1
00:00:27,900 --> 00:00:29,800
فقط خريطة الاستراتيجية التي
تحمل تحركاتنا قد اختفت

2
00:00:55,600 --> 00:00:57,300
يجب علينا أن نسارع الى ملاحقته

3
00:00:58,300 --> 00:01:01,300
سوف نترك جثث
إخواننا الى الوحدة القادمة

4
00:01:02,500 --> 00:01:03,900
علينا الاطاعة

5
00:01:27,000 --> 00:01:28,900
لقد تبعنا
الطريق الصحيح

6
00:01:33,400 --> 00:01:35,300
!أولائك الملاعين! الهمج

7
00:01:49,800 --> 00:01:50,700
(تلـ.. تلك الانسة (جا اين

8
00:01:56,600 --> 00:01:57,900
انتظروا حتى حلول الظلام

9
00:01:58,100 --> 00:02:00,800
ماذا؟ هل سنحظى
ببعض الخطط الخاصة لاحقا؟

10
00:02:02,400 --> 00:02:04,800
و مع ذلك ، لا أعتقد
أن الاشتباك كالثور هي فكرة جيدة يا سيدي

11
00:02:05,400 --> 00:02:09,100
فقط إلقي نظرة ، هناك
الكثير منهم وحسب

12
00:02:09,300 --> 00:02:12,400
سنقوم بالقبض على القائد
(ومبادلته مع (جا اين

13
00:02:13,000 --> 00:02:14,100
ليس هناك وسيلة أخرى

14
00:02:14,100 --> 00:02:15,200
تعتقد أن هذا سيجدي؟

15
00:02:15,700 --> 00:02:17,700
ثم.. كيف لنا
أن نخرج من هناك؟

16
00:02:20,400 --> 00:02:24,300
"بعد أن نحصل على (جا اين) ، سنقوم بعبور "آبروك
و بعد ذلك نلتقي في هذا الكوخ

17
00:02:24,300 --> 00:02:26,400
قبل ظهر الغد ، فهمتم؟

18
00:02:27,800 --> 00:02:28,600
نعم ، أخي

19
00:02:28,200 --> 00:02:32,400
نام يي) ، ولكن كيف لنا أن نقبض على القائد؟)
!ليس لدينا أي خطة حتى الآن

20
00:02:33,500 --> 00:02:36,900
كانغ دو) ، لدي شيء)
لكما الاثنان تحتاجان للقيام به

21
00:02:47,000 --> 00:02:50,700
ليس ممتعا على الإطلاق

22
00:02:50,700 --> 00:02:53,500
،ليس لدى الرجال روح
و ليس لدى النساء ثبات

23
00:02:59,600 --> 00:03:02,800
أنا أشعر بالفضول
ما الذي جعلكِ تنهارين بسهولة؟

24
00:03:03,800 --> 00:03:06,600
العطش؟
الجوع؟

25
00:03:06,800 --> 00:03:07,800
أو اليأس؟

26
00:03:10,200 --> 00:03:16,200
والدي (كا اين) ،قال أنه من الأفضل
أن تحكم الرجل أو الوحش بالطعام

27
00:03:16,200 --> 00:03:18,100
ومن خلال رؤيتك ، أعتقد
أنّ تلك الكلمات ليست خاطئة

