1
00:00:00,000 --> 00:00:54,273
ترجمة كريزي ميوزك
crazymusicana12@yahoo.com
Sync : ( سايمون فريد ) AKA ( adVANced_haCKer )

2
00:01:07,357 --> 00:01:13,213
<i><b>صاخب للغاية و قريب بشكل لا يعقل</b></i>

3
00:01:34,786 --> 00:01:40,102
<i><b>هناك أشخاص أحياء الآن أكثر مما
ماتوا عليه بتاريخ البشرية</b></i>

4
00:01:40,795 --> 00:01:43,790
<i><b>لكن أعداد الأموات يتزايد</b></i>

5
00:01:43,825 --> 00:01:48,282
<i><b>يوماً ما , لن يعود هناك أي مكان لدفن
أي شخص بعد</b></i>

6
00:01:50,123 --> 00:01:54,870
<i><b>لذلك ماذا عن ناطحات السحاب للأموات
.. تبنى للأسفل</b></i>

7
00:01:54,905 --> 00:01:59,596
<i><b>يمكن أن يكون تحتها أناس أحياء
يبنون للأعلى</b></i>

8
00:02:00,291 --> 00:02:03,309
<i><b>يمكنك أن تدفن الناس على
عمق 100 طابق للأسفل</b></i>

9
00:02:03,344 --> 00:02:07,897
<i><b>و كل العالم الميت يمكنه أن يكون أسفل
العالم الحي</b></i>

10
00:02:17,487 --> 00:02:20,161
ألا يعرف أي أحد أن التابوت فارغ ؟

11
00:02:20,196 --> 00:02:22,907
كان يجب أن تضع فيه حذائه أو
.. شيء كهذا

12
00:02:25,280 --> 00:02:27,217
.. كأنها جنازة للتمثيل

13
00:02:27,252 --> 00:02:31,630
كأنه سمكة ذهبية , أو شيء كهذا -
( هذا ما هو عليه الأمر ( أوسكار -

14
00:02:31,665 --> 00:02:34,063
. الأمر غير منطقي

15
00:02:36,038 --> 00:02:40,141
<i><b>ماذا إن أمكنك ركوب المصعد للأسفل
لزيارة أقربائك الأموات ؟</b></i>

16
00:02:40,730 --> 00:02:43,627
<i><b>مثل عبور الجسر لرؤية أصدقائك
" في " بروكلين</b></i>

17
00:02:43,662 --> 00:02:46,044
<i><b>أو الزورق المائي لزيارة
" جزيرة " ستان</b></i>

18
00:02:46,669 --> 00:02:50,522
<i><b>أبي , في السابق أخبرني أن
( نيويورك " كانت تحوي على ( 6 بيرغ "</b></i>

19
00:02:50,557 --> 00:02:55,093
<i><b>قرب " منهاتن " , لكن لا يمكن زيارة
.. هذا بعد الآن</b></i>

20
00:02:55,128 --> 00:02:57,527
<i><b>.. لأنها غرقت</b></i>

21
00:02:57,562 --> 00:02:59,133
<i><b>. و لا أحد يعرف مكانها</b></i>

22
00:03:02,655 --> 00:03:05,165
حسناً , تظن أنك بغاية الذكاء

23
00:03:05,407 --> 00:03:07,986
( لنجد الـ ( 6 بيرغ

24
00:03:09,232 --> 00:03:10,798
. حسناً

25
00:03:10,833 --> 00:03:12,042
و ؟

26
00:03:12,077 --> 00:03:14,196
ماذا ؟ -
ماذا تعني بهذا ؟ -

27
00:03:14,231 --> 00:03:16,440
ماذا يفترض بي أن أجد ؟

28
00:03:16,475 --> 00:03:17,783
ما هي العلامات ؟

29
00:03:19,093 --> 00:03:23,006
<i><b>لقد حرك كتفيه كأنه لا يدرك
.. ما الذي أتحدث عنه</b></i>

30
00:03:23,583 --> 00:03:25,822
<i><b>. أحببت هذا</b></i>

31
00:03:27,025 --> 00:03:29,945
<i><b>هذه كانت لعبتي المفضلة مع أبي</b></i>

32
00:03:29,980 --> 00:03:33,104
<i><b>كنا نسميها
" رحلات الإستكشاف "</b></i>

33
00:03:33,139 --> 00:03:36,182
وجدت شيئاً من كل عقد في القرن العشرين

34
00:03:44,007 --> 00:03:45,878
. أنت عظيم

35
00:03:46,767 --> 00:03:48,239
. هو رائع

36
00:03:49,953 --> 00:03:54,915
<i><b>البحث عن ( 6 بيرغ ) كان أعظم
.. رحلة اكتشاف</b></i>

37
00:04:01,243 --> 00:04:04,180
<i><b>لماذا تضع كلمة ( غير ناضج ) لكل شيء ؟ -
هذا مديح -</b></i>

38
00:04:07,799 --> 00:04:10,185
. المستكشف الغير ناضج -
. جيدة -

39
00:04:13,563 --> 00:04:15,647
حسناً , كله جاهز

40
00:04:19,056 --> 00:04:22,837
<i><b>أبي قام بتصميم رحلاتي الإستكشافية
. حتى لا يتوجب علي الكلام مع الناس</b></i>

41
00:04:23,719 --> 00:04:26,322
<i><b>. حيث عرف أنني ألاقي صعوبة بهذا</b></i>

42
00:04:33,195 --> 00:04:34,873
ماذا تريد ؟

43
00:04:46,024 --> 00:04:48,980
ماذا تعتقد ؟ -
. يمكن أن يكون مفيداً -

44
00:04:50,635 --> 00:04:53,099
أيمكنك أن تخبرني فحسب إن
كنتُ على الطريق الصحيح ؟

45
00:04:56,291 --> 00:04:59,528
لكن إن لم تقم بإخباري
فكيف لي أن أكون صائباً ؟

46
00:05:00,479 --> 00:05:03,390
.. من ناحية أخرى بالنظر إليها

47
00:05:03,425 --> 00:05:06,263
كيف يمكنك أن تكون مخطئاً ؟

48
00:05:32,487 --> 00:05:35,819
<i><b>الحديقة الوطنية لم تكن بمكانها
.. الآن في السابق</b></i>

49
00:05:35,854 --> 00:05:39,369
( أبي قال أنها كانت في مركز ( 6 بيرغ

50
00:05:39,404 --> 00:05:43,308
.. كان هناك أوتاد مثبتعة تحت الأرض

51
00:05:43,343 --> 00:05:48,576
و الحديقة تم سحبها من قبل الناس
في " نيويورك " كالسجادة على الأرض

52
00:05:48,611 --> 00:05:51,774
" من الـ ( 6 بيرغ ) إلى " منهاتن

53
00:06:00,088 --> 00:06:02,271
. وجدت شيئاً
. حول

54
00:06:02,306 --> 00:06:05,516
أي شيء ( أوسكار ) , حول

55
00:06:05,551 --> 00:06:08,414
إنه على " إي 3 " , حول

56
00:06:12,547 --> 00:06:18,605
أبي يقول أنه , فقط بسبب الدلائل في
الحديقة المركزية , عرفنا أن ( 6 بيرغ ) موجودة

57
00:06:26,566 --> 00:06:28,724
من أين هذه ؟

58
00:06:28,759 --> 00:06:31,955
هذه كانت لأبي , جدتك أعطتني
. إياها و أنا صغير

59
00:06:31,990 --> 00:06:33,952
. لم أستخدمها كثيراً

60
00:06:37,442 --> 00:06:39,086
ما هذا ؟

61
00:06:39,938 --> 00:06:42,499
أفلام جدتك المنزلية القديمة

62
00:06:43,062 --> 00:06:45,180
. لم أرى هذه منذ أعوام

63
00:06:55,831 --> 00:06:57,999
أتعرف كيف يبدو والدك ؟

64
00:06:58,034 --> 00:06:59,793
. لا , لا فكرة

65
00:07:00,700 --> 00:07:04,814
إليك ما أعرفه عنه
هو من " دراستن " في ألمانيا

66
00:07:05,375 --> 00:07:10,363
قام بأمور سيئة للغاية , و قرر
. فجأة أنه غير مستعد لإمتلاك عائلة

67
00:07:10,398 --> 00:07:12,411
هذا فقط ؟ -
. نعم -

68
00:07:18,935 --> 00:07:21,224
هل أردت دوماً أن تكون صانع مجوهرات ؟

69
00:07:21,259 --> 00:07:25,411
ربما أردتُ أن أصبح عالماً

70
00:07:26,245 --> 00:07:27,642
. لن نعرف أبداً

71
00:07:27,677 --> 00:07:30,795
لماذا هذا ؟ -
لأنني صانع مجوهرات الآن -

72
00:07:38,200 --> 00:07:41,742
<i><b>حقول الفراولة
ستساعد لبناء قصرك</b></i>

73
00:07:41,777 --> 00:07:45,115
<i><b>عن ماذا يبحث ؟ -
عندما ينتهي سيخبرك -</b></i>

74
00:07:45,451 --> 00:07:49,774
<i><b>سأرسله إلى أنحاء المدينة و سيتحدث
مع كل شخص سيقابله </b></i>

75
00:07:49,809 --> 00:07:52,455
<i><b>. ستكون أفضل رحلة استكشاف</b></i>

76
00:07:52,490 --> 00:07:55,811
<i><b>لا تصعب الأمور عليه -
إن كان الأمر سهلاً فلن يستحق الإيجاد -</b></i>

