1
00:04:09,400 --> 00:04:10,866
ماذا تريد ؟

2
00:04:12,402 --> 00:04:13,562
.. أمى

3
00:04:16,005 --> 00:04:17,938
أنت لم تعُد إبنى

4
00:04:19,606 --> 00:04:22,665
أنت لم تعُد إبنى منذ وقت طويل

5
00:04:34,182 --> 00:04:35,944
لماذا أنتِ هنا ، أمى ؟

6
00:04:36,918 --> 00:04:38,613
أنتِ تستحقين أفضل من هذا

7
00:04:40,186 --> 00:04:45,315
أنا أُفضل أن أتعفن هنا
بدلاً من العَيش فى الخارج مع الجرذان

8
00:04:56,196 --> 00:04:57,322
و أخى ؟

9
00:04:59,032 --> 00:05:00,192
أين (خوان) ؟

10
00:05:02,401 --> 00:05:05,460
ـ لم يستطيعوا العثور عليه
ـ ماذا ؟

11
00:05:06,603 --> 00:05:08,332
إنهم لا يعرفوا أى شىء

12
00:05:10,039 --> 00:05:11,768
و لم يُخبرونى بأى شىء

13
00:05:12,373 --> 00:05:15,830
لماذا أصبح جندياً ؟
لماذا تَركتيه يذهب ؟

14
00:05:21,580 --> 00:05:23,570
منذ متى و هو مفقود ؟

15
00:05:39,558 --> 00:05:43,890
الجميع يقول أنك الرجل
"الأقوى فى "المكسيك

16
00:05:45,429 --> 00:05:47,328
يقولون أنه لا يمكن إيقافك

17
00:05:48,064 --> 00:05:49,860
، و إذا كان هذا صحيحاً

18
00:05:51,599 --> 00:05:53,590
، و إذا كنت تريد أن أُسامحك

19
00:05:56,102 --> 00:05:58,729
أمامك شىء واحد لتفعله

20
00:06:00,738 --> 00:06:02,466
( خوليان بيريز )

21
00:06:12,980 --> 00:06:14,537
أى شىء ، فقط إطلبى

22
00:06:15,982 --> 00:06:18,245
(أَعد لى (خوان

23
00:06:21,285 --> 00:06:22,478
حياً

24
00:06:27,122 --> 00:06:32,921
{\fs36\fad(500,500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
| إنقاذ الجندى بيريز |

25
00:06:33,646 --> 00:06:45,229
{\fs36\fad(500,500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
ترجمــــــــــــه
"  Dr . HossaM "

26
00:07:29,328 --> 00:07:30,420
، حسناً

27
00:07:31,629 --> 00:07:32,857
، أول شىء

28
00:07:34,264 --> 00:07:36,357
أين توجد "العراق" هذه ؟

29
00:07:40,435 --> 00:07:42,595
.. خوليان) ، أيها الساده)

30
00:07:49,441 --> 00:07:53,103
العراق" هى دوله مُجاوره لكل من"
"الكويت" و "تركيا"

31
00:07:53,277 --> 00:07:55,471
"السعوديه" و "إيران"

32
00:07:55,645 --> 00:07:58,078
روسيا" و أفغانستان" بعيداً بإتجاه الشمال"

33
00:07:58,213 --> 00:08:00,772
منذ حرب الخليج و العراق تُعتبر

34
00:08:00,848 --> 00:08:02,872
واحده من أخطر المناطق فى العالم

35
00:08:02,949 --> 00:08:04,382
إلاديو) ، لقد فهمت يا رجل)

36
00:08:05,451 --> 00:08:08,647
توقف عن درس التاريخ هذا
و دعنا نهتم بالعمل

37
00:08:16,591 --> 00:08:20,253
هذه هى المنطقه حيث تمت مشاهده
الجندى (خوان بيريز) لآخر مره

38
00:08:20,494 --> 00:08:24,485
فرقته أُصيبت فى إنفجار سياره ملغومه

39
00:08:24,663 --> 00:08:27,597
يوم الثانى عشر من مايو عام 2003

40
00:08:27,699 --> 00:08:30,895
(الجيش الأمريكى إعتبر الجندى (بيريز

41
00:08:31,001 --> 00:08:32,991
"مفقود أثناء تأديه الواجب"

42
00:08:42,075 --> 00:08:43,372
حسناً

43
00:08:44,042 --> 00:08:45,339
إليكم الإِتفاق

44
00:08:47,311 --> 00:08:50,074
أريد منكم أن تقوموا بتجميع
فريق صغير من الرجال

45
00:08:50,180 --> 00:08:54,138
لكى أتمكن من الدخول و الخروج
من هناك بسرعه و أمان

46
00:08:54,616 --> 00:08:57,413
لا يَهُمنى من هُم أو من سيجدهم

47
00:08:58,719 --> 00:09:00,879
فقط أريد أسماءً بحلول الغد

48
00:09:20,132 --> 00:09:21,121
.. (خوليان)

49
00:09:21,800 --> 00:09:25,529
، مع كامل إحترامى
هل تُخطط للإنتحار ؟

50
00:09:26,069 --> 00:09:29,060
الدخول إلى حرب ، بينما نحن
لدينا وحده تجرى هنا ، فى بلدنا

51
00:09:29,138 --> 00:09:33,005
بينيتو جارسيا) تَحالف مع هؤلاء الرجال)
الجنوبيين كى يُهاجمونا

52
00:09:33,308 --> 00:09:35,434
"بالإضافه إلى "وكاله مكافحه المخدرات
"و "المباحث الفيدراليه

53
00:09:35,909 --> 00:09:38,638
إن هذا هو أسوأ وقت
تُفكر أن تفعل فيه شىء مثل هذا

54
00:09:38,711 --> 00:09:41,543
على إفتراض أن أخيك حى

55
00:09:44,548 --> 00:09:45,980
(خوان) حى ، (إلاديو)

56
00:09:46,616 --> 00:09:48,344
يجب أن يكون كذلك

57
00:09:50,119 --> 00:09:52,109
يجب أن أُعيده

58
00:09:52,553 --> 00:09:55,077
لا أستطيع تجاهل واجبى تجاه عائلتى

59
00:09:56,756 --> 00:09:58,087
و تجاه أمى

60
00:10:01,126 --> 00:10:04,094
(لتُرتب لى موعداً مع (بينيتو جارسيا
لنتدبر بعض الوقت

61
00:10:05,561 --> 00:10:08,256
أريد أن أهتم بعائلتى

62
00:10:12,199 --> 00:10:13,187
و ماذا أيضاً ؟

63
00:10:14,367 --> 00:10:15,356
! أخبرنى

64
00:10:16,268 --> 00:10:19,202
لقد وجدنا قُنبله تحت سيارتك اليوم

65
00:10:20,571 --> 00:10:23,767
لحسن الحظ ، وجدناها قبل أن
يركب إبنك فى السياره مباشره

66
00:10:52,792 --> 00:10:56,488
ـ ألم تتناول عشائك ؟
ـ نعم ، لكنى شعرت بالجوع مجدداً

67
00:10:58,028 --> 00:10:59,393
كيف كانت لعبتك ؟

68
00:11:00,863 --> 00:11:03,422
تذكر أنها ليست مجرد تأرجُح بقوه

69
00:11:03,698 --> 00:11:06,029
لكن تَوقع ما يُفكر به الرامى

70
00:11:07,168 --> 00:11:08,634
هل تَحممت ؟

71
00:11:09,769 --> 00:11:11,531
هل صَليت لأمك ؟

72
00:11:11,970 --> 00:11:14,028
ـ نعم
ـ جيد

73
00:11:14,605 --> 00:11:16,664
هل ستأخذنى إلى المدرسه غداً ؟

74
00:11:16,740 --> 00:11:17,900
لا

75
00:11:18,608 --> 00:11:21,041
سوف تبقى فى المنزل لعده أيام

76
00:11:21,243 --> 00:11:23,233
و المُعلم سيأتى إليك هنا

77
00:11:23,945 --> 00:11:26,970
ـ و سوف أغيب لبضعه أيام
ـ إلى أين ستذهب ؟

78
00:11:27,614 --> 00:11:28,705
سأذهب فى رحله

79
00:11:29,448 --> 00:11:31,711
لكننى سأعود و معى مفاجأه لك

80
00:11:31,783 --> 00:11:33,045
ما هى ؟

81
00:11:33,318 --> 00:11:35,444
أنت حتى لن تُصدقها

82
00:11:38,321 --> 00:11:40,754
عِدنى أنك ستبقى بأمان

83
00:11:41,623 --> 00:11:45,022
.. ـ عندما أكون خارج المنزل
ـ أكون أنا رجل المنزل

