1
00:00:09,500 --> 00:00:25,234
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

2
00:00:28,897 --> 00:00:33,193
رجال عصابة "غانغلاند" قد أغتالوا أحد كبار التجار
...بعد ظهر اليوم

3
00:00:33,277 --> 00:00:36,363
عندما رفض أن يشاركهم في
الربح الأسبوعي

4
00:00:36,447 --> 00:00:38,782
الكثير من الصحف تناولت الموضوع

5
00:00:38,866 --> 00:00:42,786
كما تمكن المجرمون من الهرب

6
00:00:42,870 --> 00:00:46,957
الجميع قد تفاجأ من هول الجريمة

7
00:00:47,041 --> 00:00:49,585
لم تُرفع يد واحدة للإحتجاج

8
00:00:49,585 --> 00:00:54,214
.... ديـــك تـرايـســـي ....

9
00:00:54,214 --> 00:00:56,675
الجريمة المنظمة" هو لقبهم"

10
00:00:56,759 --> 00:00:59,719
...جريمتهم المنظمة قد دمرت الأمن

11
00:00:59,802 --> 00:01:02,347
بأحد متاجر الأحذية الهادئة

12
00:01:02,430 --> 00:01:04,599
في وجود الزبائن المذعورين

13
00:01:04,682 --> 00:01:06,684
أحد العاملين رفض التخلي عن مستحقاته

14
00:01:06,768 --> 00:01:09,604
ودفع ثمن مقاومته

15
00:01:09,687 --> 00:01:13,191
أم لأربعة أبناء غير قادرة على دفع ديون المقامرة
تموت الليلة

16
00:01:13,274 --> 00:01:15,651
عصابة "غانغلاند" تركوها وسط بِركة من الدماء

17
00:01:15,735 --> 00:01:18,488
...كما قاموا بالسطو على ماكينات النقد

18
00:01:18,571 --> 00:01:20,990
"بمتجر "لانشيونتيه

19
00:01:46,391 --> 00:01:49,560
كنت أتحدث معهم في مبنى المحطة
وكان أكثر الأشياء التي رأيتها فظاعةً في حياتي

20
00:01:49,644 --> 00:01:51,979
حقاً؟

21
00:01:52,063 --> 00:01:54,774
خمسة وملك

22
00:01:56,817 --> 00:01:59,986
ورقات الآس -
عشرون -

23
00:02:00,070 --> 00:02:03,699
حسناً، أنا منسحب

24
00:02:03,782 --> 00:02:07,327
،التعادل محتمل
ستة، لا جدوى

25
00:02:07,411 --> 00:02:10,330
لدي ورقتا آس وورقتا ثمانية

26
00:02:10,414 --> 00:02:13,458
"الآن، رهان ورقة الـ"آس

27
00:02:13,542 --> 00:02:16,837
(ليتل فيس) -
ما الأمر؟ -

28
00:02:16,920 --> 00:02:20,632
"هيا، أراهن بخمسة على الـ"آس

29
00:02:20,716 --> 00:02:23,635
أنا منسحب -
ستة، أراك لاحقاً -

30
00:02:23,719 --> 00:02:25,637
ما هذا؟

31
00:02:29,141 --> 00:02:32,019
قطة

32
00:02:32,102 --> 00:02:35,439
قطة صغيرة

33
00:02:35,522 --> 00:02:38,400
مرحباً أيها الفتى الصغير

34
00:02:38,483 --> 00:02:42,821
هيا بنا
"أراهن بخمسة على الـ"آس

35
00:02:42,904 --> 00:02:45,324
أنا منسحب -
أنا مشترك -

36
00:02:45,407 --> 00:02:47,868
الستة، فرصتها قوية

37
00:02:47,951 --> 00:02:51,413
ملكة وثماني ورقتا ثمانية

38
00:02:51,496 --> 00:02:53,498
تسعة، لا جدوى

39
00:02:53,582 --> 00:02:57,460
ورقة جاك، لا جدوى -
ورقة ملك، لا جدوى -

40
00:02:58,878 --> 00:03:01,547
إذاً (ليتل فيس)؟

41
00:03:19,565 --> 00:03:24,320
تُرى ماذا ستجد عندك
أود أن أترك رسالة هنا

42
00:03:42,004 --> 00:03:44,965
(إستدعاء لـ(ديك ترايسي
(إستدعاء لـ(ديك ترايسي

43
00:03:45,049 --> 00:03:47,176
(ما الأمر (بات)؟ معك (ترايسي -
ما هذا؟ -

44
00:03:47,259 --> 00:03:50,596
لدينا خمسة رجال أموات في المرآب
بالشارع السابع، ولا أحد يعرف هويتهم

45
00:03:50,680 --> 00:03:52,847
يجدر بك القدوم إلى هنا في الحال

46
00:03:52,931 --> 00:03:55,350
أنا في طريقي

47
00:03:57,310 --> 00:03:59,729
سأعود، أود أن أعرف النهاية

48
00:03:59,813 --> 00:04:02,440
معذرةً

49
00:04:08,697 --> 00:04:10,782
مرحباً أيها الرجال -
(مرحباً (ترايسي -

50
00:04:10,865 --> 00:04:14,953
ترايسي) تسعدنا كثيراً رؤيتك) -
ترايسي) أياً كانوا، فجميعهم أموات) -

51
00:04:18,780 --> 00:04:19,207
"(سننال من القائد (ترايسي"
َ

52
00:04:19,207 --> 00:04:21,835
"(سننال من القائد (ترايسي"
(خمسة رجال أموات (ترايسي
ولا نعرف حتى هويتهم

53
00:04:21,918 --> 00:04:25,338
أياً كان الفاعلون فإنهم أخذوا جميع هوياتهم
ولم يأخذوا قرشاً واحداً

54
00:04:25,422 --> 00:04:28,049
(بيغ بوي كابريس)

55
00:04:30,051 --> 00:04:32,178
هل كل الأمور على ما يرام (ترايسي)؟ -
أجل، لا بأس -

56
00:04:32,262 --> 00:04:34,389
مجرد مشكلة بسيطة بالمدينة

57
00:04:34,472 --> 00:04:36,599
يُقال بأن (بيغ بوي) قد خرج عن السيطرة

58
00:04:36,683 --> 00:04:38,768
أهذا صحيح؟ - وماذا عن تلك الشائعة -
بأنك تسعى لمنصب رئيس الشرطة؟

59
00:04:38,852 --> 00:04:42,188
،(لدينا بالفعل رئيس شرطة كفء يا (بيرت
لما لا تحلق هذا الشارب السخيف؟

60
00:04:42,272 --> 00:04:44,858
ماذا عن منصب العمدة (ترايسي)؟ -
أنا شرطي يا (تشارلي)، ولا أريد غير ذلك -

61
00:04:44,941 --> 00:04:47,402
ماكنيلي)، أريد أن أنسخ هذه الصورة) -
ماذا عن عملية (بيغ بوي)؟ -

62
00:04:47,485 --> 00:04:51,280
يقولون بأن (بيغ بوي) أخرج الأمور عن السيطرة -
لم تستطع أن تثبت شيئاً عليه، صحيح؟ -

63
00:04:51,363 --> 00:04:54,366
(لا تسمح لهم بأن يهبطوا من معنوياتك (ترايسي
(سوف تنال من (بيغ بوي

64
00:04:54,450 --> 00:04:57,328
بيغ بوي) يجوب الشوارع)
ويريدون أن يضعوني على مقعد خلف مكتب؟

65
00:04:57,411 --> 00:05:01,457
(إنهم يؤمنون بك (ترايسي
يظنون أن بتعيينك رئيساً للشرطة، ستكون المدينة آمنة

66
00:05:01,540 --> 00:05:06,003
تيس)، فرصتي في الجلوس خلف المكتب)
متساوية مع فرصتي في مواعدة فتاة جديدة

67
00:06:25,456 --> 00:06:27,667
(أخبار سيئة من المرآب (ليبس

68
00:06:27,750 --> 00:06:32,046
،لقد تخلصوا من الجميع
رجالنا في غاية التوتر

69
00:06:33,506 --> 00:06:36,300
شامبانيا يا سيدة (ماهوني)؟ -
(بريثليس) -

70
00:06:36,384 --> 00:06:39,095
كنتِ رائعة كالعادة

71
00:06:39,178 --> 00:06:41,597
يسرني كثيراً أني أعجبتك

72
00:06:43,725 --> 00:06:46,977
أتمانع إن رحلت؟ -
لما؟ -

73
00:06:47,060 --> 00:06:50,897
أشعر بالإشمئزاز حين أشاهدك وأنت تأكل -
لم تعتادي على الأمر -

74
00:06:50,981 --> 00:06:54,443
لم تعتد أن تكون بمكاني -
ليس عندِك ولاء -

75
00:06:54,526 --> 00:06:56,820
ليبس)، إنه هجوم من الشرطة)

76
00:06:56,903 --> 00:07:00,741
ليبس مانليس)، أنت رهن الإعتقال)
لأدارة وإمتلاك مؤسسة لممارسة القمار

77
00:07:00,824 --> 00:07:03,327
حقاً؟ أين المذكرة؟ -
ها هي، هيا بنا -

78
00:07:03,410 --> 00:07:07,706
(وأنت أيضاً (بريثليس -
لم أقامر بل كنت أغني -

79
00:07:07,789 --> 00:07:10,250
إركب السيارة -
(فلاتوب) -

80
00:07:10,334 --> 00:07:13,378
هؤلاء ليسوا شرطيين -
من هم؟ -

81
00:07:13,462 --> 00:07:16,798
(مرحباً (ليبس -
مرحباً (بريثليس)، هيا بنا

82
00:07:37,361 --> 00:07:39,946
حتى الرئيس (براندون) يقول بأنك
مناسب تماماً لذلك المنصب

83
00:07:40,030 --> 00:07:42,491
إنها وظيفة مكتبية -
وما العيب في الوظيفة المكتبية؟ -

84
00:07:42,574 --> 00:07:45,409
ألا تظن أنك إن جلست بجوار مكتباً
ستكون آمناً؟

85
00:07:45,493 --> 00:07:49,789
لكن (ترايسي)، إن لم تجوب الشوارع ليلاً
وتخاطر بحياتك قد تحظى بزوجة... أقصد بحياة

86
00:07:49,872 --> 00:07:54,043
(لا أحد يمكنه أن يضع (بيغ بوي كابريس
وراء القضبان وهو جالساً خلف مكتب

87
00:07:54,126 --> 00:07:56,170
ترايسي)، لقد قلت بأنك ستأخذ)
يوم غداً عطلة

88
00:07:58,255 --> 00:08:00,925
هيا

89
00:08:01,008 --> 00:08:04,512
...ترايسي) هل قلت بأنك) -
...بالطبع، لكن -

90
00:08:04,595 --> 00:08:07,014
مهلاً، مهلاً أيها الصبي، لمَ العجلة؟

91
00:08:07,098 --> 00:08:09,058
أين تذهب؟ على رسلك -
أوقفه -

92
00:08:09,141 --> 00:08:12,311
توقف، لقد سرق ساعتي

93
00:08:12,395 --> 00:08:15,064
مهلاً، مهلاً أيها الصبي -
أوقف هذا الصبي، أوقف هذا الصبي -

94
00:08:15,147 --> 00:08:17,733
تعال هنا
هل سرقت ساعة هذا الرجل؟

95
00:08:19,443 --> 00:08:23,572
(مرحباً (تيس -
سيصل نصفي الآخر في أي دقيقة -

96
00:08:26,492 --> 00:08:30,121
توقف أيها الصبي
أنت تقترف خطئاً

97
00:08:30,204 --> 00:08:33,749
،إنها مجرد ساعة
أنت لا تريد أن تورط نفسك في مشكلة كهذه

98
00:08:35,376 --> 00:08:40,339
توقف، ماذا تحاول أن تفعل؟
ستؤذي نفسك أيها الصبي

99
00:08:40,423 --> 00:08:43,717
إحذر، سوف تتأذى

100
00:09:06,364 --> 00:09:09,534
ماذا لديك؟ -
ألم تترك لي بعض الدجاج؟ -

101
00:09:09,617 --> 00:09:12,662
دعني أرى ما لديك

102
00:09:21,004 --> 00:09:23,423
أهذا كل شيء؟ -
أجل -

103
00:09:25,592 --> 00:09:29,262
أيها القوي، أتود تجربة ذلك
مع شخص بنفس حجمك؟

104
00:09:44,777 --> 00:09:46,987
ربما علينا أن نخطو للخارج

105
00:09:50,074 --> 00:09:54,119
،حسناً أيها القوي، الآن
ألا تريد أن تعطي الصبي قطعة من الدجاج؟

106
00:09:54,203 --> 00:09:57,623
لدينا مكاناً لمن يضربون الأطفال

107
00:09:57,706 --> 00:10:01,377
هل هذا الوغد هو عائلك؟ -
إذهب إلى الجحيم -

108
00:10:22,064 --> 00:10:25,859
أنظر ماذا فعلت ببذلتك الأنيقة

109
00:10:25,943 --> 00:10:28,362
بيغ بوي)، ألسنا صديقين؟)

110
00:10:28,445 --> 00:10:32,908
،(لا صداقة في هذا العمل (ليبس
لقد علمتني ذلك

111
00:10:32,992 --> 00:10:35,494
وقّعه -
سند ملكية لملهى الـ"ريتز"؟ -

112
00:10:35,577 --> 00:10:38,371
هذا صحيح
سأزاول أعمال الترفيه الآن

113
00:10:41,165 --> 00:10:43,960
،(أنت متسخ (ليبس
تحتاج إلى الإستحمام

114
00:10:44,043 --> 00:10:47,880
ليس الإستحمام، ليس الإستحمام
بيغ بوي)، ليس الإستحمام)

115
00:11:01,853 --> 00:11:05,440
ألديك إسماً؟ -
(كيد = صبي) -

116
00:11:05,523 --> 00:11:08,276
كيد)؟) -
(كيد) -

117
00:11:08,359 --> 00:11:11,112
ما الإسم الذي لقبك به أبوك وأمك؟

118
00:11:11,195 --> 00:11:14,532
أي أب وأي أم؟ -
من يعولك؟ -

119
00:11:14,615 --> 00:11:16,826
من يعولِك أنتِ؟

120
00:11:16,909 --> 00:11:20,830
،"معك (موريارتي)، أنا بمخزن "ساوثسايد
هل تسمعني؟

121
00:11:20,913 --> 00:11:23,124
(كرر (موريارتي
أنت بمخزن "ساوثسايد"؟

122
00:11:23,207 --> 00:11:28,212
صحيح، لا أعرف من هم
ولا يمكنني رؤية ما يحدث بالداخل

123
00:11:28,296 --> 00:11:31,299
...السيارة كانت بلا لوحة أرقام

124
00:11:32,633 --> 00:11:36,511
(بيغ بوي)، نحن أصدقاء (بيغ بوي)
ليس الإستحمام، نحن أصدقاء

125
00:11:36,595 --> 00:11:38,764
لا -
أعرف وسوف أفتقدك -

126
00:11:38,847 --> 00:11:42,726
"لكن: "كل الأمور مباحة في الحب والعمل
(بينجامين فرانكلين)

127
00:11:42,809 --> 00:11:46,229
(بيغ بوي)، (بيغ بوي)
فكر في الأمر، كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟

