1
00:00:57,417 --> 00:01:15,417
{\fs40\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&} ::ترجمة::
م/محمد يوسف
MIZO.F
جميع الحقوق محفوظة

2
00:01:19,718 --> 00:01:23,918
** سرِقة البُرج **

3
00:01:24,418 --> 00:01:26,760
( صباح الخير ( نيويورك

4
00:01:25,544 --> 00:01:29,088
اليوم سنتحدث عن الجُبنة
حتي مطلع الشمس

5
00:01:29,173 --> 00:01:31,466
وبالتحديد .جُبنة البوشون

6
00:01:31,550 --> 00:01:35,261
أُحبذ تناولها مع نبيذ (سوفينيون بلانك ) لسنة 1977

7
00:01:35,637 --> 00:01:38,806
انه مناسب لوجبة حميمة
او لتجمع كبير

8
00:01:52,029 --> 00:01:54,322
سيظل دائما اختيارك صائباً مع الجُبن متوسط الطراوة

9
00:01:54,406 --> 00:01:55,948
هيا نذهب الي ( سكوت ) في مرتفعات كراون

10
00:01:56,033 --> 00:01:57,533
كان دائم التساؤل عن الجُبن الابيض الطري

11
00:01:57,743 --> 00:01:59,660
نازداك ) تخلّت عن مجهوداتها المزعجة )

12
00:01:59,745 --> 00:02:01,871
للهيمنة علي سوق الاوراق المالية

13
00:02:01,955 --> 00:02:03,706
لقد انسحبت بعيداً قائلة انه اصبح من الواضح

14
00:02:03,791 --> 00:02:08,628
المنظمون لن يوافقوا علي اندماج
مبادلي اسهم الولايات المتحدة المهيمنان

15
00:02:17,137 --> 00:02:19,889
يُمكنك ان تحصل علي الطابية
لكنّي سأحصل علي

16
00:02:20,724 --> 00:02:21,891
هذا

17
00:02:22,267 --> 00:02:23,851
بووم

18
00:02:30,484 --> 00:02:33,820
خُذ هذه الدراجة الي الخلف
هيا قُم بإفراغ هذه الشاحنة

19
00:02:37,407 --> 00:02:39,367
اهلاً . انه الرجل ذو البذلة الرسمية

20
00:02:39,451 --> 00:02:40,910
ما الذي تفعله
تسير في جانبي من الشارع؟

21
00:02:40,994 --> 00:02:41,994
مُضحك جداً

22
00:02:42,079 --> 00:02:43,746
العاهرات يسِرن في الجانب الآخر من الشارع

23
00:02:43,831 --> 00:02:44,914
نفس نِكات البارحة

24
00:02:44,998 --> 00:02:46,916
سِر متجاهلاً إياي مرة اخري
وسأقوم بصفعك علي مؤخرتك

25
00:03:24,288 --> 00:03:28,291
( صباح الخير سيد ( شو
تبدو نشيطاً للعمل اليوم

26
00:03:28,375 --> 00:03:30,042
(هذا هو ما أُحبه فيك يا (ليستر

27
00:03:30,127 --> 00:03:31,711
انت افضل كاذب في نيويورك

28
00:03:31,795 --> 00:03:33,212
( صباح الخير سيد ( شو

29
00:03:33,297 --> 00:03:34,630
كل شئ مُعد لحفلة العشاء

30
00:03:34,715 --> 00:03:37,592
سأُرسل اليك بعض البوشون
مع نبيذ سوفينيون بلانك لعام 1977

31
00:03:37,718 --> 00:03:38,801
جيد جداً

32
00:03:39,136 --> 00:03:42,889
اذا لم تمانع سؤالي هل انت واثق بخصوص الجمع
بين الوزير ( لوي ) و ( جانيت رامزي ) في الحفل؟

33
00:03:42,973 --> 00:03:44,348
(لقد تم ذكرهم ثانية في ( الصفحة السادسة
{\c&H00FF00&  }  اكبر مجلة اشاعات في الولايات المُتحدة

34
00:03:44,850 --> 00:03:47,184
يا الهي!لقد نسيت كلياً كونهم علي علاقة

35
00:03:47,269 --> 00:03:48,936
( أجل.احسنت صُنعاً ( جوش

36
00:03:49,021 --> 00:03:50,229
ماذا بحق الجحيم كنت سأفعل من دونك؟

37
00:03:50,689 --> 00:03:51,939
سيتوجب عليك ان تقراً الصُحف بنفسك

38
00:03:52,024 --> 00:03:53,649
لا
انا جاد

39
00:03:53,984 --> 00:03:55,735
سأقوم بعمل بعض الصفقات

40
00:03:55,819 --> 00:03:57,320
ربما سأبتاع فُندقاً في سانت بارتز

41
00:03:57,571 --> 00:03:58,738
انا أبحث عن مدير عام

42
00:03:58,822 --> 00:04:00,323
سأقوم بالمحاولة و أخطفك لهذه الوظيفة

43
00:04:00,490 --> 00:04:02,158
(لو استطعت احضار ( ليستر
ربما نكون عقدنا صفقة

44
00:04:02,284 --> 00:04:04,160
حسناً اتفقنا

45
00:04:04,494 --> 00:04:06,621
حسناً . يوماً سعيداً

46
00:04:06,705 --> 00:04:08,164
(جوش)
فقط امراً آخر

47
00:04:08,248 --> 00:04:09,290
ما هو سيدي ؟

48
00:04:09,374 --> 00:04:10,875
كِش مات

49
00:04:16,715 --> 00:04:18,215
ألديك تقريراً من الأمن لي؟

50
00:04:18,300 --> 00:04:21,761
ليس بالكثير.فقط انطلق جرس انذار سيارة
واثنان من المتشردين.ونباح أحد الكلاب

51
00:04:21,845 --> 00:04:23,387
( صباح الخير ( جوش -
( اهلاً ( روز -

52
00:04:23,472 --> 00:04:24,639
كيف كانت عطلة نهاية الاسبوع

53
00:04:24,723 --> 00:04:26,891
جيدة
كنت هنا وقمت بتنظيف الجراج

54
00:04:26,975 --> 00:04:28,643
( بعض الطلبيات من ( بنجابي بالاس

55
00:04:28,727 --> 00:04:30,394
انت رجل جامح -
هذا انا -

56
00:04:30,479 --> 00:04:31,771
( سيد ( ك

57
00:04:32,147 --> 00:04:33,105
( اهلاً ( اوديسا

58
00:04:33,190 --> 00:04:35,608
تأشيرة عملي علي وشك الانتهاء
لابد ان تعثر لي علي زوج

59
00:04:36,234 --> 00:04:38,361
حسناً .هل يُمكنني ان أحظي ببعض الكعك في البداية؟

60
00:04:38,445 --> 00:04:41,447
اريد زوجاً قبل ان يطردني هؤلاء
الحمقي خارج البلاد

61
00:04:41,531 --> 00:04:44,200
حسناً.ماذا عن ( مانويل )؟
انه لُقطة

62
00:04:44,952 --> 00:04:47,203
لقد حاولت
لم يستطع استيعابي

63
00:04:48,872 --> 00:04:51,582
حسناً .( روز ) ،لا تقومي بكتابة هذا

64
00:04:51,667 --> 00:04:52,917
( صباح الخير ( كوان

65
00:04:53,001 --> 00:04:56,045
لدينا اعياد ميلاد في الغُرف
رقم 3714 و 4399

66
00:04:56,254 --> 00:04:58,965
التوأم جاميسون الشبيهين بكعكتين بنيتين
من ماجنوليا

67
00:04:59,049 --> 00:05:02,468
( السيد (كوزويل ) يُحب مثلجات الفادج من (سارديز

68
00:05:02,552 --> 00:05:06,138
السيدة ( هايتاور ) وصلت من القاهرة قبل الميعاد بيومين
ستكون هنا خلال ساعة

69
00:05:06,223 --> 00:05:07,264
هل يعلم بذلك السيد ( هايتاور ) ؟

70
00:05:07,349 --> 00:05:09,225
(جوش)
اريدك في كلمة.حالاً

71
00:05:09,309 --> 00:05:11,060
( أجل سيد ( سايمون

72
00:05:12,896 --> 00:05:15,356
اين ( شارلي ) ؟
مكتب الحاجب لا يوجد به احد

73
00:05:15,440 --> 00:05:17,066
(اعتقد انه يتفقد السيدة (كرونان

74
00:05:17,150 --> 00:05:19,902
هذا هراء
السيدة كرونان في غرفة العلاج الطبيعي

75
00:05:19,987 --> 00:05:21,779
لديه ثلاث دقائق

76
00:05:22,781 --> 00:05:25,366
يكون فقط مُداناً لو ان الادعاء قام بـ...

77
00:05:25,450 --> 00:05:26,534
(آنسة ( يوفينكو

78
00:05:26,618 --> 00:05:28,703
سُحقاً
ماذا؟

79
00:05:28,870 --> 00:05:30,079
نحن نفعل هذا الشئ سوياً

80
00:05:30,163 --> 00:05:31,622
حيث تدعي انكِ لا تستذكرين
لأختبار الحقوق

81
00:05:31,707 --> 00:05:32,790
وانا اتظاهر بأني لا الاحظ ذلك

82
00:05:33,125 --> 00:05:35,167
انا آسفة.انا لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

83
00:05:35,293 --> 00:05:36,711
أترين؟نحن نفعل هذا بالفعل -
نفعل ماذا ؟ -

84
00:05:36,795 --> 00:05:38,421
الآن .نحن نقوم بهذا الشئ
نحن نتظاهر بـ..

85
00:05:38,505 --> 00:05:39,505
لا؟

86
00:05:39,589 --> 00:05:41,632
انا اعلم ان الاختبار هذا الاسبوع
لذا يُمكنك الاستذكار في مكتبي

87
00:05:41,717 --> 00:05:43,342
في اثناء عطلة الغداء.موافقة؟
لأني لا اقوم باستخدامه

88
00:05:43,427 --> 00:05:45,803
حسناً.ولكني لا اقوم بالاستذكار
لذا كلامك غير منطقي

89
00:05:45,887 --> 00:05:48,139
انتظري.صمتاً
اتسمعين هذا؟

90
00:05:48,890 --> 00:05:50,391
!هاتف احدهم يهتز

91
00:05:51,560 --> 00:05:52,977
هاي.صمتاً

92
00:05:53,061 --> 00:05:54,103
!الجميع.اصمتوا

93
00:05:55,397 --> 00:05:56,397
من الذي يهتز هاتفه؟

94
00:05:57,399 --> 00:05:58,649
انا اسمعه
انه ضعيف

95
00:05:58,942 --> 00:06:00,985
انه مكتوم.لكنّي اسمعه

96
00:06:01,069 --> 00:06:02,194
من الذي يهتز هاتفه؟
هيا

97
00:06:02,279 --> 00:06:03,446
من بحق الجحيم صاحب الهاتف المهتز

98
00:06:03,530 --> 00:06:06,032
انه انا .هذا خطئي
لقد جعلته علي وضع الاهتزاز الصامت

99
00:06:06,825 --> 00:06:08,367
(جوش)
( هذا هو (انريكي ديفرو

100
00:06:08,452 --> 00:06:09,785
انه عامل المِصعد الجديد

101
00:06:09,870 --> 00:06:10,870
انا لم اقُم بتعيينك

102
00:06:10,954 --> 00:06:13,039
انه رُبع شيروكي.انت تعلم اننا نحتاج الي هندي هنا

103
00:06:13,123 --> 00:06:15,640
لِذا امنحه فرصة
{\c&H00FF00&  }الشيروكي احد قبائل الهنود الحُمر

104
00:06:15,792 --> 00:06:17,293
انه لشرف لي ان اقابلك
(سيد ( كوفاكس

105
00:06:17,377 --> 00:06:19,503
لقد قضيت الثلاث سنين الماضية
( اعمل في ( ب.ك

106
00:06:19,588 --> 00:06:21,005
وانا جاهز للأمور الكبيرة

107
00:06:21,465 --> 00:06:23,090
ب.ك ؟ ما هذا؟
اهو أحد مباني وسط البلدة؟

108
00:06:23,383 --> 00:06:25,217
(لا انه مطعم (بيرجر كينج
في ميدان التايمز

109
00:06:25,844 --> 00:06:28,095
( حسناً.سِر معي سيد ( ديفرو

110
00:06:28,180 --> 00:06:31,182
متوسط سعر الشقة في البرج
يصل الي 5.6 مليون دولاراً

111
00:06:31,266 --> 00:06:33,601
انه اغلي عقار في امريكا الشمالية

112
00:06:33,685 --> 00:06:36,103
لدينا افضل الواجهات
واكثر نُظم الحراسة حداثةً

113
00:06:36,188 --> 00:06:39,857
نظام دخول بلا مفاتيح
كاميرات فيديو حساسة للاهتزازات للمراقبة 24 ساعة

114
00:06:39,941 --> 00:06:41,442
ولكن أتعلم ما الذي يقوم بشراءه الناس حقاً؟

115
00:06:42,694 --> 00:06:43,819
الجيران البيض؟
{\c&H00FF00&  }مُصطلح للدلالة علي الجيران الاغنياء

116
00:06:43,904 --> 00:06:45,321
نحن.الطاقم

117
00:06:45,405 --> 00:06:48,199
هُم يدفعون لأجل الحصول علي انتباه كامل غير منقوص
طيلة ايام الاسبوع السبعة

118
00:06:48,283 --> 00:06:50,201
لِذا
( غير مسموح بالهواتف الخيلوية.او الـ ( آي فون

119
00:06:50,285 --> 00:06:51,911
او البلاك بيري
( او ارسال الرسائل.او ملاحظات ( تويتر

120
00:06:51,995 --> 00:06:54,121
( كان لديهم قاعدة في (بيرجر كينج
ممنوع ممارسة الجنس في غرفة التخزين

121
00:06:54,206 --> 00:06:55,539
هذا كقاعدة الهواتف
أليس كذلك؟

122
00:06:56,291 --> 00:06:59,126
لا .ليست مثلها
لأن اعضاءك التناسلية

123
00:06:59,211 --> 00:07:00,669
( لابد ان تأتي معك الي العمل يا سيد ( ديفيرو

124
00:07:00,754 --> 00:07:02,713
لكن هاتفك يُمكنه البقاء بالمنزل

125
00:07:02,798 --> 00:07:05,091
لِذا لا تُخفيه في جيبك
لا تحشره في جوربك

126
00:07:05,175 --> 00:07:06,926
لا تضعه اسفل بين رِجليك
او في مؤخرتك

127
00:07:07,010 --> 00:07:08,928
لأن في النهاية
سأعثر عليه

128
00:07:10,180 --> 00:07:12,014
( لم يتفقدو ابداً بين قدمي في ( بيرجر كينج

129
00:07:13,475 --> 00:07:16,685
(  سيدي.يُمكنك منادتي ( انريكي ).او (  ليتل ديسكو
( او ( الموهيكان البورتوريكي

130
00:07:16,770 --> 00:07:17,895
هذا هو لقب الهيب-هوب الخاص بي
{\c&H00FF00&  }الموهيكان احد انواع قبائل الهنود الحُمر

131
00:07:21,399 --> 00:07:23,109
(صباح الخير سيادة القاضي ( راموس
كيف أبليت؟

132
00:07:23,193 --> 00:07:25,069
لقد قُمت بالهرولة

133
00:07:25,153 --> 00:07:26,153
هذا جيد

134
00:07:26,238 --> 00:07:27,571
اين (تشارلي)؟
انا اريد سجائري

135
00:07:27,656 --> 00:07:29,532
(اعتقد انه أخذ السيدة (كرونان
الي العلاج الطبيعي

136
00:07:29,616 --> 00:07:30,741
سأُرسله اليك فور قُدومه

137
00:07:30,826 --> 00:07:31,867
شكراً لك

138
00:07:31,952 --> 00:07:32,993
( اهلاً ( ليستر -
( صباح الخير ( ليستر-

139
00:07:33,078 --> 00:07:34,078
(اهلاً ( ليستر

140
00:07:34,162 --> 00:07:36,872
ما هو الشئ الخفيّ
والذي تُشبه رائحته الدود؟

141
00:07:36,957 --> 00:07:38,457
غازات الطيور

142
00:07:38,834 --> 00:07:40,084
لقد سمعنا هذه النُكتة سابقاً

143
00:07:40,168 --> 00:07:41,460
يوماً رائعاً في المدرسة

144
00:07:41,837 --> 00:07:43,087
( صباح الخير سيد ( هايتاور

145
00:07:43,213 --> 00:07:44,296
سيدتي

146
00:07:45,257 --> 00:07:48,259
سيدي.الطرد الذي امرت بإحضاره من القاهرة
قدِم ثلاثة اياماً مُبكراً عن ميعاده

147
00:07:48,343 --> 00:07:49,593
ممم.حسناً

148
00:07:49,678 --> 00:07:51,428
إنه في طريقه من المطار الآن

149
00:07:51,513 --> 00:07:53,848
جوش) .هل يُمكنك احضار السائق)
وجعله يلاقينا بالخلف من فضلك؟

150
00:07:53,932 --> 00:07:55,516
تم بالفعل -
شكراً لك -

151
00:07:55,600 --> 00:07:57,268
عزيزتي.هيا بنا

152
00:08:00,772 --> 00:08:02,982
ابنة هذا الرجل تبدو كعاهرة

153
00:08:03,066 --> 00:08:04,692
( نحن كتومين هنا سيد ( ديفيرو

154
00:08:05,068 --> 00:08:07,361
حسناً حسناً
كيف يقوم الرِفاق بتقسيم البقشيش؟

155
00:08:07,445 --> 00:08:09,238
نحن لا نأخذ بقشيشاً ابداً
في هذا البُرج

156
00:08:09,322 --> 00:08:10,573
لا .انا لا اريد التحدث في هذا الامر الآن

157
00:08:10,657 --> 00:08:12,241
(تشارلي) -
( ساشا ) -

158
00:08:12,576 --> 00:08:14,702
اخاك قادم.وانا بالعمل
لا يُمكنني التحدث الآن

159
00:08:14,786 --> 00:08:17,663
انت متـأخر 20 دقيقة
اين سجائر القاضي ( راموس ) ؟

160
00:08:17,747 --> 00:08:18,789
هنا

161
00:08:19,291 --> 00:08:21,000
( جوش )
انا مفزوع جداً

162
00:08:21,543 --> 00:08:22,626
كيف يُمكنني مساعدتك

163
00:08:22,711 --> 00:08:23,752
اذهب

164
00:08:23,837 --> 00:08:24,837
ما الامر

165
00:08:24,921 --> 00:08:27,173
( لقد تفقدنا موقع ( اوبي جين
الطفل الآن في الشهر الثالث

166
00:08:27,257 --> 00:08:29,675
ورأسه ستة إنشات
ومِهبل اُختك صغير جداً

167
00:08:29,926 --> 00:08:32,386
الكل يُخبرني ان اتوقف عن القلق
وانا أرُد ( اتوقف عن القلق)؟

168
00:08:32,470 --> 00:08:34,013
اثناء الوضع سيتهشم رأسه

169
00:08:34,097 --> 00:08:35,806
او سيقوم بتفجير مِهبل أُختك

170
00:08:35,891 --> 00:08:37,099
لا تقُل هذه الكلمة في صالة الاستقبال

171
00:08:37,184 --> 00:08:38,184
قُمت بالاتصال بالعم مارتي

172
00:08:38,268 --> 00:08:41,312
أخبرني ان كل نساء العائلة
لديهم مِهبل صغير جداً

173
00:08:42,022 --> 00:08:43,606
كُنت أغطي علي اهمالك طيلة اليوم

174
00:08:43,690 --> 00:08:44,857
سايمون ) يقوم بتأنيبي )

175
00:08:44,941 --> 00:08:46,901
ما الذي تفعله ؟ -
انا قلِق -

176
00:08:46,985 --> 00:08:49,320
هل سمعت ما اقوله ؟
سايمون ) سيقوم بطردِك )

177
00:08:49,613 --> 00:08:52,448
سايمون ) لن يقوم بطردي اليوم )
لقد أحضرت الزهور الحمراء

178
00:08:52,532 --> 00:08:53,532
الزهور الحمراء؟

179
00:08:53,617 --> 00:08:54,658
نعم.انها السنة الصينية الجديدة

180
00:08:54,743 --> 00:08:56,076
السيدة ( جين ) ستكون هنا خلال اي لحظة

181
00:08:56,161 --> 00:08:58,996
من المهم ان يكون اول ما تسمعه
شيئاً ايجابياً

182
00:08:59,080 --> 00:09:00,206
سنتها بالكامل تعتمد علي ذلك

183
00:09:00,749 --> 00:09:02,249
( سيدة ( جين

184
00:09:12,093 --> 00:09:13,636
سنة جديدة سعيدة

185
00:09:19,309 --> 00:09:20,809
هل رأيت هذه الابتسامة ؟

186
00:09:23,438 --> 00:09:24,396
هل أردت رؤيتي؟

187
00:09:24,481 --> 00:09:25,606
أجل

188
00:09:27,025 --> 00:09:29,401
فيتزيو ) يرفض المغادرة )

189
00:09:29,486 --> 00:09:31,237
لم يحدث من قبل ان تم إخلاء أحد من هذا الفندق جبرياً

190
00:09:31,529 --> 00:09:33,572
لو قاموا بجر السيد (فيتزيو ) وعائلته الي الشارع

191
00:09:33,657 --> 00:09:34,740
سيكون هذا سيئاً لنا كلنا

192
00:09:35,116 --> 00:09:36,158
لِم لا تقوم بالتحدث معه ؟

193
00:09:36,243 --> 00:09:37,451
( هذه مسئوليتك ، ( جوش

194
00:09:37,535 --> 00:09:39,286
مندوبي البنك سيأتون في الصباح
قُم بإخراجه

195
00:09:47,170 --> 00:09:50,714
( سيد ( فيتزيو ).انا ( جون كوفاكس

196
00:09:58,181 --> 00:10:00,182
( صباح الخير ( جوش
هل انت لوحدِك ؟

197
00:10:00,267 --> 00:10:01,267
اجل

198
00:10:10,485 --> 00:10:12,486
هل رأيت احوال السوق اليوم؟

199
00:10:12,570 --> 00:10:16,282
ارتفع الي 106 نقطة
قُم بسؤالي لِم حدث هذا

200
00:10:16,366 --> 00:10:17,366
لماذا؟

201
00:10:17,450 --> 00:10:19,660
لا اعلم
ولكنّي اعتدت ان اعلم

202
00:10:19,744 --> 00:10:21,412
( هذا هو سبب قيامهم بتوظيفي في ( ميريل لينش
{\c&H00FF00&  }شركة مالية ضخمة في الولايات المُتحدة

203
00:10:22,539 --> 00:10:25,624
( سيد ( فيتزيو
انت تعلم ان هذه الشقة اصبحت الآن مِلكاً للبنك

204
00:10:25,709 --> 00:10:27,251
هُم يحبذون مغادرتك اياها فوراً

205
00:10:27,335 --> 00:10:30,879
قُمنا بإخبار الاطفال اننا سنحولها
الي حديقة مُزهرة

206
00:10:31,256 --> 00:10:35,259
هكذا قُمنا بتفسير قيامنا ببيع الاثاث
والبيات في خيام

207
00:10:35,343 --> 00:10:38,846
لحُسن الحظ اطفالي ليسوا بهذا الذكاء
..لِذا

208
00:10:38,930 --> 00:10:41,890
لكن لديهم اصدقاء اذكياء
يقومون بتفقد الامور

209
00:10:41,975 --> 00:10:44,310
سيدي.مندوبو البنك سيكونون هنا غداً صباحاً

210
00:10:44,394 --> 00:10:47,688
قُمت بالذهاب الي جامعة ( يال ) مُنذ 20 سنة
وانا الآن متسكع

211
00:10:48,440 --> 00:10:52,401
لا اطيق الانتظار حتي حفل لمّ لشمل
" اهلاً.من الطيب رؤيتك مجدداً.انا أتسكع "

212
00:10:53,320 --> 00:10:54,486
ماذا عن العائلة؟

213
00:10:54,696 --> 00:10:58,324
لا.قُمت باستثمار كافة اموالهم
لِذا لا يردوا علي مكالماتي

214
00:10:58,408 --> 00:11:01,618
كُنت لأنام في سيارتي
لكنهم تحصّلوا عليها منذ ثلاثة شهور

215
00:11:01,703 --> 00:11:03,245
لِذا كما تري
لابد ان ابقي هنا

216
00:11:03,955 --> 00:11:05,789
لأنه ليس لدينا مكاناً آخر نذهب اليه

217
00:11:05,874 --> 00:11:08,542
انه غير قانوني ان تبقي هنا
انت تقوم بارتكاب جريمة

218
00:11:08,626 --> 00:11:10,002
انا اتفهم هذا

219
00:11:13,923 --> 00:11:17,426
ولكن رُبما سنقوم ببعض الصيانة في المِصعد غداً

220
00:11:19,137 --> 00:11:22,306
انا اظن ان هذه المصاعد ستتوقف عن العمل

221
00:11:23,308 --> 00:11:27,478
والناس القادمين من البنك
سيضطرون للقدوم مرة أخري

