1
00:00:32,773 --> 00:01:40,273
ترجمة كريزي ميوزك 
crazymusicana12@yahoo.com

2
00:01:53,357 --> 00:01:59,213
<i><b>صاخب للغاية و قريب بشكل لا يعقل</b></i>

3
00:02:20,786 --> 00:02:26,102
<i><b>هناك أشخاص أحياء الآن أكثر مما
ماتوا عليه بتاريخ البشرية</b></i>

4
00:02:26,795 --> 00:02:29,790
<i><b>لكن أعداد الأموات يتزايد</b></i>

5
00:02:29,825 --> 00:02:34,282
<i><b>يوماً ما , لن يعود هناك أي مكان لدفن
أي شخص بعد</b></i>

6
00:02:36,123 --> 00:02:40,870
<i><b>لذلك ماذا عن ناطحات السحاب للأموات
.. تبنى للأسفل</b></i>

7
00:02:40,905 --> 00:02:45,596
<i><b>يمكن أن يكون تحتها أناس أحياء
يبنون للأعلى</b></i>

8
00:02:46,291 --> 00:02:49,309
<i><b>يمكنك أن تدفن الناس على
عمق 100 طابق للأسفل</b></i>

9
00:02:49,344 --> 00:02:53,897
<i><b>و كل العالم الميت يمكنه أن يكون أسفل
العالم الحي</b></i>

10
00:03:03,487 --> 00:03:06,161
ألا يعرف أي أحد أن التابوت فارغ ؟

11
00:03:06,196 --> 00:03:08,907
كان يجب أن تضع فيه حذائه أو
.. شيء كهذا

12
00:03:11,280 --> 00:03:13,217
.. كأنها جنازة للتمثيل

13
00:03:13,252 --> 00:03:17,630
كأنه سمكة ذهبية , أو شيء كهذا -
( هذا ما هو عليه الأمر ( أوسكار -

14
00:03:17,665 --> 00:03:20,063
. الأمر غير منطقي

15
00:03:22,038 --> 00:03:26,141
<i><b>ماذا إن أمكنك ركوب المصعد للأسفل
لزيارة أقربائك الأموات ؟</b></i>

16
00:03:26,730 --> 00:03:29,627
<i><b>مثل عبور الجسر لرؤية أصدقائك
" في " بروكلين</b></i>

17
00:03:29,662 --> 00:03:32,044
<i><b>أو الزورق المائي لزيارة
" جزيرة " ستان</b></i>

18
00:03:32,669 --> 00:03:36,522
<i><b>أبي , في السابق أخبرني أن
( نيويورك " كانت تحوي على ( 6 بيرغ "</b></i>

19
00:03:36,557 --> 00:03:41,093
<i><b>قرب " منهاتن " , لكن لا يمكن زيارة
.. هذا بعد الآن</b></i>

20
00:03:41,128 --> 00:03:43,527
<i><b>.. لأنها غرقت</b></i>

21
00:03:43,562 --> 00:03:45,133
<i><b>. و لا أحد يعرف مكانها</b></i>

22
00:03:48,655 --> 00:03:51,165
حسناً , تظن أنك بغاية الذكاء

23
00:03:51,407 --> 00:03:53,986
( لنجد الـ ( 6 بيرغ

24
00:03:55,232 --> 00:03:56,798
. حسناً

25
00:03:56,833 --> 00:03:58,042
و ؟

26
00:03:58,077 --> 00:04:00,196
ماذا ؟ -
ماذا تعني بهذا ؟ -

27
00:04:00,231 --> 00:04:02,440
ماذا يفترض بي أن أجد ؟

28
00:04:02,475 --> 00:04:03,783
ما هي العلامات ؟

29
00:04:05,093 --> 00:04:09,006
<i><b>لقد حرك كتفيه كأنه لا يدرك
.. ما الذي أتحدث عنه</b></i>

