1
00:00:45,100 --> 00:01:04,800
Translated by  Adios

2
00:01:08,200 --> 00:01:09,800
!إقبضوا عليه

3
00:01:10,100 --> 00:01:12,900
.لاتدعوهم يفرّوا

4
00:01:14,400 --> 00:01:18,900
!هناك! من هذا الطريق

5
00:01:20,600 --> 00:01:22,300
!إقبضوا عليهم

6
00:01:22,300 --> 00:01:24,200
!إقبضوا عليهم جميعهم

7
00:01:24,400 --> 00:01:25,700
.من هنا

8
00:02:25,900 --> 00:02:26,800
أبي

9
00:02:36,900 --> 00:02:38,300
!(إستيقظ ، يا (نام يي

10
00:02:39,600 --> 00:02:40,700
هل أنت خائف؟

11
00:02:41,600 --> 00:02:42,600
،أنا أسأل
هل أنت خائف؟

12
00:02:43,300 --> 00:02:44,300
نعم ، أبي

13
00:02:44,600 --> 00:02:47,400
،ذاك القلب الخائف
انظر مباشرة في عينيه

14
00:02:48,200 --> 00:02:49,700
هذه هي الطريقة التي ستخرج بها منه

15
00:02:50,600 --> 00:02:51,600
!أبي

16
00:02:58,700 --> 00:03:02,600
،لا تنسى
"إنه (كيم مو سون) في "جايسونغ

17
00:03:03,200 --> 00:03:04,100
فهمت؟

18
00:03:04,600 --> 00:03:07,300
... أريد أن أبقى
معك ، يا أبي...

19
00:03:15,300 --> 00:03:20,700
(أنت الآن والد (جا اين
عليك رعاية شقيقتك حتى مماتك

20
00:03:21,600 --> 00:03:22,600
هل فهمت؟

21
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
نعم -
إنهض -

22
00:03:49,100 --> 00:03:50,300
!أبي

23
00:03:50,500 --> 00:03:52,100
!(أخرج من هنا ، (نام يي

24
00:03:52,400 --> 00:03:54,800
!إقبضوا على الخائن

25
00:03:56,900 --> 00:03:58,800
!أبي! أبي

26
00:04:24,200 --> 00:04:25,400
!أبي

27
00:04:36,200 --> 00:04:38,000
علي
!العودة إلى أبي

28
00:04:38,400 --> 00:04:39,300
ألم تسمعي أبانا؟

29
00:04:39,700 --> 00:04:41,400
!والدنا لا يزال يقاتل

30
00:04:41,600 --> 00:04:44,600
،علي أن آخذ إليه القوس
!حتى يتمكن من الفوز

31
00:04:45,100 --> 00:04:48,300
غبية! لقد قال لنا والدنا أن نأخذه
أتعرفين حتى ما يعنيه ذلك؟

32
00:04:48,600 --> 00:04:49,900
!سوف أذهب

33
00:04:53,500 --> 00:05:00,100
أخي ، دعنا نعُد
لإعطائه القوس ، رجاءاً

34
00:05:27,200 --> 00:05:31,600
!لقد ألقينا القبض على الخائن
!الآن ، جِدوا أبنائه

35
00:06:42,300 --> 00:06:45,500
("القوس")

36
00:07:03,900 --> 00:07:06,500
هل شاهدت
نهاية والدك ؟

37
00:07:17,000 --> 00:07:18,300
أأنتِ (جا اين)؟

38
00:07:24,800 --> 00:07:28,200
إذاً ، أتَرَك والدك
أية كلماتٍ أخيرة؟

39
00:07:32,700 --> 00:07:35,100
الناس الجاهلون بالشؤون الخارجية
...يدعمون الملك

40
00:07:35,100 --> 00:07:37,100
.لذلك ستكون هناك بالتأكيد حرب...

41
00:07:37,100 --> 00:07:38,700
البلاد
...وسلامة الناس

42
00:07:38,800 --> 00:07:41,700
... مثل مصباحِ قبل هبوب العاصفة
ايي) ، مالذي يمكن عمله؟)

43
00:07:41,700 --> 00:07:45,100
أعهد إليك القوس
إلى أن يكبر الأطفال

44
00:07:53,100 --> 00:07:56,100
...إدفع كما تدفع الجبال"

45
00:07:56,100 --> 00:07:57,700
"واسحب وكأنك تمسك بذيل نمر...

46
00:08:16,400 --> 00:08:20,500
غاب يونغ) ، من فضلك إطلب من زوجتي)
أن تحضر لهما ثياباً جديدة أولاً

47
00:08:21,200 --> 00:08:22,200
نعم ، يا سيدي

48
00:09:11,300 --> 00:09:12,800
هيا إبدئا التغيير

49
00:09:14,300 --> 00:09:16,100
لا يمكنك الخروج
دون توخي الحذر

50
00:09:17,300 --> 00:09:19,700
إذَا سألك أحدهم
...من أنت

51
00:09:19,700 --> 00:09:23,600
... فلا تُجب حتى يُجيب أحدُ كبار
هذا المنزل أولاً

52
00:09:23,600 --> 00:09:25,500
هل فهمت ذلك؟

53
00:10:10,700 --> 00:10:14,100
.. أبي..أبي

54
00:10:16,900 --> 00:10:18,300
..أبي

55
00:10:25,300 --> 00:10:30,700
(أنتَ الآن والدُ (جا اين"
"عليك أن ترعى أختك إلى مماتك