222
00:11:37,864 --> 00:11:39,448
( هاي ، سيد ( كوفاكس

223
00:11:40,325 --> 00:11:42,201
( سيد ( شو
( أري انكَ قابلت سيد ( ديفيرو

224
00:11:42,285 --> 00:11:45,245
هذا الرجل يملك جزيرة كاملة
بطائرات مائية.يالروعة هذا

225
00:11:45,330 --> 00:11:46,914
انه عامل المصعد الجديد تحت الاختبار

226
00:11:46,998 --> 00:11:48,832
لا يزال الأمر مبكراً
إنه تحت الاختبار

227
00:11:48,917 --> 00:11:51,335
لِم لا ننهيه الآن يا ( جوش ) ؟

228
00:11:51,669 --> 00:11:54,129
نفترض اني اريد منك
ان تحضر لي تشيز بيرجر

229
00:11:54,214 --> 00:11:55,506
( انريكي )
ماذا سيكون ردك؟

230
00:11:55,590 --> 00:11:57,007
كيف تريده مطهياً؟

231
00:11:57,092 --> 00:11:59,593
ما في الأمر هو ، أني أُحب نوعاً معيناً من الجبن الطري

232
00:11:59,677 --> 00:12:02,221
وهو يُباع فقط في ( داني للجُبن  ) في وسط البلدة

233
00:12:02,305 --> 00:12:03,847
انا في طريقي إليه

234
00:12:03,932 --> 00:12:06,475
واللحم لابُد ان يكون مُغذي جيداً

235
00:12:06,643 --> 00:12:08,602
افضل جزار في نيويورك
في شارع بليكر يا سيدي

236
00:12:10,063 --> 00:12:11,230
جوش ) ، قُم بتوظيفه )

237
00:12:12,857 --> 00:12:15,025
أجل . هذا كان حدسي يا سيدي

238
00:12:15,110 --> 00:12:16,151
ويا ( انريكي ) ، شيئاً أخر

239
00:12:16,236 --> 00:12:18,404
اريد ان أُحضر البيرجر الخاص بي في اسرع وقت

240
00:12:18,613 --> 00:12:20,697
( رُبما امتلك جزيرة خاصة في ( بيليز

241
00:12:20,782 --> 00:12:23,700
( لكن بداخلي انا مُجرد فتي من( أستوريا
مِثل ( جوش ) بالضبط

242
00:12:23,785 --> 00:12:25,035
نحن من نفس الحيّ

243
00:12:25,120 --> 00:12:27,287
( هذا صحيح . شارع رقم 104.تشجعوا يا ( ليونز

244
00:12:27,580 --> 00:12:31,750
وظيفتي الحقيقية الاولي كانت تجريف فضلات الأحصنة
من احد قنوات جر الماء في حلبة سباق

245
00:12:31,835 --> 00:12:33,544
لا تجعلني ابداً أنسي هذا الامر

246
00:12:33,628 --> 00:12:34,878
لن افعل ، سيدي

247
00:12:37,298 --> 00:12:40,342
حسناً .اذهب الي الأسفل
(  وقُم بإحضار شارة اسم من ( روز

248
00:12:40,427 --> 00:12:42,344
شكراً لك سيدي ، شكراً

249
00:12:46,850 --> 00:12:49,810
لِم لا نقوم بعمل بعض الصخب الليلة يا ( جوش ) ؟
فلنجعل ليلتنا جحيماً

250
00:12:49,894 --> 00:12:51,979
لابد ان نعود الي العمل خلال 9 ساعات

251
00:12:52,063 --> 00:12:55,065
هل تذكُر تلك المرة التي رقصت فيها
في ذلك البار في ميدان التايمز؟

252
00:12:55,150 --> 00:12:56,442
كاد ان يٌغشي عليّ

253
00:12:56,526 --> 00:12:58,902
هذا حُلم راودك وانت سكير منذ ستة سنوات

254
00:12:58,987 --> 00:13:02,156
( كُنت تقوم بهز مؤخرتك مِثل ( تينا تيرنر
{\c&H00FF00&  }مُغنية شهيرة

255
00:13:02,240 --> 00:13:04,450
( وتركض نصف عارِِ في شارع ( بروداوي

256
00:13:04,534 --> 00:13:07,661
وتقوم بإخبار السائحين بأنك ( مصطفي ) من فيلم الأسد الملك

257
00:13:07,745 --> 00:13:09,163
هذا سخيف.لم يحدث ابداً

258
00:13:09,247 --> 00:13:13,584
كنت انتظر لإخبارك ان هذه هي آخر سنة لي
في البُرج

259
00:13:13,668 --> 00:13:14,668
ماذا؟

260
00:13:14,752 --> 00:13:16,920
( خِلال بضعة اشهر سأتجه الي ( سان دييجو

261
00:13:17,005 --> 00:13:18,672
( سأقضي بعض الوقت مع ( لورين

262
00:13:18,756 --> 00:13:21,884
بل ربُما سأقوم برحلة بحرية حول العالم
مِثل المخابيل العجائز

263
00:13:22,719 --> 00:13:23,802
رائع

264
00:13:24,762 --> 00:13:27,556
هذا عظيم.هذا عظيم جداً
سأفتقدك حقاً

265
00:13:27,974 --> 00:13:29,558
( سأفكر بأمرك ، ( جوش

266
00:13:29,642 --> 00:13:30,976
هاهو الباص

267
00:13:31,060 --> 00:13:33,312
سأفكر كيف رقصت في هذا البار

268
00:13:33,396 --> 00:13:35,314
أجل .كل شئ محفور هنا

269
00:13:35,398 --> 00:13:36,982
لا أدري من اين تأتي بهذه الأمور

270
00:13:37,066 --> 00:13:39,151
( دائرة الحياة ، ( جوش
دائرة الحياة

271
00:13:46,117 --> 00:13:48,619
لا يقوم الكثير منكم بقتل الديك الرومي خاصتهم
في عيد الشكر

272
00:13:48,703 --> 00:13:50,287
لكن رُبما تودون اعتبار هذا الأمر

273
00:13:51,039 --> 00:13:52,831
اللعنة ( ريتا ) ! تعالي الي هنا

274
00:13:52,916 --> 00:13:53,999
لن اقوم بمطاردتك طيلة النهار

275
00:13:54,083 --> 00:13:55,167
( وداعاً ( سلايد

276
00:13:55,251 --> 00:13:56,919
ريتا ) .بحقك.انها 5.30 صباحاً )

277
00:13:57,003 --> 00:13:58,504
ليس الأمر بهذه الأهمية .هيا

278
00:13:58,588 --> 00:14:00,130
( أخبرتك.انا لا اعرف حتي شخص يُدعي ( ماريا

279
00:14:00,215 --> 00:14:01,882
(حسناً.انا متأكدة انها تعرفك ، (سلايد

280
00:14:01,966 --> 00:14:02,966
لقد كان هذا رقماً خاطئاً

281
00:14:03,051 --> 00:14:05,135
اذاً لِم قامت بالسؤال عنك تحديداً ايها الأحمق

282
00:14:05,220 --> 00:14:06,929
..لقد كان رقماً خاطئاً..انا فقط

283
00:14:08,097 --> 00:14:09,515
!انا لا اعلم ما تقولينه ايتها اللعينة

284
00:14:17,398 --> 00:14:19,775
ليستر ) ، انها التاسعة والنصف )
لِمَ لا تزال سيارة السيد ( شو ) هنا ؟

285
00:14:19,859 --> 00:14:20,859
رُبما هو مريض

286
00:14:24,113 --> 00:14:26,198
هذه السيارة السوداء مركونة هنا
منذ يومين

287
00:14:26,491 --> 00:14:27,866
لِم ليس هناك تذكرة ركن؟

288
00:14:27,951 --> 00:14:29,243
لقد اتصلت بالشرطة مرتين

289
00:14:37,252 --> 00:14:38,544
هل تتذكر السرقة التي حدثت في الصباح؟

290
00:14:38,628 --> 00:14:40,963
في فندق ( الانترناشيونال ) السنة الماضية؟

291
00:14:41,047 --> 00:14:44,591
اريد منك ان تغلق الباب ببطء
وتقوم بإخلاء صالة الاستقبال

292
00:14:45,260 --> 00:14:46,760
كُن هادئاً

293
00:14:50,682 --> 00:14:53,433
قُم بإغلاقه .كود ( اسود ) علي كل الابوب و المصاعد

294
00:14:53,518 --> 00:14:55,269
( أكرر ، كود ( اسود

295
00:14:55,687 --> 00:14:56,812
ما هو كود ( اسود ) ؟

296
00:14:57,021 --> 00:14:59,398
أأنتِ جادة؟
لقد تحدثنا بهذا الأمر في الاجتماع الشهر الفائت

297
00:14:59,482 --> 00:15:00,941
دعني أرَ الوضع خارج المبني

298
00:15:01,025 --> 00:15:02,067
انا اعتقد اننا علي وشك ان يتم سرقتنا

299
00:15:02,151 --> 00:15:04,152
كان هناك أربع افراد بالخارج يحملون مسدسات

300
00:15:04,404 --> 00:15:05,487
إلي اين ذهبوا؟

301
00:15:05,655 --> 00:15:07,155
دعني اتفقد الجاراج

302
00:15:08,491 --> 00:15:10,325
لِم عربة ( ستيلمان ) هنا ؟
ميعاد أخذ الغسيل كان البارحة

303
00:15:10,410 --> 00:15:12,244
السيد ( شو ) أمرنا بالإتصال بهم

304
00:15:12,328 --> 00:15:14,162
أحدهم قام بسكب النبيذ علي ملابسه

305
00:15:14,247 --> 00:15:16,206
سيقوم بإحضارها للأسفل حالاً

306
00:15:16,291 --> 00:15:18,667
انتظر لحظة
( هؤلاء ليسوا الإخوة ( ستيلمان

307
00:15:21,045 --> 00:15:23,338
يا الهي !
( انهم يأخذون ( شو

308
00:15:23,423 --> 00:15:24,923
انها ليست سرقة
انه اختطاف

309
00:15:25,008 --> 00:15:26,633
انه اختطاف
اتصل بالشرطة

310
00:15:26,718 --> 00:15:27,718
أجل سيدي

311
00:15:27,802 --> 00:15:28,844
( الكود ( اسود ) ، ( مانويل ) .الكود ( اسود

312
00:15:28,928 --> 00:15:29,928
ما هو الكود ( اسود ) ؟

313
00:15:31,639 --> 00:15:33,307
هاي!.انت!

314
00:15:33,391 --> 00:15:35,892
!توقف

315
00:15:39,981 --> 00:15:41,148
قُم بإطلاق النار علي الإطارات

316
00:15:41,232 --> 00:15:42,608
انا لا أحمل سوي الصاعق

317
00:15:50,700 --> 00:15:51,700
!هاي
!توقف

318
00:16:07,634 --> 00:16:08,967
!احترس

319
00:16:12,347 --> 00:16:14,473
! تحرك الي الداخل

320
00:16:15,308 --> 00:16:16,308
لا تتحرك

321
00:16:17,018 --> 00:16:18,894
ضع يديك الي الأعلي

322
00:16:21,439 --> 00:16:23,523
المباحث الفيدرالية
أرِِِني يديك

323
00:16:24,192 --> 00:16:25,651
هيا بنا -
حسناً ، حسناً -

324
00:16:25,735 --> 00:16:27,069
ضع يديك خلفك

325
00:16:27,153 --> 00:16:28,153
تريث بالأمر

326
00:16:28,488 --> 00:16:30,739
!لا
ابتعدوا عنه ، انه الضحية

327
00:16:30,907 --> 00:16:32,783
انه ( ارثر شو ) ، هو يقيم بالمبني

328
00:16:32,867 --> 00:16:35,243
كان يحضر ملابسه المُتسخة للأسفل
وقاموا بإختطافه

329
00:16:35,328 --> 00:16:38,455
لم تكُن هذه محاولة للإختطاف
كانت محاولة للهرب

330
00:16:38,748 --> 00:16:39,748
ماذا؟

331
00:16:40,917 --> 00:16:43,085
اقبض عليه و أخرجه من هنا

332
00:16:43,419 --> 00:16:46,463
جوش ) ، قُم بإسدائي صنيعاً )
اطفئ الدفايات و قُم بتغطية المسبح

333
00:16:46,547 --> 00:16:48,048
أكره تضييع المال

334
00:16:54,097 --> 00:16:56,014
( ملك سوق الاسهم ( وول ستريت
( آرثر شو )

335
00:16:56,099 --> 00:16:58,725
رقم 138 علي لائحة ( فوربز ) لأغني 400 في العالم

336
00:16:58,810 --> 00:17:02,145
( تم القبض عليه اليوم في ( منهاتن
في محاولة منه للهرب

337
00:17:02,230 --> 00:17:04,314
افادت مصادرنا انه سيتم اتهامه

338
00:17:04,399 --> 00:17:06,358
بتُهم متعددة بالإحتيال

339
00:17:06,442 --> 00:17:09,820
وتم الأمر
(  بتجميد فوري لكافة أصول السيد ( شو

340
00:17:10,321 --> 00:17:12,155
قام محاميو ( شو ) بتسمية عملية القاء القبض

341
00:17:12,240 --> 00:17:14,324
"بأنها " مثال آخر علي عملية اصطياد الساحرات في وول ستريت
{\c&H00FF00&  }اصطياد الساحرات تعبيراً عن ظُلم القبض علي شخص ما

342
00:17:14,409 --> 00:17:16,618
ولكن مصادر في لجنة الاوراق المالية والبورصات
تؤمن بأن الاحتيال

343
00:17:16,703 --> 00:17:19,413
في هذه القضية
سيكون بكميات مهولة

344
00:17:22,959 --> 00:17:25,127
في هذه الدولة
انت برئ حتي تثبُت إدانتك

345
00:17:25,211 --> 00:17:28,505
( لِذا مهما كان ما تسمعونه عن كون السيد ( شو
كاذباً او غشاشاً

346
00:17:28,589 --> 00:17:31,258
او ان مهنته بالكامل ما هي إلا محض احتيال

347
00:17:31,342 --> 00:17:32,843
نحن ببساطة لا نعلم الحقيقة بعد

348
00:17:32,927 --> 00:17:34,761
لديّ أحذية تحتاج لتلميعها
( سيد ( ك

349
00:17:34,846 --> 00:17:36,388
ما علاقة هذا بنا؟

350
00:17:37,473 --> 00:17:40,225
لستة سنين ظلّ السيد ( شو ) أحد اعضاء
مجلس ادارة هذا البُرج

351
00:17:40,309 --> 00:17:42,644
لِذا لابُدّ ان نجد عضواً جديداً بالمجلس؟

352
00:17:42,854 --> 00:17:44,104
لا

353
00:17:44,188 --> 00:17:47,315
مُنذ بضعة سنين في أحد الاجتماعات

354
00:17:47,400 --> 00:17:49,151
تم الطلب مِنه ان يقوم بعمل صنيعاً لنا جميعاً

355
00:17:49,235 --> 00:17:51,111
لقد طُلب منه ان يتم ادارة معاشاتكم

356
00:17:51,195 --> 00:17:52,195
معاشاتنا؟

357
00:17:52,280 --> 00:17:53,488
وقام بفِعل هذا

358
00:17:53,573 --> 00:17:55,532
لقد قام بفعل هذا لنا
برغم ان الحساب البنكي لهذا الأمر صغيراً

359
00:17:55,616 --> 00:17:56,992
ولكنه وافق علي الاعتناء به

360
00:17:57,368 --> 00:17:58,994
من طلب منه هذا؟

361
00:18:01,414 --> 00:18:03,331
انا يا ( روز ) ، انا طلبت منه

362
00:18:05,710 --> 00:18:08,211
سيد ( ك )، ما المتبقي في حساب المعاشات؟

363
00:18:08,880 --> 00:18:11,173
كوان ) ، لقد حدثت كل هذه الأمور لتوها
لذا لا نعلم علي وجه التحديد ما الذي حدث له

364
00:18:11,257 --> 00:18:12,758
وبالمناسبة ، رُبما يكون هذا محض خطأ

365
00:18:12,842 --> 00:18:15,177
كم مقدار المتبقي يا ( جوش)؟
أخبرنا

366
00:18:16,929 --> 00:18:19,514
في الوقت الحالي ، يقولون بأنه أي احد
( قام بالاستثمار مع السيد ( شو

367
00:18:19,599 --> 00:18:21,516
قد تعرض للاحتيال

368
00:18:21,851 --> 00:18:24,519
وبالأحري ، فالأغلب ان كل الحساب قد تلاشي

369
00:18:24,937 --> 00:18:26,271
لا يوجد معاش

370
00:18:26,355 --> 00:18:27,898
انتظر، مهلاً ، مهلاً -
انا آسف -

371
00:18:27,982 --> 00:18:29,399
كيف حدث هذا؟

372
00:18:29,817 --> 00:18:30,984
هذا الرجل هو الأفضل في نيويورك

373
00:18:31,068 --> 00:18:32,903
ولقد وعد أنه سيقوم بمضاعفة سنداتنا

374
00:18:32,987 --> 00:18:34,029
اذاً سيقومون بإعادة نقودنا؟

375
00:18:34,113 --> 00:18:35,739
الرجل كان يملك ملايين الدولارات
أليس كذلك؟

376
00:18:35,823 --> 00:18:36,907
بالطبع ، انها فقط مسألة وقت

377
00:18:36,991 --> 00:18:41,620
لِذا يتوجب علينا ان نظل صابرين و نكون ايجابيين
لأنه لابد ان يكون موجوداً

378
00:18:41,704 --> 00:18:43,663
لقد سمعت اخباراً
أنه عندما تم القبض عليه

379
00:18:43,748 --> 00:18:47,007
كان يملك فقط 600 دولاراً في حسابه

380
00:18:48,044 --> 00:18:50,003
انظروا ، بعضاً مِنكم ربما يحتاج الي وقتاً
كافياً كي يتمكن من معالجة الأمر

381
00:18:50,087 --> 00:18:51,129
لو أن احدكم يرغب في الذهاب الي المنزل

382
00:18:51,214 --> 00:18:53,757
سأقوم بالاتصال بطاقم احتياطيّ لبقية اليوم

383
00:18:53,841 --> 00:18:56,051
انا واثق انه سيتم التأكد من هذا الأمر بحلول الغد

384
00:18:56,552 --> 00:18:57,761
هل يُمكنني سؤالك شيئاً ، سيد ( ك ) ؟

385
00:18:57,845 --> 00:18:58,845
أجل

386
00:18:58,930 --> 00:19:00,597
هل حصل علي اموالك ايضاً ؟

387
00:19:01,182 --> 00:19:03,058
( اجل ( اوديسا

388
00:19:04,018 --> 00:19:05,560
للذكر والتنويه فقط

389
00:19:05,645 --> 00:19:08,563
انا لم أطلب ابداً من اي احد ان يقوم بمضاعفة سنداتي

390
00:19:14,153 --> 00:19:15,403
مُنذ ساعة

391
00:19:15,488 --> 00:19:19,491
( قام قاضِ فيدراليّ بإطلاق سراح ( شو
مُقابل  كفالة مقدارها 10 مليون دولار

392
00:19:19,575 --> 00:19:23,537
شريطة أن يظل تحت القبض في منزله
بشقته الموجودة

393
00:19:23,621 --> 00:19:25,705
في غرب سينترال بارك

394
00:19:25,790 --> 00:19:26,998
سيد ( شو ) ، انا بحاجة الي إفادة منك

395
00:19:27,083 --> 00:19:28,041
انتِ بحاجة الي التراجع

396
00:19:28,125 --> 00:19:30,377
هل لي بتعليق يا سيد ( شو ) ؟

397
00:19:30,461 --> 00:19:32,712
لابد ان تتراجعوا ، عُذراً

398
00:19:46,102 --> 00:19:48,061
سنأخذ ( شو ) و مُحاميه إلي شقته بالأعلي

399
00:19:48,145 --> 00:19:50,021
( اريد الكود الأمني السرّي الخاص بالسيد ( شو

400
00:19:51,983 --> 00:19:56,486
كان هذا عنوان الشارع الذي كنت مقيماً به
في ( ستين واي بوليفارد ) في ( أستوريا ) حينما كنت طفلاً

401
00:19:59,907 --> 00:20:02,993
عميلي يودّ تصريحا بالذهاب الي الصالة الرياضية
في الطابق رقم 43

402
00:20:03,077 --> 00:20:06,246
حتي القتلة المتسلسلين
ينالون 15 دقيقة من المُران اليوميّ

403
00:20:06,330 --> 00:20:08,290
لديه تصريحي بالقفز من النافذة

404
00:20:09,041 --> 00:20:11,668
قواعد الحجر المنزلي ّ الخاصة بالسيد ( شو ) بسيطة

405
00:20:11,752 --> 00:20:14,921
كوفاكس ) ، لا زوّار دون إذن مُسبق )
من المباحث الفيدرالية

406
00:20:15,006 --> 00:20:17,716
كل البريد الصادر والوارد
يتم فحصه بواسطة مكتبي

407
00:20:17,800 --> 00:20:19,509
كل طلبات توصيل الطعام
او الطرود

408
00:20:19,594 --> 00:20:22,387
او التصليحات ، او التنظيف
لابد ان يتم ايضاحه للوكالة اثناء ساعات العمل

409
00:20:22,471 --> 00:20:24,598
وأخبر طاقمك ان هذا المنزل الآن

410
00:20:24,682 --> 00:20:27,100
عبارة عن سجن ذو حراسة مشددة
وسيتم حراسته بناءاً علي هذا الاساس

411
00:20:27,184 --> 00:20:29,644
المباحث الفيدرالية لديها تحكم كامل
بالمصعد وبهذا الطابق

412
00:20:31,105 --> 00:20:32,981
ما هذا بحق الجحيم ؟

413
00:20:33,900 --> 00:20:38,778
( العميلة ( دينام
هذه سيارة فيراري 250 جي تي لوسو لعام 1963

414
00:20:38,863 --> 00:20:42,282
كانت مِلك وتم السباق بها بواسطة
( القط الاكثرشعبية علي الاطلاق ، (ستيف ماكوين
{\c&H00FF00&  }سُميّ بالقط لدوره في العرض التلفازيّ القِط الأسود

415
00:20:42,950 --> 00:20:44,284
هذه كانت عزيزته

416
00:20:44,368 --> 00:20:45,744
والآن هي عزيزتي

417
00:20:46,871 --> 00:20:49,956
انت تملُك سيارة ( ستيف مكوين )،راكنةً
في غُرفة معيشتك ؟

418
00:20:50,041 --> 00:20:52,250
وكنت اظنك فقط محض وغد

419
00:20:52,335 --> 00:20:54,127
لقد دفعت لأجلها مليون دولاراً منذ 10 سنوات

420
00:20:54,211 --> 00:20:56,129
لن اقوم ببيعها ولو بأضعاف هذا المبلغ

421
00:20:56,213 --> 00:20:58,590
نحن علي ارتفاع 65 طابقاً
كيف نخرجها  من هنا؟

422
00:20:58,758 --> 00:21:00,133
لن نخرجها

423
00:21:00,217 --> 00:21:03,887
هذه السيارة تم تفكيكها قطعة بقطعة
واعادة تجميعها بهذه الغُرفة

424
00:21:04,055 --> 00:21:06,097
هذه السيارة سيتم بيعها في مزاد بنهاية المطاف

425
00:21:06,182 --> 00:21:07,724
مع بقية ممتلكاتك

426
00:21:07,808 --> 00:21:11,061
( فقط في حالة لو أني مُذنب سيدة ( دينام
الأمر الذي ليس صحيحاً

427
00:21:13,731 --> 00:21:17,025
لو قُمت بمغادرة هذه الشقة لأي سبب
دون أن اسمح بهذا

428
00:21:17,109 --> 00:21:18,902
سيتم إعادتك الي  الحجز القضائي الفيدراليّ

429
00:21:18,986 --> 00:21:21,196
ومصادرة الكفالة بقيمة 10 مليون دولاراً

430
00:21:21,781 --> 00:21:23,698
( يوماً سعيداً ، سيد ( شو

431
00:21:24,784 --> 00:21:26,326
كوفاكس ) ، هلاّ قدِمت معي؟ )

432
00:21:26,410 --> 00:21:27,827
جوش ) قُم بإسدائي صنيعاً من فضلك )

433
00:21:28,579 --> 00:21:29,746
( أجل سيد ( شو

434
00:21:29,830 --> 00:21:32,290
قُم بالتأكد من رعاية كافة طلبيات توصيل الطعام الخاصة بي

435
00:21:32,375 --> 00:21:33,959
انت ذكيّ بِما فيه الكفاية كي تُدرك أنّي برئ

436
00:21:34,126 --> 00:21:36,753
لا اريد من احدهم البصق في قهوتي

437
00:21:37,797 --> 00:21:39,005
لن يقوموا بفعل مِثل هذا يا سيدي

438
00:21:39,131 --> 00:21:40,924
أجل ، لكنك ستتولي الأمر.
اليس كذلك؟.

