيقة ، ان الناس يُمكنهم فتح الابواب بأنفسهم

519
00:26:33,805 --> 00:26:35,306
ليس كما تفعلها

520
00:26:37,475 --> 00:26:40,561
ليستر ) ، سيقوم بإعطائك كل مليم أخذهُ منك )

521
00:26:41,479 --> 00:26:42,730
أعِدُك

522
00:26:45,150 --> 00:26:46,984
جوش ) ، من فضلِك اهدأ )

523
00:26:47,068 --> 00:26:48,068
أبقِ المصعد مفتوحاً

524
00:26:48,153 --> 00:26:49,695
لا يُمكنك الصعود الي هناك

525
00:26:49,863 --> 00:26:51,447
انت تتصرف كمُجرم -
أبعد يديك -

526
00:26:51,531 --> 00:26:52,781
لن أُبعد يديّ -
!أبعد يديك -

527
00:26:52,866 --> 00:26:54,241
اهدأ ، لن تستخدم يديك

528
00:26:54,327 --> 00:26:55,660
( اهلاً ( تشارلي -
( اهلاً ( جوش -

529
00:26:55,745 --> 00:26:56,786
اهلاً

530
00:26:56,871 --> 00:26:58,997
اذاً ، سيقومون بإخلائي هذا الصباح

531
00:26:59,081 --> 00:27:01,082
زوجتي قامت بأخذ الاولاد
تُريد الطلاق

532
00:27:01,167 --> 00:27:02,834
لِذا اذا احتجتني
سأكون مُقيماً في صندوق

533
00:27:02,918 --> 00:27:05,295
هل يُمكنني سؤالك شيئاً؟
( انت رجُل ( وول ستريت

534
00:27:05,379 --> 00:27:07,130
متي لاحظ ( شو ) ان الأمر انتهي بالنسبة له؟

535
00:27:08,215 --> 00:27:10,008
عشرة شهور ، رُبما سنة

536
00:27:10,092 --> 00:27:12,344
سمعت انه كان يُقابل محاميين
طيلة الصيف

537
00:27:12,720 --> 00:27:14,721
اذاً اهو قام بأخذ نقود احدهم منذ بضعة اشهر؟

538
00:27:15,098 --> 00:27:17,391
غالباً احتاج النقود السائلة
كي يُبقي علي مظهره العام

539
00:27:17,893 --> 00:27:20,978
وقام بحفلة يوم العمال الشهيرة علي الشاطئ

540
00:27:21,063 --> 00:27:23,481
عند نقطة ما ، يتوقف الأمر عن كونه
احتيالاً امنياً

541
00:27:23,565 --> 00:27:24,565
يتحول الي محض التهام

542
00:27:29,529 --> 00:27:31,280
(  أنزل السيد ( فيتزيو
بالطابق الـ59

543
00:27:31,365 --> 00:27:32,573
انا ذاهب الي شقته

544
00:27:33,075 --> 00:27:34,742
!رائع
هذا الأمر سيكون جيداً

545
00:27:37,622 --> 00:27:39,623
لا تصعد -
اين تظن نفسك ذاهباً ؟ -

546
00:27:39,707 --> 00:27:41,333
نحن فقط سنقوم بأخذ القمامة

547
00:27:41,417 --> 00:27:43,293
وطلب طعام الإفطار

548
00:27:43,378 --> 00:27:44,628
تفضل

549
00:27:53,429 --> 00:27:56,848
صباح الخير -
( جوش ) ، ( شارلي ) ، ( انريكي ) -

550
00:27:56,934 --> 00:27:59,102
كيف كانت حفلة عيد العمال لهذه السنة ، سيد ( شو ) ؟

551
00:27:59,186 --> 00:28:01,729
لابد انها كانت امراً مُذهلاً
ماذا كانت الوجبات؟أرجُل السلطعون؟

552
00:28:01,814 --> 00:28:03,272
بعض المغامرات النسائية ؟

553
00:28:03,357 --> 00:28:06,567
لطالما أردت ان أعطيك مزيداً من الحُرية
في حديثنا سوياً

554
00:28:06,652 --> 00:28:08,152
..ولكن لهجتك هذه

555
00:28:08,237 --> 00:28:10,279
أي لهجة؟
من يبالي بلهجتي؟

556
00:28:11,031 --> 00:28:12,615
من تكون؟
هل انت مقوّم اللهجات ؟

557
00:28:13,325 --> 00:28:15,243
سأسئلك عن هذا الأمر مرة واحدة فقط
حسناً؟

558
00:28:15,328 --> 00:28:17,121
لِذا من الأفضل ان تفكر جيداً

559
00:28:17,205 --> 00:28:18,789
لِم أخذت نقود  ( ليستر ) ؟

560
00:28:23,294 --> 00:28:27,798
هو قِدم إليّ
وأراد ان استثمر له امواله كخدمة له

561
00:28:27,924 --> 00:28:31,468
سبعة وثلاثون الف دولاراً ؟كُل ما يملكه؟

562
00:28:31,553 --> 00:28:33,262
هل طلب منك ( ليستر ) القدوم الي هنا؟

563
00:28:33,346 --> 00:28:34,596
( سيد ( شو

564
00:28:34,681 --> 00:28:37,307
منذ بضعة ساعات
حاول ( ليستر ) الانتحار امام مترو الانفاق

565
00:28:38,310 --> 00:28:39,477
!يا الهي

566
00:28:41,981 --> 00:28:44,315
ها نحن أولاء -
ما الذي تفعله؟ -

567
00:28:45,317 --> 00:28:47,902
جوش ) ، استمع إلي )
المباحث الفيدرالية تكذب عليك

568
00:28:47,987 --> 00:28:49,028
جوش ) ، ضع المضرب جانباً )

569
00:28:49,739 --> 00:28:51,823
بحق الرب
لا تفعل شيئاً لن تستطيع التراجع عنه

570
00:28:53,451 --> 00:28:56,453
استثمار النقود عبارة عن مقامرة
لا ينجُم عنها الربح دائماً

571
00:28:57,122 --> 00:28:58,414
سيد ( شو ) ، هل تهتم؟

572
00:28:58,498 --> 00:28:59,832
جوش ) ، بحقك ) -
لا ، حقاً -

573
00:28:59,916 --> 00:29:02,293
هل تشعر بأي مسئولية
عمّا أصاب ( ليستر ) ؟

574
00:29:02,586 --> 00:29:03,586
بالطبع انا اشعر بالسوء

575
00:29:03,670 --> 00:29:06,213
لم يكُن لديّ فكرة أنّه سيخسر كل شئ

576
00:29:06,298 --> 00:29:08,674
ليستر ) كان جزءاًَ من حياتي لأكثر من عِقد )

577
00:29:10,552 --> 00:29:13,596
اذاً لِم لَم تقُم بسؤالي
اذا ما كان حياً ام ميتاً ؟

578
00:29:16,684 --> 00:29:18,435
جوش ) ، هذه السيارة لا يُمكن تعويضها )

579
00:29:18,519 --> 00:29:20,187
!ليست قابلة للتعويض كالبوّاب

580
00:29:20,563 --> 00:29:22,689
نحن نحصل علي مِثل هؤلاء
طوال الوقت

581
00:29:22,774 --> 00:29:26,193
ربُما يصطف 50 بواباً
حتي (ميتشجان ) في هذه اللحظة

582
00:29:26,778 --> 00:29:28,069
اللعنة
توقف

583
00:29:28,154 --> 00:29:29,946
هل تريد بعض الجُبن الطريّ مع البرجر؟
هاهو

584
00:29:30,448 --> 00:29:31,490
!جوش!لا
!سُحقاً

585
00:29:31,574 --> 00:29:33,325
تُريد منّي القدوم للعمل
لأجلك ، صحيح ؟

586
00:29:33,409 --> 00:29:34,826
تُريد ان تخطفني للعمل في ( سانت بارتز ) ؟

587
00:29:35,077 --> 00:29:37,412
هيا بنا ، انا مُستعد لبعض الصخب

588
00:29:37,748 --> 00:29:39,749
سيد ( كوفاكس ) ، دعني اجرب
ضرب هذا الشئ

589
00:29:39,833 --> 00:29:42,376
لا
لا يلمس احد السيارة عداي

590
00:29:42,920 --> 00:29:45,713
أتظن ان ( ستيف مكوين) هو اروع قِط
عاش علي الإطلاق؟

591
00:29:46,006 --> 00:29:48,883
( خمّن ماذا ؟ اليوم ( ستيف مكوين
ما هو الا عاهرتي صغيرة

592
00:30:03,316 --> 00:30:06,568
لا تقلق
سأجعل طاقم المساعدة يقوم بتنظيف هذه الفوضي

593
00:30:07,654 --> 00:30:08,737
هيا بنا

594
00:30:09,280 --> 00:30:11,907
جوش ) ، ألا تنسي شيئاً ؟)

595
00:30:12,992 --> 00:30:14,576
إفطاري

596
00:30:19,917 --> 00:30:22,627
هل تفهم أي عاصفة
اوقعتها علي هذا المبني؟

597
00:30:22,711 --> 00:30:25,547
محامي ( شو ) سيدفع
بتُهم المضايقة ، و تدمير الممتلكات

598
00:30:25,631 --> 00:30:28,007
والحقوق المدنية حتي حلوقنا

599
00:30:28,092 --> 00:30:29,551
( انا لا أهتم بما فعله  ( شو

600
00:30:29,635 --> 00:30:31,344
او كمّ الاموال المُتهم بسرقتها

601
00:30:31,428 --> 00:30:33,763
وانت تعلم جيداً انه تم قتلي
بواسطة بن اللعينة هذا

602
00:30:33,848 --> 00:30:36,182
ولكن هناك خط تم تخطيه ، وثُلّة المجرمين هذه

603
00:30:36,267 --> 00:30:37,892
لن يتم التسامح معها في هذا البرج

604
00:30:37,978 --> 00:30:39,103
أنتم جميعاً مفصولون

605
00:30:39,521 --> 00:30:41,730
( انتظر سيد ( سايمون
هُم ليس لهم ذنب فيما اقترفته انا

606
00:30:41,815 --> 00:30:42,940
لقد تبِعوني فقط الا الأعلي

607
00:30:43,024 --> 00:30:44,024
!انا لا اهتم

608
00:30:44,109 --> 00:30:45,943
سيد ( سايمون ) ،انتظر لحظة
زوجتي حامل بالشهر الثامن

609
00:30:46,027 --> 00:30:48,195
كان حرياً بِك ان تفكر بهذا الأمر
قبل ان تخطو خُطوة نحو تلك الشقة

610
00:30:48,280 --> 00:30:49,405
لقد ذهبنا هناك
( لأجل ( ليستر

611
00:30:49,489 --> 00:30:51,240
وظيفة ( ليستر ) في انتظاره حين خروجه

612
00:30:51,324 --> 00:30:54,410
اما الآن فأنا اريدكم جميعاً خارج المبني
الآن

613
00:31:13,306 --> 00:31:18,268
منظفو السجاد قادمون غداً
سيبدأون بالطابق رقم 44 ، حسناًَ؟

614
00:31:18,353 --> 00:31:19,812
( الي اللقاء ، ( جوش

615
00:31:20,314 --> 00:31:22,398
حظاً طيباً بشأن الاختبار

616
00:31:22,482 --> 00:31:25,151
انا لا ادري بخصوص ما تتحدث عنه

617
00:31:30,157 --> 00:31:33,951
حسناً ، الجميع ، هيا بنا الي العمل ، حسناً

618
00:31:40,335 --> 00:31:42,002
تشارلي ) ، انتظر )

619
00:31:42,086 --> 00:31:43,754
انا سأتصل بساشا ، حسناً؟

620
00:31:43,838 --> 00:31:44,838
سأُخبرها انك حاولت ان توقفني

621
00:31:44,923 --> 00:31:47,090
رجاءاً ،لا تقوم بصنع أي جميل لي

622
00:31:47,175 --> 00:31:48,592
و يا ( جوش ) ، لا تتظاهر بالاهتمام الآن

623
00:31:48,676 --> 00:31:50,302
انا اعلم انكَ لطالما أردت ان يتم طردي

624
00:31:51,095 --> 00:31:52,763
هذا لأنك فاشل في اداء عملك

625
00:31:53,014 --> 00:31:55,390
اذاً انا فاشل؟انا فاشل؟ أجل

626
00:31:55,475 --> 00:31:57,893
( الرجل الذي جعل السيدة ( جين
تبتسم في اول السنة الصينية الجديدة؟.

627
00:31:58,353 --> 00:31:59,853
!السيدة ( جين ) كورية

628
00:32:00,314 --> 00:32:01,272
هي ماذا ؟

629
00:32:01,357 --> 00:32:02,440
هذا هو ما كانت تبتسم لأجله

630
00:32:02,524 --> 00:32:04,025
انها ليست صينية ، انها كورية

631
00:32:04,485 --> 00:32:05,818
وانت صدقتها؟

632
00:32:05,903 --> 00:32:07,654
أجل ، انها كورية

633
00:32:08,697 --> 00:32:10,865
( حسنا ً ( جوش
رُبما هي كورية

634
00:32:11,241 --> 00:32:12,700
لِم تقوم بالهمس؟
إنها كورية

635
00:32:12,785 --> 00:32:15,203
ما يهُم هو انها قدّرت
ما فعلته لأجلها

636
00:32:15,287 --> 00:32:17,330
وهو أكثر مما يُمكنني قوله
بخصوص أُناس آخرين

637
00:32:18,248 --> 00:32:20,208
شكراً لجعلك أتممت طردي

638
00:32:47,446 --> 00:32:48,446
هاي

639
00:32:48,531 --> 00:32:49,906
هاي ، شكراً لقدُومك

640
00:32:49,991 --> 00:32:52,575
لا مُشكلة
ألديك شئ لي؟

641
00:32:52,660 --> 00:32:55,829
أجل ، انا رُبما
لم يكُن حرياً بي ان افعل ذلك

642
00:32:55,913 --> 00:32:57,580
لأن هذا ينتهك كُل ما اؤمن به

643
00:32:57,665 --> 00:33:00,000
ولكنّي لابُد ان اعيد الي هؤلاء
..الموظفين اموالهم ، لِذا

644
00:33:00,085 --> 00:33:02,670
( هذا هو جدول سفريات ( شو
للعشر سنين المُنصرمة

645
00:33:02,754 --> 00:33:05,297
هذا هو اسم سِجل ضيوفه
اسماء القُضاة ، والسياسيين

646
00:33:05,382 --> 00:33:07,299
والنساء ، وارقام رحلات سفره بالطائرة

647
00:33:07,384 --> 00:33:09,093
رقم الهويّة التحققّي ليخته

648
00:33:09,177 --> 00:33:10,928
اسماء فَرَسَ سِباقه في
( ويست فرجينيا )

649
00:33:11,013 --> 00:33:12,263
( جيل برايد )
( و ( صاني داي

650
00:33:12,681 --> 00:33:14,682
( أجل ، بحوزتنا كل هذا ( كوفاكس

651
00:33:15,767 --> 00:33:17,935
وفي النهاية سيقومون ببيع
طائراته و يخوته

652
00:33:18,020 --> 00:33:20,896
وأحصنته ، وسيتحصل البنك علي كل هذا

653
00:33:20,982 --> 00:33:22,607
انتم يا رفاق كُنتم اصغر الحسابات البنكية لديه

654
00:33:23,943 --> 00:33:25,318
انا آسفة

655
00:33:26,487 --> 00:33:27,988
لا مُشكلة

656
00:33:30,199 --> 00:33:31,491
اردت ان احاول

657
00:33:34,078 --> 00:33:35,287
(كوفاكس)

658
00:33:36,164 --> 00:33:37,956
أتريد ان تصبح سكيراً؟

659
00:33:41,295 --> 00:33:42,336
شكراً

660
00:33:42,421 --> 00:33:44,881
( اريد ان اكون صريحة معك ، ( كوفاكس

661
00:33:44,965 --> 00:33:48,676
آخر مرة احتسيت هذا القدر من الخمر
قُمت بملاطفة رجل اطفاء

662
00:33:48,761 --> 00:33:50,928
حقاً ؟ متي كان هذا ؟

663
00:33:51,430 --> 00:33:52,638
الثلاثاء

664
00:33:53,849 --> 00:33:56,017
اتعلم ، انت تُثير دهشتي

665
00:33:56,268 --> 00:34:00,521
رأيت شريط المراقبة الأمني
( الذي تُهشم فيه سيارة ( شو

666
00:34:00,607 --> 00:34:02,107
كان هذا شقياً

667
00:34:03,151 --> 00:34:05,861
حسنا ً ، شقي هو اسمي الاوسط

668
00:34:05,945 --> 00:34:08,238
( لا ، اسمك الاوسط هو ( مارفن

669
00:34:08,323 --> 00:34:12,659
( انا اعرفه من ملفك ، ( مارفن
{\c&H00FF00&  }تضحك لأن هذا اسم احد الشخصيات الكارتونية المُضحكة

670
00:34:12,744 --> 00:34:13,827
حسناً

671
00:34:14,329 --> 00:34:16,872
هذا هو اسم جدي الأكبر المُتوفي
الذي تضحكين عليه

672
00:34:17,499 --> 00:34:18,665
ما الذي يحويه ملفي ايضاً؟

673
00:34:20,168 --> 00:34:22,795
انا اعلم السنة التي تطلق فيها والديك

674
00:34:22,880 --> 00:34:24,756
نتائج الاختبارات القياسية

675
00:34:25,341 --> 00:34:26,424
انتِ لا تعلمين درجاتي في الاختبارات

676
00:34:26,509 --> 00:34:28,343
الرياضة 540 ، النحو 480

677
00:34:29,845 --> 00:34:31,679
لقد اعدت اختبار هذه المواد -
لقد حصلت علي درجات اقل -