128
00:11:46,313 --> 00:11:47,773
أنتِ -
أنا؟ -

129
00:11:47,856 --> 00:11:50,025
كيف تريدينه؟ -
أريده؟ -

130
00:11:50,108 --> 00:11:55,989
معي، إن لم ترتدِ المرأة فرو الثعلب
فإنها لا ترتدي شيئاً

131
00:11:57,491 --> 00:11:59,660
أبدو جميلة في كلتا الحالتين
على أية حال

132
00:11:59,743 --> 00:12:02,788
مامبلز)، إمسح الحذاء)

133
00:12:13,548 --> 00:12:17,344
،حسناً
إليكم القوانين

134
00:12:17,427 --> 00:12:20,430
أراضي (ليبس) أصبحت ملكي الآن

135
00:12:20,514 --> 00:12:25,102
كل من كان يعمل لصالحه
أصبح يعمل لصالحي

136
00:12:25,185 --> 00:12:28,397
كل ما كان يمكله، أصبح ملكي

137
00:12:28,480 --> 00:12:32,734
لنخرج من هنا
أقفلوا هذا الباب السحري

138
00:12:46,539 --> 00:12:49,709
علي أن أطلب مكتب الخدمات الإجتماعية
...مايك) هل لي أن أستخدم)

139
00:12:49,792 --> 00:12:52,294
معذرةً، ماذا؟ -
بيت الصبي -

140
00:12:52,378 --> 00:12:55,214
مايك) ألديكم آيس كريم؟)
مهلاً، مهلاً

141
00:12:55,297 --> 00:12:57,383
دعني أذهب -
أين ستذهب؟ -

142
00:12:57,466 --> 00:13:00,720
ماذا تفعل؟ -
لن تزج بي في إحدى دور الأيتام، كنت هناك -

143
00:13:00,803 --> 00:13:03,472
أجلس، أجلس

144
00:13:03,556 --> 00:13:07,018
،أنا آسف يا صديقي
إنه القانون، أجلس

145
00:13:07,101 --> 00:13:12,773
،إن لم يكن لديك بيتاً به أب وأم
تذهب إلى دار الأيتام، إنه القانون

146
00:13:12,857 --> 00:13:16,736
مايك)، ألديكم آيس كريم؟) -
(إستدعاء لـ(ديك ترايسي)، إستدعاء لـ(ديك ترايسي -

147
00:13:16,819 --> 00:13:19,196
،أحضر للصبي آيس كريم
(نعم (سام

148
00:13:19,280 --> 00:13:23,326
(مخزن "ساوثسايد" على النهر (ترايسي
ثمة أمر مريب يحدث هناك

149
00:13:23,409 --> 00:13:27,747
بجدر بك الذهاب إلى هناك -
أنا في طريقي -

150
00:13:27,830 --> 00:13:30,916
ترايسي)، ماذا عن آلة الطعام؟)

151
00:13:31,000 --> 00:13:33,877
أيمكنك أن تراقبيه؟

152
00:13:33,960 --> 00:13:36,629
أراقبه بينما يفعل ماذا؟

153
00:13:36,713 --> 00:13:41,217
...حسناً

154
00:13:41,301 --> 00:13:46,014
،خذيه إلى بيتي
وأنا سأخبر (بات) بأن يطلب دار الأيتام

155
00:13:51,436 --> 00:13:55,398
هل أنتما متزوجان؟ -
لا، هل تحب أن أقطع يدك؟ -

156
00:14:00,403 --> 00:14:03,657
لا أحب السيدات -
حسن، وأنا أيضاً -

157
00:14:15,710 --> 00:14:18,088
جوز -
جوز؟ -

158
00:14:19,547 --> 00:14:22,342
ترايسي) لدينا أرملة)
تحتاج لبضعة كلمات لتهدأ

159
00:14:22,425 --> 00:14:25,261
،(بات)، أحضر (فلاتوب) و (إتشي)
سام)، أحصل على نتيجة لهذه البصمات)

160
00:14:25,345 --> 00:14:28,515
فلاتوب) و (إتشي)؟ لماذا؟) -
أريد أن أعثر على (ليبس مانلي) قريباً -

161
00:14:28,598 --> 00:14:31,100
عن طريق القليل من الجوز؟ -
أجل، عن طريق القليل من الجوز؟ -

162
00:14:31,183 --> 00:14:33,644
الجوز؟

163
00:14:41,443 --> 00:14:43,862
حسناً، حسناً -
مرحباً أيها السادة -

164
00:14:43,946 --> 00:14:46,699
أين (ليبس مانليس)؟ -
من (ليبس مانليس)؟ -

165
00:14:46,782 --> 00:14:50,202
بلى، من (ليبس مانليس)؟
من حقنا إجراء مكالمة هاتفية، هكذا القانون

166
00:14:50,285 --> 00:14:54,707
حقاً؟ -
أجل، ناولني الهاتف -

167
00:14:54,790 --> 00:14:57,209
،ها هو الهاتف
تفضل

168
00:14:57,292 --> 00:15:00,462
(سجّل ملاحظة (بات
بأنهم تخلوا عن حقهم في إجراء المكالمة الهاتفية

169
00:15:00,546 --> 00:15:02,589
(صحيح (ترايسي -
أيها الشرطي -

170
00:15:02,673 --> 00:15:06,593
ربما عليك أن تنظر أولاً
قبل أن تقفز، لدينا حقوق

171
00:15:06,677 --> 00:15:08,804
،خذ هؤلاء الأشرار بعيداً
إنهم يخيفونني

172
00:15:08,887 --> 00:15:11,765
أخرجوا من هنا -
لدينا حقوق أيضاً، ألا تعرف؟ -

173
00:15:11,849 --> 00:15:14,226
(أراك لاحقاً (ترايسي

174
00:15:14,310 --> 00:15:16,770
هيا -
حسناً، حسناً -

175
00:15:16,854 --> 00:15:18,981
إبعد يدك عني -
(لا يمكنك أن تفعل ذلك (ترايسي -

176
00:15:19,064 --> 00:15:22,818
سيقولون بأنك تزعج الشهود -
(أحضر لي (مامبلز -

177
00:15:22,901 --> 00:15:26,280
ترايسي)، سأعد لك شراباً) -
لا أدري -

178
00:15:26,363 --> 00:15:28,364
،لا أدري
ليس من حقك أن تفعل ذلك

179
00:15:28,448 --> 00:15:32,869
(مرحباً (مامبلز -
بأي حق يتحدثون معي بهذه الطريقة؟ -

180
00:15:32,952 --> 00:15:35,079
ما خطبك؟ -
أين (ليبس مانليس)؟ -

181
00:15:35,163 --> 00:15:40,293
أين (ليبس مانليس)؟ -
ليس علي أن أخبرك بشيء -

182
00:15:40,376 --> 00:15:42,712
لدي ماسي

183
00:15:42,795 --> 00:15:45,089
لدي يختي -
يختي -

184
00:15:45,173 --> 00:15:47,467
لدي الرجل الذي أعشقه

185
00:15:47,550 --> 00:15:49,802
لدي الرجل الذي أعشقه
لنسمعها، لنسمعها

186
00:15:49,886 --> 00:15:54,349
أنا سعيدة بما لدي -
هيا... هيا -

187
00:15:54,432 --> 00:15:56,476
إرفعي صوتِك، إرفعيه -
أريد المزيد -

188
00:15:56,559 --> 00:15:59,270
المزيد، أريد المزيد

189
00:15:59,354 --> 00:16:01,689
إحصهم -
إحصهم -

190
00:16:01,773 --> 00:16:04,442
واحد... إثنان... ثلاثة

191
00:16:04,525 --> 00:16:07,028
كم أكره أن أحصي -
كم أكره -

192
00:16:07,111 --> 00:16:09,072
هيا، تحركي

193
00:16:09,155 --> 00:16:12,700
أي رقم يناسبني -
هيا، تحركي، هيا -

194
00:16:12,784 --> 00:16:15,620
طالما أنها لدي

195
00:16:15,703 --> 00:16:18,665
المزيد، هيا

196
00:16:18,748 --> 00:16:21,918
هيا، المزيد -
المزيد، المزيد -

197
00:16:22,001 --> 00:16:23,836
أكثر، يا إلهي

198
00:16:23,920 --> 00:16:26,046
،لو لديك القليل
لما لا يكون كثيراً؟

199
00:16:28,799 --> 00:16:31,051
تحركن، تحركن

200
00:16:33,595 --> 00:16:36,014
أعلى، أعلى

201
00:16:36,098 --> 00:16:38,225
المزيد، أعلى، أعلى

202
00:16:40,686 --> 00:16:43,063
أحسنتن، أحسنتن

203
00:16:50,529 --> 00:16:55,242
قفي هنا

204
00:16:55,325 --> 00:16:59,830
هذا ليس طمعاً -
بالطبع -

205
00:16:59,913 --> 00:17:04,835
أطربيني

206
00:17:04,918 --> 00:17:08,422
لا أدري، أتريد أن تقوم بذلك؟
أتريد التحدث؟ أطفئ النور، سأتحدث إليك

207
00:17:08,505 --> 00:17:10,757
لم أفعلها، لم أفعلها
لم أفعلها، لم أفعلها

208
00:17:10,841 --> 00:17:13,135
لم أفعلها، لم أفعلها
لم أفعلها، لم أفعلها

209
00:17:13,218 --> 00:17:15,220
،لا أعرف ماذا تريد
لم أفعلها

210
00:17:15,304 --> 00:17:18,181
مامبلز)، أين (ليبس مانليس)؟)

211
00:17:18,265 --> 00:17:22,644
إرفعي صوتِك، إرفعيه

212
00:17:28,274 --> 00:17:31,944
تراقصي، تراقصي

213
00:17:34,739 --> 00:17:39,201
هيا، هيا

214
00:17:39,285 --> 00:17:44,415
المزيد .. المزيد .. المزيد
المزيد .. المزيد

215
00:17:44,498 --> 00:17:49,086
لا، لا، هذا خطء، هذا غير مجدي
هذا ليس جيداً

216
00:17:49,170 --> 00:17:51,505
أيها الزعيم -
ماذا؟ -

217
00:17:51,589 --> 00:17:53,799
أنا آسف
لكن الفتيات قد تعبن

218
00:17:53,883 --> 00:17:55,968
نحن نتدرب طوال الليل
الساعة الثانية والنصف الآن

219
00:17:56,052 --> 00:17:58,179
الثانية والنصف؟

220
00:17:58,262 --> 00:18:03,309
أنا على وشك أن أحول هذه النفاية
إلى معقل عصر جديد من الترفيه

221
00:18:03,392 --> 00:18:05,645
وتخبرني بأنها الثانية والنصف؟

222
00:18:05,728 --> 00:18:08,773
إعزف على البيانو -
كان ذلك تصرفاً غبياً -

223
00:18:08,856 --> 00:18:13,110
إنه أمهر عازف بيانو في المدينة -
أسكتي -

224
00:18:13,194 --> 00:18:15,863
تعالي هنا

225
00:18:15,946 --> 00:18:20,117
في المرة القادمة سآخذ أصابعه
وأحولها إلى قطع من البسكويت

226
00:18:20,201 --> 00:18:23,244
وقد أفعل المثل إلى وجهِك

227
00:18:27,707 --> 00:18:32,420
أترين؟
لقد بدأ يعزف على نحو أفضل

228
00:18:32,504 --> 00:18:35,256
هيا بنا من البداية

229
00:18:35,340 --> 00:18:37,759
من البداية

230
00:18:39,135 --> 00:18:42,764
أتريد بعض الماء؟
أنا عطشان

231
00:18:49,229 --> 00:18:52,565
أين (ليبس مانليس)؟ -
ناولنيها -

232
00:18:52,649 --> 00:18:55,026
أين (ليبس مانليس)؟

233
00:19:08,415 --> 00:19:11,126
(حسناً، لقد سمعتيه يا سيدة (غرين
كانت تلك شهادته

234
00:19:11,209 --> 00:19:13,294
حسناً أيها الرجال، أخرجوه من هنا -
ماذا .. ماذا؟ -

235
00:19:15,088 --> 00:19:19,426
(تعال معي (مامبلز

236
00:19:23,512 --> 00:19:25,973
(هذا إجبار (ترايسي
حتى لو حصلت على شيء، فإنه غير قانوني

237
00:19:26,056 --> 00:19:30,602
أخبر الرجال في المختبر بأن يأخذوا البصمات من حبات
الجوز تلك قبل الثامنة صباحاً لأني سأحضر (بيغ بوي) الليلة

238
00:19:30,686 --> 00:19:32,563
ماذا؟ إنها المرة الخامسة -
بالفعل إنها المرة الخامسة، هذا صحيح -

239
00:19:32,646 --> 00:19:35,357
(إنها مخاطرة، إن لم تمسك عليه شيئاً (ترايسي -
دعني أخبرك بما هو مخاطرة -

240
00:19:35,441 --> 00:19:38,485
أن نترك (بيغ بوي) حراً طليقاً
الآن لتحضروه إلى هنا

241
00:19:41,947 --> 00:19:44,575
(مرحباً (بيغ بوي
أحضرت رعاعك

242
00:19:44,658 --> 00:19:47,202
(ترايسي) -
ها نحن نتقابل ثانيةً، أين (ليبس)؟ -

243
00:19:47,286 --> 00:19:50,247
هذا ملهى خاص أيها الشرطي
ألديك بطاقة عضوية؟

244
00:19:50,331 --> 00:19:51,707
ألديك أنت؟ -
أنا أملك المكان -

245
00:19:51,790 --> 00:19:54,084
منذ متى؟ -
اليوم -

246
00:19:54,168 --> 00:19:56,837
(عقدت صفقة مع (ليبس -
ليبس)؟) -

247
00:19:56,920 --> 00:19:58,881
أين هو؟ -
لست أدري -

248
00:19:58,964 --> 00:20:02,635
لا بد أنه ترك المدينة أو ما شابه -
يا لها من صدفة -

249
00:20:02,718 --> 00:20:05,888
(فتاتي الجديدة (بريثليس ماهوني
(أعرفك بـ(ديك ترايسي

250
00:20:05,971 --> 00:20:08,557
خادمٌ للناس، مثلي

251
00:20:08,641 --> 00:20:11,393
تحب الجوز، أليس كذلك (بيغ بوي)؟ -
أعشقه -

252
00:20:11,477 --> 00:20:13,812
الكثير من الناس يحبون الجوز
إنه مفيد للكبد

253
00:20:13,896 --> 00:20:16,774
أجل، لكنه ضار للعقل
(أنت أحمق (بيغ بوي

254
00:20:16,857 --> 00:20:19,651
أنت رهن الإعتقال
خذوه أيها الرجال

255
00:20:19,734 --> 00:20:23,696
لدينا مكان لطيف للنوم حيث لا يقدمون الجوز -
سنوافيك بعد نصف ساعة أيها الزعيم -

256
00:20:23,780 --> 00:20:26,991
هذه ليست إستراحة

257
00:20:27,075 --> 00:20:30,161
واصلوا التدريب، أحضروا المحامي -
لقاؤنا بعد نصف ساعة أيها الزعيم -

258
00:20:30,244 --> 00:20:33,706
أخبرهم بشأن الشرطي
إنه يفعلها ثانيةً وليس لديه قضية

259
00:20:49,847 --> 00:20:53,893
مرحباً -
أنت لم تستأذن قبل الدخول -

260
00:20:53,977 --> 00:20:56,688
آسف -
إجلس -

261
00:21:03,027 --> 00:21:05,571
ألن تعتقلني؟

262
00:21:05,655 --> 00:21:09,450
إن كنت سأعتقلك لفعلتها تواً

263
00:21:09,534 --> 00:21:12,537
إذاً، إلام تسعى يا عزيزي؟

264
00:21:12,620 --> 00:21:17,541
أعتقد أن (ليبس مانليس) قد مات
وأريدِك أن تخبريني بمن قتله