56
00:10:32,100 --> 00:10:33,400
هل فهمت؟

57
00:10:40,200 --> 00:10:41,400
[ لاحقاً بعد 13عاما]

58
00:10:41,400 --> 00:10:43,000
!من هذه الطريق! من هذه الطريق

59
00:10:49,300 --> 00:10:51,300
!(نام يي)
إنّها آتية بإتجاهك

60
00:10:51,300 --> 00:10:53,000
طارِدها

61
00:10:53,700 --> 00:10:55,300
أنا أفعل ذلك

62
00:10:55,800 --> 00:10:58,400
!(نام يي)

63
00:10:58,600 --> 00:11:00,700
!من هذه الطريق! من هذه الطريق

64
00:11:07,900 --> 00:11:09,500
لقد أخطأها

65
00:11:30,300 --> 00:11:31,400
أصيبت

66
00:11:31,700 --> 00:11:33,500
لقد أمسكها

67
00:11:34,600 --> 00:11:35,800
لقد أمسكها

68
00:11:41,200 --> 00:11:42,600
إنّها هناك

69
00:11:45,900 --> 00:11:46,900
!انتـ.. انتـ.. انتظر

70
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
لماذا؟

71
00:11:48,500 --> 00:11:48,900
ما هذا المكان؟

72
00:11:48,900 --> 00:11:49,900
..هذا فقط

73
00:11:57,700 --> 00:11:59,600
أليست هذه مِصيدة النمِر؟

74
00:12:02,000 --> 00:12:04,100
دعنا نُسرع و نُخرجه من هنا

75
00:12:11,600 --> 00:12:12,600
..انتـ.. انتظر

76
00:12:17,500 --> 00:12:18,500
..هـ.. هذا

77
00:12:19,600 --> 00:12:22,200
سمعته

78
00:12:27,000 --> 00:12:29,500
!إنه.. نَمر! نَمر! نَمر

79
00:12:33,900 --> 00:12:34,900
نَمر! نَمر!

80
00:12:42,100 --> 00:12:46,400
،؟  نَمر، نَمر
"؟ نَمري في جبل "دون غاك

81
00:12:46,500 --> 00:12:51,000
~سأعطيك كعكة أرز
~و تحضر لي بذلك عروس

82
00:12:53,000 --> 00:12:57,900
(هناك في ذاك المكان من (جي سيونغ
أين توجد الفتيات الجميلات

83
00:12:58,200 --> 00:13:01,300
ذهبت إلى هناك و
وقد بدت جميعهن قبيحات فحسب

84
00:13:01,100 --> 00:13:02,100
حقاً؟

85
00:13:02,500 --> 00:13:06,100
لذا أجمل فتاةٍ
..."في "سون غاك

86
00:13:06,100 --> 00:13:09,100
(هي سيدتُنا الانسة (جا اين..

87
00:13:09,600 --> 00:13:12,000
لو كانت الأمُور قد سارت
...بشكل جيدٍ معها

88
00:13:12,000 --> 00:13:14,600
لكان الرّجال البارزون ...
يقفون حاليا في طابور بطول ميلٍ من أجلها

89
00:13:16,000 --> 00:13:18,200
كفى مزاحاً الأن
ولنحظى ببعض الشراب

90
00:13:20,300 --> 00:13:25,100
بالمناسبة ، أعتقد
...أن سيدتي قاسيةٌ جداً

91
00:13:25,100 --> 00:13:29,400
(جدّيا ، أليست الانسة (جا اين...
خارج عُصبة السيّد (سيو غان)؟

92
00:13:29,400 --> 00:13:32,300
أيمكن العثور
على أي نقص في الانسة (جا اين)؟

93
00:13:32,600 --> 00:13:34,500
وماذا عن مظهرها الانثوي؟

94
00:13:36,500 --> 00:13:38,800
إنها تتفوق على ملاكٍ
من السماء في أيّ يوم

95
00:13:39,700 --> 00:13:42,500
ماذا صنع السيّد الصغير؟
هل اجتاز اختبار الخدمة المدنية؟

96
00:13:43,100 --> 00:13:43,700
أنت على حق

97
00:13:43,600 --> 00:13:45,300
!قلت : هذا يكفي

98
00:13:51,000 --> 00:13:54,200
،أخي
أقلتُ شيئا خاطئاً؟

99
00:13:54,100 --> 00:13:57,700
،ٍبحقّك ، فعلاً هذا كاف
أنت تعرف القصة بأكملها

100
00:13:57,700 --> 00:14:01,900
ذلك لأنني أعرف القصة
!وهي تخنقني

101
00:14:01,800 --> 00:14:03,600
!لقد قلت لك توقف

102
00:14:05,900 --> 00:14:06,900
/ !أبله /

103
00:14:08,300 --> 00:14:10,000
،مهلاً ، أيها الاحمق
لقد وقفت إلى جانبك...