678
00:34:35,601 --> 00:34:37,811
اريد إخبارك شيئاً

679
00:34:38,354 --> 00:34:40,271
وانا حقاً لا ينبغي عليّ اخبارك هذا

680
00:34:40,356 --> 00:34:43,274
أنه ينتهك كل شئ آمنت به

681
00:34:44,861 --> 00:34:47,363
لم نجد خِزانة ( شو ) بعد

682
00:34:47,447 --> 00:34:52,159
كُل هؤلاء الاشخاص يُبقون اموالاً سائلة
بالقرب منهم ، في حالة إذا اضطروا الي الهرب

683
00:34:52,244 --> 00:34:54,787
قام ( شو ) بإفراغ كافة حساباته البنكية
مُنذ ثلاثة شهور

684
00:34:54,871 --> 00:34:56,914
عشرون مليوناً وبعض الفكّة

685
00:34:56,998 --> 00:34:59,166
ولكن حينما قبضنا عليه ، لم تكُن النقود بخوزته

686
00:34:59,376 --> 00:35:00,543
انتظري

687
00:35:01,294 --> 00:35:02,628
عشرون مليوناً؟

688
00:35:02,880 --> 00:35:05,841
هناك فرصة ان نكون محظوظين و نعثر عليهم

689
00:35:07,051 --> 00:35:10,053
واذا حالفنا الحظ
ربما يحالفك انت ايضاً الحظ

690
00:35:13,182 --> 00:35:14,558
انا لست محظوظاً

691
00:35:14,642 --> 00:35:16,810
عليك فقط ان تكون صبوراً

692
00:35:17,645 --> 00:35:20,272
انا لا املك الوقت حقاً
كي اكون نشيطاً

693
00:35:20,356 --> 00:35:22,315
حسناً ، اذا تعبت من الانتظار

694
00:35:22,401 --> 00:35:24,569
يُمكنك دوماً اتباع الطريقة القديمة المُثلي

695
00:35:24,736 --> 00:35:25,736
وما هي ؟

696
00:35:26,947 --> 00:35:30,658
أحضر بعض الشُوَك
وزوج من الاشخاص ، واقتحم القلعة

697
00:35:30,742 --> 00:35:32,910
لن يتنبأوا ابداً بمقدمك

698
00:35:33,495 --> 00:35:35,037
لابد ان اذهب الي الحمام

699
00:35:36,081 --> 00:35:38,124
انا..مُضطرة للذهاب

700
00:35:38,208 --> 00:35:39,500
لا يُمكنك القيادة

701
00:35:39,585 --> 00:35:40,835
سأقوم باحضار سلطعوناً

702
00:35:40,919 --> 00:35:41,919
سلطعونا ً؟
{\c&H00FF00&  }تقصد احداً يُقلها = grab

703
00:35:42,004 --> 00:35:45,506
اسمع ، لقد قُمت باختراق ثلاثة قوانين فيدرالية

704
00:35:45,592 --> 00:35:47,217
حينما حطمت الفيراري

705
00:35:48,219 --> 00:35:49,219
وماذا في هذا ؟

706
00:35:49,304 --> 00:35:52,222
العديد من الاشخاص يودّون
ابتياع شراباً لك

707
00:35:52,307 --> 00:35:53,765
وانا منهم

708
00:35:58,938 --> 00:36:00,063
وداعاً

709
00:36:00,607 --> 00:36:01,857
الي اللقاء

710
00:36:17,041 --> 00:36:18,374
( مانويل )

711
00:36:20,961 --> 00:36:23,004
آسف سيد ( ك ) ، لا يُمكنني السماح لك بالدخول

712
00:36:23,089 --> 00:36:25,257
لا لا
انا فقط أوّد إحضار بعض الاشياء من مكتبي

713
00:36:25,342 --> 00:36:26,425
انا أعِدُك ألا اقوم بمهاجمة أحد

714
00:36:26,509 --> 00:36:27,509
لا استطيع فعل هذا

715
00:36:27,761 --> 00:36:32,848
( او هل ينبغي عليّ أن اخبر السيد ( سايمون
بخصوصك انت و تِلك الجامحة في غُرفة 2813؟

716
00:36:34,893 --> 00:36:36,727
دقيقتان فحسب ، حسناً؟

717
00:37:20,190 --> 00:37:21,565
( اهلاً سيد ( كوفاكس

718
00:37:21,650 --> 00:37:24,568
( مرحباً بِك في ( شاك شاك
ما الجديد ؟ نحن منتعشون طيلة اليوم

719
00:37:24,946 --> 00:37:26,071
أتُحب عملك هنا؟

720
00:37:27,323 --> 00:37:28,532
انا ابكي حُزناً ليلاً

721
00:37:29,325 --> 00:37:31,368
لقد اخبرتني انك تعلم
بعض الشئ عن الهندسة الكهربية؟

722
00:37:33,371 --> 00:37:35,622
انا اتحدث مع الشرطة

723
00:37:35,707 --> 00:37:38,125
هناك سيارة لهم تحوم بالمنطقة
اغرُب بعيداً

724
00:37:38,209 --> 00:37:41,586
انه انا ، سيد ( فيتزجو ) ، هلاّ فتحت الباب؟

725
00:37:46,385 --> 00:37:47,677
هاي -
مرحباً -

726
00:37:48,304 --> 00:37:49,804
لِم تمكُث بفندق؟

727
00:37:49,888 --> 00:37:51,889
أُفكر بأن اعمل
كـ بَغِيِّ

728
00:37:52,224 --> 00:37:53,808
اعتقد ان لديّ فكرة اطيب من تلك

729
00:38:11,953 --> 00:38:13,495
أخبرتني ( ساشا ) أنّك حصلت علي وظيفة

730
00:38:13,580 --> 00:38:16,290
أجل ، انا استخدم كل المهارات
التي لقنتني اياها كحاجب

731
00:38:16,374 --> 00:38:18,625
شكراً لك
لا تبصق ، يا صاحب القميص الازرق

732
00:38:18,835 --> 00:38:20,711
سُحقاً لك ايها التافه

733
00:38:20,795 --> 00:38:22,129
انها ليست بتلك السوء
كل المشكلة

734
00:38:22,213 --> 00:38:24,173
أنّي بحاجة الي 40 ساعة عمل
كي احصل علي تأمين

735
00:38:24,257 --> 00:38:26,425
من الصعب الحصول علي نوبتجيات عمل
لكن اذا لم احصل علي هذا التأمين

736
00:38:26,510 --> 00:38:27,802
سينتهي الأمر بأن نتكلف

737
00:38:27,887 --> 00:38:29,846
تقريباً مائتي ألف دولار كي نحظي بطفلنا

738
00:38:29,930 --> 00:38:32,474
!لذا فغالباً سنضطر إلي بيعه

739
00:38:32,850 --> 00:38:34,476
انا بحاجة الي مساعدتك

740
00:38:35,936 --> 00:38:39,439
اذاً انت تقول بأنك ستسرق عشرون مليوناً
( من ( آرثر شو

741
00:38:39,523 --> 00:38:41,649
والتي تظن بأنه اخفاها في خزانة حائط سرية

742
00:38:41,734 --> 00:38:43,276
بداخل شقته

743
00:38:43,361 --> 00:38:44,903
تلك الشقة التي لا يُسمح له بمغادرتها

744
00:38:44,987 --> 00:38:47,322
وتتم حراستها بواسطة ثلاثة من العملاء الفيدراليين
طيلة الـ 24 ساعة

745
00:38:47,407 --> 00:38:48,407
اثنان

746
00:38:48,492 --> 00:38:49,658
وتُريد القيام بكل هذا
داخل مبني

747
00:38:49,743 --> 00:38:50,993
بِه اكثر النُظم الأمنية تطوراً

748
00:38:51,078 --> 00:38:52,411
وافضل وسائل المراقبة في العالم

749
00:38:52,496 --> 00:38:55,039
نفس المبني الذي مُنعنا من دخوله
طيلة حياتنا ؟

750
00:38:55,123 --> 00:38:57,958
أجل
كيف شعوركم نحو هذا الأمر يا رفاق؟

751
00:38:59,086 --> 00:39:00,878
حسنا ً ، لقد أمتعت نفسي حقاً

752
00:39:00,962 --> 00:39:02,171
شكرا لأجل البسكويت

753
00:39:02,255 --> 00:39:04,298
( سيد ( فيتزجو
انا اعلم ان النقود بالخِزانة

754
00:39:04,383 --> 00:39:06,050
كيف تعلم هذا؟

755
00:39:06,135 --> 00:39:08,678
لأنه في عام 2003
قام ( شو ) بإعادة ترتيب شقته

756
00:39:08,763 --> 00:39:12,057
لقد صرف حوالي 10 مليون دولار
كي يغير مطبخه ، ويقوم بتحريك غُرفة المعيشة

757
00:39:12,141 --> 00:39:13,558
لقد أحضر شخصاً من الصين

758
00:39:13,643 --> 00:39:14,976
( كي يقوم بعمل ترتيبات ( فينج شوِيِ
{\c&H00FF00&  }ترتيب الاثاث بحيث يعطي دفق من الطاقة في انحاء المكان

759
00:39:15,061 --> 00:39:16,228
ولكنه ترك حائطاً واحداً مكانه

760
00:39:16,312 --> 00:39:17,771
في منتصف الشقة

761
00:39:17,855 --> 00:39:19,147
هذا هو المكان حيث وضع خِزانته

762
00:39:19,232 --> 00:39:20,440
رُبما هو حائط ساند
{\c&H00FF00&  }اي حائط لا يصلح ازالته لاسباب انشائية

763
00:39:20,525 --> 00:39:22,192
لا ، لا انه ليس كذلك

764
00:39:22,276 --> 00:39:23,485
لدينا نفس الحائط في شقتي

765
00:39:23,569 --> 00:39:25,237
وقُمت بهدمه في بداية انتقالي للمكان

766
00:39:25,321 --> 00:39:27,406
لا يُمكن للمباحث الفيدرالية العثور علي النقود
لأنها مخفية في الحائط

767
00:39:27,491 --> 00:39:28,658
انا أعلم هذا

768
00:39:33,080 --> 00:39:34,497
اذاً يا رفاق
أانتم مشتركين في الأمر ام لا؟

769
00:39:34,832 --> 00:39:35,832
سيد ( فيتزجو ) ؟

770
00:39:37,459 --> 00:39:38,668
عُد لي مُجدداً

771
00:39:40,129 --> 00:39:41,421
سيد ( ديفيرو ) ؟

772
00:39:41,505 --> 00:39:44,215
أتعلم كم اسبوعاً يتعين عليّ ان اعملهم
في ( بيرجر كينج ) كي احصل علي 20 مليونا ً؟

773
00:39:44,675 --> 00:39:46,551
!ثمانية عشرا الفاً و ستمائة اسبوع

774
00:39:50,557 --> 00:39:51,640
تشارلي ) هيا )

775
00:39:51,724 --> 00:39:54,101
انظر الي حالنا ، اننا في الاصل مُجرد جرسونات

776
00:39:54,519 --> 00:39:57,146
هذا ما نفعله ، نحن نُحضر للناس اشيائهم
لا نأخذها منهم

777
00:39:57,230 --> 00:39:58,814
انت و انا نعلم تحرُكات كل شخص

778
00:39:58,898 --> 00:40:00,482
نحن نعلم جداول ، وتوصيلات ، واكواد

779
00:40:00,567 --> 00:40:01,608
كل باب و نافذة

780
00:40:01,693 --> 00:40:04,111
نحن ندرس المكان لأكثر من عِقد
فقط لم نكُن علي دراية بهذا

781
00:40:04,195 --> 00:40:05,779
لم نكُن نعلم ، لأننا لم نكُن ندرسه

782
00:40:05,864 --> 00:40:07,322
ولكننا كنا نفعل ذلك -
لا -

783
00:40:07,408 --> 00:40:09,200
حسنا ً ، اين يبقي آل ( ليبمان ) جوزات سفرهم؟

784
00:40:10,035 --> 00:40:11,119
في المُبرد -
أجل -

785
00:40:11,203 --> 00:40:13,204
كم عدد عمليات التخصيب
( التي حظيت بها السيدة ( هانسن

786
00:40:13,289 --> 00:40:14,956
قبل ان تلِد ( جونا ) ؟

787
00:40:15,040 --> 00:40:16,499
ستة -
اتري؟نحن علي عِلم بكل شئ -

788
00:40:16,584 --> 00:40:18,376
ما هو كود المرور لمِصعد السيد ( شو ) ؟

789
00:40:19,211 --> 00:40:21,421
!انا فقط أكبس علي زِر الطابق

790
00:40:23,382 --> 00:40:24,799
بحقك يا رجل ، انا بحاجة إليك

791
00:40:24,884 --> 00:40:26,968
أجل انت بحاجة إلي
لأن لديك هؤلاء الحمقي

792
00:40:27,053 --> 00:40:28,262
أتظن انه يمكننا استرجاع النقود؟

793
00:40:28,346 --> 00:40:30,055
أتظن ان ( ليستر ) سيستعيد امواله ؟

794
00:40:30,140 --> 00:40:31,807
لقد تحدثت الي المباحث الفيدرالية
لقد انتهي الأمر

795
00:40:32,184 --> 00:40:34,268
اذاً كل هذا الأمر
كي ننتقم لأجل ( ليستر ) ؟

796
00:40:34,352 --> 00:40:38,355
( أجل !ولأجل ( روز ) و الآنسة (يوفينكو
و ( مانويل) ، وانت و انا ، ايها الأخرق

797
00:40:39,107 --> 00:40:41,609
هيا ، فلنقتحم القلعة سوياً

798
00:40:41,693 --> 00:40:43,611
كما قاموا باصطياد ( فرانكشتاين ) ؟
{\c&H00FF00&  }في قصته اهل البلدة قامو باقتحام القلعة و القبض عليه

799
00:40:43,695 --> 00:40:45,070
لا انه اقتحام من نوع آخر

800
00:40:45,155 --> 00:40:47,072
انه اقتحام كذاك الذي قام به الفلاحين
لاسترجاع ما هو حق لهم

801
00:40:47,157 --> 00:40:48,532
..من اللوردات الاقطاعيين ، حيث

802
00:40:48,618 --> 00:40:49,826
انا مُشترك

803
00:40:50,745 --> 00:40:53,455
اللعنة ، انا مُشترك

804
00:40:56,459 --> 00:40:58,919
حسنا ً ، الآن نحنُ منيعون
اليس كذلك؟

805
00:41:00,046 --> 00:41:02,255
جوش ) نحن لسنا مُجرمين )
نحن لا نعرف كيف نسرق

806
00:41:02,757 --> 00:41:04,591
لا تقلق ، انا اعرف احدهم

807
00:41:06,344 --> 00:41:07,886
افتح الزنزانة رقم 4

808
00:41:14,311 --> 00:41:16,270
( لابد انكَ كنت تتلو صلواتك ، ( سلايد

809
00:41:16,438 --> 00:41:17,438
لقد تم دفع كفالتك

810
00:41:22,194 --> 00:41:23,361
( سلايد )

811
00:41:26,865 --> 00:41:29,033
ظننت أنك بحاجة الي توصيلة

812
00:41:38,795 --> 00:41:40,796
( لم أقُم بقيادة سيارتي الـ ( نوفا
لعدّة اشهر

813
00:41:41,631 --> 00:41:44,591
أتعلم ان كلمة ( نوفا ) بالأسبانية
تعني " لا تريد الحركة " ؟

814
00:41:45,176 --> 00:41:48,387
هذا هو سبب عدم انتشارها
في امريكا اللاتينية

815
00:41:51,267 --> 00:41:53,393
لم أٌدرك أن ( رايكرز ) عبارة عن جزيرة حقيقية
{\c&H00FF00&  }رايكرز هي الجزيرة حيث كان سجن سلايد

816
00:41:53,477 --> 00:41:56,396
..كنت اظن انها ..نوعاً ما ..عبارة عن

817
00:41:56,480 --> 00:41:59,232
( كما تعلم ، بنفس كيفية كون ( بوجيت ساوند
مُجرد مدخل

818
00:41:59,316 --> 00:42:00,733
لكنهم..