77
00:07:55,846 --> 00:07:59,957
<i><b>إلى أي انسان ناضج سيتحول ؟ -
لا أعرف , علي أن أنتظر لأرى -</b></i>

78
00:07:59,992 --> 00:08:06,359
<i><b>سيكون من النوع الذ يقع بحب أول فتاة
. متسلطة .. أعني سهلة التعامل و جميلة</b></i>

79
00:08:06,394 --> 00:08:09,193
و التي ستخبره بما يجب أن يفعله ؟ -
هل تكتب الشيك ؟ -

80
00:08:09,880 --> 00:08:12,759
إنه آخر واحد , بمبلغ 714

81
00:08:12,794 --> 00:08:16,089
إذاً 714 -
إلى أين تذهب ؟ -

82
00:08:18,606 --> 00:08:20,128
. وقت النوم

83
00:08:20,163 --> 00:08:22,882
هل كانت هناك ( 6 بيرغ ) حقاً ؟

84
00:08:22,917 --> 00:08:26,302
كل شيء صحيح إن أردت تصديقه
.. لذلك جد الأسباب لذلك

85
00:08:26,337 --> 00:08:28,107
أي سبب ؟

86
00:08:28,142 --> 00:08:31,445
الأدلة , بالطبع -
أي أدلة ؟ -

87
00:08:31,480 --> 00:08:37,217
الأدلة , التي ستقوم بجعل السجل أعمق

88
00:08:42,213 --> 00:08:44,780
.. و هذا يقودنا إلى الأرجوحات

89
00:08:44,815 --> 00:08:48,017
.. حسب ما ذكر بالسجلات

90
00:08:48,452 --> 00:08:53,711
تم إيجاد رسالة تحت إحدى الإرجوحات
في الحديقة المركزية

91
00:08:53,746 --> 00:09:00,139
و بسبب العديد من الإختبارات العلمية و التي
أنت صغير عليها , و أنا لا يمكنني أن افهمها

92
00:09:00,174 --> 00:09:04,589
.. تم تحديد أن الرسالة تم كتابتها

93
00:09:04,624 --> 00:09:07,247
( في الـ ( 6 بيرغ -
ماذا قيل ضمنها ؟ -

94
00:09:08,776 --> 00:09:11,183
! ياله من سؤال رائع

95
00:09:11,218 --> 00:09:13,364
. لنكتشف الأمر

96
00:09:16,413 --> 00:09:17,165
. لم يذكر أي شيء

97
00:09:17,200 --> 00:09:19,421
أعرف ما فيها , لكن لا يمكنني

98
00:09:19,456 --> 00:09:20,479
أيمكنني رؤية هذا ؟

99
00:09:20,514 --> 00:09:22,464
ماذا ؟
ما الذي تود أن تراه ؟

100
00:09:22,499 --> 00:09:23,488
! لا

101
00:09:23,523 --> 00:09:26,509
<i><b>. كانت هذه آخر مناقشة قمنا بها</b></i>

102
00:09:26,544 --> 00:09:28,450
. أعطني إياها -
ورائك  -

103
00:09:47,460 --> 00:09:53,394
<i><b>المرة القادمة التي سمعت بها صوت أبي
. هي عند قدومي من المدرسة في أسوء يوم لي</b></i>

104
00:09:55,145 --> 00:09:56,727
. امشي بسرعة

105
00:09:59,098 --> 00:10:03,252
<i><b>بسبب ما حصل , تم إخراجنا من المدرسة باكراً</b></i>

106
00:10:06,195 --> 00:10:07,962
! هذا سيء

107
00:10:07,997 --> 00:10:11,258
لا يفترض أن تدخن في الممر
. ستدخل بورطة

108
00:10:12,609 --> 00:10:15,481
لا يوجد أي شيء اسمه ورطة اليوم
أين هما والداك ؟

109
00:10:16,067 --> 00:10:17,794
هل من أحد فيهم داخل المدينة ؟

110
00:10:17,829 --> 00:10:20,987
أمي في العمل , و أبي في مقابلة
. عمل بمكان ما

111
00:10:21,022 --> 00:10:24,044
على أي حال , ليس هذا من
.. شأنك أيها الغبي

112
00:10:29,413 --> 00:10:31,012
! يا إلهي

113
00:10:52,446 --> 00:10:55,173
<i><b>الرسالة الأولى
في 9\11</b></i>

114
00:10:55,208 --> 00:10:57,205
<i><b>في الساعة 8:56 صباحاً</b></i>

115
00:10:58,775 --> 00:11:00,260
<i><b>هل أنت هنا ؟</b></i>

116
00:11:00,295 --> 00:11:01,556
<i><b>مرحباً ؟</b></i>

117
00:11:02,113 --> 00:11:04,097
<i><b>هل أنت هنا يا عزيزتي ؟
. ارفعي السماعة</b></i>

118
00:11:05,056 --> 00:11:10,227
<i><b>اتصلت بالمكتب لتوي , لكن لا أحد يجيب</b></i>

119
00:11:10,262 --> 00:11:13,593
<i><b>شيء ما حصل لكنني بخير
أخبرونا أن نبقى بمكاننا</b></i>

120
00:11:13,768 --> 00:11:16,151
<i><b>و ننتظر رجال الإطفاء</b></i>

121
00:11:16,186 --> 00:11:20,849
<i><b>أنا متأكد أن الوضع سيكون بخير
. سأتصل بك عندما أمتلك أخباراً أفضل</b></i>

122
00:11:20,884 --> 00:11:23,484
<i><b>أرغب فقط أن أعلمك أنني بخير</b></i>

123
00:11:23,519 --> 00:11:26,043
<i><b>و ألا تقلقي
سأتصل بك لاحقاً</b></i>

124
00:11:26,078 --> 00:11:27,447
<i><b>. أحبك</b></i>

125
00:11:29,867 --> 00:11:33,767
<i><b>الرسالة الثانية في 9\11
في 9:12 صباحاً</b></i>

126
00:11:34,659 --> 00:11:36,293
<i><b>هل أنت هنا ؟</b></i>

127
00:11:36,328 --> 00:11:38,222
<i><b>هل أنت هنا ؟
إنه أنا من جديد</b></i>

128
00:11:38,257 --> 00:11:39,712
<i><b>مرحباً ؟</b></i>

129
00:11:39,747 --> 00:11:50,689
<i><b>آسف , كنتُ أتأمل أن تكوني بالمنزل الآن
لكنني أرغب أن تعرفي أنني بخير
كل شيء بخير , لا نزال ننتظر التعليمات</b></i>

130
00:11:50,724 --> 00:11:53,862
<i><b>الأمر فوضوي و عنيف </b></i>

131
00:12:03,176 --> 00:12:08,327
<i><b>إن كانت الشمس ستنفجر
فلن تعرف بهذا إلا بعد 8 دقائق</b></i>

132
00:12:09,356 --> 00:12:12,856
<i><b>لأنها المدة التي يستغرقها الضوء
. ليسافر إلينا</b></i>

133
00:12:13,508 --> 00:12:17,277
<i><b>لمدة 8 دقائق سيبقى العالم مضيئاً</b></i>

134
00:12:17,312 --> 00:12:20,233
<i><b>. و يكون دافئاً لوقتها</b></i>

135
00:12:24,292 --> 00:12:27,368
<i><b>. مر عام على وفاة أبي</b></i>

136
00:12:28,535 --> 00:12:34,116
<i><b>و أمكنني أن أشعر بدقائقي الثمانية
.. معه تنتهي</b></i>

137
00:13:43,615 --> 00:13:47,381
<i><b>لم أدخل ضمن خزانة أبي منذ
.. اليوم الأسوء</b></i>

138
00:13:58,021 --> 00:14:00,591
<i><b> أمي لم تقم بلمس أغراضه</b></i>

139
00:14:01,575 --> 00:14:03,650
<i><b>. كانت كلها هناك</b></i>

140
00:16:14,268 --> 00:16:16,400
<i><b>أوسكار ) هل أنت بخير ؟ )</b></i>

141
00:16:28,287 --> 00:16:31,361
هذا ( أوسكار شال ) , جدتي

142
00:16:31,396 --> 00:16:33,491
جدتي , هل أنت مستيقظة ؟

143
00:16:33,526 --> 00:16:34,905
. حول

144
00:16:37,004 --> 00:16:38,513
جدتي

145
00:16:38,548 --> 00:16:42,972
هذه جدتك , ما هو الأمر الذي
يمنعك من النوم ؟

146
00:16:43,924 --> 00:16:45,863
أترغب مني أن آتي إليك ؟

147
00:16:45,898 --> 00:16:49,099
. حول -
هل ذكر أبي لك وجود مفتاح خاص ؟ -

148
00:16:49,134 --> 00:16:50,611
حول

149
00:16:50,646 --> 00:16:52,765
مفتاح خاص ؟؟

150
00:16:52,800 --> 00:16:55,807
لا أعتقد هذا , مفتاح خاص لأجل ماذا ؟

151
00:16:56,527 --> 00:16:59,662
لماذا هو المفتاح الخاص ؟
حول

152
00:17:01,525 --> 00:17:04,335
هل المستأجر هنا ؟
حول

153
00:17:04,370 --> 00:17:08,992
السيد ( نابتون ) , لا ليس هنا بهذا الوقت
. حول

154
00:17:09,027 --> 00:17:13,376
<i><b>جدتي كانت قد أجرت غرفة لرجل
بعد اليوم الأسوء بثلاث أسابيع</b></i>