265
00:21:20,210 --> 00:21:24,298
،أو ربما لم تكوني في جانبه
في جانب من أنتِ؟

266
00:21:24,381 --> 00:21:28,510
أنا دائماً في جانبي

267
00:21:28,593 --> 00:21:32,973
لا حداد على (ليبس)؟ -
أنا أرتدي ملابس تحتية سوداء -

268
00:21:37,060 --> 00:21:40,772
تعرفين، أستطيع أن آخذك إلى قسم الشرطة
وأزعجك بالأسئلة

269
00:21:40,856 --> 00:21:44,234
قد أجيبك بنحو أفضل في الظلام

270
00:21:47,863 --> 00:21:51,950
أعرف حقيقة شعورك، لا تعرف
إن كنت تريد أن تضربني أم تقبّلني

271
00:21:52,034 --> 00:21:54,953
أشعر بذلك كثيراً -
أصغي، أنتِ بأمان -

272
00:21:55,037 --> 00:21:59,333
بيغ بوي) في السجن، وأنت من تستطيعين)
أن تبقيه هناك، أطلبيني هاتفياً

273
00:22:29,737 --> 00:22:32,990
رباه، كم الساعة الآن؟

274
00:22:33,074 --> 00:22:36,452
إنها السادسة والنصف -
"علي أن أذهب إلى "غرينهاوس -

275
00:22:36,535 --> 00:22:39,455
نباتات الـ"دلفنيومز" في طريقها إلينا

276
00:22:39,538 --> 00:22:41,999
قال (بات) بأنه سيطلب دار الأيتام اليوم

277
00:22:42,083 --> 00:22:44,919
ترايسي) عليك أن تسقي هذا الزرع) -
(تيس) -

278
00:22:45,002 --> 00:22:48,130
شكراً لمراقبة الصبي

279
00:22:48,214 --> 00:22:50,675
(طابت ليلتك (ترايسي -
(تيس) -

280
00:22:52,176 --> 00:22:55,054
تعرفين، أني أخترتِك من بين الملايين

281
00:23:03,980 --> 00:23:07,024
حسناً (ترايسي)، طابت ليلتك

282
00:23:07,108 --> 00:23:10,236
(بالمناسبة (ترايسي
لتنعم بنوم هانئ

283
00:23:32,257 --> 00:23:34,551
هل حاولت نقل اليود؟ -
(أجل (ترايسي -

284
00:23:34,634 --> 00:23:36,344
والنترات الفضية؟ -
مرتين -

285
00:23:36,428 --> 00:23:38,847
(بصمات (بيغ بوي كابريس
(ليست على حبات الجوز (ترايسي

286
00:23:38,930 --> 00:23:41,224
،إذاً علي أن أخاطر
ما الأمر (سام)؟

287
00:23:41,308 --> 00:23:43,476
تيس) في إنتظار مندوبي دار الايتام)
(مارشال) و (برادبوري)

288
00:23:43,560 --> 00:23:48,982
تقول بأنها لن تأخذ جولة مع ذلك الصبي
بما يرتديه من الملابس النتنة

289
00:23:49,065 --> 00:23:53,361
وحشية الشرطة أيها الرجال
وهذه هي المرة الخامسة

290
00:23:53,445 --> 00:23:55,405
من حسن حظي أن لا أنخدع بسهولة

291
00:23:55,488 --> 00:23:58,742
سيد (كابريس)، هل تنوى إتخاذ إجراء قضائي
ضد المدينة للإعتقال الخاطئ؟

292
00:23:58,825 --> 00:24:01,494
ولما ألوم المدينة على أفعال رجل واحد؟

293
00:24:01,578 --> 00:24:04,122
ترايسي) ذلك مضطرب نفسياً)
على المدينة أن تتخلص منه

294
00:24:04,205 --> 00:24:07,000
تقصد إن لم تتخلص أنت منه أولاً -
من قال ذلك؟ -

295
00:24:08,335 --> 00:24:10,836
(إسمع (فليتشر

296
00:24:10,919 --> 00:24:14,506
قانون بدون نظام يشكل خطراً
كنظام بدون قانون

297
00:24:14,590 --> 00:24:16,258
(جيفيرسن)

298
00:24:16,342 --> 00:24:19,053
كيف أدعم شرطي محقق يتصرف
...بدون أوامر

299
00:24:19,136 --> 00:24:23,474
ويواصل إعتقالات خاطئة على المواطنين
ويزج بهم في السجن

300
00:24:23,557 --> 00:24:25,726
...ترايسي)، أنا المدعي العام) -
(ترايسي) -

301
00:24:25,809 --> 00:24:27,978
تيس) لا تستطيع أن تقنع الصبي)
بأن يخلع ملابسه النتنة

302
00:24:28,062 --> 00:24:31,023
أيها الرئيس، أنا مرشح لمنصب العمدة

303
00:24:31,106 --> 00:24:34,693
(إن كنت لا تستطيع السيطرة على المحقق (ترايسي
فعليك أن تسرحه من الخدمة

304
00:24:34,777 --> 00:24:38,197
أو سيتعين علي أن أحاكمه
وأسرحك من الخدمة

305
00:24:38,280 --> 00:24:42,242
ترايسي)، (تيس) تقضي وقتاً عصيباً)
مع الصبي، ماذا علي أن أفعل؟

306
00:24:44,370 --> 00:24:46,622
مهلاً، مهلاً، تعال هنا
هيا، تعال

307
00:24:46,705 --> 00:24:49,041
(ليس عليك أن ترتدي ما تمليه عليك (تيس -
لا -

308
00:24:49,124 --> 00:24:52,336
تعال هنا، أين تذهب؟
مم تهرب؟

309
00:24:52,419 --> 00:24:55,631
لا أريد بذلة، البذلة للمدرسة -
المدرسة؟ -

310
00:24:55,714 --> 00:24:59,843
لا يمكنك أن تخدعني، أعرف بأمر دار الأيتام
لن أرتدي بذلةً

311
00:24:59,927 --> 00:25:02,680
،كيد)، ملابس لا تفوح منها رائحة طيبة)
حسناً؟

312
00:25:02,763 --> 00:25:06,642
،الآن، إن كنت لا تريد أن ترتدي بذلةً
إذهب إلى هناك وقل ذلك وحسب

313
00:25:06,725 --> 00:25:09,018
أو يمكنك أن تختار أي بدلة تريد

314
00:25:11,980 --> 00:25:15,358
حقاً؟ -
حقاً -

315
00:25:28,830 --> 00:25:31,916
،إبعد يدك عني
بوسعي أن أرتديه بنفسي

316
00:25:32,000 --> 00:25:34,168
أخرج من هنا

317
00:25:34,252 --> 00:25:38,131
سيخرج إليكم الشاب خلال لحظات -
حسناً، متى سنأكل؟ -

318
00:25:39,799 --> 00:25:43,011
متى سنأكل؟

319
00:25:48,182 --> 00:25:49,892
متى سنأكل؟

320
00:25:54,272 --> 00:25:57,483
متى سنأكل؟

321
00:26:03,281 --> 00:26:06,366
متى سنأكل؟

322
00:26:41,526 --> 00:26:44,655
يوم جميل -
أجل -

323
00:26:53,121 --> 00:26:55,540
ماذا؟

324
00:26:57,167 --> 00:27:00,796
...(كنت أفكر (تيس -
بأي شأن؟ -

325
00:27:00,879 --> 00:27:04,298
أنتِ تعيشين وحدك -
أحب العيش وحدي -

326
00:27:04,382 --> 00:27:08,052
تعرف ذلك، لست ممن يشعرون بالوحدة

327
00:27:08,135 --> 00:27:10,805
...حسناً

328
00:27:10,888 --> 00:27:13,015
هذا شيء مشترك بيننا

329
00:27:13,099 --> 00:27:15,309
أجل، هذا مشترك بيننا

330
00:27:15,393 --> 00:27:17,937
حسن، ألا تعتقدين أن بما أن لدينا
...الكثير من الأشياء المشتركة

331
00:27:18,020 --> 00:27:23,776
فقد تكون فكرة سديدة لو أننا
...مضينا قدماً و

332
00:27:25,277 --> 00:27:28,614
نعم؟

333
00:27:28,698 --> 00:27:31,742
...حسناً

334
00:27:47,883 --> 00:27:51,512
أصغي، لم أكن أفكر بأنِك
...تعيشين وحدك

335
00:27:51,595 --> 00:27:55,099
بقدر ما كنت أفكر بأني
أعيش وحدي

336
00:27:55,182 --> 00:27:58,144
...كنت أقصد -
ترايسي)، إخذر) -

337
00:28:05,859 --> 00:28:09,154
(مهلاً (ترايسي -
هل أنت بخير (كيد)؟ -

338
00:28:09,237 --> 00:28:11,156
أجل، أنا بخير -
شكراً على التنبيه -

339
00:28:11,239 --> 00:28:14,075
ما الأمر (ترايسي)؟ -
لست أدري -

340
00:28:14,159 --> 00:28:17,370
ظننت أننا قضي علينا -
كانوا يحاولون إخافتنا وحسب -

341
00:28:17,454 --> 00:28:20,749
،يا للهول، هذا غير معقول
ماذا ننتظر؟ لننل منهم

342
00:28:20,832 --> 00:28:24,836
هيا، لننل منهم، هيا بنا
ما زال بوسعنا اللحاق بهم

343
00:28:24,919 --> 00:28:28,340
إنعطفوا يميناً، لقد رأيتهم -
آسف -

344
00:28:28,423 --> 00:28:31,343
هذا رائع (ترايسي)، هيا بنا -
(ترايسي) -

345
00:28:31,426 --> 00:28:35,347
،كونك في الشارع، هو جزءاً من اللعبة
أعرف ذلك

346
00:28:35,430 --> 00:28:39,517
لا تسألني أن أحبك وحسب -
هيا بنا -

347
00:28:43,396 --> 00:28:45,982
أين ذهبوا؟

348
00:28:46,066 --> 00:28:48,193
توجهوا نحو الشارع الرئيسي

349
00:28:48,276 --> 00:28:50,695
من كانوا (ترايسي)؟

350
00:28:50,779 --> 00:28:53,782
لست أدري يا رجال، أسدوا لي صنيعاً
وإبقوا بهذه الأرجاء، حسناً؟

351
00:28:53,865 --> 00:28:55,992
(بالطبع (ترايسي

352
00:29:44,456 --> 00:29:49,670
شكراً على الإتصال، لقد بدأت أتسائل
ماذا على الفتاة أن تفعل ليلقى القبض عليها

353
00:29:51,797 --> 00:29:55,467
إرتداء هذا الزي يعد خطوة
في الطريق الصحيح

354
00:30:05,727 --> 00:30:09,397
هل ستقوم بحركة
أم أن علي القيام بكل شيء؟

355
00:30:10,857 --> 00:30:12,567
أنا في عملي

356
00:30:12,650 --> 00:30:15,778
ما يوم عطلتك؟ -
الأحد -

357
00:30:15,862 --> 00:30:19,532
،إنه عالم كبير
لا بد أن تكون بمكان ما بيوم الأحد

358
00:30:26,164 --> 00:30:29,000
هل أبدو مثيرة في نظرك؟

359
00:30:29,083 --> 00:30:31,502
مثيرة؟

360
00:30:36,257 --> 00:30:38,676
لما دعوتني إلى هنا؟

361
00:30:41,095 --> 00:30:43,514
هل تعرفين هذه السيارة؟

362
00:30:47,060 --> 00:30:53,066
أنا أبحث عن سائق
وحبذا لو كان شخصاً مغامراً

363
00:30:53,149 --> 00:30:55,568
حقاً؟

364
00:30:59,863 --> 00:31:03,533
لقد دعوتِك إلى هنا كي أعرف ما إذا
كنتِ مستعدةً للإدلاء بشهادتِك

365
00:31:16,254 --> 00:31:18,632
لا

366
00:31:27,474 --> 00:31:30,102
،(أنت محق (ترايسي
ما الذي يحعلك تختلط بي؟

367
00:31:30,185 --> 00:31:32,854
أنا مجرد ساقطة رخيصة في نظرك

368
00:31:32,938 --> 00:31:37,859
إن حالفني الحظ، قد أتمكن من البقاء حية إلى
نهاية الأسبوع، على الأرجح أنهم تعقبوني إلى هنا

369
00:31:39,653 --> 00:31:42,948
(ليس الأمر هيناً (ترايسي

370
00:31:43,031 --> 00:31:46,493
لو تريد أن تزج بي داخل السجن
فتفضل

371
00:31:59,005 --> 00:32:01,382
راقبوا الطفل

372
00:32:40,171 --> 00:32:43,132
أنا أعرفكم جميعاً منذ
أن كنت نكره

373
00:32:43,215 --> 00:32:48,179
،برونفيس)، ذات ليلة وضعت قنبلة في سيارتي)
ورطتني في الكثير من المشاكل، لكني أسامحك

374
00:32:48,262 --> 00:32:52,557
،موكا)، أطلقت علي ثلاث رصاصات)
لكني نجوت، وأنا أسامحك أنت أيضاً

375
00:32:52,641 --> 00:32:56,353
أدين كل من يجلس حول هذه الطاولة بشيء ما
لكني أسامحكم جميعاً

376
00:32:56,436 --> 00:33:01,524
لماذا؟
لأني تركت الماضي لشأنه

377
00:33:01,608 --> 00:33:05,153
على أية حال، الزعيم الذي لا يستطيع
...رؤية المستقبل

378
00:33:05,236 --> 00:33:07,822
ليس جديراً بتحمل مسئولية الجميع

379
00:33:07,906 --> 00:33:10,575
من أنت، قارئ البخت؟
ماذا تعني بـ"المستقبل"؟

380
00:33:12,160 --> 00:33:15,205
...برونفيس)، ما عنيته)

381
00:33:15,288 --> 00:33:17,457
أن المستقبل هو أنا

382
00:33:18,875 --> 00:33:22,212
(بات)، (سام)، أجيبا، معكما (ترايسي)
"لقد تعقبتها إلى ملهى "ريتز

383
00:33:22,295 --> 00:33:26,675
يبدو وكأن لدينا جميع المجرمين في غرفة واحدة
(برونفيس)، (فلاتوب)، (جوني رام)

384
00:33:26,758 --> 00:33:29,844
أولئك الرجال يكرهون بعضهم البعض -
يجدر بك القدوم إلى هنا مسرعاً -

385
00:33:29,928 --> 00:33:33,056
علي أن أعرف لماذا يجتمعون معاً -
حسناً، هيا بنا -

386
00:33:48,863 --> 00:33:53,492
،لدينا مشاكل في المنظمة
نحن منشقون، وهذا غير مُجدي للعمل

387
00:33:53,575 --> 00:33:56,328
بينما نحن متفرقون
ستستطيع الشرطة أن تسيطر علينا

388
00:33:56,412 --> 00:34:00,791
لكن إستخدموا مخيلاتكم
إن جعلنا من هذه شركة كبيرة

