1
00:00:09,531 --> 00:00:15,122
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

2
00:01:08,286 --> 00:01:11,786
© <i>Translated By SALMAN</i>
salman_ymail@yahoo.com

3
00:04:09,000 --> 00:04:10,466
ماذا تريد؟

4
00:04:12,002 --> 00:04:13,162
...أمي

5
00:04:15,605 --> 00:04:17,538
أنت لست إبني

6
00:04:19,206 --> 00:04:22,265
لم تكن إبني منذ أمد طويل

7
00:04:33,782 --> 00:04:35,544
لم أنت هنا، يا أمي؟

8
00:04:36,518 --> 00:04:38,213
أنت لا تستحقين هذا

9
00:04:39,786 --> 00:04:44,915
أفضل التعفن هنا
على أن أعيش وسط جرذان حقيقية

10
00:04:55,796 --> 00:04:56,922
وماذا عن أخي؟

11
00:04:58,632 --> 00:04:59,792
أين (خوان)؟

12
00:05:02,001 --> 00:05:05,060
لا يستطيعون العثور عليه -
ماذا؟ -

13
00:05:06,203 --> 00:05:07,932
لا يعلمون شيئاً

14
00:05:09,639 --> 00:05:11,368
لن يخبروني عن أي شئ

15
00:05:11,973 --> 00:05:15,430
لم أصبح جندياً؟
لم تركته يذهب، يا أمي؟

16
00:05:21,180 --> 00:05:23,170
كم مضى عليه وهو مفقود، يا أمي؟

17
00:05:39,158 --> 00:05:43,490
الجميع يقولون
(بأنك أقوى رجل في (المكسيك

18
00:05:45,029 --> 00:05:46,928
يقولون بأنك شخص
لا يمكن إيقافه

19
00:05:47,664 --> 00:05:49,460
إذا كان هذا صحيحاً

20
00:05:51,199 --> 00:05:53,190
وإذا كنت تلتمس مسامحتي

21
00:05:55,702 --> 00:05:58,329
ثمة أمر وحيد يمكنك القيام به

22
00:06:00,338 --> 00:06:02,066
(خوليان بيريز)

23
00:06:12,580 --> 00:06:14,137
أي شئ، أطلبي وحسب

24
00:06:15,582 --> 00:06:17,845
(أعد لي إبني (خوان

25
00:06:20,885 --> 00:06:22,078
حياً

26
00:06:26,722 --> 00:06:32,521
{\fs40\}
<font color="#FFA600">إنقاذ الجندي بيريز
{\fs20\}Translated By SALMAN

27
00:07:28,928 --> 00:07:30,020
...حسن

28
00:07:31,229 --> 00:07:32,457
...في البداية

29
00:07:33,864 --> 00:07:35,957
أين يقع (العراق)، بحق السماء؟

30
00:07:40,035 --> 00:07:42,195
...خوليان)، أيها السادة)

31
00:07:49,041 --> 00:07:52,703
(الدول المجاورة (للعراق
(الكويت)، (تركيا)

32
00:07:52,877 --> 00:07:55,071
(السعودية)، (إيران)

33
00:07:55,245 --> 00:07:57,678
روسيا) و(أفغانستان) في الشمال)

34
00:07:57,813 --> 00:08:00,372
حتى قبل حرب الخليج
(كان يعتبر (العراق

35
00:08:00,448 --> 00:08:02,472
واحداً من أخطر المناطق في العالم

36
00:08:02,549 --> 00:08:03,982
إيلاديو)، إنتقل إلى صلب الموضوع)
يا رجل

37
00:08:05,051 --> 00:08:08,247
إنس درس التاريخ
ولنتطرق إلى العمل

38
00:08:16,191 --> 00:08:19,853
هذه هي المنطقة التي شوهد بها
الجندي (خوان بيريز) آخر مرة

39
00:08:20,094 --> 00:08:24,085
فرقته تعرضت لهجوم
...بواسطة سيارة مفخخة، حدث ذلك

40
00:08:24,263 --> 00:08:27,197
عند الساعة الثالثة مساءاً
في الثاني عشر من مايو 2003

41
00:08:27,299 --> 00:08:30,495
الجيش الأمريكي
...(صنف الجندي (بيريز

42
00:08:30,601 --> 00:08:32,591
بأنه مفقود في مهمة

43
00:08:41,675 --> 00:08:42,972
حسن

44
00:08:43,642 --> 00:08:44,939
إليكم الإتفاق

45
00:08:46,911 --> 00:08:49,674
أريدكم أن تقوموا
بحشد فريق صغير من الرجال

46
00:08:49,780 --> 00:08:53,738
لإدخالي وإخراجي من هناك
بسرعة وبأمان

47
00:08:54,216 --> 00:08:57,013
لا تهمني هوياتهم
أو كيف تعثرون عليهم

48
00:08:58,319 --> 00:09:00,479
أريد تلك الأسماء بحلول الغد

49
00:09:19,732 --> 00:09:20,721
...(خوليان)

50
00:09:21,400 --> 00:09:25,129
مع فائق احترامي
ما تخطط له هو انتحار

51
00:09:25,669 --> 00:09:28,660
الإندفاع إلى حرب، بينما يوجد لدينا
حرب دائرة هنا، في ديارنا

52
00:09:28,738 --> 00:09:32,605
بينيتو جارسيا) يشكل فريقاً)
مع رجال جنوب المنطقة لمهاجمتنا

53
00:09:32,908 --> 00:09:35,034
إضافة إلى أنه يجب أن نفكر جدياً بإدارة
مكافحة المخدرات والشرطة الفيدرالية

54
00:09:35,509 --> 00:09:38,238
إنه أسوأ وقت ممكن
لمحاولة القيام بشئ كهذا

55
00:09:38,311 --> 00:09:41,143
بافتراض أن أخاك ما زال حياً

56
00:09:44,148 --> 00:09:45,580
(خوان) حي، (إيلاديو)

57
00:09:46,216 --> 00:09:47,944
يجب أن يكون حياً

58
00:09:49,719 --> 00:09:51,709
يجب أن أعيده

59
00:09:52,153 --> 00:09:54,677
لا يمكنني تجاهل واجبي نحو عائلتي

60
00:09:56,356 --> 00:09:57,687
نحو والدتي

61
00:10:00,726 --> 00:10:03,694
(رتب اجتماعاً مع (بينيتو جارسيا
ليؤمن لنا بعض الوقت

62
00:10:05,161 --> 00:10:07,856
أريدك أن تعتني بعائلتي

63
00:10:11,799 --> 00:10:12,787
ماذا أيضاً؟

64
00:10:13,967 --> 00:10:14,956
!أخبرني

65
00:10:15,868 --> 00:10:18,802
عثرنا على قنبلة
تحت سيارتك اليوم

66
00:10:20,171 --> 00:10:23,367
لحسن الحظ، عثرنا عليها
قبل أن يصعد ابنك السيارة

67
00:10:52,392 --> 00:10:56,088
ألم تتناول عشاءك؟ -
نعم، لكني شعرت بالجوع مجدداً -