155
00:17:13,411 --> 00:17:15,954
لماذا باب المستأجر مغلق دوماً ؟

156
00:17:15,989 --> 00:17:19,015
و لماذا لم أقابله أبداً ؟ -
يحب العزلة -

157
00:17:19,911 --> 00:17:22,808
لماذا لا تستطيعين إخباري أي
شيء بخصوصه ؟

158
00:17:22,843 --> 00:17:26,028
هو شخص كنتُ أعرفه بالماضي
. الآن لتعزف

159
00:17:31,346 --> 00:17:35,122
إلى متى سيبقى هنا ؟ -
هو لا يبقى بمكان واحد مطولاً -

160
00:17:38,173 --> 00:17:41,360
هل هو خطير ؟

161
00:17:41,395 --> 00:17:47,508
إن رأيته بأي مرة
. لا تقل أي شيء

162
00:17:48,544 --> 00:17:51,861
. يمكن أن يصبح عصبياً بسهولة
. الآن لتعزف

163
00:17:59,417 --> 00:18:01,629
ماذا وجدت ( أوسكار ) ؟

164
00:18:01,664 --> 00:18:03,267
. حول

165
00:18:04,953 --> 00:18:06,791
أوسكار ) ألا تزال موجوداً ؟ )

166
00:18:07,695 --> 00:18:09,200
أوسكار ) ؟ )

167
00:18:09,235 --> 00:18:13,699
إنه لنوع من الصناديق , ليس
لأي نوع من هذه

168
00:18:13,734 --> 00:18:18,917
يصعب كسره , و لا أعتقد أنه
مفتاح لخزينة أمان

169
00:18:18,952 --> 00:18:22,339
يمكن أن يكون صندوق في مركز البريد
أو مركز حفظ الأمانات

170
00:18:23,043 --> 00:18:26,507
إنه قديم , ربما بعمر 20 أو 30 عام

171
00:18:26,542 --> 00:18:28,922
كيف يمكنني أن أجد الشركة التي صنعته ؟

172
00:18:28,957 --> 00:18:31,717
أي شخص بإمكانه أن يكون قد صنعه -
و كيف أجد القفل الذي يفتحه ؟ -

173
00:18:31,752 --> 00:18:36,345
أخشى أنه لا يمكنني مساعدتك بهذا
يمكنك المحاولة بكل قفل يواجهك

174
00:18:36,380 --> 00:18:38,750
. لا تعرف أبداً مفتاح ماذا هو

175
00:18:38,785 --> 00:18:41,344
هناك ملايين الإحتمالات

176
00:18:41,379 --> 00:18:44,792
هذا ما يعجبني بخصوص المفاتيح
.. جميعها تفتح شيئاً

177
00:18:47,496 --> 00:18:49,866
ألا يتوجب أن تكون في المدرسة ؟

178
00:18:49,901 --> 00:18:52,460
( إنه يوم الدكتور ( مارتن لوثر كينغ

179
00:18:53,038 --> 00:18:59,566
<i><b>الكذبة رقم اثنان , بدأت أحصي عدد
الكذبات ذلك اليوم عندما أخبرت أمي
. أنني أعاني من الحمى</b></i>

180
00:18:59,601 --> 00:19:03,571
لا أرغب أن أكون عدوة متنقلة للأطفال
في المدرسة , يمكنني أن أكون السبب
الممرض المتنقل

181
00:19:04,295 --> 00:19:09,810
اعتقدت أن مولد ( مارتن لوثر كينغ ) في
!! شهر كانون الثاني

182
00:19:10,224 --> 00:19:13,648
<i><b>كان كذلك , لكنهم غيروه -
هذه الكذبة رقم ثلاثة -</b></i>

183
00:19:13,683 --> 00:19:15,406
( لحظة ( أوسكار

184
00:19:16,289 --> 00:19:18,679
من هو ( بلاك ) ؟

185
00:19:18,714 --> 00:19:21,570
إنه على المغلف , أيوجد
شخص تعرفه بهذا الإسم ؟

186
00:19:22,498 --> 00:19:24,822
. يمكن أن يكون أحداً يعرف بأمر المفتاح

187
00:19:26,049 --> 00:19:28,035
. شكراً لكونك رائعاً

188
00:19:32,084 --> 00:19:34,124
إلى ماذا تحتاج لهذه ؟

189
00:19:34,159 --> 00:19:35,978
. لدي مشروع في المدرسة

190
00:19:36,013 --> 00:19:37,647
<i><b>. الكذبة رقم أربعة</b></i>

191
00:19:37,682 --> 00:19:39,833
لماذا لست في المدرسة ؟

192
00:19:39,868 --> 00:19:41,857
. لقد قلتُ الكثير للآن

193
00:19:47,928 --> 00:19:50,744
<i><b>بلاك ) كان على الأكيد شخصاً )</b></i>

194
00:19:50,779 --> 00:19:56,547
<i><b>على الأغلب , إن كان ( بلاك ) شخصاً
. فقد عرف أبي بطريقة ما </b></i>

195
00:19:57,674 --> 00:19:58,982
<i><b>لكن كيف ؟</b></i>

196
00:19:59,017 --> 00:20:02,034
<i><b>و كيف سأجده أو أجدها ؟</b></i>

197
00:20:07,967 --> 00:20:11,327
<i><b>رحلات استكشاف أبي تضمنت دوماً
.. مغامرة</b></i>

198
00:20:15,538 --> 00:20:19,180
<i><b>و هو دوماً قام بالتخطيط لها
. بأصغر التفاصيل</b></i>

199
00:20:26,020 --> 00:20:31,118
<i><b>ماذا يمكن أن تكون ؟
إن كان هناك مفتاح , فيوجد قفل</b></i>

200
00:20:31,153 --> 00:20:34,751
<i><b>و إن وجد إسم , فيوجد شخص وراءه</b></i>

201
00:20:40,604 --> 00:20:41,660
<i><b>. أنا بالمنزل</b></i>

202
00:20:51,028 --> 00:20:53,255
<i><b>. يجب أن يكون هناك قفل</b></i>

203
00:20:53,290 --> 00:20:56,639
<i><b>يجب أن أجده , سأجده لأنه
. أراد مني أن أجده</b></i>

204
00:20:59,598 --> 00:21:04,480
<i><b>و سأجده لأنها الطريقة الوحيدة
لأمدد دقائقي الثمانية معه</b></i>

205
00:21:06,534 --> 00:21:09,043
<i><b>. ربما يمكنني أن أمددها للأبد</b></i>

206
00:21:24,541 --> 00:21:28,770
<i><b>حزمت معي حقيبة , و وضعت بها
بعض الأغراض التي سأحتاجها للنجاة</b></i>

207
00:21:29,851 --> 00:21:34,010
<i><b>و قناع للغاز أحضرته لي جدتي
بعد أسوء يوم بإسبوعين</b></i>

208
00:21:34,407 --> 00:21:37,069
<i><b> آلة الدف , لتجعلني أسترخي</b></i>

209
00:21:38,497 --> 00:21:40,094
<i><b>المنظار , شيء أكيد</b></i>

210
00:21:42,027 --> 00:21:45,244
<i><b>يجب أن أسافر مع الضوء
.. لأكون أسرع ما يمكن</b></i>

211
00:21:53,068 --> 00:21:55,330
<i><b> مذكرات الإستكشاف</b></i>

212
00:21:55,365 --> 00:21:57,703
<i><b>كاميرا والد والدي</b></i>

213
00:21:57,738 --> 00:22:00,509
<i><b>( و كتاب التاريخ لـ ( ستيفن هوبكين</b></i>

214
00:22:00,544 --> 00:22:02,656
<i><b>اعتاد أبي أن يقرأه لي</b></i>

215
00:22:02,691 --> 00:22:04,347
<i><b>الهاتف المحمول</b></i>

216
00:22:04,382 --> 00:22:07,148
<i><b>الطعام المحلى , الذي أحبه</b></i>

217
00:22:12,236 --> 00:22:15,519
<i><b>المفتاح , على ما يبدو</b></i>

218
00:22:15,554 --> 00:22:18,854
<i><b>و رسالة أبي
" لا تتوقف عن البحث "</b></i>

219
00:22:18,889 --> 00:22:21,746
<i><b>و أنا لن أتوقف , أبداً</b></i>

220
00:22:39,565 --> 00:22:40,872
إلى أين تذهب ؟

221
00:22:41,856 --> 00:22:43,413
. للخارج

222
00:22:43,733 --> 00:22:45,140
أين ؟

223
00:22:45,175 --> 00:22:48,043
أخبرتك إلى مؤتمر المجلات الهزلية
( مع ( ميتش

224
00:22:48,078 --> 00:22:50,666
<i><b>سأعود لاحقاً -
الكذبة رقم خمسة -</b></i>

225
00:22:50,701 --> 00:22:53,401
<i><b>. بإستثناء الجزء المتعلق بالعودة لاحقاً</b></i>

226
00:22:53,436 --> 00:22:56,532
اترك هاتفك يعمل , اتصل بي
كل ساعة , حسناً ؟

227
00:22:58,814 --> 00:23:00,491
. أنا أعني هذا

228
00:23:02,973 --> 00:23:05,399
<i><b>لم أعرف ما الذي ينتظرني</b></i>

229
00:23:06,237 --> 00:23:07,449
<i><b>بالرغم من ألم معدتي</b></i>

230
00:23:07,484 --> 00:23:09,403
<i><b>و عيوني التي تدمع</b></i>

231
00:23:09,438 --> 00:23:13,606
<i><b>. قررت أنه .. لا شيء .. لا شيء سيوقفني</b></i>

