1
00:00:36,600 --> 00:00:40,963
عُرفت بالعديد من"
"الاسماءِ عبر عدة سنين

2
00:00:41,500 --> 00:00:45,900
"... (القطّ الشيطان)، (عاشق الجنّية)"

3
00:00:46,500 --> 00:00:53,700
،(مصّاص دماء الماشية)، (المغوار)"
"(وأخيراً سُمّيتُ بـ (حاصد رؤوس الرجال

4
00:00:54,600 --> 00:01:02,000
:لكن أكثر اِسم اشتهرتُ بهِ هو"
"!القط ذو الحذاء)، الخارج عن القانون)

5
00:01:02,538 --> 00:01:05,705
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"مطلوبٌ للعدالة"

6
00:01:35,400 --> 00:01:39,274
!(لن أنساكِ أبداً يا (مارغريتا

7
00:01:40,000 --> 00:01:44,900
،أقصد (روزا)! آسف
.أحسبني حريٌّ بي الذهاب

8
00:02:24,400 --> 00:02:29,651
لن يسعكَ الهرب
!للأبد أيّها القط ذو الحزاء

9
00:02:35,700 --> 00:02:40,022
ماذا عساي أقول؟"
"!لقد كنتُ قطّاً شقيّاً

10
00:02:43,900 --> 00:02:51,800
هاربٌ من القانون، مكتوبٌ عليّ الفرار"
"للأبد، وباحثٌ عن سبيلٍ لتبرئة اِسمي

11
00:02:52,147 --> 00:02:55,201
{\fs46\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"القط ذو الحذاء"

12
00:02:55,300 --> 00:03:01,000
وسأنال تلكَ الفرصة"
"في هذه الليلة الحاسمة

13
00:03:07,205 --> 00:03:11,483
{\fs46\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"مهرّجان النار"

14
00:03:11,503 --> 00:03:15,627
{\fs46\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"والدّجاج..."

15
00:03:49,400 --> 00:03:51,300
!مرحباً أيّها القطّ اللعوب

16
00:03:56,000 --> 00:04:00,800
رائول)، انظر إلى ذاك القطّ الذي)
!دخل توّاً! مهلاً، إنّه القطّ المنشود

17
00:04:05,300 --> 00:04:07,500
.كوبٌ من الحليب رجاءً

18
00:04:10,200 --> 00:04:15,100
ماذا تفعل هنا أيّها السيّد؟
هل أضعت كرة الخيط خاصّتكَ؟

19
00:04:19,900 --> 00:04:24,000
!ظريفٌ للغاية -
!كوبٌ من الحليب قادمةٌ -

20
00:04:38,100 --> 00:04:41,070
.لستُ أسعى لمشكلةٍ

21
00:04:45,700 --> 00:04:49,300
لستُ سوى قطٍ متواضع
.يبحث عن وجبةِ طعامٍ

22
00:04:49,400 --> 00:04:52,700
ربّما عليكم أن تسمحوا لي
.أيّها السادة بالحظو بالقليل

23
00:04:53,200 --> 00:04:58,000
ربّما لن تحظى الليلة سوى
.بالمتاعبِ، أيّها القطّ ذو الحذاء

24
00:05:08,700 --> 00:05:15,000
ربّما إذا أبلغ أحدنا السلطات
.أنّكَ بالبلدة؛ فنتقاسم المكافأة

25
00:05:25,100 --> 00:05:30,586
،إنّكم تُغضبون قطّاً
!وليس لكم طاقة بقطٍّ غاضبٍ

26
00:05:32,300 --> 00:05:37,000
كنيسة شارع (مايكل) نصبت
.(تمثالاً ذهبيّاً للسيّدة العذراء (مريم

27
00:05:37,100 --> 00:05:39,100
!لستُ أسرق الكنائس

28
00:05:39,400 --> 00:05:43,800
،تم التبرّع لدار الأيتام بشمعدانٍ فضيّ
!سيكون مظهره جميلاً جداً في بيتكَ

29
00:05:43,800 --> 00:05:46,000
!لستُ أسرق الأيتام

30
00:05:46,900 --> 00:05:50,000
ما رأيكَ في (جاك) و(جيل)؟ -
اصمت! أجننت؟ -

31
00:05:50,100 --> 00:05:51,700
ماذا؟

32
00:05:56,000 --> 00:06:01,200
،(المُجرمان الهاربان (جاك) و(جيل
.تمكّنا من الحصول على حبوبٍ سحريّة

33
00:06:01,300 --> 00:06:03,700
!لا تمازحوني فيما يخصّ الحبوب السحريّة

34
00:06:03,800 --> 00:06:08,200
فقد بحثتُ عنها طيلة حياتي
.ولم أجدها، فهي ليس لها من وجودٍ

35
00:06:08,200 --> 00:06:11,600
،كلّا أيّها القطّ
!لقد رأيناهم بأنفسنا

36
00:06:11,900 --> 00:06:15,900
.هذه هي حبوب الاسطورة السحريّة

37
00:06:18,300 --> 00:06:24,700
والتي تُنبت دالية مهولة إلى
.أرض العملاق، و الأوزّة الذهبيّة

38
00:06:24,800 --> 00:06:26,800
!الأوزّة الذهبيّة

39
00:06:26,900 --> 00:06:30,244
أجل، إنّها مثل هذه، وهي كفيلة
.بكفايتكَ الغنى طوال حياتكَ

40
00:06:30,244 --> 00:06:33,300
!تسعتهم، ارِه البيضات الذهبيّة

41
00:06:33,800 --> 00:06:38,500
!لا
.أرجوك، لقد أريتني ما يكفي

42
00:06:38,600 --> 00:06:44,000
قطٌّ أمنيّته الموت فحسب؛ هو من يُقدم
.(على سرقة الحبوب من (جاك) و(جيل

43
00:06:45,200 --> 00:06:52,600
أمنيّتي الوحيدة هي ردّ
.دينٍ قديم، وهذه فرصتي لذلك

44
00:06:53,200 --> 00:06:54,500
... الآن

45
00:06:55,900 --> 00:06:58,963
أين أجدُ (جاك) و(جيل)؟

46
00:07:33,700 --> 00:07:36,400
.آسف، ليس لدينا من غرفةٍ شاغرةٍ

47
00:07:41,000 --> 00:07:44,399
.أظن أنّ ثمّة غُرفةٌ شَغِرت للتوِّ

48
00:07:48,300 --> 00:07:51,000
.نودّ فطوراً إكراميّاً خفيفاً من دون بيض

49
00:07:51,100 --> 00:07:54,700
وإيّاك أن تنسَ إرفاق
!الكعكات الصغيرة مع الاِفطار

50
00:07:55,000 --> 00:07:56,600
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"(السيّد (جاك) وزوجته السيّدة (جيل"

51
00:08:02,400 --> 00:08:05,200
!ليس لدينا كعكات صغيرة

52
00:08:10,500 --> 00:08:15,300
.أوَتعلمين يا (جيل)، ثمّة فكرةٌ تشغل تفكيري -
.قُلّ ما لديك -

53
00:08:15,400 --> 00:08:22,900
،حالما ننتهي من مهمّة الحبوب السّحريّة
... ونحصل على البيضات الذهبيّة الجميلة

54
00:08:23,400 --> 00:08:24,500
!اكمل

55
00:08:24,600 --> 00:08:30,800
فلمَ لا نتوقّف عن بعضِ أعمال السطو والقتل؟
... أعلم أن في هذا متعةٌ وما إلى ذلك، لكنّي

56
00:08:33,300 --> 00:08:35,400
.أريد طفلاً

57
00:08:41,100 --> 00:08:44,600
طفلٌ؟ أيّ طفلٍ يا (جاك)؟ -
.(طفلٌ من نسلنا يا (جيل -

58
00:08:44,700 --> 00:08:47,800
،سنربيه ليكون ضارياً
.مثل سنجاب أو ما إلى ذلك

59
00:08:48,600 --> 00:08:53,100
!يا للهول، تلكَ الحبّات حقيقيّة

60
00:08:53,800 --> 00:08:57,832
إنّكَ مُنذ وقعتَ من فوق تلكَ التلّة
.وصُدمت رأسكَ، وأنتَ تتحدث جنوناً

61
00:09:10,700 --> 00:09:13,100
أنتَ، ماذا تفعل؟

62
00:09:17,900 --> 00:09:19,900
!لا

63
00:09:20,200 --> 00:09:23,200
!أنتَ! توقّف مكانكَ

64
00:09:31,100 --> 00:09:33,700
!تلكَ الحبّات لي

65
00:09:37,500 --> 00:09:38,800
أنا؟

66
00:09:39,900 --> 00:09:42,300
أنتَ ستنهشني؟

67
00:09:44,500 --> 00:09:46,400
!أنتَ ستنهشني؟

68
00:09:58,700 --> 00:10:02,002
أتبحث عن شيءٍ؟

69
00:10:05,600 --> 00:10:10,200
،كلّا
"لستُ أتحدث الاِنجليزيّة"

70
00:10:14,400 --> 00:10:17,601
!ستدفع ثمن ما فعلت

71
00:10:58,200 --> 00:11:01,000
!(مصّاص دماء الماشية)

72
00:11:01,500 --> 00:11:03,800
!(مصّاص دماء الماشية) -
!إنّكِ امرأة مجنونة -

73
00:11:58,300 --> 00:12:01,100
.تلكَ الحبّات السحريّة كانت غايتي

74
00:12:01,100 --> 00:12:04,600
لقد أضعت فرصتي في
.نيل البيضات الذهبيّة يا صاح

75
00:12:04,800 --> 00:12:06,300
!اشهر مخالبك

76
00:12:48,249 --> 00:12:51,036
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
"قِتال الرّقص"
"ليلة الثلاثاء"

77
00:12:51,500 --> 00:12:52,800
!حسنٌ جداً

78
00:12:52,900 --> 00:12:58,100
،طالما هو قتالٌ راقصٌ
!فأراقصكَ طوال الليل حتّى الموت