389
00:34:00,874 --> 00:34:05,546
كل من حول هذه الطاولة
سيكون بمجلس الإدارة

390
00:34:05,629 --> 00:34:07,881
وأنا رئيس الإدارة -
ولما أنت؟ -

391
00:34:10,718 --> 00:34:13,345
لأن لي رؤية

392
00:34:13,429 --> 00:34:16,265
الرئيس يجب أن يكون له رؤية

393
00:34:16,348 --> 00:34:21,562
لدينا بمدينتنا آلاف المتاجر الصغيرة
وأناس يكدون في عملهم

394
00:34:21,645 --> 00:34:25,149
أظن أن عليهم أن يعملوا
...بكد من أجلنا

395
00:34:25,232 --> 00:34:29,403
لأننا نخدم الناس

396
00:34:29,486 --> 00:34:36,410
،وإن لم تخدم الناس
(لن تتمكن من شرائهم (لنكولن

397
00:34:36,493 --> 00:34:40,205
سوف نصبح الشريك الصامت للناس

398
00:34:40,289 --> 00:34:45,044
كلما يشتري أحد المواطنين بمقدار دولاراً
من الهامبرغر نأخذ نسبة

399
00:34:45,127 --> 00:34:48,379
كلما يقوم أحد المواطنين بحلاقة شعره
نأخذ نسبة

400
00:34:48,463 --> 00:34:52,091
سنرتدي مثل المصرفيين
"وننضم إلى نادي الـ"روتاري

401
00:34:52,175 --> 00:34:55,428
معاً سنستولي على هذه المدينة

402
00:34:55,511 --> 00:34:58,514
لما أنت؟

403
00:34:58,598 --> 00:35:01,893
معذرةً

404
00:35:01,976 --> 00:35:05,188
متى سنقتل (ديك ترايسي)؟

405
00:35:05,271 --> 00:35:09,817
(كما تعرف، إذا حل أي مكروه لـ(ترايسي
سأكون أنا المشتبه الريئسي

406
00:35:09,901 --> 00:35:13,738
دع أمر (ديك ترايسي) لي -
أعتقد من الأفضل أن نقتل (ترايسي) الآن -

407
00:35:13,821 --> 00:35:15,990
تعتقد؟ -
أعتقد -

408
00:35:16,074 --> 00:35:22,413
أعتقد أنك لو سكت ووقفت خلفي
جميعنا سيربح

409
00:35:22,497 --> 00:35:25,124
إن تحديتني جميعنا سيسقط

410
00:35:25,208 --> 00:35:30,380
هناك (نابليون) واحد فقط و (واشنطن) واحد فقط
وأنا فقط

411
00:35:31,673 --> 00:35:34,217
أنا منسحب

412
00:35:34,300 --> 00:35:37,720
لن يفلح الأمر إلا إذا إشتركنا جميعاً

413
00:35:39,138 --> 00:35:41,683
إذاً لن يفلح

414
00:35:41,766 --> 00:35:45,353
لدي أعمال لا بأس بها
سآخذ فرصتي وحدي

415
00:35:48,397 --> 00:35:52,067
دعوه يذهب
ما زالت بلاد حرة

416
00:35:55,821 --> 00:35:59,908
علّه يغير تفكيره

417
00:36:01,451 --> 00:36:06,123
(سام)، أنا قلق بشأن (ترايسي)
كم ستستغرق لتخرج من السيارة؟

418
00:36:06,206 --> 00:36:08,417
ليس أنا، لست من هذا النوع

419
00:36:08,500 --> 00:36:10,752
ترايسي)، هل فقدت صوابك؟)
ليس لديك مذكرة بالتفتيش

420
00:36:10,836 --> 00:36:13,547
إن لم تنزل الآن، ألديك فكرة عما
سيفعله بك رئيس الشرطة؟

421
00:36:13,630 --> 00:36:16,717
ترايسي) معك (بات)، إنزل) -
إستعدا وحسب أن تخرجاني من هنا -

422
00:36:20,053 --> 00:36:22,431
من هذا؟
سبالدوني)؟)

423
00:36:22,514 --> 00:36:24,641
أعتقد أن (سبالدوني) يغادر؟

424
00:36:24,725 --> 00:36:28,270
(لو رآك أحد أولئك الأوغاد (ترايسي
فالرئيس لن يسامحك أبداً

425
00:36:28,353 --> 00:36:32,316
،هيا (ترايسي)، إنزل من هذه البناية، لو أمسكوا بك
سيكون من حقهم أن يفعلوا بك ما يشاءون

426
00:36:33,150 --> 00:36:34,818
إنفجار هائل

427
00:36:45,369 --> 00:36:47,038
أمر محزن

428
00:36:51,083 --> 00:36:53,377
هيا (سام)، صل إليه

429
00:37:13,773 --> 00:37:16,359
النعناع، جربه

430
00:37:19,612 --> 00:37:22,865
أتعرف يا (ترايسي)، كرجل قوي
أنت تفعل الكثير من الأشياء التافهة

431
00:37:22,949 --> 00:37:26,160
أهذا صحيح؟

432
00:37:26,243 --> 00:37:28,454
من الطارق؟ -
(سيد (ترايسي -

433
00:37:28,537 --> 00:37:30,873
من الطارق؟ -
(أنا السيدة (سكاف -

434
00:37:30,957 --> 00:37:34,293
أنا من مكتب الخدمات الإجتماعية -
الخدمات الإجتماعية؟ -

435
00:37:34,377 --> 00:37:38,673
أخشى أن علينا أخذ الصبي
إلى دار الايتام

436
00:37:38,756 --> 00:37:40,925
(أمهليني لحظات يا سيدة (سكاف

437
00:37:41,008 --> 00:37:43,635
(آمل أن تتفهم يا سيد (ترايسي

438
00:37:43,718 --> 00:37:49,015
كرجل أعزب، لا يمكنك أن تأخذ طفل
من الشارع وتأتي به إلى بيتك بهذه البساطة

439
00:37:49,099 --> 00:37:52,602
سيدة (سكاف)، دعينا نناقش هذ الأمر -
إنه ينتمي إلى دار الأيتام، هكذا القانون -

440
00:37:52,686 --> 00:37:56,064
،كما أنه يحتاج للعلاج المناسب
...وبعد ذلك

441
00:37:56,147 --> 00:38:01,069
سيدة (سكاف)، لو تسمحي لي بتولي
...هذا الأمر، أظن أنِك

442
00:38:01,152 --> 00:38:06,866
لا نريد أي صبي أيها الشرطي -
أجل هذا صحيح أيها الشرطي، إرتدِ ملابسك -

443
00:38:13,290 --> 00:38:18,420
،هيا، إركب السيارة
أو سأضربك، هيا

444
00:38:33,643 --> 00:38:36,855
يسعدني أنك تمكنت من
(الإنضمام إلينا (ترايسي

445
00:38:36,938 --> 00:38:41,191
ظننا أنك ستكون أكثر إرتياحاً في إجتماعنا
هنا في الممر السفلي بالبناية السكنية لصديقتك

446
00:38:41,275 --> 00:38:43,444
بينما هي متغيبة بالعمل

447
00:38:43,527 --> 00:38:46,530
...(أتعرف يا (ديك
أتمانع أن أدعوك بـ(ديك)؟

448
00:38:46,614 --> 00:38:51,827
شركائي هنا يودون بشدة رؤيتك
وأنت تتعرض لحادث

449
00:38:51,910 --> 00:38:54,330
لكتي أرفض ذلك

450
00:38:54,413 --> 00:38:59,752
(أخبرهم بأني سأتولى أمر (ترايسي
بنفسي، أتعرف السبب؟

451
00:38:59,835 --> 00:39:05,257
أريدك في جانبي
ودعني أخبرك ما هو جانبي

452
00:39:05,341 --> 00:39:10,262
جانبي هو عمر من الحركة والمغامرة
بدون أي ساعة لتدق

453
00:39:10,346 --> 00:39:13,223
ستمتع صديقتك حق المتعة

454
00:39:13,307 --> 00:39:17,102
ستتم معاملتها كالأميرة
وحمايتها كالطفلة

455
00:39:17,186 --> 00:39:20,856
هل ستضع كل ذلك المال هناك؟ -
خمسون ألف دولاراً -

456
00:39:25,361 --> 00:39:27,780
هل إتفقنا؟ -
خمسون ألف دولاراً -

457
00:39:27,863 --> 00:39:33,410
،(مرحباً بك في البحر الجديد (ديك
سوف نقود سفينة ضخمة وأنت معنا على متنها

458
00:39:33,494 --> 00:39:37,289
،ثمة عالم كبير بالخارج
وهو مستعد للبيع، بكل ما فيه

459
00:39:37,373 --> 00:39:41,334
كل ما علينا فعله هو التأكد
...بأن الناس يعرفون

460
00:39:41,417 --> 00:39:43,419
أني أنا الأقوى بما يكفي
لأديره

461
00:39:43,503 --> 00:39:48,925
وأنك مذنب بمحاولة رشوة ضابط قانون

462
00:39:49,008 --> 00:39:51,010
ليس بهذه السرعة أيها الشرطي

463
00:39:51,094 --> 00:39:54,138
(أنت غبي (ديك -
دعونا نفعلها به -

464
00:39:54,222 --> 00:39:56,599
حسناً أيها الرجال -
هيا -

465
00:39:56,683 --> 00:40:00,144
لقد قلت لتوك "وداعاً" للأوكسجين

466
00:40:00,228 --> 00:40:05,900
،أيها الشرطي الغبي السخيف
أترفضني؟

467
00:40:05,984 --> 00:40:09,112
...أعرض عليك مفتاح المملكة

468
00:40:09,195 --> 00:40:12,156
وتخبرني بأنك ضابط قانون؟

469
00:40:12,240 --> 00:40:15,868
أنا القانون، أنا

470
00:40:17,328 --> 00:40:21,207
أيها الرجال، لقد ضمنتم لي
بأن يبدو كأنه حادثاً

471
00:40:21,291 --> 00:40:23,960
،لا تخذلونني
وداعاً أيها الوغد

472
00:40:25,295 --> 00:40:27,839
كان عليك أن تقبل بالعرض -
بلى -

473
00:40:27,922 --> 00:40:33,136
،(ستتعرض لحادث فظيع (ترايسي
أتظنهم سيعثرون على جثتك؟

474
00:40:33,219 --> 00:40:35,929
ديك) الغبي) -
لم أعتقد بأن (ترايسي) سيقبل بالرشوة -

475
00:40:37,264 --> 00:40:41,643
يا للهول، هذا الحادث كان ينتظرك
(طوال اليوم (ترايسي

476
00:40:41,727 --> 00:40:45,397
أواثق بأنك لن تغير رأيك؟

477
00:40:54,489 --> 00:40:57,743
(أظن أن هذه نهاية (ديك -
(أجل، ثلاثون ثانية ولن يكون هناك (ديك -

478
00:40:57,826 --> 00:41:00,579
(ثلاثون ثانية ولن يكون هناك (ديك
(ثلاثون ثانية ولن يكون هناك (ديك

479
00:41:05,459 --> 00:41:08,837
(ترايسي)

480
00:41:08,920 --> 00:41:11,882
،كيد)، إبتعد عن هنا)
أخرج من هنا

481
00:41:22,643 --> 00:41:28,106
،أسرع، سوف تنفجر
أخرج من هنا (كيد)، أخرج من هنا

482
00:41:32,569 --> 00:41:36,614
،(لا تقلق (ترايسي
سأخرجك من هنا

483
00:42:13,693 --> 00:42:18,572
رباه (ترايسي)، كان ذلك في غاية الإثارة -
(أنت بخير (كيد -

484
00:42:18,656 --> 00:42:21,826
،لتصرفه البطولي في مواجهة الخطر العظيم
...الصبي

485
00:42:21,909 --> 00:42:24,328
سيكتب إسمه في البيانات
حينما يختار واحداً

486
00:42:24,412 --> 00:42:28,124
يُمنح هذه الشهادة الشرفية
كمخبر وبشارة

487
00:42:28,207 --> 00:42:32,669
تهانينا أيها الصديق -
أوسم ضابط في قوات الشرطة، سواء كان بإسم أم لا -

488
00:42:32,752 --> 00:42:36,006
حسناً، هذه مجرد شهادة مؤقتة
حتى تختار لنفسك إسماً

489
00:42:36,089 --> 00:42:38,133
ما العيب في (كيد)؟ -
لا شيء -

490
00:42:38,216 --> 00:42:41,303
هذا يعني بألا تقفز على السيارات
ثانيةً، مفهوم؟

491
00:42:41,386 --> 00:42:43,930
(ترايسي) -
متى ستصبح شهادته دائمة؟ -

492
00:42:44,014 --> 00:42:47,058
لدي شارة لك -
حينما يختار إسماً -

493
00:42:47,309 --> 00:42:48,393
ماذا تعني؟

494
00:42:48,393 --> 00:42:51,187
أنظر في درجك الأعلى -
إنه بالفعل لديه مقومات المخبر -

495
00:42:51,271 --> 00:42:54,941
أيها الرئيس، إنها مؤقتة حتى يختار إسماً، صحيح؟ -
بالتأكيد سوف يختار إسماً -

496
00:42:55,025 --> 00:42:59,404
بضعة سنين، وسيكون هذا الصبي هنا معنا
قد أجعله شريكي

497
00:42:59,487 --> 00:43:02,616
سام)، إسم جميل، أليس كذلك؟)
كيف تود أن تختار لنفسك إسم؟

498
00:43:02,699 --> 00:43:07,787
إنها لك أيها المخبر -
(أتعرفين ماذا سأختار؟ أختار (سام -

499
00:43:07,871 --> 00:43:11,666
ما الأمر؟
ألا ندفع لك من الأموال ما يكفي؟

500
00:43:11,750 --> 00:43:16,296
لا تقول بأن رجالي فشلوا
(في التخلص من (ترايسي

501
00:43:16,379 --> 00:43:18,548
لقد تدربوا على الأمر وقد فشلوا

502
00:43:18,632 --> 00:43:21,509
الآن جميعهم فاشلون، مثلك

503
00:43:21,593 --> 00:43:24,054
(لا أكترث بما يفعله (ترايسي

504
00:43:24,137 --> 00:43:27,098
لا يهمني، أنت تعمل لصالحي

505
00:43:27,182 --> 00:43:31,060
،أنت في جانبي
لست منسحباً، لست منسحباً

506
00:43:31,143 --> 00:43:35,940
عندما تموت، تكون منسحباً
أنت ملكي، أنا أملكك

507
00:43:59,672 --> 00:44:01,924
ترايسي)، لدينا 14 شاهداً)

508
00:44:02,007 --> 00:44:05,761
يصرّون بأن (بيغ بوي) أمضى الصباح
بأكمله في درس للرقص

509
00:44:05,844 --> 00:44:08,264
أنا آسف

510
00:44:12,476 --> 00:44:15,521
(أمهليني لحظات (تيس

511
00:44:21,443 --> 00:44:25,114
أي نوع من المثلجات أحضرت؟ -
الخوخ الطازج -

512
00:44:25,197 --> 00:44:29,450
يجدر بك أن تأكله في الحال

513
00:44:29,534 --> 00:44:31,953
ماذا تفعلين هنا؟

514
00:44:36,624 --> 00:44:41,087
ماذا تفعلين هنا؟ -
ألن تفتشني؟ -

515
00:44:43,464 --> 00:44:46,551
،أنتِ بارعة في إختيار الأسماء
أي الأسماء تفضلين؟

516
00:44:46,634 --> 00:44:50,972
(لا أعرف، (هيربيرت)، (هوراس
(توماس)، (إدغار)، أي شيء أفضل من (كيد)