68
00:10:57,628 --> 00:10:58,993
كيف كانت لعبتك؟

69
00:11:00,463 --> 00:11:03,022
تذكر، اللعبة لا تتعلق فقط
بالتسديد القوي للضربة

70
00:11:03,298 --> 00:11:05,629
بل تخمين ما يفكر به الرامي

71
00:11:06,768 --> 00:11:08,234
هل اغتسلت؟

72
00:11:09,369 --> 00:11:11,131
هل صليت من أجل أمك؟

73
00:11:11,570 --> 00:11:13,628
أجل -
جيد -

74
00:11:14,205 --> 00:11:16,264
هل ستصحبني إلى المدرسة غداً؟

75
00:11:16,340 --> 00:11:17,500
لا

76
00:11:18,208 --> 00:11:20,641
سوف تبقى هنا لعدة أيام

77
00:11:20,843 --> 00:11:22,833
سوف يأتي معلم خاص لتدريسك

78
00:11:23,545 --> 00:11:26,570
سوف أغيب لعدة أيام -
إلى أين ستذهب؟ -

79
00:11:27,214 --> 00:11:28,305
سأقوم برحلة

80
00:11:29,048 --> 00:11:31,311
لكني سأحضر معي مفاجأة لك

81
00:11:31,383 --> 00:11:32,645
ما هي؟

82
00:11:32,918 --> 00:11:35,044
لن تصدق ما سأحضره حتى

83
00:11:37,921 --> 00:11:40,354
عدني بأنك ستعتمد السلامة

84
00:11:41,223 --> 00:11:44,622
...عندما لا أكون في المنزل -
أنا رجل المنزل -

85
00:11:45,526 --> 00:11:46,720
أحسنت

86
00:12:14,044 --> 00:12:15,840
أنظرا إلى عيوني

87
00:12:20,248 --> 00:12:23,181
لا أحد يعرف هذا العمل جيداً
كما أعرفه أنا

88
00:12:23,883 --> 00:12:26,976
دفعت الكثير لأجل ولائكم

89
00:12:28,620 --> 00:12:31,815
تعلمون بأني أعتني برجالي

90
00:12:33,824 --> 00:12:36,189
أحميهم من أي تهديد

91
00:12:38,793 --> 00:12:41,886
!وأنتما عرضتما إبني للخطر

92
00:12:42,962 --> 00:12:43,951
!(سيد (خوليان

93
00:12:44,263 --> 00:12:47,254
...لا يمكن أن أؤذي ابنك قط. أنا

94
00:12:47,766 --> 00:12:49,858
...أقسم، أنا

95
00:12:55,003 --> 00:12:57,129
ثمة أمر وحيد سأفعله لكم

96
00:13:00,807 --> 00:13:02,865
سأنجز الأمر بسرعة

97
00:13:25,189 --> 00:13:27,213
(لدي رسالة من السيد (أرتيميو

98
00:13:27,858 --> 00:13:29,621
يقدم لكم خالص عزاءه

99
00:13:30,426 --> 00:13:34,259
يريدك أن تعلمي
بأننا سنتكفل بالجنازة

100
00:13:36,597 --> 00:13:38,427
لك ولأبنائك

101
00:13:39,665 --> 00:13:43,293
مات زوجي
بسبب تلك النقود القذرة

102
00:13:49,172 --> 00:13:50,604
إسمعي، أيتها السيدة

103
00:13:50,873 --> 00:13:53,568
إذا كنت ترغبين برؤية زوجك
بصورة ملحة

104
00:13:54,509 --> 00:13:58,307
سيسرنا أن نرسلك وأبنائك
إلى الجنة بصحبته

105
00:14:20,191 --> 00:14:21,419
!(خوليان)

106
00:14:31,199 --> 00:14:34,189
!(خوليان)

107
00:15:39,108 --> 00:15:41,769
الجميع يعرفون
(أنتونيو "آكل لحم البشر" هيرنانديز)

108
00:15:41,843 --> 00:15:43,867
أحد أفضل الرجال المخلصين لنا

109
00:15:43,978 --> 00:15:45,707
إختيار موفق، لكن لا

110
00:15:46,980 --> 00:15:48,311
إنه سريع الغضب جداً

111
00:15:48,648 --> 00:15:51,582
لا يستطيع الحفاظ على هدوءه
عند الحاجة إلى ذلك

112
00:15:51,650 --> 00:15:53,344
هذه المهمة لا تناسبه

113
00:15:55,652 --> 00:15:56,641
التالي

114
00:16:00,555 --> 00:16:02,785
(نحن جميعاً نذكر (شيما دياز

115
00:16:02,857 --> 00:16:04,619
لم يعد ذلك الفتى الصغير بعد الآن

116
00:16:05,059 --> 00:16:08,459
لكنه مقاتل محنك

117
00:16:08,528 --> 00:16:12,087
(شارك في (فييتنام
وحروب الكارتيل

118
00:16:13,397 --> 00:16:16,627
صحة (شيما) في حالة ممتازة

119
00:16:16,733 --> 00:16:18,962
وهو أفضل خبير استراتيجي لدينا

120
00:16:19,834 --> 00:16:24,429
هو متقاعد ويعيش في قصره
(في (بيفرلي هيلز

121
00:16:25,438 --> 00:16:27,429
إليك وجبة خفيفة
لتتناولها في الطريق، يا أبي

122
00:16:30,241 --> 00:16:33,539
لم يزعجونك
في هذا الوقت المتأخر من الليل؟

123
00:16:34,978 --> 00:16:36,968
سوف أغيب لعدة أيام فقط

124
00:16:37,846 --> 00:16:40,370
أحتاج لبعض الهواء الطلق
ألا تظنين ذلك؟

125
00:16:46,852 --> 00:16:48,443
لا أستطيع الرفض

126
00:16:50,288 --> 00:16:52,084
إنها مسألة احترام

127
00:16:52,956 --> 00:16:54,252
أمر صالح

128
00:16:55,725 --> 00:16:58,056
ستفخرين بي

129
00:16:59,526 --> 00:17:01,686
أنا لا أريدك أن تفعل أي شئ

130
00:17:02,061 --> 00:17:04,324
أنا لا أطلب منك أن تنقذ العالم

131
00:17:24,409 --> 00:17:25,398
لا بأس به

132
00:17:26,478 --> 00:17:27,535
لا بأس

133
00:17:27,878 --> 00:17:30,277
من أيضاً؟ -
(روزاليو ميندوزا) -

134
00:17:30,647 --> 00:17:33,410
طالب بارع
من أكاديمية سلاح الطيران

135
00:17:34,082 --> 00:17:38,141
ومسؤول عن أغلب عمليات التوصيل
(بين (كولومبيا) و(كانكون

136
00:17:38,551 --> 00:17:40,485
لا يوجد أي رادار
يستطيع اكتشافه

137
00:17:40,953 --> 00:17:45,218
إنه رجل جدير بالثقة
وحلقة وصل مهمة جداً

138
00:17:45,289 --> 00:17:47,756
بين (الولايات المتحدة) ومنظمتنا

139
00:17:48,958 --> 00:17:51,426
!مرحى

140
00:18:33,787 --> 00:18:36,414
أين أخلاقك، يا رجل؟

141
00:18:37,289 --> 00:18:40,280
هل تحاول إفساد
حفلة إبنتي بالمعمودية؟

142
00:18:40,925 --> 00:18:43,757
أخبرني بمن أرسلك
وإلا قتلتك حيث تقف

143
00:18:47,296 --> 00:18:48,421
جيد جداً

144
00:18:49,364 --> 00:18:50,421
جيد جداً

145
00:18:50,831 --> 00:18:51,855
لا بأس به

146
00:18:52,633 --> 00:18:53,690
التالي

147
00:18:58,336 --> 00:19:02,964
رجلنا التالي محتجز في منشأة
(ذات حراسة مشددة في (لاس أنيماس

148
00:19:03,373 --> 00:19:06,000
إنه يواجه محاكمة لعدة جرائم

149
00:19:07,475 --> 00:19:09,772
(جوفينتينو "الخفاف" رودريغوز)
...سيتم تسليمه

150
00:19:10,811 --> 00:19:13,802
!إيلاديو)، مزاجي لا يتحمل الدعابات)

151
00:19:14,647 --> 00:19:17,672
ذلك الرجل قتل الكثير من الأشخاص
!لكنه كاد يقتلني أيضاً

152
00:19:17,749 --> 00:19:19,875
لا زلت أعاني من رصاصة
!في مؤخرتي

153
00:19:20,250 --> 00:19:23,843
!(إضافة إلى أنه برفقة (بينيتو جارسيا
لا أريد إلا أن أرى هذا الرجل وهو ميت

154
00:19:24,453 --> 00:19:27,580
في الواقع، قمنا بإرسال فرقة ضاربة
لكنه تمكن من الهرب

155
00:19:28,355 --> 00:19:32,119
خوليان)، حتى لو كان)
من أفراد المنظمة المعادية

156
00:19:32,224 --> 00:19:35,715
فهو يملك كل المهارات المطلوبة
لهذه المهمة

157
00:19:36,127 --> 00:19:39,721
فهو قاس، متدرب عسكرياً

158
00:19:40,063 --> 00:19:43,929
بوسعه الإرتجال ويملك تسديداً قاتلاً

159
00:20:03,845 --> 00:20:06,210
كنت سأموت على أية حال

160
00:20:07,848 --> 00:20:11,282
لكني أفضل أن تقتلوني
(على أن تقتلني عصابة (جرينجوز

161
00:20:11,750 --> 00:20:13,547
أنت ميت بالفعل، أيها الخفاف
(الخفاف = صخر بركاني زجاجي خفيف)

162
00:20:14,485 --> 00:20:16,316
أنت ميت بالنسبة لقومك

163
00:20:18,354 --> 00:20:19,877
وميت بالنسبة للأمريكان

164
00:20:21,757 --> 00:20:24,020
أنت جثة تتنفس

165
00:20:24,725 --> 00:20:27,318
(لكن (خوليان بيريز
لديه عرض يقدمه لك

166
00:20:28,360 --> 00:20:29,952
عرض الحياة

167
00:20:32,530 --> 00:20:34,929
عندما قالوا بأنك ستتوجه
إلى الأندية الكبيرة

168
00:20:34,998 --> 00:20:36,726
لم يكونوا مبالغين في ذلك

169
00:20:37,299 --> 00:20:40,665
نحن بحاجة إلى مهاراتك
في مكان خاص جداً

170
00:20:40,735 --> 00:20:42,031
أحقاً ذلك؟

171
00:20:44,004 --> 00:20:45,300
أين؟

172
00:20:47,072 --> 00:20:48,266
(العراق)