439
00:21:41,133 --> 00:21:43,051
قُم بعمل هذا من أجلي

440
00:21:44,887 --> 00:21:47,305
آسف ، نحن لا نقبل بالبقشيش في هذا البُرج

441
00:21:47,473 --> 00:21:50,809
صحيح ، انا آسف
في بعض الاحيان انسي القواعد

442
00:21:58,025 --> 00:21:59,567
لِم سمحت له بالهروب من هذا الأمر

443
00:22:00,111 --> 00:22:03,154
حينما أطلق تلك السخافة
بشأن البصق في القهوة

444
00:22:03,239 --> 00:22:05,824
انت اردت ايذاءه
بحق الجحيم ، انا نفسي أردت ايذاءه

445
00:22:05,908 --> 00:22:08,994
في بعض الأحيان ، النزلاء يتفوهون بما لا يقصدونه
هذا الأمر لا يهمني

446
00:22:09,078 --> 00:22:10,745
اما هذا ، او أنك جبان

447
00:22:10,830 --> 00:22:11,871
ماذا؟

448
00:22:12,331 --> 00:22:13,790
لقد تعديت حدودي
انا آسفة

449
00:22:13,874 --> 00:22:15,333
انا امتلك الشجاعة ، حسناً؟

450
00:22:15,418 --> 00:22:17,043
انا واثقة ان لديك الكثير منها
اياً كان

451
00:22:17,128 --> 00:22:19,462
لستُ مُطالباً بالدفاع عن شجاعتي امامِك

452
00:22:19,547 --> 00:22:22,340
انا فقط اقول
ان هذا الرجل قام بسرقة كل العاملين بهذا المبني

453
00:22:22,425 --> 00:22:23,842
وبدا الأمر انكَ علي ما يرام بهذا الأمر

454
00:22:23,926 --> 00:22:25,802
رُبما المرة القادمة
سأمزق حنجرته

455
00:22:25,886 --> 00:22:28,805
ولكن اليوم سأختار ان أؤدي عملي
كمدير لهذا المبني

456
00:22:29,181 --> 00:22:31,182
( حسنا ً ، هذه غلطتي ، ( كوفاكس

457
00:22:31,767 --> 00:22:33,727
فقط الأمر ان مُعظم من ينتمون الي الحيّ
( الذي كنت تقيم به في ( اوستريا

458
00:22:33,811 --> 00:22:34,894
لا يستطيعون كبح أنفسهم

459
00:22:34,979 --> 00:22:37,313
( ومعظم الفتيات من ( فوريست هيلز
لا ينتهي بهم الأمر بالعمل لدي المباحث الفيدرالية
{\c&H00FF00&  }فوريست هيلز من ارقي احياء نيويورك

460
00:22:37,398 --> 00:22:38,690
هذا حيث كنتِ تعيشين ، اليس كذلك؟

461
00:22:46,907 --> 00:22:48,033
هاك

462
00:22:48,117 --> 00:22:51,619
هذا هو حيث يتم حلّ مُعظم قضايا ذوي الياقات البيضاء
في القمامة
{\c&H00FF00&  }ذوي الياقات البيضاء مُصطلح يُطلق علي المجرمين ذوي المكانة الاجتماعية المرموقة

463
00:22:51,704 --> 00:22:53,872
متي تظنين انهم سيكونون قابلين علي استرجاع اموالنا؟

464
00:22:53,956 --> 00:22:56,124
لستُ مُخوّلة بالتحدث معك عن هذه القضية

465
00:22:56,208 --> 00:22:58,126
لكن مسموح لكِ ان تفتشيني ذاتياً؟

466
00:22:58,210 --> 00:22:59,878
انا فقط كنت اقبض علي هارب

467
00:22:59,962 --> 00:23:02,172
هو ليس بهارب حتي تثبُت إدانته.أليس كذلك؟

468
00:23:03,424 --> 00:23:04,716
ألستُ بصديقه الوفيّ؟

469
00:23:05,301 --> 00:23:06,509
لم أقُل قطّ أننا اصدقاء

470
00:23:07,636 --> 00:23:09,137
انتم تلعبون الشِطرنج سوياً

471
00:23:09,221 --> 00:23:11,139
انت من طلب منه
ان يستثمر المعاشات

472
00:23:12,058 --> 00:23:14,517
انا افتح بريده الالكترونيّ
واقوم بفتح باب سيارته

473
00:23:14,602 --> 00:23:16,644
وأبتاع له الجُبن
لستُ بصديقه

474
00:23:16,979 --> 00:23:18,354
( دعني اسألك شيئاً ، ( كوفاكس

475
00:23:18,439 --> 00:23:20,607
لو أنه برئ ، أين كل النقود؟

476
00:23:20,691 --> 00:23:21,775
أنّي لي أن اعرف؟

477
00:23:22,526 --> 00:23:25,695
( بنفس الكيفية التي عرفت بها أني من ( فورست هيلز

478
00:23:25,780 --> 00:23:27,030
إنتبه

479
00:23:30,910 --> 00:23:33,036
انا فقط أوّد معرفة
ما يتوجب عليّ إخباره لطاقم العمل

480
00:23:34,914 --> 00:23:36,289
هل هذا الكثير لأطلبه؟

481
00:23:37,374 --> 00:23:39,209
أخبرهم أنّه مُذنب

482
00:23:41,504 --> 00:23:42,545
ادخل الي السيارة

483
00:23:44,048 --> 00:23:45,965
ضع يديك خلفك

484
00:23:46,050 --> 00:23:47,425
بحقك يا رجل ، ما الخطب ؟

485
00:23:47,510 --> 00:23:49,469
هذا هُراء
انها وحشية من الشرطة

486
00:23:49,720 --> 00:23:51,054
بحقكم الآن

487
00:23:51,138 --> 00:23:52,555
الرجل ذو البذلة
هل تري هذا الهراء؟

488
00:23:52,640 --> 00:23:54,099
أنت الشاهد
قُم بالتقاط صورة بهاتفك الخليوي

489
00:23:54,183 --> 00:23:55,642
قُم بالتقاط صورة يا رجل

490
00:23:55,726 --> 00:23:57,393
لا ، هاتفي غير مُزود بكاميرا

491
00:23:57,728 --> 00:23:59,896
اذا رأيت ( ريتا ) ، اخبرها
ان تتصل بأخاها

492
00:23:59,980 --> 00:24:01,648
ريتا ) ؟) -
أجل ، اخاها سيضمنني-

493
00:24:01,732 --> 00:24:02,816
أخبرها أن تستخدم هذه النقود

494
00:24:02,900 --> 00:24:04,526
التي أعطيتها اياها
كي تُقوّم اسنانها

495
00:24:04,610 --> 00:24:06,486
بحقكم
لِمَ تقومون بدفعي هكذا؟

496
00:24:47,236 --> 00:24:48,486
آلو؟

497
00:24:54,618 --> 00:24:56,536
ما الذي حدث؟

498
00:24:56,620 --> 00:24:58,788
ليستر ) حاول القفز امام مترو الانفاق الليلة )

499
00:24:59,415 --> 00:25:01,666
شرطي مرور كان خارج الخدمة
رآه هكذا

500
00:25:01,750 --> 00:25:03,334
وقام بسحبه من  امام القطار
في آخر لحظة

501
00:25:03,419 --> 00:25:05,211
قاموا بإحتجازه
لمدة 48 ساعة

502
00:25:05,296 --> 00:25:06,337
اين هو ؟

503
00:25:20,644 --> 00:25:22,979
اذا اردت إجازة مرضية؟
كل ما كان عليك هو ان تطلب

504
00:25:24,773 --> 00:25:26,149
جدياً ، انا احتاج ان تعود الي العمل

505
00:25:26,984 --> 00:25:28,776
سأقوم بإخبار الاطباء
ان احدهم قام بدفعك

506
00:25:28,861 --> 00:25:30,528
وان هناك سوء فهم
حسناً؟

507
00:25:32,531 --> 00:25:34,616
( لقد ناولته اياها ، ( جوش
كل ما أملك

508
00:25:34,700 --> 00:25:36,743
طلبت منه ان يستثمر من أجلي

509
00:25:37,745 --> 00:25:38,995
شو ) ؟ ) -
أجل -

510
00:25:39,288 --> 00:25:43,249
مُنذ بضعة شهور مضت
قُمت بإعطاءه كل ما أملك ، مدخراتي

511
00:25:43,334 --> 00:25:44,834
ستة سنوات اعمل بواباً
( في ( والدروف

512
00:25:44,919 --> 00:25:46,961
( وتسعة في ( كلاريل

513
00:25:47,046 --> 00:25:49,631
( وثلاثة في ( بيير
و 11 في البُرج

514
00:25:50,507 --> 00:25:52,884
هذه تسعة وعشرون سنة
من إغلاق وقتح الابواب

515
00:25:52,968 --> 00:25:56,387
سبعة وثلاثون الفاً و بعض الفكّة
قُمت بإعطاءه اياها كلها

516
00:25:57,389 --> 00:26:00,099
خلاص بضعة شهور ، لن املك نقوداً
لدفع الإيجار

517
00:26:01,101 --> 00:26:02,602
يُمكنني ان اتقاعد الآن

518
00:26:03,312 --> 00:26:07,357
كل هذه السنوات من فتح الابواب
سنة بعد سنة

519
00:26:09,818 --> 00:26:12,987
الحقيقة ، ان الناس يُمكنهم فتح الابواب بأنفسهم

520
00:26:15,449 --> 00:26:16,950
ليس كما تفعلها

521
00:26:19,119 --> 00:26:22,205
ليستر ) ، سيقوم بإعطائك كل مليم أخذهُ منك )

522
00:26:23,123 --> 00:26:24,374
أعِدُك

523
00:26:26,794 --> 00:26:28,628
جوش ) ، من فضلِك اهدأ )

524
00:26:28,712 --> 00:26:29,712
أبقِ المصعد مفتوحاً

525
00:26:29,797 --> 00:26:31,339
لا يُمكنك الصعود الي هناك

526
00:26:31,507 --> 00:26:33,091
انت تتصرف كمُجرم -
أبعد يديك -

527
00:26:33,175 --> 00:26:34,425
لن أُبعد يديّ -
!أبعد يديك -

528
00:26:34,510 --> 00:26:35,885
اهدأ ، لن تستخدم يديك

529
00:26:35,970 --> 00:26:37,303
( اهلاً ( تشارلي -
( اهلاً ( جوش -

530
00:26:37,388 --> 00:26:38,429
اهلاً

531
00:26:38,514 --> 00:26:40,640
اذاً ، سيقومون بإخلائي هذا الصباح

532
00:26:40,724 --> 00:26:42,725
زوجتي قامت بأخذ الاولاد
تُريد الطلاق

533
00:26:42,810 --> 00:26:44,477
لِذا اذا احتجتني
سأكون مُقيماً في صندوق

534
00:26:44,561 --> 00:26:46,938
هل يُمكنني سؤالك شيئاً؟
( انت رجُل ( وول ستريت

535
00:26:47,022 --> 00:26:48,773
متي لاحظ ( شو ) ان الأمر انتهي بالنسبة له؟

536
00:26:49,858 --> 00:26:51,651
عشرة شهور ، رُبما سنة

537
00:26:51,735 --> 00:26:53,987
سمعت انه كان يُقابل محاميين
طيلة الصيف

538
00:26:54,363 --> 00:26:56,364
اذاً اهو قام بأخذ نقود احدهم منذ بضعة اشهر؟

539
00:26:56,740 --> 00:26:59,033
غالباً احتاج النقود السائلة
كي يُبقي علي مظهره العام

540
00:26:59,535 --> 00:27:02,620
وقام بحفلة يوم العمال الشهيرة علي الشاطئ

541
00:27:02,705 --> 00:27:05,123
عند نقطة ما ، يتوقف الأمر عن كونه
احتيالاً امنياً

542
00:27:05,207 --> 00:27:06,207
يتحول الي محض التهام

543
00:27:11,171 --> 00:27:12,922
(  أنزل السيد ( فيتزيو
بالطابق الـ59

544
00:27:13,007 --> 00:27:14,215
انا ذاهب الي شقته

545
00:27:14,717 --> 00:27:16,384
!رائع
هذا الأمر سيكون جيداً

546
00:27:19,263 --> 00:27:21,264
لا تصعد -
اين تظن نفسك ذاهباً ؟ -

547
00:27:21,348 --> 00:27:22,974
نحن فقط سنقوم بأخذ القمامة

548
00:27:23,058 --> 00:27:24,934
وطلب طعام الإفطار

549
00:27:25,019 --> 00:27:26,269
تفضل

550
00:27:35,070 --> 00:27:38,489
صباح الخير -
( جوش ) ، ( شارلي ) ، ( انريكي ) -

551
00:27:38,574 --> 00:27:40,742
كيف كانت حفلة عيد العمال لهذه السنة ، سيد ( شو ) ؟

552
00:27:40,826 --> 00:27:43,369
لابد انها كانت امراً مُذهلاً
ماذا كانت الوجبات؟أرجُل السلطعون؟

553
00:27:43,454 --> 00:27:44,912
بعض المغامرات النسائية ؟

554
00:27:44,997 --> 00:27:48,207
لطالما أردت ان أعطيك مزيداً من الحُرية
في حديثنا سوياً

555
00:27:48,292 --> 00:27:49,792
..ولكن لهجتك هذه

556
00:27:49,877 --> 00:27:51,919
أي لهجة؟
من يبالي بلهجتي؟

557
00:27:52,671 --> 00:27:54,255
من تكون؟
هل انت مقوّم اللهجات ؟

558
00:27:54,965 --> 00:27:56,883
سأسئلك عن هذا الأمر مرة واحدة فقط
حسناً؟

559
00:27:56,967 --> 00:27:58,760
لِذا من الأفضل ان تفكر جيداً

560
00:27:58,844 --> 00:28:00,428
لِم أخذت نقود  ( ليستر ) ؟

561
00:28:04,933 --> 00:28:09,437
هو قِدم إليّ
وأراد ان استثمر له امواله كخدمة له

562
00:28:09,563 --> 00:28:13,107
سبعة وثلاثون الف دولاراً ؟كُل ما يملكه؟

563
00:28:13,192 --> 00:28:14,901
هل طلب منك ( ليستر ) القدوم الي هنا؟

564
00:28:14,985 --> 00:28:16,235
( سيد ( شو

565
00:28:16,320 --> 00:28:18,946
منذ بضعة ساعات
حاول ( ليستر ) الانتحار امام مترو الانفاق

566
00:28:19,948 --> 00:28:21,115
!يا الهي

567
00:28:23,619 --> 00:28:25,953
ها نحن أولاء -
ما الذي تفعله؟ -

568
00:28:26,955 --> 00:28:29,540
جوش ) ، استمع إلي )
المباحث الفيدرالية تكذب عليك

569
00:28:29,625 --> 00:28:30,666
جوش ) ، ضع المضرب جانباً )

570
00:28:31,377 --> 00:28:33,461
بحق الرب
لا تفعل شيئاً لن تستطيع التراجع عنه

571
00:28:35,089 --> 00:28:38,091
استثمار النقود عبارة عن مقامرة
لا ينجُم عنها الربح دائماً

572
00:28:38,759 --> 00:28:40,051
سيد ( شو ) ، هل تهتم؟

573
00:28:40,135 --> 00:28:41,469
جوش ) ، بحقك ) -
لا ، حقاً -

574
00:28:41,553 --> 00:28:43,930
هل تشعر بأي مسئولية
عمّا أصاب ( ليستر ) ؟

575
00:28:44,223 --> 00:28:45,223
بالطبع انا اشعر بالسوء

576
00:28:45,307 --> 00:28:47,850
لم يكُن لديّ فكرة أنّه سيخسر كل شئ

577
00:28:47,935 --> 00:28:50,311
ليستر ) كان جزءاًَ من حياتي لأكثر من عِقد )

578
00:28:52,189 --> 00:28:55,233
اذاً لِم لَم تقُم بسؤالي
اذا ما كان حياً ام ميتاً ؟

579
00:28:58,320 --> 00:29:00,071
جوش ) ، هذه السيارة لا يُمكن تعويضها )

580
00:29:00,155 --> 00:29:01,823
!ليست قابلة للتعويض كالبوّاب

581
00:29:02,199 --> 00:29:04,325
نحن نحصل علي مِثل هؤلاء
طوال الوقت

582
00:29:04,410 --> 00:29:07,829
ربُما يصطف 50 بواباً
حتي (ميتشجان ) في هذه اللحظة

583
00:29:08,414 --> 00:29:09,705
اللعنة
توقف

584
00:29:09,790 --> 00:29:11,582
هل تريد بعض الجُبن الطريّ مع البرجر؟
هاهو

585
00:29:12,084 --> 00:29:13,126
!جوش!لا
!سُحقاً

586
00:29:13,210 --> 00:29:14,961
تُريد منّي القدوم للعمل
لأجلك ، صحيح ؟

587
00:29:15,045 --> 00:29:16,462
تُريد ان تخطفني للعمل في ( سانت بارتز ) ؟

588
00:29:16,713 --> 00:29:19,048
هيا بنا ، انا مُستعد لبعض الصخب

589
00:29:19,383 --> 00:29:21,384
سيد ( كوفاكس ) ، دعني اجرب
ضرب هذا الشئ

590
00:29:21,468 --> 00:29:24,011
لا
لا يلمس احد السيارة عداي

591
00:29:24,555 --> 00:29:27,348
أتظن ان ( ستيف مكوين) هو اروع قِط
عاش علي الإطلاق؟

592
00:29:27,641 --> 00:29:30,518
( خمّن ماذا ؟ اليوم ( ستيف مكوين
ما هو الا عاهرتي صغيرة

593
00:29:44,950 --> 00:29:48,202
لا تقلق
سأجعل طاقم المساعدة يقوم بتنظيف هذه الفوضي

594
00:29:49,288 --> 00:29:50,371
هيا بنا

595
00:29:50,914 --> 00:29:53,541
جوش ) ، ألا تنسي شيئاً ؟)

596
00:29:54,626 --> 00:29:56,210
إفطاري

597
00:30:01,550 --> 00:30:04,260
هل تفهم أي عاصفة
اوقعتها علي هذا المبني؟

598
00:30:04,344 --> 00:30:07,180
محامي ( شو ) سيدفع
بتُهم المضايقة ، و تدمير الممتلكات

599
00:30:07,264 --> 00:30:09,640
والحقوق المدنية حتي حلوقنا

600
00:30:09,725 --> 00:30:11,184
( انا لا أهتم بما فعله  ( شو

601
00:30:11,268 --> 00:30:12,977
او كمّ الاموال المُتهم بسرقتها

602
00:30:13,061 --> 00:30:15,396
وانت تعلم جيداً انه تم قتلي
بواسطة بن اللعينة هذا

603
00:30:15,481 --> 00:30:17,815
ولكن هناك خط تم تخطيه ، وثُلّة المجرمين هذه

604
00:30:17,900 --> 00:30:19,525
لن يتم التسامح معها في هذا البرج

605
00:30:19,610 --> 00:30:20,735
أنتم جميعاً مفصولون

606
00:30:21,153 --> 00:30:23,362
( انتظر سيد ( سايمون
هُم ليس لهم ذنب فيما اقترفته انا

607
00:30:23,447 --> 00:30:24,572
لقد تبِعوني فقط الا الأعلي

608
00:30:24,656 --> 00:30:25,656
!انا لا اهتم

609
00:30:25,741 --> 00:30:27,575
سيد ( سايمون ) ،انتظر لحظة
زوجتي حامل بالشهر الثامن

610
00:30:27,659 --> 00:30:29,827
كان حرياً بِك ان تفكر بهذا الأمر
قبل ان تخطو خُطوة نحو تلك الشقة

611
00:30:29,912 --> 00:30:31,037
لقد ذهبنا هناك
( لأجل ( ليستر

612
00:30:31,121 --> 00:30:32,872
وظيفة ( ليستر ) في انتظاره حين خروجه

613
00:30:32,956 --> 00:30:36,042
اما الآن فأنا اريدكم جميعاً خارج المبني
الآن

614
00:30:54,937 --> 00:30:59,899
منظفو السجاد قادمون غداً
سيبدأون بالطابق رقم 44 ، حسناًَ؟

615
00:30:59,983 --> 00:31:01,442
( الي اللقاء ، ( جوش

616
00:31:01,944 --> 00:31:04,028
حظاً طيباً بشأن الاختبار

617
00:31:04,112 --> 00:31:06,781
انا لا ادري بخصوص ما تتحدث عنه

618
00:31:11,787 --> 00:31:15,581
حسناً ، الجميع ، هيا بنا الي العمل ، حسناً

619
00:31:21,964 --> 00:31:23,631
تشارلي ) ، انتظر )

620
00:31:23,715 --> 00:31:25,383
انا سأتصل بساشا ، حسناً؟

621
00:31:25,467 --> 00:31:26,467
سأُخبرها انك حاولت ان توقفني

622
00:31:26,552 --> 00:31:28,719
رجاءاً ،لا تقوم بصنع أي جميل لي

623
00:31:28,804 --> 00:31:30,221
و يا ( جوش ) ، لا تتظاهر بالاهتمام الآن

624
00:31:30,305 --> 00:31:31,931
انا اعلم انكَ لطالما أردت ان يتم طردي

625
00:31:32,724 --> 00:31:34,392
هذا لأنك فاشل في اداء عملك

626
00:31:34,643 --> 00:31:37,019
اذاً انا فاشل؟انا فاشل؟ أجل

627
00:31:37,104 --> 00:31:39,522
( الرجل الذي جعل السيدة ( جين
تبتسم في اول السنة الصينية الجديدة؟.