232
00:23:14,135 --> 00:23:16,038
<i><b>. ليس أنا حتى</b></i>

233
00:23:19,634 --> 00:23:24,167
<i><b>أولاً
" آبي بلاك ) في " 4 غلين " ضمن " بروكلين )</b></i>

234
00:23:26,117 --> 00:23:30,946
<i><b>لأن رسائل لنقل العامة كانت تجعلني
أشعر بالقلق , مشيت</b></i>

235
00:23:31,908 --> 00:23:34,627
<i><b>لطالما واجهني الوقت العصيب
بالقيام بالأمور</b></i>

236
00:23:36,177 --> 00:23:37,932
. المصعد يعمل أيها العبقري

237
00:23:37,967 --> 00:23:39,894
. أعرف أيها المتخلف

238
00:23:39,929 --> 00:23:43,078
<i><b>لكن اليوم الأسوء جعل الأمور أطول</b></i>

239
00:23:46,027 --> 00:23:48,857
<i><b>.. الناس الكبار , الناس الذين يجرون</b></i>

240
00:23:49,353 --> 00:23:51,100
<i><b>.. الطائرات</b></i>

241
00:23:51,654 --> 00:23:53,227
<i><b>.. الأشياء الطويلة</b></i>

242
00:23:53,892 --> 00:23:55,699
<i><b>.. الأشياء التي يمكن أن تعلق</b></i>

243
00:23:56,798 --> 00:23:59,297
<i><b>الأشياء العالية الصوت
.. الصراخ</b></i>

244
00:23:59,332 --> 00:24:01,611
<i><b>البكاء , الناس أصحاب الأسنان السيئة</b></i>

245
00:24:01,646 --> 00:24:03,740
<i><b>حقائب دون أصحاب لها
.. أحذية من دون أصحاب لها</b></i>

246
00:24:03,775 --> 00:24:05,154
<i><b>أطفال من دون عائلات</b></i>

247
00:24:05,189 --> 00:24:06,392
<i><b>.. أشياء ترن</b></i>

248
00:24:06,427 --> 00:24:07,490
<i><b>.. أشياء تصدر الدخان</b></i>

249
00:24:07,525 --> 00:24:09,576
<i><b>الناس الذين يأكلون اللحم
.. الناس الذين ينظرون للأعلى</b></i>

250
00:24:09,611 --> 00:24:12,429
<i><b>الأبراج , الأقنية , الأشياء السريعة
.. الأشياء الصاخبة</b></i>

251
00:24:12,464 --> 00:24:14,286
<i><b>الأشياء ذات الإضاءة , الأشياء ذات الأجنحة</b></i>

252
00:24:24,205 --> 00:24:26,923
<i><b>الجسور تجعلني أصاب بالتوتر
..  بشكل مخصص</b></i>

253
00:24:39,605 --> 00:24:41,158
<i><b>هيا , لتحاول</b></i>

254
00:24:41,193 --> 00:24:42,848
<i><b>لا يمكنني المحاولة </b></i>

255
00:24:42,883 --> 00:24:45,253
<i><b>إن لم تجرب هذا , فلن تعرف أبداً</b></i>

256
00:24:45,288 --> 00:24:47,814
. لذلك حاول -
لا تشعر بخيبة الأمل مني -

257
00:24:53,536 --> 00:24:54,899
لتأخذ عصيرك

258
00:24:56,789 --> 00:25:00,324
أتعرف , جدتك أحضرتني مرة
لهذه الأراجيح

259
00:25:02,198 --> 00:25:07,581
المفضلة لدي كانت , الأولى , الثانية
الثالثة من جهة اليمين

260
00:25:08,224 --> 00:25:11,855
لأنني كنتُ أعتقد أنها ستحلق
. أعلى من أي من الأخريات

261
00:25:13,318 --> 00:25:17,695
لذلك قبل عودتي للمدرسة
.. كنت أصعد عليها

262
00:25:19,484 --> 00:25:21,427
. فقط أنا و الأرجوحة

263
00:25:23,009 --> 00:25:26,445
أنا أقوم بالكثير من التفكير هنا
بالأخص عندما أرتقي

264
00:25:28,018 --> 00:25:31,808
.. سأرتفع لأعلى ما يمكنني

265
00:25:32,446 --> 00:25:35,331
بعد أن أصبح بأعلى مكان

266
00:25:35,366 --> 00:25:37,597
. عندها أقوم بالقفز

267
00:25:39,381 --> 00:25:42,116
للحظة كنتُ أشعر بالحرية
. كالطيور

268
00:25:44,500 --> 00:25:47,006
. ( يجب أن تجرب هذا ( أوسكار

269
00:25:47,041 --> 00:25:49,244
. ربما سيغير هذا نظرتك للأمور

270
00:25:49,279 --> 00:25:51,639
. ليس هذا آمناً

271
00:25:51,674 --> 00:25:52,828
ماذا ؟

272
00:25:54,486 --> 00:25:56,777
. لن يتوجب عليك القفز

273
00:25:58,866 --> 00:26:00,816
أيمكننا الذهاب للمنزل الآن ؟

274
00:27:33,469 --> 00:27:34,862
ماذا تفعل ؟

275
00:27:34,897 --> 00:27:38,460
( مرحباً , اسمي ( أوسكار شال
أكنت تعرفين أبي ( توماس شال ) ؟

276
00:27:40,342 --> 00:27:42,634
أنت ( آبي بلاك ) , صحيح ؟ -
نعم -

277
00:27:44,341 --> 00:27:50,450
أنا واثق أن الناس يخبرونك بهذا دوماً
لكن إن نظرت في دليل الهاتف
يوجد صورة جميلة لك

278
00:27:53,821 --> 00:27:55,784
هل من المناسب إن دخلت ؟

279
00:27:56,640 --> 00:27:59,301
. الآن ليس بالوقت المناسب -
لم لا ؟ -

280
00:28:00,049 --> 00:28:02,289
. أنا في منتصف عمل

281
00:28:03,555 --> 00:28:05,095
. أنا أيضاً

282
00:28:05,653 --> 00:28:07,222
أي نوع من الأعمال ؟

283
00:28:08,353 --> 00:28:11,695
هل لهذا علاقة بك ؟ -
أهذا سؤال موجه ؟ -

284
00:28:13,469 --> 00:28:15,087
<i><b>. توجب أن أدخل إلى هناك </b></i>

285
00:28:15,978 --> 00:28:19,563
<i><b>أنا عطش للغاية -
الكذبة رقم سبعة -</b></i>

286
00:28:24,340 --> 00:28:25,966
ما الذي تود أن تشربه ؟

287
00:28:26,214 --> 00:28:28,976
القهوة المثلجة مع الحليب
. رجاء

288
00:28:32,018 --> 00:28:33,165
. حسناً

289
00:28:38,975 --> 00:28:41,181
. أحب هذه

290
00:28:41,216 --> 00:28:43,897
. كذلك أنا -
كم تعرفين بخصوص الفيلة ؟ -

291
00:28:43,932 --> 00:28:45,608
. بالكاد القليل

292
00:28:45,643 --> 00:28:47,378
. أنا أعرف الكثير

293
00:28:47,413 --> 00:28:49,668
<i><b>. إنه عائلة لإفريقيا</b></i>

294
00:28:49,703 --> 00:28:52,465
<i><b>هناك امرأة أمضت آخر 10 أعوام
" لها في الـ " كانغو</b></i>

295
00:28:52,500 --> 00:28:55,306
<i><b>قامت بعمل تسجيلات عن اتصالات الفيلة
لمعرفة طريقة تواصلهم</b></i>

296
00:28:57,194 --> 00:29:00,526
<i><b>في العام الماضي قامت بوضعها للفيلة
بعد وفاة القسم الأكبر منهم</b></i>

297
00:29:01,899 --> 00:29:05,444
<i><b>الأمر مذهل , لأنها وضعت مقاطع الفيلة
الأموات , لأفراد عائلاتهم</b></i>

298
00:29:05,479 --> 00:29:09,686
<i><b>و تذكروا هذا , قاموا بكسر جهاز الكلام</b></i>

299
00:29:09,721 --> 00:29:12,472
أتسائل عن شعورهم بعد سماع
. هذه الإتصالات

300
00:29:12,507 --> 00:29:13,949
. لا أعرف

301
00:29:18,111 --> 00:29:21,471
هل بكوا ؟ -
فقط البشر يمكنهم البكاء بالدموع -

302
00:29:21,506 --> 00:29:23,000
هل عرفت هذا ؟

303
00:29:26,960 --> 00:29:30,329
. لكن الفيل بالصورة يبكي

304
00:29:30,364 --> 00:29:34,107
يبدو كذلك , لكن على الأغلب
. تم التلاعب بهذا عبر برنامج صوري

305
00:29:39,713 --> 00:29:41,425
. لا تقومي بالبكاء

306
00:29:54,709 --> 00:29:56,187
من كان هذا ؟

307
00:29:56,222 --> 00:29:58,623
. زوجي

308
00:29:58,658 --> 00:30:02,030
. لابد أنك تظن أن هذا غريب للغاية

309
00:30:02,065 --> 00:30:04,219
أنا أعتقد أن هناك الكثير من الأمور الغريبة

310
00:30:04,254 --> 00:30:06,729
الناس يخبرونني أنني غريب نوعاً ما
. طيلة الوقت

311
00:30:06,764 --> 00:30:09,679
تم اختباري مرة , لرؤية إن كنتُ
.. أمتلك مرضاً نفسياً

312
00:30:09,714 --> 00:30:13,995
أبي يقول أنها للناس الأذكياء
الذين لا يمكنهم الجري بشكل مستقم