173
00:21:21,761 --> 00:21:24,558
يقولون بأنه
ليس ثمة رجل مخلد حتى النهاية

174
00:21:27,799 --> 00:21:31,290
وأن الألم يقتلهم
قبل أن يقتلهم السم

175
00:21:34,136 --> 00:21:37,865
لو أعطيتك ذلك الترياق
قبل مرور 60 ثانية

176
00:21:38,906 --> 00:21:41,032
قد يكون لديك أمل

177
00:21:42,308 --> 00:21:43,797
أنظر، أيها الخفاف

178
00:21:44,409 --> 00:21:46,842
هذا الأمر يشبه برامج الألعاب

179
00:21:46,944 --> 00:21:49,776
وعليك أن تختار إحدى الجائزتين

180
00:21:51,580 --> 00:21:55,242
بوسعك
إما أن تزور عجائب الشرق الأوسط

181
00:21:56,250 --> 00:21:59,047
أو سنرى إذا ما كان بوسعك التحليق

182
00:22:13,760 --> 00:22:14,852
حسن

183
00:22:16,529 --> 00:22:18,292
سنرى ما بوسعنا القيام به

184
00:22:24,802 --> 00:22:26,132
حتى بصحبة الخفاف

185
00:22:27,370 --> 00:22:29,166
نحتاج إلى رجل إضافي آخر

186
00:22:30,405 --> 00:22:31,666
أعرف أين نعثر عليه

187
00:23:56,793 --> 00:23:59,784
أراك مشاكساً كما هو شأنك دائماً
(كارميلو)

188
00:24:12,804 --> 00:24:13,792
لا

189
00:24:14,772 --> 00:24:16,261
لقد تغيرت

190
00:24:17,840 --> 00:24:21,536
لكنك كنت تعرف دائماً
كيف تظهر أسوأ ما لدى الناس من أمور

191
00:24:25,612 --> 00:24:27,602
(سمعت بشأن (أميليا

192
00:24:28,447 --> 00:24:29,846
أنا آسف

193
00:24:34,418 --> 00:24:35,510
السرطان

194
00:24:37,787 --> 00:24:39,720
مضت أربعة سنوات تقريباً

195
00:24:45,591 --> 00:24:46,683
(كارميلو)

196
00:24:47,559 --> 00:24:49,083
أنا بحاجة لمساعدتك

197
00:24:53,863 --> 00:24:55,659
ليس الأمر كما تظن

198
00:24:57,032 --> 00:24:59,124
لا شئ طيب يأتي منك

199
00:25:01,201 --> 00:25:03,431
ما زلت أفضل أصدقائي

200
00:25:06,072 --> 00:25:08,369
لم نعد أولئك الأطفال

201
00:25:09,473 --> 00:25:11,532
مزق الألم أوصالنا

202
00:25:13,376 --> 00:25:14,933
هذه أرضي

203
00:25:15,477 --> 00:25:17,035
من الأفضل أن ترحل

204
00:25:22,649 --> 00:25:24,980
خوان) مفقود في العراق)

205
00:25:41,094 --> 00:25:44,927
شخص ما يجب أن يعتني بأرضي
أثناء غيابي

206
00:25:46,397 --> 00:25:49,297
عليهم أن يعيدوا زراعة
ما أفسدته أنت

207
00:25:54,535 --> 00:25:56,764
سنتحرك إلى الحدود السورية

208
00:25:59,139 --> 00:26:02,005
وسندخل العراق من هناك

209
00:26:02,707 --> 00:26:04,072
أين يقع العراق بحق السماء؟

210
00:26:05,275 --> 00:26:07,573
!(الجميع يعرفون ذلك، (كارميلو

211
00:26:07,877 --> 00:26:11,972
(إنه بالقرب تماماً من (الكويت
(السعودية)، (أسبانيا)، و(هولندا)

212
00:26:12,214 --> 00:26:15,649
!بالإضافة إلى أننا سنأخذ خرائط -
(مع فائق احترامي، سيد (خوليان -

213
00:26:16,316 --> 00:26:22,116
أعتقد أنه من المهم
...أن يكون لدينا وسيط محلي، لأنه

214
00:26:22,320 --> 00:26:25,186
وفقاً لاستراتيجيتنا
علينا أن نتحرك بسرعة

215
00:26:25,255 --> 00:26:28,052
(لا داعي للقلق، (شيما
تم الإعتناء بهذا الأمر

216
00:26:29,291 --> 00:26:31,690
حسناً، يا رفاق
كما تعلمون جميعاً

217
00:26:32,293 --> 00:26:36,455
ما سيدفع لكم هو أكثر بكثير
مما تتلقونه في أربعة فترات من العمر

218
00:26:37,196 --> 00:26:39,186
إذا لم يعد أي فرد منكم

219
00:26:45,702 --> 00:26:47,828
النقود ستذهب لأي شخص تريدونه

220
00:26:48,103 --> 00:26:51,731
ستحظون بجنازة تلائم ملكاً
مع الأغنية الخاصة بكم وكل شئ

221
00:26:53,673 --> 00:26:56,903
ثمة أمر آخر
الكلمة الحركية لهذه المهمة

222
00:26:58,109 --> 00:27:01,669
إشارة ندائنا
دعوة استنفارنا

223
00:27:02,679 --> 00:27:03,667
...ستكون

224
00:27:09,283 --> 00:27:10,443
"طماطم"

225
00:28:23,298 --> 00:28:25,595
أنظروا لهذه الجميلة

226
00:28:31,102 --> 00:28:32,830
(إهدأ، (كارميلو

227
00:28:32,903 --> 00:28:34,837
السقوط من الخيل
أسهل من السقوط من الطائرة

228
00:28:35,905 --> 00:28:37,997
حسن، أنا لا أحب الخيول أيضاً

229
00:29:02,651 --> 00:29:05,202
{\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF&}
"(المكسيك)"

230
00:29:19,562 --> 00:29:20,682
{\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF&}
"(تركيا)"

231
00:29:54,189 --> 00:29:58,056
!مكانك -
!لا تتحرك وإلا سنطلق النار -

232
00:29:58,125 --> 00:30:00,183
ماذا تريدون هنا؟

233
00:30:07,264 --> 00:30:11,199
هذا لم يكن جزءاً من الخطة، صحيح؟ -
إلزموا الهدوء، جميعاً -

234
00:30:12,501 --> 00:30:14,263
دعوني أتحدث إليهم

235
00:30:15,435 --> 00:30:20,804
!أثبتوا هوياتكم
!ليس لديكم أي فكرة عما ارتكبتموه

236
00:30:20,873 --> 00:30:22,567
!تكلم، وإلا قمت بإعدامكم جميعاً

237
00:30:33,381 --> 00:30:36,281
أصدقائي كلهم
شاردو الذهن إلى أبعد حد

238
00:30:36,783 --> 00:30:40,615
(إنها المرة الأولى لهم في (تركيا -
من أنت؟ -

239
00:30:44,154 --> 00:30:45,746
أنظر هنا

240
00:30:45,988 --> 00:30:47,512
أيها الأحمق

241
00:30:54,228 --> 00:30:55,717
مفهوم؟

242
00:30:56,162 --> 00:31:00,358
أو أنك ترغب بمعرفة من أكون فعلاً؟

243
00:31:01,098 --> 00:31:02,326
!أيها القذر

244
00:31:04,734 --> 00:31:06,394
!لنذهب

245
00:31:10,405 --> 00:31:14,169
(ساشا باجينسكي)
(مرحباً بكم يا أصدقائي في (إستنبول

246
00:32:20,983 --> 00:32:22,780
!(أنظر، (كارميلو
!أنظر، أنظر

247
00:32:32,490 --> 00:32:34,515
(إلى اليمين، سيد (خوليان
من فضلك

248
00:32:37,393 --> 00:32:38,621
لا مشكلة

249
00:33:25,691 --> 00:33:27,283
إليك ما طلبته مني

250
00:33:27,525 --> 00:33:28,856
أسلحتكم

251
00:33:30,560 --> 00:33:33,460
!توقفوا -
شكراً لك -

252
00:33:37,098 --> 00:33:41,465
كيف سنخرج من هنا؟ -
سنسافر بالطريقة التقليدية -