628
00:31:39,982 --> 00:31:41,482
!السيدة ( جين ) كورية

629
00:31:41,942 --> 00:31:42,900
هي ماذا ؟

630
00:31:42,985 --> 00:31:44,068
هذا هو ما كانت تبتسم لأجله

631
00:31:44,152 --> 00:31:45,653
انها ليست صينية ، انها كورية

632
00:31:46,113 --> 00:31:47,446
وانت صدقتها؟

633
00:31:47,531 --> 00:31:49,282
أجل ، انها كورية

634
00:31:50,325 --> 00:31:52,493
( حسنا ً ( جوش
رُبما هي كورية

635
00:31:52,869 --> 00:31:54,328
لِم تقوم بالهمس؟
إنها كورية

636
00:31:54,413 --> 00:31:56,831
ما يهُم هو انها قدّرت
ما فعلته لأجلها

637
00:31:56,915 --> 00:31:58,958
وهو أكثر مما يُمكنني قوله
بخصوص أُناس آخرين

638
00:31:59,876 --> 00:32:01,836
شكراً لجعلك أتممت طردي

639
00:32:29,072 --> 00:32:30,072
هاي

640
00:32:30,157 --> 00:32:31,532
هاي ، شكراً لقدُومك

641
00:32:31,617 --> 00:32:34,201
لا مُشكلة
ألديك شئ لي؟

642
00:32:34,286 --> 00:32:37,455
أجل ، انا رُبما
لم يكُن حرياً بي ان افعل ذلك

643
00:32:37,539 --> 00:32:39,206
لأن هذا ينتهك كُل ما اؤمن به

644
00:32:39,291 --> 00:32:41,626
ولكنّي لابُد ان اعيد الي هؤلاء
..الموظفين اموالهم ، لِذا

645
00:32:41,710 --> 00:32:44,295
( هذا هو جدول سفريات ( شو
للعشر سنين المُنصرمة

646
00:32:44,379 --> 00:32:46,922
هذا هو اسم سِجل ضيوفه
اسماء القُضاة ، والسياسيين

647
00:32:47,007 --> 00:32:48,924
والنساء ، وارقام رحلات سفره بالطائرة

648
00:32:49,009 --> 00:32:50,718
رقم الهويّة التحققّي ليخته

649
00:32:50,802 --> 00:32:52,553
اسماء فَرَسَ سِباقه في
( ويست فرجينيا )

650
00:32:52,638 --> 00:32:53,888
( جيل برايد )
( و ( صاني داي

651
00:32:54,306 --> 00:32:56,307
( أجل ، بحوزتنا كل هذا ( كوفاكس

652
00:32:57,392 --> 00:32:59,560
وفي النهاية سيقومون ببيع
طائراته و يخوته

653
00:32:59,645 --> 00:33:02,521
وأحصنته ، وسيتحصل البنك علي كل هذا

654
00:33:02,606 --> 00:33:04,231
انتم يا رفاق كُنتم اصغر الحسابات البنكية لديه

655
00:33:05,567 --> 00:33:06,942
انا آسفة

656
00:33:08,111 --> 00:33:09,612
لا مُشكلة

657
00:33:11,823 --> 00:33:13,115
اردت ان احاول

658
00:33:15,702 --> 00:33:16,911
(كوفاكس)

659
00:33:17,788 --> 00:33:19,580
أتريد ان تصبح سكيراً؟

660
00:33:22,918 --> 00:33:23,959
شكراً

661
00:33:24,044 --> 00:33:26,504
( اريد ان اكون صريحة معك ، ( كوفاكس

662
00:33:26,588 --> 00:33:30,299
آخر مرة احتسيت هذا القدر من الخمر
قُمت بملاطفة رجل اطفاء

663
00:33:30,384 --> 00:33:32,551
حقاً ؟ متي كان هذا ؟

664
00:33:33,053 --> 00:33:34,261
الثلاثاء

665
00:33:35,472 --> 00:33:37,640
اتعلم ، انت تُثير دهشتي

666
00:33:37,891 --> 00:33:42,144
رأيت شريط المراقبة الأمني
( الذي تُهشم فيه سيارة ( شو

667
00:33:42,229 --> 00:33:43,729
كان هذا شقياً

668
00:33:44,773 --> 00:33:47,483
حسنا ً ، شقي هو اسمي الاوسط

669
00:33:47,567 --> 00:33:49,860
( لا ، اسمك الاوسط هو ( مارفن

670
00:33:49,945 --> 00:33:54,281
( انا اعرفه من ملفك ، ( مارفن
{\c&H00FF00&  }تضحك لأن هذا اسم احد الشخصيات الكارتونية المُضحكة

671
00:33:54,366 --> 00:33:55,449
حسناً

672
00:33:55,951 --> 00:33:58,494
هذا هو اسم جدي الأكبر المُتوفي
الذي تضحكين عليه

673
00:33:59,121 --> 00:34:00,287
ما الذي يحويه ملفي ايضاً؟

674
00:34:01,790 --> 00:34:04,417
انا اعلم السنة التي تطلق فيها والديك

675
00:34:04,501 --> 00:34:06,377
نتائج الاختبارات القياسية

676
00:34:06,962 --> 00:34:08,045
انتِ لا تعلمين درجاتي في الاختبارات

677
00:34:08,130 --> 00:34:09,964
الرياضة 540 ، النحو 480

678
00:34:11,466 --> 00:34:13,300
لقد اعدت اختبار هذه المواد -
لقد حصلت علي درجات اقل -

679
00:34:17,222 --> 00:34:19,432
اريد إخبارك شيئاً

680
00:34:19,975 --> 00:34:21,892
وانا حقاً لا ينبغي عليّ اخبارك هذا

681
00:34:21,977 --> 00:34:24,895
أنه ينتهك كل شئ آمنت به

682
00:34:26,481 --> 00:34:28,983
لم نجد خِزانة ( شو ) بعد

683
00:34:29,067 --> 00:34:33,779
كُل هؤلاء الاشخاص يُبقون اموالاً سائلة
بالقرب منهم ، في حالة إذا اضطروا الي الهرب

684
00:34:33,864 --> 00:34:36,407
قام ( شو ) بإفراغ كافة حساباته البنكية
مُنذ ثلاثة شهور

685
00:34:36,491 --> 00:34:38,534
عشرون مليوناً وبعض الفكّة

686
00:34:38,618 --> 00:34:40,786
ولكن حينما قبضنا عليه ، لم تكُن النقود بخوزته

687
00:34:40,996 --> 00:34:42,163
انتظري

688
00:34:42,914 --> 00:34:44,248
عشرون مليوناً؟

689
00:34:44,499 --> 00:34:47,460
هناك فرصة ان نكون محظوظين و نعثر عليهم

690
00:34:48,670 --> 00:34:51,672
واذا حالفنا الحظ
ربما يحالفك انت ايضاً الحظ

691
00:34:54,801 --> 00:34:56,177
انا لست محظوظاً

692
00:34:56,261 --> 00:34:58,429
عليك فقط ان تكون صبوراً

693
00:34:59,264 --> 00:35:01,891
انا لا املك الوقت حقاً
كي اكون نشيطاً

694
00:35:01,975 --> 00:35:03,934
حسناً ، اذا تعبت من الانتظار

695
00:35:04,019 --> 00:35:06,187
يُمكنك دوماً اتباع الطريقة القديمة المُثلي

696
00:35:06,354 --> 00:35:07,354
وما هي ؟

697
00:35:08,565 --> 00:35:12,276
أحضر بعض الشُوَك
وزوج من الاشخاص ، واقتحم القلعة

698
00:35:12,360 --> 00:35:14,528
لن يتنبأوا ابداً بمقدمك

699
00:35:15,113 --> 00:35:16,655
لابد ان اذهب الي الحمام

700
00:35:17,699 --> 00:35:19,742
انا..مُضطرة للذهاب

701
00:35:19,826 --> 00:35:21,118
لا يُمكنك القيادة

702
00:35:21,203 --> 00:35:22,453
سأقوم باحضار سلطعوناً

703
00:35:22,537 --> 00:35:23,537
سلطعونا ً؟
{\c&H00FF00&  }تقصد احداً يُقلها = grab

704
00:35:23,622 --> 00:35:27,124
اسمع ، لقد قُمت باختراق ثلاثة قوانين فيدرالية

705
00:35:27,209 --> 00:35:28,834
حينما حطمت الفيراري

706
00:35:29,836 --> 00:35:30,836
وماذا في هذا ؟

707
00:35:30,921 --> 00:35:33,839
العديد من الاشخاص يودّون
ابتياع شراباً لك

708
00:35:33,924 --> 00:35:35,382
وانا منهم

709
00:35:40,555 --> 00:35:41,680
وداعاً

710
00:35:42,224 --> 00:35:43,474
الي اللقاء

711
00:35:58,657 --> 00:35:59,990
( مانويل )

712
00:36:02,577 --> 00:36:04,620
آسف سيد ( ك ) ، لا يُمكنني السماح لك بالدخول

713
00:36:04,704 --> 00:36:06,872
لا لا
انا فقط أوّد إحضار بعض الاشياء من مكتبي

714
00:36:06,957 --> 00:36:08,040
انا أعِدُك ألا اقوم بمهاجمة أحد

715
00:36:08,124 --> 00:36:09,124
لا استطيع فعل هذا

716
00:36:09,376 --> 00:36:14,463
( او هل ينبغي عليّ أن اخبر السيد ( سايمون
بخصوصك انت و تِلك الجامحة في غُرفة 2813؟

717
00:36:16,508 --> 00:36:18,342
دقيقتان فحسب ، حسناً؟

718
00:37:01,803 --> 00:37:03,178
( اهلاً سيد ( كوفاكس

719
00:37:03,263 --> 00:37:06,181
( مرحباً بِك في ( شاك شاك
ما الجديد ؟ نحن منتعشون طيلة اليوم

720
00:37:06,558 --> 00:37:07,683
أتُحب عملك هنا؟

721
00:37:08,935 --> 00:37:10,144
انا ابكي حُزناً ليلاً

722
00:37:10,937 --> 00:37:12,980
لقد اخبرتني انك تعلم
بعض الشئ عن الهندسة الكهربية؟

723
00:37:14,983 --> 00:37:17,234
انا اتحدث مع الشرطة

724
00:37:17,319 --> 00:37:19,737
هناك سيارة لهم تحوم بالمنطقة
اغرُب بعيداً

725
00:37:19,821 --> 00:37:23,198
انه انا ، سيد ( فيتزجو ) ، هلاّ فتحت الباب؟

726
00:37:27,996 --> 00:37:29,288
هاي -
مرحباً -

727
00:37:29,915 --> 00:37:31,415
لِم تمكُث بفندق؟

728
00:37:31,499 --> 00:37:33,500
أُفكر بأن اعمل
كـ بَغِيِّ

729
00:37:33,835 --> 00:37:35,419
اعتقد ان لديّ فكرة اطيب من تلك

730
00:37:53,563 --> 00:37:55,105
أخبرتني ( ساشا ) أنّك حصلت علي وظيفة

731
00:37:55,190 --> 00:37:57,900
أجل ، انا استخدم كل المهارات
التي لقنتني اياها كحاجب

732
00:37:57,984 --> 00:38:00,235
شكراً لك
لا تبصق ، يا صاحب القميص الازرق

733
00:38:00,445 --> 00:38:02,321
سُحقاً لك ايها التافه

734
00:38:02,405 --> 00:38:03,739
انها ليست بتلك السوء
كل المشكلة

735
00:38:03,823 --> 00:38:05,783
أنّي بحاجة الي 40 ساعة عمل
كي احصل علي تأمين

736
00:38:05,867 --> 00:38:08,035
من الصعب الحصول علي نوبتجيات عمل
لكن اذا لم احصل علي هذا التأمين

737
00:38:08,119 --> 00:38:09,411
سينتهي الأمر بأن نتكلف

738
00:38:09,496 --> 00:38:11,455
تقريباً مائتي ألف دولار كي نحظي بطفلنا

739
00:38:11,539 --> 00:38:14,083
!لذا فغالباً سنضطر إلي بيعه

740
00:38:14,459 --> 00:38:16,085
انا بحاجة الي مساعدتك

741
00:38:17,545 --> 00:38:21,048
اذاً انت تقول بأنك ستسرق عشرون مليوناً
( من ( آرثر شو

742
00:38:21,132 --> 00:38:23,258
والتي تظن بأنه اخفاها في خزانة حائط سرية

743
00:38:23,343 --> 00:38:24,885
بداخل شقته

744
00:38:24,970 --> 00:38:26,512
تلك الشقة التي لا يُسمح له بمغادرتها

745
00:38:26,596 --> 00:38:28,931
وتتم حراستها بواسطة ثلاثة من العملاء الفيدراليين
طيلة الـ 24 ساعة

746
00:38:29,015 --> 00:38:30,015
اثنان

747
00:38:30,100 --> 00:38:31,266
وتُريد القيام بكل هذا
داخل مبني

748
00:38:31,351 --> 00:38:32,601
بِه اكثر النُظم الأمنية تطوراً

749
00:38:32,686 --> 00:38:34,019
وافضل وسائل المراقبة في العالم

750
00:38:34,104 --> 00:38:36,647
نفس المبني الذي مُنعنا من دخوله
طيلة حياتنا ؟

751
00:38:36,731 --> 00:38:39,566
أجل
كيف شعوركم نحو هذا الأمر يا رفاق؟

752
00:38:40,694 --> 00:38:42,486
حسنا ً ، لقد أمتعت نفسي حقاً

753
00:38:42,570 --> 00:38:43,779
شكرا لأجل البسكويت

754
00:38:43,863 --> 00:38:45,906
( سيد ( فيتزجو
انا اعلم ان النقود بالخِزانة

755
00:38:45,991 --> 00:38:47,658
كيف تعلم هذا؟

756
00:38:47,742 --> 00:38:50,285
لأنه في عام 2003
قام ( شو ) بإعادة ترتيب شقته

757
00:38:50,370 --> 00:38:53,664
لقد صرف حوالي 10 مليون دولار
كي يغير مطبخه ، ويقوم بتحريك غُرفة المعيشة

758
00:38:53,748 --> 00:38:55,165
لقد أحضر شخصاً من الصين

759
00:38:55,250 --> 00:38:56,583
( كي يقوم بعمل ترتيبات ( فينج شوِيِ
{\c&H00FF00&  }ترتيب الاثاث بحيث يعطي دفق من الطاقة في انحاء المكان

760
00:38:56,668 --> 00:38:57,835
ولكنه ترك حائطاً واحداً مكانه

761
00:38:57,919 --> 00:38:59,378
في منتصف الشقة

762
00:38:59,462 --> 00:39:00,754
هذا هو المكان حيث وضع خِزانته

763
00:39:00,839 --> 00:39:02,047
رُبما هو حائط ساند
{\c&H00FF00&  }اي حائط لا يصلح ازالته لاسباب انشائية

764
00:39:02,132 --> 00:39:03,799
لا ، لا انه ليس كذلك

765
00:39:03,883 --> 00:39:05,092
لدينا نفس الحائط في شقتي

766
00:39:05,176 --> 00:39:06,844
وقُمت بهدمه في بداية انتقالي للمكان

767
00:39:06,928 --> 00:39:09,013
لا يُمكن للمباحث الفيدرالية العثور علي النقود
لأنها مخفية في الحائط

768
00:39:09,097 --> 00:39:10,264
انا أعلم هذا

769
00:39:14,686 --> 00:39:16,103
اذاً يا رفاق
أانتم مشتركين في الأمر ام لا؟

770
00:39:16,438 --> 00:39:17,438
سيد ( فيتزجو ) ؟

771
00:39:19,065 --> 00:39:20,274
عُد لي مُجدداً

772
00:39:21,735 --> 00:39:23,027
سيد ( ديفيرو ) ؟

773
00:39:23,111 --> 00:39:25,821
أتعلم كم اسبوعاً يتعين عليّ ان اعملهم
في ( بيرجر كينج ) كي احصل علي 20 مليونا ً؟

774
00:39:26,281 --> 00:39:28,157
!ثمانية عشرا الفاً و ستمائة اسبوع

775
00:39:32,162 --> 00:39:33,245
تشارلي ) هيا )

776
00:39:33,329 --> 00:39:35,706
انظر الي حالنا ، اننا في الاصل مُجرد جرسونات

777
00:39:36,124 --> 00:39:38,751
هذا ما نفعله ، نحن نُحضر للناس اشيائهم
لا نأخذها منهم

778
00:39:38,835 --> 00:39:40,419
انت و انا نعلم تحرُكات كل شخص

779
00:39:40,503 --> 00:39:42,087
نحن نعلم جداول ، وتوصيلات ، واكواد

780
00:39:42,172 --> 00:39:43,213
كل باب و نافذة

781
00:39:43,298 --> 00:39:45,716
نحن ندرس المكان لأكثر من عِقد
فقط لم نكُن علي دراية بهذا

782
00:39:45,800 --> 00:39:47,384
لم نكُن نعلم ، لأننا لم نكُن ندرسه

783
00:39:47,469 --> 00:39:48,927
ولكننا كنا نفعل ذلك -
لا -

784
00:39:49,012 --> 00:39:50,804
حسنا ً ، اين يبقي آل ( ليبمان ) جوزات سفرهم؟

785
00:39:51,639 --> 00:39:52,723
في المُبرد -
أجل -

786
00:39:52,807 --> 00:39:54,808
كم عدد عمليات التخصيب
( التي حظيت بها السيدة ( هانسن

787
00:39:54,893 --> 00:39:56,560
قبل ان تلِد ( جونا ) ؟

788
00:39:56,644 --> 00:39:58,103
ستة -
اتري؟نحن علي عِلم بكل شئ -

789
00:39:58,188 --> 00:39:59,980
ما هو كود المرور لمِصعد السيد ( شو ) ؟

790
00:40:00,815 --> 00:40:03,025
!انا فقط أكبس علي زِر الطابق

791
00:40:04,986 --> 00:40:06,403
بحقك يا رجل ، انا بحاجة إليك

792
00:40:06,488 --> 00:40:08,572
أجل انت بحاجة إلي
لأن لديك هؤلاء الحمقي

793
00:40:08,656 --> 00:40:09,865
أتظن انه يمكننا استرجاع النقود؟

794
00:40:09,949 --> 00:40:11,658
أتظن ان ( ليستر ) سيستعيد امواله ؟

795
00:40:11,743 --> 00:40:13,410
لقد تحدثت الي المباحث الفيدرالية
لقد انتهي الأمر

796
00:40:13,787 --> 00:40:15,871
اذاً كل هذا الأمر
كي ننتقم لأجل ( ليستر ) ؟

797
00:40:15,955 --> 00:40:19,958
( أجل !ولأجل ( روز ) و الآنسة (يوفينكو
و ( مانويل) ، وانت و انا ، ايها الأخرق

798
00:40:20,710 --> 00:40:23,212
هيا ، فلنقتحم القلعة سوياً

799
00:40:23,296 --> 00:40:25,214
كما قاموا باصطياد ( فرانكشتاين ) ؟
{\c&H00FF00&  }في قصته اهل البلدة قامو باقتحام القلعة و القبض عليه

800
00:40:25,298 --> 00:40:26,673
لا انه اقتحام من نوع آخر

801
00:40:26,758 --> 00:40:28,675
انه اقتحام كذاك الذي قام به الفلاحين
لاسترجاع ما هو حق لهم

802
00:40:28,760 --> 00:40:30,135
..من اللوردات الاقطاعيين ، حيث

803
00:40:30,220 --> 00:40:31,428
انا مُشترك

804
00:40:32,347 --> 00:40:35,057
اللعنة ، انا مُشترك

805
00:40:38,061 --> 00:40:40,521
حسنا ً ، الآن نحنُ منيعون
اليس كذلك؟

806
00:40:41,648 --> 00:40:43,857
جوش ) نحن لسنا مُجرمين )
نحن لا نعرف كيف نسرق

807
00:40:44,359 --> 00:40:46,193
لا تقلق ، انا اعرف احدهم

808
00:40:47,946 --> 00:40:49,488
افتح الزنزانة رقم 4

809
00:40:55,912 --> 00:40:57,871
( لابد انكَ كنت تتلو صلواتك ، ( سلايد

810
00:40:58,039 --> 00:40:59,039
لقد تم دفع كفالتك

811
00:41:03,795 --> 00:41:04,962
( سلايد )

812
00:41:08,466 --> 00:41:10,634
ظننت أنك بحاجة الي توصيلة

813
00:41:20,395 --> 00:41:22,396
( لم أقُم بقيادة سيارتي الـ ( نوفا
لعدّة اشهر

814
00:41:23,231 --> 00:41:26,191
أتعلم ان كلمة ( نوفا ) بالأسبانية
تعني " لا تريد الحركة " ؟

815
00:41:26,776 --> 00:41:29,987
هذا هو سبب عدم انتشارها
في امريكا اللاتينية

816
00:41:32,866 --> 00:41:34,992
لم أٌدرك أن ( رايكرز ) عبارة عن جزيرة حقيقية
{\c&H00FF00&  }رايكرز هي الجزيرة حيث كان سجن سلايد

817
00:41:35,076 --> 00:41:37,995
..كنت اظن انها ..نوعاً ما ..عبارة عن

818
00:41:38,079 --> 00:41:40,831
( كما تعلم ، بنفس كيفية كون ( بوجيت ساوند
مُجرد مدخل

819
00:41:40,915 --> 00:41:42,332
لكنهم..

820
00:41:43,251 --> 00:41:45,794
هل انت جائع؟
أتوّد تناول بعض الطعام؟

821
00:41:47,589 --> 00:41:48,672
سلايد ) ما الذي تفعله ؟ )

822
00:41:48,756 --> 00:41:49,756
اخبرني لِم قمت بدفع كفالتي

823
00:41:51,009 --> 00:41:52,009
أبعد قدمك عن دواسة الوقود

824
00:41:52,093 --> 00:41:53,427
أجبني عن السؤال اللعين اولاً

825
00:41:53,511 --> 00:41:54,595
( سلايد )

826
00:41:57,265 --> 00:41:58,265
!اشارة حمراء

827
00:42:05,398 --> 00:42:06,440
حسناً ، ما الذي يجري؟

828
00:42:06,524 --> 00:42:07,566
اتقوم بوضع عِدة تنصت؟

829
00:42:07,650 --> 00:42:08,775
نوعاً من هُراء المباحث المُتخفية ؟

830
00:42:08,860 --> 00:42:10,152
لا انا لستُ شرطياً

831
00:42:10,236 --> 00:42:12,112
اذاً لِم احضرتني الي هنا؟
أأنت غريب الاطوار؟

832
00:42:12,197 --> 00:42:14,198
أتريد ممارسة الجنس معي؟
أهذا ما تريد ايها الحقير؟

833
00:42:14,282 --> 00:42:15,574
!لا ، يا الهي

834
00:42:15,658 --> 00:42:17,993
اذاً ما الذي نفعله هنا يا رجُل؟
انا لا أعلم حتي اسمك

835
00:42:18,077 --> 00:42:19,995
( انا  ( جوش كوفاكس

836
00:42:20,079 --> 00:42:22,372
الرجُل ذو البذلة
نحن نتحدث يومياً صباح كل يوم

837
00:42:22,582 --> 00:42:23,957
كيف لك ان تدفع كفالتي يا رجل؟

838
00:42:24,626 --> 00:42:27,586
انا بِحاجة الي المساعدة
وظننت بُناءاً علي العلاقة التي بيننا

839
00:42:27,670 --> 00:42:28,795
انك ستوّد مساعدتي

840
00:42:28,880 --> 00:42:30,714
علاقة ؟ انا لا تربطني أي علاقة بمؤخرتك الحقيرة

841
00:42:30,798 --> 00:42:31,798
!تاريخنا سوياً

842
00:42:31,883 --> 00:42:33,383
أي تاريخ؟
انا اراكَ ماراً كل فينة و أخري

843
00:42:33,468 --> 00:42:34,635
" واقول ، :" ما الجديد ، ايتها العاهرة الصغيرة  ؟

844
00:42:34,719 --> 00:42:36,053
فقط احد المارةً

845
00:42:36,137 --> 00:42:37,137
فقط احد الاقذار يمُر مُجدداً

846
00:42:37,222 --> 00:42:39,389
الا تتذكر سنة 1971؟السيدة ( سالتزبرج ) ؟

847
00:42:39,682 --> 00:42:42,142
اعتدنا ان نذهب اليها كل صباح
للحضانة الصباحية

848
00:42:42,227 --> 00:42:44,603
في عام 1971 كُنت ابلغ من العُمر السادسة
كيف لي ان اتذكر هذا السخف؟

849
00:42:44,687 --> 00:42:46,605
( بحقك ( دارنيل ) ، السيدة ( سالتزبرج

850
00:42:46,689 --> 00:42:48,690
سيدة بدينة المانية ، لها لحية قصيرة كالتيس

851
00:42:48,775 --> 00:42:50,817
يارجُل ، نادني ( دارنيل ) مرة أخري مُجدداً
وسأطرحك ضرباً حتي الموت

852
00:42:50,902 --> 00:42:52,736
ألا تتذكر كارتون ( انش هاي برايفت آي ) ؟

853
00:42:52,820 --> 00:42:54,446
دايفي و جولياث ) ؟ )
أتتذكر ( ويتشيبوو ) ؟
{\c&H00FF00&  }مسلسلات كارتونية للأطفال في السبعينات

854
00:42:54,530 --> 00:42:56,281
اتش آر بفنستف ) ؟ لقد كانت تُثير ذعرك )
ايضاً احد الشخصيات الكارتونية للأطفال

855
00:42:56,366 --> 00:42:57,407
أتتذكر ذلك الطفل

856
00:42:57,492 --> 00:42:59,993
الذي سرق مُستنشقي ، ولم استطع التنفس؟

857
00:43:01,412 --> 00:43:02,704
انا اتذكرك

858
00:43:02,789 --> 00:43:05,082
انت الفتي ذو نوبات الصرع الصغيرة
!والذي كان يعاني من الصرع طيلة الوقت

859
00:43:05,166 --> 00:43:06,250
لا ، لم يكُن لديّ اي نوبات صرع ابداً

860
00:43:06,334 --> 00:43:07,668
كانت تشنجات في حلقي فقط

861
00:43:07,752 --> 00:43:09,378
وأتذكر  ارتغاء فمِك

862
00:43:09,462 --> 00:43:11,213
وعينيك تحتنقان ، ويصير شكلك مُفزعاً

863
00:43:11,297 --> 00:43:12,506
لم يكُن هناك اي رغاوي بفمي -
كان هذا انت -

864
00:43:12,590 --> 00:43:14,341
العديد من الأطفال كانوا يعانون من الربو
وهُم صِغار

865
00:43:14,425 --> 00:43:16,260
ليس بالأمر الجلل ، لقد تخطيت الأمر حينما نضجت -
لا ، يا فتي نوبات الصرع -

866
00:43:16,344 --> 00:43:18,470
كُنت تتدحرج علي الارض ، وتعاني من الصرع
كُنت تعاني من نوبات الصرع

867
00:43:18,554 --> 00:43:21,056
!!الربو لا يسبب نوبات صرع
!!حسناً؟

868
00:43:21,140 --> 00:43:22,975
حقاً؟اذاً كيف لم يتأتي لأحد
ان يلعب معك و انت صغير؟