79
00:13:19,500 --> 00:13:22,200
!أنّى لكَ تتحدّاني برقصة المحفّة

80
00:13:48,600 --> 00:13:50,200
أيمكنكَ الشعور بي؟

81
00:14:52,000 --> 00:14:54,100
!اخفني إن كنت تجرؤ

82
00:15:25,500 --> 00:15:28,600
ضربتني على رأسي بالجيتار؟

83
00:15:28,700 --> 00:15:30,900
أنتِ امرأة؟

84
00:15:36,563 --> 00:15:38,600
!يا لكَ من هاوٍ

85
00:15:42,108 --> 00:15:44,600
!سيّدتي! انتظري

86
00:15:46,600 --> 00:15:51,100
!دعيني أدعوكِ على زجاجة حليب
.أنا عاشقٌ ولستُ مقاتلاً

87
00:15:54,900 --> 00:15:59,000
مرحباً؟ أتختبئين منّي؟

88
00:15:59,600 --> 00:16:06,000
،أنا أيضاً أحبّ اللعب
.أتوسّم فيكِ ميولاً مماثلة

89
00:16:10,700 --> 00:16:13,500
.أشم رائحة مألوفة

90
00:16:16,000 --> 00:16:18,400
.شيءٌ خطر

91
00:16:19,700 --> 00:16:23,300
.شيءٌ فطوريّ

92
00:16:24,100 --> 00:16:27,597
.لم أرَك منذ فترة طويلة يا أخي

93
00:16:30,700 --> 00:16:32,996
!البيضة اللعينة

94
00:16:36,000 --> 00:16:43,100
،(هامبتي ألكسندر دامبتي)
!كيف تجرؤ على إظهار وجهكَ لي

95
00:16:43,900 --> 00:16:47,600
،أعلم أنّكَ غاضبٌ
.ولكَ الحقّ كلّ الحقّ في ذلك

96
00:16:48,300 --> 00:16:52,700
!(لكنّي سعيدٌ لرؤيتكَ يا (بوس
هل هذا حذاء جديد؟

97
00:16:52,800 --> 00:16:57,100
كلّا! إنّه ذات الحذاء
.الذي ارتديته يوم خُنتني

98
00:16:57,300 --> 00:16:59,900
خُنتكَ؟

99
00:17:00,100 --> 00:17:05,100
تركتني على الجسر مُحاصراً من
.قبل الجنود، إذّ أُلّفت أغنيّة عن ذلك

100
00:17:05,200 --> 00:17:08,500
وكيف وصلنا إلى ذلك
الجسر في المقام الأوَّل؟

101
00:17:08,600 --> 00:17:11,600
لأنّنا كنّا أخوين، وحري أن
... نعتني ببضعنا بعضاً، وليس

102
00:17:11,700 --> 00:17:13,100
.(هامبتي)

103
00:17:14,900 --> 00:17:17,000
.تذكّر سبب وجودنا هنا

104
00:17:18,100 --> 00:17:19,900
.حري عليّ إدراك ذلك

105
00:17:20,400 --> 00:17:27,900
،لقد كانت الحبّات السحريّة في منالي
!وأرسلتَ هذه الشيطانة الجذّابة لتقاطعني

106
00:17:28,000 --> 00:17:31,400
!إنّكَ لعنة حياتي -
مهلاً! اصغِ إليّ، إتّفقنا؟ -

107
00:17:31,500 --> 00:17:36,800
أجل، أجل! أرسلتُ (كيتي) لتحضركَ
.إلى هنا، لكنّها ليست لصّة عاديّة

108
00:17:38,100 --> 00:17:41,959
،إنّها (كيتي) ذات المخالب الناعمة
.(وذات أرقّ لمسة في (أسبانيا

109
00:17:41,959 --> 00:17:45,912
ألا تظنّ أن هذا عقبٌ
طويلٌ جداً لحذاء رجل؟

110
00:17:49,886 --> 00:17:54,100
انظر، بمهارات (كيتي) ومع مهارات
.سيفكَ وعقلكَ؛ فلدينا فرصة رائعة

111
00:17:54,200 --> 00:17:55,300
!(بحقكَ يا (بوس

112
00:17:55,400 --> 00:17:59,900
تعلم أن ليس من امرئٍ قبل سرق من قلعة
.العملاق وتسنّت له الحياة ليقص روايته

113
00:18:00,000 --> 00:18:03,380
.إذا تودّ النجاة فعليك بإبتكار خطّةً

114
00:18:03,400 --> 00:18:07,900
ولقد درستُ هذه المهمّة
.طوال حياتي، وإنّكَ لعليمٌ بذلك

115
00:18:08,000 --> 00:18:13,100
حسنٌ، دعنا نكُن صادقين، من دوني
.(لن تعلم مكان زرع الحبوب يا (بوس

116
00:18:13,900 --> 00:18:17,448
،لكن (جاك) و(جيل) يعلمان
!وهما في طريقهما إلى هناك

117
00:18:17,600 --> 00:18:23,744
لنسرق الحبّات من هذين
.الخارجين عن القانون، ولنغدُ أسطورة

118
00:18:24,800 --> 00:18:28,400
ما رأيكَ إذاً، شريكان؟

119
00:18:31,600 --> 00:18:34,800
.كلّا، لن أشاركك عملاً مُجدداً

120
00:18:36,300 --> 00:18:39,900
إنّي آسف، إتّفقنا؟
إلى متى ستحمل هذه الضغينة؟

121
00:18:40,000 --> 00:18:44,400
!لقد مرّت سبع سنواتٍ
!وإنّها تعادل 35 عاماً في عمر القطط

122
00:18:44,500 --> 00:18:49,100
!إنّكَ تحتاجني
.(وأنا أحتاجكَ يا (بوس

123
00:18:49,700 --> 00:18:53,900
أوَتعلم ما يفعلونه ببيضة
في سجن (سان ريكاردو)؟

124
00:18:58,000 --> 00:19:03,100
،سأخبرك يا صديقي
!لا يكون مآل ذلك هيّناً

125
00:19:07,400 --> 00:19:10,800
!(وداعاً يا (هامبتي دامبتي

126
00:19:17,300 --> 00:19:19,200
!هذا سيّء، هذا سيّء

127
00:19:19,300 --> 00:19:23,600
،لا تقلق، سأتدبر ذلك
.فإنّي أجيد لغة القطط

128
00:19:23,800 --> 00:19:28,800
،يالها من قصّةٍ
... مع كذباتكَ المُلتوية

129
00:19:28,900 --> 00:19:32,844
.حري عليّ تحطيم قشرتكَ جزاءً لذلك

130
00:19:43,200 --> 00:19:45,898
!انظر ماذا وجدت

131
00:19:46,700 --> 00:19:49,200
!احدهم نسى ماله

132
00:19:53,000 --> 00:19:55,400
!إنّكِ خطرة

133
00:19:56,200 --> 00:19:58,600
.قال (هامبتي) أنّكَ تُحبّ الخطر

134
00:20:01,300 --> 00:20:05,300
فكّر في كلّ المتاعب التي
... سيسعنا إجتيازها بإحترافيّة

135
00:20:07,600 --> 00:20:15,000
كلانا وسويّاً، بوسعنا أن
.نسرق الكثير من البيضات الذهبيّة

136
00:20:20,400 --> 00:20:25,000
.وأنتَ مدينٌ لي -
أنا مدينٌ لكِ؟ -

137
00:20:25,900 --> 00:20:30,900
.لقد ضربتني على رأسي بالغيتار -
.أعتذر عن ضربكِ بالغيتار -

138
00:20:31,100 --> 00:20:36,100
،حسنٌ، إنّي أسامحكَ
لذا هل أنتَ معنا؟

139
00:20:37,500 --> 00:20:42,200
.ثمّة مشكلة بسيطة فحسب

140
00:20:42,300 --> 00:20:47,573
وما هي؟ -
!أنّكِ تعملين لحساب البيضة -

141
00:20:47,800 --> 00:20:49,127
!(بحقكَ يا (بوس

142
00:20:49,127 --> 00:20:53,704
ما الشيء السيّء على هذا النحوِ
الذي حدث بينك وبين (هامبتي)؟

143
00:20:55,400 --> 00:21:01,386
أخشى أنّ الذي بيني
.وبين (هامبتي) جراحٌ غائرةٌ

144
00:21:05,500 --> 00:21:08,300
.لقد بدأ ذلك مُنذ زمنٍ طويل

145
00:21:08,400 --> 00:21:10,993
لا، لا، لا، ليس حتاماً عليكَ
!إخباري القصّة كاملة، ارجوك

146
00:21:10,993 --> 00:21:13,445
.ربّما يتعيّن عليكِ الجلوس

147
00:21:14,800 --> 00:21:20,500
.إنّه رويٌّ عن أيامٍ بالغة الألم -
.حسنٌ، ها نحنُ أولاء -

148
00:21:21,600 --> 00:21:25,300
.إنّه عامٌ لم تُمطر السّماء فيه قطرةً

149
00:21:26,200 --> 00:21:30,300
"الرياح كانت عارمة، والسلّة كانت صغيرة"

150
00:21:30,500 --> 00:21:38,200
،دفعتني الرياح لأيّامٍ قطّاً صغيراً جائعاً"
"من دون حليب ولا أم، ولا حقيبة سفرٍ

151
00:21:38,300 --> 00:21:42,400
حتّى وجدتُ الموئلَ"
"في دارٍ للأطفال الضالّين

152
00:21:50,355 --> 00:21:57,800
كان اسمها (إميلدا)، إذّ ضمّتني"
"إلى قلبها كأمٍ وربّتني كإبنٍ لها

153
00:22:00,700 --> 00:22:02,100
!صمتاً

154
00:22:03,100 --> 00:22:04,200
!صمتاً

155
00:22:04,300 --> 00:22:09,500
"كانت ملاكاً عطوفاً" -
!صمتاً -

156
00:22:09,700 --> 00:22:11,100
"أغلب الأحيان"

157
00:22:11,200 --> 00:22:14,800
أودّ أن أقدّم لكم
.فتى جديداً مُنضمٌ إلينا

158
00:22:14,900 --> 00:22:18,400
.لا بأس يا صغيري، اظهر وجهكَ

159
00:22:22,400 --> 00:22:23,900
.هيّا

160
00:22:29,300 --> 00:22:35,000
"... وتلكَ كانت لحظة مقابلتي لـ" -
.(هامبتي آلكساندر دامبتي) -

161
00:22:36,100 --> 00:22:39,600
أنتَ أيّها الهرّ! إنّكَ تجلس
.على كرسيّ الفتى الأزرق