84
00:11:45,926 --> 00:11:47,120
هذا هو

85
00:12:14,444 --> 00:12:16,240
إنظر إلى عينى

86
00:12:20,648 --> 00:12:23,581
لا أحد يعرف كيف تجرى الأمور أكثر منى

87
00:12:24,283 --> 00:12:27,376
لقد دفعت الكثير فى مقابل ولائك

88
00:12:29,020 --> 00:12:32,215
و أنت تعرف أنى أهتم بأهلى

89
00:12:34,224 --> 00:12:36,589
و أمنع عنهم أى ضرر

90
00:12:39,193 --> 00:12:42,286
! ثم تُعرض إبنى للخطر

91
00:12:43,362 --> 00:12:44,351
! (سيد (خوليان

92
00:12:44,663 --> 00:12:47,654
.. أنا لم أؤذى إبنك ، أنا

93
00:12:48,166 --> 00:12:50,258
.. أُقسم أنى

94
00:12:55,403 --> 00:12:57,529
هناك شىء واحد سأخدمك به

95
00:13:01,207 --> 00:13:03,265
سأجعل الأمر سريعاً

96
00:13:25,589 --> 00:13:27,613
(لدى رساله من السيد (أرتيميو

97
00:13:28,258 --> 00:13:30,021
خالص تعازيه

98
00:13:30,826 --> 00:13:34,659
و يريدكِ أن تعرفى أننا سنهتم بالجنازه

99
00:13:36,997 --> 00:13:38,827
و هذا لكِ و لأولادك

100
00:13:40,065 --> 00:13:43,693
زوجى ميت الآن بسبب هذا المال القذر

101
00:13:49,572 --> 00:13:51,004
.. إسمعى يا إمرأه

102
00:13:51,273 --> 00:13:53,968
إذا كنتِ تُحبين زوجكِ لهذه الدرجه

103
00:13:54,909 --> 00:13:58,707
فبكل سرور سنُرسلكِ أنتِ
و أولادك إليه فى الجنه

104
00:14:20,591 --> 00:14:21,819
! (خوليان)

105
00:14:31,599 --> 00:14:34,589
! (خوليان)

106
00:15:39,508 --> 00:15:42,169
الجميع يعرف (أنطونيو) آكل لحوم البشر

107
00:15:42,243 --> 00:15:44,267
أحد أكثر رجالنا ولائاً

108
00:15:44,378 --> 00:15:46,107
إختيار جيد ، لكن لا

109
00:15:47,380 --> 00:15:48,711
إنه مُتحمس للغايه

110
00:15:49,048 --> 00:15:51,982
لن يتمالك أعصابه عندما آمره بهذا

111
00:15:52,050 --> 00:15:53,744
المُهمه لا تُناسبه

112
00:15:56,052 --> 00:15:57,041
التالى

113
00:16:00,955 --> 00:16:03,185
(حسناً ، جميعنا نتذكر (شيما دياز

114
00:16:03,257 --> 00:16:05,019
لكنه لم يعُد شاباً الآن

115
00:16:05,459 --> 00:16:08,859
لكنه مقاتل من ذوي الخبره

116
00:16:08,928 --> 00:16:12,487
لقد شَارك فى حرف فيتنام و حروب العصابات

117
00:16:13,797 --> 00:16:17,027
شيما) الآن فى أفضل حالاته)

118
00:16:17,133 --> 00:16:19,362
و هو أفضل مُقاتل إستراتيجى لدينا

119
00:16:20,234 --> 00:16:24,829
لقد تَقاعد و يعيش الآن
"في قصر في "بيفرلي هيلز

120
00:16:25,838 --> 00:16:27,829
هذه وجبه خفيفه للطريق ، أبي

121
00:16:30,641 --> 00:16:33,939
لماذا طلبوك فى وقت متأخر هكذا ؟

122
00:16:35,378 --> 00:16:37,368
سأغيب لعده أيام

123
00:16:38,246 --> 00:16:40,770
أحتاج لبعض الهواء النقى ، ألا تعتقدين هذا ؟

124
00:16:47,252 --> 00:16:48,843
لا أستطيع أن أقول لا

125
00:16:50,688 --> 00:16:52,484
إنها مسأله شرف

126
00:16:53,356 --> 00:16:54,652
شىء جيد

127
00:16:56,125 --> 00:16:58,456
ستَكونين فخوره بى

128
00:16:59,926 --> 00:17:02,086
لا أريد منك أن تفعل أى شىء

129
00:17:02,461 --> 00:17:04,724
لا أريد منك أن تُنقذ العالم

130
00:17:24,809 --> 00:17:25,798
ليس سيئاً

131
00:17:26,878 --> 00:17:27,935
ليس سيئاً

132
00:17:28,278 --> 00:17:30,677
ـ من أيضاً ؟
(ـ (روزاليو ميندوزا

133
00:17:31,047 --> 00:17:33,810
"الطالب الأفضل فى "أكاديميه القوات الجويه

134
00:17:34,482 --> 00:17:38,541
و المسئول عن معظم عمليات
"التوصيل بين "كولومبيا" و "كانكون

135
00:17:38,951 --> 00:17:40,885
و لم يستطع أى رادار إكتشافه

136
00:17:41,353 --> 00:17:45,618
إنه رجل جدير بالثقه
و لديه الكثير من الإتصالات

137
00:17:45,689 --> 00:17:48,156
بين "أمريكا" و مُنظمتنا

138
00:17:49,358 --> 00:17:51,826
! نخبكم

139
00:18:34,187 --> 00:18:36,814
أين أَدبك يا رجل ؟

140
00:18:37,689 --> 00:18:40,680
هل تحاول إفساد حفله إبنتى ؟

141
00:18:41,325 --> 00:18:44,157
أخبرنى من أرسلك و إلا فسأقتلك حيث تقف

142
00:18:47,696 --> 00:18:48,821
جيد جداً

143
00:18:49,764 --> 00:18:50,821
جيد جداً

144
00:18:51,231 --> 00:18:52,255
ليس سيئاً

145
00:18:53,033 --> 00:18:54,090
التالى

146
00:18:58,736 --> 00:19:03,364
"رجلنا التالى يَقبع فى "لاس أنيمياس
حيث توجد أقوى فرق الأمن

147
00:19:03,773 --> 00:19:06,400
إنه يواجه المُحاكمه بعده جرائم قتل

148
00:19:07,875 --> 00:19:10,172
"جوفنتينو) ، "الخَفى)
.. سيتم إطلاقه

149
00:19:11,211 --> 00:19:14,202
إلاديو) ، أنا لست فى مزاج مناسب للمُزاح)

150
00:19:15,047 --> 00:19:18,072
هذا الرجل قتل الكثير من الناس
لكنه كاد أن يقتلنى أنا أيضاً

151
00:19:18,149 --> 00:19:20,275
مازالت رصاصته فى مؤخرتى

152
00:19:20,650 --> 00:19:24,243
(بالإضافه لأنه يعمل لصالح (بينتو جارسيا
فقط أريد أن أرى هذا الرجل ميتاً

153
00:19:24,853 --> 00:19:27,980
فى الواقع ، لقد أرسلنا فريق الإغتيال
لكن الرجل تمكن من الفرار

154
00:19:28,755 --> 00:19:32,519
خوليان) ، حتى لو كان الرجل من عصابه العدو)

155
00:19:32,624 --> 00:19:36,115
فإن لديه كل المهارات اللازمه لهذه المهمه

156
00:19:36,527 --> 00:19:40,121
لديه دَم بارد ، و تدريب عسكرى

157
00:19:40,463 --> 00:19:44,329
يستطيع الإرتجال و السعى وراء هدفه

158
00:20:04,245 --> 00:20:06,610
سأموت على أى حال

159
00:20:08,248 --> 00:20:11,682
لكنى أُفضل أن تقتلنى أنت لا هؤلاء الحمقى

160
00:20:12,150 --> 00:20:13,947
"أنت فى عداد الأموات ، أيها "الخَفى

161
00:20:14,885 --> 00:20:16,716
أنت فى عداد الأموات بالنسبه لقومك

162
00:20:18,754 --> 00:20:20,277
و كذلك بالنسبه للأمريكيين

163
00:20:22,157 --> 00:20:24,420
أنت جُثه تتنفس

164
00:20:25,125 --> 00:20:27,718
لكن (خوليان بيريز) لديه عَرض لك

165
00:20:28,760 --> 00:20:30,352
عرض يساوى حياتك

166
00:20:32,930 --> 00:20:35,329
عندما قالوا أن مهاراتك تؤهلك
لـ اللعب فى الدَوريات الكبرى