28
00:03:19,900 --> 00:03:22,500
قال والدي أن الجوع
يجعل رؤيتك ضبابية

29
00:03:23,300 --> 00:03:26,400
لذا فقد قال أن نتناول الطعام جيدا
قبل المعركة

30
00:03:27,900 --> 00:03:29,500
هل أنتِ جندية أو شيء ما؟

31
00:03:32,400 --> 00:03:34,200
أنا ابنة
محارب

32
00:03:34,800 --> 00:03:39,300
أنا لا أعيش فقط لأعيش
!أو أموت فقط لأموت

33
00:03:49,300 --> 00:03:53,100
!أيتها الوقحة
!ًهذا ممتع ، نعم ، ممتع حقا

34
00:04:09,000 --> 00:04:11,800
!حاولي مرةً أخرى
هيا ، لا تستسلمي الآن

35
00:04:17,000 --> 00:04:18,400
من هؤلاء؟

36
00:04:18,500 --> 00:04:20,100
!القوا القبض عليهم
!السجناء يهربون

37
00:04:23,200 --> 00:04:24,700
..أيها الأميرالى الخارج

38
00:04:26,400 --> 00:04:28,700
،لا تتدخل
!سوف يتم اعدامك إذا عصيت

39
00:04:30,900 --> 00:04:32,000
!اخرج

40
00:04:33,000 --> 00:04:35,100
!من هذه الطريق
!اقبضوا عليهم

41
00:04:38,200 --> 00:04:40,200
!من هذه الطريق
!تعالوا من هنا

42
00:04:40,700 --> 00:04:42,200
!تلك الطريق
!تلك الطريق

43
00:04:47,900 --> 00:04:48,900
!أنت! من أنت؟

44
00:04:50,700 --> 00:04:51,800
!"من أجل "المانشو

45
00:05:02,100 --> 00:05:03,300
الآن أرى

46
00:05:03,700 --> 00:05:06,800
كم أنت فتاة حمقاء وعنيدة
"من "جوسون

47
00:05:17,800 --> 00:05:20,000
كل ما تعتمدين عليه
هو سيخ

48
00:05:31,900 --> 00:05:33,200
!نجحت خطتنا

49
00:05:34,400 --> 00:05:36,700
كل ما علينا القيام به الآن
!هو الهروب وحسب

50
00:05:37,100 --> 00:05:38,700
آسف ، ولكن أنتما الإثنان
بحاجة لمساعدتي هنا

51
00:05:40,600 --> 00:05:42,600
..سيدي.. سيدي
!سيدي

52
00:05:44,100 --> 00:05:45,700
!إنهم هم
!القوا القبض عليهم

53
00:05:55,600 --> 00:05:57,200
ما أنت؟

54
00:06:11,600 --> 00:06:13,000
هل أنت بخير؟

55
00:06:14,000 --> 00:06:15,500
..أخي الحبيب

56
00:06:16,500 --> 00:06:19,500
...أنا آسف
لوصولي هنا متأخراً

57
00:06:32,500 --> 00:06:33,700
!دعِ الأمير يذهب

58
00:06:34,600 --> 00:06:36,200
!وإلا فهذه الفتاة ستموت

59
00:06:46,400 --> 00:06:48,600
!زوجتي العزيزة

60
00:06:51,200 --> 00:06:53,400
من أنتم أيها القوم بحق الجحيم ؟

61
00:07:00,300 --> 00:07:01,800
ما.. ماذا تفعل؟

62
00:07:22,700 --> 00:07:23,800
!أفسحوا الطريق

63
00:07:25,300 --> 00:07:26,800
!اطلقوا فحسب

64
00:07:30,900 --> 00:07:32,500
اخرجوا من هنا -
ماذا عنك يا أخي؟ -

65
00:07:34,400 --> 00:07:38,700
أتذكرون ما قلته؟
!سوف نجتمع غداً عند الظهر

66
00:07:38,400 --> 00:07:39,700
!سننتظرك هناك ، أخي

67
00:07:40,600 --> 00:07:43,100
!لا ، أخي
!ًعلينا أن نغادر معا

68
00:07:43,300 --> 00:07:45,000
!أتريدين أن نموت جميعا
!غادروا الآن

69
00:07:48,400 --> 00:07:51,500
إذا لم نغادر معاً
اذاً سوف نموت معا عوضا عن ذلك

70
00:07:52,000 --> 00:07:54,100
تريدني أن أرحل
..هكذا مرة أخرى

71
00:08:00,300 --> 00:08:03,900
دعينا نذهب ، زوجتي العزيز ، لا يمكننا أن
نغادر معاً الآن

72
00:08:04,000 --> 00:08:06,700
اذهبي وانتظري ، سوف أجتاز هذا حياً
! و أكون هناك

73
00:08:22,900 --> 00:08:26,500
تعتقد أنه يمكنك أن تحيا
بعد القيام بشيء كهذا؟

74
00:08:28,500 --> 00:08:31,900
لو كنت أفكر في اجتياز هذا حياً
لما كنت قد فعلت هذا

75
00:08:52,400 --> 00:08:56,200
،كنت تقول أنك أتيت متوقعاً الموت
وحتى الآن أنت خائف ؟

76
00:08:57,100 --> 00:09:02,000
،تحول الخشب إلى رماد
والنار انطفأت

77
00:09:10,300 --> 00:09:13,700
،أشكركم
لتحملكم هذا طويلا

78
00:10:20,400 --> 00:10:22,000
أين هو الأمير؟

79
00:10:30,200 --> 00:10:32,500
لقد اغتيل

80
00:10:53,200 --> 00:10:56,800
!!أيها الجنرال ، لقد سلك تلك الطريق
!الجنود يطاردونه