162
00:22:40,000 --> 00:22:43,844
بحقكَ! هل هذا ضروريٌ؟
لمَ لا تقاتل أحداً في مثل حجمكَ؟

163
00:22:43,844 --> 00:22:47,800
ومن طلب رأيك أيّها الفطور؟ -
أتذكر ما قالته (إميلدا) أيّها الفتى الأزرق؟ -

164
00:22:47,900 --> 00:22:50,907
إذا تفقد أعصابكَ، فعليكَ أن تنفخ في
بوقكَ في المقابل لتفريغ غضبكَ، صحيح؟

165
00:22:50,907 --> 00:22:54,475
!دعني أدوّركَ دوراناً سريعاً -
!رجاءً لا تدوّرني دوراناً سريعاً -

166
00:22:54,475 --> 00:22:57,500
!ليس مُجدداً! سأتقيّأ

167
00:22:57,600 --> 00:23:01,400
،بالرغم من أنّه أخذ حبوبي"
"إلّا أنّي دافعتُ عنه

168
00:23:01,500 --> 00:23:05,907
"وقررتُ عندذاك أنّي سأحمِه دائماً"

169
00:23:13,898 --> 00:23:16,900
!ذلك كان مُذهلاً! شكراً لكَ

170
00:23:17,900 --> 00:23:19,977
!مرحباً أيّها الفتى البيضة

171
00:23:21,700 --> 00:23:26,913
كان ثمّة شيءٌ حيال ذلك"
"البيضة الغريبة استهواني

172
00:23:43,100 --> 00:23:45,500
!هذا أنتَ

173
00:23:45,600 --> 00:23:50,540
أجمع الحبوب مُنذ شهرٍ إلى الآن، لا أعلم
متى سيحالفني الحظّ، أوَتعلم ما قصدي؟

174
00:23:50,900 --> 00:23:54,616
.الحبوب السحريّة، هذا ما أقصده

175
00:23:55,200 --> 00:23:56,800
مرحباً؟

176
00:23:56,900 --> 00:24:01,200
هل ستخبر الرفاق الآخرين أنّي
أعتقُد بالسحر؟ أهذا ما ستفعله؟

177
00:24:02,600 --> 00:24:05,200
لا؟ ما اسمكَ؟

178
00:24:06,100 --> 00:24:10,900
لا تتحدث بالكثير، أليس كذلك؟
.(حسنٌ، أحسبني سأسمّيك (سباركي

179
00:24:11,700 --> 00:24:13,000
ويسركرز)؟)

180
00:24:13,100 --> 00:24:14,900
!(زولتار)

181
00:24:16,029 --> 00:24:18,800
ما رأيكَ في (بوس)؟

182
00:24:19,400 --> 00:24:23,200
عقل (هابمتي) كان خصبَ"
"الخيالِ وعابق بالاختراعات

183
00:24:23,300 --> 00:24:27,800
هل هذا إرتفاع 15 قدماً؟
!ها نحنُ أولاء، اعطني دفعة

184
00:24:31,500 --> 00:24:33,800
!أنا أطير

185
00:24:36,258 --> 00:24:40,800
لقد تحدّث عن أساطير ومغامرات"
"تفوق تصوّرات مُخيّلتي نفسها

186
00:24:40,900 --> 00:24:45,752
،حينما أجد الحبّات السحريّة
... فسينبتنّ دالية إلى السّحاب

187
00:24:45,752 --> 00:24:50,900
حيث يكتنز العملاق الرهيب
.كنزه ويأوِِ الأوزّة الذهبيّة

188
00:24:51,800 --> 00:24:53,800
.الأوزّة الذهبيّة

189
00:24:53,900 --> 00:25:01,000
بيضة واحدة فحسب من شأنها
.أن تكفيني الغنى طوال حياتي

190
00:25:01,900 --> 00:25:09,200
إنّه قدري يا (بوس)، لا يمكنني أنّ أشرحه
.لكَ، لكنّي أشعر أني أنتمي إلى العُلىَ هناك

191
00:25:15,000 --> 00:25:19,400
،حسنٌ، هذا أخرقٌ
.هذا إلى حدٍ ما حلمٌ فرديّ

192
00:25:20,000 --> 00:25:23,532
!فإنّي كما تعلم لا أودّ عبئاً يُثقلني

193
00:25:24,378 --> 00:25:28,300
ماذا تفعل؟
.هذا جميل  يا صاح

194
00:25:28,400 --> 00:25:31,900
.ذلك الذي تفعله بعينيكَ بديعٌ حقّاً

195
00:25:32,100 --> 00:25:36,107
حسنٌ، دعني أفكّر للحظة، إتّفقنا؟

196
00:25:36,400 --> 00:25:42,986
،حسنٌ، هذا جنون
.لكنّي أُمعن النظر في شراكةٍ

197
00:25:43,600 --> 00:25:45,900
.أودّ أن أعلم شيئاً وحيداً فحسب

198
00:25:46,400 --> 00:25:50,343
أيمكنكَ حفظ السرِّ؟ -
.أجل، يُمكنني حفظ السرِّ -

199
00:25:50,343 --> 00:25:54,500
!بوسعكَ التحدث
هلّا تساعدني على النهوضِ؟

200
00:25:59,300 --> 00:26:04,400
أوّل قواعد نادي الحبوب، هي ألّا
.تتحدث مُطلقاً عن نادي الحبوب

201
00:26:05,500 --> 00:26:10,474
ثاني قواعد نادي الحبوب، هي ألّا
.تتحدث مُطلقاً عن نادي الحبوب

202
00:26:10,474 --> 00:26:13,337
أأنتَ مُستعد؟ -
.مُستعد -

203
00:26:13,337 --> 00:26:19,600
... عليكَ أن تُدرك من اليوم فصاعداً -
.ألّا أعمل وحيداً، إنّما سويّاً للأبد -

204
00:26:19,700 --> 00:26:23,100
... (هامبتي) و(بوس) -
.أخوان للأبد -

205
00:26:23,500 --> 00:26:29,700
ومن تلكَ اللّحظة فصاعداً، اتّحدنا في"
"مغامرةٍ عظيمة لإيجاد الحبوب السحريّة

206
00:26:29,700 --> 00:26:32,600
!ساعدني للنهوض
!ارسم عليّ

207
00:26:32,600 --> 00:26:34,600
"... هامبتي) كان العقل المُدبر)"

208
00:26:35,600 --> 00:26:37,137
!يا للهول -
!لم أرَه البتّة -

209
00:26:37,137 --> 00:26:40,200
!لقد تأذّى بحقّ -
"وكنتُ المهاريّ المُنفّذ ... " -

210
00:26:44,500 --> 00:26:49,600
،لدينا حبوب حمراء، وخضراء، وقهوة
.وفاصوليا، وليس من حبوبٍ سحريّة

211
00:26:51,000 --> 00:26:53,900
هل تودّ بعضاً من حبّات الهلام؟ -
.شكراً لكَ -

212
00:26:54,500 --> 00:26:57,400
إيجادهم كان الدنيا"
"وما فيها بالنسبة إلينا

213
00:26:57,400 --> 00:27:02,400
"كدتُ أنسَ أهم شيءٍ" -
.(هذان أنا وإيّاك يا (بوس -

214
00:27:03,700 --> 00:27:08,100
.أنا وأنتَ -
"لكنّنا لم نجدهم قطّ" -

215
00:27:08,200 --> 00:27:15,700
وبمرور السنين أمسى إيجاد الحبوب"
"السحريّة أكثر فأكثر كأحلام الطفولة

216
00:27:17,300 --> 00:27:22,935
وحينما كنّا مراهقين، سعيتُ"
"و(هامبتي) للمتاعب، وأخيراً وجدناها

217
00:27:22,935 --> 00:27:27,051
،(هذه ثالث مرّة في هذا الشهر (إميلدا
.المرّة التالية سأزج بهما إلى السجن

218
00:27:27,051 --> 00:27:29,900
!لكنّهما مُجرد طفلين

219
00:27:30,200 --> 00:27:32,700
!إنّهما لصّان

220
00:27:36,327 --> 00:27:42,600
،إنّكما اسمى من ذلك
.إنّي أؤمن بكما من كلّ قلبي

221
00:27:43,400 --> 00:27:45,700
.رجاءً لا تخذلاني

222
00:27:47,000 --> 00:27:51,300
!أكره هذا المكان
!لا أطيق صبراً حتّى نرحل من هنا

223
00:27:52,700 --> 00:27:55,561
القِ الحجارة! فإنّ
.ذلك يُفرّغ من الكرب

224
00:27:57,813 --> 00:27:59,600
!يا صاح! علينا أن نذهب

225
00:28:01,900 --> 00:28:05,270
"وتصرّفتُ إذعاناً لغريزني"

226
00:28:17,600 --> 00:28:21,800
!لقد أنقذ أم رئيس الشرطة -
!لقد أنقذ أم رئيس الشرطة -

227
00:28:27,300 --> 00:28:30,300
!لقد أنقذت أمي

228
00:28:30,300 --> 00:28:34,300
!السيّد (بوس)... إنّه بطلٌ

229
00:28:35,400 --> 00:28:41,357
ها نحنُ اليوم في
!حضرة الشجاعة والبسالة

230
00:28:41,357 --> 00:28:46,500
،وعيتُ حينها أن لحظة واحدة"
"كفيلة بتغيير حياتي بأسرها

231
00:28:46,700 --> 00:28:54,100
،هذان من أجلكَ يا بنيّ
.ارتدِهما كرمزٍ للشرفِ والعدالة

232
00:28:54,800 --> 00:29:03,000
.سأجعلكِ فخورةً بي يا أمّاه -
.إنّي بالفعل فخورة بكَ، يا قطّي ذو الحذاء -

233
00:29:05,500 --> 00:29:11,700
،لمن الغريب أن أكون قطّاً مُرتدياً حذاء"
"!لكنّي أبدو نيّقاً في هذا الحذاء

234
00:29:12,200 --> 00:29:19,800
،وبينما يزداد سبيل حياتي إشراقاً"
"فكان سبيل (هامبتي) يزداد حلكة

235
00:29:25,657 --> 00:29:31,000
!شكراً لكَ يا رئيس الشرطة -
.توخّى الحذر في رفقتكَ -

236
00:29:32,500 --> 00:29:35,700
أعلم، أعلم، ما حري عليّ
.محاولة فعل شيءٍ من دونكَ