167
00:20:35,398 --> 00:20:37,126
لم يكونوا يُبالغون

168
00:20:37,699 --> 00:20:41,065
فنحن نحتاج لمهاراتك فى مكان مُميز

169
00:20:41,135 --> 00:20:42,431
أنتم ؟

170
00:20:44,404 --> 00:20:45,700
أين ؟

171
00:20:47,472 --> 00:20:48,666
"العراق"

172
00:21:22,161 --> 00:21:24,958
يقولون أنه لن يبقى إنسان إلى النهايه

173
00:21:28,199 --> 00:21:31,690
لأن الألم يقتلهم قبل أن يُعطى السُم مفعوله

174
00:21:34,536 --> 00:21:38,265
إذا أعطيتك هذا المُضاد فى أقل من 60 ثانيه

175
00:21:39,306 --> 00:21:41,432
فربما سيكون هناك أمل لتحيا

176
00:21:42,708 --> 00:21:44,197
"إنظر ، أيها "الخَفى

177
00:21:44,809 --> 00:21:47,242
هذا مثل برنامج المُسابقات

178
00:21:47,344 --> 00:21:50,176
و أمامك أن تختار جائزه من إثنين

179
00:21:51,980 --> 00:21:55,642
يمكنك إما أن تزور عجائب الشرق الأوسط

180
00:21:56,650 --> 00:21:59,447
أو سنرى إذا كان بإمكانك الطيران

181
00:22:13,760 --> 00:22:14,852
حسناً

182
00:22:16,529 --> 00:22:18,292
سنرى ما يمكننا القيام به

183
00:22:24,802 --> 00:22:26,132
، "حتى مع "الخَفى

184
00:22:27,370 --> 00:22:29,166
نحتاج لرجل إضافى

185
00:22:30,405 --> 00:22:31,666
أنا أعرف أين أجده

186
00:23:56,793 --> 00:23:59,784
(أرى أنك مازلت مُشاكساً كالعاده ، (كارميلو

187
00:24:12,804 --> 00:24:13,792
لا

188
00:24:14,772 --> 00:24:16,261
لقد تغيرت

189
00:24:17,840 --> 00:24:21,536
لكنت دائماً تعرف كيف تُخرج أسوء ما فى الإنسان

190
00:24:25,612 --> 00:24:27,602
(لقد سمعت عن ما حدث لـ (أميلا

191
00:24:28,447 --> 00:24:29,846
أنا آسف

192
00:24:34,418 --> 00:24:35,510
السرطان

193
00:24:37,787 --> 00:24:39,720
كان هذا منذ أربعه سنوات

194
00:24:45,591 --> 00:24:46,683
، (كارميلو)

195
00:24:47,559 --> 00:24:49,083
أحتاج مساعدتك

196
00:24:53,863 --> 00:24:55,659
أنا لست ما تعتقده

197
00:24:57,032 --> 00:24:59,124
لا شىء جيد يأتى عن طريقك

198
00:25:01,201 --> 00:25:03,431
أنت مازلت صديقى المُفضل

199
00:25:06,072 --> 00:25:08,369
نحن لم نُعد هؤلاء الأطفال بعد

200
00:25:09,473 --> 00:25:11,532
لقد مَزقنا الألم

201
00:25:13,376 --> 00:25:14,933
هذه أرضى

202
00:25:15,477 --> 00:25:17,035
من الأفضل لك أن ترحل

203
00:25:22,649 --> 00:25:24,980
خوان) مفقود فى العراق)

204
00:25:41,094 --> 00:25:44,927
يجب أن يعتنى شخص ما بأرضى
بينما أكون غائباً

205
00:25:46,397 --> 00:25:49,297
و يجب أن يُعيدوا زراعه ما أفسدوه

206
00:25:54,535 --> 00:25:56,764
سنتحرك إلى الحدود السوريه

207
00:25:59,139 --> 00:26:02,005
و سندخل "العراق" من هناك

208
00:26:02,707 --> 00:26:04,072
أين "العراق" هذه ؟

209
00:26:05,275 --> 00:26:07,573
(الكل يعرف هذا ، (كارميلو

210
00:26:07,877 --> 00:26:11,972
إنها بجوار الكويت و السعوديه
و إسبانيا و هولاندا

211
00:26:12,214 --> 00:26:15,649
ـ بالإضافه إلى أن لدينا الخرائط
(ـ مع كامل إحترامى ، سيد (خوليان

212
00:26:16,316 --> 00:26:22,116
أعتقد أنه من المهم أن يكون لدينا
.. إتصال مع شخص هناك لأنه

213
00:26:22,320 --> 00:26:25,186
وقفاً لخطتك يجب أن نتحرك سريعاً

214
00:26:25,255 --> 00:26:28,052
(لا تقلق ، (شيما
لقد تولينا هذا

215
00:26:29,291 --> 00:26:31,690
حسناً يا رفاق ، كما تعلمون جميعاً

216
00:26:32,293 --> 00:26:36,455
المال الذى ستحصلون عليه
ستحصلون على أربعه أضعافه

217
00:26:37,196 --> 00:26:39,186
إذا لم يَعد أياً منكم

218
00:26:45,702 --> 00:26:47,828
و المال سيذهب إلى الشخص الذى تريدونه

219
00:26:48,103 --> 00:26:51,731
و ستحظون بجنازه تُناسب مَلك
مع التراتيل و كل هذه الأشياء

220
00:26:53,673 --> 00:26:56,903
، شىء واحد إضافى
الكلمه السريه لهذه المهمه

221
00:26:58,109 --> 00:27:01,669
إشاره ندائنا و بُكاء معركتنا

222
00:27:02,679 --> 00:27:03,667
ستكون

223
00:27:09,283 --> 00:27:10,443
"الطماطم"

224
00:28:23,298 --> 00:28:25,595
إنظروا إلى هذه الروعه

225
00:28:31,102 --> 00:28:32,830
(هدئ أعصابك ، (كارميلو

226
00:28:32,903 --> 00:28:34,837
فإن ركوب الطائره أسهل من السقوط عن الحصان

227
00:28:35,905 --> 00:28:37,997
حسناً ، أنا حتى لا أحب الأحصنه

228
00:29:54,189 --> 00:29:58,056
ـ إثبت مكانك
ـ لا تتحركوا و إلا سنُطلق النار

229
00:29:58,125 --> 00:30:00,183
ماذا تريدون هنا ؟

230
00:30:07,264 --> 00:30:11,199
ـ هذا لم يكن جزئاً من الخطه
ـ إهدأوا جميعاً

231
00:30:12,501 --> 00:30:14,263
دعنى أتحدث إليهم

232
00:30:15,435 --> 00:30:20,804
عَرِفوا أنفسكم
أنتم ليس لديكم فكره عما فعلتم

233
00:30:20,873 --> 00:30:22,567
تحدثوا و إلا ستُعدمون جميعاً

234
00:30:33,381 --> 00:30:36,281
يبدو أن أصدقائى شاردو الذهن قليلاً

235
00:30:36,783 --> 00:30:40,615
"ـ إنها أول مره يأتوا إلى "تركيا
ـ و من أنت ؟

236
00:30:44,154 --> 00:30:45,746
إنظر إلى هذا

237
00:30:45,988 --> 00:30:47,512
أيها الأحمق

238
00:30:54,228 --> 00:30:55,717
هل فهمت ؟

239
00:30:56,162 --> 00:31:00,358
أم مازلت تريد أن تعرف من أنا ؟

240
00:31:01,098 --> 00:31:02,326
أيها الحُثاله

241
00:31:04,734 --> 00:31:06,394
! هيا بنا

242
00:31:10,405 --> 00:31:14,169
ساشكا باجنسكى) ، مرحباً بكم فى إسطنبول)

243
00:32:20,983 --> 00:32:22,780
(إنظر ، (كارميلو
إنظر ، إنظر

244
00:32:32,490 --> 00:32:34,515
إلى اليمين سيد (خوليان) ، رجاءً

245
00:32:37,393 --> 00:32:38,621
لا تقلق

246
00:33:25,691 --> 00:33:27,283
هذا هو ما طلبته منى

247
00:33:27,525 --> 00:33:28,856
الأسلحه

248
00:33:30,560 --> 00:33:33,460
ـ إنتظروا
ـ شكراً

249
00:33:37,098 --> 00:33:41,465
ـ كيف سنخرج من هنا ؟
ـ سنُسافر بالطريقه التقليديه