819
00:42:01,652 --> 00:42:04,195
هل انت جائع؟
أتوّد تناول بعض الطعام؟

820
00:42:05,990 --> 00:42:07,073
سلايد ) ما الذي تفعله ؟ )

821
00:42:07,157 --> 00:42:08,157
اخبرني لِم قمت بدفع كفالتي

822
00:42:09,411 --> 00:42:10,411
أبعد قدمك عن دواسة الوقود

823
00:42:10,495 --> 00:42:11,829
أجبني عن السؤال اللعين اولاً

824
00:42:11,913 --> 00:42:12,997
( سلايد )

825
00:42:15,667 --> 00:42:16,667
!اشارة حمراء

826
00:42:23,800 --> 00:42:24,842
حسناً ، ما الذي يجري؟

827
00:42:24,926 --> 00:42:25,968
اتقوم بوضع عِدة تنصت؟

828
00:42:26,052 --> 00:42:27,177
نوعاً من هُراء المباحث المُتخفية ؟

829
00:42:27,262 --> 00:42:28,554
لا انا لستُ شرطياً

830
00:42:28,638 --> 00:42:30,514
اذاً لِم احضرتني الي هنا؟
أأنت غريب الاطوار؟

831
00:42:30,600 --> 00:42:32,601
أتريد ممارسة الجنس معي؟
أهذا ما تريد ايها الحقير؟

832
00:42:32,685 --> 00:42:33,977
!لا ، يا الهي

833
00:42:34,061 --> 00:42:36,396
اذاً ما الذي نفعله هنا يا رجُل؟
انا لا أعلم حتي اسمك

834
00:42:36,480 --> 00:42:38,398
( انا  ( جوش كوفاكس

835
00:42:38,482 --> 00:42:40,775
الرجُل ذو البذلة
نحن نتحدث يومياً صباح كل يوم

836
00:42:40,985 --> 00:42:42,360
كيف لك ان تدفع كفالتي يا رجل؟

837
00:42:43,029 --> 00:42:45,989
انا بِحاجة الي المساعدة
وظننت بُناءاً علي العلاقة التي بيننا

838
00:42:46,073 --> 00:42:47,198
انك ستوّد مساعدتي

839
00:42:47,283 --> 00:42:49,117
علاقة ؟ انا لا تربطني أي علاقة بمؤخرتك الحقيرة

840
00:42:49,201 --> 00:42:50,201
!تاريخنا سوياً

841
00:42:50,287 --> 00:42:51,787
أي تاريخ؟
انا اراكَ ماراً كل فينة و أخري

842
00:42:51,872 --> 00:42:53,039
" واقول ، :" ما الجديد ، ايتها العاهرة الصغيرة  ؟

843
00:42:53,123 --> 00:42:54,457
فقط احد المارةً

844
00:42:54,541 --> 00:42:55,541
فقط احد الاقذار يمُر مُجدداً

845
00:42:55,626 --> 00:42:57,793
الا تتذكر سنة 1971؟السيدة ( سالتزبرج ) ؟

846
00:42:58,086 --> 00:43:00,546
اعتدنا ان نذهب اليها كل صباح
للحضانة الصباحية

847
00:43:00,631 --> 00:43:03,007
في عام 1971 كُنت ابلغ من العُمر السادسة
كيف لي ان اتذكر هذا السخف؟

848
00:43:03,091 --> 00:43:05,009
( بحقك ( دارنيل ) ، السيدة ( سالتزبرج

849
00:43:05,093 --> 00:43:07,094
سيدة بدينة المانية ، لها لحية قصيرة كالتيس

850
00:43:07,179 --> 00:43:09,221
يارجُل ، نادني ( دارنيل ) مرة أخري مُجدداً
وسأطرحك ضرباً حتي الموت

851
00:43:09,306 --> 00:43:11,140
ألا تتذكر كارتون ( انش هاي برايفت آي ) ؟

852
00:43:11,225 --> 00:43:12,851
دايفي و جولياث ) ؟ )
أتتذكر ( ويتشيبوو ) ؟
{\c&H00FF00&  }مسلسلات كارتونية للأطفال في السبعينات

853
00:43:12,935 --> 00:43:14,686
اتش آر بفنستف ) ؟ لقد كانت تُثير ذعرك )
ايضاً احد الشخصيات الكارتونية للأطفال

854
00:43:14,771 --> 00:43:15,812
أتتذكر ذلك الطفل

855
00:43:15,897 --> 00:43:18,398
الذي سرق مُستنشقي ، ولم استطع التنفس؟

856
00:43:19,817 --> 00:43:21,109
انا اتذكرك

857
00:43:21,194 --> 00:43:23,487
انت الفتي ذو نوبات الصرع الصغيرة
!والذي كان يعاني من الصرع طيلة الوقت

858
00:43:23,571 --> 00:43:24,655
لا ، لم يكُن لديّ اي نوبات صرع ابداً

859
00:43:24,739 --> 00:43:26,073
كانت تشنجات في حلقي فقط

860
00:43:26,157 --> 00:43:27,783
وأتذكر  ارتغاء فمِك

861
00:43:27,867 --> 00:43:29,618
وعينيك تحتنقان ، ويصير شكلك مُفزعاً

862
00:43:29,702 --> 00:43:30,911
لم يكُن هناك اي رغاوي بفمي -
كان هذا انت -

863
00:43:30,996 --> 00:43:32,747
العديد من الأطفال كانوا يعانون من الربو
وهُم صِغار

864
00:43:32,831 --> 00:43:34,666
ليس بالأمر الجلل ، لقد تخطيت الأمر حينما نضجت -
لا ، يا فتي نوبات الصرع -

865
00:43:34,750 --> 00:43:36,876
كُنت تتدحرج علي الارض ، وتعاني من الصرع
كُنت تعاني من نوبات الصرع

866
00:43:36,960 --> 00:43:39,462
!!الربو لا يسبب نوبات صرع
!!حسناً؟

867
00:43:39,546 --> 00:43:41,381
حقاً؟اذاً كيف لم يتأتي لأحد
ان يلعب معك و انت صغير؟

868
00:43:41,465 --> 00:43:42,507
لم يُرد أحد ان يحظي بوقت القيلولة معك

869
00:43:42,591 --> 00:43:43,841
لم يُرد احد ان يقوم بالتلوين معك
لا شئ

870
00:43:43,926 --> 00:43:44,884
بسبب نوباتك الصغيرة

871
00:43:44,968 --> 00:43:46,427
!حتي لا يُصاب أحدهم بهذا الوباء

872
00:43:46,512 --> 00:43:47,929
سأقوم بسؤالك مرة اخري ، ايه الحُثالة

873
00:43:48,013 --> 00:43:49,430
لم دفعت كفالة خروجي؟

874
00:43:49,515 --> 00:43:52,392
لأن هناك عمل
واعتقد بُناءاً علي مهاراتك

875
00:43:52,477 --> 00:43:53,852
رُبما يُمكنك ان تساعدنا

876
00:43:53,937 --> 00:43:55,479
اي نوع من المهارات تِلك؟

877
00:43:56,147 --> 00:43:59,441
أخذ الاشياء التي لا تخُصك بالضرورة

878
00:44:02,737 --> 00:44:06,657
آه ، فتي النوبات الصغير
يُريد ان يسرق أحدهم

879
00:44:07,951 --> 00:44:09,284
ما الذي تحاول سرقته؟

880
00:44:10,579 --> 00:44:11,871
عشرين مليون دولار

881
00:44:13,708 --> 00:44:15,625
هيا كي نُحضر شيئاً لتناوله

882
00:44:24,260 --> 00:44:26,761
اهلاً يا رِفاق
( هذا صديقي ، ( سلايد

883
00:44:27,805 --> 00:44:29,222
انت تمزح ، صحيح؟

884
00:44:29,306 --> 00:44:31,725
ليسوا هؤلاء بالاشخاص الذين توّد
ان تقوم بالعمل معهم

885
00:44:31,810 --> 00:44:34,854
أجل هُم
(  هذا ( تشارلي ) ، ( ديفيرو ) ، والسيد ( فيتزيو

886
00:44:34,938 --> 00:44:36,063
هذه دُعابة
أليس كذلك؟

887
00:44:36,148 --> 00:44:37,314
هذا الرجل هُو مُجرم خطير؟

888
00:44:37,399 --> 00:44:38,399
هاي ، ما الذي تقوله؟

889
00:44:38,483 --> 00:44:40,860
حسناً ، تمهلوا يا رفاق
إنه علي أتم التأهيل

890
00:44:40,944 --> 00:44:42,403
لقد تم القبض عليه عدد من المرات

891
00:44:42,487 --> 00:44:44,488
لا يدفع اي ضرائب
( لديه كلبان شرِسان من نوع ( دوبرمان بنشستر

892
00:44:44,573 --> 00:44:45,698
لِذا دعونا نُظهر له بعض الاحترام

893
00:44:45,782 --> 00:44:47,867
اذاً نحُن الآن عصابة ( الدوبرمان )؟

894
00:44:47,951 --> 00:44:48,993
مِثل ماذا؟

895
00:44:49,202 --> 00:44:51,912
لقد كان هذا فيلماً ،قاموا بتدريب
كلاب دوبرمان كي تسطو علي بنك

896
00:44:51,998 --> 00:44:54,458
أهو ذاك الفيلم
الذي هُوجم فيه ( جريجوري بيك ) بواسطة هذه الكلاب
{\c&H00FF00&  }جريجوري بيك : ممثل شهير

897
00:44:54,542 --> 00:44:56,918
( لا انه فيلم ( الفتية القادمون من البرازيل
الذي فيه نُسخ هِتلر

898
00:44:57,003 --> 00:44:58,962
سُحقاً
هل شاهدتم يا رفاق من قبل فيلم ( الأولاد لا يبكون ) ؟

899
00:44:59,046 --> 00:45:01,131
حينما تتلاعب ( هيلاري سوانك ) بهذا الفتي

900
00:45:01,215 --> 00:45:02,507
لقد اثار هذا فزعي كُليةً

901
00:45:03,468 --> 00:45:05,343
انتظر ، ( سلايد ) ، اجلس
وتحدث معنا بعض الوقت

902
00:45:05,428 --> 00:45:07,053
هؤلاء الرجال ليس لديهم ما يستلزمه الأمر

903
00:45:07,138 --> 00:45:08,305
يُمكنني النظر الي عيونهم و إخبارك بهذا

904
00:45:08,473 --> 00:45:10,474
عند أول لمحة لحدوث مشاكل
سيقومون بالتغوط في سراويلهم

905
00:45:10,558 --> 00:45:12,017
انهم ليسوا كذلك
انت لا تعرفهم

906
00:45:12,478 --> 00:45:13,519
أتُريد أن أُثبته لك؟

907
00:45:14,313 --> 00:45:15,605
حسنا ً ، أنصتوا إليّ

908
00:45:15,689 --> 00:45:18,232
لديكم 15 دقيقة كي تخرجوا من هنا
وتسرِقوا لي شيئاً ما

909
00:45:18,317 --> 00:45:19,358
ما الذي تقصده؟

910
00:45:19,443 --> 00:45:21,569
لقد سمعتني ، كلاً منكم
الآن ، في مركز التسوق هذا

911
00:45:21,653 --> 00:45:24,071
يذهب و يسرق لي
ما قيمته 50 دولاراً من البضائع

912
00:45:24,156 --> 00:45:26,824
عودوا الي هنا ، وأحضروه الي هذه الطاولة
ثُم سنعاود حديثنا

913
00:45:29,536 --> 00:45:30,995
حسنا ً ، 50 دولاراً ، لا مُشكلة
هيا بنا

914
00:45:31,079 --> 00:45:32,205
هل يُمكنني الذهاب معك ، ( جوش ) ؟

915
00:45:32,290 --> 00:45:33,874
لا لن تذهب مع ( جوش ) ، عليك
بالاعتماد علي نفسك

916
00:45:33,958 --> 00:45:34,958
كُلاً منكم سيذهب بمفرده

917
00:45:35,043 --> 00:45:36,126
اذا لم يستطع احدكم فعل هذا
هو خارج اللعبة

918
00:45:36,211 --> 00:45:37,336
حسنا ً ، رِفاق
يُمكننا فعل هذا

919
00:45:37,462 --> 00:45:39,129
انه مُجرد انتشال بعض الاشياء -
لديكم 15 دقيقة ، هيا -

920
00:45:39,214 --> 00:45:41,131
وضعوا محافظكم علي الطاولة ، لن يغش أحدكم

921
00:45:41,216 --> 00:45:43,634
لا أريدكم ان تشتروا الاشياء
وتدعوا انكم سرقتموها

922
00:45:43,718 --> 00:45:45,886
حسناً ، هيا بنا فلنذهب

923
00:45:53,604 --> 00:45:56,898
هذا هو جزء من مجموعة الاشياء
المُثيرة الصغيرة

924
00:45:56,982 --> 00:46:01,319
أجل ، رائع
كم اُحبه

925
00:46:01,987 --> 00:46:03,863
أتريدني ان ألفُهُ لك؟

926
00:46:04,281 --> 00:46:07,617
لا اعتقد أنّي سأتفقده قليلاً

927
00:46:22,092 --> 00:46:24,134
هذا زوج جميل من الاقرط

928
00:46:24,219 --> 00:46:26,095
( انها من مجموعة ( تايمليس

929
00:46:26,721 --> 00:46:28,305
هل لديك أية مُرصّعات؟

930
00:46:28,390 --> 00:46:30,015
نعم ، البعض

931
00:46:30,100 --> 00:46:31,475
هاهنا

932
00:46:31,768 --> 00:46:33,769
هل لديك أيّة اطواق؟

933
00:46:34,272 --> 00:46:37,274
سيدي ، كل أقراطنا بالفعل معروضة

934
00:46:39,277 --> 00:46:40,902
هل لديك كتالوج؟

935
00:46:42,113 --> 00:46:44,948
رُبما لديّ أحدهم بالخلف
دعني اتفقد

936
00:46:53,584 --> 00:46:54,709
كيف تشعر بهؤلاء؟

937
00:46:54,793 --> 00:46:57,879
انهم ضيقون بعض الشئ
هل لديك مقاس اكبر ؟

938
00:46:57,963 --> 00:47:00,131
أجل ، دعني اتحقق في الخلف

939
00:47:55,815 --> 00:47:58,525
هذهالسراويل التحتية لا تسوي 50 دولاراً

940
00:48:00,946 --> 00:48:02,655
هذه شموع مٌعطَرة بقيمة 12 دولاراً

941
00:48:04,157 --> 00:48:06,825
حسنا ً ، سنمضي في العمل غداً

942
00:48:06,910 --> 00:48:08,619
انتظر دقيقة ، لقد برهنّا أنفسنا للتوّ

943
00:48:08,703 --> 00:48:10,204
كيف نعلم أنّه يُمكنك ان تنجح أنت في هذا الأمر؟

944
00:48:10,705 --> 00:48:12,498
كلاً منكم سرق 50 دولاراً من التفاهات

945
00:48:12,582 --> 00:48:14,541
انا سرقت 264 دولاراً من المال

946
00:48:14,626 --> 00:48:17,211
القاعدة رقم 1 : لا تترك ابداً محفظتك لدي لِص

947
00:48:17,755 --> 00:48:19,297
اراكم لاحقاأ ، يا عاهرات

948
00:48:24,428 --> 00:48:26,680
ما الذي تفعله بالأعلي هنا يا رجل؟
لقد تحجّرت خصياتاي

949
00:48:26,764 --> 00:48:27,889
هل يُمكنني ان أحضر مِعطفي؟

950
00:48:27,974 --> 00:48:29,808
فليخرس الجميع حالاً

951
00:48:33,896 --> 00:48:36,398
اثناء السرقة
يُمكن للاشياء ان تتغير سريعاً

952
00:48:36,650 --> 00:48:39,360
يُمكن للجو ان يتحول من دافئ ال بارد ، فوراً

953
00:48:39,444 --> 00:48:42,446
لابد ان تكون مستعد ان تتكيف علي الموقف

954
00:48:42,531 --> 00:48:44,657
لابد ان تكون قادراً
علي التقكير مُترجلاً

955
00:48:44,741 --> 00:48:47,576
كُنت اقوم بأحد الأعمال
حينما أصيب رفيقي بطلق ناري في وجهه

956
00:48:47,828 --> 00:48:48,911
إنه يمزح ، أليس كذلك؟

957
00:48:49,037 --> 00:48:50,287
أصيب في رأسه
وانتهي الأمر

958
00:48:50,372 --> 00:48:52,623
إذا أُصبت بطلق ناري في رأسك ، فقد انتهي الأمر
اذا أُصبت في وجهك

959
00:48:52,708 --> 00:48:54,792
ستخترق الرصاصة أحد وجنتيك
وتمر من الناحية الأخري

960
00:48:54,876 --> 00:48:56,210
اذاً ما الذي ستفعله حينها ، ايها المُخنث؟

961
00:48:56,295 --> 00:48:58,046
سأموت ، انا سأموت

962
00:48:58,506 --> 00:49:00,048
لقد رأيت برنامجاً تلفازياً في أحد المرات

963
00:49:00,133 --> 00:49:02,592
عن شخص ما أصيب في دماغة بمسدس مسامير

964
00:49:02,677 --> 00:49:04,302
لم يعُد بإمكانه حتي تذكُّر كيفية مضغ الطعام

965
00:49:04,387 --> 00:49:05,804
كان لابد ان يضع كل شئ
في خلاط

966
00:49:06,014 --> 00:49:07,514
يا رجل ، لم يستطع معرفة كيفية المضغ

967
00:49:07,598 --> 00:49:08,932
بينما استطاع تشغيل الخلاط؟

968
00:49:09,017 --> 00:49:10,392
لا أظن انه قام بتشغيله بنفسه

969
00:49:10,476 --> 00:49:12,394
حسناً ، هل يُمكننا التركيز؟
انها تبلغ 16 درجة مئوية هُنا

970
00:49:12,478 --> 00:49:13,937
هذا صحيح ، فلنركز

971
00:49:14,022 --> 00:49:15,355
حسناً ، في وقت مُبكر من هذا اليوم
قُمت بتلقينكم

972
00:49:15,440 --> 00:49:17,024
كيفية فك قِفل
بواسطة مِشبك شعر

973
00:49:17,109 --> 00:49:18,234
أريد منكم
ان تتدربوا علي هذا الباب

974
00:49:18,318 --> 00:49:20,820
لديّ مشابك شعر لكم جميعاً
هاهو مِشبَكك

975
00:49:20,904 --> 00:49:22,405
هاهو مِشبَكك

976
00:49:22,489 --> 00:49:24,323
هاهو مِشبَكك

977
00:49:24,408 --> 00:49:27,243
هاهو مِشبَكك ايها القذر ، خُذه

978
00:49:27,745 --> 00:49:30,788
اذا قُمت بفتح الباب ، فلن تتجمد حتي الموت

979
00:49:32,249 --> 00:49:34,959
( سأكون الداخل أضاجع ( ريتا

980
00:49:37,547 --> 00:49:38,964
من تكون ( ريتا ) ؟

981
00:49:39,466 --> 00:49:42,009
كي ندخل الي المبني
لابد ان نتجاوز سبع كاميرات أمنية