237
00:29:35,800 --> 00:29:39,200
إنّكَ لم تعُد تسرق  قطع الكراميل
.يا (هامبتي)، هذا الشأن يتخذ صعيداً جدّيّاً

238
00:29:39,300 --> 00:29:41,800
!إنكَ مُحقّ
.علينا أن نكون أذكى حيال ذلك

239
00:29:41,900 --> 00:29:47,100
انظر، علينا أن نفكّر على نحوٍ أنضج، لقد
.خططتُ لسرقة فضّة الحداد، وهي خطّة مثاليّة

240
00:29:47,200 --> 00:29:49,700
أنا وأنتَ بوسعنا الدخول لسرقتها
!والخروج خلال 50 ثانية على الأكثر

241
00:29:49,700 --> 00:29:54,934
،هلّا تبعد هذه! هذا موطننا
!وأولئكَ الناس لم يأذُنا في شيءٍ

242
00:29:54,934 --> 00:30:02,487
موطننا؟ فهمتُ الآن، إنّكَ نلتَ حذاءً
!وغدوتَ الآن عليّاً ساميّاً عن التعامل معي؟

243
00:30:02,487 --> 00:30:06,376
.هذ ليس حقيقيّ -
.إنّنا لم نولد هنا، نحنُ يتيمان -

244
00:30:06,376 --> 00:30:10,600
وليس لدى كلٌّ منّا سوى الآخر، أفهمتني؟ -
.إننا اسمى من فعل ذلك -

245
00:30:11,600 --> 00:30:15,200
.لكننا شريكان -
!إننا أخوان -

246
00:30:15,986 --> 00:30:19,600
.لكنّي لن أسرق بعد الآن

247
00:30:21,300 --> 00:30:23,900
"لكن (هامبتي) لم يستسلم بسهولة"

248
00:30:24,700 --> 00:30:28,171
أنا في مأزقٍ يا (بوس)! فإنّي
.مدينٌ للفتى الأزرق وعصابته بالمال

249
00:30:28,171 --> 00:30:30,604
،إنّهم قادمين إليّ
!ساعدني لإعتلاء هذا السور

250
00:30:30,604 --> 00:30:33,300
!علينا أن نذهب
!ساعدني لتسلّق الجدار! بسرعة

251
00:30:37,967 --> 00:30:40,277
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"(مصرف (سان ريكاردو"

252
00:30:45,576 --> 00:30:48,266
!حسنٌ، حصلت على كلّ شيء
!لقد فعلناها! هيّا بنا

253
00:30:48,266 --> 00:30:50,949
أنّى لكَ تفعل هذا بي؟ -
!لقد أسديتكَ جميلاً -

254
00:30:50,949 --> 00:30:54,085
.يمكننا أخيراً الرحيل من هنا -
.هذا مال أهل البلدة -

255
00:30:54,085 --> 00:30:55,800
!إنّه كلّ ما يملكون في هذه الدنيا

256
00:31:00,100 --> 00:31:04,300
!إنّكَ دنّست هذا الحذاء -
!يا رئيس الشرطة، دعني أفسّر لكَ -

257
00:31:04,300 --> 00:31:05,800
!اقبضوا عليهما

258
00:31:09,900 --> 00:31:11,800
!بسرعة! علينا أن نجتاز الجسر

259
00:31:12,200 --> 00:31:15,100
!لقد خدعتني -
!تحتّم عليّ ذلك! لم تترك لي خياراً -

260
00:31:23,920 --> 00:31:27,600
!أمي -
.صغيري -

261
00:31:28,400 --> 00:31:29,500
!انتبه

262
00:31:45,600 --> 00:31:46,644
!لا

263
00:31:46,644 --> 00:31:51,617
!بوس)! لا يمكنني النهوض)
!بوس)! ساعدني للنهوض)

264
00:31:51,617 --> 00:31:53,500
!الزما مكانكما

265
00:31:53,900 --> 00:31:58,000
!(ادركني يا (بوس -
!ادرك نفسكَ -

266
00:32:14,729 --> 00:32:24,400
فقدتُ كلّ ما حفلتُ بهِ في حياتي في"
"ذلك اليوم، إذ فقدتُ أخي وشرفي ووطني

267
00:32:26,500 --> 00:32:31,837
كلّ ما شغل تفكيري؛ هي خيبة"
"الأمل التي رأيتها في عينيّ أمّي

268
00:32:32,322 --> 00:32:36,801
.وإنّي هاربٌ مُذّاك

269
00:32:39,000 --> 00:32:45,500
،البيضة خانني
.كذباته كلّفتني كلّ شيءٍ

270
00:32:48,400 --> 00:32:52,800
!إنّي يقظة -
أتحسبني لا أودّ تصحيح الماضي؟ -

271
00:32:55,443 --> 00:32:57,900
.لا يمكنني الدُنوّ

272
00:33:06,290 --> 00:33:13,041
اصغِ، لا يمرّ يومٌ
.إلّا وأفكّر فيما خسرتُ

273
00:33:13,778 --> 00:33:19,625
لقد خسرتُ صديقي
.الصدوق، صديقي الوحيد

274
00:33:19,625 --> 00:33:23,107
وأعي الآن أنّي كنتُ جشعاً
.مُستهتراً بالاِجرامِ، وأنّي خذلتكَ

275
00:33:23,107 --> 00:33:27,781
ولقد خذلتُ نفسي، إنّما كلّ ما
.ألتمس يا (بوس)؛ هي فرصة أخرى

276
00:33:27,781 --> 00:33:32,400
امهلني تلكَ الفرصة وسأساعدكَ
.(في رد دين (سان ريكاردو

277
00:33:33,300 --> 00:33:38,300
أرجوكَ يا (بوس)، دعني
.أريك ما تعنيه إليّ صداقتكَ

278
00:33:43,200 --> 00:33:45,452
.سأفعلها -
!هذا عظيم -

279
00:33:45,452 --> 00:33:50,576
سأفعلها من أجل أمي ومن أجل
.سان ريكاردو)، وليس من أجلكَ)

280
00:33:50,759 --> 00:33:54,359
.وإننا لسنا شريكين ولسنا صديقين

281
00:33:55,259 --> 00:34:00,559
حسنٌ، وأعدكَ
.أنّي لن أخذلك هذه المرّة

282
00:34:01,259 --> 00:34:05,459
أجل! أظنّنا عُدنا إلى
!نادي الحبوب خاصّتنا

283
00:34:26,559 --> 00:34:30,959
.يحري أن تُجدي هذه الخطّة -
.اصغِ، اهتم بشقّكَ من الخطّة وحسب -

284
00:34:31,059 --> 00:34:32,759
!وإيّاك أن تخفق

285
00:34:33,359 --> 00:34:35,459
ماذا؟ -
مُرتدية القناع مُجدداً؟ -

286
00:34:35,559 --> 00:34:39,315
لستُ في حاجة لنصيحة أزياء
."من السيّد "حذاء المُعفّر بالتراب

287
00:34:47,059 --> 00:34:48,759
!هيّا يا (بوس)، الآن

288
00:34:52,759 --> 00:34:57,059
،ساعتنا البيولوجيّة تمرّ يا عزيزتي
.عليكِ أن تنظري للصورة العامّة

289
00:34:57,159 --> 00:34:58,559
ما المشكلة؟

290
00:34:59,259 --> 00:35:01,559
لقد تعبتُ كثيراً حتّى
.جعلتُ جسدي بهذا المظهر

291
00:35:01,659 --> 00:35:04,859
إنّي جميلة الهيئة ولن
.أضيّع جمالي بهذه البساطة

292
00:35:09,159 --> 00:35:11,059
ماذا؟ -
!انظري -

293
00:35:15,259 --> 00:35:16,859
!مُذهل

294
00:35:20,559 --> 00:35:23,059
ليس لديّ وقتٌ للبقاء في البيت
.مع الحفّاضات وتحضير الخضروات

295
00:35:23,359 --> 00:35:26,159
،(لستِ مُضطرّة لذلك يا (جيل
.سأكون أباً ملازماً البيت

296
00:35:26,259 --> 00:35:31,759
،لدينا 10 خنازيرٍ جياعٍ بالخلف
.تدرّب عليهم! أوقف العربة واطعمهم

297
00:35:32,759 --> 00:35:34,059
!عليكِ أن تُسرعي

298
00:35:35,959 --> 00:35:40,059
لمَ لا تستخدمين مخالبكِ؟ -
.هلّا تصمت رجاءً؟ إنّي أعمل على ذلك -

299
00:35:40,059 --> 00:35:42,459
!استخدمي مخالبكِ فحسب -
!اصمت -

300
00:35:42,459 --> 00:35:45,459
!مخالبكِ -
ليس لديّ أيّ مخالب، إتّفقنا؟ -

301
00:35:46,500 --> 00:35:48,082
أكان ذلك صوت خنزيرٍ؟

302
00:35:54,359 --> 00:35:57,059
.نَم، نَم، أيّها الخنزير السمين

303
00:36:01,459 --> 00:36:03,159
.اعتني به أنتَ

304
00:36:03,859 --> 00:36:05,359
.المخالب الرقيقة

305
00:36:08,959 --> 00:36:10,559
.حسنٌ

306
00:36:12,159 --> 00:36:14,559
!مرحباً أيّتها الحبّات الاسطوريّة

307
00:36:14,959 --> 00:36:16,359
!هيّا بنا

308
00:36:25,159 --> 00:36:28,859
،حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ
.(انظري ماذا لدينا يا (جيل

309
00:36:28,959 --> 00:36:35,359
!إنّكما تعبثان مع صغارنا -
!وأخذتما حبّاتي -

310
00:36:37,559 --> 00:36:39,159
!قنبلة المخالب الرقيقة

311
00:36:44,159 --> 00:36:47,659
!ستدفعان ثمن ذلك أيّها القطّان

312
00:36:49,559 --> 00:36:51,459
!إنّها إشارة البيضة

313
00:36:52,559 --> 00:36:53,459
!أجل

314
00:36:58,359 --> 00:36:59,859
!حسنٌ -
مُستعدان؟ -

315
00:36:59,959 --> 00:37:01,859
!اِستعداد... هيّا

316
00:37:37,659 --> 00:37:40,459
!حسنٌ أيّها القط! اعطني الحبّات

317
00:37:41,459 --> 00:37:44,959
هل حقيقيّ أن القطط
دائماً ما تهبط على أقدامها؟

318
00:37:45,059 --> 00:37:50,219
!كلّا، إنّها إشاعات اِنتشرت من قبل الكلاب -
!حسنٌ، دعنا نتبيّن ذلك -