250
00:35:20,765 --> 00:35:21,753
إذن ؟

251
00:35:22,866 --> 00:35:24,856
هل تندم على ما فعلت ؟

252
00:35:25,568 --> 00:35:26,557
لا

253
00:35:27,202 --> 00:35:29,362
! يا فتى

254
00:35:44,312 --> 00:35:47,246
لقد كنت طفلاً أيضاً عندما قتلت أول مره

255
00:35:48,249 --> 00:35:49,738
هل تعلم ماذا يقولون ؟

256
00:35:50,850 --> 00:35:54,250
.. الخطوه الأولى هى الأصعب" ، لكن بعدها"

257
00:36:01,724 --> 00:36:03,714
لماذا تريد الذهاب إلى أمريكا ؟

258
00:36:04,626 --> 00:36:06,616
ستكون نَكِره هناك

259
00:36:07,628 --> 00:36:09,822
فأنت بالفعل قد بدأت أول خطواتك هنا

260
00:36:11,130 --> 00:36:13,757
جميعنا نحتاج لعائله

261
00:36:14,366 --> 00:36:15,923
كى ننجو

262
00:36:17,901 --> 00:36:20,165
بالإضافه لأن أمك و أخيك

263
00:36:20,903 --> 00:36:23,200
سيبقى لديهم من يَحميهم

264
00:36:23,471 --> 00:36:25,938
لهذا أنت رجل ، صحيح ؟

265
00:36:26,807 --> 00:36:28,774
كى تحمى هؤلاء الذين تُحبهم

266
00:36:34,079 --> 00:36:36,808
لديك شىء مميز يا فتى

267
00:36:37,747 --> 00:36:40,510
.. فأنا أكره أن أقتلك

268
00:36:41,917 --> 00:36:43,213
، لأن هنا

269
00:36:44,185 --> 00:36:45,845
إما أن تكون معنا

270
00:36:46,553 --> 00:36:48,645
إما أن تذهب

271
00:37:04,731 --> 00:37:05,719
هذه الرصاصه

272
00:37:06,732 --> 00:37:08,323
لأجلك

273
00:37:19,974 --> 00:37:21,271
! إنه الصباح

274
00:37:23,510 --> 00:37:24,942
(صباح الخير ، (شاشا

275
00:37:25,010 --> 00:37:26,978
(لا ، إسمى (ساشكا

276
00:37:28,780 --> 00:37:30,576
صباح الخير ، أيها المكسيكيين

277
00:37:36,952 --> 00:37:39,146
فقط القليل ، فأنا أشعر بالإعياء

278
00:37:42,188 --> 00:37:44,553
و صديقك هذا ذو الشعر الطويل ؟

279
00:37:55,230 --> 00:37:56,720
ما هذا ؟

280
00:37:57,632 --> 00:38:01,031
وصفه "البابوشكا" ، من جَدتى

281
00:38:06,203 --> 00:38:08,000
مذاقها مُختلف قليلاً

282
00:38:08,072 --> 00:38:09,436
أعطنى بعض التبغ

283
00:38:19,779 --> 00:38:22,871
كنت سأُقدر طبق مثل هذا فى أفغانستان

284
00:38:22,947 --> 00:38:23,936
! هناك

285
00:38:31,553 --> 00:38:33,384
ها قد أتوا

286
00:39:05,375 --> 00:39:06,603
(شكراً ، (خوليان

287
00:39:06,776 --> 00:39:09,266
هذه هديه عظيمه

288
00:39:12,280 --> 00:39:14,270
لا عليك

289
00:39:16,315 --> 00:39:18,976
فـ شريك مثلك يستحق الأفضل

290
00:39:21,985 --> 00:39:24,044
لقد سَمعت أنك دخلت أسواق جديده

291
00:39:24,520 --> 00:39:25,578
ماذا يجب أن أفعل ؟

292
00:39:26,222 --> 00:39:30,247
فبيع الأسلحه أسهل من
الحصول على كوب ماء هنا

293
00:39:31,692 --> 00:39:35,285
بالنظر إلى خِبرتى العَمليه
لدينا فرصه واحده

294
00:39:35,627 --> 00:39:37,322
كى نُنقذ أخوك

295
00:39:37,629 --> 00:39:41,825
و مع ذلك ، يجب أن أقول لك أن هذا الفرصه

296
00:39:43,866 --> 00:39:45,128
ضعيفه للغايه

297
00:40:00,010 --> 00:40:01,442
مرحباً ، أيتها القطه الجميله

298
00:40:06,547 --> 00:40:08,276
وشوم جميله

299
00:40:17,155 --> 00:40:19,349
هذه بعض الطُرق الآمنه

300
00:40:19,656 --> 00:40:20,644
هنا

301
00:40:21,157 --> 00:40:23,147
و بالقرب من نهر دجله

302
00:40:24,959 --> 00:40:26,926
أو ربما كانت على الجانب الآخر ؟ هنا

303
00:40:31,463 --> 00:40:33,158
مجموعه قليله من الرجال

304
00:40:34,231 --> 00:40:35,721
سياره واحده

305
00:40:36,699 --> 00:40:38,326
لن تُثير الشبهات

306
00:40:38,501 --> 00:40:41,435
ـ إذن ، ماذا ننتظر ؟
ـ إهدأ

307
00:40:41,837 --> 00:40:44,737
هل تريد فقط أن تذهب إلى العراق كى تُقتل

308
00:40:45,305 --> 00:40:47,829
أم تريد الذهاب إلى هناك كى تُتقذ أخوك ؟

309
00:40:48,107 --> 00:40:51,667
فعمليه إنقاذ كبيره كـ هذه تحتاج لهدوء

310
00:40:52,377 --> 00:40:53,934
، و فى هذه اللحظه

311
00:40:54,611 --> 00:40:58,410
ـ دمائنا تَغلى
ـ أنا أعلم هذا ، أعلم هذا

312
00:40:58,681 --> 00:41:01,444
لكن الآن دمائى أنا تُنادى علىّ

313
00:41:01,916 --> 00:41:05,043
نحن سنحتاج لأفضل دَعم
هذا كل ما فى الأمر

314
00:41:05,785 --> 00:41:07,581
! (ساشكا)

315
00:41:11,956 --> 00:41:13,047
(ساشكا)

316
00:41:17,126 --> 00:41:20,720
ها هو أفضل رجالى
سوف يُساعدك و سيذهب معك

317
00:41:26,365 --> 00:41:28,764
هذه ليس مُهمه إعتياديه

318
00:41:29,800 --> 00:41:32,030
ربما لن نَعود

319
00:41:32,669 --> 00:41:35,136
(سأكون معك حتى النهايه ، سيد (خوليان

320
00:41:35,838 --> 00:41:39,273
لقد تَلقينا رساله للتو
"إنها من أصدقائنا فى "المكسيك

321
00:41:40,241 --> 00:41:42,902
خوليان) ، لقد تم تَصوير هذا منذ ثلاثه أيام)

322
00:41:43,809 --> 00:41:45,470
هذه هى الأخبار جيده

323
00:41:46,045 --> 00:41:47,341
أخيك حى

324
00:41:48,313 --> 00:41:51,145
لكن الخبر السىء هو أن المُتمردون
الذين يظهرون فى الصوره هنا

325
00:41:51,415 --> 00:41:53,314
ينتمون إلى جماعه مُتطرفه

326
00:41:53,950 --> 00:41:56,349
سياستها : لا سياسه

327
00:41:57,518 --> 00:42:01,146
سأُرسل لك كل المعلومات عبر هاتف الأقمار الصناعيه

328
00:42:11,228 --> 00:42:12,216
.. "أيها "الخفى

329
00:42:14,496 --> 00:42:16,760
كيف هو شعورك الآن و قد عُدت
فوق الأرض مُجدداً ؟