869
00:43:23,059 --> 00:43:24,101
لم يُرد أحد ان يحظي بوقت القيلولة معك

870
00:43:24,185 --> 00:43:25,435
لم يُرد احد ان يقوم بالتلوين معك
لا شئ

871
00:43:25,520 --> 00:43:26,478
بسبب نوباتك الصغيرة

872
00:43:26,562 --> 00:43:28,021
!حتي لا يُصاب أحدهم بهذا الوباء

873
00:43:28,106 --> 00:43:29,523
سأقوم بسؤالك مرة اخري ، ايه الحُثالة

874
00:43:29,607 --> 00:43:31,024
لم دفعت كفالة خروجي؟

875
00:43:31,109 --> 00:43:33,986
لأن هناك عمل
واعتقد بُناءاً علي مهاراتك

876
00:43:34,070 --> 00:43:35,445
رُبما يُمكنك ان تساعدنا

877
00:43:35,530 --> 00:43:37,072
اي نوع من المهارات تِلك؟

878
00:43:37,740 --> 00:43:41,034
أخذ الاشياء التي لا تخُصك بالضرورة

879
00:43:44,330 --> 00:43:48,250
آه ، فتي النوبات الصغير
يُريد ان يسرق أحدهم

880
00:43:49,544 --> 00:43:50,877
ما الذي تحاول سرقته؟

881
00:43:52,171 --> 00:43:53,463
عشرين مليون دولار

882
00:43:55,300 --> 00:43:57,217
هيا كي نُحضر شيئاً لتناوله

883
00:44:05,852 --> 00:44:08,353
اهلاً يا رِفاق
( هذا صديقي ، ( سلايد

884
00:44:09,397 --> 00:44:10,814
انت تمزح ، صحيح؟

885
00:44:10,898 --> 00:44:13,317
ليسوا هؤلاء بالاشخاص الذين توّد
ان تقوم بالعمل معهم

886
00:44:13,401 --> 00:44:16,445
أجل هُم
(  هذا ( تشارلي ) ، ( ديفيرو ) ، والسيد ( فيتزيو

887
00:44:16,529 --> 00:44:17,654
هذه دُعابة
أليس كذلك؟

888
00:44:17,739 --> 00:44:18,905
هذا الرجل هُو مُجرم خطير؟

889
00:44:18,990 --> 00:44:19,990
هاي ، ما الذي تقوله؟

890
00:44:20,074 --> 00:44:22,451
حسناً ، تمهلوا يا رفاق
إنه علي أتم التأهيل

891
00:44:22,535 --> 00:44:23,994
لقد تم القبض عليه عدد من المرات

892
00:44:24,078 --> 00:44:26,079
لا يدفع اي ضرائب
( لديه كلبان شرِسان من نوع ( دوبرمان بنشستر

893
00:44:26,164 --> 00:44:27,289
لِذا دعونا نُظهر له بعض الاحترام

894
00:44:27,373 --> 00:44:29,458
اذاً نحُن الآن عصابة ( الدوبرمان )؟

895
00:44:29,542 --> 00:44:30,584
مِثل ماذا؟

896
00:44:30,793 --> 00:44:33,503
لقد كان هذا فيلماً ،قاموا بتدريب
كلاب دوبرمان كي تسطو علي بنك

897
00:44:33,588 --> 00:44:36,048
أهو ذاك الفيلم
الذي هُوجم فيه ( جريجوري بيك ) بواسطة هذه الكلاب
{\c&H00FF00&  }جريجوري بيك : ممثل شهير

898
00:44:36,132 --> 00:44:38,508
( لا انه فيلم ( الفتية القادمون من البرازيل
الذي فيه نُسخ هِتلر

899
00:44:38,593 --> 00:44:40,552
سُحقاً
هل شاهدتم يا رفاق من قبل فيلم ( الأولاد لا يبكون ) ؟

900
00:44:40,636 --> 00:44:42,721
حينما تتلاعب ( هيلاري سوانك ) بهذا الفتي

901
00:44:42,805 --> 00:44:44,097
لقد اثار هذا فزعي كُليةً

902
00:44:45,058 --> 00:44:46,933
انتظر ، ( سلايد ) ، اجلس
وتحدث معنا بعض الوقت

903
00:44:47,018 --> 00:44:48,643
هؤلاء الرجال ليس لديهم ما يستلزمه الأمر

904
00:44:48,728 --> 00:44:49,895
يُمكنني النظر الي عيونهم و إخبارك بهذا

905
00:44:50,063 --> 00:44:52,064
عند أول لمحة لحدوث مشاكل
سيقومون بالتغوط في سراويلهم

906
00:44:52,148 --> 00:44:53,607
انهم ليسوا كذلك
انت لا تعرفهم

907
00:44:54,067 --> 00:44:55,108
أتُريد أن أُثبته لك؟

908
00:44:55,902 --> 00:44:57,194
حسنا ً ، أنصتوا إليّ

909
00:44:57,278 --> 00:44:59,821
لديكم 15 دقيقة كي تخرجوا من هنا
وتسرِقوا لي شيئاً ما

910
00:44:59,906 --> 00:45:00,947
ما الذي تقصده؟

911
00:45:01,032 --> 00:45:03,158
لقد سمعتني ، كلاً منكم
الآن ، في مركز التسوق هذا

912
00:45:03,242 --> 00:45:05,660
يذهب و يسرق لي
ما قيمته 50 دولاراً من البضائع

913
00:45:05,745 --> 00:45:08,413
عودوا الي هنا ، وأحضروه الي هذه الطاولة
ثُم سنعاود حديثنا

914
00:45:11,125 --> 00:45:12,584
حسنا ً ، 50 دولاراً ، لا مُشكلة
هيا بنا

915
00:45:12,668 --> 00:45:13,794
هل يُمكنني الذهاب معك ، ( جوش ) ؟

916
00:45:13,878 --> 00:45:15,462
لا لن تذهب مع ( جوش ) ، عليك
بالاعتماد علي نفسك

917
00:45:15,546 --> 00:45:16,546
كُلاً منكم سيذهب بمفرده

918
00:45:16,631 --> 00:45:17,714
اذا لم يستطع احدكم فعل هذا
هو خارج اللعبة

919
00:45:17,799 --> 00:45:18,924
حسنا ً ، رِفاق
يُمكننا فعل هذا

920
00:45:19,050 --> 00:45:20,717
انه مُجرد انتشال بعض الاشياء -
لديكم 15 دقيقة ، هيا -

921
00:45:20,802 --> 00:45:22,719
وضعوا محافظكم علي الطاولة ، لن يغش أحدكم

922
00:45:22,804 --> 00:45:25,222
لا أريدكم ان تشتروا الاشياء
وتدعوا انكم سرقتموها

923
00:45:25,306 --> 00:45:27,474
حسناً ، هيا بنا فلنذهب

924
00:45:35,191 --> 00:45:38,485
هذا هو جزء من مجموعة الاشياء
المُثيرة الصغيرة

925
00:45:38,569 --> 00:45:42,906
أجل ، رائع
كم اُحبه

926
00:45:43,574 --> 00:45:45,450
أتريدني ان ألفُهُ لك؟

927
00:45:45,868 --> 00:45:49,204
لا اعتقد أنّي سأتفقده قليلاً

928
00:46:03,678 --> 00:46:05,720
هذا زوج جميل من الاقرط

929
00:46:05,805 --> 00:46:07,681
( انها من مجموعة ( تايمليس

930
00:46:08,307 --> 00:46:09,891
هل لديك أية مُرصّعات؟

931
00:46:09,976 --> 00:46:11,601
نعم ، البعض

932
00:46:11,686 --> 00:46:13,061
هاهنا

933
00:46:13,354 --> 00:46:15,355
هل لديك أيّة اطواق؟

934
00:46:15,857 --> 00:46:18,859
سيدي ، كل أقراطنا بالفعل معروضة

935
00:46:20,862 --> 00:46:22,487
هل لديك كتالوج؟

936
00:46:23,698 --> 00:46:26,533
رُبما لديّ أحدهم بالخلف
دعني اتفقد

937
00:46:35,168 --> 00:46:36,293
كيف تشعر بهؤلاء؟

938
00:46:36,377 --> 00:46:39,463
انهم ضيقون بعض الشئ
هل لديك مقاس اكبر ؟

939
00:46:39,547 --> 00:46:41,715
أجل ، دعني اتحقق في الخلف

940
00:47:37,396 --> 00:47:40,106
هذهالسراويل التحتية لا تسوي 50 دولاراً

941
00:47:42,527 --> 00:47:44,236
هذه شموع مٌعطَرة بقيمة 12 دولاراً

942
00:47:45,738 --> 00:47:48,406
حسنا ً ، سنمضي في العمل غداً

943
00:47:48,491 --> 00:47:50,200
انتظر دقيقة ، لقد برهنّا أنفسنا للتوّ

944
00:47:50,284 --> 00:47:51,785
كيف نعلم أنّه يُمكنك ان تنجح أنت في هذا الأمر؟

945
00:47:52,286 --> 00:47:54,079
كلاً منكم سرق 50 دولاراً من التفاهات

946
00:47:54,163 --> 00:47:56,122
انا سرقت 264 دولاراً من المال

947
00:47:56,207 --> 00:47:58,792
القاعدة رقم 1 : لا تترك ابداً محفظتك لدي لِص

948
00:47:59,335 --> 00:48:00,877
اراكم لاحقاأ ، يا عاهرات

949
00:48:06,008 --> 00:48:08,260
ما الذي تفعله بالأعلي هنا يا رجل؟
لقد تحجّرت خصياتاي

950
00:48:08,344 --> 00:48:09,469
هل يُمكنني ان أحضر مِعطفي؟

951
00:48:09,554 --> 00:48:11,388
فليخرس الجميع حالاً

952
00:48:15,476 --> 00:48:17,978
اثناء السرقة
يُمكن للاشياء ان تتغير سريعاً

953
00:48:18,229 --> 00:48:20,939
يُمكن للجو ان يتحول من دافئ ال بارد ، فوراً

954
00:48:21,023 --> 00:48:24,025
لابد ان تكون مستعد ان تتكيف علي الموقف

955
00:48:24,110 --> 00:48:26,236
لابد ان تكون قادراً
علي التقكير مُترجلاً

956
00:48:26,320 --> 00:48:29,155
كُنت اقوم بأحد الأعمال
حينما أصيب رفيقي بطلق ناري في وجهه

957
00:48:29,407 --> 00:48:30,490
إنه يمزح ، أليس كذلك؟

958
00:48:30,616 --> 00:48:31,866
أصيب في رأسه
وانتهي الأمر

959
00:48:31,951 --> 00:48:34,202
إذا أُصبت بطلق ناري في رأسك ، فقد انتهي الأمر
اذا أُصبت في وجهك

960
00:48:34,287 --> 00:48:36,371
ستخترق الرصاصة أحد وجنتيك
وتمر من الناحية الأخري

961
00:48:36,455 --> 00:48:37,789
اذاً ما الذي ستفعله حينها ، ايها المُخنث؟

962
00:48:37,873 --> 00:48:39,624
سأموت ، انا سأموت

963
00:48:40,084 --> 00:48:41,626
لقد رأيت برنامجاً تلفازياً في أحد المرات

964
00:48:41,711 --> 00:48:44,170
عن شخص ما أصيب في دماغة بمسدس مسامير

965
00:48:44,255 --> 00:48:45,880
لم يعُد بإمكانه حتي تذكُّر كيفية مضغ الطعام

966
00:48:45,965 --> 00:48:47,382
كان لابد ان يضع كل شئ
في خلاط

967
00:48:47,592 --> 00:48:49,092
يا رجل ، لم يستطع معرفة كيفية المضغ

968
00:48:49,176 --> 00:48:50,510
بينما استطاع تشغيل الخلاط؟

969
00:48:50,595 --> 00:48:51,970
لا أظن انه قام بتشغيله بنفسه

970
00:48:52,054 --> 00:48:53,972
حسناً ، هل يُمكننا التركيز؟
انها تبلغ 16 درجة مئوية هُنا

971
00:48:54,056 --> 00:48:55,515
هذا صحيح ، فلنركز

972
00:48:55,600 --> 00:48:56,933
حسناً ، في وقت مُبكر من هذا اليوم
قُمت بتلقينكم

973
00:48:57,018 --> 00:48:58,602
كيفية فك قِفل
بواسطة مِشبك شعر

974
00:48:58,686 --> 00:48:59,811
أريد منكم
ان تتدربوا علي هذا الباب

975
00:48:59,895 --> 00:49:02,397
لديّ مشابك شعر لكم جميعاً
هاهو مِشبَكك

976
00:49:02,481 --> 00:49:03,982
هاهو مِشبَكك

977
00:49:04,066 --> 00:49:05,900
هاهو مِشبَكك

978
00:49:05,985 --> 00:49:08,820
هاهو مِشبَكك ايها القذر ، خُذه

979
00:49:09,322 --> 00:49:12,365
اذا قُمت بفتح الباب ، فلن تتجمد حتي الموت

980
00:49:13,826 --> 00:49:16,536
( سأكون الداخل أضاجع ( ريتا

981
00:49:19,123 --> 00:49:20,540
من تكون ( ريتا ) ؟

982
00:49:21,042 --> 00:49:23,585
كي ندخل الي المبني
لابد ان نتجاوز سبع كاميرات أمنية

983
00:49:23,669 --> 00:49:27,088
وستة بوابين يعملون في نقطتي دخول
علي نوبات متفاوتة

984
00:49:27,173 --> 00:49:29,549
فور دخولنا
سنكون بمواجهة أربعة حراس أمن

985
00:49:29,634 --> 00:49:32,052
يقومون بالمراقبة
خلال اثني عشر كاميرا

986
00:49:32,136 --> 00:49:33,762
وبالمثل ايضاً
زوج من الحراس الجوالين

987
00:49:33,846 --> 00:49:35,347
الذين تتغير نوبات مراقبتهم
كل يوم

988
00:49:35,431 --> 00:49:36,473
اذا نجحنا بالمرور من كُل هذا

989
00:49:36,557 --> 00:49:37,682
سيتوجب علينا  المرور من دِرع

990
00:49:37,767 --> 00:49:39,392
من الموظفين ، كي نصل إلي المِصعد

991
00:49:39,477 --> 00:49:40,477
اي أسئلة؟

992
00:49:40,561 --> 00:49:42,479
أجل ، من تِلك الفتاة صاحبة الرِداء الأحمر؟

993
00:49:42,563 --> 00:49:44,147
لديها زوج من الاثداء
التي أود اللعب بها

994
00:49:44,231 --> 00:49:46,399
هذه ( ماري آن ) بقسم المبيعات
انها سُحاقية

995
00:49:46,609 --> 00:49:47,692
حسنا ً ، هذا خارج موضوعنا

996
00:49:47,777 --> 00:49:48,985
ماري آن ) سُحاقية؟ )

997
00:49:49,070 --> 00:49:50,862
لقد تزوجت حينما باعتني وحدتي السكنية

998
00:49:50,946 --> 00:49:53,031
انها تقوم بممارسة الجنس
مع (لين راذرفورد ) من قسم المُحاسبة

999
00:49:53,115 --> 00:49:55,325
انتظر ..( لين ) سُحاقية؟

1000
00:49:55,409 --> 00:49:56,534
انتظر ، لقد تُهت

1001
00:49:56,619 --> 00:49:58,828
كم عدد السحاقيات الإجماليّ
الذي يتوجب علينا تجنبه؟

1002
00:49:58,913 --> 00:50:00,497
لا شئ
لا يوجد سُحاقيات لتجنبهم

1003
00:50:00,581 --> 00:50:03,917
انا لا اتجنب السُحاقيات
انا ابحث عن سُحاقيات

1004
00:50:04,168 --> 00:50:05,627
السُحاقيات يمتلكن أفضل اثداء

1005
00:50:06,087 --> 00:50:07,379
النساء العاديات يُمارسن الجنس
مع الرجال

1006
00:50:07,463 --> 00:50:09,714
والذين يقومون بشدهم و جذبهم
والتعرق عليهم

1007
00:50:09,799 --> 00:50:12,217
لكن السحاقيات يتلامسن بنعومة
فيما بينهم

1008
00:50:12,301 --> 00:50:13,593
هذا جميل

1009
00:50:13,678 --> 00:50:15,220
هل استوعب أحدكم اياً مما شرحت؟

1010
00:50:15,304 --> 00:50:17,138
حسنا ً ، يبدو ان هناك درعاً من السُحاقيات

1011
00:50:17,223 --> 00:50:18,556
..لا ، إنه

1012
00:50:18,933 --> 00:50:20,308
حسنا ً ، انا فقط سأقوم بالمُتابعة

1013
00:50:24,939 --> 00:50:28,983
الساعة 27 : 1
شرطة نيويورك تقوم بالمرور امام المبني للمرة الثالثة

1014
00:50:29,068 --> 00:50:30,318
شرطيّة المرور

1015
00:50:30,403 --> 00:50:32,112
تعمل فقط علي الجانب الغربيّ من الشارع

1016
00:50:32,196 --> 00:50:33,780
لديها مؤخرة ضخمة ايضاً

1017
00:50:33,864 --> 00:50:35,198
حسناً يا عزيزتي ، سأتصل بكِ بعد الغداء

1018
00:50:35,282 --> 00:50:36,533
( انا بالمطعم مع ( جوش

1019
00:50:36,617 --> 00:50:38,910
وزوج من الاشخاص بجوار البُرج

1020
00:50:39,245 --> 00:50:40,912
نعم ، انا أٌُحبكِ

1021
00:50:43,457 --> 00:50:46,042
ما الذي تفعله ، يُفترض بهذا ان يكون سِراً

1022
00:50:46,961 --> 00:50:49,045
لا يُمكنني إخبار زوجتي أني اتناول الغداء؟

1023
00:50:49,130 --> 00:50:51,756
نحن لا نتناول الغداء
نحن ندرس الواجهة الامامية للمبني

1024
00:50:51,841 --> 00:50:53,341
الآن يُمكنهم تعقُب أثرنا

1025
00:50:53,426 --> 00:50:54,968
لم أُخبرها أيّ مطعم نحن فيه

1026
00:50:55,052 --> 00:50:56,720
لقد قُلت لها
المطعم بجوار البُرج

1027
00:50:56,804 --> 00:50:58,763
لم أقُل أي مطعم بجوار البُرج

1028
00:50:58,848 --> 00:51:01,933
يا الهي ، سِعر الهامبرجر 24 دولاراً
لا يُمكننا تحمل تكلفة تناول الطعام هنا بأيّة حال

1029
00:51:02,017 --> 00:51:04,561
..نحن نستطيع أن نتناول ما نشاء ، لأن

1030
00:51:05,229 --> 00:51:06,730
الغداء علي حِسابي

1031
00:51:11,902 --> 00:51:12,944
هذه غُرفة التوصيلات الكهربية الأساسية

1032
00:51:13,028 --> 00:51:15,405
يُمكننا تحييد المصاعد من هُنا
او توقيفها عن العمل نهائياً

1033
00:51:15,489 --> 00:51:17,949
السيد ( ديفيرو )،الذي أخذ
بضع دورات في معهد ( ديفري ) التِقني

1034
00:51:18,033 --> 00:51:19,284
سيكون مُرشِدُنا في هذا الأمر

1035
00:51:19,368 --> 00:51:21,077
عبر الأنترنت -
ماذا ؟ -

1036
00:51:21,495 --> 00:51:24,080
ذهبت إلي هناك كي أحصل علي شهادة
عُليا في الالكترونيات

1037
00:51:24,165 --> 00:51:26,916
لكن أحدهم قال لي
لابد أن تدرس في الكُلية اولاً

1038
00:51:27,001 --> 00:51:29,210
وانا قُلت
"حسنا ً ، لم يُذكر هذا في المُتطلبات "

1039
00:51:31,046 --> 00:51:32,756
..حسناً ، لكنك تفهم كيف

1040
00:51:32,840 --> 00:51:36,843
نعم ، اقوم بلِحام الاشياء
وأقوم بغلق الدوائر و فتحها

1041
00:51:36,927 --> 00:51:38,178
الأمر كُله يتعلق بمقدار الطاقة

1042
00:51:41,015 --> 00:51:43,933
يا رحل كيف لهذا الأمر ان يكون صائباً
اذا قُمت بصنعه من مكعبات الليجو ؟

1043
00:51:44,018 --> 00:51:45,852
حسنا ً، الابعاد دقيقة تماماً

1044
00:51:46,312 --> 00:51:48,229
حسناً ، من هذا الزنجيّ الصغير
ويبستر ) ؟ )

1045
00:51:48,314 --> 00:51:50,648
رُبما تستخدم ايضاً مُكعبات لينكولن
او العاب تينكرتوي

1046
00:51:50,733 --> 00:51:51,941
لقد أحضرت لكم قُبعات تزلج

1047
00:51:52,026 --> 00:51:53,193
ماذا؟

1048
00:51:53,694 --> 00:51:55,862
لا لا ، لا
اقنعة ، نريد اقنعة تزلج

1049
00:51:55,946 --> 00:51:58,031
أجل ، لكن هذا الشخص أخبرني
ان هذه ادفأ الاشياء التي تم صناعتها علي الاطلاق

1050
00:51:58,115 --> 00:51:59,449
بكريّات الصوف هذه؟اتمازحني؟

1051
00:51:59,533 --> 00:52:02,577
يالك من احمق ، انا بحاجة الي قناع
كي أُغطي وجهي

1052
00:52:03,537 --> 00:52:05,330
جوش ) دعنا نفترض )
أننا سنحصل علي النقود حسناً؟

1053
00:52:05,414 --> 00:52:06,831
وسنهرب الي الخارج
ثُم ماذا؟

1054
00:52:07,625 --> 00:52:09,417
سلايد ) هو الشخص الوحيد الذي )
لا تربطُه أي علاقة بالبُرج

1055
00:52:09,502 --> 00:52:11,294
لِذا هو موافق
علي الاحتفاظ بالنقود لمُدة أسبوع

1056
00:52:11,378 --> 00:52:13,421
هل أنت مجنون ؟
ستقوم بمنح هذا الشخص 20 مليوناً

1057
00:52:13,506 --> 00:52:14,464
!انه نصاب

1058
00:52:14,548 --> 00:52:16,966
ما الذي تقوله ؟
قُله مجدداً ، لم اسمعك تقول هذا الهُراء

1059
00:52:18,677 --> 00:52:19,844
ماذا تقول مُجدداً ؟أيها الأخرق؟

1060
00:52:19,929 --> 00:52:21,429
بحقك ( سلايد ) ، لا أسلحة

1061
00:52:21,680 --> 00:52:23,264
أتقوم بإدارة الأمور الآن؟

1062
00:52:23,349 --> 00:52:24,766
الرجٌل ذو البذلة
قام بإدراك كل شئ؟

1063
00:52:24,850 --> 00:52:26,518
لا ، الرجُل ذو البذلة لم يقُم بإدراك كُل شئ

1064
00:52:26,602 --> 00:52:27,977
لكن الرجُل ذو السلاح
لابد ان يتفهم

1065
00:52:28,062 --> 00:52:29,938
ما يحاول الرجُُل ذو البذلة فعله
لإنجاح هذا الأمر ، حسناً؟

1066
00:52:30,022 --> 00:52:31,022
لِم تتحدث بهذه الطريقة؟

1067
00:52:31,106 --> 00:52:33,233
انت كنت تتحدث بهذه الطريقة
لِم لا يُمكنني التحدث بهذه الطريقة؟

1068
00:52:33,317 --> 00:52:35,360
ما الذي تظنه ؟
أتظن الأمر دُعابة ، ( جوش ) ؟

1069
00:52:35,444 --> 00:52:37,278
سنقوم بسرقة 20 مليون دولار من هذا الشخص دون مقاومة؟

1070
00:52:37,571 --> 00:52:40,156
انظر ، لا أسلحة
نهاية المناقشة ، حسناً؟

1071
00:52:40,241 --> 00:52:41,908
ماذا اذا صادفنا بعض العقبات التي لم
يتم وضعُها في الحُسبان؟

1072
00:52:41,992 --> 00:52:43,493
ثِق بي ، لن يكون هُناك أيّة مُفاجئات

1073
00:52:50,793 --> 00:52:52,377
إنها سيدة المباحث الفيدرالية
وزوج من ضُباط الشُرطة

1074
00:52:52,461 --> 00:52:54,379
!صَه
لم نقُم بعمل أي شئ بعد

1075
00:52:54,463 --> 00:52:56,673
نحن مُخططون
إلام نُخطط ، لجريمة ما .أليس كذلك؟

1076
00:52:56,757 --> 00:52:57,799
هل هذه جريمة في ذاتها؟

1077
00:52:57,883 --> 00:52:58,883
!الجميع ، استرخوا

1078
00:52:58,968 --> 00:53:00,343
فلتسترخ أنت
انا مُطلق السراح بكفالة

1079
00:53:00,719 --> 00:53:02,178
سأذهب الي خِِزانة الملابس -
سآتي معك -

1080
00:53:02,263 --> 00:53:03,972
يا رفاق ، الأمر علي ما يُرام
أظن أنّها قادمة لأجلي

1081
00:53:04,056 --> 00:53:05,139
فلتعثر علي بُقعتك الخاصة

1082
00:53:07,852 --> 00:53:12,397
( أهلا ً ، ايتها العميلة ( دينام
يالها من مفاجأة ، ما شأن الشرطة؟

1083
00:53:12,481 --> 00:53:14,440
جوش ) ، ( آرثر شو ) سينجو بِفعلته )

1084
00:53:15,401 --> 00:53:16,401
ماذا؟

1085
00:53:16,485 --> 00:53:18,736
القاضي سيقوم بصرف القضية
في جلسة الإستماع الأسبوع المُقبل

1086
00:53:18,821 --> 00:53:20,154
إنهم يتصرفون كما لو أنه لا يستطيع أحد المساس بِه