319
00:37:57,559 --> 00:38:01,559
.أرأيتَ؟ قلتُ لكَ أنّي لن أخذلك -
أتحسبون أنّ هذا الشأن قد قُضي؟-

320
00:38:08,559 --> 00:38:10,059
!ذلك كان وشيكاً

321
00:38:19,959 --> 00:38:21,159
!الآن

322
00:38:23,959 --> 00:38:27,559
!سنعبر خلال هذا الجسر! تشبّثا

323
00:38:29,059 --> 00:38:31,759
!هامبتي)! ليس هناك جسرٌ) -
.ثق بي -

324
00:38:37,859 --> 00:38:39,159
!(هامبتي)

325
00:38:44,559 --> 00:38:46,359
!سنموت

326
00:38:58,859 --> 00:39:02,259
!لكم أكره القطط -
!هذه حربٌ -

327
00:39:11,159 --> 00:39:14,959
!قلعة العملاق... ها نحنُ قادمون

328
00:39:17,559 --> 00:39:21,459
،لا بدّ أن أسلّمها للبيضة
.فهذا النجاح كان نتاجَ جُهد فريقٍ

329
00:39:21,459 --> 00:39:25,459
،فريق (هامبتي) لديه مخالبه
... أقصد أساليبه... ما قصدته هو

330
00:39:25,559 --> 00:39:30,259
،ليس المخالب، فإنّه ليس قطّاً
... لا أقول أن ثمّة علّة في ذلك

331
00:39:30,359 --> 00:39:32,659
!لا أودّ الحديث حيال ذلك -
.عُلم -

332
00:39:34,159 --> 00:39:35,859
.لا بد أننا قريبون

333
00:39:37,359 --> 00:39:39,859
ابقيا أعينكم ناظرةً إلى
.السّماء ترصُّداً لأيّ نشاطٍ غريبٍ

334
00:39:40,259 --> 00:39:45,459
سُمّيتُ (كيتي) رقيقة المخالب، لأنّي أسرقكَ
.دون أن تشعر، أو حتّى تدرك وجودي

335
00:39:51,959 --> 00:39:57,159
.كيتي)، إنّكِ لستِ بارعة مثلما قالوا)

336
00:39:58,459 --> 00:40:00,459
!بلّ إنّكِ أكثر براعة

337
00:40:03,359 --> 00:40:05,959
.سأحترم خصوصيّتكِ

338
00:40:10,059 --> 00:40:18,359
حسنٌ، سأخبركَ، كنتُ قطّة
.شريدة وكان لديّ مخالبٌ جميلة

339
00:40:19,559 --> 00:40:27,759
،ذات يومٍ أخذني رجلٌ وأمرأة لطيفان
.وأعطياني الحليب كلّ صباح، وأحبّاني

340
00:40:29,559 --> 00:40:34,259
،ربّما خدشتُ ستراتها
.أو لعبتُ بقسوة مع فأرها

341
00:40:34,859 --> 00:40:40,703
،لا أعلم لمَ فعلا ذلك
.لكنّهما سلباني مخالبي

342
00:40:41,559 --> 00:40:44,059
.مُربّوا القطط مجانين

343
00:40:45,559 --> 00:40:48,159
!اوقفا العربة
!أظننا وصلنا

344
00:41:08,059 --> 00:41:12,459
أيمكنكَ أن تصدق ذلك يا (بوس)؟
... بعد كلّ تلكَ السنوات

345
00:41:14,259 --> 00:41:18,440
.تفضّل! أودّكَ أن تزرعهم

346
00:41:23,035 --> 00:41:25,991
.هذه غيمة غريبة

347
00:41:28,659 --> 00:41:31,859
!حسنٌ! إنّه يحدث، اسرعا

348
00:41:35,159 --> 00:41:38,359
!من هنا! هيّا

349
00:41:38,659 --> 00:41:43,059
!من هنا

350
00:41:45,959 --> 00:41:47,759
.ازرع الحبّات الآن

351
00:41:49,059 --> 00:41:54,759
ازرع الحبّات بعناية رجاءً! وليس فوق
.بعضهم، فإنّ سحرهم حسّاس للغاية

352
00:41:54,859 --> 00:41:58,959
!حسنٌ، جيّد، جيّد للغاية
.الآن، تراجعا فحسب

353
00:42:42,459 --> 00:42:43,559
ماذا يحدث هنا؟

354
00:42:43,559 --> 00:42:46,959
.ربّما عطب سحرها وهي في جيبكَ -
!هذا مُستحيل -

355
00:42:46,959 --> 00:42:48,859
.حسنٌ، حسنٌ، دعونا لا نذعر

356
00:42:48,959 --> 00:42:55,059
قرأت ذات مرّة عن النباتات أنّ
.لديهم مشاعر، فهلُم وقُلّ لها شيئاً لطيفاً

357
00:42:55,059 --> 00:43:00,559
،حسنٌ، دعيني أفكّر للحظة
!مرحباً أيّها النبتة الصغيرة

358
00:44:21,559 --> 00:44:25,359
.يا رفيقاي -
!(هامبتي) -

359
00:44:25,959 --> 00:44:29,259
لستُ أراه، هل رأيتِه؟ -
.لستُ أراه في أيّ مكانٍ -

360
00:44:29,459 --> 00:44:31,859
.صوتكِ غريب

361
00:44:32,859 --> 00:44:39,159
!إنّه هواءٌ مُتخلخل
!هلمّا إليه، إنّه يُضفي شعوراً رائعاً

362
00:44:45,859 --> 00:44:48,259
.السحابة تُدغدغ أنّفي

363
00:44:49,059 --> 00:44:51,759
،هذا بسبب فراءكَ
ومن يدري؟

364
00:44:58,459 --> 00:44:59,559
!هيّا

365
00:45:17,459 --> 00:45:18,759
!امسكتكَ

366
00:45:24,859 --> 00:45:28,359
ما رأيك يا (بوس)؟ هل أحلق؟

367
00:45:29,259 --> 00:45:30,859
.دعني أريكَ شيئاً

368
00:45:37,859 --> 00:45:42,659
،في مكانٍ ما بالأسفل ثمّة طفلان
... لستُ أعلم، ربّما يتيمان

369
00:45:42,759 --> 00:45:47,459
مُضّجعان على تلّة مُحلّقان
.في السُحب يحلمان بالمستقبل

370
00:45:48,259 --> 00:45:53,659
!(هذان كانا أنا وأنتَ يا (بوس
.أنا وأنتَ

371
00:45:55,059 --> 00:45:59,159
رفيقاي، ربّما تودّا
.إلقاء نظرة على هذا

372
00:46:03,159 --> 00:46:05,559
!قلعة العملاق

373
00:46:08,759 --> 00:46:11,859
.حسنٌ، آن أوان إرتداء حلّة العمليات -
!(هامبتي) -

374
00:46:12,259 --> 00:46:15,149
سأكون مناسباً أكثر
!للمهمّة في حلّة بيضة ذهبيّة

375
00:46:18,059 --> 00:46:22,959
هل أنا عبقريٌّ أم ماذا؟ -
!هامبتي)، إنّكَ لا ترتدي زيّاً داخليّاً) -

376
00:46:24,059 --> 00:46:27,559
ماذا؟ هل أنتَ مُحرجٌ؟
!أنا لستُ مُحرجاً

377
00:46:30,259 --> 00:46:34,859
أتذكر يا (بوس) كيف كان يضحك الجميع
!على نادي الحبوب؟ من يضحك الآن؟ نحنُ

378
00:47:00,959 --> 00:47:03,759
.هذا هدفنا

379
00:47:04,759 --> 00:47:08,259
!مهلاً! صوتكَ لم يعُد مثل صوت قزمٍ -
!هذا لأن ضغط الهواء هنا طبيعيّ -

380
00:47:08,359 --> 00:47:09,659
!هيّا بنا

381
00:47:13,259 --> 00:47:15,659
إليكما الخطّة، اذهبا أنتما
... وآتيا بالبيضات الذهبيّة

382
00:47:15,759 --> 00:47:18,659
.وأنا سأقاتل العملاق -
.ليس ثمّة عملاقٌ لتقاتله -

383
00:47:18,759 --> 00:47:20,603
.لقد مات العملاق مُنذ سنين -
ماذا؟ -

384
00:47:20,603 --> 00:47:22,616
إنّكَ لا تقرأ، أليس كذلك يا صاح؟

385
00:47:22,616 --> 00:47:25,659
جاك) وشرائح الخضروات"، الفصل)"
.الرابع عشر، العملاق يقع في شركٍ مكيدٍ

386
00:47:26,459 --> 00:47:27,959
!كاحلي يحرقني

387
00:47:30,859 --> 00:47:33,659
ماذا كان ذلك؟ -
.يسمّونه العملاق المُرعب -

388
00:47:33,759 --> 00:47:36,259
.إنّه الوحش الذي يحرس الأوزّة الذهبيّة

389
00:47:36,459 --> 00:47:38,959
تقول الأسطورة أنّكَ إذا
.نظرت إليه فستتحوَّل إلى حجرٍ

390
00:47:39,059 --> 00:47:42,359
لكن لا أحد يعلم ذلك يقيناً، إذّ لم
.يسبق وتسنّت النجاة لأحدٍ منه