253
00:35:20,765 --> 00:35:21,753
إذاً؟

254
00:35:22,866 --> 00:35:24,856
هل أنت نادم على ما فعلت؟

255
00:35:25,568 --> 00:35:26,557
لا

256
00:35:26,902 --> 00:35:29,062
أيها الفتى

257
00:35:44,012 --> 00:35:46,946
أنا أيضاً كنت صغيراً
عندما قتلت لأول مرة

258
00:35:47,949 --> 00:35:49,438
تعلم ما يقولونه

259
00:35:50,550 --> 00:35:53,950
"الخطوة الأولى هي الأصعب"
...لكن على أية حال

260
00:36:01,424 --> 00:36:03,414
لم الرحيل إلى (الولايات المتحدة)؟

261
00:36:04,326 --> 00:36:06,316
ستكون شخصاً نكرة هناك

262
00:36:07,328 --> 00:36:09,522
لقد بدأت بداية طيبة فعلاً هنا

263
00:36:10,830 --> 00:36:13,457
نحن جميعاً بحاجة للعائلة

264
00:36:14,066 --> 00:36:15,623
لنبقى على قيد الحياة

265
00:36:17,601 --> 00:36:19,865
بالإضافة إلى أن والدتك وأخيك

266
00:36:20,603 --> 00:36:22,900
سيكون لديهم شخص يحميهم

267
00:36:23,171 --> 00:36:25,638
لهذا نحن رجال، أليس كذلك؟

268
00:36:26,507 --> 00:36:28,474
لنحمي من نحب

269
00:36:33,779 --> 00:36:36,508
ثمة شئ مميز بشأنك، أيها الفتى

270
00:36:37,447 --> 00:36:40,210
...أكره أن أقتلك

271
00:36:41,617 --> 00:36:42,913
...لأنه هنا

272
00:36:43,885 --> 00:36:45,545
إما أن تكون معنا

273
00:36:46,253 --> 00:36:48,345
أو يقضى عليك

274
00:37:04,431 --> 00:37:05,419
تلك الرصاصة

275
00:37:06,432 --> 00:37:08,023
كانت من أجلك

276
00:37:19,674 --> 00:37:20,971
!صباح الخير

277
00:37:23,210 --> 00:37:24,642
(صباح الخير، (تشاتشا

278
00:37:24,710 --> 00:37:26,678
(لا، إسمي (ساشا

279
00:37:28,480 --> 00:37:30,276
!صباح الخير، أيها المكسيكيون

280
00:37:36,652 --> 00:37:38,846
القليل فقط، أنا مصاب بالغثيان

281
00:37:41,888 --> 00:37:44,253
وصاحبك ذو الشعر الطويل؟

282
00:37:54,930 --> 00:37:56,420
ما هذا؟

283
00:37:57,332 --> 00:38:00,731
(وصفة طعام (بابوشكا
جدتي

284
00:38:05,903 --> 00:38:07,700
طعمها مختلف قليلاً

285
00:38:07,772 --> 00:38:09,136
أعطني بعض الصلصة الحارة

286
00:38:19,479 --> 00:38:22,571
كان سيعجبني طبق كهذا
(في (أفغانستان

287
00:38:22,647 --> 00:38:23,636
!أعطني

288
00:38:31,253 --> 00:38:33,084
ها قد أتوا

289
00:39:05,075 --> 00:39:06,303
(شكراً، (خوليان

290
00:39:06,476 --> 00:39:08,966
هذه هدية رائعة

291
00:39:11,980 --> 00:39:13,970
لا شكر على واجب

292
00:39:16,015 --> 00:39:18,676
شريك رائع مثلك
يستحق الأفضل

293
00:39:21,685 --> 00:39:23,744
سمعت بأنك دخلت أسواقاً جديدة

294
00:39:24,220 --> 00:39:25,278
ما عساي أن أفعل؟

295
00:39:25,922 --> 00:39:29,947
بيع الأسلحة
أسهل من بيع كأس من الماء هنا

296
00:39:31,392 --> 00:39:34,985
بفضل بصيرتي العملية
لدينا فرصة واحدة

297
00:39:35,327 --> 00:39:37,022
لإنقاذ أخيك

298
00:39:37,329 --> 00:39:41,525
ولكن، علي أن أخبرك
بأن تلك الفرصة الوحيدة

299
00:39:43,566 --> 00:39:44,828
ضئيلة للغاية

300
00:39:59,710 --> 00:40:01,142
!أيتها القطة

301
00:40:06,247 --> 00:40:07,976
!وشم جميل

302
00:40:16,655 --> 00:40:18,849
ثمة بعض الطرق الآمنة

303
00:40:19,156 --> 00:40:20,144
هنا

304
00:40:20,657 --> 00:40:22,647
(وقرب نهر (دجلة

305
00:40:24,459 --> 00:40:26,426
أو... هل كان في الجانب الآخر؟
هنا

306
00:40:30,963 --> 00:40:32,658
فرقة صغيرة من الرجال

307
00:40:33,731 --> 00:40:35,221
في سيارة واحدة

308
00:40:36,199 --> 00:40:37,826
لن تبدو مثيرة للشبهات

309
00:40:38,001 --> 00:40:40,935
فيما انتظارنا؟ -
على رسلك -

310
00:40:41,337 --> 00:40:44,237
هل ترغب فقط بالوصول إلى العراق
ثم تتعرض للقتل

311
00:40:44,805 --> 00:40:47,329
أو تصل إلى هناك وتنقذ أخاك؟

312
00:40:47,607 --> 00:40:51,167
الإنقاذ الرائع
يتم بأعصاب باردة

313
00:40:51,877 --> 00:40:53,434
وفي هذه اللحظة

314
00:40:54,111 --> 00:40:57,910
دماؤنا تغلي -
أعلم، أعلم -

315
00:40:58,181 --> 00:41:00,944
لكن الآن دمائي
هي من تستدعيني

316
00:41:01,416 --> 00:41:04,543
سوف تحتاج إلى أفضل إسناد
يتوفر لديك

317
00:41:05,285 --> 00:41:07,081
!(ساشا)

318
00:41:11,456 --> 00:41:12,547
(ساشا)

319
00:41:16,626 --> 00:41:20,220
إنه أفضل رجالي
سوف يساعدك ويرافقك

320
00:41:25,865 --> 00:41:28,264
هذه ليست مهمة طبيعية

321
00:41:29,300 --> 00:41:31,530
ربما لا نعود

322
00:41:32,169 --> 00:41:34,636
سأبقى معك حتى النهاية
(سيد (خوليان

323
00:41:35,338 --> 00:41:38,773
تلقينا رسالة منذ لحظات
(إنها من رجالك في (المكسيك

324
00:41:39,741 --> 00:41:42,402
خوليان)، تم تسجيل هذا)
قبل ثلاثة أيام

325
00:41:43,309 --> 00:41:44,970
هذه أخبار طيبة

326
00:41:45,545 --> 00:41:46,841
أخوك على قيد الحياة

327
00:41:47,813 --> 00:41:50,645
الأخبار السيئة
هي أن الثوار الظاهرين في الفيلم

328
00:41:50,915 --> 00:41:52,814
ينتمون إلى فرقة متطرفة

329
00:41:53,450 --> 00:41:55,849
...سياستهم
لا سياسة

330
00:41:57,018 --> 00:42:00,646
سأرسل لك جميع المعلومات
عبر هاتف الساتلايت

331
00:42:10,728 --> 00:42:11,716
...أيها الخفاف

332
00:42:13,996 --> 00:42:16,260
ما شعورك
وقد عدت للحياة مجدداً؟

333
00:42:17,531 --> 00:42:21,398
ما شعورك وأنت تترك منزل التقاعد؟

334
00:42:23,068 --> 00:42:27,401
عندما أنظر إليك، أرى طفلاً مزعجاً
يبحث عن شئ ليسرقه

335
00:42:28,305 --> 00:42:32,297
تختبئ تحت سيارة
حتى لا يراك أحد وأنت تبكي

336
00:42:33,408 --> 00:42:36,501
ذات يوم، عثرت على مسدس
وفجأة، شعرت بأنك رجل

337
00:42:45,683 --> 00:42:47,673
لا أحد يكترث بك، أيها الخفاف

338
00:42:47,784 --> 00:42:50,183
هم يبحثون عنك فقط
ليستأجرونك

339
00:42:50,953 --> 00:42:52,352
أو يقتلونك، ألست محقاً؟

340
00:42:53,654 --> 00:42:56,053
لحسن حظك أني أشفق عليك

341
00:42:56,656 --> 00:43:00,785
سيكون من الخسارة أن أستخدم رصاصة
على رجل مسن مثلك