30
00:04:09,583 --> 00:04:11,822
<i><b>. أحببت هذا</b></i>

31
00:04:13,025 --> 00:04:15,945
<i><b>هذه كانت لعبتي المفضلة مع أبي</b></i>

32
00:04:15,980 --> 00:04:19,104
<i><b>كنا نسميها
" رحلات الإستكشاف "</b></i>

33
00:04:19,139 --> 00:04:22,182
وجدت شيئاً من كل عقد في القرن العشرين

34
00:04:30,007 --> 00:04:31,878
. أنت عظيم

35
00:04:32,767 --> 00:04:34,239
. هو رائع

36
00:04:35,953 --> 00:04:40,915
<i><b>البحث عن ( 6 بيرغ ) كان أعظم
.. رحلة اكتشاف</b></i>

37
00:04:47,243 --> 00:04:50,180
<i><b>لماذا تضع كلمة ( غير ناضج ) لكل شيء ؟ -
هذا مديح -</b></i>

38
00:04:53,799 --> 00:04:56,185
. المستكشف الغير ناضج -
. جيدة -

39
00:04:59,563 --> 00:05:01,647
حسناً , كله جاهز

40
00:05:05,056 --> 00:05:08,837
<i><b>أبي قام بتصميم رحلاتي الإستكشافية
. حتى لا يتوجب علي الكلام مع الناس</b></i>

41
00:05:09,719 --> 00:05:12,322
<i><b>. حيث عرف أنني ألاقي صعوبة بهذا</b></i>

42
00:05:19,195 --> 00:05:20,873
ماذا تريد ؟

43
00:05:32,024 --> 00:05:34,980
ماذا تعتقد ؟ -
. يمكن أن يكون مفيداً -

44
00:05:36,635 --> 00:05:39,099
أيمكنك أن تخبرني فحسب إن
كنتُ على الطريق الصحيح ؟

45
00:05:42,291 --> 00:05:45,528
لكن إن لم تقم بإخباري
فكيف لي أن أكون صائباً ؟

46
00:05:46,479 --> 00:05:49,390
.. من ناحية أخرى بالنظر إليها

47
00:05:49,425 --> 00:05:52,263
كيف يمكنك أن تكون مخطئاً ؟

48
00:06:18,487 --> 00:06:21,819
<i><b>الحديقة الوطنية لم تكن بمكانها
.. الآن في السابق</b></i>

49
00:06:21,854 --> 00:06:25,369
( أبي قال أنها كانت في مركز ( 6 بيرغ

50
00:06:25,404 --> 00:06:29,308
.. كان هناك أوتاد مثبتعة تحت الأرض

51
00:06:29,343 --> 00:06:34,576
و الحديقة تم سحبها من قبل الناس
في " نيويورك " كالسجادة على الأرض

52
00:06:34,611 --> 00:06:37,774
" من الـ ( 6 بيرغ ) إلى " منهاتن

53
00:06:46,088 --> 00:06:48,271
. وجدت شيئاً
. حول

54
00:06:48,306 --> 00:06:51,516
أي شيء ( أوسكار ) , حول

55
00:06:51,551 --> 00:06:54,414
إنه على " إي 3 " , حول

56
00:06:58,547 --> 00:07:04,605
أبي يقول أنه , فقط بسبب الدلائل في
الحديقة المركزية , عرفنا أن ( 6 بيرغ ) موجودة

57
00:07:12,566 --> 00:07:14,724
من أين هذه ؟

58
00:07:14,759 --> 00:07:17,955
هذه كانت لأبي , جدتك أعطتني
. إياها و أنا صغير

59
00:07:17,990 --> 00:07:19,952
. لم أستخدمها كثيراً

60
00:07:23,442 --> 00:07:25,086
ما هذا ؟

61
00:07:25,938 --> 00:07:28,499
أفلام جدتك المنزلية القديمة

62
00:07:29,062 --> 00:07:31,180
. لم أرى هذه منذ أعوام

63
00:07:41,831 --> 00:07:43,999
أتعرف كيف يبدو والدك ؟

64
00:07:44,034 --> 00:07:45,793
. لا , لا فكرة

65
00:07:46,700 --> 00:07:50,814
إليك ما أعرفه عنه
هو من " دراستن " في ألمانيا

66
00:07:51,375 --> 00:07:56,363
قام بأمور سيئة للغاية , و قرر
. فجأة أنه غير مستعد لإمتلاك عائلة