330
00:42:18,031 --> 00:42:21,898
كيف هو شعورك الآن
و قد غادرت مَنزل التقاعُد ؟

331
00:42:23,568 --> 00:42:27,901
عندما أنظر إليك ، أرى شَقى
يبحث عن شىء ليسرقه

332
00:42:28,805 --> 00:42:32,797
تختبىء تحت سياره كى
لا يَراك أحد و أنت تبكى

333
00:42:33,908 --> 00:42:37,001
يوم ما وجدت مُسدس
و فجأه تحولت إلى رجل

334
00:42:46,183 --> 00:42:48,173
"لا أحد يَهتم بك ، أيها "الخَفى

335
00:42:48,284 --> 00:42:50,683
لقد أخرجوك من تحت الأرض
فقط كى يستأجروك

336
00:42:51,453 --> 00:42:52,852
أو يقتلوك ، أليس هذا صحيحاً ؟

337
00:42:54,154 --> 00:42:56,553
أنت محظوظ لأنى أُشفق عليك

338
00:42:57,156 --> 00:43:01,285
ستكون خَساره أن أُهدر رصاصه
لقتل رجل عجوز مثلك

339
00:43:03,628 --> 00:43:05,527
لا عجب أنك مغرور لهذه الدرجه

340
00:43:07,429 --> 00:43:10,124
فـ لطالما كنت ذلك الفَاسق المَخمور

341
00:43:52,292 --> 00:43:53,281
شَراب

342
00:43:53,593 --> 00:43:56,288
نَخب القوه و الغضب المكسيكى

343
00:43:56,361 --> 00:43:57,691
ـ نخبك ، نخبك
ـ نخبكم

344
00:44:13,905 --> 00:44:15,031
.. رفيقى

345
00:44:15,607 --> 00:44:20,702
أنت رجل قوى و شُجاع
سوف تفعلها يا رجل

346
00:44:21,210 --> 00:44:22,233
حظ سعيد

347
00:44:23,211 --> 00:44:24,269
ليكن كذلك

348
00:45:07,940 --> 00:45:08,964
هل أنت جاد ؟

349
00:45:10,542 --> 00:45:11,531
ماذا ؟

350
00:45:14,345 --> 00:45:15,834
فقط إنظر إلى اللون

351
00:45:18,080 --> 00:45:21,708
لن أُناقش مسأله التمويه الليلى معك

352
00:45:22,383 --> 00:45:24,646
نحن سنصل فى الصباح ، أليس كذلك ؟

353
00:45:52,402 --> 00:45:53,994
هذه أغنيه جميله

354
00:46:01,708 --> 00:46:02,935
(مرحباً ، (ساشكا

355
00:46:05,410 --> 00:46:07,139
هل هذا هو الطريق الآمن ؟

356
00:46:07,846 --> 00:46:09,870
بالطبع إنه كذلك

357
00:46:11,547 --> 00:46:13,242
إنه أءمن طريق

358
00:46:14,816 --> 00:46:17,375
إنها خريطه لتفادى الألغام الأرضيه

359
00:46:53,441 --> 00:46:54,874
تابع المُحاوله

360
00:46:56,143 --> 00:46:58,406
سيد (إلاديو) ، مُكالمه لك

361
00:47:09,718 --> 00:47:13,710
ـ صباح الخير أيها السكرتير
ـ أريد التحدث إلى رئيسك

362
00:47:14,221 --> 00:47:18,622
خوليان) مشغول ، لكن إطمئن)
مواعيد التسليم تبقى كما هو مُخطط لها

363
00:47:19,058 --> 00:47:20,786
يبدو أنى لم أكن واضحاً

364
00:47:21,259 --> 00:47:24,557
لقد سمعت أن رجالك ذهبوا ليمرحوا

365
00:47:25,295 --> 00:47:27,785
لقد سَمعنا عن لقاءات سريه

366
00:47:28,597 --> 00:47:30,427
(مع (بينيتو جارسيا

367
00:47:30,899 --> 00:47:33,867
أخبرنى ، ماذا عرضوا عليك ؟

368
00:47:34,767 --> 00:47:37,428
لا ، لا ، لا
"شُحنتين إلى "نيويورك

369
00:47:37,569 --> 00:47:40,128
"و ثلاثه إلى "ميامى
و ليس غير هذا

370
00:47:40,204 --> 00:47:42,138
.. حسناً ، إسمع

371
00:47:42,206 --> 00:47:43,467
ماذا ؟

372
00:47:44,040 --> 00:47:46,269
هيا إخرج من هنا ، هيا إبتعد

373
00:47:46,909 --> 00:47:49,934
لاشىء ، حسناً تعلم كيف تستمع

374
00:47:50,778 --> 00:47:51,766
جيد

375
00:47:53,547 --> 00:47:55,514
كيف الحال ، عزيزى (جورجيو) ؟

376
00:47:57,515 --> 00:47:59,039
أنت بارع فى هذا

377
00:47:59,349 --> 00:48:00,782
أنت رائع يا رجل

378
00:48:01,618 --> 00:48:04,245
لكنك ترسم هذا منذ سته شهور

379
00:48:05,320 --> 00:48:07,254
أسرع ، أنت تقريباً تعيش هنا

380
00:48:08,222 --> 00:48:09,587
كيف الحال ، (جورج) ؟

381
00:48:14,259 --> 00:48:15,920
إنها جميله حقاً

382
00:48:16,260 --> 00:48:17,284
لنرى

383
00:48:21,131 --> 00:48:22,961
متى ستدور ؟

384
00:48:24,866 --> 00:48:26,026
أين الماء ؟

385
00:48:26,267 --> 00:48:27,756
النَافوره بأكملها لا تعمل

386
00:48:27,906 --> 00:48:29,285
سيدى ، إنها مُعقده

387
00:48:29,320 --> 00:48:31,536
(ماذا تقصد بـ "مُعقده" ؟ ، (جرينجو

388
00:48:33,405 --> 00:48:35,895
أريد أنا يدور عالمى هذا بحلول الغد

389
00:48:36,040 --> 00:48:37,234
مفهوم ؟

390
00:48:43,145 --> 00:48:44,441
لا أُصدق هذا

391
00:48:45,780 --> 00:48:50,215
بعد كل هذا التسول لأجل إقامه هُدنه
ثم يُرسل (خوليان) خادمه إلىّ

392
00:48:50,950 --> 00:48:51,974
(سيد (بينيتو

393
00:49:00,756 --> 00:49:02,986
السيد (خوليان) يُرسل لك تحياته

394
00:49:03,225 --> 00:49:06,624
و يعتذر لك لعدم إستطاعته
حضور هذا الإجتماع الطارىء

395
00:49:09,661 --> 00:49:12,959
و لقد أعطانى الصلاحيات كامله
كى أُنجز أى إتفاق بدلاً منه

396
00:49:13,931 --> 00:49:16,421
و ما هو الشىء الأكثر أهميه من هذا ؟

397
00:49:17,100 --> 00:49:19,067
ظرف عائلى طارىء

398
00:49:36,845 --> 00:49:40,905
" كربلاء ، العراق "

399
00:49:50,588 --> 00:49:52,316
"لا يتشتت إنتباهك أيها "الخَفى

400
00:49:52,556 --> 00:49:55,353
فلا أريد أن أتعرض للقتل بسببك

401
00:50:02,896 --> 00:50:05,591
الوَسيط ينتظرنا هناك

402
00:50:24,609 --> 00:50:25,803
ماذا ؟

403
00:50:25,944 --> 00:50:26,967
ليس لدى أدنى فكره

404
00:51:56,635 --> 00:51:59,762
أنا الوَسيط ، أنا الوَسيط

405
00:52:00,471 --> 00:52:03,200
سيد (خوليان) ، هذا الرجل هو وَسيطنا

406
00:52:03,607 --> 00:52:09,202
أنا متأسف جداً
و لكنى أتمنى أن تَتفهم أننا مُتوترون

407
00:52:10,978 --> 00:52:15,504
ـ فى طريقنا قريه
"ـ هناك قريه بالقرب من "النجف

408
00:52:15,814 --> 00:52:19,340
الأمريكان دمروها بأكملها
بقنابل تسقط من السماء

409
00:52:19,416 --> 00:52:21,781
الأمريكان دمروها بأكملها
بقنابل تسقط من السماء

410
00:52:22,185 --> 00:52:24,015
حيث لا يتوقع أحد أن يكونوا هناك

411
00:52:24,086 --> 00:52:29,716
حيث تَحتفظ المقاومه بالرهائن
بما فى ذلك الجنود الأمريكان

412
00:52:30,724 --> 00:52:33,851
إنهم لا يتوقعون أن تُخفى المقاومه هناك

413
00:52:33,926 --> 00:52:36,894
الرهائن بما فيهم الجنود

414
00:52:36,961 --> 00:52:38,325
إذن ، أخى معهم ؟

415
00:52:38,395 --> 00:52:43,990
ـ هل هذا الجندى محبوس هناك ؟
ـ لا ، لا أنا لم أذهب إلى هناك أبداً

416
00:52:44,099 --> 00:52:50,832
و لا أعرف من يوجد هناك
لكن إذا لم يكن هذا الجندى ميتاً فربما يكون هناك

417
00:52:50,970 --> 00:52:56,429
، إذا كان أخيك مازال حياً
فهناك فرصه أن نجده هناك