104
00:14:10,200 --> 00:14:12,300
،مهلاً! لقد أحرجتني للتو
أليس كذلك؟

105
00:14:12,500 --> 00:14:13,900
لقد أحرجتني ، أليس كذلك؟

106
00:14:14,300 --> 00:14:17,000
،أيّها الوغد
...أنت تستهزء بي

107
00:14:17,000 --> 00:14:18,700
... لأنك  لهَوْتَ قليلاً
هنا وهناك ؟

108
00:14:18,500 --> 00:14:20,500
..سوف أمزّقُ فمك واسعاً اليوم

109
00:14:20,700 --> 00:14:24,200
!وأصلح عادتك السيئة إلى الأفضل...

110
00:14:41,500 --> 00:14:42,500
!أنت أيها الأحمق

111
00:14:49,800 --> 00:14:52,600
!كانغ دو) ، رجاءاً توقف)

112
00:14:56,500 --> 00:15:00,600
لقد جئت لأحظى ببعض الشراب
لكنها فوضى عارمة هنا

113
00:15:02,500 --> 00:15:04,500
سيدي، سعيد لرؤيتك

114
00:15:08,700 --> 00:15:12,300
أيساعد على الهضم
لو شربتم بمثل هذه الطريقة؟

115
00:15:13,600 --> 00:15:16,600
مالذي جعلكم تخوضون
معركة ممتعة كهذه؟

116
00:15:17,300 --> 00:15:22,000
وما الذي جعلك تخرج
في هذا الوقت من الليل؟

117
00:15:23,800 --> 00:15:27,000
تعال هنا
سوف أسكب لك شراباً

118
00:15:31,500 --> 00:15:36,000
أخي ، محالٌ أن نحضى
بشراب لذيذ

119
00:15:37,000 --> 00:15:40,500
ماذا لو انتقلنا
إلى مكان لطيفٍ حقاً؟

120
00:15:41,900 --> 00:15:45,900
كيف لطالب كثير المذاكرة مثلك
أن يعرف أي مكان للشرب؟

121
00:15:47,400 --> 00:15:49,400
..حسناً

122
00:15:49,400 --> 00:15:51,600
... ستعرف ذلك
بمجرد وصُولك إلى هناك

123
00:16:20,400 --> 00:16:23,700
هناك بالتأكيد الكثير
من الجمال النادر بالنسبة لحانة شرب

124
00:16:25,700 --> 00:16:30,100
نعم ، هذا المكان
معروف جيدا للشرب

125
00:16:30,700 --> 00:16:33,000
الشراب
له طعم مختلف هنا

126
00:16:47,100 --> 00:16:48,100
..السيف -
!انتظري -

127
00:16:52,100 --> 00:16:54,200
سوف أسكب شراباً -
ما هذا؟ -

128
00:16:54,900 --> 00:16:58,400
لا شيء على الاطلاق
أريد فقط أن اقدم لك واحداً

129
00:16:59,600 --> 00:17:00,000
تقدم لي واحدأ؟

130
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
من فضلك ، إقْبل واحداً

131
00:17:06,100 --> 00:17:10,000
الآن.. أُعَامَلُ بشكلٍ صحيح
!كأخِ أكبر أخيراً

132
00:17:13,200 --> 00:17:15,200
..اذاً... لدي

133
00:17:15,200 --> 00:17:18,500
... شيءٌ أود أن اقوله لك

134
00:17:22,700 --> 00:17:24,900
أخي ، أود أن
(أتزوج (جا اين

135
00:17:29,300 --> 00:17:30,300
ماذا تقول؟

136
00:17:33,200 --> 00:17:34,700
أرجوك وافق ، أخي

137
00:17:35,700 --> 00:17:37,800
أنت وَليّها ، أليس كذلك؟

138
00:17:43,800 --> 00:17:45,600
هل  تعرف أمك عن هذا؟

139
00:17:46,900 --> 00:17:47,900
ووالدك؟

140
00:17:49,500 --> 00:17:51,400
،أحتاج فقط لإقناعهم
وهذا كل شيء

141
00:17:51,800 --> 00:17:52,800
...أخي

142
00:17:53,900 --> 00:17:56,600
... أنا حقاً.. يائس

143
00:18:07,400 --> 00:18:08,400
أخي

144
00:18:09,100 --> 00:18:10,100
رجاءاً وافق لأجلي

145
00:18:11,300 --> 00:18:12,300
أنا وأنت...

146
00:18:13,500 --> 00:18:16,000
... إخوة..
وأقرب من الأصدقاء العاديين

147
00:18:16,000 --> 00:18:17,700
من يقول ، أنني أنا و أنت أقرب
من الاصدقاء العاديين؟

148
00:18:19,100 --> 00:18:21,400
لقد قلت ذلك لأنك مقرب مني

149
00:18:21,800 --> 00:18:23,600
هل أنت مجنون أو شيء من هذا؟

150
00:18:25,600 --> 00:18:27,200
كيف يمكن لأفراد الأسرة
..الذين يعيشون تحت سقف واحد

151
00:18:27,300 --> 00:18:28,500
.. لا.. ليس ذلك..