517
00:44:51,055 --> 00:44:53,975
أمسك بهذه -
(أنا أحب (كيد -

518
00:44:54,058 --> 00:44:59,564
حسنا، إن كنت تريد لتلك الشهادة أن تكون
دائمة، فعليك أن تختار إسم

519
00:44:59,647 --> 00:45:01,524
ناولني

520
00:45:05,695 --> 00:45:09,198
إنها جميلة -
إنها أكثر من ذلك بكثير -

521
00:45:21,419 --> 00:45:25,381
،(أصغ، لو أني شهدت ضد (بيغ بوي
فسوف يتخلص مني

522
00:45:25,465 --> 00:45:28,926
سيضطر أن يتخلص مني أولاً -
لما؟ -

523
00:45:29,009 --> 00:45:32,387
لأني سأتولى حمايتِك
أربع وعشرون ساعة يومياً

524
00:45:32,471 --> 00:45:36,266
حقاً؟ -
أجل، هذا عملي -

525
00:45:36,350 --> 00:45:40,020
هل دائماً تقحم نفسك
في الكثير من العمل؟

526
00:45:49,029 --> 00:45:51,406
لن تعرفي حتى تشهدي

527
00:45:53,533 --> 00:45:57,120
(أنت رجل طيب (ترايسي

528
00:45:57,204 --> 00:46:00,040
وأريد أن أفعل الصواب

529
00:46:01,375 --> 00:46:04,711
تعال هنا

530
00:46:12,302 --> 00:46:14,888
لمَ العجلة؟
أين الألعاب النارية؟

531
00:46:14,972 --> 00:46:18,809
،رمي الكرة في سلة المهملات
هل هذا أمر هام؟

532
00:46:25,648 --> 00:46:29,360
...تيس)، هذه) -
أعرف من تكون -

533
00:46:29,443 --> 00:46:33,030
(مرحباً، آنسة (ماهوني -
(لا بد أنِك الآنسة (تروهارت -

534
00:46:33,114 --> 00:46:36,867
ترايسي) أخبرني بالكثير عنكِ) -
حقاً؟ -

535
00:46:36,951 --> 00:46:39,870
إنه لا يعرف الكثير عني

536
00:46:43,124 --> 00:46:46,794
شكراً على الزيارة

537
00:46:46,877 --> 00:46:49,922
(سنكون على إتصال (ترايسي -
أجل -

538
00:46:53,092 --> 00:46:55,511
(آنسة (تروهارت

539
00:46:56,971 --> 00:46:59,390
يا لك من صبي لطيف

540
00:47:04,895 --> 00:47:08,566
أراهن أنها تقوم بعمل سري
يتطلب الأناقة

541
00:47:08,649 --> 00:47:12,653
حسناً، سنأخذ بالمبادرة على
ملهى "ريتز" الليلة

542
00:47:12,737 --> 00:47:14,989
هل... هل هذا فستق؟

543
00:47:15,072 --> 00:47:18,409
،هكذا تكون السيدات
ماذا كانت تفعل هنا؟

544
00:47:18,492 --> 00:47:21,495
،إنها تعرف شيئاً
وأحاول إقناعها بالإدلاء بشهادتها

545
00:47:21,579 --> 00:47:25,707
أتعرف (ترايسي)؟
عليك أن تدعني أتحدث معها

546
00:47:25,874 --> 00:47:30,587
هل معي (88 كي)؟
لدي صفقة لك

547
00:47:30,670 --> 00:47:33,632
قابلني في حظيرة سيارات المدينة
بعد ساعة واحدة

548
00:47:33,715 --> 00:47:36,009
هذا صحيح، ساعة واحدة

549
00:47:53,193 --> 00:47:54,861
(أنا بالأعلى (88

550
00:47:56,905 --> 00:48:00,325
إفتح الحقيبة

551
00:48:00,408 --> 00:48:02,994
أتريد أن تعرف لماذا إستدعيتك؟

552
00:48:03,078 --> 00:48:07,666
،خمسة آلاف
دفعتك الأولى

553
00:48:07,749 --> 00:48:09,876
لماذا؟

554
00:48:09,960 --> 00:48:15,590
،أنت تعمل لصالح (بيغ بوي) الآن
أتريد أن تجني أموالاً طائلة بالعمل لصالحه؟

555
00:48:15,674 --> 00:48:18,593
أجل أم لا؟ -
أجل -

556
00:48:20,010 --> 00:48:22,513
(أعطِ هذا الخطاب لـ(بيغ بوي

557
00:48:22,596 --> 00:48:27,142
أخبره أنك وجدته تحت عتبة بابك

558
00:48:27,226 --> 00:48:30,980
بمَ أخبره عنك؟

559
00:48:31,063 --> 00:48:34,441
لا تخبره بشيء
لأنك لم ترني

560
00:48:34,525 --> 00:48:39,488
،ولا تحاول البحث عني
أنا سأصل إليك

561
00:48:39,571 --> 00:48:42,116
نفذ الصفقة

562
00:48:49,248 --> 00:48:53,919
إن قتلت (ديك ترايسي)، ستكون المشتبة
به الرئيسي، والمدينة ستثور ضدك

563
00:48:54,003 --> 00:48:58,841
لكن مقابل نسبة 10 % من أعمالك نحن نضمن لك
بأن (ديك ترايسي) لن يشكل لك أي عقبات بعد الآن

564
00:48:58,924 --> 00:49:01,969
ولن يُشتبه بك في أي شيء

565
00:49:04,930 --> 00:49:09,018
ماذا ستخسر؟
إن لم ترَ النتيجة، لا تدفع؟

566
00:49:09,101 --> 00:49:13,981
،أنت عازف بيانو
ماذا تريد أن تكون؟

567
00:49:14,064 --> 00:49:17,359
،لا تحضر لي صفقة مع شخص لم تقابله قط
ولا تعرف كيف تصل إليه؟

568
00:49:17,443 --> 00:49:21,404
،أخرجوه من هنا، هيا
لتعزف البيانو

569
00:49:21,487 --> 00:49:23,364
...أظنني سأكتشف الأمر

570
00:49:23,448 --> 00:49:27,160
ألديك عود ثقاب؟ -
(قد ننجح بهذه الطريقة (بيغ بوي -

571
00:49:27,243 --> 00:49:29,370
عمَ كان كل ذلك؟ -
ضريبة دخلي -

572
00:49:29,454 --> 00:49:31,581
هيا

573
00:49:36,044 --> 00:49:38,087
تعالي هنا

574
00:49:38,171 --> 00:49:41,633
أتريدني أن أتعقبه؟ -
إلى أين، إلى البيانو؟ -

575
00:49:44,802 --> 00:49:48,806
،هذا لم يكن من إختصاصك
تعالي هنا

576
00:49:48,890 --> 00:49:52,393
،أنا إختصاصِك
الارقام، دعنا نرى الارقام

577
00:49:52,477 --> 00:49:54,479
إذاً نحن نحصل على نفس النسبة المئوية
...من المغاسل

578
00:49:58,983 --> 00:50:03,196
إلى أين تخالك ذاهباً؟ -
هيا (ترايسي)، خذني معك -

579
00:50:03,279 --> 00:50:09,077
،تراجع ونظف أسنانك
هيا، وتمن لي حظاً موفقاً الليلة

580
00:50:12,497 --> 00:50:13,957
أراك لاحقاً

581
00:50:14,123 --> 00:50:15,791
"ملهى "ريتز

582
00:50:19,544 --> 00:50:22,381
تحركوا وإتخذوا مواقعكم

583
00:50:48,532 --> 00:50:52,869
،(لقد فزت بها (بيغ بوي
لديك أجمل نساء المدينة

584
00:51:01,670 --> 00:51:03,589
(أجب (ترايسي
(أجب (ترايسي

585
00:51:03,672 --> 00:51:06,008
(معك (ترايسي) يا (سام -
لقد نجحنا -

586
00:51:09,720 --> 00:51:13,307
كن حذراً (ترايسي) فالنوادل مسلحين

587
00:51:20,271 --> 00:51:24,525
هيا (ترايسي)، كل شيء مهيأ

588
00:51:24,609 --> 00:51:27,987
حسناً أيها الرجال، هيا بنا

589
00:51:31,907 --> 00:51:34,869
...كيف لك أن

590
00:51:34,952 --> 00:51:38,914
حسناً، حسناً، أنا أسيطر على
الأمور، من فضلكم

591
00:51:38,998 --> 00:51:41,709
الجميع، لا بأس
من فضلكم

592
00:51:41,792 --> 00:51:44,795
حسناً، لا... لا، أنا أسيطر
على الأمور، أيها الجميع

593
00:51:44,879 --> 00:51:48,049
لا... لا أيها الجميع
لا بأس، كل الأمور تحت السيطرة

594
00:51:50,551 --> 00:51:53,179
،إهدأوا وحسب، إستريحوا
إنه لا شيء

595
00:51:53,262 --> 00:51:56,682
،إعتني بذلك الأمر
لا بأس، كل الأمور على ما يرام

596
00:52:06,359 --> 00:52:09,445
،حسناً، (بيل) تول هذا الجانب من الغرفة
فرانك)، غطِ الحانة)

597
00:52:09,528 --> 00:52:13,490
،مرحباً (بيغ بوي)، العصابة كلها مجتمعة
ما الأمر؟ إجتماع لإعادة لم الشمل؟

598
00:52:13,573 --> 00:52:16,576
،هذه حفلة خاصة يا سيدي
بدعوة فقط

599
00:52:16,660 --> 00:52:18,203
إليك بدعوتي

600
00:52:18,286 --> 00:52:21,498
مذكرة بالتفتيش

601
00:52:37,764 --> 00:52:42,519
(لا مقامرة ولا أي شيء (ترايسي

602
00:52:42,602 --> 00:52:45,230
ماذا؟
أظننتم أني أقامر هنا؟

603
00:52:45,313 --> 00:52:47,691
لن أسمح لنفسي بالتواجد
بمكان يسمح بالمقامرة

604
00:52:47,774 --> 00:52:51,027
(سوف أعود (بيغ بوي -
أصغ، أخبرني بموعد قدومك -

605
00:52:51,111 --> 00:52:53,530
وسوف أقيم لك حفل كبير -
هيا بنا أيها الرجال -

606
00:52:53,613 --> 00:52:59,119
(حسناً (ترايسي

607
00:52:59,202 --> 00:53:02,664
(ظننت أنك ستتولى أمر (ترايسي

608
00:53:02,747 --> 00:53:04,916
،لم ينظر حوله
هل لاحظت؟

609
00:53:05,000 --> 00:53:08,670
لم أفهم -
أجل، كان يحاول إفساد الحفل وحسب -

610
00:53:08,753 --> 00:53:10,963
كيف سارت الأمور؟ -
بخير -

611
00:53:11,046 --> 00:53:15,884
حسناً، لنأمل أن (بيغ بوي) سيظنني
غبياً لأنظر أسفل الموائد

612
00:53:15,968 --> 00:53:20,264
بات) سوف أنال منه)
إنها مجرد مسألة وقت

613
00:53:38,824 --> 00:53:42,578
،حسناً، إستمعوا إلي
"صلوا إلى "123 شارع برود

614
00:53:42,661 --> 00:53:45,915
"123 شارع برود" -
"حسناً، "123 شارع برود -

615
00:53:45,998 --> 00:53:50,502
(حسناً (باغ

616
00:53:55,549 --> 00:53:57,635
قام (ديك ترايسي) الليلة بتوجيه
...ضربة قاسية

617
00:53:57,718 --> 00:54:00,721
"مباشرة في قلب عصابة "لورد إمباير

618
00:55:30,684 --> 00:55:34,938
(ترايسي) .. (ترايسي)
(ترايسي) .. (ترايسي)

619
00:55:35,022 --> 00:55:36,940
...أينما نظرت

620
00:55:37,024 --> 00:55:40,444
(أجد (ترايسي) .. (ترايسي
(ترايسي)

621
00:55:40,527 --> 00:55:42,446
كأنه يقرأ أفكاري

622
00:55:42,529 --> 00:55:47,326
،(تيكسي غارسيا)، (ريبس موكا)، (جوني رام)
والآن (دو سانتو)، لست أفهم

623
00:55:47,409 --> 00:55:52,581
،كيف يمسك بهم بهذه السرعة؟ أنا لست أفهم
إنه يعرف جميع خطواتنا قبل أن نقوم بها

624
00:55:52,664 --> 00:55:59,254
(قلت بأن لديك طريقة لتتخلص من (ترايسي
...دعني أخبرك بشيء ما

625
00:55:59,338 --> 00:56:03,799
،سأتخلص من هذا الوغد
وسأوقفه عن الظهور في الصحف

626
00:56:03,883 --> 00:56:08,346
إن قتلت (ترايسي)،  سيشيرون
...بأصابع الإتهام نحوي، ذلك الوغد

627
00:56:19,565 --> 00:56:22,860
مهلاً .. مهلاً

628
00:56:34,789 --> 00:56:37,833
نحن نتعرض للتصنت
نحن نتعرض للتصنت

629
00:56:40,086 --> 00:56:44,632
...نحن نتعرض للتصنت، نحن
مهلاً .. مهلاً

630
00:56:51,597 --> 00:56:54,058
مايك)، ماذا وضعت في هذا الطعام؟)
المطاط؟

631
00:56:54,141 --> 00:56:59,355
أحيانا أتسائل لماذا أكد في الطبيخ
(من أجلك (ترايسي

632
00:56:59,438 --> 00:57:01,773
(حسناً (فريدي

633
00:57:01,856 --> 00:57:05,402
،"إنزل إلى مخزن "ساوثسايد
عملية كبيرة الربح

634
00:57:19,749 --> 00:57:22,168
ترايسي)، أنا... أنا راحلة)

635
00:57:25,338 --> 00:57:29,759
كنت أخشى بأنك لن تهدأ لفترة ما
...وتستقر

636
00:57:29,843 --> 00:57:32,345
والآن أصبحت متيقنة

637
00:57:34,139 --> 00:57:37,475
(كنت أعرف بأنك لم ترد يوماً وظيفة مكتبية (ترايسي -
(إستدعاء إلى (ديك ترايسي -

638
00:57:37,559 --> 00:57:40,478
،(إستدعاء إلى (ديك ترايسي
هل تسمعني (ترايسي)؟

639
00:57:40,562 --> 00:57:43,189
،أصبحت قريباً من القبض على (بيغ بوي) الآن
وهذا أمر جيد

640
00:57:43,273 --> 00:57:46,693
(إستدعاء لـ(ديك ترايسي
(إستدعاء لـ(ديك ترايسي

641
00:57:46,776 --> 00:57:51,448
ترايسي)، حظاً موفقاً)

642
00:57:51,531 --> 00:57:55,577
،(أجب (ترايسي
معك (باغ بايلي)، هل تسمعني؟

643
00:57:55,660 --> 00:57:59,039
ما الأمر (باغ)؟ -
"ثمة شيء يجري بمخزن "ساوثسايد -

644
00:57:59,122 --> 00:58:01,415
تبدو عملية كبير، هائلة

645
00:58:01,498 --> 00:58:04,251
أمضِ

646
00:58:06,462 --> 00:58:09,298
ترايسي)، أجب)

647
00:58:09,381 --> 00:58:12,426
أمضِ -
ترايسي)، هل أنت معي؟) -

648
00:58:14,887 --> 00:58:17,932
(يجدر بك الذهاب إلى هناك (ترايسي -
أنا في طريقي -