81
00:11:31,200 --> 00:11:32,900
!(نام يي)

82
00:11:33,300 --> 00:11:34,800
!سعيد لرؤيتك مرة أخرى

83
00:11:39,200 --> 00:11:40,000
!إذاً أنت لا تزال على قيد الحياة

84
00:11:40,800 --> 00:11:43,500
،)ماذا حدث للآنسة (جا اين
والسيد (سيو غان)؟

85
00:11:43,800 --> 00:11:45,400
ينبغي أن يكونا أمامنا الآن

86
00:11:45,800 --> 00:11:47,500
!ًهذا خبر جيد حقا

87
00:11:47,500 --> 00:11:50,300
ولكن يجب أن نسارع لنتبعهم كذلك

88
00:11:50,300 --> 00:11:52,900
على الارجح هم يتبعونهم أيضاً

89
00:12:08,700 --> 00:12:10,600
ما.. ما هؤلاء الرجال؟

90
00:12:10,800 --> 00:12:13,700
هناك واحد يرتدي البيض
وأخرون الأحمر

91
00:12:19,700 --> 00:12:20,600
نصف المعصرة

92
00:12:21,600 --> 00:12:22,500
ماذا؟ نصف المعصرة؟

93
00:12:22,600 --> 00:12:24,100
السهام وحدها تزن نصف رطل

94
00:12:23,900 --> 00:12:25,700
هي أقوى حتى من
.النشابيات الميكانيكية

95
00:12:28,100 --> 00:12:29,200
دعونا نعود الى الغابة

96
00:12:44,200 --> 00:12:45,700
!"نفذوا استراتيجية "مانغوداي

97
00:13:37,000 --> 00:13:38,700
لا ينبغي لنا أن نذهب بهذه الطريق
!دعنا نذهب بهذه الطريق

98
00:13:38,900 --> 00:13:40,100
!علينا ان نمضي قدما نحو هذه الطريق

99
00:13:40,000 --> 00:13:41,600
!هيا ، لنذهب

100
00:13:42,100 --> 00:13:45,800
!أعتقد أن (كانغ دو) محق
!لنذهب

101
00:13:51,200 --> 00:13:53,300
،انه طريق مسدود
لذلك أعتقد أننا قبضنا عليهم

102
00:13:53,800 --> 00:13:56,600
أمسكوا بهم أحياء
عليهم أن يموتوا متألمين

103
00:14:07,800 --> 00:14:08,700
اسرع, اسرع

104
00:14:11,300 --> 00:14:12,400
!(كانغ دو)

105
00:14:24,300 --> 00:14:25,400
!ًكن حذرا

106
00:14:29,300 --> 00:14:31,300
!يجب علينا  الاسراع

107
00:14:34,700 --> 00:14:36,700
!(كانغ دو)
!(كانغ دو)..

108
00:14:39,200 --> 00:14:41,700
إنها فعلا معجزة
أننا وصلنا إلى هذا الحد

109
00:14:41,700 --> 00:14:43,000
لذا دعني هنا الآن فحسب

110
00:14:49,700 --> 00:14:51,300
اسرعا الآن

111
00:14:52,400 --> 00:14:53,600
!انطلقا الأن

112
00:14:56,000 --> 00:14:57,100
!غادرا الأن

113
00:15:12,000 --> 00:15:15,600
!اقطعها بسيفك -
!لا أستطيع تحريك أطرافي -

114
00:15:22,100 --> 00:15:23,000
!استمروا بالتحرك

115
00:15:33,700 --> 00:15:36,500
إنها مصيدة النمر.. أيها الحمقى

116
00:15:39,300 --> 00:15:41,300
إنها الطريقة نفسها هنا

117
00:16:21,100 --> 00:16:23,700
،أنا عجوز
ولا أعتقد أنه يمكنني أن أذهب أبعد من ذلك

118
00:16:24,600 --> 00:16:26,400
..(غاب يونج)

119
00:16:30,900 --> 00:16:33,000
..(غاب يونج) -
!هيّا اذهب الآن -

120
00:16:33,800 --> 00:16:37,700
!أبقي سيدتي و سيدي آمنين

121
00:17:18,300 --> 00:17:21,600
حسناً على المغادرة
بعد أن اقتلك

122
00:18:05,500 --> 00:18:06,800
!أطلقوا

123
00:18:18,700 --> 00:18:21,100
إنّه هُو

124
00:18:21,100 --> 00:18:22,900
كم من المدهش
..رؤيته لا يزال على قيد الحياة

125
00:18:29,800 --> 00:18:31,100
سنعبُر

126
00:19:49,700 --> 00:19:50,800
!اسرعوا و اعبروا

127
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
!ْآداي) ، عجّل)