1087
00:53:20,990 --> 00:53:22,740
هذا هو كُل ما في الأمر؟
سيتسني لهُ أن ينجو بِفعلته؟

1088
00:53:22,825 --> 00:53:23,825
هذا ليس كُل شئ

1089
00:53:23,909 --> 00:53:26,035
إنه يُهدد بإلقاء تُهماً عليك

1090
00:53:26,120 --> 00:53:28,079
يُريد الانتقام لسيارته الفيراري

1091
00:53:28,163 --> 00:53:29,455
اذاً هؤلاء هُنا للقبض عليّ؟

1092
00:53:29,540 --> 00:53:32,125
هو قال أنه سيقوم بالتخلّي عن الأمر كُلِّه
اذا قُمت بالإعتذار

1093
00:53:32,209 --> 00:53:33,459
اعتذاراً صادقاً

1094
00:53:33,627 --> 00:53:35,545
( هذا هو ما يُريده ( شو

1095
00:53:35,629 --> 00:53:36,796
وإذا لم أفعل هذا؟

1096
00:53:37,131 --> 00:53:39,591
اذاً سيقوم هاذان السيدان
بتلاوة الحقوق عليك

1097
00:53:57,985 --> 00:54:02,071
أتعلم ما الذي يُعتبر أكبر خطوة
في تاريخ الشِطرنج ، (جوش) ؟

1098
00:54:02,156 --> 00:54:03,907
( رجُل يُدعي ( فرانك جيمس مارشال

1099
00:54:03,991 --> 00:54:06,576
( كان يخسر امام رجُل يُدعي (ليفتسكي
في عام  1912

1100
00:54:06,660 --> 00:54:08,578
( بطولة العالم في ( هيلسنكي

1101
00:54:08,662 --> 00:54:13,917
وبدا أن (مارشال)ليس لديه أدني فُرصة
حتي قام بتحريك الملكة الي المربع 23-جي

1102
00:54:14,001 --> 00:54:16,419
قام عامداً بالتضحية بالملكة

1103
00:54:16,503 --> 00:54:18,630
وكانت تِلك الحركة مُفاجئة و صادمة

1104
00:54:18,714 --> 00:54:20,798
الا درجة ان ( ليفتسكي ) لم يقُم باستعياب
الغرض منها

1105
00:54:20,883 --> 00:54:23,426
لقد خسِِر اللُعبة بعد خطوتين آخرتين

1106
00:54:23,510 --> 00:54:28,056
واصبحت تِلك الحركة
( شهيرة في حوليات الشطرنج بإسم ( مُخادعة مارشال

1107
00:54:31,977 --> 00:54:34,479
انا لاعب شطرنج ماهر
لكنّي لستُ مُخادعاً

1108
00:54:35,564 --> 00:54:38,983
الذي فعلته تِجاه سيارتي الفيراري
هي فِعلة رجل وضيع

1109
00:54:39,068 --> 00:54:42,987
والآن يأتي دوري في اللعب
ولكنّي لستُ واثقاً كيف أريد ان العب دوري

1110
00:54:45,574 --> 00:54:49,285
( كُل ما أريد قوله ، سيد (شو
هو أنّه سيأتي يوم ، سأقوم فيه بتصحيح الاشياء

1111
00:54:49,912 --> 00:54:51,120
لا أُبالي بِما سيتوجب عليّ فِعلُه

1112
00:54:51,205 --> 00:54:52,497
سأجد وسيلة كي أرد لك دينَك

1113
00:54:52,581 --> 00:54:53,915
لكل ما حدث

1114
00:54:55,709 --> 00:54:58,086
حسنا ً ، لأنّي أعلم كم هو صعب عليك

1115
00:54:58,170 --> 00:55:00,630
ان تفقد وظيفة التخديم خاصتك
في مثل سنِك

1116
00:55:01,215 --> 00:55:05,134
في أحد الايام ، حينما يصير كل هذا تاريخاً قديماً
أتمني ان تعود مُجدداً

1117
00:55:05,219 --> 00:55:06,970
رُبما ليس كمُدير للمبني في البداية

1118
00:55:07,054 --> 00:55:09,889
ولكن في وضع ما حيث يُمكنك مُعاودة
اكتساب الثقة

1119
00:55:09,974 --> 00:55:11,391
كبواب ، علي سبيل المِثال

1120
00:55:13,519 --> 00:55:16,396
والآن ، اذهب الي منزِلك و عاود التدرب
علي الشطرنج

1121
00:55:17,815 --> 00:55:19,732
سأقوم بدِراسة "مُخادعة مارشال"يا سيدي

1122
00:55:20,234 --> 00:55:22,944
يُمكن لأي أحد
( ان يُضحي بالملكة ، ( جوش

1123
00:55:23,737 --> 00:55:26,531
الخُدعة الحقيقية
هي ان تفلت بتِلك الفِعلة

1124
00:55:33,414 --> 00:55:34,664
شُكراً علي التوصيلة

1125
00:55:34,748 --> 00:55:36,541
في اي وقت
يا إلهي ، انتظر دقيقة

1126
00:55:36,625 --> 00:55:38,918
قبل ذهابك ، هذه لك

1127
00:55:40,337 --> 00:55:41,337
إنها هدية

1128
00:55:41,422 --> 00:55:43,673
انها صور لك
وأنت تُبرح السيارة ضرباً

1129
00:55:43,757 --> 00:55:46,259
قُمت بأخذها من كاميرا المُراقبة
في الشقة

1130
00:55:47,511 --> 00:55:49,095
قُمتي باختلاسها من أجلي؟

1131
00:55:49,596 --> 00:55:52,181
دعنا فقط نقُل أني قُمت بتفويت
ثلاث دقائق من الفيلم

1132
00:55:53,892 --> 00:55:55,309
شكراً ، انا مُتأثر

1133
00:55:55,811 --> 00:55:57,687
علي الرُحب و السِعة

1134
00:56:06,363 --> 00:56:07,780
هل تعملين ليلة السبت؟.

1135
00:56:07,865 --> 00:56:09,365
انا أعمل دائماً

1136
00:56:09,450 --> 00:56:10,700
تغيبي بحِجة مَرَضِيّة

1137
00:56:11,910 --> 00:56:14,620
هل تطلب من عميلة فيدرالية أن تكذب؟

1138
00:56:15,414 --> 00:56:17,290
انا اطلب من عميلة فيدرالية
ان تقبل دعوتي علي العشاء

1139
00:56:20,002 --> 00:56:21,169
اراك ليلة السبت

1140
00:56:21,253 --> 00:56:22,503
جيد

1141
00:56:28,844 --> 00:56:30,303
ماذا بحق الجحيم
الذي تحمله في يديك؟

1142
00:56:31,472 --> 00:56:32,764
انها هدية

1143
00:56:32,848 --> 00:56:33,973
هل قامت بإعطائك هدية؟

1144
00:56:34,266 --> 00:56:37,560
لا أعلم بشأن الرِفاق
لكنّي لا اريد رؤيتك مع هذه العميلة مُجدداً

1145
00:56:37,644 --> 00:56:39,062
لن اراها
حتي ليلة السبت

1146
00:56:39,146 --> 00:56:40,521
يا الهي
إنه يواعدها

1147
00:56:40,606 --> 00:56:43,441
اهدأ ، حياتي الاجتماعية
وحياتي الإجرامية منفصلتان

1148
00:56:43,525 --> 00:56:46,819
ليسوا بمنفصلين لو أنكَ تقوم بمواعدة
( العميلة التي ألقت القبض علي ( آرثر شو

1149
00:56:46,904 --> 00:56:48,821
ألا ينبغي علينا
تجنب السُلطات الرسمية؟

1150
00:56:48,906 --> 00:56:50,656
( لَم أرَ مُسبقاً أحد حلقات ( ماتلوك

1151
00:56:50,741 --> 00:56:52,492
حيث قامت المُجرمة
( بمضاجعة ( ماتلوك
{\c&H00FF00&  }مسلسل بوليسي شهير

1152
00:56:52,743 --> 00:56:54,786
حسناً ، لا يهم
هل هذه الخِزانة؟

1153
00:56:55,454 --> 00:56:56,412
أجل

1154
00:56:56,497 --> 00:56:58,498
اذاً نحن بصدد مُشكلة كبيرة

1155
00:57:02,669 --> 00:57:03,878
أتقول أنّه لا يُمكنك فتحها؟

1156
00:57:03,962 --> 00:57:06,047
لا ، انا أقول
أنّه لم يسبق لي العمل علي مِثلها من قبل

1157
00:57:06,131 --> 00:57:07,381
انا عادةً اقوم باختراق
صناديق الجواهر

1158
00:57:07,466 --> 00:57:09,342
لم تُخبرني من قبل أنّها خِزانة حقيقية
مصنوعة من الفولاذ

1159
00:57:09,468 --> 00:57:10,927
نحن نسعي لسرقة 20 مليوناً

1160
00:57:11,011 --> 00:57:12,011
ماذا ظننت ستكون ؟ مصنوعة من الخشب؟

1161
00:57:12,096 --> 00:57:13,971
أي نوع من اللصوص الذي لا يستطيع فتح خِزانة؟

1162
00:57:14,056 --> 00:57:15,681
حسناً ، بصفة عامة
انا لِص شُرفات

1163
00:57:15,766 --> 00:57:17,600
شُرفات؟اتعني كسطو ؟

1164
00:57:17,684 --> 00:57:19,477
بهذه الطريقة لا يتم إلقاء القبض عليّ
بتُهمة السطة و الاقتحام

1165
00:57:19,561 --> 00:57:21,145
ولم أسرق شيئاً يتعدي قيمته الـ 100 دولاراً

1166
00:57:21,230 --> 00:57:23,189
لأن في مدينة نيويورك
هذا النوع من الهراء يُعد جناية

1167
00:57:23,440 --> 00:57:25,108
ما الذي تسرقة؟
أصيص النبات ؟

1168
00:57:25,192 --> 00:57:27,276
لا ايها القذر
انا لا اسرق إصيص نباتات

1169
00:57:27,361 --> 00:57:29,112
انا اسرق غالباً اطباق الدِش

1170
00:57:29,196 --> 00:57:31,405
لديّ صديق
يقوم بعمل توصيلات تلفازية غير قانونية

1171
00:57:31,490 --> 00:57:33,324
هل يُمكن لصديقك ان
يُشركني في هذا العمل؟

1172
00:57:33,408 --> 00:57:34,951
لا ، هذا عبارة عن هُراء مريض

1173
00:57:35,035 --> 00:57:36,327
اللِص خاصتك
ليس بلِصاً اصلاً

1174
00:57:36,411 --> 00:57:38,496
انتظر لحظة
يُمكنك ان تعرف هذا الأمر، أليس كذلك؟

1175
00:57:38,580 --> 00:57:40,248
لا ، لا يُمكنني معرفته

1176
00:57:40,332 --> 00:57:42,458
انا جاد
عليك بالعثور علي لِص خِزانات حقيقي

1177
00:57:42,543 --> 00:57:43,793
أين يُمكن أن أجد لِص خِزانات؟

1178
00:57:43,877 --> 00:57:45,920
لا أعلم
عليك بالتفكير خارج النِطاق

1179
00:57:46,004 --> 00:57:49,924
اللعنة ، عليك ان تجد شخصاً
ذو تاريخ مع فتح الخِزانات

1180
00:57:51,677 --> 00:57:54,554
حسنا ً ، ( اوديسا ) ، علينا ان
نقوم بمناقشة امر الفيل الموجود في الغُرفة
{\c&H00FF00&  }تعبير عن ضرورة مناقشة القضايا العالقة

1181
00:57:55,013 --> 00:57:56,973
ماذا بحق الجحيم دعوتني لتوّك؟

1182
00:57:57,057 --> 00:57:59,642
لا لا
انا اتحدث عن الغضب الذي تُكنينه لي

1183
00:57:59,726 --> 00:58:01,018
كيف تلومنيني علي فُقدانك لمعاشك

1184
00:58:01,103 --> 00:58:03,020
وهو آخر شئ تمنيت حُدوثه

1185
00:58:04,022 --> 00:58:05,815
( انا أعلم انك شخص طيب ، سيد ( ك

1186
00:58:05,899 --> 00:58:07,441
برغم أنك دمّرت حياتي

1187
00:58:07,526 --> 00:58:09,193
وهذا هو ما جعلني
أدعوكي للقدوم إلي هنا

1188
00:58:09,486 --> 00:58:11,028
حينما قُمت بتوظيفك
لاحظت أنكِ

1189
00:58:11,113 --> 00:58:12,655
كنتِ تعملين لدي والدكِ
( في ( كينجستون

1190
00:58:12,739 --> 00:58:13,906
كان صانِع أقفال

1191
00:58:14,241 --> 00:58:15,658
أجل ، الأفضل في جامايكا

1192
00:58:16,827 --> 00:58:18,870
هل قام بتعليمك كيفية فتح الأقفال؟

1193
00:58:18,954 --> 00:58:20,580
للابواب و ما شابَه؟

1194
00:58:20,664 --> 00:58:22,999
( لا يوجد قِفل لا أستطيع فتحه ، سيد ( ك

1195
00:58:23,876 --> 00:58:28,504
انا فقط كُنت اتسائل
هل يُمكنك فتح هذا الشئ؟

1196
00:58:28,589 --> 00:58:32,008
هذه الخزانة لها عجلة دوارة
ذات حِزمة من ستة ارقام ، ودِرع ذو رد فعل منفصل

1197
00:58:32,092 --> 00:58:34,051
عمود دوران حساس للغاية

1198
00:58:34,136 --> 00:58:35,970
غالباً سيستغرقني الأمر 15 دقيقة كي أستطيع فتحها

1199
00:58:36,471 --> 00:58:39,473
خمسة عشر دقيقة؟هل يُمكنك توضيح هذا لنا؟

1200
00:58:40,809 --> 00:58:42,602
ما الذي سأستفيده؟

1201
00:58:45,522 --> 00:58:47,523
الساعة 42 :2
ليستر ) في موقعه)

1202
00:58:50,110 --> 00:58:53,112
زوج من ضباط شرطة نيويورك
لدي عربة فلافل

1203
00:58:56,325 --> 00:58:57,825
انتظر لحظة

1204
00:58:58,285 --> 00:58:59,785
( هذا ( تشارلي

1205
00:59:01,997 --> 00:59:03,456
ما الذي يفعله ( تشارلي ) هُنا؟

1206
00:59:03,874 --> 00:59:06,751
أجل ، لِم يقوم ( تشارلي ) بالدخول
إلي البُرج؟

1207
00:59:13,967 --> 00:59:15,593
ما الذي فعلته؟

1208
00:59:15,886 --> 00:59:19,889
( ذهبت للتحدث الي سيد ( سايمون
لقد طلب رؤيتي ، قال أن لديه وظيفة لي

1209
00:59:19,973 --> 00:59:22,808
يُريدني ان اكون مُدير المبني

1210
00:59:23,477 --> 00:59:25,144
طلب مِنك أن تكون مدير المبني؟

1211
00:59:25,229 --> 00:59:28,231
أجل ، لقد عَرض عليّ وظيفة
فقبلتُها

1212
00:59:28,315 --> 00:59:30,775
هذا سخيف ، أنت لسُت مؤهلاً لهذا الأمر

1213
00:59:30,859 --> 00:59:34,278
لكنّه ليس سخيفاً انت تسرق 20 مليون دولار؟

1214
00:59:34,363 --> 00:59:36,405
!لا أصدق كيف أنّك غير مسئول بالمرة

1215
00:59:36,490 --> 00:59:38,532
هل تعتقد حقاً
أنّك ستقوم بالتسلل للداخل

1216
00:59:38,617 --> 00:59:40,576
مِثل  ( روبِن هوود) ، ورجاله المُباركين
من البوابين

1217
00:59:40,661 --> 00:59:42,787
وتخدع الأمن المُزود بوسائل الاتصال والأسلحة؟

1218
00:59:42,871 --> 00:59:44,872
لِم صعب عليك تصديق هذا؟

1219
00:59:44,957 --> 00:59:46,874
لِم لا يُمكنك أن تكون ( فرير تاك ) الرفيع خاصتي؟
{\c&H00FF00&  }فرير تاك = أخلص مُساعدي روبين هوود

1220
00:59:47,167 --> 00:59:48,793
بحقك ، من هو ( فرير تاك ) ؟

1221
00:59:48,877 --> 00:59:51,128
إنه مُساعد روبن هوود

1222
00:59:51,797 --> 00:59:53,297
( لا استطيع فِعل هذا ، ( جوش

1223
00:59:53,382 --> 00:59:56,634
اذا خطوت خُطوة واحدة داخل المبني
( سأُفعل الكود ( ازرق

1224
00:59:56,718 --> 00:59:58,219
انه اسود
( انه الكود ( اسود

1225
00:59:58,345 --> 00:59:59,929
قُم بتسميته أنت اسود
أنا سأسميه أزرق

1226
01:00:00,013 --> 01:00:03,683
رُبما سأختلق أكواداً جديدة
لأني المسؤول الجديد عن أمن المبني

1227
01:00:03,767 --> 01:00:07,228
( انا أُحذرك ( جوش
( اذا ما اقتربت ، سيكون الكود ( اسود - ازرق

1228
01:00:12,651 --> 01:00:15,528
اول شئ يتبغي عليك فِعله
هو العُثور علي نقطة دخول

1229
01:00:15,862 --> 01:00:18,990
عليك استخدام اصابعك بِحرص
عند العُثور علي نقطة الدخول

1230
01:00:21,034 --> 01:00:22,868
الأمر كُله يتعلق بتلك اللمسة

1231
01:00:24,454 --> 01:00:25,579
هل أنت مُتزوج؟

1232
01:00:26,498 --> 01:00:28,499
ماذا تقولين ؟ -
هل أنت مُتزوج ؟ -

1233
01:00:30,585 --> 01:00:32,378
لا ، انا لستُ مُتزوج

1234
01:00:33,380 --> 01:00:34,714
ما الأمر؟

1235
01:00:35,549 --> 01:00:37,133
فقط استطلع الأمر

1236
01:00:37,217 --> 01:00:38,342
تستطلعين الأمر؟

1237
01:00:38,427 --> 01:00:40,219
ساستطلع أمرك

1238
01:00:44,599 --> 01:00:46,309
لِم استدعيتني هُنا؟.

1239
01:00:46,393 --> 01:00:47,810
تلقيت مُكالمة
مُنذ ساعتين

1240
01:00:47,894 --> 01:00:49,520
من سكرتارية القاضي
( هولينجسورث )

1241
01:00:49,604 --> 01:00:51,981
( سيُقدمون ميعاد جلسة ( آرثر
إلي عيد الشُكر

1242
01:00:52,065 --> 01:00:53,065
عيد الشُكر؟

1243
01:00:53,150 --> 01:00:55,234
القاضي يُريد تفادي
الصخب الإعلامي بخصوص هذا الأمر

1244
01:00:55,319 --> 01:00:57,320
وأن يكون حُراً باسرع ما يُمكن

1245
01:00:57,988 --> 01:00:59,280
إنه فِعل بدافع الندم

1246
01:00:59,781 --> 01:01:00,948
بالمناسبة ،
( ايتها العميلة ( دينام

1247
01:01:01,033 --> 01:01:04,243
سأقوم برفع دعاوي
ضِد ( جوش ) ومعاونيه

1248
01:01:04,328 --> 01:01:06,037
بُمجرد أن أخطو خارج قاعة المحكمة

1249
01:01:06,121 --> 01:01:09,332
هيا ، لقد قام بفِعل ما طلبته منه
لقد اعتذر

1250
01:01:09,750 --> 01:01:12,710
لقد حان وقت دفع
كُل شخص لما يدين بِه

1251
01:01:13,754 --> 01:01:14,795
انا أتفق معك

1252
01:01:20,302 --> 01:01:21,302
مرحباً

1253
01:01:21,386 --> 01:01:22,970
هُناك شئ يتوجب عليك معرفته

1254
01:01:23,055 --> 01:01:27,391
لقد قاموا بتقديم ميعاد المُحاكمة
و سيقوم بالاقتصاص مِنك

1255
01:01:27,476 --> 01:01:28,893
ستكون في السجن بحلول عُطلة نهاية
هذا الأسبوع

1256
01:01:29,561 --> 01:01:31,228
هذا يُفسد خُطَطِك بالتأكيد
اليس كذلك؟

1257
01:01:33,106 --> 01:01:35,816
جوش ) ، أنتَ بِحاجة إلي مُحام )

1258
01:01:36,485 --> 01:01:37,818
خُذ حِذرك

1259
01:01:41,573 --> 01:01:43,449
انباء عظيمة
لقد فَلَح الأمر

1260
01:01:43,950 --> 01:01:46,118
نحنُ جاهزين لعيد الشُكر

1261
01:01:57,130 --> 01:01:58,547
اختي ستستقل قطار كيو

1262
01:01:58,632 --> 01:02:00,007
( إلي منزل عمي في ( برايتون

1263
01:02:00,092 --> 01:02:01,425
تقوم بالطهو له كُل سنة

1264
01:02:01,510 --> 01:02:03,052
أنّي لي أن اعرف كيف تبدو؟

1265
01:02:03,136 --> 01:02:04,470
هاك

1266
01:02:04,554 --> 01:02:05,971
حسناً ، توليت الأمر

1267
01:02:14,648 --> 01:02:16,232
انا اعلم ان بعضاً مِنكم
يعتقد أنني السبب

1268
01:02:16,316 --> 01:02:19,693
في عدم شِراء ( بول مكارتني ) لشقة هنا عام 2008
{\c&H00FF00&  }بول مكارتني = عُضو فرقة البيتلز الأشهر

1269
01:02:19,778 --> 01:02:21,070
رُبما اختلط عليّ الأمر

1270
01:02:21,154 --> 01:02:23,322
( بخصوص المعني الصحيح لكلمة ( مُستمني

1271
01:02:23,407 --> 01:02:26,325
( رُبما سمعتم بحادثة السيدة ( جين

1272
01:02:27,160 --> 01:02:29,620
( انا اعلم أنّي لستُ ( جون كوفاكس

1273
01:02:30,580 --> 01:02:32,415
لكن اليوم
انا هو قائدُكم

1274
01:02:32,499 --> 01:02:35,376
واليوم هو يوم عيد الشُكر
أصعب أيام السنة في البٌرج

1275
01:02:35,460 --> 01:02:38,712
ثلاثة واربعون حفلاً  ، 500 ضيفاً و 30 متعهد طعام

1276
01:02:38,797 --> 01:02:41,215
وكُل الجراج رقم 2 مُغلق حتي الساعة 4:00

1277
01:02:41,299 --> 01:02:44,260
اليوم ، يُمكنك القول أنه يوم السوبر بول
{\c&H00FF00&  }اكبر حدث رياضي في كرة القدم الأمريكية كُل سنة

1278
01:02:44,344 --> 01:02:48,055
اليوم ، يُمكنكم القول اننا لن نخسر

1279
01:02:51,143 --> 01:02:52,143
بو - يا


1280
01:03:11,705 --> 01:03:14,832
بداية مهرجان عيد الشُكر
خلال لحظات

1281
01:03:14,916 --> 01:03:17,334
ثلاثة ملايين شخص سيصطفوا
في شوارع المدينة

1282
01:03:17,419 --> 01:03:19,336
خمسين مليون مشاهد
سيقوم بالمشاهدة من المنزل

1283
01:03:19,421 --> 01:03:21,839
علي نطاق الدولة بأكملها
وحول العالم

1284
01:03:21,923 --> 01:03:24,800
حينما يبدأ المهرجان
ستتجه كُل العيون إلي الأعلي

1285
01:03:24,885 --> 01:03:28,137
حيث تُحلق البالونات العملاقة
في سماء المدينة

1286
01:03:28,221 --> 01:03:31,223
منظر كهذا يُثير الطفل الكامن داخل نفوسنا

1287
01:03:51,786 --> 01:03:53,954
جوش ) أين هاتف أُختك ؟ )