649
00:58:25,230 --> 00:58:28,192
(سأعود (تيس

650
00:58:54,134 --> 00:58:58,054
"مخزن "ساوثسايد

651
00:59:43,349 --> 00:59:45,310
أعد التحميل

652
00:59:59,865 --> 01:00:04,620
،حسناً، هذا يكفي
أريدهما مقتولان، كلاهما

653
01:00:04,703 --> 01:00:07,497
أريد ذلك ذو اللا وجه قتيلاً
وأريد (ديك ترايسي) قتيلاً

654
01:00:07,581 --> 01:00:10,125
ما الأمر؟
أنسيتم كيف تقتلوا الناس أيها الأوغاد؟

655
01:00:10,208 --> 01:00:12,502
ألم يعد عملكم يعنيكم؟

656
01:00:12,586 --> 01:00:15,380
أليس لديكم بعضاً من الكبرياء؟

657
01:00:15,464 --> 01:00:18,967
ليس بعضاً من المسئولية؟
ليس بعضاً من القدر؟

658
01:00:19,051 --> 01:00:23,472
أنا أسعى إلى جنرالات
وماذا لدي؟ جنود مشاه

659
01:00:23,555 --> 01:00:26,516
أريد (ديك ترايسي) قتيلاً

660
01:00:29,102 --> 01:00:33,649
لا تسيء فهمي (ترايسي)، لو كنت تقول بأن
هناك رجلاً بلا وجه فأنا أراهن بكل ما أملك أنك محق

661
01:00:33,732 --> 01:00:35,817
لكن، لصالح من يعمل؟ -
أجل، لصالح من يعمل؟ -

662
01:00:35,901 --> 01:00:40,822
لست أدري أيها الرجال، لكنه لم يكن من نسج خيالي
هلا نظفتم بذلتي؟ نحتاج لمن يدلي بشهادته

663
01:00:40,906 --> 01:00:44,534
رجل بلا وجه؟ -
رجل بلا وجه -

664
01:00:44,618 --> 01:00:46,995
ماذا ستخسر (بيغ بوي)؟
ماذا ستخسر؟

665
01:00:47,079 --> 01:00:50,457
لست أدري (بيغ بوي)، يبدو أنهم يريدون
التخلص من مشاكل (ترايسي) قدرما تريد

666
01:00:50,540 --> 01:00:52,876
ولن يكلفك إلا 10 %، ماذا ستخسر؟

667
01:00:52,960 --> 01:00:56,462
،حسناً يا عازف البيانو
بيننا إتفاق

668
01:00:59,715 --> 01:01:02,718
مايك) أعطِ الصبي كعكة)

669
01:01:02,802 --> 01:01:05,680
(مرحباً (ترايسي -
(مرحباً (ترايسي -

670
01:01:05,763 --> 01:01:08,724
أين (تيس)؟ -
إنها بخارج المدينة -

671
01:01:08,808 --> 01:01:11,727
سألتني إن كنا نستطيع الإعتناء
...بالصبي حتى

672
01:01:11,811 --> 01:01:14,272
يأخذونه إلى دار الأيتام

673
01:01:14,355 --> 01:01:17,817
تيس) رحلت عن المدينة إذاً؟) -
آسف (ترايسي)، ظننت أنك على علم -

674
01:01:18,109 --> 01:01:21,362
أتريدني أن آخذ الصبي إلى قسم الشرطة؟

675
01:01:21,445 --> 01:01:25,283
لا، شكراً أيها الرئيس على إعتناءك به -
حسناً، طابت ليلتكم -

676
01:01:25,366 --> 01:01:30,079
طابت ليلتك

677
01:01:30,162 --> 01:01:34,000
ترايسي)، أتريد كعكة؟)

678
01:01:34,083 --> 01:01:37,420
أجل، شكراً، (مايك) أعد لي قدحاً من القهوة

679
01:01:37,503 --> 01:01:39,589
قهوة؟

680
01:01:39,672 --> 01:01:41,465
وقدحاً لي أيضاً

681
01:03:19,770 --> 01:03:21,855
(إبتهج (ترايسي
أنا من في خطر

682
01:03:21,939 --> 01:03:23,983
لا يجدر بي التحدث إلى شرطي

683
01:03:24,066 --> 01:03:26,902
تعرفين ما أريد -
أريد أن أسمعك تقولها -

684
01:03:26,986 --> 01:03:29,154
حسناً، لا أريدِك أن تتأذي -
لا تخبرني بما لا تريده -

685
01:03:29,238 --> 01:03:32,283
بل أخبرني بما تريد

686
01:03:34,201 --> 01:03:37,329
تريدني

687
01:03:38,998 --> 01:03:41,166
أليس كذلك؟

688
01:03:41,250 --> 01:03:43,836
أنت محقة، بالفعل أنا أريدِك
في المحكمة حيث يمكنك أن تقولي الحقيقة

689
01:03:43,919 --> 01:03:47,464
،أنت تكذب
أنت تريدني تماماً كما أريدك

690
01:03:47,548 --> 01:03:50,008
تريدني أن أخاطر؟
وأريدك أن تخاطر

691
01:03:50,091 --> 01:03:51,759
أخبرتِك بأني سأحميكِ
إن أدليتِ بشهادتِك

692
01:03:51,759 --> 01:03:53,011
...تحميني؟ لا يمكنك أن

693
01:03:53,094 --> 01:03:54,971
إنه عملي -
لست أدري بشأن عملك -

694
01:03:55,013 --> 01:03:56,764
أنا أدري فقط بما أشعر

695
01:03:56,848 --> 01:03:59,309
(إن لم يكن بمقدورك أن تخبرني بما تشعر (ترايسي
فلن أستطيع أن أثق بك

696
01:03:59,392 --> 01:04:02,854
مهلاً، بمَ تريدينني أن أعترف؟

697
01:04:02,937 --> 01:04:05,273
بأنني أفكر بكِ؟

698
01:04:05,356 --> 01:04:08,192
حسناً، أنا أعترف بذلك
أدلِ بشهادتِك

699
01:04:08,276 --> 01:04:12,572
أتريد شهادتي؟
أخبرني بأنك تريدني

700
01:04:12,655 --> 01:04:17,493
،إن فعلت ذلك، سأفعل أياً مما تقول
إلى أي مدى تريد القبض على (بيغ بوي)؟

701
01:04:17,577 --> 01:04:21,414
،الأمر بيدك
أخبرني بأنك تريدني

702
01:04:21,497 --> 01:04:25,293
،أخبرني بأنك تريد كل شيء
لكن عليك أن تخبرني الآن

703
01:04:32,008 --> 01:04:35,929
لو قلت ذلك
سأجرح شخصاً لا أريد أن أجرحه

704
01:04:42,936 --> 01:04:45,146
أنت تثق بها

705
01:04:50,234 --> 01:04:52,069
بل أعشقها

706
01:05:07,251 --> 01:05:09,503
.. قد يكون رئيساً للولايات المتحدة

707
01:05:09,586 --> 01:05:11,755
ويدعو ذلك بوظيفة مكتبية؟

708
01:05:11,838 --> 01:05:14,549
ديك ترايسي) يقسو كثيراً على نفسه)

709
01:05:14,633 --> 01:05:18,720
،(إنه حائر (تيس
حائر بين الحب والواجب

710
01:05:18,804 --> 01:05:22,349
لو إقتربتِ كثيراً من رجل مثله
...على الأرجح أنه لن يعاملِك

711
01:05:22,432 --> 01:05:24,768
أفضل مما يعامل نفسه

712
01:05:24,851 --> 01:05:28,897
يتطلب الأمر الكثير من التفاهم
لتحبي رجلاً مثله

713
01:05:28,981 --> 01:05:31,108
ماذا قلتِ يا أمي؟

714
01:05:31,191 --> 01:05:34,570
قلت: "يتطلب الأمر الكثير من
"التفاهم لتحبي رجلاً مثله

715
01:05:42,869 --> 01:05:45,246
لن يقبل أبداً بوظيفة مكتبية

716
01:05:46,956 --> 01:05:50,084
...هذا

717
01:05:51,419 --> 01:05:53,838
نعم؟

718
01:05:53,921 --> 01:05:55,881
إجلس من فضلك

719
01:05:55,965 --> 01:05:58,968
سام)، السيدة (تروهارت) قالت)
بأن (تيس) قد غادرت منذ وقت طويل

720
01:05:59,051 --> 01:06:01,137
هل تفقد أحدكم هل من حوادث على
الطريق الثالث؟

721
01:06:01,220 --> 01:06:02,888
(أجل (ترايسي

722
01:06:02,972 --> 01:06:05,391
علينا أن نتحدث بشأن
موضوع دار الأيتام

723
01:06:05,474 --> 01:06:07,435
ماذا؟ -
ترايسي)، هل لديك الرسم؟) -

724
01:06:07,518 --> 01:06:10,104
،أجل، لدي الرسمين، لدي كلاهما
كلاهما نفس الرسم

725
01:06:10,187 --> 01:06:13,065
،إنس أمر الرسم
تفقد الطريق الثالث من الحوادث

726
01:06:13,149 --> 01:06:16,110
(نحن نعمل على الأمر (ترايسي -
لا تعملوا عليه، بل أفعلوه -

727
01:06:16,193 --> 01:06:18,738
حسناً -
حسناً -

728
01:06:18,821 --> 01:06:22,241
،آمل بأن تعود إليه
لم يسبق وأن رأيته بهذه الحال

729
01:06:22,325 --> 01:06:25,036
مكتب الخدمات الإجتماعية إتصل ثانيةً

730
01:06:25,119 --> 01:06:27,622
ليس من حقي أن أبقيك بعيداً
عن دار الأيتام

731
01:06:57,692 --> 01:07:01,905
أجل، ثم أرسل الخطاب
(إلى المدعي العام للمنطقة (فليتشير

732
01:07:01,988 --> 01:07:04,366
هل يمكنك أن تفعلها؟

733
01:07:04,449 --> 01:07:07,369
يمكنني أن أقلد الخط اليدوي لأي أحد -
(حسناً، نريد الخط اليدوي لـ(ترايسي -

734
01:07:07,452 --> 01:07:11,456
،(إكتب التالي: "المدعي العام (فليتشير
"لدي دليل يدينك

735
01:07:11,539 --> 01:07:15,418
أحضر معك ألف دولار إلى الغرفة
"رقم 429 بفندق "ميدواي

736
01:07:15,502 --> 01:07:17,337
أحضر معك ألف دولار

737
01:07:17,420 --> 01:07:21,508
"إلى الغرفة رقم 429 بفندق "ميدواي

738
01:08:01,463 --> 01:08:05,718
إن كنتِ تريدين البقاء على قيد الحياة
(ستفعلين ما يأمرِك به (بيغ بوي

739
01:08:08,053 --> 01:08:11,265
،ليس هذا هو، ليس هذا هو
هل (بادي أبروين) تعرف بأنها مفقودة؟

740
01:08:11,348 --> 01:08:13,142
هل كان هو؟ -
كلا، ليس هو -

741
01:08:13,225 --> 01:08:16,312
ليس هذا وليس هذا وليس... ما الأمر؟ -
هذا الخطاب لك -

742
01:08:16,395 --> 01:08:19,440
إفتحه -
بات)، ماذا عن ذلك الرجل من الشمال؟) -

743
01:08:19,523 --> 01:08:21,609
أسمعت شيئاً عنه؟
(ما إسمه؟ (لوي

744
01:08:21,692 --> 01:08:24,320
("أجل، (لوي)، (لوي "القملة -
أجل، أين هو؟ -

745
01:08:24,403 --> 01:08:27,156
كلا، إنه في الحظيرة حسبما أظن -
ليس الأمر بيدي (كيد)، إنه القانون -

746
01:08:27,239 --> 01:08:30,326
ستة أشهر -
الزهور -

747
01:08:30,409 --> 01:08:34,955
هذا بارداً، من أعد القهوة؟
ريب فان وينكل)؟)

748
01:08:35,039 --> 01:08:38,458
...ليس بمقدورك حتى أن تعد قدحاً ساخناً -
لا أدري كيف برد -

749
01:08:43,212 --> 01:08:47,216
تيس) تريد أن تتحدث، راقبوا الطفل أيها الرجال) -
(بالتأكيد (ترايسي -

750
01:08:47,300 --> 01:08:50,303
،ترايسي)، وصلك بعض الزهور)
أتريدني أن أضعهم بالماء (ترايسي)؟

751
01:08:50,386 --> 01:08:52,680
(ترايسي)

752
01:09:11,407 --> 01:09:14,077
،أنا هنا لآخذ الصبي
"القضية 38196"

753
01:09:14,160 --> 01:09:17,288
،لا أريد الإنتظار
أريد الطفل في الحال

754
01:09:17,372 --> 01:09:19,958
هل أنتِ من دار الأيتام سيدتي؟

755
01:09:31,552 --> 01:09:34,973
تيس)، أين أنتِ؟)

756
01:09:54,992 --> 01:09:57,244
(تيس) .. (تيس)

757
01:10:00,330 --> 01:10:03,709
(تيس) .. (تيس)

758
01:10:03,792 --> 01:10:06,211
(إهدأ (ترايسي

759
01:10:06,295 --> 01:10:09,548
إستنشق الزهور وحسب
وسوف تنام

760
01:10:09,631 --> 01:10:13,260
لن تقتلك
لن تؤذيك حتى

761
01:10:13,343 --> 01:10:16,638
لكن عملك الكبير قد إنتهى

762
01:10:38,159 --> 01:10:42,163
إغلق الباب اللعين

763
01:10:48,419 --> 01:10:50,630
ترايسي)، أنت متأخر)

764
01:10:50,713 --> 01:10:53,716
مهلاً، من أنت؟

765
01:10:56,719 --> 01:10:59,513
(العمدة (ترايسي)، السيناتور (ترايسي
(المحافظ (ترايسي

766
01:10:59,597 --> 01:11:03,100
المكاتب السياسية العليا باتت
(مقترنة بإسم (ترايسي

767
01:11:03,184 --> 01:11:05,853
بالتأكيد

768
01:11:19,951 --> 01:11:22,411
الآن؟ -
الآن -

769
01:11:24,205 --> 01:11:26,207
(لا يمكنك أن تبتزني (ديك ترايسي

770
01:11:26,290 --> 01:11:29,752
،لا أحد يفعل ذلك معي
لا أحد يبتزني

771
01:11:29,835 --> 01:11:33,088
،ضع هذا المسدس جانباً
مع من تظنك تتعامل؟

772
01:11:33,171 --> 01:11:36,633
،لو أني ذهبت للسحن، ستذهب معي للسجن
ليس علي أن أدفع لك

773
01:11:36,716 --> 01:11:40,887
ليس علي أن أعطيك سنتاً واحداً
(ليس علي أن أعطيك شيئاً (ديك ترايسي

774
01:11:40,971 --> 01:11:43,682
(لست إلا مجرد وغد (ترايسي
هذه حقيقتك

775
01:11:43,765 --> 01:11:47,102
أنت وغد، لست إلا مجرد وغد -
الشرطة؟ يستحسن أن ترسلوا أحداً إلى هنا فوراً -

776
01:11:47,185 --> 01:11:51,398
"فندق "ميدواي -
(ضع هذا المسدس جانباً، ضعه جانباً (ترايسي -

777
01:11:57,988 --> 01:12:00,073
أخرج

778
01:12:01,908 --> 01:12:04,661
أحيطوا بالفندق

779
01:12:19,134 --> 01:12:22,387
،لدينا أخبار سيئة الليلة
إنها أسوأ من ذلك، إنها مفجعة