128
00:20:51,800 --> 00:20:55,400
..افلتني
..اذهب لتنال منه

129
00:20:55,600 --> 00:20:56,700
..يمكنك العيش

130
00:21:45,200 --> 00:21:47,200
إنه يبتعد
علينا أن نسرع الآن

131
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
سأفعل ذلك

132
00:21:59,000 --> 00:22:00,100
اسمحي لي

133
00:22:15,000 --> 00:22:16,500
قدمك كلها متورمة

134
00:22:22,600 --> 00:22:27,900
ولكن.. سمعت أنه سيتم القبض عليك
إذا عبرت نهر "آبروك" من جديد

135
00:22:29,600 --> 00:22:33,700
من المؤكد أن أهل "جوسون" أنفسهم
لن يعاملوننا بهذه الطريقة

136
00:22:34,900 --> 00:22:36,600
انه مجرد هراء ليمنعوا
الناس من الهرب

137
00:22:40,100 --> 00:22:41,500
..زوجي العزيز
..ذاك

138
00:22:44,500 --> 00:22:47,900
ذاك الحذاء..
سأحتفظ به

139
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
..و

140
00:23:02,300 --> 00:23:04,300
سأحضر لنا بعض مياه الشرب..

141
00:23:43,300 --> 00:23:44,600
!عودي الى الداخل

142
00:23:57,200 --> 00:23:58,300
!زوجتي العزيزة

143
00:24:17,600 --> 00:24:19,300
!زوجتي العزيزة

144
00:25:44,900 --> 00:25:46,200
!أبقوه محاصراً

145
00:26:27,800 --> 00:26:28,800
!أصبته

146
00:26:29,100 --> 00:26:30,100
!أبقوه محاصراً

147
00:27:28,600 --> 00:27:29,900
إنه يعود الى الوراء

148
00:28:50,400 --> 00:28:51,600
سوف أسألك سؤالاً واحداً

149
00:28:52,400 --> 00:28:54,600
..في الجرف

150
00:28:55,200 --> 00:28:56,800
لماذا لم تقتلني؟

151
00:29:00,600 --> 00:29:01,600
..أكان ذلك

152
00:29:03,100 --> 00:29:04,800
.. احتقاراً لي؟

153
00:29:07,300 --> 00:29:12,400
يجب أن يموت من الألم
اقطعوا أطرافه

154
00:29:33,200 --> 00:29:34,200
!تفادُوه

155
00:30:49,300 --> 00:30:50,400
أي اتجاه؟

156
00:30:52,400 --> 00:30:55,100
لست متأكداً
...ولكن لا يوجد سوى طريق واحد

157
00:30:55,100 --> 00:30:56,100
... لنتمكن من الحاق به

158
00:30:57,000 --> 00:30:58,800
ليس هناك سوى طريق واحد؟

159
00:30:59,800 --> 00:31:02,200
"نحن بالقرب من نهر "آبروك
سنتبعه على الفور

160
00:31:19,300 --> 00:31:20,500
!"عد إلى صوابك ، يا "هورو

161
00:31:23,400 --> 00:31:25,400
الجبل مسكون، أيها الجنرال

162
00:31:30,100 --> 00:31:32,500
هل هذا كل ما في
"روح "المانشو؟

163
00:31:33,100 --> 00:31:34,700
!"هورو"

164
00:31:35,600 --> 00:31:36,900
!ستقودنا

165
00:33:17,600 --> 00:33:18,600
واحد

166
00:33:26,500 --> 00:33:27,700
اثنان

167
00:33:42,100 --> 00:33:43,100
ثلاثة

168
00:35:01,500 --> 00:35:03,800
"إنه "السهم الصغير
[السهم الصغير =سلاح سلالة (جوسون) السري]

169
00:35:04,000 --> 00:35:06,400
أتقصد ذاك السلاح السري
...الذي استُخدِم لمهاجمة إخوتنا

170
00:35:06,400 --> 00:35:08,200
في قلعة (نامهان)؟...