152
00:18:29,500 --> 00:18:32,900
تريد أن تتزوج من ابنة خائن..
مختبئة؟

153
00:18:35,600 --> 00:18:37,300
هل تحاول
تدمير حياتك ؟

154
00:18:39,300 --> 00:18:41,500
أنا أعرف بالضبط
ما أنت قلق بشأنه

155
00:18:43,100 --> 00:18:44,100
..والدَيْ

156
00:18:45,200 --> 00:18:47,600
.. سوف أقوم بإقناعهم

157
00:18:48,700 --> 00:18:50,700
أخي.. عشنا معاً
..في نفس المنزل كل هذا الوقت

158
00:18:51,400 --> 00:18:51,900
.. من المؤكد أنهما لن

159
00:18:51,900 --> 00:18:54,900
من المؤكد انهما عانيا
الكثير من القلق

160
00:18:55,900 --> 00:18:58,300
بسبب عيشهما و أطفال الخائن
في حضنيهما

161
00:18:59,900 --> 00:19:04,200
وتريد أن تعيد ذلك النير
مجدداً لحياة والديك؟

162
00:19:04,000 --> 00:19:05,400
.أخي -
..!و -

163
00:19:05,200 --> 00:19:07,600
..(كيف تعتقد أن تكون (جا اين
تحت حماةٍ كهذه ؟

164
00:19:08,700 --> 00:19:12,600
مهما يقول أي شخص آخر
فلن يردعني ذلك

165
00:19:12,600 --> 00:19:13,600
..و

166
00:19:14,400 --> 00:19:17,800
..أستطيع أن أفعل أي شئ
(وكل شيء لأجل (جا اين

167
00:19:19,400 --> 00:19:21,600
يمكنك أن تفعل أي شيء
..وكل شيء

168
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
بالتأكيد

169
00:19:29,000 --> 00:19:31,300
سوف أقدم عرضاً اذاً -
؟ -

170
00:19:34,600 --> 00:19:35,600
!أخي

171
00:19:35,900 --> 00:19:36,900
..أي عرض -
هل من أحدٍ هنا؟ -

172
00:19:41,600 --> 00:19:43,300
...إن قطعتني

173
00:19:43,800 --> 00:19:45,400
... (سأعطيك (جا اين

174
00:19:45,400 --> 00:19:49,700
ولكن إن لم تستطع
...فسوف أقطعك

175
00:19:49,700 --> 00:19:52,300
... وسأغادر
هذه البلدة صحبة (جا اين) اليوم

176
00:19:53,700 --> 00:19:54,700
هل فهمت ذلك؟

177
00:19:55,200 --> 00:19:56,200
!أخي

178
00:19:57,700 --> 00:19:58,700
..أي نوع من العروض

179
00:20:06,400 --> 00:20:07,400
!أخي

180
00:20:08,800 --> 00:20:11,800
انظروا الى هذا الطرطور
كيف تتجرأ على الطمع بأختي؟

181
00:20:12,900 --> 00:20:17,100
!ًأنا ابن محارب أيضا
!لقد تساهلت معك ، أخي

182
00:20:18,500 --> 00:20:22,900
لن أعطي أختي أبداً
إلى طالب غبي مثلك

183
00:20:24,800 --> 00:20:27,600
لكنت أعطيتها بالأحرى
..الى جزار

184
00:20:29,000 --> 00:20:30,500
سوف يكون الجزار
اختياراً أفضل بكثير

185
00:20:54,500 --> 00:20:55,500
هذا يكفي

186
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
آسف لخشونتي

187
00:21:30,500 --> 00:21:31,500
!اجلس

188
00:21:33,900 --> 00:21:35,000
!الشرب ، وحتى القتال

189
00:21:35,700 --> 00:21:37,600
هل الحياة بغاية السهولة بالنسبة إليك؟

190
00:21:38,200 --> 00:21:39,200
نعم ، يا سيدي

191
00:21:40,100 --> 00:21:44,700
قلبي في سلام ، والعالم
يبدو لي مثير للضحك مثل برغوث

192
00:21:45,300 --> 00:21:48,300
لقد كانت 13 عاما
منذ جئت الى هذا البيت

193
00:21:49,200 --> 00:21:51,800
تخليت عن الدراسة المكتبية
...وتوقفت عن التدرب على فنون القتال

194
00:21:52,200 --> 00:21:55,200
أنت تتسكع خارجاً كل يوم...
مالذي ستفعله بحياتك ؟

195
00:21:57,200 --> 00:22:00,400
هل يمكن لي أن أجتاز اختبار الخدمة المدنية
...بواسطة حفظ الكلمات؟

196
00:22:00,400 --> 00:22:04,100
أو هل يمكن لي أن أنهب بلداً
عن طريق التدرب على فنون القتال؟

197
00:22:04,100 --> 00:22:05,100
أنا لا شيء
باستثناء ابنٍ لخائن

198
00:22:13,100 --> 00:22:15,900
سوف أعيش اليوم

199
00:22:15,900 --> 00:22:16,700
وسوف أموت على الأرجح غداً

200
00:22:16,800 --> 00:22:17,800
!كيف تجرؤ؟؟

201
00:22:17,900 --> 00:22:22,300
أنت حقا لا تعرف
كم كان والدك رجلا صادقاً؟

202
00:22:22,200 --> 00:22:23,200
نعم أعرف -
و؟ -

203
00:22:23,400 --> 00:22:24,400
..و

204
00:22:25,700 --> 00:22:30,100
لقد رأيت بالفعل نهاية
!مثل هذا الوالد ! متأكد أني فعلت

205
00:22:34,300 --> 00:22:36,500
مالفائدة من الحياة المجدة؟
...أن تجتهد للقيام

206
00:22:37,400 --> 00:22:39,800
يشيء عظيم ولكنك فقط..
.تجد نفسك مقطعوعاً بواسطة سيف