780
01:12:22,470 --> 01:12:24,431
ديك ترايسي) في حالة من الخزي الليلة)

781
01:12:24,514 --> 01:12:27,142
متهماً بالإبتزاز والقتل ومتلبساً

782
01:12:27,225 --> 01:12:30,561
وبالجرم المشهود

783
01:12:30,644 --> 01:12:34,857
،هذا جميل
أريد أن أعلق هذا على جداري

784
01:12:34,940 --> 01:12:38,652
علي أن أعلقها، (88) رجالك فعلوها

785
01:12:38,736 --> 01:12:42,781
،لقد أبعدوا (ترايسي) عن طريقنا
أبعدوه عن طريقنا

786
01:12:42,865 --> 01:12:45,618
أيها الرجال، عود حميد إلى العمل

787
01:12:45,701 --> 01:12:48,162
ربما أرشح نفسي لمنصب العمدة

788
01:12:53,542 --> 01:12:56,170
،ديك ترايسي) في حالة من الخزي الليلة)"
"تيس تروهارت) مفقودة)

789
01:14:25,508 --> 01:14:29,761
"ديك ترايسي) في السجن)"

790
01:14:32,764 --> 01:14:35,392
،ترايسي) لم يفعلها أيها الرئيس)
أعرف أنه لم يفعلها

791
01:14:35,475 --> 01:14:37,394
حسناً، لقد قمت بالصواب
(بإتصالك بي (كيد

792
01:14:37,477 --> 01:14:39,521
(ترايسي) في حال يرثى لها بشأن (تيس)

793
01:14:39,605 --> 01:14:41,523
ما زالت مفقودة
وليس لدينا أي دليل

794
01:14:41,607 --> 01:14:43,734
يبدو كأنه إختطافاً
لكن أحداً لم يطالب بفدية

795
01:14:43,817 --> 01:14:47,279
ترايسي) هو الوحيد القادر على العثور عليها) -
القاضي رفض الكفالة -

796
01:14:47,362 --> 01:14:51,283
،لم يفعلها أيها الرئيس
لم يفعلها

797
01:14:51,366 --> 01:14:55,329
(لما يقوم أحدهم بإختطاف (تيس
ولا يطالب حتى بفدية؟

798
01:14:55,412 --> 01:14:57,372
لو أستطيع فقط العودة إلى الشارع

799
01:14:57,456 --> 01:15:02,753
،سأترككما وحدكما لدقيقة
قد تنتهي الزيارة بأي وقت

800
01:15:02,836 --> 01:15:08,926
شرطة الولاية ستقوم بترحيلك من سجن المدينة
إلى سجن المقاطعة قريباً

801
01:15:10,219 --> 01:15:12,304
كيف الطعام؟

802
01:15:12,387 --> 01:15:15,724
لا بأس به

803
01:15:15,807 --> 01:15:20,229
كيف الطعام بدار الأيتام؟ -
لا بأس به -

804
01:15:20,312 --> 01:15:22,898
قد يحدث بأي وقت الآن -
حسناً أيها الرئيس -

805
01:15:22,981 --> 01:15:24,857
يا لها من عشية عام جديد

806
01:15:27,109 --> 01:15:30,571
حصلت على شهادتي الدائمة

807
01:15:30,655 --> 01:15:33,741
لكني ظننت أن عليك إختيار
...إسم، هل

808
01:15:33,824 --> 01:15:36,327
لقد فعلت -
...لكن -

809
01:15:36,744 --> 01:15:39,413
(ديك ترايسي الإبن)

810
01:15:48,923 --> 01:15:52,009
لو كنت لا تمانع

811
01:16:02,728 --> 01:16:05,356
أنا لا أمانع

812
01:16:09,277 --> 01:16:11,654
حقاً

813
01:16:12,989 --> 01:16:15,908
...تيس)، آمل أنِك تحبين)

814
01:16:15,992 --> 01:16:18,494
تواجدنا معاً وحدنا

815
01:16:18,578 --> 01:16:20,997
كل عام وأنتِ بخير

816
01:16:24,457 --> 01:16:26,876
دعني أفتح الباب -
لا بأس، لا بأس -

817
01:16:26,960 --> 01:16:30,839
(آسف (ترايسي -
(كل عام وأنت بخير (ترايسي -

818
01:16:30,922 --> 01:16:33,550
ماذا يفعل كلاكما هنا؟ -
إنها رحلة طويلة إلى سجن المقاطعة -

819
01:16:33,633 --> 01:16:38,430
عل الأقل يستغرق الأمر ثمان ساعات
لنصل إلى هناك

820
01:16:38,513 --> 01:16:41,808
حسناً أيها الرجال، أطلبا من مركز القيادة
"أن يرسل سيارة إلى "المركز 38

821
01:16:41,892 --> 01:16:45,604
وأخبراهم بأن ثمة شيء أريدهم
أن يحضروه

822
01:16:49,274 --> 01:16:51,818
مرحباً (مامبلز)، من نصب لي ذلك الفخ؟

823
01:16:51,902 --> 01:16:53,486
لا أدري، لا أدري -
أنصت -

824
01:16:53,570 --> 01:16:58,158
تكلم أيها الحشرة، تكلم

825
01:16:58,241 --> 01:17:00,452
(حسناً (بات

826
01:17:02,579 --> 01:17:04,915
أنظر

827
01:17:04,998 --> 01:17:07,876
أتود شرب بعض الماء (مامبلز)؟

828
01:17:07,959 --> 01:17:10,253
معك (براندون)، من معي؟

829
01:17:10,337 --> 01:17:13,381
أتريد أن تضع (بيغ بوي) بالسجن؟

830
01:17:15,217 --> 01:17:17,969
أجل -
(إنه مختطف (تيس تروهارت -

831
01:17:18,053 --> 01:17:20,137
(إذهب إلى تقاطع (38) و (غراند -
مهلاً -

832
01:17:20,221 --> 01:17:22,973
من المتحدث؟ -
إنتظر مكالمتي -

833
01:17:25,768 --> 01:17:30,022
،(تقاطع (38) و (غراند
"هذا ملهى "ريتز

834
01:17:30,105 --> 01:17:31,649
(جو) -
نعم سيدي -

835
01:17:31,649 --> 01:17:32,733
أحضر سيارتي

836
01:17:32,733 --> 01:17:36,946
راقب الطفل حتى أعود -
سمعاً وطاعة يا سيدي -

837
01:17:37,029 --> 01:17:41,659
لا تريد أن تخبرني بمن
نصب لي الفخ؟

838
01:17:41,742 --> 01:17:44,578
أتريد أن يسمع (بيغ بوي) ذلك؟

839
01:17:58,050 --> 01:18:00,886
ما رأيك (مامبلز)؟

840
01:18:04,181 --> 01:18:06,350
بيغ بوي) فعلها)
بيغ بوي) فعلها)

841
01:18:06,433 --> 01:18:08,602
بيغ بوي) فعلها)
بيغ بوي) فعلها)

842
01:18:20,405 --> 01:18:22,240
أنا بريء
أنا بريء

843
01:18:22,323 --> 01:18:25,702
حسناً (سام) لنأخذ ذلك
(ونسمعه إلى (بيغ بوي

844
01:18:25,785 --> 01:18:29,122
مهلاً... إنتظر

845
01:18:30,498 --> 01:18:34,252
88كي) عازف البيانو)
نصب لك الفخ

846
01:18:34,335 --> 01:18:37,505
بيغ بوي) دفع له ليبعدك)
عن طريقه

847
01:18:37,589 --> 01:18:42,385
(لما يقوم أحدهم بإختطاف (تيس
ولا يطالب حتى بفدية؟

848
01:18:42,468 --> 01:18:45,638
(إذاً ماذا نفعل؟ نذهب إلى (88 كي
أم نذهب مباشرةً إلى (بيغ بوي)؟

849
01:18:45,722 --> 01:18:48,474
(بالفعل (ترايسي) ماذا نفعل؟ نذهب إلى (88 كي
أم نذهب مباشرةً إلى (بيغ بوي)؟

850
01:18:48,558 --> 01:18:53,438
،هل عدو عدوي هو صديقي
أم عدو صديقي هو عدوي؟

851
01:18:53,521 --> 01:18:56,816
ماذا؟ -
أم عدو عدوي هو عدوي؟ -

852
01:18:56,900 --> 01:19:00,445
ماذا قال؟ -
عدو عدوي هو عدوي -

853
01:19:00,528 --> 01:19:04,115
قال بأن عدو عدوه هو عدوه

854
01:19:08,912 --> 01:19:11,623
معك (كابريس)، من أنت؟

855
01:19:11,706 --> 01:19:15,543
منذ متى لم تنظر بغرفتك
العلوية (بيغ بوي)؟

856
01:19:15,627 --> 01:19:17,628
من أنت؟

857
01:19:19,630 --> 01:19:22,257
،يجدر بنا أن نلقي نظرة بالطابق العلوي
ثمة شيء مريب

858
01:19:23,634 --> 01:19:25,719
حسناً (سام)، تول أمر الجبهة

859
01:19:25,802 --> 01:19:29,306
نحن ذاهبان إلى السطح -
ترايسي)، لماذا نذهب إلى السطح؟) -

860
01:19:29,389 --> 01:19:32,809
لست أدري، يبدو مكاناً مناسباً للإختباء

861
01:19:36,271 --> 01:19:39,733
بيغ بوي)، أظن أن عليك)
القدوم معي في الحال

862
01:19:44,947 --> 01:19:47,574
ترايسي)، لماذا نذهب إلى السطح؟)

863
01:19:53,956 --> 01:19:56,500
الرئيس (براندون) يتحدث

864
01:20:20,189 --> 01:20:22,149
(أقفز (ترايسي)، هذه (تيس

865
01:20:22,233 --> 01:20:25,069
حطم هذا القفل -
...حسناً (ترايسي)، حسناً، دعني -

866
01:20:27,947 --> 01:20:30,324
ماذا تفعل هنا؟ -
(لا ينفتح (ترايسي -

867
01:20:30,408 --> 01:20:32,326
ما هذا؟ -
(إنها إمرأة (ترايسي -

868
01:20:32,410 --> 01:20:35,621
ماذا تفعل هنا؟ وكيف وصلت إلى هنا؟ -
(ترايسي) -

869
01:20:35,705 --> 01:20:38,791
،فك قيدها، هيا نخرج من هنا
فقك قيدها وهيا بنا

870
01:20:38,875 --> 01:20:40,877
أخرجها من هنا -
لا تطلق -

871
01:20:40,960 --> 01:20:43,713
إنها مؤامرة
إنها مؤامرة

872
01:20:43,796 --> 01:20:46,299
شخص ما يحاول أن يجعل الأمر
يبدو كأننا إختطفناها

873
01:20:46,382 --> 01:20:48,759
إنها جريمة فيدرالية
هيا، هيا

874
01:20:51,846 --> 01:20:54,724
(أنا بخير (ترايسي -
(هذا إختطاف (بيغ بوي -

875
01:20:54,807 --> 01:20:57,518
إنها جريمة فيدرالية

876
01:20:57,602 --> 01:21:00,271
،الأمور ليست دائماً كما تبدو
ستدفعين ثمن ذلك

877
01:21:00,354 --> 01:21:04,525
على رسلك -
لو أطلق أحدهم النار، سأقتلك أيتها الجميلة، هيا -

878
01:21:04,609 --> 01:21:07,403
ترايسي)، ما الأمر؟)
هل أُصبت؟

879
01:21:07,486 --> 01:21:09,989
(علي أن أكتشف مخرجاً من هنا (بات

880
01:21:10,072 --> 01:21:11,115
ترايسي)، هل أنت بخير؟)

881
01:21:29,883 --> 01:21:31,968
لا مخرج من هذا المكان

882
01:21:32,052 --> 01:21:34,888
ألا يمكنك أن تجد باباً خفياً
أو سرداب أو ما شابه؟

883
01:21:34,971 --> 01:21:38,183
،(أنا أبحث (بات
لا بد أن إرتفاع السقف 20 قدماً

884
01:21:51,571 --> 01:21:55,075
ماذا تفعل بالأسفل؟

885
01:21:55,158 --> 01:21:57,410
ترايسي)، ماذا تفعل بالأسفل؟)

886
01:22:02,874 --> 01:22:05,168
أيها الرئيس
لماذا تحيط بنا الشرطة؟

887
01:22:05,252 --> 01:22:07,754
الشرطة؟ -
البلايين منهم -

888
01:22:07,754 --> 01:22:09,256
حان الوقت، إحرقوا السجلات

889
01:22:09,256 --> 01:22:11,257
،إقفلوا كل الأبواب
هذا خطأِك

890
01:22:11,340 --> 01:22:14,343
،أجبروني أن أستخدمِك كرهينة
أعدوا الأسلحة

891
01:22:14,426 --> 01:22:17,304
،يا للهول أيها الزعيم
أهذه فتاة (ترايسي)؟

892
01:22:17,388 --> 01:22:20,307
،أحد ما قد نصب لنا فخاً
سيتهموننا بتهمة الإختطاف

893
01:22:20,391 --> 01:22:23,978
علنينا أن نخرج من هنا جميعاً

894
01:22:24,061 --> 01:22:27,189
إبتعد عن طريقي -
(أنا أحب (ترايسي -

895
01:22:27,273 --> 01:22:29,400
لقد تقابلت معه ذات مرة، هل أخبرِك؟ -
هيا -

896
01:22:29,483 --> 01:22:32,903
دعيني أخبرِك، قد أضع رصاصة برأسِك -
هيا بنا -

897
01:22:32,987 --> 01:22:37,449
كم تزن (بات)؟ -
لست واثقاً، حوالي 195 رطلاً تقريباً -

898
01:22:37,533 --> 01:22:40,369
كم؟ -
مئتان -

899
01:22:54,466 --> 01:22:58,387
،الطريق الوحيد لندخل الصالة أيها الرئيس
هو أن نشق طريقنا إلى هناك

900
01:22:58,470 --> 01:23:00,347
إقفز -
ماذا؟ -

901
01:23:00,431 --> 01:23:02,558
إقفز -
أقفز؟ -

902
01:23:02,641 --> 01:23:04,643
إلتزمي الصمت أيتها المرأة

903
01:23:04,727 --> 01:23:06,353
لا تقولي شيئاً لأي أحد

904
01:23:06,437 --> 01:23:09,439
،قد تظنين بأنهم أحاطوا بنا
لكني سأجد مخرجاً من ذلك

905
01:23:09,522 --> 01:23:13,651
إحذري، تحركي أيتها المرأة

906
01:23:17,864 --> 01:23:20,742
هيا، إقفز وحسب

907
01:23:28,124 --> 01:23:30,585
أخرج وضع يديك خلف رأسك

908
01:23:30,668 --> 01:23:33,463
،هؤلاء الشرطيين لن يأخذونني حياً
نحن نُعِد لهروبنا

909
01:23:33,546 --> 01:23:36,216
أخرج وضع يديك خلف رأسك

910
01:23:50,230 --> 01:23:53,441
هيا، إركبي السيارة
هيا، الآن

911
01:23:53,524 --> 01:23:57,695
،أنصتوا أيها الرجال، حينما أقرع البوق
ستكون الإشارة لنذهب