67
00:07:56,398 --> 00:07:58,411
هذا فقط ؟ -
. نعم -

68
00:08:04,935 --> 00:08:07,224
هل أردت دوماً أن تكون صانع مجوهرات ؟

69
00:08:07,259 --> 00:08:11,411
ربما أردتُ أن أصبح عالماً

70
00:08:12,245 --> 00:08:13,642
. لن نعرف أبداً

71
00:08:13,677 --> 00:08:16,795
لماذا هذا ؟ -
لأنني صانع مجوهرات الآن -

72
00:08:24,200 --> 00:08:27,742
<i><b>حقول الفراولة
ستساعد لبناء قصرك</b></i>

73
00:08:27,777 --> 00:08:31,115
<i><b>عن ماذا يبحث ؟ -
عندما ينتهي سيخبرك -</b></i>

74
00:08:31,451 --> 00:08:35,774
<i><b>سأرسله إلى أنحاء المدينة و سيتحدث
مع كل شخص سيقابله </b></i>

75
00:08:35,809 --> 00:08:38,455
<i><b>. ستكون أفضل رحلة استكشاف</b></i>

76
00:08:38,490 --> 00:08:41,811
<i><b>لا تصعب الأمور عليه -
إن كان الأمر سهلاً فلن يستحق الإيجاد -</b></i>

77
00:08:41,846 --> 00:08:45,957
<i><b>إلى أي انسان ناضج سيتحول ؟ -
لا أعرف , علي أن أنتظر لأرى -</b></i>

78
00:08:45,992 --> 00:08:52,359
<i><b>سيكون من النوع الذ يقع بحب أول فتاة
. متسلطة .. أعني سهلة التعامل و جميلة</b></i>

79
00:08:52,394 --> 00:08:55,193
و التي ستخبره بما يجب أن يفعله ؟ -
هل تكتب الشيك ؟ -

80
00:08:55,880 --> 00:08:58,759
إنه آخر واحد , بمبلغ 714

81
00:08:58,794 --> 00:09:02,089
إذاً 714 -
إلى أين تذهب ؟ -

82
00:09:04,606 --> 00:09:06,128
. وقت النوم

83
00:09:06,163 --> 00:09:08,882
هل كانت هناك ( 6 بيرغ ) حقاً ؟

84
00:09:08,917 --> 00:09:12,302
كل شيء صحيح إن أردت تصديقه
.. لذلك جد الأسباب لذلك

85
00:09:12,337 --> 00:09:14,107
أي سبب ؟

86
00:09:14,142 --> 00:09:17,445
الأدلة , بالطبع -
أي أدلة ؟ -

87
00:09:17,480 --> 00:09:23,217
الأدلة , التي ستقوم بجعل السجل أعمق

88
00:09:28,213 --> 00:09:30,780
.. و هذا يقودنا إلى الأرجوحات

89
00:09:30,815 --> 00:09:34,017
.. حسب ما ذكر بالسجلات

90
00:09:34,452 --> 00:09:39,711
تم إيجاد رسالة تحت إحدى الإرجوحات
في الحديقة المركزية

91
00:09:39,746 --> 00:09:46,139
و بسبب العديد من الإختبارات العلمية و التي
أنت صغير عليها , و أنا لا يمكنني أن افهمها

92
00:09:46,174 --> 00:09:50,589
.. تم تحديد أن الرسالة تم كتابتها

93
00:09:50,624 --> 00:09:53,247
( في الـ ( 6 بيرغ -
ماذا قيل ضمنها ؟ -

94
00:09:54,776 --> 00:09:57,183
! ياله من سؤال رائع

95
00:09:57,218 --> 00:09:59,364
. لنكتشف الأمر

96
00:10:02,413 --> 00:10:03,165
. لم يذكر أي شيء

97
00:10:03,200 --> 00:10:05,421
أعرف ما فيها , لكن لا يمكنني

98
00:10:05,456 --> 00:10:06,479
أيمكنني رؤية هذا ؟

99
00:10:06,514 --> 00:10:08,464
ماذا ؟
ما الذي تود أن تراه ؟

100
00:10:08,499 --> 00:10:09,488
! لا

101
00:10:09,523 --> 00:10:12,509
<i><b>. كانت هذه آخر مناقشة قمنا بها</b></i>

102
00:10:12,544 --> 00:10:14,450
. أعطني إياها -
ورائك  -

103
00:10:33,460 --> 00:10:39,394
<i><b>المرة القادمة التي سمعت بها صوت أبي
. هي عند قدومي من المدرسة في أسوء يوم لي</b></i>