207
00:22:41,100 --> 00:22:44,200
أنت هنا على هذه الحال
لأنك تخشى ذلك أيضاً ، أليس كذلك؟

208
00:22:44,200 --> 00:22:45,200
!...لماذا

209
00:22:51,600 --> 00:22:54,800
إذا لم يكن لديك شئ آخر لقوله
...إذاً أود أن أذهب

210
00:22:54,800 --> 00:22:57,300
... وأحظى بكوب أخر
قبل أن أستعيد وعيي

211
00:22:59,700 --> 00:23:00,700
...أتعلم

212
00:23:03,300 --> 00:23:07,200
(أسميتُ (جا اين ...
عندما ولدت

213
00:23:07,500 --> 00:23:11,200
(وقد أسْمِيَ (سيو غان
من قبل والدك

214
00:23:13,400 --> 00:23:16,400
أنا موافق على
(زواجه من (جا اين

215
00:23:56,300 --> 00:23:58,900
.جبل كبير ، ذيل نمر

216
00:24:01,900 --> 00:24:03,800
.إدفع كما تدفع الجبال

217
00:24:03,900 --> 00:24:06,800
.اسحب وكأنك تمسك بذيل نمر

218
00:25:10,400 --> 00:25:13,500
.يجب عليكِ إستخدام مرفقكِ لاَ معصمكِ

219
00:25:21,200 --> 00:25:23,200
ماذا تفعلين خارجا في مثل هذا الوقت؟

220
00:25:26,100 --> 00:25:27,400
.لا ينبغي أن تكون هنا

221
00:25:30,600 --> 00:25:31,900
لماذا فعلت ذلك؟

222
00:25:33,500 --> 00:25:34,500
ماذا تقصدين؟

223
00:25:39,900 --> 00:25:41,900
.إنسي أمر الزواج فكل شيء بلى جدوى

224
00:25:43,600 --> 00:25:46,900
إلا إذا تم عزل الملك
,أو سقطت البلاد

225
00:25:47,600 --> 00:25:50,800
.ليس هناك أمل لأحفاد خائن

226
00:25:51,900 --> 00:25:56,200
.سوف تُؤذِينَ فقط نفسك في النهاية

227
00:25:59,800 --> 00:26:01,400
.أنت دائما هكذا

228
00:26:04,200 --> 00:26:06,400
لماذا قمت بالهرب؟
فقط لتعيش هكذا؟

229
00:26:07,500 --> 00:26:09,200
.كان ينبغي لنا أن نموت هناك حينها

230
00:26:13,900 --> 00:26:15,000
!جبان

231
00:26:15,900 --> 00:26:20,000
.على الأقل، لن أعيش مثلك

232
00:26:30,900 --> 00:26:35,300
هل ستتزوجينه دون مباركتي؟

233
00:27:28,500 --> 00:27:29,500
.من هنا رجاءاً

234
00:27:30,600 --> 00:27:32,300
.شكراً لحضوركم

235
00:28:29,900 --> 00:28:31,500
ماذا تفعل هنا؟

236
00:28:31,800 --> 00:28:33,900
ينبغي أن يكون الولي
جالساً في مكانه

237
00:29:52,900 --> 00:29:58,700
"القوس.. إلى.. العريس.. أولا"

238
00:30:08,200 --> 00:30:12,200
"القوس.. مرة واحدة.. في الرد.."

239
00:30:14,100 --> 00:30:15,100
سيدي ، حان دورك

240
00:30:15,600 --> 00:30:16,600
ماذا تنتظر؟

241
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
هل أنت بخير؟

242
00:30:30,600 --> 00:30:34,300
كيف ستمضي
أول ليلة بمثل هذا غباء؟

243
00:31:34,400 --> 00:31:38,900
"القوس مرتين...... في الرد"

244
00:31:40,500 --> 00:31:41,500
!ابقى هادئا

245
00:32:39,000 --> 00:32:40,900
!اتخذوا مواقعكم

246
00:32:41,600 --> 00:32:42,600
!أغلقوا البوابة! أغلقوا البوابة

247
00:32:45,400 --> 00:32:46,400
!بسرعة ، استعدوا

248
00:34:04,700 --> 00:34:05,700
!هجوم

249
00:34:49,500 --> 00:34:53,100
[سنة 1636 ، الغزو الثاني لسلالة المانشو لكوريا]

250
00:35:23,700 --> 00:35:24,700
!اخرجوا من هنا! اهربوا

251
00:36:01,800 --> 00:36:02,800
!(كانغ دو)

252
00:36:04,300 --> 00:36:05,300
!(كانغ دو)

253
00:37:31,500 --> 00:37:32,500
!رافقوا الأمير

254
00:38:01,700 --> 00:38:02,700
!(جا اين)

255
00:38:03,800 --> 00:38:06,500
!لا ، أيها الأوغاد
!انها ابنتي

256
00:38:14,000 --> 00:38:15,000
!زوجتي العزيزة

257
00:39:18,800 --> 00:39:19,800
!سيدي الصغير

258
00:40:12,200 --> 00:40:13,200
..أبي

259
00:40:16,600 --> 00:40:17,600
..طفتلي

260
00:40:17,900 --> 00:40:18,900
!أبي

261
00:41:45,700 --> 00:41:47,500
أين يأخذوننا؟

262
00:42:37,700 --> 00:42:38,700
انها الحرب

263
00:42:39,500 --> 00:42:40,500
لا تحزن

264
00:42:42,100 --> 00:42:44,000
يا ابن عمي

265
00:42:44,200 --> 00:42:48,700
..."استراتيجيتنا لحصار "مانغادي

266
00:42:48,700 --> 00:42:50,200
اختراقها بواسطة قوس...