342
00:43:03,128 --> 00:43:05,027
مهما كنت مزهواً بنفسك

343
00:43:06,929 --> 00:43:09,624
ستكون دائماً
ذلك الغلام الصغير الفاشل

344
00:43:52,092 --> 00:43:53,081
في صحة

345
00:43:53,393 --> 00:43:56,088
الهمة والقوة المكسيكية

346
00:43:56,161 --> 00:43:57,491
نعم، نعم -
تحياتي -

347
00:44:13,705 --> 00:44:14,831
...أيها الرفيق

348
00:44:15,407 --> 00:44:20,502
أنت رجل صالح
وفي غاية الشجاعة والقوة. سوف تنجح

349
00:44:21,010 --> 00:44:22,033
حظ موفق

350
00:44:23,011 --> 00:44:24,069
وأنت أيضاً

351
00:45:07,740 --> 00:45:08,764
أأنت جاد؟

352
00:45:10,342 --> 00:45:11,331
ماذا؟

353
00:45:14,145 --> 00:45:15,634
أنظر إلى اللون وحسب

354
00:45:17,880 --> 00:45:21,508
أنا لن أناقش
مسائل التمويه الليلي معك

355
00:45:22,183 --> 00:45:24,446
أنت تعلم بأننا سنصل في النهار
أليس كذلك؟

356
00:45:52,202 --> 00:45:53,794
إنها أغنية جميلة

357
00:46:01,508 --> 00:46:02,735
(شاشا)

358
00:46:05,210 --> 00:46:06,939
هل هذا الطريق هو آمن الطرق؟

359
00:46:07,646 --> 00:46:09,670
بالتأكيد هو كذلك

360
00:46:11,347 --> 00:46:13,042
إنه آمن الطرق

361
00:46:14,616 --> 00:46:17,175
إنها خريطة لتفادي الألغام الأرضية

362
00:46:53,241 --> 00:46:54,674
واصل المحاولة

363
00:46:55,943 --> 00:46:58,206
(سيد (إيلاديو
مكالمة من أجلك

364
00:47:09,518 --> 00:47:13,510
صباح الخير، سعادة الوزير -
يجب أن أتحدث إلى رئيسك -

365
00:47:14,021 --> 00:47:18,422
خوليان) منشغل، لكن كن مطمئناً)
مواعيد التوصيل ستبقى كما هو مخطط لها

366
00:47:18,858 --> 00:47:20,586
أنا لم أكن واضحاً في ما أعنيه

367
00:47:21,059 --> 00:47:24,357
سمعت بأنكم تخططون لأمر غريب

368
00:47:25,095 --> 00:47:27,585
لقد سمعنا
بشأن اجتماعات سرية معينة

369
00:47:28,397 --> 00:47:30,227
(مع (بينيتو جارسيا

370
00:47:30,699 --> 00:47:33,667
أخبرني، ما الذي يقدمونه إليكم
من عرض؟

371
00:47:34,567 --> 00:47:37,228
(لا! شحنتان إلى (نيويورك

372
00:47:37,369 --> 00:47:39,928
(وثلاث شحنات إلى (ميامي
!وليس العكس

373
00:47:40,004 --> 00:47:41,938
صحيح. مهلاً، سمع

374
00:47:42,006 --> 00:47:43,267
ما الأمر؟

375
00:47:43,840 --> 00:47:46,069
(أخرج من هنا، (دوك
!الآن

376
00:47:46,709 --> 00:47:49,734
لا شئ. حسن، تعلم الإستماع
!تباً

377
00:47:50,578 --> 00:47:51,566
حسناً

378
00:47:51,778 --> 00:47:53,177
{\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF&}
"(قصر (بينيتو جارسيا"

379
00:47:53,347 --> 00:47:55,314
ما أخبارك، عزيزي (جورجيو)؟

380
00:47:57,315 --> 00:47:58,839
أنت بارع في هذا

381
00:47:59,149 --> 00:48:00,582
!أنت ساحر، يا رجل

382
00:48:01,418 --> 00:48:04,045
لكنك كنت ترسم هذه اللوحة
منذ 6 شهور

383
00:48:05,120 --> 00:48:07,054
!أسرع
عملياً، أصبحت تعيش هنا

384
00:48:08,022 --> 00:48:09,387
ما أخبارك، (جورج)؟

385
00:48:14,059 --> 00:48:15,720
!إنها جميلة فعلاً

386
00:48:16,060 --> 00:48:17,084
لنرى

387
00:48:20,931 --> 00:48:22,761
متى تدور؟

388
00:48:24,666 --> 00:48:25,826
أين المياه؟

389
00:48:26,067 --> 00:48:27,556
النافورة لا تعمل

390
00:48:27,758 --> 00:48:28,903
سيدي، الأمر معقد

391
00:48:28,903 --> 00:48:31,336
ماذا تعني بـ "معقد"؟
!"جرينجو= الأمريكي"

392
00:48:33,205 --> 00:48:35,695
أريد لكرتي الأرضية أن تدور
!بحلول الغد

393
00:48:35,840 --> 00:48:37,034
أفهمت؟

394
00:48:42,945 --> 00:48:44,241
لا أستطيع أن أصدق هذا

395
00:48:45,580 --> 00:48:50,015
كل هذا التوسل للتفاوض من أجل هدنة
و(خوليان) يرسل كبير خدمه

396
00:48:50,750 --> 00:48:51,774
(سيد (بينيتو

397
00:49:00,556 --> 00:49:02,786
السيد (خوليان) يرسل تحياته

398
00:49:03,025 --> 00:49:06,424
ويأسف لعدم تمكنه
من حضور ذلك الإجتماع العاجل

399
00:49:09,461 --> 00:49:12,759
أنا مخول بالكامل لعقد أي صفقة
نيابة عنه

400
00:49:13,731 --> 00:49:16,221
وما الذي يمكن أن يكون
أكثر أهمية من هذا الأمر؟

401
00:49:16,900 --> 00:49:18,867
طارئ عائلي

402
00:49:36,645 --> 00:49:40,705
{\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF&}
"(كربلاء)، (العراق)"

403
00:49:50,388 --> 00:49:52,116
لا تشتت انتباهك، أيها الخفاف

404
00:49:52,356 --> 00:49:55,153
لا أريد أن أتعرض للقتل
بسبب أعصابك

405
00:50:02,696 --> 00:50:05,391
الوسيط بانتظارنا هناك

406
00:50:24,409 --> 00:50:25,603
ماذا؟

407
00:50:25,744 --> 00:50:26,767
لست أدري

408
00:51:56,835 --> 00:51:59,962
!أنا صديقك الوسيط
!أنا صديقك الوسيط

409
00:52:00,671 --> 00:52:03,400
(سيد (خوليان
!هذا الرجل هو وسيطنا

410
00:52:03,807 --> 00:52:09,402
أنا متأسف، (زيدان). ولكني أتمنى أن
تفهم الظروف، المتوترة الشديدة

411
00:52:11,178 --> 00:52:15,704
(ثمة قرية قرب (النجف

412
00:52:16,014 --> 00:52:19,540
دمر الأمريكان كل شئ من السماء
بالقنابل الكثيرة

413
00:52:19,616 --> 00:52:21,981
دمر الأمريكان كل شئ بالقنابل

414
00:52:22,385 --> 00:52:24,215
...هم لم يتخيلوا بأن هناك

415
00:52:24,286 --> 00:52:29,916
هو المكان الذي تخفي المقاومة به
الرهائن، بما فيهم الجنود الأمريكان

416
00:52:30,924 --> 00:52:34,051
هم لا يشتبهون بأن هذا المكان
هو الذي تخفي المقاومة به

417
00:52:34,126 --> 00:52:37,094
رهائنها، بما فيهم الجنود

418
00:52:37,161 --> 00:52:38,525
!هذا يعني أن أخي بحوزتهم

419
00:52:38,595 --> 00:52:44,190
هذا الجندي، هل هو محبوس هناك؟ -
لا، لا، أنا لم أذهب إلى هناك أبداً -

420
00:52:44,299 --> 00:52:46,414
ولا أعرف من يكون هناك

421
00:52:46,414 --> 00:52:51,170
ولكن إذا كان هذا الجندي لا يزال حياً
فلا بد وأن يكون محبوساً هناك

422
00:52:51,170 --> 00:52:56,629
إذا كان أخوك حياً
ستتوفر لدينا فرص العثور عليه هناك

423
00:52:57,274 --> 00:52:59,935
!"أريد حقائق، وليس مجرد "فرص

424
00:53:00,009 --> 00:53:01,566
!ليس هذا اتفاقنا

425
00:53:01,810 --> 00:53:04,869
أنا بحاجة إلى معلومات أكيدة
!مئة في المئة

426
00:53:05,680 --> 00:53:10,411
!(يا صديقي، نحن في (العراق
!ولن تجد معلومات أفضل مما لدي

427
00:53:10,950 --> 00:53:13,816
أنا محترف
ولست مثل رؤسائك

428
00:53:13,885 --> 00:53:16,979
وهم يضربون أولاً
ثم يسألون

429
00:53:17,386 --> 00:53:21,116
يقول بأن معلوماته
موثوقة بقدر الإمكان

430
00:53:21,256 --> 00:53:24,315
وأنت لا تعجبه كثيراً
لكي أكون صادقاً

431
00:53:25,725 --> 00:53:26,987
أين نقودي؟

432
00:53:29,428 --> 00:53:32,590
في البداية تشتموني
!والآن لن تدفعوا لي المبلغ

433
00:53:35,966 --> 00:53:37,364
!علينا أن ندفع له النقود -
!خذ -

434
00:53:39,501 --> 00:53:41,560
!بروية... بروية

435
00:54:24,663 --> 00:54:27,654
!موقعنا تعرض للخطر
!علينا أن نغادر

436
00:54:45,010 --> 00:54:46,067
!إلحق به

437
00:54:50,346 --> 00:54:51,335
!(كارميلو)