982
00:49:42,093 --> 00:49:45,512
وستة بوابين يعملون في نقطتي دخول
علي نوبات متفاوتة

983
00:49:45,597 --> 00:49:47,973
فور دخولنا
سنكون بمواجهة أربعة حراس أمن

984
00:49:48,058 --> 00:49:50,476
يقومون بالمراقبة
خلال اثني عشر كاميرا

985
00:49:50,560 --> 00:49:52,186
وبالمثل ايضاً
زوج من الحراس الجوالين

986
00:49:52,270 --> 00:49:53,771
الذين تتغير نوبات مراقبتهم
كل يوم

987
00:49:53,855 --> 00:49:54,897
اذا نجحنا بالمرور من كُل هذا

988
00:49:54,981 --> 00:49:56,106
سيتوجب علينا  المرور من دِرع

989
00:49:56,191 --> 00:49:57,816
من الموظفين ، كي نصل إلي المِصعد

990
00:49:57,902 --> 00:49:58,902
اي أسئلة؟

991
00:49:58,986 --> 00:50:00,904
أجل ، من تِلك الفتاة صاحبة الرِداء الأحمر؟

992
00:50:00,988 --> 00:50:02,572
لديها زوج من الاثداء
التي أود اللعب بها

993
00:50:02,656 --> 00:50:04,824
هذه ( ماري آن ) بقسم المبيعات
انها سُحاقية

994
00:50:05,034 --> 00:50:06,117
حسنا ً ، هذا خارج موضوعنا

995
00:50:06,202 --> 00:50:07,410
ماري آن ) سُحاقية؟ )

996
00:50:07,495 --> 00:50:09,287
لقد تزوجت حينما باعتني وحدتي السكنية

997
00:50:09,371 --> 00:50:11,456
انها تقوم بممارسة الجنس
مع (لين راذرفورد ) من قسم المُحاسبة

998
00:50:11,540 --> 00:50:13,750
انتظر ..( لين ) سُحاقية؟

999
00:50:13,834 --> 00:50:14,959
انتظر ، لقد تُهت

1000
00:50:15,044 --> 00:50:17,253
كم عدد السحاقيات الإجماليّ
الذي يتوجب علينا تجنبه؟

1001
00:50:17,339 --> 00:50:18,923
لا شئ
لا يوجد سُحاقيات لتجنبهم

1002
00:50:19,007 --> 00:50:22,343
انا لا اتجنب السُحاقيات
انا ابحث عن سُحاقيات

1003
00:50:22,594 --> 00:50:24,053
السُحاقيات يمتلكن أفضل اثداء

1004
00:50:24,513 --> 00:50:25,805
النساء العاديات يُمارسن الجنس
مع الرجال

1005
00:50:25,889 --> 00:50:28,140
والذين يقومون بشدهم و جذبهم
والتعرق عليهم

1006
00:50:28,225 --> 00:50:30,643
لكن السحاقيات يتلامسن بنعومة
فيما بينهم

1007
00:50:30,727 --> 00:50:32,019
هذا جميل

1008
00:50:32,104 --> 00:50:33,646
هل استوعب أحدكم اياً مما شرحت؟

1009
00:50:33,730 --> 00:50:35,564
حسنا ً ، يبدو ان هناك درعاً من السُحاقيات

1010
00:50:35,649 --> 00:50:36,982
..لا ، إنه

1011
00:50:37,360 --> 00:50:38,735
حسنا ً ، انا فقط سأقوم بالمُتابعة

1012
00:50:43,366 --> 00:50:47,410
الساعة 27 : 1
شرطة نيويورك تقوم بالمرور امام المبني للمرة الثالثة

1013
00:50:47,495 --> 00:50:48,745
شرطيّة المرور

1014
00:50:48,830 --> 00:50:50,539
تعمل فقط علي الجانب الغربيّ من الشارع

1015
00:50:50,623 --> 00:50:52,207
لديها مؤخرة ضخمة ايضاً

1016
00:50:52,291 --> 00:50:53,625
حسناً يا عزيزتي ، سأتصل بكِ بعد الغداء

1017
00:50:53,709 --> 00:50:54,960
( انا بالمطعم مع ( جوش

1018
00:50:55,044 --> 00:50:57,337
وزوج من الاشخاص بجوار البُرج

1019
00:50:57,673 --> 00:50:59,340
نعم ، انا أٌُحبكِ

1020
00:51:01,885 --> 00:51:04,470
ما الذي تفعله ، يُفترض بهذا ان يكون سِراً

1021
00:51:05,389 --> 00:51:07,473
لا يُمكنني إخبار زوجتي أني اتناول الغداء؟

1022
00:51:07,558 --> 00:51:10,184
نحن لا نتناول الغداء
نحن ندرس الواجهة الامامية للمبني

1023
00:51:10,269 --> 00:51:11,769
الآن يُمكنهم تعقُب أثرنا

1024
00:51:11,854 --> 00:51:13,396
لم أُخبرها أيّ مطعم نحن فيه

1025
00:51:13,480 --> 00:51:15,148
لقد قُلت لها
المطعم بجوار البُرج

1026
00:51:15,232 --> 00:51:17,191
لم أقُل أي مطعم بجوار البُرج

1027
00:51:17,276 --> 00:51:20,361
يا الهي ، سِعر الهامبرجر 24 دولاراً
لا يُمكننا تحمل تكلفة تناول الطعام هنا بأيّة حال

1028
00:51:20,446 --> 00:51:22,990
..نحن نستطيع أن نتناول ما نشاء ، لأن

1029
00:51:23,658 --> 00:51:25,159
الغداء علي حِسابي

1030
00:51:30,331 --> 00:51:31,373
هذه غُرفة التوصيلات الكهربية الأساسية

1031
00:51:31,457 --> 00:51:33,834
يُمكننا تحييد المصاعد من هُنا
او توقيفها عن العمل نهائياً

1032
00:51:33,918 --> 00:51:36,378
السيد ( ديفيرو )،الذي أخذ
بضع دورات في معهد ( ديفري ) التِقني

1033
00:51:36,462 --> 00:51:37,713
سيكون مُرشِدُنا في هذا الأمر

1034
00:51:37,797 --> 00:51:39,506
عبر الأنترنت -
ماذا ؟ -

1035
00:51:39,925 --> 00:51:42,510
ذهبت إلي هناك كي أحصل علي شهادة
عُليا في الالكترونيات

1036
00:51:42,595 --> 00:51:45,346
لكن أحدهم قال لي
لابد أن تدرس في الكُلية اولاً

1037
00:51:45,431 --> 00:51:47,640
وانا قُلت
"حسنا ً ، لم يُذكر هذا في المُتطلبات "

1038
00:51:49,476 --> 00:51:51,186
..حسناً ، لكنك تفهم كيف

1039
00:51:51,270 --> 00:51:55,273
نعم ، اقوم بلِحام الاشياء
وأقوم بغلق الدوائر و فتحها

1040
00:51:55,357 --> 00:51:56,608
الأمر كُله يتعلق بمقدار الطاقة

1041
00:51:59,446 --> 00:52:02,364
يا رحل كيف لهذا الأمر ان يكون صائباً
اذا قُمت بصنعه من مكعبات الليجو ؟

1042
00:52:02,449 --> 00:52:04,283
حسنا ً، الابعاد دقيقة تماماً

1043
00:52:04,743 --> 00:52:06,660
حسناً ، من هذا الزنجيّ الصغير
ويبستر ) ؟ )

1044
00:52:06,745 --> 00:52:09,079
رُبما تستخدم ايضاً مُكعبات لينكولن
او العاب تينكرتوي

1045
00:52:09,164 --> 00:52:10,372
لقد أحضرت لكم قُبعات تزلج

1046
00:52:10,457 --> 00:52:11,624
ماذا؟

1047
00:52:12,125 --> 00:52:14,293
لا لا ، لا
اقنعة ، نريد اقنعة تزلج

1048
00:52:14,377 --> 00:52:16,462
أجل ، لكن هذا الشخص أخبرني
ان هذه ادفأ الاشياء التي تم صناعتها علي الاطلاق

1049
00:52:16,546 --> 00:52:17,880
بكريّات الصوف هذه؟اتمازحني؟

1050
00:52:17,964 --> 00:52:21,008
يالك من احمق ، انا بحاجة الي قناع
كي أُغطي وجهي

1051
00:52:21,969 --> 00:52:23,762
جوش ) دعنا نفترض )
أننا سنحصل علي النقود حسناً؟

1052
00:52:23,846 --> 00:52:25,263
وسنهرب الي الخارج
ثُم ماذا؟

1053
00:52:26,057 --> 00:52:27,849
سلايد ) هو الشخص الوحيد الذي )
لا تربطُه أي علاقة بالبُرج

1054
00:52:27,934 --> 00:52:29,726
لِذا هو موافق
علي الاحتفاظ بالنقود لمُدة أسبوع

1055
00:52:29,810 --> 00:52:31,853
هل أنت مجنون ؟
ستقوم بمنح هذا الشخص 20 مليوناً

1056
00:52:31,938 --> 00:52:32,896
!انه نصاب

1057
00:52:32,980 --> 00:52:35,398
ما الذي تقوله ؟
قُله مجدداً ، لم اسمعك تقول هذا الهُراء

1058
00:52:37,109 --> 00:52:38,276
ماذا تقول مُجدداً ؟أيها الأخرق؟

1059
00:52:38,361 --> 00:52:39,861
بحقك ( سلايد ) ، لا أسلحة

1060
00:52:40,113 --> 00:52:41,697
أتقوم بإدارة الأمور الآن؟

1061
00:52:41,782 --> 00:52:43,199
الرجٌل ذو البذلة
قام بإدراك كل شئ؟

1062
00:52:43,283 --> 00:52:44,951
لا ، الرجُل ذو البذلة لم يقُم بإدراك كُل شئ

1063
00:52:45,035 --> 00:52:46,410
لكن الرجُل ذو السلاح
لابد ان يتفهم

1064
00:52:46,495 --> 00:52:48,371
ما يحاول الرجُُل ذو البذلة فعله
لإنجاح هذا الأمر ، حسناً؟

1065
00:52:48,455 --> 00:52:49,455
لِم تتحدث بهذه الطريقة؟

1066
00:52:49,539 --> 00:52:51,666
انت كنت تتحدث بهذه الطريقة
لِم لا يُمكنني التحدث بهذه الطريقة؟

1067
00:52:51,750 --> 00:52:53,793
ما الذي تظنه ؟
أتظن الأمر دُعابة ، ( جوش ) ؟

1068
00:52:53,877 --> 00:52:55,711
سنقوم بسرقة 20 مليون دولار من هذا الشخص دون مقاومة؟

1069
00:52:56,004 --> 00:52:58,589
انظر ، لا أسلحة
نهاية المناقشة ، حسناً؟

1070
00:52:58,674 --> 00:53:00,341
ماذا اذا صادفنا بعض العقبات التي لم
يتم وضعُها في الحُسبان؟

1071
00:53:00,426 --> 00:53:01,927
ثِق بي ، لن يكون هُناك أيّة مُفاجئات

1072
00:53:09,227 --> 00:53:10,811
إنها سيدة المباحث الفيدرالية
وزوج من ضُباط الشُرطة

1073
00:53:10,895 --> 00:53:12,813
!صَه
لم نقُم بعمل أي شئ بعد

1074
00:53:12,897 --> 00:53:15,107
نحن مُخططون
إلام نُخطط ، لجريمة ما .أليس كذلك؟

1075
00:53:15,191 --> 00:53:16,233
هل هذه جريمة في ذاتها؟

1076
00:53:16,317 --> 00:53:17,317
!الجميع ، استرخوا

1077
00:53:17,402 --> 00:53:18,777
فلتسترخ أنت
انا مُطلق السراح بكفالة

1078
00:53:19,153 --> 00:53:20,612
سأذهب الي خِِزانة الملابس -
سآتي معك -

1079
00:53:20,698 --> 00:53:22,407
يا رفاق ، الأمر علي ما يُرام
أظن أنّها قادمة لأجلي

1080
00:53:22,491 --> 00:53:23,574
فلتعثر علي بُقعتك الخاصة

1081
00:53:26,287 --> 00:53:30,832
( أهلا ً ، ايتها العميلة ( دينام
يالها من مفاجأة ، ما شأن الشرطة؟

1082
00:53:30,916 --> 00:53:32,875
جوش ) ، ( آرثر شو ) سينجو بِفعلته )

1083
00:53:33,836 --> 00:53:34,836
ماذا؟

1084
00:53:34,920 --> 00:53:37,171
القاضي سيقوم بصرف القضية
في جلسة الإستماع الأسبوع المُقبل

1085
00:53:37,256 --> 00:53:38,589
إنهم يتصرفون كما لو أنه لا يستطيع أحد المساس بِه

1086
00:53:39,425 --> 00:53:41,175
هذا هو كُل ما في الأمر؟
سيتسني لهُ أن ينجو بِفعلته؟

1087
00:53:41,261 --> 00:53:42,261
هذا ليس كُل شئ

1088
00:53:42,345 --> 00:53:44,471
إنه يُهدد بإلقاء تُهماً عليك

1089
00:53:44,556 --> 00:53:46,515
يُريد الانتقام لسيارته الفيراري

1090
00:53:46,599 --> 00:53:47,891
اذاً هؤلاء هُنا للقبض عليّ؟

1091
00:53:47,976 --> 00:53:50,561
هو قال أنه سيقوم بالتخلّي عن الأمر كُلِّه
اذا قُمت بالإعتذار

1092
00:53:50,645 --> 00:53:51,895
اعتذاراً صادقاً

1093
00:53:52,063 --> 00:53:53,981
( هذا هو ما يُريده ( شو

1094
00:53:54,065 --> 00:53:55,232
وإذا لم أفعل هذا؟

1095
00:53:55,567 --> 00:53:58,027
اذاً سيقوم هاذان السيدان
بتلاوة الحقوق عليك

1096
00:54:16,422 --> 00:54:20,508
أتعلم ما الذي يُعتبر أكبر خطوة
في تاريخ الشِطرنج ، (جوش) ؟

1097
00:54:20,593 --> 00:54:22,344
( رجُل يُدعي ( فرانك جيمس مارشال

1098
00:54:22,429 --> 00:54:25,014
( كان يخسر امام رجُل يُدعي (ليفتسكي
في عام  1912

1099
00:54:25,098 --> 00:54:27,016
( بطولة العالم في ( هيلسنكي

1100
00:54:27,100 --> 00:54:32,355
وبدا أن (مارشال)ليس لديه أدني فُرصة
حتي قام بتحريك الملكة الي المربع 23-جي

1101
00:54:32,439 --> 00:54:34,857
قام عامداً بالتضحية بالملكة

1102
00:54:34,941 --> 00:54:37,068
وكانت تِلك الحركة مُفاجئة و صادمة

1103
00:54:37,152 --> 00:54:39,236
الا درجة ان ( ليفتسكي ) لم يقُم باستعياب
الغرض منها

1104
00:54:39,321 --> 00:54:41,864
لقد خسِِر اللُعبة بعد خطوتين آخرتين

1105
00:54:41,949 --> 00:54:46,495
واصبحت تِلك الحركة
( شهيرة في حوليات الشطرنج بإسم ( مُخادعة مارشال

1106
00:54:50,416 --> 00:54:52,918
انا لاعب شطرنج ماهر
لكنّي لستُ مُخادعاً

1107
00:54:54,003 --> 00:54:57,422
الذي فعلته تِجاه سيارتي الفيراري
هي فِعلة رجل وضيع

1108
00:54:57,507 --> 00:55:01,426
والآن يأتي دوري في اللعب
ولكنّي لستُ واثقاً كيف أريد ان العب دوري

1109
00:55:04,014 --> 00:55:07,725
( كُل ما أريد قوله ، سيد (شو
هو أنّه سيأتي يوم ، سأقوم فيه بتصحيح الاشياء

1110
00:55:08,352 --> 00:55:09,560
لا أُبالي بِما سيتوجب عليّ فِعلُه

1111
00:55:09,645 --> 00:55:10,937
سأجد وسيلة كي أرد لك دينَك

1112
00:55:11,021 --> 00:55:12,355
لكل ما حدث

1113
00:55:14,149 --> 00:55:16,526
حسنا ً ، لأنّي أعلم كم هو صعب عليك

1114
00:55:16,610 --> 00:55:19,070
ان تفقد وظيفة التخديم خاصتك
في مثل سنِك

1115
00:55:19,655 --> 00:55:23,574
في أحد الايام ، حينما يصير كل هذا تاريخاً قديماً
أتمني ان تعود مُجدداً

1116
00:55:23,660 --> 00:55:25,411
رُبما ليس كمُدير للمبني في البداية

1117
00:55:25,495 --> 00:55:28,330
ولكن في وضع ما حيث يُمكنك مُعاودة
اكتساب الثقة

1118
00:55:28,415 --> 00:55:29,832
كبواب ، علي سبيل المِثال

1119
00:55:31,960 --> 00:55:34,837
والآن ، اذهب الي منزِلك و عاود التدرب
علي الشطرنج

1120
00:55:36,256 --> 00:55:38,173
سأقوم بدِراسة "مُخادعة مارشال"يا سيدي

1121
00:55:38,675 --> 00:55:41,385
يُمكن لأي أحد
( ان يُضحي بالملكة ، ( جوش

1122
00:55:42,179 --> 00:55:44,973
الخُدعة الحقيقية
هي ان تفلت بتِلك الفِعلة

1123
00:55:51,856 --> 00:55:53,106
شُكراً علي التوصيلة

1124
00:55:53,190 --> 00:55:54,983
في اي وقت
يا إلهي ، انتظر دقيقة

1125
00:55:55,067 --> 00:55:57,360
قبل ذهابك ، هذه لك

1126
00:55:58,779 --> 00:55:59,779
إنها هدية

1127
00:55:59,864 --> 00:56:02,115
انها صور لك
وأنت تُبرح السيارة ضرباً

1128
00:56:02,199 --> 00:56:04,701
قُمت بأخذها من كاميرا المُراقبة
في الشقة

1129
00:56:05,954 --> 00:56:07,538
قُمتي باختلاسها من أجلي؟

1130
00:56:08,039 --> 00:56:10,624
دعنا فقط نقُل أني قُمت بتفويت
ثلاث دقائق من الفيلم

1131
00:56:12,335 --> 00:56:13,752
شكراً ، انا مُتأثر

1132
00:56:14,254 --> 00:56:16,130
علي الرُحب و السِعة

1133
00:56:24,807 --> 00:56:26,224
هل تعملين ليلة السبت؟.