313
00:30:14,780 --> 00:30:17,005
. الإختبار لم يكن مساعداً

314
00:30:17,967 --> 00:30:21,062
أواثقة أنك لم تعرفيه ؟
توماس شال ) ؟ )

315
00:30:24,176 --> 00:30:26,626
.. كان في المبنى

316
00:30:26,661 --> 00:30:28,501
في 9\11

317
00:30:30,951 --> 00:30:35,837
أحاول إيجاد القفل لهذا المفتاح الذي
. وجدته بمغلف عائد لأبي

318
00:30:39,543 --> 00:30:43,294
آسفة , لا أعرف أي شيء بخصوص
. المفتاح أو والدك

319
00:30:44,500 --> 00:30:47,183
أيمكنني إستعارة هذا ؟

320
00:30:48,007 --> 00:30:49,594
. يمكنك الإحتفاظ بها

321
00:30:50,740 --> 00:30:52,699
. اعتقدت أنكِ أحببتها

322
00:30:53,677 --> 00:30:56,586
. الكثير من الأمور ستتغير هنا

323
00:30:57,919 --> 00:31:00,532
أيمكنني أن أقبلك ؟

324
00:31:05,382 --> 00:31:09,557
أنت فتى لطيف , لكني لا أعتقد
. أنها ستكون فكرة جيدة

325
00:31:12,782 --> 00:31:15,828
أيمكنني أخذ صورة لك ؟
. حتى أتذكرك بها

326
00:31:42,139 --> 00:31:44,467
كيف حال مؤتمر المجلات الهزلية ؟

327
00:31:45,544 --> 00:31:47,597
هل بقيت هناك طيلة اليوم ؟

328
00:31:52,475 --> 00:31:54,440
هلا فتحت الباب ؟
. رجاءً

329
00:31:55,071 --> 00:31:57,333
أوسكار ) أيمكنك فتح الباب ؟ )
. رجاءً

330
00:31:59,075 --> 00:32:00,371
.. ( أوسكار )

331
00:32:57,170 --> 00:32:59,113
لماذا ترغبين بالدخول ؟

332
00:33:03,272 --> 00:33:05,382
لأخبرك أنني أحبك

333
00:34:01,079 --> 00:34:02,896
أوسكار ) ؟ )

334
00:34:04,334 --> 00:34:05,876
أوسكار ) ؟ )

335
00:34:07,626 --> 00:34:09,248
أوسكار ) ؟ )

336
00:34:18,727 --> 00:34:20,685
هل أنت بخير ؟

337
00:34:20,720 --> 00:34:22,912
. نعم

338
00:34:26,332 --> 00:34:29,757
جعلوك تخرج من المدرسة باكراً ؟

339
00:34:30,391 --> 00:34:31,918
. نعم

340
00:34:32,941 --> 00:34:35,676
أتعرف ما الذي حصل ؟

341
00:34:35,711 --> 00:34:37,717
. نعم

342
00:34:38,752 --> 00:34:42,427
. أمك ستأتي للمنزل عما قريب

343
00:34:44,703 --> 00:34:50,312
أترغب الإنتظار هنا حتى تعود أمك ؟

344
00:34:51,835 --> 00:34:53,783
. أعتقد هذا

345
00:34:56,044 --> 00:34:58,668
أترغب مني الإنتظار معك هنا ؟

346
00:35:00,462 --> 00:35:02,436
. لا بأس

347
00:35:05,495 --> 00:35:07,449
هل أنت واثق ؟

348
00:35:07,484 --> 00:35:09,118
. كلياً

349
00:35:10,581 --> 00:35:14,944
أنت واثق ..؟

350
00:35:48,507 --> 00:35:50,097
أوسكار ) ؟ )

351
00:36:04,187 --> 00:36:07,014
هل اتصل والدك ؟

352
00:36:13,774 --> 00:36:17,183
هل من رسائل على المجيب ؟

353
00:36:44,955 --> 00:36:47,296
<i><b>كل الخطوط مشغولة الآن
.. هلا</b></i>

354
00:37:05,114 --> 00:37:07,110
.. رجاءً , رجاءً

355
00:37:07,145 --> 00:37:11,020
<i><b> آسفة , اتصالك لم يكتمل
هلا حاولت الإتصال من جديد ؟</b></i>

356
00:39:31,778 --> 00:39:36,505
( مرحباً , أنت تتصل بمنزل عائلة ( شال
اليوم هو الثلاثاء في 11\9

357
00:39:37,131 --> 00:39:39,025
.. إليك حقائق اليوم

358
00:39:59,303 --> 00:40:02,957
<i><b>لن يتوجب لأي أحد الإنصات إليها
مثلما فعلت</b></i>

359
00:40:06,336 --> 00:40:10,165
<i><b>. كأن شيئاً لم يحصل </b></i>

360
00:40:23,925 --> 00:40:26,479
<i><b> في كل مرة أغادر شقتنا </b></i>

361
00:40:26,514 --> 00:40:30,439
<i><b>أصبحت أخف أكثر , لأنني أقترب من أبي</b></i>

362
00:40:32,696 --> 00:40:35,077
<i><b> لكنني أصبحت أثقل أيضاً</b></i>

363
00:40:35,112 --> 00:40:37,196
<i><b>لأنني أصبحت أبعد عن أمي</b></i>

364
00:40:50,334 --> 00:40:52,861
لماذا تنظرين إلي هكذا ؟

365
00:40:52,896 --> 00:40:55,904
كيف ؟ -
كأنني قمت بشيء خاطئ -

366
00:41:00,153 --> 00:41:02,922
هل هاتفك معك ؟ -
هنا -

367
00:41:48,331 --> 00:41:50,653
. أحبك

368
00:42:09,456 --> 00:42:12,179
<i><b>ربما كانت تنتظر حتى رحيلي</b></i>

369
00:42:12,639 --> 00:42:14,792
<i><b>أو ربما كانت قد ابتعدت</b></i>

370
00:42:15,397 --> 00:42:20,291
<i><b>ربما تكلمت بصوت هادئ لأجل أن أسمعها</b></i>

371
00:42:34,003 --> 00:42:36,905
" آزيل بلاك ) عاشت في حي " هاملتون )

372
00:42:48,711 --> 00:42:52,812
الله العظيم , أطلب منك أن تحرس
أوسكار ) الصغير فقط )

373
00:42:52,847 --> 00:42:55,567
و أصلي لله من أجل معجزة لأجله

374
00:42:56,227 --> 00:42:59,490
لذا أبقيه بأمان و في قلبك المنفتح

375
00:42:59,525 --> 00:43:01,613
هذا خلال طريقه

376
00:43:01,648 --> 00:43:02,958
. آمين

377
00:43:04,933 --> 00:43:06,479
.. تذكر

378
00:43:06,514 --> 00:43:08,692
كل يوم هو معجزة

379
00:43:09,409 --> 00:43:11,668
. لا أؤمن بالمعجزات

380
00:43:11,703 --> 00:43:16,743
إيجاد ما يفتحه هذا المفتاح
. سيكون معجزة

381
00:43:21,655 --> 00:43:24,587
<i><b>بدأت بمشكلة سهلة </b></i>

382
00:43:24,622 --> 00:43:26,406
<i><b>مفتاح دون قفل</b></i>

383
00:43:26,875 --> 00:43:29,817
<i><b>و أنا قمت بتصميم نظام اعتقدت أنه
سيساعد على حل المشكلة</b></i>

384
00:43:30,685 --> 00:43:34,139
<i><b>قمت بتقليص كل شيء لأصغر الأجزاء</b></i>

385
00:43:35,129 --> 00:43:37,956
<i><b>و حاولت التفكير بكل شخص كرقم</b></i>

386
00:43:37,991 --> 00:43:40,618
<i><b>في معادلة ضخمة</b></i>

387
00:43:43,188 --> 00:43:45,172
يمكن أن يكون لخزينة ودائع

388
00:43:45,207 --> 00:43:46,409
أو صندوق عادي

389
00:43:46,931 --> 00:43:49,953
إنه قديم , أيمكنني أن أحاول
لأرى إن كان يفتح شيئاً ؟

390
00:43:54,456 --> 00:43:56,229
<i><b>لكن لم يكن هذا ينفع</b></i>

391
00:43:56,775 --> 00:43:59,118
<i><b>لأن الناس ليسوا كالأرقام</b></i>

392
00:43:59,153 --> 00:44:00,922
<i><b>إنهم كالأحرف</b></i>

393
00:44:01,589 --> 00:44:04,021
<i><b>و هذه الأحرف تتحول إلى قصص</b></i>

394
00:44:04,807 --> 00:44:07,582
<i><b>و أبي قال أن القصص يجب
.. أن يتم مشاركتها</b></i>

395
00:44:18,550 --> 00:44:23,236
<i><b>يجب أن أمضي 6 دقائق مع كل شخص
من ( بلاك ) بشكل شخصي</b></i>

396
00:44:24,201 --> 00:44:26,788
<i><b>لكن لم تكن 6 دقائق فحسب</b></i>

397
00:44:34,648 --> 00:44:37,645
<i><b>كل شخص أخذ وقتاً أكثر مما خططت له</b></i>

398
00:44:37,680 --> 00:44:41,571
<i><b>في محاولتهم عزائي و مواساتي
. لجعلي أشعر بتحسن أكبر بخصوص والدي</b></i>

399
00:44:43,514 --> 00:44:46,307
<i><b>.. و لإخباري بقصصهم</b></i>

400
00:44:56,099 --> 00:44:59,493
<i><b>لكنني لم أرغب بالشعور بالتحسن
.. و لم أرغب بالأصدقاء</b></i>