438
00:54:56,217 --> 00:54:58,616
!هذا الإتجاه آمن! إلى هنا -
!لنذهب -

439
00:55:26,036 --> 00:55:28,503
!ألقوا أسلحتكم

440
00:55:28,571 --> 00:55:30,232
!ألقوها الآن

441
00:55:30,306 --> 00:55:34,138
!نحن لسنا مع الأمريكان
!لقد أتينا مسالمين

442
00:55:34,908 --> 00:55:36,738
!نحن في مهمة تخليص

443
00:55:37,143 --> 00:55:39,838
!ليس ثمة "محايد" هنا
!هذه معركة

444
00:55:39,911 --> 00:55:41,071
!لقد أنقذوني وأمي

445
00:56:01,892 --> 00:56:05,054
!مرحباً، أيها المهاجر
!وجبات "باراتوس" للجميع

446
00:56:10,264 --> 00:56:12,322
لم تعد فتى صغيراً بعد الآن

447
00:56:14,067 --> 00:56:16,864
وأنت لم تعد قاتلاً مأجوراً

448
00:56:17,868 --> 00:56:19,529
أنت الزعيم الآن

449
00:56:20,737 --> 00:56:21,897
تهانينا

450
00:56:24,006 --> 00:56:25,769
(قدمت لاصطحابك إلى (المكسيك

451
00:56:26,507 --> 00:56:27,997
لكي تعيش حياة هنيئة

452
00:56:29,443 --> 00:56:31,536
أنت عائلتي
أود أن أقدم لك الأفضل

453
00:56:33,045 --> 00:56:35,137
(تعلم بأن هذا مستحيل، (خوليان

454
00:56:36,381 --> 00:56:38,348
(أنا وأمي غادرنا (المكسيك

455
00:56:39,383 --> 00:56:41,577
لأننا لا نريد أن نكون مثلك

456
00:56:43,285 --> 00:56:45,014
لا يمكن أن نكون مثلك

457
00:56:45,786 --> 00:56:47,310
لن يؤذيك أحد

458
00:56:48,722 --> 00:56:50,383
الجميع يحترمونني الآن

459
00:56:51,490 --> 00:56:52,514
(لا، (خوليان

460
00:56:53,292 --> 00:56:55,316
الناس لا يحترمونك

461
00:56:56,494 --> 00:56:57,790
إنهم يخشونك

462
00:56:58,362 --> 00:57:01,421
والأمران لا يتشابهان مطلقاً

463
00:57:04,633 --> 00:57:06,862
"هل تظن بأن "الجرينجوز = الأمريكان
يحترمونك؟

464
00:57:07,967 --> 00:57:10,799
ألست خجلاً
من ارتدائك ملابس كهذه؟

465
00:57:11,470 --> 00:57:13,131
أنت وأنا شقيقان

466
00:57:13,272 --> 00:57:15,432
!لكننا لن نكون متشابهين أبداً

467
00:57:16,265 --> 00:57:17,874
هذه هي حياتي الآن

468
00:57:17,874 --> 00:57:19,500
هل تسمي هذه حياة؟

469
00:57:20,042 --> 00:57:22,032
وهل تسمي هذه حياة؟

470
00:57:22,477 --> 00:57:25,968
(توقف، (خوليان
توقف، لأجل أمي

471
00:57:27,480 --> 00:57:29,539
دعنا نعيش بسلام

472
00:57:34,051 --> 00:57:35,040
(كارميلو)

473
00:58:12,976 --> 00:58:14,375
هل تشعر بتحسن؟

474
00:58:24,650 --> 00:58:28,380
كل دقيقة تمضي
هي دقيقة ناقصة من عمر أخي

475
00:58:30,454 --> 00:58:32,011
(لا تقلق، سيد (خوليان

476
00:58:33,623 --> 00:58:35,749
سنعثر عليه
مهما تطلب الأمر

477
00:58:36,591 --> 00:58:39,150
مررت بالكثير من المواقف
كهذا الموقف

478
00:58:39,393 --> 00:58:42,418
الفيتناميون الشيوعيون
نوفمبر 1969

479
00:58:42,628 --> 00:58:46,495
لم يكن هناك واحد أو إثنان
بل سبعة جنود يحيطون بي

480
00:58:46,764 --> 00:58:48,628
كيف نجوت؟

481
00:58:50,600 --> 00:58:54,432
قاموا بتعذيبي
وتركوني أصارع الموت

482
00:59:26,521 --> 00:59:27,490
...لا نعثر يومياً على

483
00:59:27,490 --> 00:59:30,124
شخصية مشهورة كهذه في هذه الأرجاء -
"أبرز 10 مجرمين مطلوبين"

484
00:59:31,328 --> 00:59:34,690
أعتقد بأنه عليكم أن توضحوا الأمر لي
أيها المحاربون المكسيكيون

485
00:59:42,656 --> 00:59:44,056
فقدت كل شئ في هذه الحرب

486
00:59:44,946 --> 00:59:46,784
والآن جئتم أنتم

487
00:59:46,784 --> 00:59:52,281
وتخبرني بأنك تبحث عن أخيك
الذي يقف إلى جانب الغازي

488
00:59:52,859 --> 00:59:53,979
نحن لا نقف إلى جانب أي أحد

489
00:59:55,237 --> 00:59:57,198
جانبي الوحيد هو عائلتي

490
00:59:57,198 --> 00:59:59,998
أعثر على أخي، نهاية القصة
ولن ترانا مجدداً

491
01:00:00,809 --> 01:00:02,209
هذه ليست حربي، يا صديقي

492
01:00:03,004 --> 01:00:06,458
هل تعتقد بأن هذه حربي؟
أو حربهم؟

493
01:00:09,210 --> 01:00:11,030
هل ترى أي إرهابي هنا؟

494
01:00:14,220 --> 01:00:16,348
لا أحد منا أراد الحرب

495
01:00:17,304 --> 01:00:20,804
نحن نقاتل فحسب
لا نريد سوى النجاة

496
01:00:21,093 --> 01:00:23,193
أخي لا يضمر أي شئ تجاه قومك

497
01:00:24,128 --> 01:00:25,948
هذا لا يعني أنه برئ

498
01:00:29,842 --> 01:00:32,494
أخوك
أتى إلى بلدي

499
01:00:32,494 --> 01:00:37,224
كعدو
وكعدو، عليه أن يدفع ثمن هذا

500
01:00:37,224 --> 01:00:42,421
سمعت بأنه
غداً، عند غروب الشمس

501
01:00:42,421 --> 01:00:47,382
سيقتلون جنوداً أمريكيين أسرى

502
01:00:47,382 --> 01:00:49,356
لعل أخوك سيكون بينهم

503
01:00:55,425 --> 01:00:57,042
إذا أصابه أحد بمكروه

504
01:00:57,042 --> 01:01:00,650
ستفتقدون الأمريكان
!مقارنة بما سأفعله بكم

505
01:01:00,650 --> 01:01:03,599
!لا تريد أن تفجر انتقامي

506
01:01:03,599 --> 01:01:08,303
إحتفظ بهذا لشرطة بلادك

507
01:01:08,303 --> 01:01:10,744
لا تملك أي شئ لتتفاوض حياله

508
01:01:11,856 --> 01:01:15,506
أنت أسيري
...وإذا شئت أنا

509
01:01:15,506 --> 01:01:16,603
!بوسعي قتلك الآن

510
01:01:16,603 --> 01:01:18,091
!"طماطم"

511
01:01:38,039 --> 01:01:40,139
!والآن أخبرني عن مكان أخي

512
01:01:43,048 --> 01:01:44,168
أنت شجاع، أيها المكسيكي

513
01:01:45,248 --> 01:01:53,034
لكنك لا تفهم
لأني وأتباعي نقوم بدور القتال

514
01:01:53,810 --> 01:01:56,850
لا نعرف أبداً
ما الذي تفعله الفرق الأخرى

515
01:01:57,563 --> 01:02:01,509
أعطني سبباً يدفعني لتصديقك
يا صديقي

516
01:02:01,509 --> 01:02:04,191
أعطني سبباً يدفعني للكذب

517
01:02:07,745 --> 01:02:11,749
عسى أن تحمي نفسك

518
01:02:11,749 --> 01:02:14,368
لأنه في الخارج، ليس ثمة رحمة
أيها المكسيكي

519
01:02:54,289 --> 01:02:58,281
!توقفوا، أيها اللصوص -
!أيها اللصوص الأوغاد -

520
01:02:59,059 --> 01:03:03,051
!اللصوص القذرون -
!عسى أن تبتلعكم الأرض -

521
01:03:05,263 --> 01:03:07,662
لا تذكروا كلمة واحدة عن هذا الأمر
!(في (المكسيك