391
00:47:42,659 --> 00:47:44,559
.اتّبعاني والزما الصمتِ

392
00:47:55,259 --> 00:47:57,159
!(هامبتي) -
!لا يمكنني، لا يمكنني الاحتمال -

393
00:47:57,259 --> 00:48:00,859
،الحلّة ضيّقةٌ وتحكّني
!أحتاج مسحوقاً مُرطّباً

394
00:48:17,359 --> 00:48:20,959
كيف سنعبر؟ -
!(زجاجة (شمبانيا -

395
00:48:24,559 --> 00:48:25,559
!نخبكما

396
00:48:37,559 --> 00:48:39,959
!لا تقلقي، سأحمينّكِ

397
00:48:42,259 --> 00:48:45,259
ماذا ستفعل؟
هل ستضربه على رأسه بالغيتار؟

398
00:48:45,859 --> 00:48:49,159
.رجاءً توقّفي عن ذكر شأن الغيتار

399
00:49:07,059 --> 00:49:08,259
!امسكاني رجاءً

400
00:49:11,259 --> 00:49:12,459
!بسرعة

401
00:49:13,459 --> 00:49:14,959
!اختبئا

402
00:49:15,959 --> 00:49:17,359
!لا تنظرا إليه

403
00:49:22,859 --> 00:49:24,759
!التزم الصمت

404
00:49:30,359 --> 00:49:32,159
!عليكَ أن تشدّ رباط جأشكَ

405
00:49:32,259 --> 00:49:34,559
!هيّا -
.حسنٌ -

406
00:49:49,559 --> 00:49:53,059
!انظرا إلى هذا! إنّها جنّة البيض

407
00:49:54,359 --> 00:49:57,259
،هذا جميلٌ للغاية
!أشعر أنّي أنتمي لهذا المكان

408
00:50:03,459 --> 00:50:04,659
!البيضات الذهبيّة

409
00:50:07,059 --> 00:50:08,559
!سيكون ثمّة الكثير من الأفراخ

410
00:50:10,459 --> 00:50:13,259
!حسبتهنّ سيكوننّ في حجم الأفراخ

411
00:50:13,459 --> 00:50:17,759
أبوسع أحدكما
تخيّل وضع بيضة كهذه؟

412
00:50:17,859 --> 00:50:19,459
!(بوس)

413
00:50:22,359 --> 00:50:24,659
كيف يُفترض أن نُخرج البيضات من هنا؟ -
!لستُ أدري -

414
00:50:28,059 --> 00:50:29,659
!يا للهول

415
00:50:33,859 --> 00:50:35,659
!الأوزّة الذهبيّة

416
00:50:37,159 --> 00:50:40,259
!انظرا إليها -
أليست جميلة؟ -

417
00:50:51,559 --> 00:50:52,959
!عزيزتي الجميلة

418
00:50:55,159 --> 00:50:56,859
!أظنّها تحبّكَ

419
00:50:59,859 --> 00:51:01,059
!لنأخذها فحسب

420
00:51:01,159 --> 00:51:05,059
،انتظر لحظة! هذه أوزّة الأسطورة
.ولا نعرف ما قد يحدث إذا أخذناها

421
00:51:05,859 --> 00:51:09,259
،أعلم ما سيحدث ما لم نأخذها
!سنكون خاليي الوفاض

422
00:51:09,359 --> 00:51:13,859
!يا رفيقاي! إنّها بيّاضة للذهب
!وسنأخذها

423
00:51:23,359 --> 00:51:24,559
!اوشكنا نصل

424
00:51:27,559 --> 00:51:28,559
!تشبثا

425
00:51:56,596 --> 00:51:58,096
!إنّه قادم

426
00:51:58,196 --> 00:51:59,796
!اهربا

427
00:52:15,396 --> 00:52:16,696
!(كيتي)

428
00:52:18,896 --> 00:52:20,496
ماذا تفعل؟

429
00:52:43,196 --> 00:52:44,496
!تماسكا

430
00:52:49,096 --> 00:52:50,596
!تعالي إليّ

431
00:52:54,396 --> 00:52:55,596
!أمسكتكِ

432
00:52:56,496 --> 00:52:58,096
!إنّها ملكي الآن

433
00:53:08,096 --> 00:53:09,596
!مرحباً

434
00:53:14,996 --> 00:53:17,996
!لا! طيري أيّتها الأوزّة الصغيرة! طيري

435
00:53:22,396 --> 00:53:25,296
لا يفترض أن ينتهِ
!المطاف على هذا النحوِ

436
00:53:27,196 --> 00:53:29,196
بوس)؟) -
.لا -

437
00:53:37,896 --> 00:53:39,596
!آسف

438
00:53:54,196 --> 00:53:56,957
.شكراً لكَ أيّها المُنقذ

439
00:54:03,496 --> 00:54:06,334
!ربّما علينا أن نقطع هذه الشجرة

440
00:54:09,796 --> 00:54:13,496
انظر إلى هذا! ها قد نلتَ
.(أخيراً العائلة التي تمنّيتها يا (جاك

441
00:54:13,596 --> 00:54:17,396
.أسمعتِ ذلك؟ أظنّه ناداني "ابي" توّاً

442
00:54:17,596 --> 00:54:21,396
.(إنّه يبدو مثلكَ تماماً يا (جاك -
.شكراً لكِ -

443
00:54:31,796 --> 00:54:33,696
حسنٌ، ما الأمر؟

444
00:54:44,196 --> 00:54:46,596
.أظنّها إشارتنا

445
00:54:51,896 --> 00:54:55,796
!(نخب ردّ الدين لـ (سان ريكاردو -
!نخب الغنى -

446
00:55:11,696 --> 00:55:14,096
!أنتِ -
أنا؟ -

447
00:55:14,196 --> 00:55:16,096
!أجل، أجل، يا عزيزتي

448
00:55:18,796 --> 00:55:20,096
!واحد، إثنان

449
00:55:20,296 --> 00:55:23,296
!ثلاثة، أربعة
... واحد، إثنان

450
00:55:23,496 --> 00:55:24,596
ماذا؟

451
00:55:26,196 --> 00:55:30,396
ثمّة عالمٌ مُترّفٌ ينتظركَ
!يا (كيتي) ذات المخالب الرقيقة

452
00:55:30,596 --> 00:55:35,196
أعلم أنّ لديكَ سمعة
.طيّبة مع النساء أيّها المغوار

453
00:55:35,296 --> 00:55:38,296
!(لقد عُرفت أيضاً بـ (عاشق الجنّيّة

454
00:55:40,596 --> 00:55:42,496
.لكن هذا قبل أن أقابلك

455
00:55:42,796 --> 00:55:46,396
،(إنّكَ لا تعرفني يا (بوس
.لستُ كما تظنني

456
00:55:46,596 --> 00:55:48,096
.لستُ أحفل سوى بالذهب

457
00:55:48,196 --> 00:55:52,996
هيّا! انظري في عينيّ قولي
!أنّكَ لا تحفلين سوى بالذهب

458
00:55:53,996 --> 00:55:56,996
.(بوس) -
.(كيتي) -

459
00:55:57,896 --> 00:55:58,996
!يا إلهي

460
00:56:00,996 --> 00:56:02,496
!شركاءٌ جُدد

461
00:56:03,096 --> 00:56:07,096
!لا تسقطي في جاذبيّته الحيوانيّة
!حافظي على تركيزكِ

462
00:56:08,396 --> 00:56:09,396
ماذا؟

463
00:56:18,096 --> 00:56:20,996
... كنتُ أفكّر يا آنسة المخالب الرقيقة

464
00:56:21,096 --> 00:56:26,696
،حينما تفترق بنا السُبل
.فربّما نتابع مُفترق السُبل سويّاً

465
00:56:28,496 --> 00:56:30,796
!بوس)، عليكَ أن ترحل الآن)

466
00:56:30,896 --> 00:56:34,496
لم يعُد عليكِ صدّي
.بعد الآن، بوسعكِ الوثوق فيّ

467
00:56:34,596 --> 00:56:35,396
... لكن

468
00:56:35,596 --> 00:56:40,596
،(لكَ أن تتصوَّر غُدوّنا اسطورة (سان ريكاردو
.هامبتي) و(بوس)، لقد فعلناها)

469
00:56:41,896 --> 00:56:45,396
.سأذهب للنومِ يا رفيقاي -
.كيتي)، ابقِ معنا) -

470
00:56:45,496 --> 00:56:49,596
.كلّا، أشعر ببعض التوعُّك في معدتي

471
00:56:50,096 --> 00:56:52,596
!حسنٌ، أتمنّى لكِ وقتاً مُمتعاً في ذلك

472
00:56:52,996 --> 00:56:55,196
.علينا أن نعطِها بعض الخصوصيّة

473
00:56:57,696 --> 00:57:00,596
لم يخطر ببالي قطّ أن
.نقوم بهذا المسعى سويّاً

474
00:57:01,696 --> 00:57:06,596
،بعد كلّ ما مررنا بهِ
.لم أتصوَّر أن ننجح هكذا سويّاً

475
00:57:08,196 --> 00:57:11,296
.ولكم يسرّني اِستعادة أخي

476
00:57:11,396 --> 00:57:20,196
أجل، بالتأكيد! لدينا يومٌ جللٌ
.غداً، ثمّة أعمال مُشوّقةٌ بحقّ

477
00:57:20,396 --> 00:57:22,496
.علينا بنيل قسطٍ من الرّاحة

478
00:57:23,696 --> 00:57:25,896
!(عمتَ مساءً يا (هامبتي

479
00:57:32,296 --> 00:57:33,996
!سحقاً لكَ

480
00:58:05,696 --> 00:58:08,196
!ما أزال حيّاً

481
00:58:12,696 --> 00:58:15,096
!(جاك) و(جيل)

482
00:58:15,896 --> 00:58:17,196
!(كيتي)

483
00:58:17,696 --> 00:58:19,496
هامبتي)؟)

484
00:58:21,196 --> 00:58:23,996
!سأجدكما

485
00:58:27,496 --> 00:58:29,396
!اغرب من هنا

486
00:59:23,696 --> 00:59:24,896
!اذهبي

487
00:59:26,396 --> 00:59:29,496
ماذا تريدان؟ أتريدان ذهباً؟
!لديّ ذهبٌ

488
00:59:29,696 --> 00:59:34,581
.جاك)، هذا البيضة يحاول رشوتنا) -
!بذهبنا؟ -

489
00:59:34,581 --> 00:59:37,076
!تعالَ الآن، فلا نودّ سوى فطورٍ خفيفٍ

490
00:59:37,096 --> 00:59:39,796
!لا! لا! لا، أرجوكما -
كيف تفضّلين طبق البيض يا عزيزتي؟ -

491
00:59:39,996 --> 00:59:41,996
!هامبتي)! لا)

492
00:59:47,496 --> 00:59:51,396
!(مرحباً يا (بوس -
!مفاجأة -

493
00:59:54,096 --> 00:59:55,396
ماذا يجري؟

494
00:59:55,496 --> 00:59:59,596
!إنّه حفلُ مفاجأةٍ، والمفاجأة لكَ فحسب

495
00:59:59,796 --> 01:00:02,496
.يبدو أنّ القط علم السرّ

496
01:00:02,696 --> 01:00:06,196
هل كان بينكم تعاون مُشترك؟ -
.أجل! جميعهم يعملون لحسابي -