912
01:23:57,779 --> 01:24:00,406
،(حسناً (بيغ بوي
لننل منهم أيها الرجال

913
01:24:00,490 --> 01:24:03,326
،عليكِ وإخباري بكل شيء
إنهم يسعون إلى القيادة

914
01:24:03,409 --> 01:24:06,036
...أنت رهن الإعتقال، لو حاولت -
أيها الرئيس -

915
01:24:06,119 --> 01:24:09,456
أنظر! ماذا يفعل بالأعلى؟ -
(ترايسي) -

916
01:24:29,351 --> 01:24:32,771
،بالفعل معه (تيس)، لكنه لن يحضرها إلينا
علينا أن نبادر بالدخول

917
01:24:32,854 --> 01:24:35,566
الدخول؟ -
(ناولني هذه البندقية (سام -

918
01:24:39,945 --> 01:24:41,863
حسناً، إقرع البوق

919
01:24:41,947 --> 01:24:44,741
...أحضر رجالك إلى

920
01:25:25,740 --> 01:25:30,328
قد يكون هذا صعباً، لكن لو إرتكبتِ
خطئاً بالداخل، سأفجر رأسِك

921
01:25:30,411 --> 01:25:32,914
(بيغ بوي)

922
01:25:39,212 --> 01:25:41,756
هيا، أخرخ من هنا

923
01:26:03,443 --> 01:26:06,112
:تعرفين، أحياناً أتسائل
"لماذا أحاول أن أحسن الأمور؟"

924
01:26:06,154 --> 01:26:09,074
لا يبدو أن أحداً يبالي

925
01:26:10,617 --> 01:26:14,120
،(الألم قد يكون ثميناً آنسة (تروهارت
نحن نتعلم من الألم

926
01:26:14,204 --> 01:26:16,831
،نتعلم منه
لا تجبريني أن أضربِك

927
01:26:18,250 --> 01:26:23,213
هذا صعب، هذا في غاية الصعوبة

928
01:26:23,296 --> 01:26:26,633
لنذهب أيها الرجال، (بيغ بوي) بالداخل
(ومعه (تيس

929
01:26:26,716 --> 01:26:29,386
كنت أعرف بأن ليس لديه الشجاعة ليخرج -
(هذا صحيح (ترايسي -

930
01:26:30,679 --> 01:26:32,889
يقولون بأنني إختطفتِك
مع أني لم أحتطفِك

931
01:26:32,973 --> 01:26:34,849
لكني أختطفِك الآن

932
01:26:34,933 --> 01:26:37,018
أليست الحياة مثيرة للسخرية؟ -
(سيد (كابريس -

933
01:26:37,102 --> 01:26:39,437
الكثير من الأسئلة، ومع ذلك القليل من الأجوبة -
(سيد (كابريس -

934
01:26:39,521 --> 01:26:42,566
يا لها من بداية للسنة الجديدة

935
01:26:47,904 --> 01:26:50,907
أخذها إلى هناك بغرفة النبيذ

936
01:26:55,287 --> 01:26:59,541
ترايسي)، أنت لا تصدقني)

937
01:27:04,753 --> 01:27:07,590
ترايسي)؟)

938
01:27:09,758 --> 01:27:11,886
حظاً موفقاً

939
01:27:14,471 --> 01:27:17,308
شكراً

940
01:27:28,986 --> 01:27:32,489
كان غباءاً منكِ
أن تصلي إلى هذا الموقف

941
01:27:32,573 --> 01:27:34,742
غلطة كبيرة

942
01:27:38,787 --> 01:27:42,708
لا يتطلب الأمر كثيراً لأقوم بإيذاء أحد ما
فلا تجبريني أن أقوم بذلك

943
01:27:49,465 --> 01:27:51,884
أيها الوضيع -
تعالي إلى هنا -

944
01:27:51,967 --> 01:27:55,846
صدقيني، لم أرد أن تسير
الأمور على هذا النحو

945
01:28:20,828 --> 01:28:23,706
،ها قد وصلنا، المدينة
لن يعثروا علي أبداً

946
01:28:23,790 --> 01:28:27,710
أيمكنك أن تسمعي أصواتها؟
إنه الإيقاع، كل عام وأنتِ بخير أيتها المدينة

947
01:28:35,593 --> 01:28:39,013
،إقفزي، بوسعنا أن ننجح
لا، لا تقفزي، ليس بوسعنا أن ننجح

948
01:28:49,691 --> 01:28:52,902
،ستدفعين ثمن ذلك
سوف تدفعين الثمن

949
01:29:15,591 --> 01:29:19,177
لا تتحركي
إن كنتِ تريدين البقاء حية

950
01:29:19,261 --> 01:29:22,097
إمرأة .. إمرأة .. إمرأة

951
01:29:22,180 --> 01:29:25,434
لقد أذلتني إمرأة

952
01:29:25,517 --> 01:29:28,103
...كيفما أرى الأمور و"أفلاطون" يتفق معي

953
01:29:28,186 --> 01:29:33,358
،تصبح الأمور واضحةً
ويصبح كل شيء كما نريد

954
01:29:33,442 --> 01:29:38,322
،لكن هذا لا يهم، ما يهم هو المستقبل
التخطيط للمستقبل

955
01:29:38,405 --> 01:29:41,366
"رجل بدون خطة .. ليس رجلاً"

956
01:29:41,450 --> 01:29:44,661
إنتظري دقيقة

957
01:29:44,745 --> 01:29:48,081
مهلاً، لدي فكرة

958
01:29:48,165 --> 01:29:50,876
أجل .. أجل

959
01:29:50,959 --> 01:29:53,669
،ستأتني فكرة
إنها قادمة

960
01:29:56,505 --> 01:29:59,133
لقد رحلت

961
01:30:02,929 --> 01:30:04,931
...يجب أن نتغلب على المد

962
01:30:05,014 --> 01:30:08,643
،ونقوم بتلك الرحلة
...رحلة إلى الأرض البعيدة

963
01:30:08,726 --> 01:30:10,353
الأرض التي تنتظر

964
01:30:10,436 --> 01:30:13,731
تنتظر المسار حيث على قطار القدر
...أن يركض

965
01:30:13,814 --> 01:30:17,860
يركض نحو المستقبل
محطماً قيود الماضي

966
01:30:17,944 --> 01:30:21,656
،إنسي الماضي، إنسي الماضي
لأنه هو ما يقيدنا

967
01:30:21,739 --> 01:30:26,244
،دعيه وراءِك للأبد
(دعيه وراءِك للأبد (تيس

968
01:30:28,621 --> 01:30:32,250
ألا يمكنِك أن تري أني أحبِك؟

969
01:30:32,333 --> 01:30:34,460
مهلاً .. ما هذا؟

970
01:30:36,420 --> 01:30:39,924
،إرفع يديك أيها الشرطي
علينا أن نتكلم

971
01:30:40,007 --> 01:30:42,843
لم أخطف هذه المرأة

972
01:30:42,927 --> 01:30:46,013
دع هذا المسدس جانباً وإلا سيكون
إسمها على رصاصتي القادمة

973
01:30:46,097 --> 01:30:50,142
(لا تفعل (ديك -
(أحسنت (ترايسي -

974
01:30:51,935 --> 01:30:54,396
ما هذا؟
ترايسي)؟)

975
01:30:56,523 --> 01:30:59,860
،(ترايسي)، (ترايسي)
أين أنت؟

976
01:30:59,943 --> 01:31:02,112
أين ذهبت؟

977
01:31:02,195 --> 01:31:04,698
ماذا؟ هل تلعب الغميضة؟
أتختبئ مني؟

978
01:31:04,781 --> 01:31:07,951
،هذا ليس عدلاً
(لا مجال (ديك

979
01:31:08,034 --> 01:31:10,745
،(إخرج (ترايسي
هذه التروس تدور

980
01:31:10,829 --> 01:31:14,416
أتريد لرأس هذه السيدة الحمقاء
أن يُهشم مثل حبة الجوز؟

981
01:31:14,499 --> 01:31:19,170
،ترايسي)، لم أخطف هذه الفتاة)
أحدهم يحاول توريطي

982
01:31:19,254 --> 01:31:22,424
أين أنت؟ هيا، دعني أراك وحسب
أريد أن أرى وجهك وحسب

983
01:31:22,507 --> 01:31:24,801
،أريد فقط... أريد فقط أن أتكلم معك
...أريد

984
01:31:24,885 --> 01:31:27,304
أريد أن أقتلع رأسك
وأكسره مثل البيضة

985
01:31:27,387 --> 01:31:32,475
،لا، لا، لم أعنِ ذلك
ترايسي)، أنصت إلي)

986
01:31:32,559 --> 01:31:35,186
ترايسي)، أتسمع ذلك؟)
...ما يحدث لهذه العلبة

987
01:31:35,270 --> 01:31:38,523
سوف يحدث لرأسها بعد لحظات

988
01:31:38,607 --> 01:31:41,735
لن يكون لشعرها الجميل وجود

989
01:31:41,818 --> 01:31:44,237
ولا أذنها

990
01:31:44,321 --> 01:31:47,699
(سيكون لديك فتات حبيبة (ترايسي

991
01:31:47,782 --> 01:31:51,368
أترى هذه التروس؟
إنها مثل الساعة

992
01:31:51,452 --> 01:31:54,330
بكل دقاتها

993
01:32:16,352 --> 01:32:18,646
(ترايسي)

994
01:32:41,752 --> 01:32:44,046
(دعها جانباً (بيغ بوي

995
01:32:44,129 --> 01:32:47,258
(إرفع يديك (ترايسي
لا تتحرك، كل منكما

996
01:32:49,300 --> 01:32:53,763
(لقد هزمتك (بيغ بوي
عرفت بأن الخوف سيصيبك

997
01:32:53,846 --> 01:32:58,768
،لقد ورطتك في الإختطاف
الجريمة الوحيدة التي لم ترتكبها

998
01:32:58,851 --> 01:33:02,772
،أياً من تكون
أعرف بأننا نستطيع عقد صفقة

999
01:33:02,855 --> 01:33:06,568
صفقة؟
(سأعقد صفقتي مع (ترايسي

1000
01:33:06,651 --> 01:33:10,113
،ترايسي)، بإبعاد (بيغ بوي) عن الطريق)
سيمكننا أن نمتلك المدينة

1001
01:33:10,196 --> 01:33:13,199
أمسك بهذا الإنبوب وإقتله

1002
01:33:16,578 --> 01:33:18,955
أمسك به

1003
01:33:24,168 --> 01:33:26,462
أمسك بهذا الأنبوب

1004
01:33:27,964 --> 01:33:31,467
ترايسي)، لا)

1005
01:33:36,431 --> 01:33:39,225
دع المسدس

1006
01:33:50,569 --> 01:33:52,946
(سأتولى أنا الأمر (كيد

1007
01:33:53,030 --> 01:33:56,658
،(لا تحركي رأسِك (تيس
لا بأس، لا تديري رأسِك

1008
01:34:05,334 --> 01:34:06,960
!ترايسي)، أنظر)

1009
01:34:24,978 --> 01:34:27,439
أما زال حياً؟

1010
01:34:36,198 --> 01:34:40,035
أتريان ذلك؟

1011
01:34:41,870 --> 01:34:44,539
تيس)، اطلبي الإسعاف)

1012
01:34:49,919 --> 01:34:53,714
(سأستدعيها أنا (تيس

1013
01:35:00,846 --> 01:35:04,642
،(كنت محقاً (ترايسي
لم أستطع سحب الزناد

1014
01:35:04,725 --> 01:35:07,228
،(كانت خطة محكمة (بريثليس
أوشكتِ على سحبه

1015
01:35:07,311 --> 01:35:12,525
وإقتربتِ من إمتلاك المدينة -
أجل، كنت أنت غلطتي الوحيدة -

1016
01:35:12,608 --> 01:35:16,737
،أخبرني بالحقيقة
هل كان من الممكن أن يحدث بيننا؟

1017
01:37:04,119 --> 01:37:07,037
(وهكذا جعلناه يعترف بأن (بريثليس
(هي من قتلت (فليتشير

1018
01:37:07,120 --> 01:37:09,954
لقد كان عازف البيانو بفرقتها -
لا بأس -

1019
01:37:10,037 --> 01:37:14,038
شكراً، أتعرف، على الأرجح أنك أذكى
من أن تحتاج لهذه

1020
01:37:14,121 --> 01:37:17,538
لكني سأمنحك إياها على اية حال

1021
01:37:20,122 --> 01:37:22,790
رباه

1022
01:37:22,873 --> 01:37:26,123
...ترايسي) هذه... ليست)

1023
01:37:26,207 --> 01:37:31,375
المذاق مختلف (مايك)، ماذا فعلت؟
هل غسلت الصحن؟

1024
01:37:31,458 --> 01:37:33,375
،(لا تنصت إليه (مايك
إنها مجرد مزحة

1025
01:37:33,458 --> 01:37:37,751
،على عكس الرجل الذي تواعده
هذه السيدة لديها ذوق راق

1026
01:37:37,834 --> 01:37:40,460
تيس)؟) -
ماذا؟ -

1027
01:37:40,543 --> 01:37:42,543
كنت أفكر

1028
01:37:42,627 --> 01:37:46,878
بأي شيء؟ -
...حسناً، أنت تعيشين وحدِك، وأنا -

1029
01:37:46,962 --> 01:37:50,170
أحب العيش وحدي

1030
01:37:50,254 --> 01:37:53,712
هذا شيء مشترك بيننا
حسبما أظن

1031
01:37:53,796 --> 01:37:57,255
أليس كذلك؟

1032
01:37:59,421 --> 01:38:03,214
حسن، ألا تعتقدين أن عندما يشترك
...شخصان في الكثير من الأشياء

1033
01:38:03,297 --> 01:38:06,048
فقد يؤول هذا إلى شيء ما

1034
01:38:11,800 --> 01:38:15,133
...هل

1035
01:38:15,217 --> 01:38:18,592
...(أسكت (كيد

1036
01:38:30,178 --> 01:38:32,512
...ألا

1037
01:38:32,595 --> 01:38:34,845
نعم؟

1038
01:38:39,304 --> 01:38:43,264
ألا تعتقدين أننا سنكون
...أسعد حالاً لو أننا

1039
01:38:43,347 --> 01:38:46,390
ماذا؟

1040
01:38:50,932 --> 01:38:53,849
ما رأيِك؟ -
...ديك ترايسي)، هل تطلب مني) -

1041
01:38:53,933 --> 01:38:56,433
،(إستدعاء لـ(ديك ترايسي
(من (بات باتون) لـ(ديك ترايسي

1042
01:38:56,517 --> 01:38:59,267
(عملية سطو (ترايسي
على مصرف العاصمة

1043
01:38:59,350 --> 01:39:02,892
يا للهول، هيا بنا

1044
01:39:04,643 --> 01:39:07,018
،(هيا (ترايسي
هيا بنا

1045
01:39:07,102 --> 01:39:09,477
(هيا (ترايسي -
حسناً، ماذا تنتظر؟ -

1046
01:39:09,561 --> 01:39:12,894
مكتب صغير آمن؟

1047
01:39:19,020 --> 01:39:21,355
(تيس)

1048
01:39:25,230 --> 01:39:28,815
أنتِ من بين الملايين

1049
01:39:37,524 --> 01:39:40,149
،(هذا رائع (ترايسي
ماذا تنتظر؟

1050
01:39:40,233 --> 01:39:43,484
هيا، هيا بنا

1051
01:39:43,568 --> 01:39:47,068
،هيا، مصرف العاصمة
بنا إلى هناك

1052
01:39:49,318 --> 01:39:53,319
أتعرف (ترايسي)؟
بدأت أحب تلك السيدة

1053
01:39:58,161 --> 01:40:24,937
النهـايـــة

1054
01:40:26,961 --> 01:45:03,788
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