1134
00:56:26,309 --> 00:56:27,809
انا أعمل دائماً

1135
00:56:27,894 --> 00:56:29,144
تغيبي بحِجة مَرَضِيّة

1136
00:56:30,354 --> 00:56:33,064
هل تطلب من عميلة فيدرالية أن تكذب؟

1137
00:56:33,858 --> 00:56:35,734
انا اطلب من عميلة فيدرالية
ان تقبل دعوتي علي العشاء

1138
00:56:38,446 --> 00:56:39,613
اراك ليلة السبت

1139
00:56:39,697 --> 00:56:40,947
جيد

1140
00:56:47,289 --> 00:56:48,748
ماذا بحق الجحيم
الذي تحمله في يديك؟

1141
00:56:49,917 --> 00:56:51,209
انها هدية

1142
00:56:51,293 --> 00:56:52,418
هل قامت بإعطائك هدية؟

1143
00:56:52,711 --> 00:56:56,005
لا أعلم بشأن الرِفاق
لكنّي لا اريد رؤيتك مع هذه العميلة مُجدداً

1144
00:56:56,089 --> 00:56:57,507
لن اراها
حتي ليلة السبت

1145
00:56:57,591 --> 00:56:58,966
يا الهي
إنه يواعدها

1146
00:56:59,051 --> 00:57:01,886
اهدأ ، حياتي الاجتماعية
وحياتي الإجرامية منفصلتان

1147
00:57:01,970 --> 00:57:05,264
ليسوا بمنفصلين لو أنكَ تقوم بمواعدة
( العميلة التي ألقت القبض علي ( آرثر شو

1148
00:57:05,350 --> 00:57:07,267
ألا ينبغي علينا
تجنب السُلطات الرسمية؟

1149
00:57:07,352 --> 00:57:09,102
( لَم أرَ مُسبقاً أحد حلقات ( ماتلوك

1150
00:57:09,187 --> 00:57:10,938
حيث قامت المُجرمة
( بمضاجعة ( ماتلوك
{\c&H00FF00&  }مسلسل بوليسي شهير

1151
00:57:11,189 --> 00:57:13,232
حسناً ، لا يهم
هل هذه الخِزانة؟

1152
00:57:13,900 --> 00:57:14,858
أجل

1153
00:57:14,943 --> 00:57:16,944
اذاً نحن بصدد مُشكلة كبيرة

1154
00:57:21,115 --> 00:57:22,324
أتقول أنّه لا يُمكنك فتحها؟

1155
00:57:22,408 --> 00:57:24,493
لا ، انا أقول
أنّه لم يسبق لي العمل علي مِثلها من قبل

1156
00:57:24,578 --> 00:57:25,828
انا عادةً اقوم باختراق
صناديق الجواهر

1157
00:57:25,913 --> 00:57:27,789
لم تُخبرني من قبل أنّها خِزانة حقيقية
مصنوعة من الفولاذ

1158
00:57:27,915 --> 00:57:29,374
نحن نسعي لسرقة 20 مليوناً

1159
00:57:29,458 --> 00:57:30,458
ماذا ظننت ستكون ؟ مصنوعة من الخشب؟

1160
00:57:30,543 --> 00:57:32,418
أي نوع من اللصوص الذي لا يستطيع فتح خِزانة؟

1161
00:57:32,503 --> 00:57:34,128
حسناً ، بصفة عامة
انا لِص شُرفات

1162
00:57:34,213 --> 00:57:36,047
شُرفات؟اتعني كسطو ؟

1163
00:57:36,131 --> 00:57:37,924
بهذه الطريقة لا يتم إلقاء القبض عليّ
بتُهمة السطة و الاقتحام

1164
00:57:38,008 --> 00:57:39,592
ولم أسرق شيئاً يتعدي قيمته الـ 100 دولاراً

1165
00:57:39,677 --> 00:57:41,636
لأن في مدينة نيويورك
هذا النوع من الهراء يُعد جناية

1166
00:57:41,887 --> 00:57:43,555
ما الذي تسرقة؟
أصيص النبات ؟

1167
00:57:43,639 --> 00:57:45,723
لا ايها القذر
انا لا اسرق إصيص نباتات

1168
00:57:45,809 --> 00:57:47,560
انا اسرق غالباً اطباق الدِش

1169
00:57:47,644 --> 00:57:49,853
لديّ صديق
يقوم بعمل توصيلات تلفازية غير قانونية

1170
00:57:49,938 --> 00:57:51,772
هل يُمكن لصديقك ان
يُشركني في هذا العمل؟

1171
00:57:51,856 --> 00:57:53,399
لا ، هذا عبارة عن هُراء مريض

1172
00:57:53,483 --> 00:57:54,775
اللِص خاصتك
ليس بلِصاً اصلاً

1173
00:57:54,859 --> 00:57:56,944
انتظر لحظة
يُمكنك ان تعرف هذا الأمر، أليس كذلك؟

1174
00:57:57,028 --> 00:57:58,696
لا ، لا يُمكنني معرفته

1175
00:57:58,780 --> 00:58:00,906
انا جاد
عليك بالعثور علي لِص خِزانات حقيقي

1176
00:58:00,991 --> 00:58:02,241
أين يُمكن أن أجد لِص خِزانات؟

1177
00:58:02,325 --> 00:58:04,368
لا أعلم
عليك بالتفكير خارج النِطاق

1178
00:58:04,452 --> 00:58:08,372
اللعنة ، عليك ان تجد شخصاً
ذو تاريخ مع فتح الخِزانات

1179
00:58:10,126 --> 00:58:13,003
حسنا ً ، ( اوديسا ) ، علينا ان
نقوم بمناقشة امر الفيل الموجود في الغُرفة
{\c&H00FF00&  }تعبير عن ضرورة مناقشة القضايا العالقة

1180
00:58:13,462 --> 00:58:15,422
ماذا بحق الجحيم دعوتني لتوّك؟

1181
00:58:15,506 --> 00:58:18,091
لا لا
انا اتحدث عن الغضب الذي تُكنينه لي

1182
00:58:18,175 --> 00:58:19,467
كيف تلومنيني علي فُقدانك لمعاشك

1183
00:58:19,552 --> 00:58:21,469
وهو آخر شئ تمنيت حُدوثه

1184
00:58:22,471 --> 00:58:24,264
( انا أعلم انك شخص طيب ، سيد ( ك

1185
00:58:24,348 --> 00:58:25,890
برغم أنك دمّرت حياتي

1186
00:58:25,976 --> 00:58:27,643
وهذا هو ما جعلني
أدعوكي للقدوم إلي هنا

1187
00:58:27,936 --> 00:58:29,478
حينما قُمت بتوظيفك
لاحظت أنكِ

1188
00:58:29,563 --> 00:58:31,105
كنتِ تعملين لدي والدكِ
( في ( كينجستون

1189
00:58:31,189 --> 00:58:32,356
كان صانِع أقفال

1190
00:58:32,691 --> 00:58:34,108
أجل ، الأفضل في جامايكا

1191
00:58:35,277 --> 00:58:37,320
هل قام بتعليمك كيفية فتح الأقفال؟

1192
00:58:37,404 --> 00:58:39,030
للابواب و ما شابَه؟

1193
00:58:39,114 --> 00:58:41,449
( لا يوجد قِفل لا أستطيع فتحه ، سيد ( ك

1194
00:58:42,326 --> 00:58:46,954
انا فقط كُنت اتسائل
هل يُمكنك فتح هذا الشئ؟

1195
00:58:47,040 --> 00:58:50,459
هذه الخزانة لها عجلة دوارة
ذات حِزمة من ستة ارقام ، ودِرع ذو رد فعل منفصل

1196
00:58:50,543 --> 00:58:52,502
عمود دوران حساس للغاية

1197
00:58:52,587 --> 00:58:54,421
غالباً سيستغرقني الأمر 15 دقيقة كي أستطيع فتحها

1198
00:58:54,922 --> 00:58:57,924
خمسة عشر دقيقة؟هل يُمكنك توضيح هذا لنا؟

1199
00:58:59,260 --> 00:59:01,053
ما الذي سأستفيده؟

1200
00:59:03,973 --> 00:59:05,974
الساعة 42 :2
ليستر ) في موقعه)

1201
00:59:08,562 --> 00:59:11,564
زوج من ضباط شرطة نيويورك
لدي عربة فلافل

1202
00:59:14,777 --> 00:59:16,277
انتظر لحظة

1203
00:59:16,737 --> 00:59:18,237
( هذا ( تشارلي

1204
00:59:20,449 --> 00:59:21,908
ما الذي يفعله ( تشارلي ) هُنا؟

1205
00:59:22,326 --> 00:59:25,203
أجل ، لِم يقوم ( تشارلي ) بالدخول
إلي البُرج؟

1206
00:59:32,420 --> 00:59:34,046
ما الذي فعلته؟

1207
00:59:34,339 --> 00:59:38,342
( ذهبت للتحدث الي سيد ( سايمون
لقد طلب رؤيتي ، قال أن لديه وظيفة لي

1208
00:59:38,426 --> 00:59:41,261
يُريدني ان اكون مُدير المبني

1209
00:59:41,930 --> 00:59:43,597
طلب مِنك أن تكون مدير المبني؟

1210
00:59:43,682 --> 00:59:46,684
أجل ، لقد عَرض عليّ وظيفة
فقبلتُها

1211
00:59:46,769 --> 00:59:49,229
هذا سخيف ، أنت لسُت مؤهلاً لهذا الأمر

1212
00:59:49,313 --> 00:59:52,732
لكنّه ليس سخيفاً انت تسرق 20 مليون دولار؟

1213
00:59:52,817 --> 00:59:54,859
!لا أصدق كيف أنّك غير مسئول بالمرة

1214
00:59:54,944 --> 00:59:56,986
هل تعتقد حقاً
أنّك ستقوم بالتسلل للداخل

1215
00:59:57,071 --> 00:59:59,030
مِثل  ( روبِن هوود) ، ورجاله المُباركين
من البوابين

1216
00:59:59,115 --> 01:00:01,241
وتخدع الأمن المُزود بوسائل الاتصال والأسلحة؟

1217
01:00:01,325 --> 01:00:03,326
لِم صعب عليك تصديق هذا؟

1218
01:00:03,411 --> 01:00:05,328
لِم لا يُمكنك أن تكون ( فرير تاك ) الرفيع خاصتي؟
{\c&H00FF00&  }فرير تاك = أخلص مُساعدي روبين هوود

1219
01:00:05,621 --> 01:00:07,247
بحقك ، من هو ( فرير تاك ) ؟

1220
01:00:07,332 --> 01:00:09,583
إنه مُساعد روبن هوود

1221
01:00:10,252 --> 01:00:11,752
( لا استطيع فِعل هذا ، ( جوش

1222
01:00:11,837 --> 01:00:15,089
اذا خطوت خُطوة واحدة داخل المبني
( سأُفعل الكود ( ازرق

1223
01:00:15,173 --> 01:00:16,674
انه اسود
( انه الكود ( اسود

1224
01:00:16,800 --> 01:00:18,384
قُم بتسميته أنت اسود
أنا سأسميه أزرق

1225
01:00:18,468 --> 01:00:22,138
رُبما سأختلق أكواداً جديدة
لأني المسؤول الجديد عن أمن المبني

1226
01:00:22,222 --> 01:00:25,683
( انا أُحذرك ( جوش
( اذا ما اقتربت ، سيكون الكود ( اسود - ازرق

1227
01:00:31,107 --> 01:00:33,984
اول شئ يتبغي عليك فِعله
هو العُثور علي نقطة دخول

1228
01:00:34,318 --> 01:00:37,446
عليك استخدام اصابعك بِحرص
عند العُثور علي نقطة الدخول

1229
01:00:39,490 --> 01:00:41,324
الأمر كُله يتعلق بتلك اللمسة

1230
01:00:42,910 --> 01:00:44,035
هل أنت مُتزوج؟

1231
01:00:44,954 --> 01:00:46,955
ماذا تقولين ؟ -
هل أنت مُتزوج ؟ -

1232
01:00:49,042 --> 01:00:50,835
لا ، انا لستُ مُتزوج

1233
01:00:51,837 --> 01:00:53,171
ما الأمر؟

1234
01:00:54,006 --> 01:00:55,590
فقط استطلع الأمر

1235
01:00:55,674 --> 01:00:56,799
تستطلعين الأمر؟

1236
01:00:56,884 --> 01:00:58,676
ساستطلع أمرك

1237
01:01:03,056 --> 01:01:04,766
لِم استدعيتني هُنا؟.

1238
01:01:04,850 --> 01:01:06,267
تلقيت مُكالمة
مُنذ ساعتين

1239
01:01:06,351 --> 01:01:07,977
من سكرتارية القاضي
( هولينجسورث )

1240
01:01:08,062 --> 01:01:10,439
( سيُقدمون ميعاد جلسة ( آرثر
إلي عيد الشُكر

1241
01:01:10,523 --> 01:01:11,523
عيد الشُكر؟

1242
01:01:11,608 --> 01:01:13,692
القاضي يُريد تفادي
الصخب الإعلامي بخصوص هذا الأمر

1243
01:01:13,777 --> 01:01:15,778
وأن يكون حُراً باسرع ما يُمكن

1244
01:01:16,446 --> 01:01:17,738
إنه فِعل بدافع الندم

1245
01:01:18,239 --> 01:01:19,406
بالمناسبة ،
( ايتها العميلة ( دينام

1246
01:01:19,491 --> 01:01:22,701
سأقوم برفع دعاوي
ضِد ( جوش ) ومعاونيه

1247
01:01:22,786 --> 01:01:24,495
بُمجرد أن أخطو خارج قاعة المحكمة

1248
01:01:24,579 --> 01:01:27,790
هيا ، لقد قام بفِعل ما طلبته منه
لقد اعتذر

1249
01:01:28,209 --> 01:01:31,169
لقد حان وقت دفع
كُل شخص لما يدين بِه

1250
01:01:32,213 --> 01:01:33,254
انا أتفق معك

1251
01:01:38,761 --> 01:01:39,761
مرحباً

1252
01:01:39,845 --> 01:01:41,429
هُناك شئ يتوجب عليك معرفته

1253
01:01:41,514 --> 01:01:45,850
لقد قاموا بتقديم ميعاد المُحاكمة
و سيقوم بالاقتصاص مِنك

1254
01:01:45,935 --> 01:01:47,352
ستكون في السجن بحلول عُطلة نهاية
هذا الأسبوع

1255
01:01:48,020 --> 01:01:49,687
هذا يُفسد خُطَطِك بالتأكيد
اليس كذلك؟

1256
01:01:51,566 --> 01:01:54,276
جوش ) ، أنتَ بِحاجة إلي مُحام )

1257
01:01:54,945 --> 01:01:56,278
خُذ حِذرك

1258
01:02:00,033 --> 01:02:01,909
انباء عظيمة
لقد فَلَح الأمر

1259
01:02:02,410 --> 01:02:04,578
نحنُ جاهزين لعيد الشُكر

1260
01:02:15,591 --> 01:02:17,008
اختي ستستقل قطار كيو

1261
01:02:17,093 --> 01:02:18,468
( إلي منزل عمي في ( برايتون

1262
01:02:18,553 --> 01:02:19,886
تقوم بالطهو له كُل سنة

1263
01:02:19,971 --> 01:02:21,513
أنّي لي أن اعرف كيف تبدو؟

1264
01:02:21,597 --> 01:02:22,931
هاك

1265
01:02:23,015 --> 01:02:24,432
حسناً ، توليت الأمر

1266
01:02:33,110 --> 01:02:34,694
انا اعلم ان بعضاً مِنكم
يعتقد أنني السبب

1267
01:02:34,778 --> 01:02:38,155
في عدم شِراء ( بول مكارتني ) لشقة هنا عام 2008
{\c&H00FF00&  }بول مكارتني = عُضو فرقة البيتلز الأشهر

1268
01:02:38,240 --> 01:02:39,532
رُبما اختلط عليّ الأمر

1269
01:02:39,616 --> 01:02:41,784
( بخصوص المعني الصحيح لكلمة ( مُستمني

1270
01:02:41,869 --> 01:02:44,787
( رُبما سمعتم بحادثة السيدة ( جين

1271
01:02:45,622 --> 01:02:48,082
( انا اعلم أنّي لستُ ( جون كوفاكس

1272
01:02:49,042 --> 01:02:50,877
لكن اليوم
انا هو قائدُكم

1273
01:02:50,962 --> 01:02:53,839
واليوم هو يوم عيد الشُكر
أصعب أيام السنة في البٌرج