497
01:00:09,696 --> 01:00:13,796
لقد قضيتُ وقتاً
.طويلاً في السجن أدبّر ذلك

498
01:00:13,896 --> 01:00:16,596
أوَغرّرتَ بي؟ -
!أجل! غرّرتُ بكَ بالطبع -

499
01:00:16,696 --> 01:00:20,396
أوَتحسب أن هذا منوطٌ
بالذهب وتبرئة اِسمكَ؟

500
01:00:20,596 --> 01:00:25,996
هذه المغامرة البسيطة
.كانت منوطةً بشيءٍ واحد

501
01:00:26,696 --> 01:00:28,696
!الاِنتقام

502
01:00:29,396 --> 01:00:34,596
،(لم تدرك ذلك يا (بوس
.لكنّي كنتُ دائماً في الميعاد

503
01:00:55,096 --> 01:00:59,596
أردتَ ردَّ ديناً قديماً يا (بوس)؟
.حسنٌ، وهذا ما أردتُ أيضاً

504
01:00:59,596 --> 01:01:00,696
لمَ عساكَ تفعل هذا؟

505
01:01:00,796 --> 01:01:04,496
لقد تخلّيتَ عنّي على الجسر
!حينما كنتُ في أمسّ الحاجة إليكَ

506
01:01:04,596 --> 01:01:07,196
ماذا دهى قمسنا لنكُن أخوين للأبد؟ -
!لقد وثقتُ بكَ -

507
01:01:07,296 --> 01:01:09,492
!حسنٌ، ذُقّ الآن من ذات الكأس

508
01:01:09,492 --> 01:01:12,648
أوَتعلم، حينما تثق
!بامرئٍ ثم يطعنكَ في ظهركَ

509
01:01:12,648 --> 01:01:14,706
!أيّها الحرّاس

510
01:01:14,896 --> 01:01:19,396
أيّها القطّ ذو الحذاء، إنّكَ رهن
.(الاِعتقال لسرقة مصرف (سان ريكاردو

511
01:01:19,496 --> 01:01:23,796
.اعتبر هذا آخر إجتماعٍ لنادي الحبوب -
!لا بدّ أن أصنع منكَ عجّة مع البصلِ -

512
01:01:24,096 --> 01:01:27,671
!لم يتعيّن عليكَ العودة قطّ

513
01:01:29,396 --> 01:01:31,496
!انتظر يا صغيري

514
01:01:31,696 --> 01:01:36,796
.أرجوكَ لا تقاتلهم -
.أمي، اصغي إليّ، دعيني أشرح لكِ -

515
01:01:36,896 --> 01:01:40,996
!كلّا يا (بوس)! لا هرب بعد الآن

516
01:01:41,096 --> 01:01:45,796
رجاءً كفّ عن فطر
.فؤادي وواجه إثمكَ

517
01:01:48,796 --> 01:01:53,396
.إنّي آسفٌ يا أمّاه، لقد خذلتكِ

518
01:01:56,296 --> 01:01:58,696
!ضع مخالبكَ حيث يمكننا رؤيتهم

519
01:01:59,396 --> 01:02:01,496
!استدر ببطئ

520
01:02:03,596 --> 01:02:05,396
!أبطأ

521
01:02:11,696 --> 01:02:15,296
!ادخل إلى الناقلة! بهدوء

522
01:02:22,696 --> 01:02:26,396
!اصغوا إليّ جميعاً
!هلّا تقتربوا أكثر

523
01:02:26,496 --> 01:02:32,496
أيّها السيّدات والسادة، أقدّم
!لكم الأوزّة الذهبيّة الاسطوريّة

524
01:02:36,496 --> 01:02:39,796
!كيتي)؟ ليس أنتِ أيضاً)

525
01:02:45,296 --> 01:02:47,196
!ذهبٌ للجميع

526
01:02:49,596 --> 01:02:52,396
!لدينا ذهبٌ دافئٌ وطازجٌ هنا يا رفاق

527
01:02:52,496 --> 01:02:56,296
!هيّا اصطفّوا
!نالوه دفئاً

528
01:03:06,896 --> 01:03:16,596
،قبّعة، وحزام، وحذاء
.والّذي كان رمزَ الشّرفِ ذات يومٍ

529
01:03:17,396 --> 01:03:23,696
!زجاجة من النعناع -
.إنّه من أجل رمدي -

530
01:03:26,796 --> 01:03:30,696
!إلى هنا تنتمي أيّها الخارج عن القانون

531
01:03:30,796 --> 01:03:35,496
.وهنا ستمكث للأبد

532
01:03:52,796 --> 01:03:56,196
!لا تعبأ بي

533
01:04:07,896 --> 01:04:12,396
.يبدو أنّ البيضة نال مُبتغاه

534
01:04:12,396 --> 01:04:15,696
أتتحدث عن (هامبتي)؟ -
!لا تقل اسمه -

535
01:04:15,796 --> 01:04:19,296
لقد كنتُ أشارك
.ذلك العطن هذه الزنزانة

536
01:04:19,396 --> 01:04:25,496
،أسعد يوم في حياتي كان يوم رحيله
.حتّى أدركتُ أنّه سرق حبّاتي السحريّة

537
01:04:25,696 --> 01:04:28,796
مهلاً، مهلاً! أكانت لديكَ
حبّاتاً سحريّة؟ من أنتَ؟

538
01:04:30,396 --> 01:04:35,996
ما اسمكَ؟ -
.(آندي) العلّاف، والداي اسماني (جاك) -

539
01:04:36,096 --> 01:04:40,096
.لقد قايضتُ بقرة عائلتي بحبّاتهم

540
01:04:40,196 --> 01:04:43,596
،بالطبع لم تكن بقرة عائلتي
.إنّما كانت بقرة عائلة أخرى

541
01:04:43,696 --> 01:04:49,196
،ولهذا حُكم عليّ بالسجن 8 سنوات
... عليكَ دائماً أن تعرف أيُّهم بقرةُ

542
01:04:50,496 --> 01:04:54,696
!أيّها المجنون! استيقط
ماذا تعلم غير ذلك؟

543
01:04:54,796 --> 01:04:58,596
!جميعنا هالكون، والفضل لذلك العطن

544
01:04:58,696 --> 01:05:03,796
لقد أخبرته! أخبرته ألّا يأخذ
.الأوزّة، لكنّه كان مُستحوزاً بالاِنتقام

545
01:05:03,896 --> 01:05:05,996
لمَ لا يأخذ الأوزّة؟

546
01:05:09,596 --> 01:05:14,096
.العملاق العظيم! إنّها والدة الأوزّة الذهبيّة

547
01:05:14,296 --> 01:05:15,296
.لا

548
01:05:15,396 --> 01:05:21,496
ستعمه سفكاً للدماء حالما
!تأتي لإستعادة ابنتها

549
01:05:22,396 --> 01:05:25,196
!أيّها الحارس! (سان ريكاردو) في خطرٍ عظيمٍ

550
01:05:25,296 --> 01:05:27,996
!عليكَ أن تصغي إليّ -
!اصمت يا هذا -

551
01:05:51,696 --> 01:05:53,596
!اصمت

552
01:06:10,896 --> 01:06:13,796
... افتح الباب

553
01:06:20,396 --> 01:06:22,396
!القِ سلاحكَ

554
01:06:23,596 --> 01:06:25,496
!رائع

555
01:06:25,596 --> 01:06:27,696
!تنحَّ جانباً

556
01:06:28,196 --> 01:06:31,496
!لا! أيّها القطّ الشيطان

557
01:06:32,796 --> 01:06:34,496
!محاولة جيّدة

558
01:06:46,596 --> 01:06:51,496
.آمل أن تسامحني -
!إعتذارٌ مقبول -

559
01:06:52,796 --> 01:06:57,096
،في الحقيقة ليس لديّ وقتٌ لكِ
.عليّ أن أنقذ البلدة من العملاق العظيم

560
01:06:57,196 --> 01:07:01,096
!(انتظر يا (بوس
... ألا ترى، أنا هنا لأن

561
01:07:01,196 --> 01:07:08,796
أنا هنا لأنّكَ جعلتني أدركُ أنّ
.ثمّة شيءٌ أحفل بهِ أكثر من الذهبِ

562
01:07:09,196 --> 01:07:13,896
شيء؟ -
.حسنٌ، أحدٌ -

563
01:07:13,996 --> 01:07:16,996
.إنّه بطول قدمين، ويرتدي حذاء ذو كعب

564
01:07:17,096 --> 01:07:20,596
أوَسيم هو؟ -
!أنّه وسيمٌ للغاية -

565
01:07:20,696 --> 01:07:22,596
أهو مفتول العضلات؟

566
01:07:22,696 --> 01:07:24,357
فحلٌ؟ -
.أجل -

567
01:07:24,357 --> 01:07:26,142
نمرٌ؟ -
.على نحوٍ مهول -

568
01:07:27,296 --> 01:07:29,696
.لكن هذا لا يجعلنا متعادلين

569
01:07:29,796 --> 01:07:31,096
!الزما مكانكما

570
01:07:31,196 --> 01:07:34,796
.بلّ أجل، هذا يجعلنا متعادلين -
!كلّا، لسنا متعادلين -

571
01:07:38,696 --> 01:07:42,796
!لقد أنقذت حياتكِ
.إنّكِ مدينةٌ لي

572
01:07:43,496 --> 01:07:45,496
.(لم تخبريني عن حقيقة (هامبتي

573
01:07:47,296 --> 01:07:49,496
.إذاً، أنتِ مدينة لي مرّتين الآن

574
01:07:53,196 --> 01:07:56,796
.إنّ إنقاذكَ يُكبد الكثير من المتاعب -
!أعلم، لكنّي أستحقّ ذلك -

575
01:08:00,896 --> 01:08:03,496
!لن تهرب أيّها القط ذو الحذاء

576
01:08:03,896 --> 01:08:05,796
!حذاء

577
01:08:06,896 --> 01:08:09,596
!(كيتي) -
!إنّنا متعادلان الآن -

578
01:08:17,696 --> 01:08:20,396
.هذا تقرير (سان ريكاردو) عن الطقس

579
01:08:20,496 --> 01:08:25,296
إحتمال تدمير الأوزّة العملاقة
.للمدينة مؤكّد بنسبة 100 بالمئة