401
00:45:03,842 --> 00:45:05,808
<i><b>أردت فقط القفل</b></i>

402
00:45:11,786 --> 00:45:14,085
<i><b> لم أكن أقترب من أبي أبداً</b></i>

403
00:45:16,372 --> 00:45:18,822
<i><b>كنتُ أخسره</b></i>

404
00:45:20,300 --> 00:45:21,842
<i><b>ماذا أنت ؟
حقير من نوع ما ؟</b></i>

405
00:46:00,690 --> 00:46:02,365
أوسكار ) ما المشكلة ؟ )

406
00:46:02,400 --> 00:46:04,897
أتعديني ألا تقومين بدفني بعد موتي ؟

407
00:46:04,932 --> 00:46:06,880
! ( إنها منتصف الليل ( أوسكار

408
00:46:07,149 --> 00:46:09,517
أتعديني ألا تقومي بدفني بعد موتي ؟

409
00:46:10,742 --> 00:46:13,581
. لن تموت

410
00:46:15,062 --> 00:46:17,987
. ستعيش حياةً طويلة للغاية

411
00:46:18,022 --> 00:46:20,368
هل أنت واثقة أنك ستحبيني ؟

412
00:46:22,298 --> 00:46:26,994
. متأكدة تماماً -
إذاً لتضعيني بالسكن الذي سيتواجد -
.. فوق الأرض

413
00:46:33,866 --> 00:46:35,801
. نحتاج للكلام

414
00:46:35,836 --> 00:46:37,967
بخصوص السكن فوق الأرض ؟

415
00:46:39,527 --> 00:46:41,082
. لا

416
00:46:42,205 --> 00:46:44,569
. بخصوص عما يحصل

417
00:46:49,037 --> 00:46:51,913
لماذا تجد من الصعوبة الكلام معي ؟

418
00:46:52,974 --> 00:46:56,148
في حال لم تلاحظي
.. نصف الوقت يمضي و أنت نائمة

419
00:46:56,183 --> 00:46:58,881
و الوقت الآخر الباقي تنسين فيه
.. النصف الأول

420
00:46:58,916 --> 00:47:01,423
أنت ما يسمى بالقانون .. الغائب

421
00:47:01,458 --> 00:47:03,605
الأب الغائب -
هذا كان لئيماً  -

422
00:47:03,640 --> 00:47:05,277
أي جزء ؟

423
00:47:05,312 --> 00:47:08,901
كله -
أبي كان يقول أن الحقيقة ستحررك -

424
00:47:08,936 --> 00:47:14,266
حسناً , والدك ليس هنا
. نحن الإثنان فقط

425
00:47:16,351 --> 00:47:17,808
( لا تخرج من الغرفة ( أوسكار

426
00:47:17,843 --> 00:47:20,404
. لا تخرج من هذه الغرفة -
ماذا إن مت في الغد ؟ -

427
00:47:20,439 --> 00:47:24,293
. لن تموت في الغد -
والدي لم يعتقد هذا أيضاً -

428
00:47:24,328 --> 00:47:27,308
. لن يحصل هذا لك -
كيف تعرفين أنه لن يحصل ؟ -

429
00:47:27,343 --> 00:47:29,645
أنت لا تعرفين أي شيء
. قمتي بدفن صندوق فارغ

430
00:47:29,680 --> 00:47:32,165
ليست هذه هي النقطة الأساسية
.. ذكرياته هناك

431
00:47:32,200 --> 00:47:34,676
هذه هي النقطة , أبي كان
.. هناك

432
00:47:34,711 --> 00:47:36,261
.. و الآن هو ليس موجوداً

433
00:47:36,296 --> 00:47:41,242
جزء منف في النهر , أو رئات ملايين الناس
حيث يتنفسونه في كل مرة

434
00:47:41,277 --> 00:47:42,492
! ليست هذه طريقة عمل هذا

435
00:47:42,527 --> 00:47:45,867
كيف تعرفين هذا ؟
أتعرفين أي شيء عن الجزيئات و تحولها ؟

436
00:47:45,902 --> 00:47:48,691
ربما هو جزء من قذارات الكلب
. في الحديقة المركزية

437
00:47:48,726 --> 00:47:52,321
هذا يكفي , توقف -
اعذريني أيتها الطبيبة -

438
00:47:52,356 --> 00:47:54,132
! توقف -
لكنها الحقيقة -

439
00:47:54,167 --> 00:47:55,936
لماذا لا يمكنني قول الحقيقة ؟ -
توقف -

440
00:47:57,309 --> 00:47:59,757
يجب أن يكون منطقياً -
( ليس كل شيء منطقي ( أوسكار -

441
00:47:59,792 --> 00:48:02,607
لا يوجد أي منطق لهذا -
لا يوجد جواب لكل شيء -

442
00:48:02,642 --> 00:48:05,949
غبي للغاية , غير منطقي أبداً

443
00:48:05,984 --> 00:48:08,138
إنه صندوق , صندوق فارغ

444
00:48:08,173 --> 00:48:10,614
. أعرف أنه صندوق فارغ

445
00:48:10,649 --> 00:48:17,799
أعرف هذا , لكنني فعلت هذا لأجلي
و لأجلك حتى نحاول على الأقل قول الوداع له

446
00:48:17,834 --> 00:48:22,459
( لأنه رحل ( أوسكار
. رحل و لن يقوم بالعودة

447
00:48:22,494 --> 00:48:26,978
أبداً , لا أعرف سبب اختلاف قدراتك

448
00:48:27,013 --> 00:48:29,252
.. لا أعرف لماذا مات زوجي

449
00:48:29,287 --> 00:48:34,829
لكن مهما حاولت ( أوسكار ) , هذا لن
يصبح منطقياً أبداً , لأنه ليس كذلك

450
00:48:34,864 --> 00:48:37,495
. لن يكون منطقياً

451
00:48:37,530 --> 00:48:39,800
كيف تعرفين ؟
!! أنت لا تعرفين أي شيء

452
00:49:06,101 --> 00:49:08,061
لماذا قمت بالكذب علي ؟

453
00:49:09,057 --> 00:49:12,189
عن ماذا تتحدث ؟ -
أين كنتِ ؟ -

454
00:49:12,224 --> 00:49:13,998
أين كنت متى ؟

455
00:49:14,033 --> 00:49:16,223
ذلك اليوم , اليوم الأسوء

456
00:49:16,258 --> 00:49:18,789
. أنت تعرف أنني كنتُ في العمل

457
00:49:19,839 --> 00:49:22,812
لم يكن هناك أي شخص هنا

458
00:49:22,847 --> 00:49:24,956
أتمنى لو كنتُ هنا

459
00:49:27,372 --> 00:49:29,682
. لكن هذا لم يكن ممكناً

460
00:49:29,717 --> 00:49:34,867
كان يجب أن تجعليه كذلك -
لا يمكنني جعل المستحيل ممكناً -

461
00:49:36,602 --> 00:49:37,855
.. أتمنى لو كنتِ أنت

462
00:49:43,297 --> 00:49:45,722
أتمنى لو كنتِ في المبنى
. عوضاً عنه

463
00:49:49,081 --> 00:49:51,089
. كذلك أنا

464
00:50:12,297 --> 00:50:14,870
. لم أعني هذا

465
00:50:20,205 --> 00:50:21,770
. نعم , لقد عنيت هذا

466
00:50:33,758 --> 00:50:34,964
. لتعود إلى السرير

467
00:51:06,929 --> 00:51:09,538
نعم , كنتُ أحاول الوصول إليك
أنا بطريقي للمنزل , أنا عائدة

468
00:51:10,324 --> 00:51:13,411
<i><b>توماس ) أيمكنك سماعي ؟ ) -
نعم , يمكنني سماعك -</b></i>

469
00:51:13,446 --> 00:51:15,786
! هذا لا يصدق
هل تشاهد هذا ؟

470
00:51:15,821 --> 00:51:19,263
<i><b>اسمعي , الكثيرون يحاولون الوصول
للهاتف , لذلك لا أمتلك الكثير من الوقت</b></i>

471
00:51:19,298 --> 00:51:21,727
اسمعني , سأصل للمنزل بغضون 20 دقيقة

472
00:51:21,762 --> 00:51:23,791
<i><b>اسمعيني , أنا في مركز التجارة العالمي</b></i>

473
00:51:24,379 --> 00:51:28,186
ماذا ؟ ماذا تعني بهذا ؟
ماذا تعني أنت بمركز التجارة العالمي ؟

474
00:51:28,221 --> 00:51:32,248
<i><b>لدي لقاء عمل , لكنني سأكون بخير
.. أخبرونا أن نبقى بأماكننا</b></i>

475
00:51:32,283 --> 00:51:34,097
<i><b>.. كسرنا نافذة لإدخال بعض الهواء </b></i>

476
00:51:34,132 --> 00:51:35,183
أين أنت ؟

477
00:51:35,218 --> 00:51:37,650
<i><b>في الطابق 106 , في المنتصف</b></i>

478
00:51:39,876 --> 00:51:42,144
. اسمعني , تعال للمنزل الآن

479
00:51:42,179 --> 00:51:43,949
<i><b>. سيكون الوضع بخير </b></i>

480
00:51:43,984 --> 00:51:45,104
<i><b>. سنكون بخير</b></i>

481
00:51:45,545 --> 00:51:47,456
<i><b>أين هو ( أوسكار ) ؟</b></i>

482
00:51:47,491 --> 00:51:50,346
أوسكار ) بطريقه للمنزل )
.. لكن اسمعني

483
00:51:50,381 --> 00:51:51,730
.  لتعود إلى المنزل الآن

484
00:51:51,765 --> 00:51:55,600
<i><b>حسناً , سأتصل بك
. و سأخبره </b></i>

485
00:51:56,192 --> 00:51:57,883
تخبره بماذا ؟

486
00:51:58,756 --> 00:52:00,668
<i><b>.. سأخبره</b></i>

487
00:52:00,703 --> 00:52:02,075
<i><b>.. أخبره بما يحصل</b></i>

488
00:52:02,110 --> 00:52:06,759
<i><b>سأخبره عما يحصل و بمكاننا
.. الإطفائيون بطريقهم</b></i>