418
00:52:57,074 --> 00:52:59,735
أنا أريد حقائق ، لا مُجرد إحتمالات

419
00:52:59,809 --> 00:53:01,366
هذا ليس ما إتفقنا عليه

420
00:53:01,610 --> 00:53:04,669
أنا بحاجه لمعلومات أكيده مئه بالمئه

421
00:53:05,480 --> 00:53:10,211
يا صديقى ، نحن فى العراق
و لن تحصل على معلومات أفضل من هذا

422
00:53:10,750 --> 00:53:13,616
أنا مُحترف ، إسأل رؤسائك

423
00:53:13,685 --> 00:53:16,118
الذين يَضربون أولاً ثم يسألون

424
00:53:17,186 --> 00:53:20,916
إنه يقول أن معلوماته محل ثقه

425
00:53:21,056 --> 00:53:24,115
و هو ليس مثلك ، فهو يقول الحقيقه

426
00:53:25,525 --> 00:53:26,787
أين مالى ؟

427
00:53:29,228 --> 00:53:32,390
فى البدايه تُهيننى
ثم الآن ترفض أن تدفع لى

428
00:53:35,766 --> 00:53:37,164
ـ يجب أن ندفع له
ـ خُذ

429
00:53:39,301 --> 00:53:41,360
إهدأ .. إهدأ

430
00:54:24,463 --> 00:54:27,454
موقفنا ضعيف
يجب أن نرحل من هنا

431
00:54:44,810 --> 00:54:45,867
أحضروه

432
00:54:50,146 --> 00:54:51,135
! (كارميلو)

433
00:54:56,017 --> 00:54:58,416
ـ الطريق أمان من هنا ، من هنا
ـ هيا بنا

434
00:55:25,836 --> 00:55:28,303
ألقوا أسلحتكم

435
00:55:28,371 --> 00:55:30,032
ألقوها الآن

436
00:55:30,106 --> 00:55:33,938
نحن لسنا مع الأمريكان
نحن أتينا مُسالمين

437
00:55:34,708 --> 00:55:36,538
نحن فى مهمه إنقاذ

438
00:55:36,943 --> 00:55:39,638
لا أحد "مُحايد" هنا ، نحن فى حرب

439
00:55:39,711 --> 00:55:40,871
لقد أنقذونى أنا و أمى

440
00:56:01,992 --> 00:56:05,154
مرحباً أيها الطفل ، كيف حالك ؟

441
00:56:10,364 --> 00:56:12,422
أنت لم تعُد طفلاً

442
00:56:14,167 --> 00:56:16,964
و أنت لم تعُد مجرد بندقيه مؤجره

443
00:56:17,968 --> 00:56:19,629
الآن ، أنت الزعيم

444
00:56:20,837 --> 00:56:21,997
تحياتى

445
00:56:24,106 --> 00:56:25,869
لقد أتيت لآخذك إلى المكسيك

446
00:56:26,607 --> 00:56:28,097
كى تعيش حياه جيده

447
00:56:29,543 --> 00:56:31,636
أنت جزء من عائلتى
و أريد لك الأفضل

448
00:56:33,145 --> 00:56:35,237
(أنت تعرف أنى لا أستطيع ، (خوليان

449
00:56:36,481 --> 00:56:38,448
أمى و أنا تُركنا فى المكسيك

450
00:56:39,483 --> 00:56:41,677
لأنك لم تكن تريد أن تُصبح مثلنا

451
00:56:43,385 --> 00:56:45,114
و نحن لن نُصبح مثلك

452
00:56:45,886 --> 00:56:47,410
لن يؤذيك أحد

453
00:56:48,822 --> 00:56:50,483
الكل يحترمنى الآن

454
00:56:51,590 --> 00:56:52,614
(لا ، (خوليان

455
00:56:53,392 --> 00:56:55,416
الناس لا تحترمك

456
00:56:56,594 --> 00:56:57,890
إنهم يَخافونك

457
00:56:58,462 --> 00:57:01,521
و هما شيئان مختلفان تماماً

458
00:57:04,733 --> 00:57:06,962
هل تعتقد أن المجانين تحترمك ؟

459
00:57:08,067 --> 00:57:10,899
ألا تخجل من إرتداء ملابس مثل هذه ؟

460
00:57:11,570 --> 00:57:13,231
أنت و إنت إخوه

461
00:57:13,372 --> 00:57:15,532
لكننا لسنا مُتشابهين

462
00:57:16,488 --> 00:57:17,854
هذه هى حياتى الآن

463
00:57:17,974 --> 00:57:19,600
هل تُسمى هذه حياه ؟

464
00:57:20,142 --> 00:57:22,132
و هل تُسمى أنت هذه حياه ؟

465
00:57:22,577 --> 00:57:26,068
(توقف (خوليان
توقف لأجل أمك

466
00:57:27,580 --> 00:57:29,639
دعنا نعيش بسلام

467
00:57:34,151 --> 00:57:35,140
(كارميلو)

468
00:58:13,076 --> 00:58:14,475
هل تشعر بتحسن ؟

469
00:58:24,750 --> 00:58:28,480
كل دقيقه تمر هى دقيقه
مفقوده من حياه أخى

470
00:58:30,554 --> 00:58:32,111
(لا تقلق ، سيد (خوليان

471
00:58:33,723 --> 00:58:35,849
سوف نعثر عليه ، لا شك فى هذا

472
00:58:36,691 --> 00:58:39,250
لقد كنت فى ظروف هكذه من قبل

473
00:58:39,493 --> 00:58:42,518
الفيكتونج" ، نوفمبر 1969"

474
00:58:42,728 --> 00:58:46,595
لم يكن هناك جندى أم إثنان يُحاصرونى
بل كان هناك سبعه جنود حولى

475
00:58:46,864 --> 00:58:48,728
و كيف نَجوت ؟

476
00:58:50,700 --> 00:58:54,532
لقد عذبونى و تركونى كى أموت

477
00:59:26,683 --> 00:59:29,563
لا نعثر على شخص مشهور هنا كل يوم

478
00:59:31,545 --> 00:59:34,955
أعتقد أن هناك شىء يجب أن توضحه لى
أيها المكسيكى

479
00:59:42,863 --> 00:59:52,514
هل تُخبرنى أنكَ تبحث عن أخيك ؟
هل تعمل لصالح المُحتلون ؟

480
00:59:52,549 --> 00:59:54,692
أنا لا أعمل لصالح أحد

481
00:59:55,510 --> 00:59:57,276
أنا فقط أعمل لصالح عائلتى

482
00:59:57,276 --> 01:00:00,503
فقط أجد أخى و لن ترى أحد منا مُجدداً

483
01:00:01,069 --> 01:00:02,806
هذا ليس عَملى

484
01:00:03,361 --> 01:00:04,778
و هل تعتقد أن هذا عملى ؟

485
01:00:04,956 --> 01:00:06,503
أو عمل أياً منهم ؟

486
01:00:09,231 --> 01:00:10,974
هل ترى هؤلاء إرهابيون ؟

487
01:00:14,367 --> 01:00:16,620
لا أحد منا أراد هذه الحرب

488
01:00:17,506 --> 01:00:21,081
.. نحن فقط نُقاتل
نحن فقط نريد النجاه

489
01:00:21,467 --> 01:00:23,397
أخى لم يُرد إيذاء شعبك

490
01:00:24,334 --> 01:00:25,871
هذا لا يُشكل فارقاً

491
01:00:30,003 --> 01:00:36,679
أخيك جاء إلى أرضى كـ عدو
و كـ عدو يجب أن يدفع مُقابل هذا

492
01:00:37,372 --> 01:00:45,295
و لقد سَمعت أن .. غداً عند شروق الشمس
سيقتلون الجنود الأمريكان

493
01:00:45,766 --> 01:00:46,878
إذا لم يُطلقوا سراح سُجنائهم

494
01:00:47,782 --> 01:00:49,325
ربما يكون أخيك واحداً منهم

495
01:00:55,866 --> 01:01:00,405
إذا سَمعك أحدهم ، فستكون العواقف وَخيمه عليك

496
01:01:00,927 --> 01:01:02,843
و أنت لن تتحمل هذا

497
01:01:03,797 --> 01:01:08,248
أبقِ هذا لشُرطه بلدك

498
01:01:08,743 --> 01:01:10,919
فليس لديك شىء تُفاوض به هنا

499
01:01:12,056 --> 01:01:13,270
أنت سَجينى

500
01:01:14,028 --> 01:01:17,481
.. و إذا أردت
فسأُفجر رأسك

501
01:01:17,460 --> 01:01:18,191
"الطماطم"