267
00:42:50,200 --> 00:42:54,100
لم أر أي شخص
يرمي السهام بهذه الطريقة في "جوسون" حتى الأن

268
00:42:54,900 --> 00:42:57,800
حدث ذلك بسبب
قلة عددنا

269
00:42:58,400 --> 00:43:01,400
اعتقدت أنه
.. سهم ضعيف من قوس ضعيف وحسب

270
00:43:01,500 --> 00:43:04,900
ذاك القوس ، يأتي
.من نفس المصدر الذي تأتي منه خاصتنا

271
00:43:05,800 --> 00:43:09,300
،انه قصير ورقيق
ولكنه عظيم للمسافة الكبيرة وللتنقل

272
00:43:13,400 --> 00:43:14,800
.يجب علينا ألا نستهين بذلك

273
00:43:19,200 --> 00:43:20,700
!(جوشينتا)! (وانهان)

274
00:43:21,100 --> 00:43:22,100
لدينا الآن من الأسرى
ما يفوق عددنا

275
00:43:22,800 --> 00:43:23,900
كل ذلك بفضل
أعمالكما ، يا عَمّايْ

276
00:43:26,200 --> 00:43:28,400
.احظى برحلة عودةٍ آمنةٍ  ، أيها الأمير

277
00:43:28,400 --> 00:43:30,200
إنهم على استعدادٍ لاصطحابك الآن

278
00:43:39,100 --> 00:43:43,500
عوداَ سريعاً
لديّ الكثير لأخططه معكما

279
00:43:48,000 --> 00:43:49,400
!"من أجلِ سُلالة "المانشو

280
00:43:51,200 --> 00:43:52,400
!"من أجلِ سُلالة "المانشو

281
00:43:54,700 --> 00:43:58,200
أيه الجنرال ، نحن مستعدون للتحرك

282
00:43:58,400 --> 00:44:00,300
(احفظ سلامة الأمير ، يا(هو مان

283
00:44:00,600 --> 00:44:01,800
!نعم ، جنرال

284
00:44:01,600 --> 00:44:03,800
تعهّد بالمبعوثين أيضاً

285
00:44:03,800 --> 00:44:04,800
!نعم ، سيدي

286
00:44:58,200 --> 00:44:59,200
!(جا اين)

287
00:45:03,300 --> 00:45:04,300
!(جا اين)

288
00:45:27,000 --> 00:45:28,000
!(جا اين)

289
00:45:40,100 --> 00:45:41,100
!(جا اين)

290
00:47:31,200 --> 00:47:34,400
"هرب الملك (انجو) الى قلعة "نامهان]

291
00:47:35,900 --> 00:47:38,500
و استسلم في نهاية المطاف..
[بعد معركة مؤلمة

292
00:47:40,000 --> 00:47:44,000
[..500000]

293
00:47:45,700 --> 00:47:48,600
،كثيرٌ من الناس ]
[...دون أي اعتبارٍ للجنس أو العمر

294
00:47:51,000 --> 00:47:53,500
[قُبِضَ عليهم كأسرى ورهائن...]

295
00:47:55,700 --> 00:47:58,700
[...الكثير من الإساءات والممارسات القاسية]

296
00:48:02,900 --> 00:48:07,200
[ كانت السبب وراء مقتل عدد لا يحصى من الناس...]