489
00:52:07,543 --> 00:52:08,691
<i><b>. جميعنا بخير </b></i>

490
00:52:08,991 --> 00:52:10,663
<i><b>.. أخبرونا الإنتظار</b></i>

491
00:52:10,698 --> 00:52:11,629
( توماس )

492
00:52:11,664 --> 00:52:13,832
<i><b>هذا ما سنفعله -
( توماس ) -</b></i>

493
00:52:14,405 --> 00:52:17,664
<i><b>حسناً ؟ -
لا , ليس كذلك , اسمعني -</b></i>

494
00:52:17,699 --> 00:52:18,944
<i><b>نعم -
( توماس ) -</b></i>

495
00:52:19,338 --> 00:52:21,249
يجب أن تسمعني , هذا ما ستفعله

496
00:52:21,284 --> 00:52:23,180
يجب أن تجد سلالم النجاة

497
00:52:23,215 --> 00:52:24,618
<i><b>نعم ؟ -
أتسمعني ؟ -</b></i>

498
00:52:24,653 --> 00:52:27,925
لتجد السلالم , و لتعود للمنزل

499
00:52:30,387 --> 00:52:32,203
.. لا , فقط

500
00:52:32,238 --> 00:52:34,372
<i><b>يوجد شخص آخر يود استخدام الهاتف
.. سأكون بخير</b></i>

501
00:52:34,407 --> 00:52:36,759
<i><b>. سأكون بخير -
توقف عن قول هذا -</b></i>

502
00:52:36,794 --> 00:52:39,030
.. فقط لتجد السلالم

503
00:52:39,065 --> 00:52:42,943
<i><b>أرغب أن تعرفي أنني أحبك للغاية</b></i>

504
00:52:43,892 --> 00:52:46,033
<i><b>. أحبك للغاية</b></i>

505
00:52:49,766 --> 00:52:53,052
لا تتوقف عن الكلام معي , فقط ابقى معي

506
00:52:53,087 --> 00:52:56,740
<i><b>سأتصل بك بعد دقائق -
رجاء تابع الكلام معي -</b></i>

507
00:53:44,957 --> 00:53:46,592
جدتي , هل أنت مستيقظة ؟

508
00:53:47,303 --> 00:53:48,948
حول

509
00:53:53,431 --> 00:53:55,198
. جدتي , رجاءً استيقظي

510
00:53:55,929 --> 00:53:57,290
. حول

511
00:53:58,712 --> 00:53:59,877
. رجاءً

512
00:54:00,483 --> 00:54:01,657
. حول

513
00:55:21,057 --> 00:55:23,379
. أعرف أن أحدهم بالداخل

514
00:55:25,928 --> 00:55:27,728
. لن أقوم بأذيتك

515
00:55:28,953 --> 00:55:30,558
أنا فقط بعمر الرابعة

516
00:55:30,593 --> 00:55:32,771
<i><b>الكذبة رقم 64 </b></i>

517
00:55:44,449 --> 00:55:46,420
من أنت ؟

518
00:55:54,071 --> 00:55:55,582
( أنا ( أوسكار شال

519
00:55:55,617 --> 00:55:57,564
جدتي صاحبة المنزل

520
00:55:57,599 --> 00:55:59,657
أتعرف أين هي جدتي ؟

521
00:56:04,074 --> 00:56:05,369
خرجت ؟؟
بهذا الوقت من الليل ؟

522
00:56:05,404 --> 00:56:08,327
أتعرف إلى أين ؟
. المسألة , هي مسألة حياة أو موت

523
00:56:20,704 --> 00:56:22,511
هل أنت غريب ؟

524
00:56:22,546 --> 00:56:24,418
. بشكل تقني

525
00:56:25,864 --> 00:56:28,652
أنا لن أدخل غرف الغرباء

526
00:56:50,031 --> 00:56:53,767
لماذا لا تتكلم  ؟
هل حبالك الصوتية لا تعمل ؟

527
00:56:54,977 --> 00:56:57,049
أم هل من شيء أخافك حتى الموت ؟

528
00:57:00,895 --> 00:57:02,475
! رائع

529
00:57:02,510 --> 00:57:04,391
متى كانت آخر مرة تكلمت بها ؟

530
00:57:06,196 --> 00:57:08,157
هل حاولت الكلام من قبل ؟

531
00:57:08,984 --> 00:57:11,011
لماذا لا تحاول أن تقول لي أي شيء ؟

532
00:57:11,800 --> 00:57:13,241
! هيا

533
00:57:13,276 --> 00:57:20,011
. اسمي هو .. المستأجر

534
00:57:21,015 --> 00:57:23,227
ألديك سجل إجرامي ؟

535
00:57:25,586 --> 00:57:26,660
. لا

536
00:57:26,695 --> 00:57:28,609
ربما تقوم بأذية الناس للعيش ؟

537
00:57:30,170 --> 00:57:31,097
لا

538
00:57:31,132 --> 00:57:32,889
ما هي قصتك إذاً ؟

539
00:57:47,910 --> 00:57:50,171
<i><b>توجب أن أخبر أحداً</b></i>

540
00:57:50,206 --> 00:57:52,606
<i><b>لم أستطع الحفاظ على السر بعد الآن</b></i>

541
00:57:52,641 --> 00:57:54,507
<i><b>أيمكنني إخبارك بقصتي ؟</b></i>

542
00:57:58,267 --> 00:58:00,911
<i><b>أبي مات في 9\11</b></i>

543
00:58:02,646 --> 00:58:06,613
<i><b>بعد موته , ابتعدت عن غرفته لعام
.. لأن الأمر كان صعباً</b></i>

544
00:58:06,648 --> 00:58:08,594
<i><b>و لأن هذا جعلني أرغب بالبكاء</b></i>

545
00:58:08,629 --> 00:58:11,749
<i><b>لكن في يوم ما , تغلبت على هذا
.. و دخلت إلى غرفته على أي حال</b></i>

546
00:58:12,554 --> 00:58:15,563
<i><b>أفتقد القيام بدروس التايكوندو معه
.. لأنها كانت تجعلني أضحك</b></i>

547
00:58:16,413 --> 00:58:19,039
<i><b>ذهبت إلى خزانته حيث يضع
أغراضه و ملابسه</b></i>

548
00:58:19,074 --> 00:58:21,833
<i><b>.. ارتفعت لآخذ كاميرته و سقط الإناء</b></i>

549
00:58:21,868 --> 00:58:24,104
<i><b>و انكسر الإناء</b></i>

550
00:58:24,139 --> 00:58:26,195
<i><b>بداخلها كان هناك مغلف
.. ( مكتوب عليه ( بلاك</b></i>

551
00:58:26,230 --> 00:58:28,725
<i><b>عرفت أن والدي ترك شيئاً لي</b></i>

552
00:58:28,760 --> 00:58:30,395
<i><b>المفتاح سيفتحه , لذلك يجب أن أجده</b></i>

553
00:58:30,430 --> 00:58:34,253
<i><b>.. أخذته إلى المحل
.. و أخبرني أنه يمكن أن يفتح أي شيء</b></i>

554
00:58:36,390 --> 00:58:39,562
<i><b>لقد قمت بتتبع 472 شخص بإسم
بلاك ) في النهاية )</b></i>

555
00:58:39,597 --> 00:58:43,111
<i><b>هناك 216 عنوان , بعض الأفراد
من العائلة يعيشون سوياً</b></i>

556
00:58:43,146 --> 00:58:47,103
<i><b>قمت بالعد , و إن ذهبت إلى اثنين كل
يوم سبت و بأيام العطلات أيضاً أوقات مسرحيات
.. المدسة </b></i>

557
00:58:47,138 --> 00:58:50,357
<i><b>مع التخلي عن  المال و المجلات الهزلية
سيستغرق الأمر ثلاثة أعوام لتتبع الجميع</b></i>

558
00:58:50,392 --> 00:58:55,726
<i><b>لكن هذا ما سأفعله , سأذهب لكل
شخص اسمه ( بلاك ) , لأجد ما يفتحه
المفتاح و ما أراد مني أبي أن أجده</b></i>

559
00:58:56,102 --> 00:58:57,896
<i><b>أسرع طريقة للعمل</b></i>

560
00:58:57,931 --> 00:59:00,077
<i><b>قمت بتقسيم الناس حسب مناطقهم</b></i>

561
00:59:00,112 --> 00:59:01,982
<i><b>لذلك أقوم بأخبار أمي الكذبات بإستمرار</b></i>

562
00:59:02,017 --> 00:59:07,138
<i><b>لأنها لن تفهم أنني بحاجة للخروج
لإيجاد القفل الذي يفتحه المفتاح و الذي
سيساعدني على فهم الأشياء الغير منطقية</b></i>

563
00:59:07,173 --> 00:59:09,600
<i><b>و ذلك من خلال اللقاء بأشخاص لا
.. أعرفهم أبداً</b></i>