171
00:35:08,800 --> 00:35:11,400
ولكنني لم أر واحداَ قط
قد خلف ضرراً

172
00:35:11,900 --> 00:35:13,200
...هو أخطأ القلب فحسب

173
00:35:14,100 --> 00:35:15,700
لقد قطع واحداً بكل بساطة ليصنعه

174
00:35:17,400 --> 00:35:19,900
لكن السهم الصغير
!يبقى السهم الصغير

175
00:35:31,800 --> 00:35:33,900
!أخي

176
00:35:41,100 --> 00:35:42,100
!لا تقترب

177
00:35:43,200 --> 00:35:44,500
!توقف

178
00:39:18,000 --> 00:39:19,100
..(جا اين)

179
00:40:35,800 --> 00:40:36,900
!زوجتي العزيزة

180
00:40:41,000 --> 00:40:42,500
!أخي

181
00:43:08,300 --> 00:43:11,600
,كل هذه المتاعب

182
00:43:11,800 --> 00:43:13,200
لإنقاذها؟

183
00:43:30,300 --> 00:43:31,600
هل تحسب حساب الرياح؟

184
00:43:35,100 --> 00:43:37,100
لقد رأيت قوسك مسبقاً

185
00:43:37,300 --> 00:43:39,600
لكن ما هو جيد
سيكون حسبانك للرياح؟

186
00:44:11,100 --> 00:44:12,700
أكنت خائفاً
بسبب فتاتك؟

187
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
حتى لو كنت جيدا
...في تقويس السهام

188
00:44:18,600 --> 00:44:24,100
... فإن خوفك قد
قتلك و فتاتك

189
00:44:24,300 --> 00:44:28,300
...أشعر الآن بنفسك

190
00:44:28,700 --> 00:44:32,500
بوفاة الحبيب...

191
00:44:37,000 --> 00:44:38,700
!أخي ، لا

192
00:44:39,400 --> 00:44:41,700
سوف تموت إذا سحبت
!ذاك السهم خارجا

193
00:44:49,400 --> 00:44:50,700
لقد خسرت

194
00:44:53,600 --> 00:44:56,500
!أخي.. لا

195
00:45:12,000 --> 00:45:14,900
هل ستُقْدِم
على التضحية بهذه الفتاة؟

196
00:45:33,300 --> 00:45:36,700
حتى و الرياح لا تساعدك

197
00:46:15,300 --> 00:46:19,800
الخوف.. شيء تنظر
مباشرة في عينيه لتتخلص منه

198
00:46:25,500 --> 00:46:31,600
الرياح.. ليست شيئاً تحسبه
ولكن تتغلب عليه

199
00:46:37,900 --> 00:46:40,100
..لماذا.. أنت

200
00:47:05,600 --> 00:47:07,200
!أخي

201
00:47:19,600 --> 00:47:22,800
هنا.. لدي واحد أيضا

202
00:47:24,000 --> 00:47:24,900
..إذاً فقد عرفتي

203
00:47:26,100 --> 00:47:30,100
..بالطبع عرفت
لأنها كانت كبيرة جداً

204
00:47:30,300 --> 00:47:34,500
كيف لك أن لا تعرف حتى
مقاس حذاء أختك؟

205
00:47:35,000 --> 00:47:37,900
..إذاً فقد كانت كبيرة جدا.. كبيرة جدا

206
00:47:39,300 --> 00:47:42,000
اعتقدت
أنكِ قد نَمَوْتِ بشكلٍ كامل

207
00:47:42,600 --> 00:47:44,100
لا يزال لديك المزيد لِتَنمِيهْ

208
00:47:48,000 --> 00:47:49,800
(جا اين)

209
00:47:51,700 --> 00:47:53,200
(جا اين)

210
00:47:54,400 --> 00:47:57,300
لنذهب الى منزلنا
"في "هانيانغ

211
00:47:58,500 --> 00:48:03,600
..لنذهب إلى هناك و

212
00:48:04,100 --> 00:48:08,500
.. إرتدي حذائك المُزَهّر الانيق و..

213
00:48:59,200 --> 00:49:00,200
أنظري

214
00:49:09,600 --> 00:49:13,100
هذه هي الأرض
التي يجب أن نعود إليها

215
00:49:40,000 --> 00:49:42,400
1637لم تكن هناك جهود لترحيل المهجرين الى وطنهم]
["بعد غزو "المانشو

216
00:49:46,100 --> 00:49:52,200
فقط عدد قليل منهم]
[عادوا بمجهوداتهم الخاصة

217
00:49:54,000 --> 00:50:38,100
Translated by Adios