522
01:03:10,299 --> 01:03:12,789
أخفي وجهك، سوف تكشف أمرنا

523
01:03:14,469 --> 01:03:17,301
كم سيستغرق حتى نعبر المدينة
تشاتشا)؟)

524
01:03:17,571 --> 01:03:19,765
هذا منوط بالأمريكان

525
01:03:29,478 --> 01:03:32,983
لدينا مشكلة صغيرة -
!أخرجوا جميعاً وأيديكم مرفوعة -

526
01:03:32,983 --> 01:03:35,569
!رجاءاً
!أخرجوا وأيديكم مرفوعة

527
01:04:09,738 --> 01:04:10,727
!من هنا

528
01:05:24,552 --> 01:05:27,315
{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
"خطر"
"سريع الإشتعال"

529
01:05:50,836 --> 01:05:52,132
ما كان هذا؟

530
01:05:53,204 --> 01:05:54,864
نحن بداخل نفق

531
01:05:55,472 --> 01:05:57,405
الأصوات تتلاعب بنا

532
01:05:58,341 --> 01:06:00,205
أنا لا تعجبني هذه الألاعيب

533
01:06:32,596 --> 01:06:33,857
هل أنت بخير، (خوليان)؟

534
01:06:39,934 --> 01:06:42,094
!أهربوا

535
01:07:38,180 --> 01:07:40,838
سيدي، بشأن الهجوم على حاجز الطريق
لقد شاهدت المتورطين

536
01:07:40,838 --> 01:07:43,254
أعي بأنكم قبضتم على
إثنين من المتمردين، أهذا صحيح؟

537
01:07:43,254 --> 01:07:46,568
نعم، سيدي -
أحسنت، أيها الملازم -

538
01:07:46,568 --> 01:07:49,368
شكراً سيدي
لكن هناك أمر آخر يجب أن تعرفه

539
01:07:49,779 --> 01:07:51,564
ما الذي تسعى لقوله، (دياز)؟

540
01:07:51,564 --> 01:07:56,988
لقد واجهنا فرقة خاصة أخرى هناك
...وفي البداية ظننا بأنهم عراقيون، لكن

541
01:07:58,717 --> 01:08:01,789
تم إنقاذ هذا من العربة
التي كانوا يستخدمونها

542
01:08:01,789 --> 01:08:03,889
عندما كانوا يحاولون الهرب
عبر خط لأنبوب نفط

543
01:08:04,470 --> 01:08:08,040
تم تمريرها عبر الفحص الإشعاعي
والجرثومي. إنها نظيفة، سيدي

544
01:08:26,516 --> 01:08:27,916
مكسيكيين؟

545
01:09:08,596 --> 01:09:10,392
بيرة

546
01:09:10,697 --> 01:09:12,493
باردة جداً

547
01:09:12,965 --> 01:09:15,432
في دلو ثلج

548
01:09:20,536 --> 01:09:22,935
!"إلى التراب، "طماطم

549
01:09:35,113 --> 01:09:37,478
!لنتبع خطاه -
!أخفوا أنفسكم -

550
01:09:42,218 --> 01:09:43,275
!لا تتحركوا

551
01:10:14,104 --> 01:10:15,298
!إتبعوه

552
01:10:47,526 --> 01:10:49,050
...مكانك، أيها الـ

553
01:11:01,635 --> 01:11:03,829
ثمة أمر مريب يجري هنا

554
01:11:03,969 --> 01:11:06,960
ماذا يقولان، (تشاتشا)؟ -
لا شئ مفيد -

555
01:11:07,272 --> 01:11:09,637
(لكن كما قال (شيما
ثمة أمر مريب

556
01:11:09,807 --> 01:11:13,071
ما الذي يفعله رجلان مسنان
في وسط الصحراء، لوحدهما؟

557
01:11:13,276 --> 01:11:15,573
نعم، رجلان مسنان لطيفان فعلاً

558
01:11:16,378 --> 01:11:18,709
واصلوا العمل
على إصلاح هاتف الساتلايت

559
01:11:42,627 --> 01:11:44,822
!سيد (خوليان)! إنه يعمل

560
01:11:46,197 --> 01:11:48,426
لنرى -
البطارية لن تدوم -

561
01:11:49,065 --> 01:11:50,531
!طماطم واحد"، يتكلم"

562
01:11:50,699 --> 01:11:52,564
خوليان)، هل أنت بخير؟)

563
01:11:55,503 --> 01:11:57,663
لدي معلومات من أجلك

564
01:11:57,971 --> 01:12:00,905
لدي معلومات من أجلك
بشأن أخيك

565
01:12:00,973 --> 01:12:05,305
خوليان)، الوقت يداهمنا)
هل تسمع؟

566
01:12:05,642 --> 01:12:08,371
لم يتبقى لديك سوى بضعة ساعات
هل تسمع؟

567
01:12:08,544 --> 01:12:12,445
أسمعك، (إلاديو). أسمعك
لقد اصطدمنا ببعض الثوار

568
01:12:12,647 --> 01:12:15,410
قالوا بأنهم سيقتلون أخي
!عند غروب الشمس! إنتهى

569
01:12:15,548 --> 01:12:18,675
(بوسعك العثور على (خوان
(في (كربلاء

570
01:12:18,984 --> 01:12:21,850
ماذا؟ -
سيقتلونهم عند غروب الشمس -

571
01:12:22,653 --> 01:12:24,711
هل تسمعني؟ (خوليان)؟

572
01:12:32,526 --> 01:12:34,289
على الأقل
نحن نعرف شيئاً جديداً

573
01:12:34,494 --> 01:12:37,189
نعم، لكن الآن علينا أن نبحث
!عن وسيلة للوصول إلى هناك

574
01:12:44,033 --> 01:12:47,968
إعتاد جدي أن يقول
أنه من المهم أن تعرف أين تذهب

575
01:12:49,237 --> 01:12:50,761
حالما تعرف ذلك

576
01:12:51,872 --> 01:12:53,863
ستنتظم كل الأمور

577
01:12:58,442 --> 01:13:00,307
جدك كان محقاً

578
01:13:06,029 --> 01:13:08,336
سيدي؟ -
ما الأمر، أيها الجندي؟ -

579
01:13:08,336 --> 01:13:11,104
لقد اعترضت ذلك الإرسال، سيدي

580
01:13:12,485 --> 01:13:15,418
لدي معلومات. هل تسمعني؟

581
01:13:15,418 --> 01:13:17,518
هل تمكنت من تحديد موقعهم؟ -
نعم، سيدي -

582
01:13:18,537 --> 01:13:22,289
المكان الذي استقبل هذا الإرسال
هنا، سيدي

583
01:13:33,098 --> 01:13:35,327
ما الذي حدث هنا؟
أين الأسلحة؟

584
01:13:35,533 --> 01:13:37,830
تكلما! ما الذي حدث هنا؟

585
01:13:48,107 --> 01:13:50,574
صدقاً،أنا لم أتصور أبداً

586
01:13:51,143 --> 01:13:54,339
أن الفلفل الحار سيجدي نفعاً أكثر من
الصدمات الكهربائية للإستجواب

587
01:14:20,095 --> 01:14:23,257
{\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF&}
"(كربلاء)، (العراق)"

588
01:14:52,582 --> 01:14:53,776
من أنت؟

589
01:14:53,850 --> 01:14:55,111
دجاج، دجاج

590
01:14:55,184 --> 01:14:56,310
!أظهر نفسك

591
01:14:56,585 --> 01:14:57,778
دجاج، دجاج

592
01:15:00,287 --> 01:15:01,379
!"طماطم"

593
01:15:08,059 --> 01:15:09,320
!تكلم الآن

594
01:15:09,626 --> 01:15:11,490
!تكلم الآن -
!إياك أن تجرؤ -

595
01:15:16,164 --> 01:15:17,152
!هيا بنا

596
01:15:17,231 --> 01:15:20,165
أين الأسرى؟

597
01:15:21,601 --> 01:15:25,262
!لا تملك سوى فرصة وحيدة
أين هم؟

598
01:15:25,370 --> 01:15:27,167
!إنهم في السرداب

599
01:15:27,238 --> 01:15:28,670
!إنهم في السرداب

600
01:17:30,350 --> 01:17:32,909
ثمة أمر وحيد يمكنك القيام به

601
01:17:35,086 --> 01:17:36,552
(خوليان بيريز)