1288
01:03:54,039 --> 01:03:54,997
عظيم

1289
01:03:55,081 --> 01:03:56,457
إنها مُثيرة جداً بالمناسبة

1290
01:04:08,929 --> 01:04:10,930
احترس لرأسك
( سيد ( شو

1291
01:04:13,266 --> 01:04:14,308
اين ( سلايد ) ؟

1292
01:04:14,392 --> 01:04:15,684
ينبغي أن يكون هُنا

1293
01:04:23,109 --> 01:04:25,027
إنهم يتحركون

1294
01:04:26,738 --> 01:04:28,113
انتظر لحظة

1295
01:04:30,116 --> 01:04:31,659
يا الهي -
ماذا ؟ -

1296
01:04:31,826 --> 01:04:33,410
ما الأمر ؟ -
( إنه( سلايد -

1297
01:04:33,495 --> 01:04:34,620
هل هو صاعد إلي هُنا؟

1298
01:04:34,704 --> 01:04:36,539
سُحقاً -
ما الذي يفعله ؟ -

1299
01:04:36,623 --> 01:04:37,623
انه يرتدي بذلتي

1300
01:04:38,375 --> 01:04:39,458
لقد سرق بذلتي

1301
01:04:40,627 --> 01:04:42,086
إنه يتجه الي البُرج

1302
01:04:42,170 --> 01:04:43,587
حسنا ً ، ليست هذه هي الخُطة

1303
01:04:43,672 --> 01:04:45,798
كيف لك أن تنسي خُطة ؟
ألم يقُم بكتابتها؟

1304
01:04:45,882 --> 01:04:46,882
لم يقُم بنسيانها

1305
01:04:46,967 --> 01:04:48,384
( كل هذا الوقت الذي قضاه مع ( اوديسا

1306
01:04:48,468 --> 01:04:49,802
يعتقد أن بإمكانه فتح الخِزانة

1307
01:04:49,886 --> 01:04:50,970
انا لا أفهم

1308
01:04:51,137 --> 01:04:52,388
انه يسعي الي الحصول علي النقود

1309
01:04:52,472 --> 01:04:53,973
ألم أقُل لك
أنه سيقوم بخيانتنا؟

1310
01:04:54,599 --> 01:04:55,808
ما الذي سنفعله؟

1311
01:04:56,434 --> 01:04:58,227
سنتمسك بالخطة

1312
01:04:58,603 --> 01:05:00,145
( سقوم بالخطة ( سنوبي
{\c&H00FF00&  }نِسبة الي شخصية كارتونية

1313
01:05:04,109 --> 01:05:06,735
اللعنة
لن تصدقوا يا رِِِفاق هذا

1314
01:05:07,070 --> 01:05:09,029
تلك الفتاة التي انتقلت الي الشقة رقم 4811؟

1315
01:05:09,114 --> 01:05:10,906
انها فتاة مِجلة ( بلاي بوي ) الفرنسية
لهذا الشهر

1316
01:05:10,991 --> 01:05:14,326
وفي الاصدارة الفرنسية
يكونون اكثر عُرياً

1317
01:05:14,828 --> 01:05:17,663
السيدة ( جوشن ) تُريد شاياً تُركياً خفيفاً

1318
01:05:17,747 --> 01:05:19,999
بورقة برتقال او نعناع

1319
01:05:20,083 --> 01:05:22,751
( حسنا ً ، فقط أرسلي إليها تشكيلة ، ( روز

1320
01:05:22,836 --> 01:05:25,588
( انا بمشفي ( لينوكس
انا علي وشك الوضع

1321
01:05:27,716 --> 01:05:29,300
( الأمر يحدث ، ( روز
قومي بالتغطية علي غيابي

1322
01:05:29,384 --> 01:05:30,926
انا أحصل علي طفل ، انا احصل علي طفل

1323
01:05:31,011 --> 01:05:32,094
عُذراً ، أنا أحظي بطفل

1324
01:06:01,916 --> 01:06:04,001
( يا رِفاق ، تفقدوا ( سنوبي

1325
01:06:04,085 --> 01:06:05,961
( انا أُحب ( سنوبي

1326
01:06:23,063 --> 01:06:26,190
انه عيد ميلاد ( هوانج )، فليقترب الجميع
ولنغنِ سوياً

1327
01:06:26,274 --> 01:06:28,734
( رون )، ( مانويل )
تعالوا و غنّوا سوياً

1328
01:06:29,235 --> 01:06:31,362
هيا ، فليأتِ الجميع
هيا ، هيا

1329
01:06:32,947 --> 01:06:35,824
!إنه ليس عيد ميلادي

1330
01:06:39,079 --> 01:06:40,663
اذاً ، ما الذي حدث للسيد ( لاركين ) ؟

1331
01:06:40,747 --> 01:06:42,164
( لقد اضطررنا لطرد السيد ( لاركين

1332
01:06:42,248 --> 01:06:44,041
كان متورطاً في بعض النشاطات الجنسية
الغير مشروعة

1333
01:06:44,125 --> 01:06:46,085
والتي نحن في مؤسسة ( تشايس منهاتن ) لا نتجاوز عنها

1334
01:06:46,169 --> 01:06:48,295
اذا اردت ارتداء قُلُنسوة جلدية سوداء
وان تقوم بصفع  مؤخرتك بنفسك

1335
01:06:48,380 --> 01:06:50,339
( فلتعمل في ( البنك الولايات المُتحدة الامريكية

1336
01:06:52,092 --> 01:06:54,134
اذاً ستقوم بأخذ حِسابه ، سيد (دايفيس ) ؟

1337
01:06:54,219 --> 01:06:56,136
أجل  سأفعل -
وستعمل خِلال العُطلات ؟ -

1338
01:06:56,429 --> 01:07:00,849
لقد كُنا في غاية الصبر مع حضراتكم
فيما يخص حبس رِِهان ( فيتزيو ) ، لكنّ البنك جاهز للبيع

1339
01:07:00,934 --> 01:07:02,685
ونحن علي استعداد تقديم تعويضاً
لكونك وسيطاً تجارياً

1340
01:07:02,769 --> 01:07:04,353
لو أمكننا البدء في الاجراءات

1341
01:07:04,437 --> 01:07:05,938
تعويضاً ؟

1342
01:07:06,272 --> 01:07:08,357
لقد بدأنا للتوّ في هدم الشقة

1343
01:07:08,441 --> 01:07:09,566
سيبدو المكان كما لو كان جديداً

1344
01:07:09,651 --> 01:07:11,694
سيكون من أفضل الوحدات في المبني

1345
01:07:11,778 --> 01:07:13,195
كم أوّد رؤيته
هل يُمكنني رؤيته؟

1346
01:07:29,671 --> 01:07:33,006
حسناً ، يبدو ان الطاقم لديه حفلة صغيرة

1347
01:07:43,309 --> 01:07:45,102
كان ينبغي ان نكون نحن بهذا المِصعد

1348
01:07:45,186 --> 01:07:46,437
هيا بنا

1349
01:07:49,524 --> 01:07:51,692
لابد ان نصعد
هيا بنا

1350
01:07:51,776 --> 01:07:53,652
طيلة الطريق صعُوداً
إلي الأعلي؟

1351
01:07:55,155 --> 01:07:58,866
اذاً كما ستري
الشقة بأكملها يتم تجديدها

1352
01:08:00,034 --> 01:08:01,785
كل المُعدات الجديدة

1353
01:08:02,787 --> 01:08:04,413
نافذات بارتفاع الدور

1354
01:08:04,497 --> 01:08:05,914
ارضيات من الخشب المُقاوم

1355
01:08:05,999 --> 01:08:07,583
خشب مُقاوم
يُعجبني هذا

1356
01:08:07,667 --> 01:08:09,084
أخبرني ، هل ستقوم بعمل تجديدات لخِزانات الملابس؟

1357
01:08:09,169 --> 01:08:10,252
أجل ، تفضل من هنا

1358
01:08:10,336 --> 01:08:11,336
أينعم ، من هٌُنا

1359
01:08:12,213 --> 01:08:14,089
هذه هي خِزانة غُرفة النوم الرئيسية

1360
01:08:14,174 --> 01:08:15,758
سيكون لها رفوف مُنزلقة جديدة

1361
01:08:15,842 --> 01:08:18,761
يالها من ابواب جميلة
أهي من خشب الماهوجني؟

1362
01:08:19,637 --> 01:08:21,930
سيد ( دايفيس ) ؟

1363
01:08:22,015 --> 01:08:24,349
معذِرةً سيد ( دايفيس ) ، انا محبوس في الخِزانة

1364
01:08:26,227 --> 01:08:27,227
مرحباً

1365
01:09:03,223 --> 01:09:04,389
آسف ، لا تنظيف الآن

1366
01:09:05,058 --> 01:09:06,642
لا عليك ، سأعود لاحقاً

1367
01:09:06,726 --> 01:09:07,893
اتريد بعض الكعك؟

1368
01:09:07,977 --> 01:09:09,645
نحن نحتفل بعيد ميلاد بالأسفل

1369
01:09:09,729 --> 01:09:10,729
لا شكراً

1370
01:09:11,022 --> 01:09:12,773
انها كعكة رائعة ، هل أنت واثق؟

1371
01:09:13,149 --> 01:09:14,650
لديّ حساسية للشيكولاتة

1372
01:09:14,734 --> 01:09:16,610
تُصيبني القروح كلدغات النحل
لا استطيع مساسها

1373
01:09:25,745 --> 01:09:28,962
!بومباكلوت
{\c&H00FF00&  }تعبير جامايكي عن الغضب

1374
01:09:29,165 --> 01:09:31,166
كان ينبغي أن تجرب بعض الكيك

1375
01:09:51,062 --> 01:09:53,272
اوديسا ) ، هل تناول الكعك؟ )

1376
01:09:53,982 --> 01:09:56,149
لديه حساسية للشيكولاته
كان لِزاماً ان اضرِِبه

1377
01:10:28,099 --> 01:10:29,391
سُحقاً

1378
01:10:29,726 --> 01:10:30,726
لقد اصبحت الخادمة مارقة

1379
01:10:30,810 --> 01:10:32,811
ضعه علي الكرسي

1380
01:10:42,989 --> 01:10:44,656
ياله من مكان فسيح

1381
01:11:04,427 --> 01:11:06,178
هاهي ، هيا

1382
01:11:36,709 --> 01:11:37,709
أجل

1383
01:11:41,214 --> 01:11:42,464
هذا رائع ، أجل

1384
01:11:42,548 --> 01:11:45,717
( أُريد أن أُقرّ لكَ سيد ( كوفاكس
لقد كُنت مُحِقاً

1385
01:11:46,094 --> 01:11:47,719
تحركوا بعيداً عن الخِزانة

1386
01:11:48,596 --> 01:11:50,973
لن أكررها ثانيةً
تراجعوا

1387
01:11:51,057 --> 01:11:53,308
هل أنت جاد؟
ما الذي تفعله

1388
01:11:53,393 --> 01:11:54,559
جوش ) ، ً)
انا لِص

1389
01:11:54,644 --> 01:11:56,645
لا أنفّك أن اُخبِرُكَ أنّي لِص
لكنّك لا تستمع إليّ

1390
01:11:56,729 --> 01:11:58,563
ان أعلم تحديداً ماهيتي
أنت من اختلط عليه الأمر

1391
01:11:58,648 --> 01:12:01,149
والآن تراجع
قبل أن أٌفجر مؤخرتك

1392
01:12:01,234 --> 01:12:02,234
لا

1393
01:12:03,152 --> 01:12:04,152
لا؟

1394
01:12:04,237 --> 01:12:05,278
أجل ، لا

1395
01:12:05,989 --> 01:12:08,156
انظر إلي وجهي

1396
01:12:08,408 --> 01:12:09,449
اتري كم انا جاد؟

1397
01:12:09,534 --> 01:12:10,826
انا جاد جداً أيضاً

1398
01:12:10,910 --> 01:12:11,952
هل انت جاهز للموت ، ايها الحُثالة؟

1399
01:12:12,036 --> 01:12:13,203
هذه بذلتي

1400
01:12:13,287 --> 01:12:16,289
أجل ، لقد أخذت بذلتك
ودواليبك ، بل وجواربك ايضاً ، اذاً ماذا؟

1401
01:12:16,374 --> 01:12:17,416
اريد استعادة بذلتي

1402
01:12:17,500 --> 01:12:20,794
سأطيح بوجهك بعيداً عن ذات وجهِك
!والآن تحرك

1403
01:12:21,045 --> 01:12:23,171
أتظن أني سأسمح بمرور هذا الأمر؟

1404
01:12:23,256 --> 01:12:24,923
ليس لديك خيار

1405
01:12:25,091 --> 01:12:26,466
لقد أحضرت مسدسي الخاص

1406
01:12:26,551 --> 01:12:28,635
والآن ضع خاصتك جانباً
بهدوء وبطء

1407
01:12:33,433 --> 01:12:36,977
اذا عبثت معي ، ستصير رجلاً ميتاً
!والآن , القِه ارضاً

1408
01:12:37,061 --> 01:12:38,145
حسنا ً ، حسنا ً

1409
01:12:38,229 --> 01:12:39,479
سأضعه ارضاً الآن

1410
01:12:39,564 --> 01:12:41,189
تريث

1411
01:12:45,445 --> 01:12:47,404
انبطح علي الارض
!ايتها العاهرة القذرة

1412
01:12:47,530 --> 01:12:49,698
علي الارض ، يا عاهرة
كان لدينا خطة

1413
01:12:50,116 --> 01:12:53,368
كان لدينا خُطة -
فيتز ) ، اهدأ ) -

1414
01:12:53,453 --> 01:12:54,703
كُن هادئاً مع هذا السلاح ، حسناً؟

1415
01:12:54,787 --> 01:12:55,746
استرخِ

1416
01:12:55,830 --> 01:12:57,748
انا مُسترخي ، استرخ أنت

1417
01:12:59,709 --> 01:13:02,586
ايها المُخنث .. ايها الداعر

1418
01:13:23,524 --> 01:13:24,816
تشارلي ) ، ما الذي تفعله هُنا ؟ )

1419
01:13:24,901 --> 01:13:26,985
روز ) ، رجاءاً )
انا اشعر ان رأسي علي وشك الانفجار

1420
01:13:27,070 --> 01:13:29,738
لقد قُمت بالركض إلي المستشفي
إنها ليست هُناك ،لا استطيع العُثور عليها

1421
01:13:29,822 --> 01:13:31,114
دخلت في مُشادّة حادة
مع 15 طبيباً

1422
01:13:31,199 --> 01:13:33,075
قُلت " أين زوجتي " ؟
"فردوا : " لا نعلم

1423
01:13:33,159 --> 01:13:34,242
( اتصلت بعمي ( مارتن
( في ( برايتون

1424
01:13:34,327 --> 01:13:35,368
وقُلت له
" عليك القدوم الي هنا "

1425
01:13:35,453 --> 01:13:36,661
انها ليست هُنا ، ولا يستطيع احد العثور عليها

1426
01:13:36,746 --> 01:13:37,788
فرد عليّ ، " ما الذي تعنيه ، لا يستطيع أحد العثور عليها " ؟

1427
01:13:37,872 --> 01:13:39,414
انها بغُرفة التلفاز ، تشاهد التِلفاز

1428
01:13:39,499 --> 01:13:41,041
فقُلت له
" أتمزح معي ؟ ضعها علي الهاتف "

1429
01:13:41,125 --> 01:13:42,084
وقام بوضعها علي الهاتف

1430
01:13:42,168 --> 01:13:43,877
وقُلت
" ما الذي تفعلينه ؟ ألم ينسكب ماء الوضع ؟ "

1431
01:13:43,961 --> 01:13:45,462
لا ، هل ابتلّ مهبلك ؟
لا

1432
01:13:45,546 --> 01:13:46,630
فقُلت
"اذاً لِم ارسلتِ لي رسالة نصية بهذا " ؟

1433
01:13:46,714 --> 01:13:50,884
فقالت
" لم أرسل اي رسائل ، انا لا استطيع العثور علي هاتفي "

1434
01:13:52,136 --> 01:13:53,386
هل رأيتي ( جوش ) ؟

1435
01:13:55,014 --> 01:13:58,058
مانويل )، هلاّ اريتني شقة الدور الأخير؟ )

1436
01:14:00,686 --> 01:14:03,021
رِجال المباحث الفيدرالية هؤلاء
دائماً يغّطون في النوم

1437
01:14:03,856 --> 01:14:05,649
اين السيد  ( سايمون ) ؟

1438
01:14:05,733 --> 01:14:09,277
( كان يُري شقة السيد ( فيتزجيو
الي شخص ما

1439
01:14:10,988 --> 01:14:14,241
مانويل ) ، اتظن ان هناك شيئاً غريباً يحدث هنا ؟ )

1440
01:14:15,159 --> 01:14:17,786
لقد فصلوا السيدة ( بيجي ) عن المهرجان
{\c&H00FF00&  }السيدة بيجي احد شخصيات ذا مابيت شو

1441
01:14:17,870 --> 01:14:19,704
اظن ان هذا غريب

1442
01:14:27,839 --> 01:14:30,882
حسناً ، سُرِِرت بمعرفتك
( عميلة ( دينام

1443
01:14:31,259 --> 01:14:34,928
أتعلمين ، لازلت أفكر
بشأن النيل من وظيفتك

1444
01:14:35,012 --> 01:14:37,722
في جميع الاحوال  ، لا مشاعر ضغينة من ناحيتي

1445
01:14:38,057 --> 01:14:41,685
رُبما نتناول العشاء سوياً يوما ما
علي حسابي ، اتفقنا؟

1446
01:14:53,030 --> 01:14:53,989
هل يُمكنني مساعدتك؟

1447
01:14:54,073 --> 01:14:55,907
لدينا ميعاد مع سيادة القاضي
( هولينجسوورث )

1448
01:14:55,992 --> 01:14:57,409
القاضي ( هولينجوورث ) في العاصمة

1449
01:14:57,493 --> 01:14:59,703
انه يذهب سنوياً
كي يقضي الإجازة مع ابنته

1450
01:14:59,787 --> 01:15:00,829
هل انت واثق؟

1451
01:15:00,913 --> 01:15:02,831
لا احد هنا اليوم يا سيدتي
انه عيد الشُكر

1452
01:15:02,915 --> 01:15:04,833
ماذا بحق الجحيم يحدث هُنا؟

1453
01:15:04,917 --> 01:15:05,959
عُد إلي السيارة

1454
01:15:06,043 --> 01:15:07,502
انتظري ، تمهلي لحظة -
عُد لي السيارة -

1455
01:15:07,587 --> 01:15:09,087
تمهلي لحظة

1456
01:15:12,341 --> 01:15:15,093
ثلاثة ، اربعة ، خمسة

1457
01:15:15,344 --> 01:15:17,679
ستة ، سبعة ، ثمانية

1458
01:15:21,225 --> 01:15:22,934
( افتحها أنت ، سيد ( ك

1459
01:15:32,945 --> 01:15:34,154
يا الهي

1460
01:15:34,947 --> 01:15:36,656
لا يُمكن ان يكون هذا حقيقياً

1461
01:15:40,077 --> 01:15:42,287
فارغة ؟ بعد كُل هذا العناء؟

1462
01:15:42,788 --> 01:15:44,164
..يا رجل ، اي نوع من

1463
01:15:44,415 --> 01:15:46,166
أعِد إليّ مُسدسي

1464
01:15:47,043 --> 01:15:48,001
لقد انتهي الأمر
أعِد إليّ مُسدسي

1465
01:15:48,127 --> 01:15:50,003
رُبما سأحتاجه للخروج من هنا -
لن أُعطيك اياه -

1466
01:15:50,129 --> 01:15:52,047
توقف عن هذا الهُراء وأعد إليّ مُسدسي -
لا لن افعل -

1467
01:15:52,131 --> 01:15:53,673
! أعطني المُسدس اللعين -
فيتز )،أعطِه المسدس ) -

1468
01:15:53,758 --> 01:15:55,800
!يا شباب، ياشباب

1469
01:15:56,135 --> 01:15:57,135
ما الخطب بِك يا رجل؟

1470
01:15:57,220 --> 01:15:58,386
ستقوم بقتل أحد ما هُنا

1471
01:15:58,471 --> 01:16:00,555
آسف -
ما الخَطب يا رجل -

1472
01:16:07,480 --> 01:16:09,314
أعطني هذا المُفتاح

1473
01:16:10,566 --> 01:16:12,776
ماذا ؟ أعثرت علي شئ؟

1474
01:16:18,282 --> 01:16:20,242
ما هذا ؟
ذهب

1475
01:16:20,326 --> 01:16:22,327
ذهب حقيقي -
اللعنة -

1476
01:16:22,495 --> 01:16:25,205
غطاء المُحرك من الذهب
هل لديك اي فكرة عن قيمة هذا؟.

1477
01:16:26,624 --> 01:16:29,000
ليس فقط غِطاء المُحرك
بل السيارة كلها

1478
01:16:29,669 --> 01:16:31,211
هذا هو حيث قام بتخبئة النقود

1479
01:16:33,297 --> 01:16:35,298
لابد ان وزن السيارة 2000 باوند

1480
01:16:35,549 --> 01:16:38,093
ستة عشر اوقية في الباوند : هذا يعني 32000 أوقية

1481
01:16:38,177 --> 01:16:41,471
السعر الحالي للذهب هو 1.87 دولاراً للأوقية

1482
01:16:42,139 --> 01:16:44,641
جوش ) ، انها حوالي 45 مليون دولار )

1483
01:16:44,934 --> 01:16:46,893
يا الهي
خمسة واربعون مليون دولار

1484
01:16:47,603 --> 01:16:48,853
بزيادة او نقص 10 ملايين دولار

1485
01:16:48,938 --> 01:16:51,273
اعطني هذا المفتاح
سأهشم هذه السيارة اللعينة

1486
01:16:51,357 --> 01:16:52,607
هل سنقوم بتفكيكها؟

1487
01:16:52,692 --> 01:16:54,359
كيف سنفعل هذا؟

1488
01:16:55,403 --> 01:16:56,444
لِم لا نأخذ الشئ كُله بِرِمّته؟.

1489
01:16:56,529 --> 01:16:57,570
ماذا؟

1490
01:16:57,655 --> 01:16:59,864
ما الذي سنفعله؟
سندحرجها حتي الباب الأمامي؟

1491
01:16:59,949 --> 01:17:01,032
لن يتناسب الأمر

1492
01:17:01,117 --> 01:17:03,076
انها اكبر من اللازم
لن تعبر الباب

1493
01:17:04,203 --> 01:17:06,288
( وابواب شقة ( فيتزجيو
قد تهشمت

1494
01:17:06,372 --> 01:17:08,164
لسوء الحظ انها علي بُعد ستة طوابق لأسفل

1495
01:17:08,499 --> 01:17:09,666
سُحقاً

1496
01:17:11,961 --> 01:17:13,461
كم قُلت يبلغ وزنها؟

1497
01:17:39,739 --> 01:17:42,574
لابد ان يكون اللون الأخضر
لأن اخضر يعني انطلق

1498
01:17:48,748 --> 01:17:50,248
انها تتحرك

1499
01:17:57,923 --> 01:17:59,424
هذا جنون

1500
01:18:06,432 --> 01:18:08,933
جوش ) ، هذا حقاً جنون )

1501
01:18:13,439 --> 01:18:15,065
حسناً ، هيا

1502
01:18:15,441 --> 01:18:16,441
هل أنت مُمسك بِها ؟ -
أجل -

1503
01:18:19,779 --> 01:18:21,112
حسناً

1504
01:18:25,534 --> 01:18:27,535
هل تعلم اي سبب
قد يدعو اي شخص

1505
01:18:27,620 --> 01:18:29,871
لجعلك تغادر المنزل الآن؟

1506
01:18:30,748 --> 01:18:31,998
لا

1507
01:18:33,584 --> 01:18:36,378
( سيد ( شو
اعتقد أنّك تتعرض للسرقة

1508
01:18:44,595 --> 01:18:46,596
هذه فِكرة سيئة -
حقاً ، اي جُزء ؟ -

1509
01:18:46,680 --> 01:18:47,680
الجزء الخاص بخيانتك لنا ؟

1510
01:18:47,765 --> 01:18:49,099
وومحاولتك للإستئثار بكل شئ لنفسك ؟

1511
01:18:49,183 --> 01:18:50,809
حتي حينما كنت في السادسة من عُمرك
لم تستطع المشاركة

1512
01:18:50,893 --> 01:18:52,227
رُبما انا فقط لم أرِد المشاركة

1513
01:18:52,311 --> 01:18:53,561
مع مؤخرتك البلهاء الُمصابة بنوبات الصرع

1514
01:18:53,646 --> 01:18:54,729
أتعلم أمراً ؟ انتهي الأمر

1515
01:18:54,814 --> 01:18:57,649
لا اريدك ان تتحدث إلي
حتي نهاية هذه السرقة

1516
01:19:03,280 --> 01:19:04,322
ارفعها الي الأعلي

1517
01:19:04,615 --> 01:19:05,824
حسناً

1518
01:19:28,973 --> 01:19:30,181
حسناً ، قُم بإخفاضها

1519
01:19:59,628 --> 01:20:02,046
القليل بعد

1520
01:20:02,965 --> 01:20:04,382
حسناً ، توقف

1521
01:20:06,427 --> 01:20:07,469
( أمسك بِها ، ( فيتز

1522
01:20:09,388 --> 01:20:11,347
لابد ان تصل إليها
وتقوم بسحبها

1523
01:20:12,475 --> 01:20:15,560
انا حقاً لا أوّد القيام بهذا
أوّد العودة الي المنزل

1524
01:20:16,145 --> 01:20:17,896
الي حياتي القديمة

1525
01:20:17,980 --> 01:20:20,607
هل تعلم كم كنت سعيداً من قبل؟

1526
01:20:20,900 --> 01:20:23,318
سافرت انا وزوجتي علي الدرجة الأولي
( الي ( اليونان