564
00:59:10,240 --> 00:59:11,936
<i><b>أرى بعض الناس لا يتكلمون الإنكليزية</b></i>

565
00:59:11,971 --> 00:59:13,517
<i><b>أو يختبئون في مكان ما</b></i>

566
00:59:13,605 --> 00:59:15,766
<i><b>أو مجموعة من السود الذين يتكلمون لله</b></i>

567
00:59:15,801 --> 00:59:18,407
<i><b>إن كانت تتكلم مع الله , لماذا لم
تخبره ألا يقتل ابنها ؟</b></i>

568
00:59:18,442 --> 00:59:21,671
<i><b>ماذا عن الناس الذين في البناء ؟
ربما هي تكلمت مع آلهة أخرى</b></i>

569
00:59:21,706 --> 00:59:24,537
<i><b>أو الرجل الذي هو امرأة , بنفس الوقت</b></i>

570
00:59:26,832 --> 00:59:28,489
<i><b>هو خائف , لأنه يشعر أنه مختلف</b></i>

571
00:59:31,889 --> 00:59:34,844
<i><b>ربما هذا المكان لن يكون لو أن للجميع
نفس تسريحة الشعر</b></i>

572
00:59:34,879 --> 00:59:37,694
<i><b>أم السيد ( بلاك ) الذي لم يسمع
أي صوت منذ 24 عام</b></i>

573
00:59:37,729 --> 00:59:40,290
<i><b>أنا لا أفهم , لأنني أفتقد صوت أبي</b></i>

574
00:59:40,325 --> 00:59:43,324
<i><b>عندما يقول لي " هل أنت مستيقظ " أو
" لنقم بفعل شيء "</b></i>

575
00:59:43,359 --> 00:59:45,064
<i><b>أما التوأم الذان يرسمان سوياً</b></i>

576
00:59:48,981 --> 00:59:53,077
<i><b>و التي ترسم نفس الشخص
.. في كل مرة</b></i>

577
00:59:53,112 --> 00:59:54,769
<i><b>أو الرجل الحاجب على الباب </b></i>

578
00:59:54,804 --> 00:59:57,308
<i><b>الذي كان فيما سبق معلم مدرسة
في روسيا , لكن دماغه الآن يموت</b></i>

579
00:59:57,343 --> 00:59:59,254
<i><b>أو ( ريمون بلاك ) جامع العملات النقدية</b></i>

580
00:59:59,289 --> 01:00:01,241
<i><b>لكنه لا يمتلك المال الكافي ليأكل كل يوم</b></i>

581
01:00:01,276 --> 01:00:04,359
<i><b>آلن بلاك ) يحب التواجد خلف )
القضبان , لكن المفتاح ليس له</b></i>

582
01:00:06,766 --> 01:00:10,474
<i><b>و أشعر أنني بحالة سيئة لأنني جربت
.. المفتاح بـ 148 مكان مختلف</b></i>

583
01:00:10,509 --> 01:00:11,635
<i><b>لكن المفتاح لم يكن مناسباً</b></i>

584
01:00:11,670 --> 01:00:14,227
<i><b>و لم يفتح أي شيء أراد مني أبي أن أجده</b></i>

585
01:00:14,262 --> 01:00:16,451
<i><b>لأعرف أنه من دونه
. كل شيء سيكون بخير</b></i>

586
01:00:16,486 --> 01:00:19,014
<i><b>. لنترك الأمر هنا -
لا أزال أخاف عند ذهابي لأماكن غريبة -</b></i>

587
01:00:19,049 --> 01:00:23,170
<i><b>أخشى لدرجة الإمساك بنفسي من
.. ناحية الخاصرة حتى لا أتجزأ </b></i>

588
01:00:23,259 --> 01:00:26,063
<i><b>لكنني لم أنسى ماذا قال لأمي
.. ( عن ( 6 بيرغ </b></i>

589
01:00:26,098 --> 01:00:28,765
<i><b>إن كانت الأمور سهلة لتوجد
. لن تكون تستحق أن توجد</b></i>

590
01:00:28,800 --> 01:00:30,646
<i><b>لا أزال أخاف في كل مرة أغادر المنزل بها</b></i>

591
01:00:31,356 --> 01:00:35,177
<i><b>كل مرة أسمع بها أي صوت
و لا أمتلك أي شيء منذ بداية هذا الأمر</b></i>

592
01:00:35,212 --> 01:00:39,318
<i><b>بإستثناء افتقاد أبي أكثر من السابق
حتى إن كانت القضية هي بتوقفي عن افتقاده</b></i>

593
01:00:47,839 --> 01:00:49,884
.. هذا يؤلم كثيراً

594
01:00:50,429 --> 01:00:53,159
أحياناً أفكر أنني سأفعل شيئاً
. سيئاً للغاية

595
01:01:21,326 --> 01:01:24,114
أنا متعب , سأذهب للنوم

596
01:01:27,188 --> 01:01:29,585
لا تخبر جدتك عن لقائنا

597
01:01:58,435 --> 01:01:59,696
ترغب بماذا ؟

598
01:02:01,387 --> 01:02:03,612
مستحيل , بالطبع لا

599
01:02:03,647 --> 01:02:05,116
لا , لا , لا

600
01:02:05,151 --> 01:02:07,954
بالطبع , السبت القادم
. الساعة السابعة صباحاً

601
01:02:13,955 --> 01:02:18,495
<i><b>جئت باكراً بـ 23 دقيقة و 37 ثانية
. فقط تحسباً </b></i>

602
01:02:26,148 --> 01:02:28,441
<i><b>لم أعرف إن أردته أن يتواجد هناك</b></i>

603
01:02:29,289 --> 01:02:31,358
<i><b>لم أعرف حتى إن كنتُ لا أرغب به</b></i>

604
01:02:32,166 --> 01:02:34,721
<i><b>. انتظرت لليوم حتى أكتشف هذا</b></i>

605
01:02:48,554 --> 01:02:51,102
إن كنتَ ستأتي معي , يوجد قوانين

606
01:02:51,137 --> 01:02:54,861
يسمح لك بإستراحتي حمام
و استراحة للطعام

607
01:02:59,235 --> 01:03:03,907
أيضاً , هذه لائحة بـ 15 سؤال
متعلق بك , أرغب أن تجيب عليها

608
01:03:09,945 --> 01:03:11,493
! هيا

609
01:03:15,017 --> 01:03:17,363
القاعدة رقم أربعة
" المجاراة "

610
01:03:17,398 --> 01:03:19,156
لا يمكنني التوقف و الإنتظار
. كل دقيقتين

611
01:03:33,619 --> 01:03:35,642
( جين بلاك ) في المنطقة ( إتش )

612
01:03:35,677 --> 01:03:37,831
في شارع
" آي كيو 16 "

613
01:03:37,866 --> 01:03:39,791
إنه بطريق " روغ " على بعد 11.3 ميل

614
01:03:39,826 --> 01:03:41,436
. من هنا

615
01:03:50,962 --> 01:03:52,959
لا أقوم بأخذ القطار

616
01:03:52,994 --> 01:03:56,624
ليس بأمان , إنه هدف مباشر
. كل وسائل النقل كذلك

617
01:03:56,659 --> 01:03:59,625
يمكن أن يتم تفجيرك لأشلاء
من قبل أناس لا يعرفونك

618
01:04:02,293 --> 01:04:04,000
! لا

619
01:04:11,628 --> 01:04:13,162
<i><b>.. قال </b></i>

620
01:04:13,197 --> 01:04:14,530
<i><b>لا يمكنني المسير لهذا البعد</b></i>

621
01:04:14,908 --> 01:04:18,549
<i><b>قال , إن أردت منه أن يأتي معي
فيجب أن نستقل القطار أو الحافلة</b></i>

622
01:04:19,145 --> 01:04:20,747
<i><b>القطار كان أسرع </b></i>

623
01:04:20,782 --> 01:04:22,050
<i><b>و قد كتب </b></i>

624
01:04:22,482 --> 01:04:24,392
<i><b>على أي حال , لا يوجد ما تخاف منه</b></i>

625
01:04:24,427 --> 01:04:25,762
<i><b>و أنا قلت له</b></i>

626
01:04:25,797 --> 01:04:27,214
من السهل أن تقول هذا

627
01:04:27,249 --> 01:04:28,888
.. و في الواقع

628
01:04:28,923 --> 01:04:30,068
. لم يكن كذلك

629
01:04:44,301 --> 01:04:48,322
أحياناً يجب أن نواجه مخاوفنا

630
01:05:11,074 --> 01:05:14,133
لا تفكر بشيء

631
01:05:14,168 --> 01:05:15,701
!!! أفكر باللاشيء

632
01:05:15,736 --> 01:05:18,813
<i><b>هذه ( أوكسي موران ) تعني
الآن و لاحقاً</b></i>

633
01:05:19,347 --> 01:05:22,968
<i><b>أوكس موران ) عندما تتلازم كلمتان )
مع بعضهما</b></i>

634
01:05:23,003 --> 01:05:26,547
<i><b>أبي و أنا كنا نقوم بعمل حروب بها</b></i>

635
01:05:26,582 --> 01:05:27,999
<i><b>. مضحك للغاية</b></i>

636
01:05:28,034 --> 01:05:29,845
<i><b>الصمت الكلي</b></i>

637
01:05:37,894 --> 01:05:39,705
<i><b>معلم مدرسة</b></i>

638
01:05:40,773 --> 01:05:42,495
<i><b>غاز سائل</b></i>

639
01:05:43,567 --> 01:05:45,065
متوتر قليلاُ

640
01:05:47,605 --> 01:05:49,457
تقريباً تماماً