502
01:01:38,055 --> 01:01:39,765
و الآن ، أخبرنى أين يوجد أخى ؟

503
01:01:43,312 --> 01:01:53,188
.. أنتم لا تفهمون
أن شعبى يموت فى القتال

504
01:01:53,922 --> 01:01:57,234
نحن لم نعرف أبداً ماذا يفعل الآخرون

505
01:01:58,077 --> 01:02:00,485
أعطنى سبب واحد كى أُصدقك

506
01:02:01,539 --> 01:02:03,929
أعطنى سبب يجعلنى أكذب

507
01:02:07,691 --> 01:02:11,033
ربما ..  قِلاده الحمايه خاصتك

508
01:02:11,832 --> 01:02:14,548
لأنه فى الخارج .. لا توجد رحمه

509
01:02:54,389 --> 01:02:58,381
ـ أوقفوا اللصوص
ـ أيها اللصوص الملاعين

510
01:03:05,363 --> 01:03:07,762
لا أريد أن يَذكر أحد هذا
عندما نصل إلى المكسيك

511
01:03:10,399 --> 01:03:12,889
غَطِ وجهك و إلا ستكشفنا

512
01:03:14,569 --> 01:03:17,401
كم من الوقت يستغرق عبور
هذه المدينه ، (ساشكا) ؟

513
01:03:17,671 --> 01:03:19,865
هذا يتوقف على الأمريكان

514
01:03:29,578 --> 01:03:32,206
لدينا مشكله صغيره

515
01:03:33,403 --> 01:03:35,676
إخرجوا من السياره
و أيديكم مرفوعه إلى الأعلى

516
01:04:09,838 --> 01:04:10,827
من هنا

517
01:05:24,652 --> 01:05:27,415
* خطر *
* قابل للإشتعال *

518
01:05:50,936 --> 01:05:52,232
ماذا كان هذا ؟

519
01:05:53,304 --> 01:05:54,964
نحن داخل نَفق

520
01:05:55,572 --> 01:05:57,505
الأصوات هنا مُخيفه

521
01:05:58,441 --> 01:06:00,305
لا أُحب هذا المُزاح

522
01:06:32,696 --> 01:06:33,957
هل أنت بخير ، (خوليان) ؟

523
01:06:40,034 --> 01:06:42,194
! إهربوا

524
01:07:38,063 --> 01:07:41,196
سيدى ، تقرير عمليه هجوم أمس

525
01:07:41,377 --> 01:07:44,364
ـ لقد كنت أنت و إثنان من الرقباء ، صحيح ؟
ـ نعم سيدى

526
01:07:44,364 --> 01:07:49,202
ـ أحسنت أيها المُلازم ، أحسنت
ـ شكراً لك سيدى ، لكن هناك شىء آخر

527
01:07:49,876 --> 01:07:51,978
ما الذى تحاول قوله أيها المُلازم ؟

528
01:07:51,978 --> 01:07:56,882
الكولونيل (كارتر) القائد الآخر
فى البدايه إعتقدت انهم عراقين لكن

529
01:07:59,160 --> 01:08:02,056
تم إنقاذ هذه من المَركبه
التى كانوا يستخدمونها

530
01:08:02,091 --> 01:08:04,502
عندما حاولوا الهرب

531
01:08:04,772 --> 01:08:08,516
لقد تم فحصها جيداً سيدى
و هى نَظيفه

532
01:08:26,366 --> 01:08:27,994
مكسيكين ؟

533
01:09:08,696 --> 01:09:10,492
، جِعه

534
01:09:10,797 --> 01:09:12,593
بارده

535
01:09:13,065 --> 01:09:15,532
و فى دَلو جميل

536
01:09:20,636 --> 01:09:23,035
اللعنه على الطماطم

537
01:09:35,213 --> 01:09:37,578
ـ لنفعل مثله
ـ إختبئوا

538
01:09:42,318 --> 01:09:43,375
لا تتحركوا

539
01:10:14,204 --> 01:10:15,398
لنتبع الكلب

540
01:10:47,626 --> 01:10:49,150
.. إثبتوا أيها الملاعين

541
01:11:01,735 --> 01:11:03,929
هناك شيء مُريب يحدث هنا

542
01:11:04,069 --> 01:11:07,060
ـ ماذا قالوا ، (ساشكا) ؟
ـ لاشىء مفيد

543
01:11:07,372 --> 01:11:09,737
لكن (شيما) يقول
أن هذا شىء غريب

544
01:11:09,907 --> 01:11:13,171
كيف يبقى شيخان كبيران هكذا
فى وسط الصحراء ، وحدهما ؟

545
01:11:13,376 --> 01:11:15,673
نعم ، شيخان كبيران ظريفان

546
01:11:16,478 --> 01:11:18,809
واصل العمل على هاتف الأقمار الصناعيه

547
01:11:42,947 --> 01:11:45,142
سيد (خوليان) ، إنه يعمل

548
01:11:46,517 --> 01:11:48,746
ـ دعنا نرى
ـ البطاريه لن تبقى طويلاً

549
01:11:49,385 --> 01:11:50,851
الطماطم" تتحدث"

550
01:11:51,019 --> 01:11:52,884
هل أنت بخير ، (خوليان) ؟

551
01:11:55,823 --> 01:11:57,983
لدى معلومات مُهمه

552
01:11:58,291 --> 01:12:01,225
لدى معلومات عن أخيك

553
01:12:01,293 --> 01:12:05,625
خوليان) ، لا يوجد لديك وقت لتُضيعه)
هل تسمعنى ؟

554
01:12:05,962 --> 01:12:08,691
فقط لديك بِضع ساعات ، هل تسمعنى ؟

555
01:12:08,864 --> 01:12:12,765
أسمعك ، (إلاديو) ، أسمعك
لقد تمكنا من التواصل مع المتمردين

556
01:12:12,967 --> 01:12:15,730
لقد قالوا أنهم سيقتلون أخى غداً
عند شروق الشمس

557
01:12:15,868 --> 01:12:18,995
"يمكنك أن تَجد (خوان) فى "كربلاء

558
01:12:19,304 --> 01:12:22,170
ـ ماذا ؟
.. ـ سيقتلونهم عند شروق الشمس

559
01:12:22,973 --> 01:12:25,031
هل تسمعنى ؟ (خوليان) ؟

560
01:12:32,846 --> 01:12:34,609
على الأقل نحن نعرف شىء الآن

561
01:12:34,814 --> 01:12:37,509
نعم ، و لكن الآن يجب أن نعثر
على وسيله كى نصل إلى هناك

562
01:12:44,353 --> 01:12:48,288
لقد إعتاد جدى أن يقول
"من المهم أن تعرف إلى أين تذهب"

563
01:12:49,557 --> 01:12:51,081
و عندما تعرف هذا

564
01:12:52,192 --> 01:12:54,183
تصبح كل الأمور الأخرى سهله

565
01:12:58,362 --> 01:13:00,227
جدك كان على حق

566
01:13:06,306 --> 01:13:08,168
.. ـ سيدى
ـ ما الأمر ؟

567
01:13:08,368 --> 01:13:11,163
لقد تَعقبنا هذا الإتصال

568
01:13:12,405 --> 01:13:14,929
لدى معلومات ، هل تسمعنى ؟

569
01:13:15,441 --> 01:13:18,179
ـ هل يمكنك تحديد موقعه ؟
ـ نعم سيدى

570
01:13:18,973 --> 01:13:22,445
الإحداثيات تقول أن الإرسال
تم هنا .. سيدى

571
01:13:33,018 --> 01:13:35,247
ما هذا ؟ أين الأسلحه ؟

572
01:13:35,453 --> 01:13:37,750
تحدث ، ماذا حدث ؟

573
01:13:48,027 --> 01:13:50,494
بصراحه ، لم أتخيل هذا أبداً

574
01:13:51,063 --> 01:13:54,259
إستخدام الفلفل الحار يُعطى نتائج أفضل
من الصدمات الكهربائيه فى الإستجواب

575
01:14:20,015 --> 01:14:23,177
" كربلاء ، العراق "

576
01:14:52,502 --> 01:14:53,696
من أنت ؟

577
01:14:53,770 --> 01:14:55,031
دجاج ، دجاج

578
01:14:55,104 --> 01:14:56,230
أَظهر نفسك

579
01:14:56,505 --> 01:14:57,698
دجاج ، دجاج

580
01:15:00,207 --> 01:15:01,299
"طماطم"