104
00:10:41,145 --> 00:10:42,727
. امشي بسرعة

105
00:10:45,098 --> 00:10:49,252
<i><b>بسبب ما حصل , تم إخراجنا من المدرسة باكراً</b></i>

106
00:10:52,195 --> 00:10:53,962
! هذا سيء

107
00:10:53,997 --> 00:10:57,258
لا يفترض أن تدخن في الممر
. ستدخل بورطة

108
00:10:58,609 --> 00:11:01,481
لا يوجد أي شيء اسمه ورطة اليوم
أين هما والداك ؟

109
00:11:02,067 --> 00:11:03,794
هل من أحد فيهم داخل المدينة ؟

110
00:11:03,829 --> 00:11:06,987
أمي في العمل , و أبي في مقابلة
. عمل بمكان ما

111
00:11:07,022 --> 00:11:10,044
على أي حال , ليس هذا من
.. شأنك أيها الغبي

112
00:11:15,413 --> 00:11:17,012
! يا إلهي

113
00:11:38,446 --> 00:11:41,173
<i><b>الرسالة الأولى
في 9\11</b></i>

114
00:11:41,208 --> 00:11:43,205
<i><b>في الساعة 8:56 صباحاً</b></i>

115
00:11:44,775 --> 00:11:46,260
<i><b>هل أنت هنا ؟</b></i>

116
00:11:46,295 --> 00:11:47,556
<i><b>مرحباً ؟</b></i>

117
00:11:48,113 --> 00:11:50,097
<i><b>هل أنت هنا يا عزيزتي ؟
. ارفعي السماعة</b></i>

118
00:11:51,056 --> 00:11:56,227
<i><b>اتصلت بالمكتب لتوي , لكن لا أحد يجيب</b></i>

119
00:11:56,262 --> 00:11:59,593
<i><b>شيء ما حصل لكنني بخير
أخبرونا أن نبقى بمكاننا</b></i>

120
00:11:59,768 --> 00:12:02,151
<i><b>و ننتظر رجال الإطفاء</b></i>

121
00:12:02,186 --> 00:12:06,849
<i><b>أنا متأكد أن الوضع سيكون بخير
. سأتصل بك عندما أمتلك أخباراً أفضل</b></i>

122
00:12:06,884 --> 00:12:09,484
<i><b>أرغب فقط أن أعلمك أنني بخير</b></i>

123
00:12:09,519 --> 00:12:12,043
<i><b>و ألا تقلقي
سأتصل بك لاحقاً</b></i>

124
00:12:12,078 --> 00:12:13,447
<i><b>. أحبك</b></i>

125
00:12:15,867 --> 00:12:19,767
<i><b>الرسالة الثانية في 9\11
في 9:12 صباحاً</b></i>

126
00:12:20,659 --> 00:12:22,293
<i><b>هل أنت هنا ؟</b></i>

127
00:12:22,328 --> 00:12:24,222
<i><b>هل أنت هنا ؟
إنه أنا من جديد</b></i>

128
00:12:24,257 --> 00:12:25,712
<i><b>مرحباً ؟</b></i>

129
00:12:25,747 --> 00:12:36,689
<i><b>آسف , كنتُ أتأمل أن تكوني بالمنزل الآن
لكنني أرغب أن تعرفي أنني بخير
كل شيء بخير , لا نزال ننتظر التعليمات</b></i>

130
00:12:36,724 --> 00:12:39,862
<i><b>الأمر فوضوي و عنيف </b></i>

131
00:12:49,176 --> 00:12:54,327
<i><b>إن كانت الشمس ستنفجر
فلن تعرف بهذا إلا بعد 8 دقائق</b></i>

132
00:12:55,356 --> 00:12:58,856
<i><b>لأنها المدة التي يستغرقها الضوء
. ليسافر إلينا</b></i>