1274
01:02:53,923 --> 01:02:57,175
ثلاثة واربعون حفلاً  ، 500 ضيفاً و 30 متعهد طعام

1275
01:02:57,260 --> 01:02:59,678
وكُل الجراج رقم 2 مُغلق حتي الساعة 4:00

1276
01:02:59,762 --> 01:03:02,723
اليوم ، يُمكنك القول أنه يوم السوبر بول
{\c&H00FF00&  }اكبر حدث رياضي في كرة القدم الأمريكية كُل سنة

1277
01:03:02,807 --> 01:03:06,518
اليوم ، يُمكنكم القول اننا لن نخسر

1278
01:03:09,607 --> 01:03:10,607
بو - يا

1279
01:03:30,170 --> 01:03:33,297
بداية مهرجان عيد الشُكر
خلال لحظات

1280
01:03:33,381 --> 01:03:35,799
ثلاثة ملايين شخص سيصطفوا
في شوارع المدينة

1281
01:03:35,884 --> 01:03:37,801
خمسين مليون مشاهد
سيقوم بالمشاهدة من المنزل

1282
01:03:37,886 --> 01:03:40,304
علي نطاق الدولة بأكملها
وحول العالم

1283
01:03:40,388 --> 01:03:43,265
حينما يبدأ المهرجان
ستتجه كُل العيون إلي الأعلي

1284
01:03:43,350 --> 01:03:46,602
حيث تُحلق البالونات العملاقة
في سماء المدينة

1285
01:03:46,686 --> 01:03:49,688
منظر كهذا يُثير الطفل الكامن داخل نفوسنا

1286
01:04:10,252 --> 01:04:12,420
جوش ) أين هاتف أُختك ؟ )

1287
01:04:12,506 --> 01:04:13,464
عظيم

1288
01:04:13,548 --> 01:04:14,924
إنها مُثيرة جداً بالمناسبة

1289
01:04:27,396 --> 01:04:29,397
احترس لرأسك
( سيد ( شو

1290
01:04:31,734 --> 01:04:32,776
اين ( سلايد ) ؟

1291
01:04:32,860 --> 01:04:34,152
ينبغي أن يكون هُنا

1292
01:04:41,577 --> 01:04:43,495
إنهم يتحركون

1293
01:04:45,206 --> 01:04:46,581
انتظر لحظة

1294
01:04:48,584 --> 01:04:50,127
يا الهي -
ماذا ؟ -

1295
01:04:50,294 --> 01:04:51,878
ما الأمر ؟ -
( إنه( سلايد -

1296
01:04:51,964 --> 01:04:53,089
هل هو صاعد إلي هُنا؟

1297
01:04:53,173 --> 01:04:55,008
سُحقاً -
ما الذي يفعله ؟ -

1298
01:04:55,092 --> 01:04:56,092
انه يرتدي بذلتي

1299
01:04:56,844 --> 01:04:57,927
لقد سرق بذلتي

1300
01:04:59,096 --> 01:05:00,555
إنه يتجه الي البُرج

1301
01:05:00,639 --> 01:05:02,056
حسنا ً ، ليست هذه هي الخُطة

1302
01:05:02,141 --> 01:05:04,267
كيف لك أن تنسي خُطة ؟
ألم يقُم بكتابتها؟

1303
01:05:04,351 --> 01:05:05,351
لم يقُم بنسيانها

1304
01:05:05,436 --> 01:05:06,853
( كل هذا الوقت الذي قضاه مع ( اوديسا

1305
01:05:06,937 --> 01:05:08,271
يعتقد أن بإمكانه فتح الخِزانة

1306
01:05:08,355 --> 01:05:09,439
انا لا أفهم

1307
01:05:09,606 --> 01:05:10,857
انه يسعي الي الحصول علي النقود

1308
01:05:10,941 --> 01:05:12,442
ألم أقُل لك
أنه سيقوم بخيانتنا؟

1309
01:05:13,069 --> 01:05:14,278
ما الذي سنفعله؟

1310
01:05:14,904 --> 01:05:16,697
سنتمسك بالخطة

1311
01:05:17,073 --> 01:05:18,615
( سقوم بالخطة ( سنوبي
{\c&H00FF00&  }نِسبة الي شخصية كارتونية

1312
01:05:22,579 --> 01:05:25,205
اللعنة
لن تصدقوا يا رِِِفاق هذا

1313
01:05:25,540 --> 01:05:27,499
تلك الفتاة التي انتقلت الي الشقة رقم 4811؟

1314
01:05:27,584 --> 01:05:29,376
انها فتاة مِجلة ( بلاي بوي ) الفرنسية
لهذا الشهر

1315
01:05:29,461 --> 01:05:32,796
وفي الاصدارة الفرنسية
يكونون اكثر عُرياً

1316
01:05:33,299 --> 01:05:36,134
السيدة ( جوشن ) تُريد شاياً تُركياً خفيفاً

1317
01:05:36,218 --> 01:05:38,470
بورقة برتقال او نعناع

1318
01:05:38,554 --> 01:05:41,222
( حسنا ً ، فقط أرسلي إليها تشكيلة ، ( روز

1319
01:05:41,307 --> 01:05:44,059
( انا بمشفي ( لينوكس
انا علي وشك الوضع

1320
01:05:46,187 --> 01:05:47,771
( الأمر يحدث ، ( روز
قومي بالتغطية علي غيابي

1321
01:05:47,855 --> 01:05:49,397
انا أحصل علي طفل ، انا احصل علي طفل

1322
01:05:49,482 --> 01:05:50,565
عُذراً ، أنا أحظي بطفل

1323
01:06:20,389 --> 01:06:22,474
( يا رِفاق ، تفقدوا ( سنوبي

1324
01:06:22,558 --> 01:06:24,434
( انا أُحب ( سنوبي

1325
01:06:41,537 --> 01:06:44,664
انه عيد ميلاد ( هوانج )، فليقترب الجميع
ولنغنِ سوياً

1326
01:06:44,748 --> 01:06:47,208
( رون )، ( مانويل )
تعالوا و غنّوا سوياً

1327
01:06:47,709 --> 01:06:49,836
هيا ، فليأتِ الجميع
هيا ، هيا

1328
01:06:51,421 --> 01:06:54,298
!إنه ليس عيد ميلادي

1329
01:06:57,554 --> 01:06:59,138
اذاً ، ما الذي حدث للسيد ( لاركين ) ؟

1330
01:06:59,222 --> 01:07:00,639
( لقد اضطررنا لطرد السيد ( لاركين

1331
01:07:00,723 --> 01:07:02,516
كان متورطاً في بعض النشاطات الجنسية
الغير مشروعة

1332
01:07:02,600 --> 01:07:04,560
والتي نحن في مؤسسة ( تشايس منهاتن ) لا نتجاوز عنها

1333
01:07:04,644 --> 01:07:06,770
اذا اردت ارتداء قُلُنسوة جلدية سوداء
وان تقوم بصفع  مؤخرتك بنفسك

1334
01:07:06,855 --> 01:07:08,814
( فلتعمل في ( البنك الولايات المُتحدة الامريكية

1335
01:07:10,567 --> 01:07:12,609
اذاً ستقوم بأخذ حِسابه ، سيد (دايفيس ) ؟

1336
01:07:12,694 --> 01:07:14,611
أجل  سأفعل -
وستعمل خِلال العُطلات ؟ -

1337
01:07:14,905 --> 01:07:19,325
لقد كُنا في غاية الصبر مع حضراتكم
فيما يخص حبس رِِهان ( فيتزيو ) ، لكنّ البنك جاهز للبيع

1338
01:07:19,410 --> 01:07:21,161
ونحن علي استعداد تقديم تعويضاً
لكونك وسيطاً تجارياً

1339
01:07:21,245 --> 01:07:22,829
لو أمكننا البدء في الاجراءات

1340
01:07:22,913 --> 01:07:24,414
تعويضاً ؟

1341
01:07:24,748 --> 01:07:26,833
لقد بدأنا للتوّ في هدم الشقة

1342
01:07:26,917 --> 01:07:28,042
سيبدو المكان كما لو كان جديداً

1343
01:07:28,127 --> 01:07:30,170
سيكون من أفضل الوحدات في المبني

1344
01:07:30,254 --> 01:07:31,671
كم أوّد رؤيته
هل يُمكنني رؤيته؟

1345
01:07:48,148 --> 01:07:51,483
حسناً ، يبدو ان الطاقم لديه حفلة صغيرة

1346
01:08:01,787 --> 01:08:03,580
كان ينبغي ان نكون نحن بهذا المِصعد

1347
01:08:03,664 --> 01:08:04,915
هيا بنا

1348
01:08:08,002 --> 01:08:10,170
لابد ان نصعد
هيا بنا

1349
01:08:10,254 --> 01:08:12,130
طيلة الطريق صعُوداً
إلي الأعلي؟

1350
01:08:13,633 --> 01:08:17,344
اذاً كما ستري
الشقة بأكملها يتم تجديدها

1351
01:08:18,513 --> 01:08:20,264
كل المُعدات الجديدة

1352
01:08:21,266 --> 01:08:22,892
نافذات بارتفاع الدور

1353
01:08:22,976 --> 01:08:24,393
ارضيات من الخشب المُقاوم

1354
01:08:24,478 --> 01:08:26,062
خشب مُقاوم
يُعجبني هذا

1355
01:08:26,146 --> 01:08:27,563
أخبرني ، هل ستقوم بعمل تجديدات لخِزانات الملابس؟

1356
01:08:27,648 --> 01:08:28,731
أجل ، تفضل من هنا

1357
01:08:28,815 --> 01:08:29,815
أينعم ، من هٌُنا

1358
01:08:30,692 --> 01:08:32,568
هذه هي خِزانة غُرفة النوم الرئيسية

1359
01:08:32,653 --> 01:08:34,237
سيكون لها رفوف مُنزلقة جديدة

1360
01:08:34,321 --> 01:08:37,240
يالها من ابواب جميلة
أهي من خشب الماهوجني؟

1361
01:08:38,117 --> 01:08:40,410
سيد ( دايفيس ) ؟

1362
01:08:40,495 --> 01:08:42,829
معذِرةً سيد ( دايفيس ) ، انا محبوس في الخِزانة

1363
01:08:44,707 --> 01:08:45,707
مرحباً

1364
01:09:21,705 --> 01:09:22,871
آسف ، لا تنظيف الآن

1365
01:09:23,540 --> 01:09:25,124
لا عليك ، سأعود لاحقاً

1366
01:09:25,208 --> 01:09:26,375
اتريد بعض الكعك؟

1367
01:09:26,459 --> 01:09:28,127
نحن نحتفل بعيد ميلاد بالأسفل

1368
01:09:28,211 --> 01:09:29,211
لا شكراً

1369
01:09:29,504 --> 01:09:31,255
انها كعكة رائعة ، هل أنت واثق؟

1370
01:09:31,631 --> 01:09:33,132
لديّ حساسية للشيكولاتة

1371
01:09:33,216 --> 01:09:35,092
تُصيبني القروح كلدغات النحل
لا استطيع مساسها

1372
01:09:44,228 --> 01:09:47,445
!بومباكلوت
{\c&H00FF00&  }تعبير جامايكي عن الغضب

1373
01:09:47,648 --> 01:09:49,649
كان ينبغي أن تجرب بعض الكيك

1374
01:10:09,546 --> 01:10:11,756
اوديسا ) ، هل تناول الكعك؟ )

1375
01:10:12,466 --> 01:10:14,633
لديه حساسية للشيكولاته
كان لِزاماً ان اضرِِبه

1376
01:10:46,585 --> 01:10:47,877
سُحقاً

1377
01:10:48,212 --> 01:10:49,212
لقد اصبحت الخادمة مارقة

1378
01:10:49,296 --> 01:10:51,297
ضعه علي الكرسي

1379
01:11:01,476 --> 01:11:03,143
ياله من مكان فسيح

1380
01:11:22,915 --> 01:11:24,666
هاهي ، هيا

1381
01:11:55,198 --> 01:11:56,198
أجل

1382
01:11:59,704 --> 01:12:00,954
هذا رائع ، أجل

1383
01:12:01,038 --> 01:12:04,207
( أُريد أن أُقرّ لكَ سيد ( كوفاكس
لقد كُنت مُحِقاً

1384
01:12:04,584 --> 01:12:06,209
تحركوا بعيداً عن الخِزانة

1385
01:12:07,086 --> 01:12:09,463
لن أكررها ثانيةً
تراجعوا

1386
01:12:09,547 --> 01:12:11,798
هل أنت جاد؟
ما الذي تفعله

1387
01:12:11,883 --> 01:12:13,049
جوش ) ، ً)
انا لِص

1388
01:12:13,134 --> 01:12:15,135
لا أنفّك أن اُخبِرُكَ أنّي لِص
لكنّك لا تستمع إليّ

1389
01:12:15,219 --> 01:12:17,053
ان أعلم تحديداً ماهيتي
أنت من اختلط عليه الأمر

1390
01:12:17,138 --> 01:12:19,639
والآن تراجع
قبل أن أٌفجر مؤخرتك

1391
01:12:19,725 --> 01:12:20,725
لا

1392
01:12:21,643 --> 01:12:22,643
لا؟

1393
01:12:22,728 --> 01:12:23,769
أجل ، لا

1394
01:12:24,480 --> 01:12:26,647
انظر إلي وجهي

1395
01:12:26,899 --> 01:12:27,940
اتري كم انا جاد؟

1396
01:12:28,025 --> 01:12:29,317
انا جاد جداً أيضاً

1397
01:12:29,401 --> 01:12:30,443
هل انت جاهز للموت ، ايها الحُثالة؟

1398
01:12:30,527 --> 01:12:31,694
هذه بذلتي

1399
01:12:31,778 --> 01:12:34,780
أجل ، لقد أخذت بذلتك
ودواليبك ، بل وجواربك ايضاً ، اذاً ماذا؟

1400
01:12:34,865 --> 01:12:35,907
اريد استعادة بذلتي

1401
01:12:35,991 --> 01:12:39,285
سأطيح بوجهك بعيداً عن ذات وجهِك
!والآن تحرك

1402
01:12:39,537 --> 01:12:41,663
أتظن أني سأسمح بمرور هذا الأمر؟

1403
01:12:41,748 --> 01:12:43,415
ليس لديك خيار

1404
01:12:43,583 --> 01:12:44,958
لقد أحضرت مسدسي الخاص

1405
01:12:45,043 --> 01:12:47,127
والآن ضع خاصتك جانباً
بهدوء وبطء

1406
01:12:51,925 --> 01:12:55,469
اذا عبثت معي ، ستصير رجلاً ميتاً
!والآن , القِه ارضاً

1407
01:12:55,553 --> 01:12:56,637
حسنا ً ، حسنا ً

1408
01:12:56,721 --> 01:12:57,971
سأضعه ارضاً الآن

1409
01:12:58,056 --> 01:12:59,681
تريث

1410
01:13:03,938 --> 01:13:05,897
انبطح علي الارض
!ايتها العاهرة القذرة

1411
01:13:06,023 --> 01:13:08,191
علي الارض ، يا عاهرة
كان لدينا خطة

1412
01:13:08,609 --> 01:13:11,861
كان لدينا خُطة -
فيتز ) ، اهدأ ) -

1413
01:13:11,946 --> 01:13:13,196
كُن هادئاً مع هذا السلاح ، حسناً؟

1414
01:13:13,280 --> 01:13:14,239
استرخِ

1415
01:13:14,323 --> 01:13:16,241
انا مُسترخي ، استرخ أنت

1416
01:13:18,202 --> 01:13:21,079
ايها المُخنث .. ايها الداعر

1417
01:13:42,019 --> 01:13:43,311
تشارلي ) ، ما الذي تفعله هُنا ؟ )

1418
01:13:43,396 --> 01:13:45,480
روز ) ، رجاءاً )
انا اشعر ان رأسي علي وشك الانفجار

1419
01:13:45,565 --> 01:13:48,233
لقد قُمت بالركض إلي المستشفي
إنها ليست هُناك ،لا استطيع العُثور عليها

1420
01:13:48,317 --> 01:13:49,609
دخلت في مُشادّة حادة
مع 15 طبيباً

1421
01:13:49,694 --> 01:13:51,570
قُلت " أين زوجتي " ؟
"فردوا : " لا نعلم

1422
01:13:51,654 --> 01:13:52,737
( اتصلت بعمي ( مارتن
( في ( برايتون

1423
01:13:52,822 --> 01:13:53,863
وقُلت له
" عليك القدوم الي هنا "

1424
01:13:53,948 --> 01:13:55,156
انها ليست هُنا ، ولا يستطيع احد العثور عليها

1425
01:13:55,241 --> 01:13:56,283
فرد عليّ ، " ما الذي تعنيه ، لا يستطيع أحد العثور عليها " ؟

1426
01:13:56,367 --> 01:13:57,909
انها بغُرفة التلفاز ، تشاهد التِلفاز

1427
01:13:57,994 --> 01:13:59,536
فقُلت له
" أتمزح معي ؟ ضعها علي الهاتف "

1428
01:13:59,620 --> 01:14:00,579
وقام بوضعها علي الهاتف

1429
01:14:00,664 --> 01:14:02,373
وقُلت
" ما الذي تفعلينه ؟ ألم ينسكب ماء الوضع ؟ "