297
00:48:41,600 --> 00:48:44,900
من سيقيم طقوس القرابين
لوالدي المتوفي؟

298
00:48:47,300 --> 00:48:49,100
!أبي

299
00:49:57,500 --> 00:49:58,500
!أرجوك لا تقتلني

300
00:50:00,800 --> 00:50:04,500
هناك تنين أزرق
على العلم البني

301
00:50:04,800 --> 00:50:06,200
أين هو الآن؟

302
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
!أرجوك

303
00:50:10,100 --> 00:50:12,000
سأقرر
بعد أن أسمع جوابك

304
00:50:13,700 --> 00:50:17,600
..إلى الشمال
..الجميع توجه الى الشمال

305
00:50:18,900 --> 00:50:20,600
لا أعرف
أي شيء أكثر

306
00:50:53,400 --> 00:50:56,300
لقد قُتِل على الفور
بعد أن اخترق السهم رقبته

307
00:50:57,400 --> 00:50:58,900
جميعهم كذلك

308
00:51:03,900 --> 00:51:04,900
من الأفضل أن نسرع

309
00:51:05,600 --> 00:51:06,600
يبدو
أنه عمل جنود العدو

310
00:51:55,900 --> 00:51:57,400
!خذوا هذه الفتاة

311
00:52:27,400 --> 00:52:29,800
جنرال) ، هناك)
شيء يتوجب عليك رؤيته

312
00:52:43,100 --> 00:52:44,900
لقد حدث كل ذلك بسرعة كبيرة جدا

313
00:52:46,700 --> 00:52:48,800
كان يظهر للحظة
ويختفي بعد ذلك مرة أخرى

314
00:52:48,900 --> 00:52:51,100
ثم يأتيني سهم
مرة أخرى

315
00:52:53,400 --> 00:52:56,600
كان من مكان
من المفترض انه كان يقف فيه

316
00:53:02,600 --> 00:53:04,400
يتحدّث لغتنا

317
00:53:05,600 --> 00:53:07,800
ويطارد
علم ملكنا؟

318
00:53:07,900 --> 00:53:09,300
لقد سألني بوضوح
عن هذا

319
00:53:12,000 --> 00:53:13,700
أيستخدِم السّهام الحمراء؟

320
00:53:17,100 --> 00:53:18,300
كيف عرفت؟

321
00:53:19,800 --> 00:53:22,800
...لا أعرف من هذا

322
00:53:22,800 --> 00:53:24,300
لكن من الواضح أنه...
يطارد وحدة الحرس الملكي

323
00:53:26,200 --> 00:53:27,600
..بالمناسبة

324
00:53:28,500 --> 00:53:30,300
لقد قال شيئاً غريباُ...

325
00:53:31,900 --> 00:53:33,800
لماذا لم تقتلني؟

326
00:53:38,000 --> 00:53:41,100
القتل ليس
غاية قوسي

327
00:53:44,500 --> 00:53:47,900
قال أن القتل
..ليس غاية قوسه

328
00:53:55,000 --> 00:53:58,200
أوقفوا الصيد ، ولتتبعني وحدة النخبة
على الفور

329
00:54:29,300 --> 00:54:31,000
هل هذه الدفعة الأخيرة؟

330
00:54:31,400 --> 00:54:32,400
أجل

331
00:54:37,000 --> 00:54:38,200
!اخوتي

332
00:54:38,900 --> 00:54:41,100
!نحن الآن نعود إلى وطننا الأم

333
00:54:56,700 --> 00:54:58,500
!أيها المترجم

334
00:55:08,000 --> 00:55:12,400
..الآن
!استمعوا إلي بعناية..

335
00:55:13,400 --> 00:55:15,400
...إذا عبرتم هذا النهر

336
00:55:16,200 --> 00:55:18,500
فلن تكونوا قادرين على العودة إلى الوطن ...

337
00:55:19,900 --> 00:55:21,400
تعرفون كل هذا صحيح؟

338
00:55:22,400 --> 00:55:25,500
إذا عبرتم هاربين
...نهر "آبروك" هذا

339
00:55:25,800 --> 00:55:27,400
!فستعتبرون خونة...

340
00:55:28,400 --> 00:55:31,600
سوف أدَعُ كل من يريد/
/الهرب ، ولذلك اجعلهم يهربون

341
00:55:38,400 --> 00:55:39,400
..الآن

342
00:55:45,000 --> 00:55:46,000
..نحن

343
00:55:50,400 --> 00:55:54,200
يقول أن تهربوا الآن
!إذا كنتم تريدون

344
00:55:55,700 --> 00:55:56,600
!أهربوا ، أهربوا

345
00:55:56,600 --> 00:56:00,400
إنها فرصتكم الأخيرة/
/فلا تُفوّتوا الوطن؟

346
00:56:01,500 --> 00:56:05,600
أنتم تعرفون أنه لا ينبغي عليكم
!الهرب لمجرد أنه يقول لكم ذلك

347
00:56:06,000 --> 00:56:07,800
/ سأعد حتى خمسة /

348
00:56:08,300 --> 00:56:11,500
اذهبوا الآن/
/إن كنتم تريدون العودة للوطن

349
00:56:12,100 --> 00:56:14,100
.انتظروا فقط العدات الخمس

350
00:56:14,300 --> 00:56:16,100
!عليكم النجاة من هذا بأية حال

351
00:56:16,900 --> 00:56:19,100
! / واحد / -
!واحد -

352
00:56:23,400 --> 00:56:24,800
! / اثنان / -
ا!ثنان -

353
00:56:29,400 --> 00:56:32,300
! / ثلاثة / -
!ثلاثة -

354
00:56:39,600 --> 00:56:40,600
! / أربعة / -

355
00:56:42,600 --> 00:56:44,400
/ !هذه آخر عَدّة /

356
00:56:45,500 --> 00:56:46,500
ما الذي يحدث؟

357
00:56:46,400 --> 00:56:47,400
لا تتحرك
ذلك غير مجدٍ

358
00:56:56,100 --> 00:56:57,100
!(يوري)

359
00:56:57,900 --> 00:56:58,900
!أبي

360
00:56:59,100 --> 00:57:00,100
!ًأراكَ لاحقا

361
00:57:00,500 --> 00:57:02,700
!يوري) ، لا! لا)

362
00:57:08,700 --> 00:57:10,500
/! (يا أهل (جوسون  /

363
00:57:11,200 --> 00:57:13,500
/ يمكنكم العودة إلى الوطن /

364
00:57:14,200 --> 00:57:15,200
/ !ولكن /

365
00:57:16,300 --> 00:57:18,900
/ !لا يمكنكم العودة أحياء /

366
00:57:19,700 --> 00:57:20,700
/ !انطلقوا /

367
00:57:30,400 --> 00:57:34,500
أترى ذلك؟
انه يحاول ترويضنا فحسب

368
00:57:55,100 --> 00:57:56,100
!هؤلاء المتوحشون الملاعين

369
00:58:12,500 --> 00:58:13,500
!(يوري)