602
01:17:38,756 --> 01:17:40,950
(أعد لي إبني (خوان

603
01:17:43,859 --> 01:17:45,086
حياً

604
01:17:46,561 --> 01:17:47,822
حياً

605
01:17:49,296 --> 01:17:50,387
حياً

606
01:20:29,698 --> 01:20:30,722
خوليان)؟)

607
01:21:09,257 --> 01:21:11,588
!(هل تسمعني؟ (يوري

608
01:21:13,026 --> 01:21:14,390
ماذا عنهم؟

609
01:21:15,061 --> 01:21:17,119
لا يمكننا أن نتركهم هنا

610
01:21:17,195 --> 01:21:18,184
!إحترس

611
01:21:22,332 --> 01:21:23,321
!(سيد (خوليان

612
01:21:24,800 --> 01:21:26,734
تمكنت أخيراً
!(من الإتصال بـ (يوري

613
01:21:27,069 --> 01:21:28,729
!علينا أن نرحل فوراً

614
01:21:32,280 --> 01:21:33,779
!أنصتوا إلي الآن، يا أصدقائي

615
01:21:34,800 --> 01:21:36,620
إفعلوا ما آمركم به

616
01:21:37,131 --> 01:21:38,951
لدينا مشكلة صغيرة جداً

617
01:21:51,819 --> 01:21:55,089
مستعدون؟
إنتظروا أوامري

618
01:22:03,798 --> 01:22:07,961
!لا أحد يطلق النار! أخفضوا أسلحتكم
!لا تطلقوا النار! لا تطلقوا النار

619
01:22:08,263 --> 01:22:10,384
!لا تطلقوا النار

620
01:22:10,384 --> 01:22:12,204
أيها الكولونيل؟

621
01:22:13,789 --> 01:22:16,463
لقد اكتشفنا سجناً سرياً
أيها الكولونيل

622
01:22:16,463 --> 01:22:20,430
نحن محاطون بأسرى أمريكيين
أكرر، محاطون بأسرى أمريكيين

623
01:22:31,309 --> 01:22:33,955
!يوري) سيلتقي بنا هناك)

624
01:23:33,883 --> 01:23:35,440
!(خوليان)

625
01:23:44,923 --> 01:23:48,983
لم لا يطلق الروسي النار؟ -
!جميعها مزيفة... هدايا صينية -

626
01:24:01,367 --> 01:24:03,732
علينا أن نعود
!(من أجل (خوليان) و(خوان

627
01:24:04,035 --> 01:24:07,629
!لدينا فرصة وحيدة
!إذا لم ننجح، سنموت جميعاً

628
01:24:07,705 --> 01:24:09,194
!لا أريد أن أموت

629
01:24:33,887 --> 01:24:34,876
!إنطلق، إنطلق، إنطلق

630
01:25:30,292 --> 01:25:31,412
!صوبوا إلى السطوح

631
01:26:22,107 --> 01:26:23,927
!إنهم فوق سطح البيت

632
01:26:31,150 --> 01:26:33,219
!أطلق سراح الرهينة

633
01:26:33,219 --> 01:26:35,875
أنا لست رهينة

634
01:26:35,875 --> 01:26:37,850
إنه أخي

635
01:28:06,557 --> 01:28:09,491
!لقد نجحنا! كنت أعرف ذلك

636
01:28:29,538 --> 01:28:31,300
حال وصولنا إلى منزلي

637
01:28:33,674 --> 01:28:35,369
سنحظى بحفلة شواء

638
01:28:36,210 --> 01:28:37,301
!حفلة رائعة

639
01:28:37,644 --> 01:28:40,544
إبنتي طباخة ماهرة فعلاً

640
01:28:44,948 --> 01:28:46,848
لقد نجحنا

641
01:29:55,392 --> 01:29:59,150
ينبغي أن لا ننسى أن بعض وقائع الأخبار
قد أثارت الرأي العام العالمي

642
01:29:59,150 --> 01:30:02,272
تماماً بقدر ما أثارته هذه الواقعة
منذ بداية الحرب

643
01:30:02,272 --> 01:30:05,704
ما حصلنا عليه هو إشاعة تم تأكيدها
بواسطة مجموعة من الجنود الأمريكيين

644
01:30:05,704 --> 01:30:08,398
والذين من الواضح أنه تم إنقاذهم
بحسب فهمي، من سجن

645
01:30:08,398 --> 01:30:10,415
(في ضواحي مدينة (كربلاء

646
01:30:14,372 --> 01:30:18,034
من العام أو العقد...
اليوم، مصادر سرية

647
01:30:18,108 --> 01:30:20,302
أكدت وجود وحدة مسلحة

648
01:30:20,376 --> 01:30:23,401
مكونة من مسلحين مكسيكيين
تسللت إلى

649
01:30:23,511 --> 01:30:27,673
(الجبهة العسكرية لـ (كربلاء
(منطقة حربية بالغة الخطورة في (العراق

650
01:30:27,747 --> 01:30:31,443
لإنقاذ جندي مكسيكي
سلم جدلاً بأنه ميت في الأصل

651
01:30:31,717 --> 01:30:34,879
خلال مهمة الإنقاذ هذه، قامت تلك الوحدة
الخاصة من "المكسيكيين" بتحرير

652
01:30:34,952 --> 01:30:39,478
العشرات من أسرى الحرب
وغيرت إتجاه الرأي الشعبي

653
01:30:39,555 --> 01:30:42,785
فيما يتعلق بهوية من يمتلك فعلاً
أقوى جيش في العالم

654
01:30:42,890 --> 01:30:45,483
الرئيس المكسيكي
(وهو الآن في (هولندا

655
01:30:46,059 --> 01:30:48,686
لم يصدر منه أي تعليق

656
01:30:48,761 --> 01:30:52,661
هذه الحادثة وقعت في لحظة سيئة
أثناء فترة حكمه

657
01:30:53,163 --> 01:30:56,723
لأن أحد أعضاء مجلس وزرائه
تم اعتقاله اليوم

658
01:30:56,799 --> 01:30:59,961
(لعلاقاته الإجرامية مع منظمة (جارسيا

659
01:31:00,135 --> 01:31:04,331
(وتم اعتقال إخوة (جارسيا
بينما هم يعدون كميناً لعصابة منافسة

660
01:31:04,471 --> 01:31:08,338
الأدلة تظهر بأن هذه الوحدة
أدارت عمليتها باستقلالية تامة

661
01:31:08,407 --> 01:31:12,432
دون أي روابط واضحة
لأي من المشاركين الدوليين

662
01:31:12,509 --> 01:31:14,602
في النزاع العسكري

663
01:31:14,711 --> 01:31:18,042
لكن ليس ثمة شك
بأنهم مكسيكيون

664
01:31:18,313 --> 01:31:21,577
{\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF&}
"(إسطنبول)، (تركيا)"

665
01:31:35,057 --> 01:31:36,217
(نخب (خوان بيريز

666
01:31:37,191 --> 01:31:40,057
والذي سيعود إلى دياره قريباً جداً

667
01:31:44,463 --> 01:31:45,793
(نخب (خوليان

668
01:31:46,965 --> 01:31:48,329
(نخب (شيما

669
01:32:06,811 --> 01:32:08,505
من أجل حياة جديدة

670
01:32:09,713 --> 01:32:11,509
شكراً جزيلاً

671
01:32:16,017 --> 01:32:17,483
حظ موفق، أيها الوسيم

672
01:32:31,760 --> 01:32:33,727
هل أنت متأكد بشأن هذا الأمر؟

673
01:32:35,296 --> 01:32:37,889
أعتقد بأن هذا مكان جيد
للبدء من جديد

674
01:32:43,201 --> 01:32:44,224
إعتن بنفسك

675
01:33:10,084 --> 01:33:12,574
من جهة غير معلومة

676
01:33:13,353 --> 01:33:18,118
أتوا إلينا مسرعين
ومحملين بالأسلحة

677
01:33:19,291 --> 01:33:22,521
قصة رجل مسافر

678
01:33:23,059 --> 01:33:26,926
من الناحية الأخرى للبحر

679
01:33:27,596 --> 01:33:31,292
بصحبة خمسة رجال شجعان

680
01:33:32,065 --> 01:33:34,555
لينقذ أخاه من جحيم الحرب

681
01:33:36,901 --> 01:33:39,165
ليس ثمة قوة أعظم
من قوة الإحساس

682
01:33:39,703 --> 01:33:41,967
بقرابة دم العائلة

683
01:36:55,762 --> 01:36:58,662
خوليان بيريز)، لقي حتفه)
بعد ثلاثة أشهر في كمين

684
01:36:58,731 --> 01:37:02,666
والدته وشقيقه يعيشان حالياً
(في مكان ما في (المكسيك

685
01:37:02,666 --> 01:37:08,011
{\fs25\}<font color="#FFA600">© Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com