1430
01:14:02,457 --> 01:14:03,958
لا ، هل ابتلّ مهبلك ؟
لا

1431
01:14:04,042 --> 01:14:05,126
فقُلت
"اذاً لِم ارسلتِ لي رسالة نصية بهذا " ؟

1432
01:14:05,210 --> 01:14:09,380
فقالت
" لم أرسل اي رسائل ، انا لا استطيع العثور علي هاتفي "

1433
01:14:10,632 --> 01:14:11,882
هل رأيتي ( جوش ) ؟

1434
01:14:13,510 --> 01:14:16,554
مانويل )، هلاّ اريتني شقة الدور الأخير؟ )

1435
01:14:19,182 --> 01:14:21,517
رِجال المباحث الفيدرالية هؤلاء
دائماً يغّطون في النوم

1436
01:14:22,353 --> 01:14:24,146
اين السيد  ( سايمون ) ؟

1437
01:14:24,230 --> 01:14:27,774
( كان يُري شقة السيد ( فيتزجيو
الي شخص ما

1438
01:14:29,485 --> 01:14:32,738
مانويل ) ، اتظن ان هناك شيئاً غريباً يحدث هنا ؟ )

1439
01:14:33,656 --> 01:14:36,283
لقد فصلوا السيدة ( بيجي ) عن المهرجان
{\c&H00FF00&  }السيدة بيجي احد شخصيات ذا مابيت شو

1440
01:14:36,367 --> 01:14:38,201
اظن ان هذا غريب

1441
01:14:46,337 --> 01:14:49,380
حسناً ، سُرِِرت بمعرفتك
( عميلة ( دينام

1442
01:14:49,757 --> 01:14:53,426
أتعلمين ، لازلت أفكر
بشأن النيل من وظيفتك

1443
01:14:53,510 --> 01:14:56,220
في جميع الاحوال  ، لا مشاعر ضغينة من ناحيتي

1444
01:14:56,555 --> 01:15:00,183
رُبما نتناول العشاء سوياً يوما ما
علي حسابي ، اتفقنا؟

1445
01:15:11,529 --> 01:15:12,488
هل يُمكنني مساعدتك؟

1446
01:15:12,572 --> 01:15:14,406
لدينا ميعاد مع سيادة القاضي
( هولينجسوورث )

1447
01:15:14,491 --> 01:15:15,908
القاضي ( هولينجوورث ) في العاصمة

1448
01:15:15,992 --> 01:15:18,202
انه يذهب سنوياً
كي يقضي الإجازة مع ابنته

1449
01:15:18,286 --> 01:15:19,328
هل انت واثق؟

1450
01:15:19,412 --> 01:15:21,330
لا احد هنا اليوم يا سيدتي
انه عيد الشُكر

1451
01:15:21,414 --> 01:15:23,332
ماذا بحق الجحيم يحدث هُنا؟

1452
01:15:23,417 --> 01:15:24,459
عُد إلي السيارة

1453
01:15:24,543 --> 01:15:26,002
انتظري ، تمهلي لحظة -
عُد لي السيارة -

1454
01:15:26,087 --> 01:15:27,587
تمهلي لحظة

1455
01:15:30,841 --> 01:15:33,593
ثلاثة ، اربعة ، خمسة

1456
01:15:33,844 --> 01:15:36,179
ستة ، سبعة ، ثمانية

1457
01:15:39,725 --> 01:15:41,434
( افتحها أنت ، سيد ( ك

1458
01:15:51,446 --> 01:15:52,655
يا الهي

1459
01:15:53,448 --> 01:15:55,157
لا يُمكن ان يكون هذا حقيقياً

1460
01:15:58,578 --> 01:16:00,788
فارغة ؟ بعد كُل هذا العناء؟

1461
01:16:01,289 --> 01:16:02,665
..يا رجل ، اي نوع من

1462
01:16:02,917 --> 01:16:04,668
أعِد إليّ مُسدسي

1463
01:16:05,545 --> 01:16:06,503
لقد انتهي الأمر
أعِد إليّ مُسدسي

1464
01:16:06,629 --> 01:16:08,505
رُبما سأحتاجه للخروج من هنا -
لن أُعطيك اياه -

1465
01:16:08,631 --> 01:16:10,549
توقف عن هذا الهُراء وأعد إليّ مُسدسي -
لا لن افعل -

1466
01:16:10,633 --> 01:16:12,175
! أعطني المُسدس اللعين -
فيتز )،أعطِه المسدس ) -

1467
01:16:12,260 --> 01:16:14,302
!يا شباب، ياشباب

1468
01:16:14,637 --> 01:16:15,637
ما الخطب بِك يا رجل؟

1469
01:16:15,722 --> 01:16:16,888
ستقوم بقتل أحد ما هُنا

1470
01:16:16,973 --> 01:16:19,057
آسف -
ما الخَطب يا رجل -

1471
01:16:25,983 --> 01:16:27,817
أعطني هذا المُفتاح

1472
01:16:29,069 --> 01:16:31,279
ماذا ؟ أعثرت علي شئ؟

1473
01:16:36,785 --> 01:16:38,745
ما هذا ؟
ذهب

1474
01:16:38,829 --> 01:16:40,830
ذهب حقيقي -
اللعنة -

1475
01:16:40,998 --> 01:16:43,708
غطاء المُحرك من الذهب
هل لديك اي فكرة عن قيمة هذا؟.

1476
01:16:45,128 --> 01:16:47,504
ليس فقط غِطاء المُحرك
بل السيارة كلها

1477
01:16:48,173 --> 01:16:49,715
هذا هو حيث قام بتخبئة النقود

1478
01:16:51,801 --> 01:16:53,802
لابد ان وزن السيارة 2000 باوند

1479
01:16:54,053 --> 01:16:56,597
ستة عشر اوقية في الباوند : هذا يعني 32000 أوقية

1480
01:16:56,681 --> 01:16:59,975
السعر الحالي للذهب هو 1.87 دولاراً للأوقية

1481
01:17:00,643 --> 01:17:03,145
جوش ) ، انها حوالي 45 مليون دولار )

1482
01:17:03,438 --> 01:17:05,397
يا الهي
خمسة واربعون مليون دولار

1483
01:17:06,108 --> 01:17:07,358
بزيادة او نقص 10 ملايين دولار

1484
01:17:07,443 --> 01:17:09,778
اعطني هذا المفتاح
سأهشم هذه السيارة اللعينة

1485
01:17:09,862 --> 01:17:11,112
هل سنقوم بتفكيكها؟

1486
01:17:11,197 --> 01:17:12,864
كيف سنفعل هذا؟

1487
01:17:13,908 --> 01:17:14,949
لِم لا نأخذ الشئ كُله بِرِمّته؟.

1488
01:17:15,034 --> 01:17:16,075
ماذا؟

1489
01:17:16,160 --> 01:17:18,369
ما الذي سنفعله؟
سندحرجها حتي الباب الأمامي؟

1490
01:17:18,454 --> 01:17:19,537
لن يتناسب الأمر

1491
01:17:19,622 --> 01:17:21,581
انها اكبر من اللازم
لن تعبر الباب

1492
01:17:22,708 --> 01:17:24,793
( وابواب شقة ( فيتزجيو
قد تهشمت

1493
01:17:24,878 --> 01:17:26,670
لسوء الحظ انها علي بُعد ستة طوابق لأسفل

1494
01:17:27,005 --> 01:17:28,172
سُحقاً

1495
01:17:30,467 --> 01:17:31,967
كم قُلت يبلغ وزنها؟

1496
01:17:58,246 --> 01:18:01,081
لابد ان يكون اللون الأخضر
لأن اخضر يعني انطلق

1497
01:18:07,256 --> 01:18:08,756
انها تتحرك

1498
01:18:16,431 --> 01:18:17,932
هذا جنون

1499
01:18:24,941 --> 01:18:27,442
جوش ) ، هذا حقاً جنون )

1500
01:18:31,948 --> 01:18:33,574
حسناً ، هيا

1501
01:18:33,950 --> 01:18:34,950
هل أنت مُمسك بِها ؟ -
أجل -

1502
01:18:38,288 --> 01:18:39,621
حسناً

1503
01:18:44,043 --> 01:18:46,044
هل تعلم اي سبب
قد يدعو اي شخص

1504
01:18:46,130 --> 01:18:48,381
لجعلك تغادر المنزل الآن؟

1505
01:18:49,258 --> 01:18:50,508
لا

1506
01:18:52,094 --> 01:18:54,888
( سيد ( شو
اعتقد أنّك تتعرض للسرقة

1507
01:19:03,105 --> 01:19:05,106
هذه فِكرة سيئة -
حقاً ، اي جُزء ؟ -

1508
01:19:05,190 --> 01:19:06,190
الجزء الخاص بخيانتك لنا ؟

1509
01:19:06,276 --> 01:19:07,610
وومحاولتك للإستئثار بكل شئ لنفسك ؟

1510
01:19:07,694 --> 01:19:09,320
حتي حينما كنت في السادسة من عُمرك
لم تستطع المشاركة

1511
01:19:09,404 --> 01:19:10,738
رُبما انا فقط لم أرِد المشاركة

1512
01:19:10,822 --> 01:19:12,072
مع مؤخرتك البلهاء الُمصابة بنوبات الصرع

1513
01:19:12,157 --> 01:19:13,240
أتعلم أمراً ؟ انتهي الأمر

1514
01:19:13,325 --> 01:19:16,160
لا اريدك ان تتحدث إلي
حتي نهاية هذه السرقة

1515
01:19:21,791 --> 01:19:22,833
ارفعها الي الأعلي

1516
01:19:23,126 --> 01:19:24,335
حسناً

1517
01:19:47,486 --> 01:19:48,694
حسناً ، قُم بإخفاضها

1518
01:20:18,142 --> 01:20:20,560
القليل بعد

1519
01:20:21,479 --> 01:20:22,896
حسناً ، توقف

1520
01:20:24,941 --> 01:20:25,983
( أمسك بِها ، ( فيتز

1521
01:20:27,903 --> 01:20:29,862
لابد ان تصل إليها
وتقوم بسحبها

1522
01:20:30,990 --> 01:20:34,075
انا حقاً لا أوّد القيام بهذا
أوّد العودة الي المنزل

1523
01:20:34,660 --> 01:20:36,411
الي حياتي القديمة

1524
01:20:36,495 --> 01:20:39,122
هل تعلم كم كنت سعيداً من قبل؟

1525
01:20:39,415 --> 01:20:41,833
سافرت انا وزوجتي علي الدرجة الأولي
( الي ( اليونان

1526
01:20:42,918 --> 01:20:44,419
قُمنا بالسباحة عُراةً

1527
01:20:45,337 --> 01:20:47,922
أكلنا خروفاً

1528
01:20:48,091 --> 01:20:49,842
توقف عن النحيب كالعاهرة
وابدأ بالسحب

1529
01:20:49,926 --> 01:20:51,593
انه يفقد اعصابه
لابد ان ننزل

1530
01:20:53,888 --> 01:20:54,888
سُحقاً

1531
01:20:57,434 --> 01:20:58,517
ما الذي تفعله

1532
01:20:58,601 --> 01:21:00,310
انتهي الأمر
لقد قُبض علينا

1533
01:21:00,395 --> 01:21:01,437
لا لم ينتهي الأم

1534
01:21:01,521 --> 01:21:02,521
ما الذي تفعله؟

1535
01:21:02,605 --> 01:21:04,189
سأ قوم باطلاق النار علي هذا الشخص
عند دخوله

1536
01:21:04,274 --> 01:21:05,357
وستقوم انت بإغلاق الباب في وجهه

1537
01:21:05,442 --> 01:21:06,483
لا ، هذه فكرة سيئة

1538
01:21:06,568 --> 01:21:08,360
اذا قٌمت انت باطلاق النار علي
ضابط المباحث الفيدرالية ، سيدلف الي هنا

1539
01:21:08,446 --> 01:21:10,697
وسيقوم بإطلاق النار علي مؤخرتي
لقد انتهي الأمر

1540
01:21:10,781 --> 01:21:11,823
حسناً ، أنت تستلم اذاً

1541
01:21:11,907 --> 01:21:12,907
انا سأرحل من هنا

1542
01:21:12,992 --> 01:21:15,285
استطيع فِعل هذا ، انا لستُ عاهرة

1543
01:21:24,962 --> 01:21:26,421
يُمكنني فِعل هذا

1544
01:21:27,883 --> 01:21:29,216
الأمر بأشبه بالإبحار

1545
01:21:39,269 --> 01:21:40,811
استمر بالحركة

1546
01:21:40,896 --> 01:21:42,229
رويدك ، رويدك

1547
01:21:43,023 --> 01:21:44,648
انا لن اذهب الي هناك

1548
01:21:57,455 --> 01:22:01,958
لقد أمسكت بها

1549
01:22:03,878 --> 01:22:05,087
اوه ، لا

1550
01:22:12,221 --> 01:22:13,429
لدينا متدلي هُنا

1551
01:22:13,931 --> 01:22:15,181
!ساعدوني

1552
01:22:16,183 --> 01:22:17,350
فيتزجيو ) يتدلي من السيارة )

1553
01:22:17,684 --> 01:22:19,102
( يا الهي ، ( جوش -
( فيتز ) -

1554
01:22:23,023 --> 01:22:24,190
النجدة

1555
01:22:24,691 --> 01:22:26,234
سأقع

1556
01:22:26,318 --> 01:22:28,653
جوش ) ، ساعدني )

1557
01:22:30,907 --> 01:22:32,282
انا لا اريد ان اموت

1558
01:22:34,410 --> 01:22:35,410
هناك حبل

1559
01:22:36,037 --> 01:22:37,204
امسك بهذا الحبل

1560
01:22:39,541 --> 01:22:40,582
لا استطيع

1561
01:22:40,667 --> 01:22:42,251
استمع إلي -
لا -

1562
01:22:42,335 --> 01:22:44,920
اترك السيارة ، وحاول الإمساك بالحبل

1563
01:22:45,839 --> 01:22:47,714
إنه فُرصتك الوحيدة

1564
01:22:54,765 --> 01:22:56,808
أجل ، فلتصل إليه

1565
01:23:02,231 --> 01:23:03,648
إنه بعيد للغاية

1566
01:23:03,732 --> 01:23:05,233
لا ، ليس كذلك

1567
01:23:15,078 --> 01:23:16,912
أمسكت بِك ، أمسكتُ بِك

1568
01:23:21,084 --> 01:23:23,419
هيا

1569
01:23:24,713 --> 01:23:26,005
ما الذي تفعله يا رجل

1570
01:23:26,089 --> 01:23:27,965
نحن نسرق السيارة

1571
01:23:31,637 --> 01:23:33,054
المباحث الفيدرالية
لابد ان تسمح لنا بالمرور

1572
01:23:33,222 --> 01:23:35,765
لا استطيع
المهرجان سيأتي نحونا لنصف ساعة أُخري

1573
01:23:35,850 --> 01:23:38,268
سيتوجب عليكِ الالتفاف حول الحديقة بأكملها
انا آسف

1574
01:23:45,026 --> 01:23:46,443
سُحقاً

1575
01:23:47,445 --> 01:23:48,820
( جوش )

1576
01:23:48,905 --> 01:23:51,823
فيتزجيو ) ، ماذا حدث ؟ )
هل أنت بخير؟

1577
01:23:52,326 --> 01:23:54,702
( أجِب ( فيتزجيو

1578
01:23:54,786 --> 01:23:55,786
( ديفيرو )

1579
01:23:56,079 --> 01:23:57,121
تشارلي ) ؟ )

1580
01:23:58,373 --> 01:24:00,208
اين أنت ؟ -
بالسطح -

1581
01:24:00,292 --> 01:24:01,876
نُريد ان نؤرجح السيارة
نحو النافذة

1582
01:24:07,674 --> 01:24:10,426
( ديفيرو )
سأحاول سحب السيارة الي الداخل

1583
01:24:11,012 --> 01:24:12,554
لكنّي سـأحتاج الي مساعدتك

1584
01:24:15,767 --> 01:24:17,309
بدأت اشعر بسوء هضم

1585
01:24:18,061 --> 01:24:19,645
فيتزجيو ) ، أحضر الحبل )
سنقوم بربطها

1586
01:24:23,441 --> 01:24:24,816
( سأتصل بــ ( رالف
حسناً؟.

1587
01:24:25,360 --> 01:24:27,027
( انا استعد للاتصال  بــ  ( رالف -
من يكون ( رالف ) ؟ -

1588
01:24:40,125 --> 01:24:41,167
اسحب!