370
00:58:20,000 --> 00:58:21,000
علي الخروج

371
00:58:23,700 --> 00:58:25,900
لو أمكن ولو لشخص واحد النجاة
...والخروج من هنا

372
00:58:28,400 --> 00:58:30,500
فبإمكان الناس أن تبقي...
.الأمل حيا ، بشأن الهروب أحياء

373
00:58:32,500 --> 00:58:35,400
سيدي ، سوف تموت
!إذا خرجت

374
00:59:36,100 --> 00:59:37,900
تعال هنا
!إذا كنت تجرؤ

375
00:59:38,500 --> 00:59:43,200
عليك التغلب عليَ أولا
!قبل عبورك من هنا

376
00:59:45,300 --> 00:59:48,000
...أي شخص من إخواننا

377
00:59:48,000 --> 00:59:49,000
... يكون محارب حقيقيا؟

378
01:01:17,200 --> 01:01:18,800
!أيها النذل

379
01:01:19,200 --> 01:01:22,300
تعال زاحفاً تجاهي
!مثل ملكك

380
01:01:22,300 --> 01:01:27,100
وإلا فسوف أجعله يخترق
!قلبك

381
01:02:12,300 --> 01:02:13,300
!اقتلوه

382
01:02:38,900 --> 01:02:40,400
!أنت! أيها الوغد

383
01:02:41,900 --> 01:02:42,900
..لماذا أنت

384
01:02:45,400 --> 01:02:46,400
!ًدعونا نحاربهم معا

385
01:04:06,500 --> 01:04:07,500
..(جا اين)

386
01:04:30,700 --> 01:04:33,200
لا تكن قاسياً جدا معي
...لأنني لم أكن قادراً على حمايتها

387
01:04:34,300 --> 01:04:36,200
ألم أعطك كلمتي من قبل؟...

388
01:04:36,600 --> 01:04:40,300
لقد قلت أنه يمكنني أن أفعل أي شيء
(وكل شيء من أجل (جا اين

389
01:04:42,200 --> 01:04:44,500
(على الأرجح (جا اين
..متوقية جيداً

390
01:04:47,300 --> 01:04:49,000
على أي حال ، أتعتقد
أنها ستكون بخير؟

391
01:04:49,600 --> 01:04:53,300
،حتى لو كنت تملك خريطتهم
...وحتى لو عبرت النهر

392
01:04:53,300 --> 01:04:55,200
،وعُدْت...
...فستعتبر خائنا

393
01:04:55,200 --> 01:04:56,600
... وسيكون عليك
الرد على الملك

394
01:04:59,400 --> 01:05:03,400
الملك ، الذي تخلى عن البلاد
وشعبه ، هو بالفعل آثم عظيم

395
01:05:49,200 --> 01:05:50,900
إجعلها تغتسل واتني بها

396
01:06:07,800 --> 01:06:10,400
لقد جلبتم
فتاةً مثيرةً للاهتمام اليوم

397
01:06:13,600 --> 01:06:14,800
أرجو أن تغفر لي

398
01:06:36,200 --> 01:06:37,400
جردها من ملابسها فحسب

399
01:06:41,800 --> 01:06:43,000
أنا متزوجة بالفعل

400
01:06:44,400 --> 01:06:46,100
أرجوك لا تتركني
!أعيش بهذه الطريقة

401
01:06:47,000 --> 01:06:47,900
انتظر

402
01:06:55,100 --> 01:06:56,900
متى تعلمتي لغتنا؟

403
01:06:59,000 --> 01:07:01,400
عندما كنت طفلة ، حينما ارتكز والدي
في المنطقة الشمالية

404
01:07:01,900 --> 01:07:05,200
إذاً فمن المؤكد أنك ِ تعلمت
من عظمة (تشينغ) العظيم

405
01:07:07,000 --> 01:07:09,500
أرجوك لا تدعني
!أعيش في عار

406
01:07:09,700 --> 01:07:13,700
حتى بعد استسلام ملككم
أنتِ تعتقدين أن هذا أمر مخزٍ؟

407
01:07:16,900 --> 01:07:19,800
كيف يمكن لمحارب حقيقي
...أن يواصل اضطهاد الشعب

408
01:07:19,800 --> 01:07:23,100
فقط لأنه يريد تحقيق...
انتصار؟

409
01:07:43,700 --> 01:07:46,400
.هذا جلد نمر

410
01:07:46,400 --> 01:07:50,000
(أشجع أعمامي، (جوشينتا
أعطانيه كهدية

411
01:07:50,000 --> 01:07:53,200
هو يبقيني في مأمن من
الحر ،البرد ، المطر وحتى النار

412
01:07:54,600 --> 01:07:57,600
حتى هذا الجلد الناعم
كان قاسياً كالحجر في البداية

413
01:08:01,100 --> 01:08:05,200
وكان على صاحبه أن يطوعه جيداً
لجعله جلداٌ جيدا

414
01:08:07,200 --> 01:08:09,700
تطويع الجلود
أمرٌ مثير جدا للاهتمام

415
01:08:19,800 --> 01:08:23,100
أوثقها الى وتد بالخارج
الى أن تبكي من أجل حياتها