1527
01:20:24,403 --> 01:20:25,904
قُمنا بالسباحة عُراةً

1528
01:20:26,822 --> 01:20:29,407
أكلنا خروفاً

1529
01:20:29,575 --> 01:20:31,326
توقف عن النحيب كالعاهرة
وابدأ بالسحب

1530
01:20:31,410 --> 01:20:33,077
انه يفقد اعصابه
لابد ان ننزل

1531
01:20:35,372 --> 01:20:36,372
سُحقاً

1532
01:20:38,918 --> 01:20:40,001
ما الذي تفعله

1533
01:20:40,085 --> 01:20:41,794
انتهي الأمر
لقد قُبض علينا

1534
01:20:41,879 --> 01:20:42,921
لا لم ينتهي الأم

1535
01:20:43,005 --> 01:20:44,005
ما الذي تفعله؟

1536
01:20:44,089 --> 01:20:45,673
سأ قوم باطلاق النار علي هذا الشخص
عند دخوله

1537
01:20:45,758 --> 01:20:46,841
وستقوم انت بإغلاق الباب في وجهه

1538
01:20:46,926 --> 01:20:47,967
لا ، هذه فكرة سيئة

1539
01:20:48,052 --> 01:20:49,844
اذا قٌمت انت باطلاق النار علي
ضابط المباحث الفيدرالية ، سيدلف الي هنا

1540
01:20:49,929 --> 01:20:52,180
وسيقوم بإطلاق النار علي مؤخرتي
لقد انتهي الأمر

1541
01:20:52,264 --> 01:20:53,306
حسناً ، أنت تستلم اذاً

1542
01:20:53,390 --> 01:20:54,390
انا سأرحل من هنا

1543
01:20:54,475 --> 01:20:56,768
استطيع فِعل هذا ، انا لستُ عاهرة

1544
01:21:06,445 --> 01:21:07,904
يُمكنني فِعل هذا

1545
01:21:09,365 --> 01:21:10,698
الأمر بأشبه بالإبحار

1546
01:21:20,751 --> 01:21:22,293
استمر بالحركة

1547
01:21:22,378 --> 01:21:23,711
رويدك ، رويدك

1548
01:21:24,505 --> 01:21:26,130
انا لن اذهب الي هناك

1549
01:21:38,936 --> 01:21:43,439
لقد أمسكت بها

1550
01:21:45,359 --> 01:21:46,568
اوه ، لا

1551
01:21:53,701 --> 01:21:54,909
لدينا متدلي هُنا

1552
01:21:55,411 --> 01:21:56,661
!ساعدوني

1553
01:21:57,663 --> 01:21:58,830
فيتزجيو ) يتدلي من السيارة )

1554
01:21:59,164 --> 01:22:00,582
( يا الهي ، ( جوش -
( فيتز ) -

1555
01:22:04,503 --> 01:22:05,670
النجدة

1556
01:22:06,171 --> 01:22:07,714
سأقع

1557
01:22:07,798 --> 01:22:10,133
جوش ) ، ساعدني )

1558
01:22:12,386 --> 01:22:13,761
انا لا اريد ان اموت

1559
01:22:15,889 --> 01:22:16,889
هناك حبل

1560
01:22:17,516 --> 01:22:18,683
امسك بهذا الحبل

1561
01:22:21,020 --> 01:22:22,061
لا استطيع

1562
01:22:22,146 --> 01:22:23,730
استمع إلي -
لا -

1563
01:22:23,814 --> 01:22:26,399
اترك السيارة ، وحاول الإمساك بالحبل

1564
01:22:27,318 --> 01:22:29,193
إنه فُرصتك الوحيدة

1565
01:22:36,243 --> 01:22:38,286
أجل ، فلتصل إليه

1566
01:22:43,709 --> 01:22:45,126
إنه بعيد للغاية

1567
01:22:45,210 --> 01:22:46,711
لا ، ليس كذلك

1568
01:22:56,555 --> 01:22:58,389
أمسكت بِك ، أمسكتُ بِك

1569
01:23:02,561 --> 01:23:04,896
هيا

1570
01:23:06,190 --> 01:23:07,482
ما الذي تفعله يا رجل

1571
01:23:07,566 --> 01:23:09,442
نحن نسرق السيارة

1572
01:23:13,113 --> 01:23:14,530
المباحث الفيدرالية
لابد ان تسمح لنا بالمرور

1573
01:23:14,698 --> 01:23:17,241
لا استطيع
المهرجان سيأتي نحونا لنصف ساعة أُخري

1574
01:23:17,326 --> 01:23:19,744
سيتوجب عليكِ الالتفاف حول الحديقة بأكملها
انا آسف

1575
01:23:26,502 --> 01:23:27,919
سُحقاً

1576
01:23:28,921 --> 01:23:30,296
( جوش )

1577
01:23:30,381 --> 01:23:33,299
فيتزجيو ) ، ماذا حدث ؟ )
هل أنت بخير؟

1578
01:23:33,801 --> 01:23:36,177
( أجِب ( فيتزجيو

1579
01:23:36,261 --> 01:23:37,261
( ديفيرو )

1580
01:23:37,554 --> 01:23:38,596
تشارلي ) ؟ )

1581
01:23:39,848 --> 01:23:41,683
اين أنت ؟ -
بالسطح -

1582
01:23:41,767 --> 01:23:43,351
نُريد ان نؤرجح السيارة
نحو النافذة

1583
01:23:49,149 --> 01:23:51,901
( ديفيرو )
سأحاول سحب السيارة الي الداخل

1584
01:23:52,486 --> 01:23:54,028
لكنّي سـأحتاج الي مساعدتك

1585
01:23:57,241 --> 01:23:58,783
بدأت اشعر بسوء هضم

1586
01:23:59,535 --> 01:24:01,119
فيتزجيو ) ، أحضر الحبل )
سنقوم بربطها

1587
01:24:04,915 --> 01:24:06,290
( سأتصل بــ ( رالف
حسناً؟.

1588
01:24:06,834 --> 01:24:08,501
( انا استعد للاتصال  بــ  ( رالف -
من يكون ( رالف ) ؟ -

1589
01:24:21,598 --> 01:24:22,640
اسحب!

1590
01:24:30,858 --> 01:24:31,899
مرحباً ، يا رفاق

1591
01:24:31,984 --> 01:24:33,401
( اللعنة ، ( جوش

1592
01:24:33,485 --> 01:24:35,653
هل تُدرك ما فعلته بي ؟
لقد خربت حياتي

1593
01:24:35,863 --> 01:24:37,572
هل تفهم أنّي قد صِرت جزءاً من هذا الأمر الآن؟

1594
01:24:37,656 --> 01:24:39,365
ولأجل ماذا ؟
سرقة سيارة؟

1595
01:24:39,450 --> 01:24:41,451
أجل ، قيمتها 45 مليون دولار
بالكامل من الذهب

1596
01:24:41,702 --> 01:24:43,161
ذهب؟

1597
01:24:43,245 --> 01:24:44,662
أتبلغ قيمتها 45 مليون دولار؟

1598
01:24:44,997 --> 01:24:46,247
بعشرة ملايين زيادة او نقصان

1599
01:24:47,082 --> 01:24:49,041
حسناً ، هيا ندفعها نحو المِصعد

1600
01:24:49,334 --> 01:24:50,710
لا اظن انها ستنابه

1601
01:24:50,794 --> 01:24:53,004
حسناً ، انها لن تناسب المِصعد

1602
01:24:53,881 --> 01:24:55,506
ولكن لا يتوجب عليها ذلك

1603
01:25:08,896 --> 01:25:11,981
سأقوم بتوقيف المِصعد تحتكم يا رفاق

1604
01:25:15,194 --> 01:25:17,445
اذاً ماذا نفعل حينما نكون بالأسفل؟

1605
01:25:17,529 --> 01:25:19,197
سنفكر في امر ما
تحقق من  صندوق القفازات

1606
01:25:19,531 --> 01:25:21,032
لابّد ان المفاتيح هنا في مكانٍ ما

1607
01:25:23,786 --> 01:25:27,038
لا أرَ أية مفاتيح
لا شئ

1608
01:25:38,467 --> 01:25:39,592
اللعنة

1609
01:25:39,968 --> 01:25:41,052
( جوش )

1610
01:25:41,553 --> 01:25:44,055
هُل يُمكنك أخذ ( لوسي ) في نُزهة من أجلي ؟

1611
01:25:44,765 --> 01:25:49,018
قدماي متورمتان
و هناك مهرجان لعين بالخارج

1612
01:25:50,437 --> 01:25:52,063
أتعلمين ، الآن ليس وقتاً مناسباً
( سيدة ( كرونان

1613
01:25:52,272 --> 01:25:53,397
( تشارلي )

1614
01:25:53,482 --> 01:25:57,401
أعطِها بعض قطع الكبد
التي تحتفظ بها علي مكتبك

1615
01:25:58,320 --> 01:25:59,487
حسناً ، سيدتي

1616
01:25:59,571 --> 01:26:01,072
شكراً لك

1617
01:26:14,253 --> 01:26:16,170
( العميلة ( كلير دينام
تطلب دعماً

1618
01:26:16,255 --> 01:26:18,172
في البُرج الكائن بغرب سينترال بارك

1619
01:26:35,357 --> 01:26:36,566
حسناً

1620
01:27:01,174 --> 01:27:04,135
حسناً ، عند الرقم 3
واحد ، اثنان ، ثلاثة

1621
01:27:04,928 --> 01:27:05,887
هيا

1622
01:27:05,971 --> 01:27:07,555
رفقاً ، رِفقاً

1623
01:27:09,224 --> 01:27:10,349
حسنا ً ، انها مستقرة

1624
01:27:10,434 --> 01:27:12,143
لم يكُن الأمر بذلك السوء

1625
01:27:20,485 --> 01:27:21,819
ما الذي يحدث؟
لِم نتحرك؟

1626
01:27:22,487 --> 01:27:24,113
انه طاقم الأمن
انهم يقومون بتحييدي

1627
01:27:38,420 --> 01:27:39,962
انه الاستقبال

1628
01:28:07,950 --> 01:28:09,951
فيتز ) ، خُذها )
( خٌذ ( لوسي

1629
01:28:10,035 --> 01:28:11,118
ماذا ؟ ماذا؟

1630
01:28:11,203 --> 01:28:13,037
حسنا ً ، انا مُمسك بِها

1631
01:28:25,217 --> 01:28:26,550
!لا ، لا ، لا

1632
01:28:26,677 --> 01:28:28,219
!توقف ، توقف

1633
01:28:42,067 --> 01:28:43,651
اعتقد أنهم رحلوا جميعاً

1634
01:28:43,735 --> 01:28:45,069
نحن بِحاجة إلي الخروج من هنا
الآن

1635
01:28:46,029 --> 01:28:47,196
( سلايد ) -
أجل -

1636
01:28:47,280 --> 01:28:49,198
لابد أن نستخدم الشاحنة
أين المفاتيح؟

1637
01:28:49,324 --> 01:28:50,658
أسفل الواقي من الشمس

1638
01:28:51,076 --> 01:28:52,743
هل تترك مفاتيحك بالسيارة ؟ في نيويورك؟

1639
01:28:52,911 --> 01:28:54,161
انها سيارة مسروقة

1640
01:28:54,413 --> 01:28:57,081
هل قُمت بجلب سيارة مسروقة
في عملية سرقة؟

1641
01:28:58,625 --> 01:29:00,459
ليستر ) ، هل أنت هُنا ؟ )

1642
01:29:00,711 --> 01:29:03,129
نعم انا هٌنا
انا مستوقف لأربع سيارات أجرة خارج الباب

1643
01:29:03,255 --> 01:29:04,296
تغيير بسيط في الخطة

1644
01:29:04,381 --> 01:29:07,425
هناك شاحنة بيضاء مركونة في شارع 60 وبروداوي
والمفاتيح اسفل واقي الشمس

1645
01:29:07,676 --> 01:29:08,676
لابد ان تُحضرها حتي المِصعد

1646
01:29:08,760 --> 01:29:09,760
انا في الطريق

1647
01:29:27,863 --> 01:29:31,240
سيد ( شو ) ، أخبرني عن هذه الخِزانة

1648
01:29:31,366 --> 01:29:32,491
انها فارغة

1649
01:29:32,576 --> 01:29:34,994
لا يهُم اذا كانت مليئة او فارغة

1650
01:29:35,078 --> 01:29:36,537
لم يتم ذكر خِزانة سرية من قبل

1651
01:29:36,621 --> 01:29:38,456
في عملية الجرد الخاصة بالشقة

1652
01:29:38,540 --> 01:29:39,915
لقد تجاهلت إخبارنا

1653
01:29:40,000 --> 01:29:42,043
مِما يُعد خرقاً لإطلاق السراح المشروط
..لِذا

1654
01:29:42,127 --> 01:29:44,045
اين سيارتي ؟
اين سيارتي بحق السماء؟

1655
01:29:44,129 --> 01:29:48,299
انا هاهنا أقوم بإعادتك الي الحبس الاحتياطي
لحين ميعاد جِلستك

1656
01:29:48,383 --> 01:29:50,217
لقد تم تغريمك 10 ملايين دولار

1657
01:29:50,302 --> 01:29:52,261
هل تعتقدين أنّي اهتم بتلك الملايين العشرة؟

1658
01:29:52,345 --> 01:29:54,555
أتعتقدين أني أهتم بقضاء بِضعة ليالي في السجن؟

1659
01:29:54,639 --> 01:29:56,474
كِلانا يعلم أنّي سأخرج بحلول عطلة نهاية الاسبوع

1660
01:29:56,558 --> 01:29:58,601
لكن لو تركتي السيارة تغادر هذا المبني

1661
01:29:58,685 --> 01:30:00,978
أعِدُكِ ان الأمر لن يمر بهذه السهولة

1662
01:30:01,646 --> 01:30:03,522
خذوه بعيدا ً وضعوه بالحبس

1663
01:30:04,357 --> 01:30:06,484
انا العميل ( هاجنز ) ، قُم بإغلاق منافذ المبني

1664
01:30:16,536 --> 01:30:18,204
ارِني الجاراج

1665
01:30:18,288 --> 01:30:20,122
حسناً سيدتي

1666
01:30:23,001 --> 01:30:25,211
بحوزتهم السيارة
هيا بنا ، هيا

1667
01:30:41,269 --> 01:30:42,937
هاهم

1668
01:30:43,021 --> 01:30:44,438
هانحن الآن يا عزيزتي

1669
01:30:50,529 --> 01:30:51,779
ابتعد عن الطريق

1670
01:30:53,782 --> 01:30:54,990
اذهب  . اذهب

1671
01:31:10,423 --> 01:31:12,842
احترس ، احترس
!يا الهي

1672
01:31:19,307 --> 01:31:21,350
!اثبت مكانك
لا تتحرك

1673
01:31:23,562 --> 01:31:24,812
افتحه

1674
01:31:31,736 --> 01:31:34,238
بن اللعينة!
إنه الهاء

1675
01:31:39,703 --> 01:31:42,121
ليستر ) ، سيتأذون )
ليس هُناك وسيلة للفكاك من هذا الأمر

1676
01:31:42,789 --> 01:31:44,373
لا أعلم عمّ تتحدثين

1677
01:31:44,457 --> 01:31:47,668
كُل ما فعلته هو أني سرقت شاحنة
و حاولت الإنتحار

1678
01:32:00,265 --> 01:32:02,641
سيد ( فيتزجيو ) ، نحن المباحث الفيدرالية
انت رهن الاعتقال

1679
01:32:03,852 --> 01:32:06,562
ضع يديك خلف ظهرك

1680
01:32:07,439 --> 01:32:10,733
سيدة ( مونتيرو ) ، المباحث الفيدرالية
أنتِ رهن الاعتقال

1681
01:32:12,527 --> 01:32:15,196
( تشارلي جيبز )
المباحث الفيدرالية ، انت رهن الاعتقال

1682
01:32:15,280 --> 01:32:16,614
لديك الحق بالبقاء صامتاً

1683
01:32:16,698 --> 01:32:19,992
اي شئ ستقوله ،يُمكن و سوف
يُستخدم ضِدك في المحكمة

1684
01:32:20,076 --> 01:32:21,493
لديك الحق بالحصول علي محامٍ

1685
01:32:23,079 --> 01:32:27,625
سيد ( ديفيرو ) ، المباحث الفيدرالية
أنت رهن الاعتقال

1686
01:32:38,386 --> 01:32:40,387
( أرنِ يديك ، ( جوش

1687
01:32:43,475 --> 01:32:45,100
كان هذا بارعاً

1688
01:32:45,644 --> 01:32:49,438
عيد الشُكر ، المهرجان ، تغيير موعد جِلسة المحاكمة

1689
01:32:50,106 --> 01:32:53,067
استخدام ( ليستر ) كإلهاء ، الكذِب عليّ

1690
01:32:54,361 --> 01:32:57,112
لدينا مواعيد حجز ليلة السبت
في ستة اماكن مُختلفة

1691
01:32:57,197 --> 01:33:00,115
يُمكنني أن اُعطيكي اسماؤهم
اذا اردتي

1692
01:33:00,492 --> 01:33:02,952
لا يهُم ، انا اثق بك

1693
01:33:28,895 --> 01:33:30,104
اين سيارتي؟

1694
01:33:32,649 --> 01:33:34,441
اتعني السيارة المصنوعة من الذهب؟

1695
01:33:34,526 --> 01:33:37,361
الذهب المصهور من الاموال التي سرقتها؟

1696
01:33:37,445 --> 01:33:38,529
لم أرها

1697
01:33:38,989 --> 01:33:40,572
سيعثرون عليها

1698
01:33:40,991 --> 01:33:44,118
وحينئذٍ، اصدقائي بالخارج
لن تأخذهم شفقةً بِك

1699
01:33:44,411 --> 01:33:46,704
سيحرصون علي ان تُسجن لفترة طيولة للغاية

1700
01:33:47,372 --> 01:33:49,081
فكما ترون
انتم يا رِفاق مُجرد كُسالي

1701
01:33:49,416 --> 01:33:50,791
مضيعو لوقت العمل

1702
01:33:50,875 --> 01:33:52,626
سهل ابدالكم و ازالتكم

1703
01:33:53,253 --> 01:33:55,296
وفقط اعلموا
انه في نفس الوقت الذي تكونون أنتم فيه الحبس

1704
01:33:55,672 --> 01:33:57,131
سأكون بالأعلي هناك ، في شقتي

1705
01:33:57,215 --> 01:33:59,341
في البُرج
اقوم بما انا الافضل في القيام بِه

1706
01:34:00,051 --> 01:34:01,760
رُبما سنُسجن لبضعة سنين

1707
01:34:01,845 --> 01:34:05,222
ولكن انت ، ستُسجن طيلة عُمرِك

1708
01:34:05,807 --> 01:34:06,890
كيف لك ان تعرف هذا؟

1709
01:34:07,225 --> 01:34:08,392
لقد عثرتُ علي دفتر حِساباتِك

1710
01:34:09,102 --> 01:34:12,438
كما تعلم ذلك الذي وضعته
في دليل المالك الخاص بالفيراري

1711
01:34:14,024 --> 01:34:15,774
اعتقد أنكَ لا تهتم كثيراً بالسيارة

1712
01:34:15,859 --> 01:34:17,693
ولا تهتم اكثر بشأن الـ 45 مليوناً

1713
01:34:17,777 --> 01:34:20,321
ولكنّي اراهن انك تُريد هذا الدفتر بحوزتك مُجدداً

1714
01:34:20,947 --> 01:34:22,281
هل انا مُحق؟

1715
01:34:22,365 --> 01:34:23,532
ما الذي تظن أنَكَ فاعله؟

1716
01:34:26,077 --> 01:34:27,911
أٌضحي بالملكة

1717
01:34:32,459 --> 01:34:34,752
( حسناً ، سأعقد انا واياك صفقة ، ( جوش

1718
01:34:34,836 --> 01:34:38,380
صفقة ستجعلك انت و إياي واصدقائك
اغنياء جداً

1719
01:34:39,090 --> 01:34:41,759
هل تظن ان هذه السيارة ثمينة ؟
ضاعف قيمتها 10 مرات

1720
01:34:42,385 --> 01:34:43,719
اموال نقدية

1721
01:34:48,266 --> 01:34:50,100
( ديفيرو )
هلاّ قُمت بتذكير السيد ( شو ) ؟

1722
01:34:51,603 --> 01:34:55,105
( انا آسف للغاية سيد ( شو
لكننّا لا نقبل البقشيش في الفندق

1723
01:34:59,152 --> 01:35:00,486
كِش مات

1724
01:35:08,411 --> 01:35:09,828
مرحباً

1725
01:35:15,502 --> 01:35:18,170
لدينا عُملاء فيدراليين و شُرطة
في كافة الانحاء حول المبني

1726
01:35:18,254 --> 01:35:20,297
( نحن نعلم بشأن صديقك ( سلايد ) ، من (أستوريا

1727
01:35:20,673 --> 01:35:22,007
( وخُدعتك الصغيرة التي فعلتها مع ( ليستر

1728
01:35:22,092 --> 01:35:23,342
وبكفية إخراجك للسيارة خارج المبني

1729
01:35:23,468 --> 01:35:26,637
ولكنها مسألة وقت حتي نعثر عليها

1730
01:35:28,473 --> 01:35:29,723
من هذا؟

1731
01:35:29,808 --> 01:35:30,849
( سيادة المدير ( مايزين

1732
01:35:31,101 --> 01:35:33,394
( انا مُحامية السيد ( كوفاكس ) ، الآنسة ( يوفينكو

1733
01:35:33,478 --> 01:35:35,729
سأقوم بتمثيل كافة
المٌتهمين في تِلك القضية

1734
01:35:37,649 --> 01:35:40,401
هل مُصرح لكِ بممارسة المحاماة
من قِبل ولاية نيويورك؟

1735
01:35:40,902 --> 01:35:43,320
لقد تخطيت الاختبار بنجاح منذ ثلاثة ايام

1736
01:35:47,867 --> 01:35:50,494
أوّد اطلاق سراح موكليّ فوراً

1737
01:35:51,871 --> 01:35:53,122
علي اي اساس؟

1738
01:35:57,377 --> 01:35:59,044
هذِه ملاحظات السيد ( شو ) ، بخط يدِه

1739
01:35:59,129 --> 01:36:01,088
يقوم فيها بتفسير تفاصيل اعماله الاحتيالية

1740
01:36:01,172 --> 01:36:03,090
هُناك اسماء ، وتواريخ ، وارقام  حِسابات

1741
01:36:03,174 --> 01:36:04,633
اعتقد انكَ ستجد أدلة كافية هُنا

1742
01:36:04,717 --> 01:36:06,009
كي تحبسونه لمدة طويلة جداً

1743
01:36:06,094 --> 01:36:09,012
ولكن هذا سيحدث فقط
لو تم اطلاق سراح موكلي

1744
01:36:09,973 --> 01:36:11,682
انتِ محامية لأقل من اسبوع

1745
01:36:11,766 --> 01:36:14,518
هل تُحاولين رشوة
حكومة الولايات المُتحدة الامريكية؟

1746
01:36:15,478 --> 01:36:17,688
القروش تولد سَبّاحة ، سيدي

1747
01:36:24,988 --> 01:36:26,864
اطلقوا سراح الجميع
( عدا ( كوفاكس

1748
01:36:27,365 --> 01:36:31,493
بِما انها اول جريمة له
سيقضي حوالي سنتين في السجن

1749
01:36:32,245 --> 01:36:33,620
هذا هو افضل ما استطيع فِعله

1750
01:36:39,461 --> 01:36:41,295
ولُن يتم اتهام اي احد آخر؟

1751
01:36:44,215 --> 01:36:46,300
دليل جديد
( في مُحاكمة ( آرثر شو

1752
01:36:46,384 --> 01:36:49,470
قد غيّر حُجة الادعاء ، علي المُتهم بالاحتيال

1753
01:36:49,554 --> 01:36:51,722
( افادت مصادر ان السيد ( شو

1754
01:36:51,806 --> 01:36:54,141
سيقوم بدخول جلسة اعتراف بالاتهامات
الموجهة إليه الاسبوع القادم

1755
01:36:58,730 --> 01:37:00,898
هل سنفعل هذا ؟ ام ماذا

1756
01:37:24,672 --> 01:37:27,174
( مرحباً بِك في شقتك ، سيد ( شو

1757
01:37:28,134 --> 01:37:29,718
انظُر من القادم

1758
01:37:45,985 --> 01:37:47,528
هل انتِ ( روز دوميتو ) ؟

1759
01:37:47,612 --> 01:37:49,071
أجل -
وقعي هُنا رجاءاً -

1760
01:37:51,199 --> 01:37:52,366
حسناً ، شُكراً

1761
01:38:16,432 --> 01:38:17,975
انها عجلة ذهبية

1762
01:38:17,976 --> 01:52:46,076
{\fs40\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&} ::ترجمة::
م/محمد يوسف
MIZO.F
mizo9to5@yahoo.com
جميع الحقوق محفوظة