1589
01:24:49,385 --> 01:24:50,426
مرحباً ، يا رفاق

1590
01:24:50,511 --> 01:24:51,928
( اللعنة ، ( جوش

1591
01:24:52,013 --> 01:24:54,181
هل تُدرك ما فعلته بي ؟
لقد خربت حياتي

1592
01:24:54,391 --> 01:24:56,100
هل تفهم أنّي قد صِرت جزءاً من هذا الأمر الآن؟

1593
01:24:56,184 --> 01:24:57,893
ولأجل ماذا ؟
سرقة سيارة؟

1594
01:24:57,978 --> 01:24:59,979
أجل ، قيمتها 45 مليون دولار
بالكامل من الذهب

1595
01:25:00,230 --> 01:25:01,689
ذهب؟

1596
01:25:01,773 --> 01:25:03,190
أتبلغ قيمتها 45 مليون دولار؟

1597
01:25:03,525 --> 01:25:04,775
بعشرة ملايين زيادة او نقصان

1598
01:25:05,610 --> 01:25:07,569
حسناً ، هيا ندفعها نحو المِصعد

1599
01:25:07,862 --> 01:25:09,238
لا اظن انها ستنابه

1600
01:25:09,322 --> 01:25:11,532
حسناً ، انها لن تناسب المِصعد

1601
01:25:12,410 --> 01:25:14,035
ولكن لا يتوجب عليها ذلك

1602
01:25:27,425 --> 01:25:30,510
سأقوم بتوقيف المِصعد تحتكم يا رفاق

1603
01:25:33,724 --> 01:25:35,975
اذاً ماذا نفعل حينما نكون بالأسفل؟

1604
01:25:36,059 --> 01:25:37,727
سنفكر في امر ما
تحقق من  صندوق القفازات

1605
01:25:38,061 --> 01:25:39,562
لابّد ان المفاتيح هنا في مكانٍ ما

1606
01:25:42,316 --> 01:25:45,568
لا أرَ أية مفاتيح
لا شئ

1607
01:25:56,998 --> 01:25:58,123
اللعنة

1608
01:25:58,499 --> 01:25:59,583
( جوش )

1609
01:26:00,084 --> 01:26:02,586
هُل يُمكنك أخذ ( لوسي ) في نُزهة من أجلي ؟

1610
01:26:03,296 --> 01:26:07,549
قدماي متورمتان
و هناك مهرجان لعين بالخارج

1611
01:26:08,968 --> 01:26:10,594
أتعلمين ، الآن ليس وقتاً مناسباً
( سيدة ( كرونان

1612
01:26:10,803 --> 01:26:11,928
( تشارلي )

1613
01:26:12,013 --> 01:26:15,932
أعطِها بعض قطع الكبد
التي تحتفظ بها علي مكتبك

1614
01:26:16,852 --> 01:26:18,019
حسناً ، سيدتي

1615
01:26:18,103 --> 01:26:19,604
شكراً لك

1616
01:26:32,785 --> 01:26:34,702
( العميلة ( كلير دينام
تطلب دعماً

1617
01:26:34,788 --> 01:26:36,705
في البُرج الكائن بغرب سينترال بارك

1618
01:26:53,891 --> 01:26:55,100
حسناً

1619
01:27:19,709 --> 01:27:22,670
حسناً ، عند الرقم 3
واحد ، اثنان ، ثلاثة

1620
01:27:23,463 --> 01:27:24,422
هيا

1621
01:27:24,506 --> 01:27:26,090
رفقاً ، رِفقاً

1622
01:27:27,759 --> 01:27:28,884
حسنا ً ، انها مستقرة

1623
01:27:28,969 --> 01:27:30,678
لم يكُن الأمر بذلك السوء

1624
01:27:39,021 --> 01:27:40,355
ما الذي يحدث؟
لِم نتحرك؟

1625
01:27:41,023 --> 01:27:42,649
انه طاقم الأمن
انهم يقومون بتحييدي

1626
01:27:56,957 --> 01:27:58,499
انه الاستقبال

1627
01:28:26,488 --> 01:28:28,489
فيتز ) ، خُذها )
( خٌذ ( لوسي

1628
01:28:28,573 --> 01:28:29,656
ماذا ؟ ماذا؟

1629
01:28:29,741 --> 01:28:31,575
حسنا ً ، انا مُمسك بِها

1630
01:28:43,756 --> 01:28:45,089
!لا ، لا ، لا

1631
01:28:45,216 --> 01:28:46,758
!توقف ، توقف

1632
01:29:00,607 --> 01:29:02,191
اعتقد أنهم رحلوا جميعاً

1633
01:29:02,275 --> 01:29:03,609
نحن بِحاجة إلي الخروج من هنا
الآن

1634
01:29:04,569 --> 01:29:05,736
( سلايد ) -
أجل -

1635
01:29:05,820 --> 01:29:07,738
لابد أن نستخدم الشاحنة
أين المفاتيح؟

1636
01:29:07,864 --> 01:29:09,198
أسفل الواقي من الشمس

1637
01:29:09,616 --> 01:29:11,283
هل تترك مفاتيحك بالسيارة ؟ في نيويورك؟

1638
01:29:11,451 --> 01:29:12,701
انها سيارة مسروقة

1639
01:29:12,953 --> 01:29:15,621
هل قُمت بجلب سيارة مسروقة
في عملية سرقة؟

1640
01:29:17,166 --> 01:29:19,000
ليستر ) ، هل أنت هُنا ؟ )

1641
01:29:19,252 --> 01:29:21,670
نعم انا هٌنا
انا مستوقف لأربع سيارات أجرة خارج الباب

1642
01:29:21,796 --> 01:29:22,837
تغيير بسيط في الخطة

1643
01:29:22,922 --> 01:29:25,966
هناك شاحنة بيضاء مركونة في شارع 60 وبروداوي
والمفاتيح اسفل واقي الشمس

1644
01:29:26,217 --> 01:29:27,217
لابد ان تُحضرها حتي المِصعد

1645
01:29:27,301 --> 01:29:28,301
انا في الطريق

1646
01:29:46,405 --> 01:29:49,782
سيد ( شو ) ، أخبرني عن هذه الخِزانة

1647
01:29:49,908 --> 01:29:51,033
انها فارغة

1648
01:29:51,118 --> 01:29:53,536
لا يهُم اذا كانت مليئة او فارغة

1649
01:29:53,620 --> 01:29:55,079
لم يتم ذكر خِزانة سرية من قبل

1650
01:29:55,163 --> 01:29:56,998
في عملية الجرد الخاصة بالشقة

1651
01:29:57,083 --> 01:29:58,458
لقد تجاهلت إخبارنا

1652
01:29:58,543 --> 01:30:00,586
مِما يُعد خرقاً لإطلاق السراح المشروط
..لِذا

1653
01:30:00,670 --> 01:30:02,588
اين سيارتي ؟
اين سيارتي بحق السماء؟

1654
01:30:02,672 --> 01:30:06,842
انا هاهنا أقوم بإعادتك الي الحبس الاحتياطي
لحين ميعاد جِلستك

1655
01:30:06,926 --> 01:30:08,760
لقد تم تغريمك 10 ملايين دولار

1656
01:30:08,845 --> 01:30:10,804
هل تعتقدين أنّي اهتم بتلك الملايين العشرة؟

1657
01:30:10,888 --> 01:30:13,098
أتعتقدين أني أهتم بقضاء بِضعة ليالي في السجن؟

1658
01:30:13,182 --> 01:30:15,017
كِلانا يعلم أنّي سأخرج بحلول عطلة نهاية الاسبوع

1659
01:30:15,101 --> 01:30:17,144
لكن لو تركتي السيارة تغادر هذا المبني

1660
01:30:17,229 --> 01:30:19,522
أعِدُكِ ان الأمر لن يمر بهذه السهولة

1661
01:30:20,190 --> 01:30:22,066
خذوه بعيدا ً وضعوه بالحبس

1662
01:30:22,901 --> 01:30:25,028
انا العميل ( هاجنز ) ، قُم بإغلاق منافذ المبني

1663
01:30:35,080 --> 01:30:36,748
ارِني الجاراج

1664
01:30:36,832 --> 01:30:38,666
حسناً سيدتي

1665
01:30:41,546 --> 01:30:43,756
بحوزتهم السيارة
هيا بنا ، هيا

1666
01:30:59,815 --> 01:31:01,483
هاهم

1667
01:31:01,567 --> 01:31:02,984
هانحن الآن يا عزيزتي

1668
01:31:09,075 --> 01:31:10,325
ابتعد عن الطريق

1669
01:31:12,328 --> 01:31:13,536
اذهب  . اذهب

1670
01:31:28,970 --> 01:31:31,389
احترس ، احترس
!يا الهي

1671
01:31:37,854 --> 01:31:39,897
!اثبت مكانك
لا تتحرك

1672
01:31:42,110 --> 01:31:43,360
افتحه

1673
01:31:50,284 --> 01:31:52,786
بن اللعينة!
إنه الهاء

1674
01:31:58,251 --> 01:32:00,669
ليستر ) ، سيتأذون )
ليس هُناك وسيلة للفكاك من هذا الأمر

1675
01:32:01,338 --> 01:32:02,922
لا أعلم عمّ تتحدثين

1676
01:32:03,006 --> 01:32:06,217
كُل ما فعلته هو أني سرقت شاحنة
و حاولت الإنتحار

1677
01:32:18,815 --> 01:32:21,191
سيد ( فيتزجيو ) ، نحن المباحث الفيدرالية
انت رهن الاعتقال

1678
01:32:22,402 --> 01:32:25,112
ضع يديك خلف ظهرك

1679
01:32:25,989 --> 01:32:29,283
سيدة ( مونتيرو ) ، المباحث الفيدرالية
أنتِ رهن الاعتقال

1680
01:32:31,077 --> 01:32:33,746
( تشارلي جيبز )
المباحث الفيدرالية ، انت رهن الاعتقال

1681
01:32:33,830 --> 01:32:35,164
لديك الحق بالبقاء صامتاً

1682
01:32:35,248 --> 01:32:38,542
اي شئ ستقوله ،يُمكن و سوف
يُستخدم ضِدك في المحكمة

1683
01:32:38,626 --> 01:32:40,043
لديك الحق بالحصول علي محامٍ

1684
01:32:41,630 --> 01:32:46,176
سيد ( ديفيرو ) ، المباحث الفيدرالية
أنت رهن الاعتقال

1685
01:32:56,937 --> 01:32:58,938
( أرنِ يديك ، ( جوش

1686
01:33:02,027 --> 01:33:03,652
كان هذا بارعاً

1687
01:33:04,196 --> 01:33:07,990
عيد الشُكر ، المهرجان ، تغيير موعد جِلسة المحاكمة

1688
01:33:08,658 --> 01:33:11,619
استخدام ( ليستر ) كإلهاء ، الكذِب عليّ

1689
01:33:12,913 --> 01:33:15,664
لدينا مواعيد حجز ليلة السبت
في ستة اماكن مُختلفة

1690
01:33:15,749 --> 01:33:18,667
يُمكنني أن اُعطيكي اسماؤهم
اذا اردتي

1691
01:33:19,044 --> 01:33:21,504
لا يهُم ، انا اثق بك

1692
01:33:47,449 --> 01:33:48,658
اين سيارتي؟

1693
01:33:51,203 --> 01:33:52,995
اتعني السيارة المصنوعة من الذهب؟

1694
01:33:53,080 --> 01:33:55,915
الذهب المصهور من الاموال التي سرقتها؟

1695
01:33:55,999 --> 01:33:57,083
لم أرها

1696
01:33:57,543 --> 01:33:59,126
سيعثرون عليها

1697
01:33:59,545 --> 01:34:02,672
وحينئذٍ، اصدقائي بالخارج
لن تأخذهم شفقةً بِك

1698
01:34:02,966 --> 01:34:05,259
سيحرصون علي ان تُسجن لفترة طيولة للغاية

1699
01:34:05,927 --> 01:34:07,636
فكما ترون
انتم يا رِفاق مُجرد كُسالي

1700
01:34:07,971 --> 01:34:09,346
مضيعو لوقت العمل

1701
01:34:09,430 --> 01:34:11,181
سهل ابدالكم و ازالتكم

1702
01:34:11,808 --> 01:34:13,851
وفقط اعلموا
انه في نفس الوقت الذي تكونون أنتم فيه الحبس

1703
01:34:14,227 --> 01:34:15,686
سأكون بالأعلي هناك ، في شقتي

1704
01:34:15,770 --> 01:34:17,896
في البُرج
اقوم بما انا الافضل في القيام بِه

1705
01:34:18,606 --> 01:34:20,315
رُبما سنُسجن لبضعة سنين

1706
01:34:20,400 --> 01:34:23,777
ولكن انت ، ستُسجن طيلة عُمرِك

1707
01:34:24,363 --> 01:34:25,446
كيف لك ان تعرف هذا؟

1708
01:34:25,781 --> 01:34:26,948
لقد عثرتُ علي دفتر حِساباتِك

1709
01:34:27,658 --> 01:34:30,994
كما تعلم ذلك الذي وضعته
في دليل المالك الخاص بالفيراري

1710
01:34:32,580 --> 01:34:34,330
اعتقد أنكَ لا تهتم كثيراً بالسيارة

1711
01:34:34,415 --> 01:34:36,249
ولا تهتم اكثر بشأن الـ 45 مليوناً

1712
01:34:36,333 --> 01:34:38,877
ولكنّي اراهن انك تُريد هذا الدفتر بحوزتك مُجدداً

1713
01:34:39,503 --> 01:34:40,837
هل انا مُحق؟

1714
01:34:40,921 --> 01:34:42,088
ما الذي تظن أنَكَ فاعله؟

1715
01:34:44,634 --> 01:34:46,468
أٌضحي بالملكة

1716
01:34:51,016 --> 01:34:53,309
( حسناً ، سأعقد انا واياك صفقة ، ( جوش

1717
01:34:53,393 --> 01:34:56,937
صفقة ستجعلك انت و إياي واصدقائك
اغنياء جداً

1718
01:34:57,647 --> 01:35:00,316
هل تظن ان هذه السيارة ثمينة ؟
ضاعف قيمتها 10 مرات

1719
01:35:00,942 --> 01:35:02,276
اموال نقدية

1720
01:35:06,824 --> 01:35:08,658
( ديفيرو )
هلاّ قُمت بتذكير السيد ( شو ) ؟

1721
01:35:10,161 --> 01:35:13,663
( انا آسف للغاية سيد ( شو
لكننّا لا نقبل البقشيش في الفندق

1722
01:35:17,710 --> 01:35:19,044
كِش مات

1723
01:35:26,970 --> 01:35:28,387
مرحباً

1724
01:35:34,061 --> 01:35:36,729
لدينا عُملاء فيدراليين و شُرطة
في كافة الانحاء حول المبني

1725
01:35:36,813 --> 01:35:38,856
( نحن نعلم بشأن صديقك ( سلايد ) ، من (أستوريا

1726
01:35:39,232 --> 01:35:40,566
( وخُدعتك الصغيرة التي فعلتها مع ( ليستر

1727
01:35:40,651 --> 01:35:41,901
وبكفية إخراجك للسيارة خارج المبني

1728
01:35:42,027 --> 01:35:45,196
ولكنها مسألة وقت حتي نعثر عليها

1729
01:35:47,033 --> 01:35:48,283
من هذا؟

1730
01:35:48,368 --> 01:35:49,409
( سيادة المدير ( مايزين

1731
01:35:49,661 --> 01:35:51,954
( انا مُحامية السيد ( كوفاكس ) ، الآنسة ( يوفينكو

1732
01:35:52,038 --> 01:35:54,289
سأقوم بتمثيل كافة
المٌتهمين في تِلك القضية

1733
01:35:56,209 --> 01:35:58,961
هل مُصرح لكِ بممارسة المحاماة
من قِبل ولاية نيويورك؟

1734
01:35:59,462 --> 01:36:01,880
لقد تخطيت الاختبار بنجاح منذ ثلاثة ايام

1735
01:36:06,428 --> 01:36:09,055
أوّد اطلاق سراح موكليّ فوراً

1736
01:36:10,432 --> 01:36:11,683
علي اي اساس؟

1737
01:36:15,938 --> 01:36:17,605
هذِه ملاحظات السيد ( شو ) ، بخط يدِه

1738
01:36:17,690 --> 01:36:19,649
يقوم فيها بتفسير تفاصيل اعماله الاحتيالية

1739
01:36:19,733 --> 01:36:21,651
هُناك اسماء ، وتواريخ ، وارقام  حِسابات

1740
01:36:21,735 --> 01:36:23,194
اعتقد انكَ ستجد أدلة كافية هُنا

1741
01:36:23,279 --> 01:36:24,571
كي تحبسونه لمدة طويلة جداً

1742
01:36:24,656 --> 01:36:27,574
ولكن هذا سيحدث فقط
لو تم اطلاق سراح موكلي

1743
01:36:28,535 --> 01:36:30,244
انتِ محامية لأقل من اسبوع

1744
01:36:30,328 --> 01:36:33,080
هل تُحاولين رشوة
حكومة الولايات المُتحدة الامريكية؟

1745
01:36:34,040 --> 01:36:36,250
القروش تولد سَبّاحة ، سيدي

1746
01:36:43,551 --> 01:36:45,427
اطلقوا سراح الجميع
( عدا ( كوفاكس

1747
01:36:45,928 --> 01:36:50,056
بِما انها اول جريمة له
سيقضي حوالي سنتين في السجن

1748
01:36:50,808 --> 01:36:52,183
هذا هو افضل ما استطيع فِعله

1749
01:36:58,024 --> 01:36:59,858
ولُن يتم اتهام اي احد آخر؟

1750
01:37:02,778 --> 01:37:04,863
دليل جديد
( في مُحاكمة ( آرثر شو

1751
01:37:04,948 --> 01:37:08,034
قد غيّر حُجة الادعاء ، علي المُتهم بالاحتيال

1752
01:37:08,118 --> 01:37:10,286
( افادت مصادر ان السيد ( شو

1753
01:37:10,370 --> 01:37:12,705
سيقوم بدخول جلسة اعتراف بالاتهامات
الموجهة إليه الاسبوع القادم

1754
01:37:17,294 --> 01:37:19,462
هل سنفعل هذا ؟ ام ماذا

1755
01:37:43,237 --> 01:37:45,739
( مرحباً بِك في شقتك ، سيد ( شو

1756
01:37:46,700 --> 01:37:48,284
انظُر من القادم

1757
01:38:04,552 --> 01:38:06,095
هل انتِ ( روز دوميتو ) ؟

1758
01:38:06,179 --> 01:38:07,638
أجل -
وقعي هُنا رجاءاً -

1759
01:38:09,766 --> 01:38:10,933
حسناً ، شُكراً

1760
01:38:35,000 --> 01:38:36,543
انها عجلة ذهبية