580
01:08:29,396 --> 01:08:32,596
"ألّا أعمل وحيداً، إنّما سويّاً للأبد"

581
01:08:32,696 --> 01:08:36,496
."(هابمتي) و(بوس)" -
.أخوان للأبد -

582
01:08:38,896 --> 01:08:42,996
هيّا يا عزيزتي، لنرحل
.من هنا قبل أن تظهر أمّكِ

583
01:08:43,996 --> 01:08:49,596
!سأصنع منكَ شطيرة بيضٍ بالسلطة -
!هذا مُقرف -

584
01:08:49,696 --> 01:08:53,396
!(اعطني الأوزّة يا (هامبتي -
.أخشى أنّي لا يمكنني فعل ذلك -

585
01:08:53,496 --> 01:08:59,696
الأم في طريقها، وحينما تصل فوداعاً
.سان ريكاردو) وكل ما حفلتَ بهِ في حياتكَ)

586
01:08:59,896 --> 01:09:05,896
أتفهّم رغبتكَ في الانتقام منّي، لكن ماذا عن
!إميلدا)؟ لماذا تنتقم من دار الأيتام؟ إنّه بيتنا)

587
01:09:05,996 --> 01:09:07,696
!تقصد بيتكَ أنتَ

588
01:09:09,696 --> 01:09:11,996
.لستُ أنتمي إلى هنا قطّ

589
01:09:12,196 --> 01:09:17,296
،كان لدينا خطّة للرحيل من هنا
.ثم غدوتَ بطلاً، وآثرتَ هذا المكان عنّي

590
01:09:19,096 --> 01:09:21,396
!تركتني من دون شيءٍ

591
01:09:25,896 --> 01:09:29,396
.هامبتي)، إنّي آسفٌ لجرحي إيّاكَ)

592
01:09:31,196 --> 01:09:35,396
لكن لا تحمّل هؤلاء القوم
.ذنب ذلك، إنّكَ أفضل من هذا

593
01:09:36,596 --> 01:09:40,496
.كلّا، لستُ أفضل -
.بحقكَ! إنّي أعرف (هامبتي) الحقيقيّ -

594
01:09:40,596 --> 01:09:47,796
،حيث الطريقة التي نظرتَ بها للعالم
المُخترع، الحالم! ماذا حدث لذلك الصاح؟

595
01:09:52,996 --> 01:09:55,196
!أظن أن الأوان قد فات

596
01:09:55,296 --> 01:10:00,842
،ليس من أوانٍ يفوت على فعل الصواب
.(بوسعنا سويّاً إنقاذ (سان ريكاردو

597
01:10:05,796 --> 01:10:10,196
يمكنني أن أسامحكَ
.يا (هامبتي) ما إنّ تساعدني الآن

598
01:10:10,296 --> 01:10:17,596
حقّاً؟ بعد كل ما عرّضتكَ له من أهوالٍ؟ -
!اثبت لي أنّ بيضة طيّبة ما تزال داخلكَ -

599
01:10:20,005 --> 01:10:21,379
!سأحاول

600
01:10:59,296 --> 01:11:01,496
!اركضوا

601
01:11:13,096 --> 01:11:14,196
.فحصّ النظّارات

602
01:11:14,296 --> 01:11:16,896
،اذهب بالصغيرة فوق الجسر
.وسأجعل الأم تتبعكَ

603
01:11:16,996 --> 01:11:19,696
!اعطني دفعة

604
01:11:43,896 --> 01:11:44,996
!أيّتها الأوزّة الأم

605
01:11:49,296 --> 01:11:54,396
!مهلاً! اتّبعيني وسأقودكِ إلى طفلتكِ

606
01:11:59,196 --> 01:12:01,696
!لا، ليس من هذا الاتّجاه

607
01:12:03,996 --> 01:12:05,996
!انجدني يا صغيري

608
01:12:06,096 --> 01:12:07,496
!تماسكي

609
01:12:08,096 --> 01:12:09,496
!أمسكتُ بكِ

610
01:12:16,396 --> 01:12:18,496
!هذا ولدي

611
01:12:23,096 --> 01:12:27,196
!تعالي معي أيّتها الأوزّة الأم
!اعلم مكان ابنتكِ! من هنا

612
01:12:39,296 --> 01:12:44,296
!(اسرع يا (هامبتي -
!إنّي أحاول يا (بوس)، إنّي أحاول -

613
01:12:49,496 --> 01:12:52,696
،آسفٌ يا رأس البيضة
.إنّنا نحتاج بيضة أخرى فحسب

614
01:12:52,796 --> 01:12:55,996
لذا، ما رأيكَ أن تُعطِنا الأوزّة؟ -
!(هامبتي) -

615
01:13:00,196 --> 01:13:03,496
!حركاتٌ مُوفّقة -
ماذا كنتَ لتفعل من دوني؟ -

616
01:13:08,596 --> 01:13:09,996
!الزم مكانكَ

617
01:13:12,596 --> 01:13:16,296
!يا قائد الشرطة! بوسعي أن أفسّر لكَ

618
01:13:16,696 --> 01:13:21,996
ستعود إلى السجن، حتّى لو كان
!ذلك آخر شيءٍ أفعله في حياتي

619
01:13:22,096 --> 01:13:23,696
!(اسرع يا (هامبتي

620
01:13:23,896 --> 01:13:26,496
!كدنا نصل

621
01:13:48,896 --> 01:13:53,196
!(النجدة يا (بوس -
!(تماسك يا (هامبتي -

622
01:14:04,396 --> 01:14:08,103
،ها نحنُ أولاء مُجدداً
أليس كذلك يا (بوس)؟

623
01:14:09,696 --> 01:14:13,296
.(لن أتخلّى عنكَ هذ المرّة يا (هامبتي

624
01:14:21,796 --> 01:14:28,296
إنّي آسفٌ يا (بوس)! لقد اضرمتُ
.الفوضى في كلّ شيء! إنّي بيضة عفنة

625
01:14:29,096 --> 01:14:35,996
،لستُ بطائرٍ، ولستُ إنساناً
.حتّى أنّي لستُ طعاماً

626
01:14:36,896 --> 01:14:39,196
!لستُ أعلم ماذا أكون

627
01:14:39,396 --> 01:14:44,196
!إنّكَ مثلما أنتَ دائماً، أخي

628
01:14:46,696 --> 01:14:49,296
!اخوان للأبد

629
01:15:01,796 --> 01:15:05,796
!لا يمكنكَ إنقاذ كلينا -
!بل يُمكنني إنقاذكما، تشبث -

630
01:15:06,996 --> 01:15:12,396
،بوس)، عليكَ أن تنقذ الصغيرة)
.(وإلّا ستُدمر الأم (سان ريكاردو

631
01:15:14,096 --> 01:15:16,596
.إنّه الفعل الصواب الذي يتعيّن فعله

632
01:15:19,296 --> 01:15:26,996
!(لن أتخلّى عنكَ يا (هامبتي -
.أعلم أنّكَ لن تتخلّى عنّي، لذا لن أخيّركَ -

633
01:15:28,896 --> 01:15:30,296
!(هامبتي)

634
01:15:51,696 --> 01:15:54,896
!أنا آسفٌ للغاية، ها هي على ما يُرام

635
01:16:02,796 --> 01:16:05,096
!(هامبتي)

636
01:16:22,896 --> 01:16:27,965
.لطالما علمتُ أنّكَ نفيسٌ من الداخل

637
01:16:40,396 --> 01:16:43,196
.(وداعاً يا (هامبتي

638
01:16:56,796 --> 01:16:58,596
!إنّه هو القطّ ذو الحذاء

639
01:16:58,796 --> 01:17:02,596
!لقد أنقذنا من الأوزّة العملاقة -
!إنّ سيفه مثل البرق -

640
01:17:02,796 --> 01:17:08,396
!قالوا أنّ لديه عشرة حيواتٍ -
!إنّ حذاءه مصنوع من أفضل الجلود -

641
01:17:08,596 --> 01:17:10,896
.ويشرب حليباً كاملَ الدسمِ

642
01:17:14,396 --> 01:17:15,896
!يا لها من أسطورة جيّدة

643
01:17:15,996 --> 01:17:19,496
!إنّه ليس خارجاً عن القانون، لقد أنقذنا

644
01:17:23,396 --> 01:17:26,196
.هديّة لكِ يا أمّاه

645
01:17:28,796 --> 01:17:32,096
،لا بدّ أن أذهب
.فالجنود قادمون للقبص عليّ

646
01:17:34,896 --> 01:17:37,596
.إنّي فخورةٌ جداً بكَ يا بنيّ

647
01:17:39,996 --> 01:17:44,496
إنّكَ اليوم واجهت
!الماضي بالشجاعة والشرف

648
01:17:44,796 --> 01:17:53,096
إنّكَ تستحقّ هذا الحذاء، وأن يعلم
.(النّاس أنّكَ أعظم أبطال (سان ريكاردو

649
01:17:53,996 --> 01:17:56,496
.لقد فعلتُ ذلك من أجلكِ يا أمّاه

650
01:17:56,896 --> 01:18:03,096
!ستكون دائماً في قلبي -
.وأنتِ أيضاً ستكونين في قلبي -

651
01:18:04,196 --> 01:18:06,396
!أيّها القطّ

652
01:18:06,596 --> 01:18:09,296
!ها هو ذا! إنّي أراه

653
01:18:51,096 --> 01:18:56,896
!سأراكِ مُجدداً يا ذات المخالب الرقيقة -
.أقرب مما تظنّ -

654
01:19:04,996 --> 01:19:07,696
!إنّها قطّةٌ لعوبٌ

655
01:19:12,696 --> 01:19:21,196
!هذه قصّة قطٍّ أصبح بطلاً"
"هاربٌ من العدالة وعاشق لامرأةٍ فاتنة

656
01:19:21,396 --> 01:19:27,696
،عاشقٌ مُحبٌ للغاية"
"... حقّاً، هذا لجنونٌ

657
01:19:28,196 --> 01:19:35,796
،أنا القطّ ذو الحذاء"
"واِسمي سيغدو... أسطورة

658
01:19:37,196 --> 01:19:45,396
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