581
01:15:07,979 --> 01:15:09,240
تحدث الآن

582
01:15:09,546 --> 01:15:11,410
هيا تحدث

583
01:15:16,084 --> 01:15:17,072
! هيا

584
01:15:17,151 --> 01:15:20,085
أين السُجناء ؟

585
01:15:21,521 --> 01:15:25,182
أُعطيك فرصه أخيره ، أين هم ؟

586
01:15:25,290 --> 01:15:27,087
فى القبو

587
01:15:27,158 --> 01:15:28,590
! فى القبو

588
01:17:30,270 --> 01:17:32,829
هناك شىء واحد أُريده منك

589
01:17:35,006 --> 01:17:36,472
(خوليانو بيريز)

590
01:17:38,676 --> 01:17:40,870
(أَعد لى (خوان

591
01:17:43,779 --> 01:17:45,006
حياً

592
01:17:46,481 --> 01:17:47,742
حياً

593
01:17:49,216 --> 01:17:50,307
حياً

594
01:20:29,618 --> 01:20:30,642
خوليان) ؟)

595
01:21:09,177 --> 01:21:11,508
هل تسمعنى ، (يورى) ؟

596
01:21:12,946 --> 01:21:14,310
ماذا عنهم ؟

597
01:21:14,981 --> 01:21:17,039
لا يمكننا أن نتركهم هنا

598
01:21:17,115 --> 01:21:18,104
إنتبه

599
01:21:22,252 --> 01:21:23,241
(سيد (خوليان

600
01:21:24,720 --> 01:21:26,654
(أخيراً إستطعت الإتصال بـ (يورى

601
01:21:26,989 --> 01:21:28,649
يجب أن نتحرك معاً

602
01:21:32,381 --> 01:21:36,454
و الآن ، إستمعوا إلىّ
يجب أن نتحرك معاً

603
01:21:37,426 --> 01:21:39,594
فنحن لدينا مشكله صغيره

604
01:21:52,088 --> 01:21:55,296
... إستعدوا
إنتظروا أوامرى

605
01:22:04,133 --> 01:22:08,091
لا تُطلقوا النار ، أخفضوا أسلحتكم

606
01:22:08,799 --> 01:22:11,126
لا تُطلقوا النار ، لا تُطلقوا النار

607
01:22:13,958 --> 01:22:16,179
سيدى ، لقد إكتشفنا سجناً سرياً

608
01:22:16,814 --> 01:22:20,423
نحن مُحاطون بالسجناء الأمريكان
نحن مُحاطون بالسجناء الأمريكان

609
01:22:31,429 --> 01:22:33,488
يورى) سيُلاقينا هناك)

610
01:23:34,003 --> 01:23:35,560
! (خوليان)

611
01:23:45,043 --> 01:23:49,103
ـ لماذا لم يُطلق السلاح الروسى النار ؟
ـ كلها أسلحه مُزيفه .. هدايا صينيه

612
01:24:01,487 --> 01:24:03,852
(يجب أن نعود لأجل (خوليان) و (خوان

613
01:24:04,155 --> 01:24:07,749
نحن فقط لدينا فرصه واحده
و إذا لم نستغلها فسنموت

614
01:24:07,825 --> 01:24:09,314
لا أريد أن أموت

615
01:24:34,007 --> 01:24:34,996
هيا ، هيا ، هيا

616
01:26:31,548 --> 01:26:33,020
إنزل إلى هنا أيها الهارب

617
01:26:33,520 --> 01:26:37,708
أنا لستُ هارباً
إنه أخى

618
01:28:06,277 --> 01:28:09,211
لقد نجحنا ، كنت أعرف هذا

619
01:28:29,258 --> 01:28:31,020
عندما نصل إلى المنزل

620
01:28:33,394 --> 01:28:35,089
سنُحضر حفل شِواء

621
01:28:35,930 --> 01:28:37,021
حفل كبير

622
01:28:37,364 --> 01:28:40,264
إبنتى طَباخه ماهره

623
01:28:44,668 --> 01:28:46,568
لقد نجحنا

624
01:29:55,818 --> 01:30:02,211
لا يجب أن ننسى أن هذه هى أول لحظه
يتحول فيه الرأى العام هكذا منذ بدايه الحرب

625
01:30:02,211 --> 01:30:10,505
لقد تم إطلاق سراح العشرات من الجنود الأمريكان
"المأسورين فى سجون سريه فى "كربلاء

626
01:30:14,092 --> 01:30:17,754
.. اليوم ، مصدرنا السريه

627
01:30:17,828 --> 01:30:20,022
أكدت وجود وحده مُسلحه

628
01:30:20,096 --> 01:30:23,121
.. من المكسيكيين تَسللت إلى 

629
01:30:23,231 --> 01:30:27,393
"إلى الجبهة العسكريه من "كربلاء
و هى منطقة حرب خطرة للغايه في العراق

630
01:30:27,467 --> 01:30:31,163
لإنقاذ جندى مكسيكى يُفترض أنه ميت

631
01:30:31,437 --> 01:30:34,599
خلال مهمه الإنقاذ هذه
وحده "المكسيكيين" هذه أطلقت سراح

632
01:30:34,672 --> 01:30:39,198
العشرات من أسرى الحرب
.. و تحول الرأى العام إلى

633
01:30:39,275 --> 01:30:42,505
كمن يملك أقوى جيش فى العالم

634
01:30:42,610 --> 01:30:45,203
الرئيس المكسيكى
"الموجود الآن فى "هولندا

635
01:30:45,779 --> 01:30:48,406
لم يصدر عنه أى تعليق

636
01:30:48,481 --> 01:30:52,381
لأن هذا حدث خلال فتره
حَرجه من ولايته

637
01:30:52,883 --> 01:30:56,443
حيث تم إلقاء القبض
على أحد وزراء حكومته اليوم

638
01:30:56,519 --> 01:30:59,681
(لعلاقاته الإجراميه مع عصابه (جارسيا

639
01:30:59,855 --> 01:31:04,051
أخو (جارسيا) تم إلقاء القبض عليه
أثناء إعداده كمين لعصابه مُنافسه

640
01:31:04,191 --> 01:31:08,058
الدلائل تُشير الى أن هذه الوحده
تعمل بشكل مستقل تماماً

641
01:31:08,127 --> 01:31:12,152
بدون أي علاقه واضحه مع أي
من الشُركاء الدوليين

642
01:31:12,229 --> 01:31:14,322
فى الكِفاح المُسلح

643
01:31:14,431 --> 01:31:17,762
لكن ليس هناك أدنى شك
فى أنهم مكسيكيين

644
01:31:18,033 --> 01:31:21,297
" إسطنبول - تركيا "

645
01:31:34,777 --> 01:31:35,937
(نخب (خوان بيريز

646
01:31:36,911 --> 01:31:39,777
الذى سيصل إلى المنزل قريباً

647
01:31:44,183 --> 01:31:45,513
(نخب (خوليان

648
01:31:46,685 --> 01:31:48,049
(نخب (شيما

649
01:32:06,531 --> 01:32:08,225
هذه لـ الحياه الجديده

650
01:32:09,433 --> 01:32:11,229
شكراً جزيلاً لك

651
01:32:15,737 --> 01:32:17,203
(حظ سعيد ، (جورجيوس

652
01:32:31,680 --> 01:32:33,647
هل أنت متأكد من هذا ؟

653
01:32:35,216 --> 01:32:37,809
أعتقد أنه مكان جيد للبدء منه

654
01:32:43,121 --> 01:32:44,144
إعتنى بنفسك

655
01:33:10,004 --> 01:33:12,494
سأُخبرك قصه

656
01:33:13,273 --> 01:33:18,038
قصه رجل سَافر إلى
الجهه الأخرى من البحر

657
01:33:19,211 --> 01:33:22,441
سَافر رحله طويله
مع خمسه من أشجع الرجال

658
01:33:22,979 --> 01:33:26,846
ليُنقذ أخيه

659
01:33:27,516 --> 01:33:31,212
من جحيم الحرب

660
01:33:31,985 --> 01:33:34,475
لا توجد قوه تَفوق

661
01:33:36,821 --> 01:33:39,085
شُعور الرجل

662
01:33:39,623 --> 01:33:41,887
بدم عائلته يَسرى فى عروقه

663
01:36:55,682 --> 01:36:58,582
خوليانو بيريز) مات بعدها)
بثلاثه شهور فى كَمين

664
01:36:58,651 --> 01:37:02,586
أمه و أخيه يعيشان الآن
فى مكان ما فى المكسيك

665
01:37:03,749 --> 01:43:38,618
{\fs36\fad(500,500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
ترجمــــــــــــه
"  Dr . HossaM "