133
00:12:59,508 --> 00:13:03,277
<i><b>لمدة 8 دقائق سيبقى العالم مضيئاً</b></i>

134
00:13:03,312 --> 00:13:06,233
<i><b>. و يكون دافئاً لوقتها</b></i>

135
00:13:10,292 --> 00:13:13,368
<i><b>. مر عام على وفاة أبي</b></i>

136
00:13:14,535 --> 00:13:20,116
<i><b>و أمكنني أن أشعر بدقائقي الثمانية
.. معه تنتهي</b></i>

137
00:14:29,615 --> 00:14:33,381
<i><b>لم أدخل ضمن خزانة أبي منذ
.. اليوم الأسوء</b></i>

138
00:14:44,021 --> 00:14:46,591
<i><b> أمي لم تقم بلمس أغراضه</b></i>

139
00:14:47,575 --> 00:14:49,650
<i><b>. كانت كلها هناك</b></i>

140
00:17:00,268 --> 00:17:02,400
<i><b>أوسكار ) هل أنت بخير ؟ )</b></i>

141
00:17:14,287 --> 00:17:17,361
هذا ( أوسكار شال ) , جدتي

142
00:17:17,396 --> 00:17:19,491
جدتي , هل أنت مستيقظة ؟

143
00:17:19,526 --> 00:17:20,905
. حول

144
00:17:23,004 --> 00:17:24,513
جدتي

145
00:17:24,548 --> 00:17:28,972
هذه جدتك , ما هو الأمر الذي
يمنعك من النوم ؟

146
00:17:29,924 --> 00:17:31,863
أترغب مني أن آتي إليك ؟

147
00:17:31,898 --> 00:17:35,099
. حول -
هل ذكر أبي لك وجود مفتاح خاص ؟ -

148
00:17:35,134 --> 00:17:36,611
حول

149
00:17:36,646 --> 00:17:38,765
مفتاح خاص ؟؟

150
00:17:38,800 --> 00:17:41,807
لا أعتقد هذا , مفتاح خاص لأجل ماذا ؟

151
00:17:42,527 --> 00:17:45,662
لماذا هو المفتاح الخاص ؟
حول

152
00:17:47,525 --> 00:17:50,335
هل المستأجر هنا ؟
حول

153
00:17:50,370 --> 00:17:54,992
السيد ( نابتون ) , لا ليس هنا بهذا الوقت
. حول

154
00:17:55,027 --> 00:17:59,376
<i><b>جدتي كانت قد أجرت غرفة لرجل
بعد اليوم الأسوء بثلاث أسابيع</b></i>

155
00:17:59,411 --> 00:18:01,954
لماذا باب المستأجر مغلق دوماً ؟

156
00:18:01,989 --> 00:18:05,015
و لماذا لم أقابله أبداً ؟ -
يحب العزلة -

157
00:18:05,911 --> 00:18:08,808
لماذا لا تستطيعين إخباري أي
شيء بخصوصه ؟

158
00:18:08,843 --> 00:18:12,028
هو شخص كنتُ أعرفه بالماضي
. الآن لتعزف

159
00:18:17,346 --> 00:18:21,122
إلى متى سيبقى هنا ؟ -
هو لا يبقى بمكان واحد مطولاً -

160
00:18:24,173 --> 00:18:27,360
هل هو خطير ؟

161
00:18:27,395 --> 00:18:33,508
إن رأيته بأي مرة
. لا تقل أي شيء

162
00:18:34,544 --> 00:18:37,861
. يمكن أن يصبح عصبياً بسهولة
. الآن لتعزف

163
00:18:45,417 --> 00:18:47,629
ماذا وجدت ( أوسكار ) ؟

164
00:18:47,664 --> 00:18:49,267
. حول

165
00:18:50,953 --> 00:18:52,791
أوسكار ) ألا تزال موجوداً ؟ )

166
00:18:53,695 --> 00:18:55,200
أوسكار ) ؟ )

167
00:18:55,235 --> 00:18:59,699
إنه لنوع من الصناديق , ليس
لأي نوع من هذه

168
00:18:59,734 --> 00:19:04,917
يصعب كسره , و لا أعتقد أنه
مفتاح لخزينة أمان

169
00:19:04,952 --> 00:19:08,339
يمكن أن يكون صندوق في مركز البريد
أو مركز حفظ الأمانات

170
00:19:09,043 --> 00:19:12,507
إنه قديم , ربما بعمر 20 أو 30 عام

171
00:19:12,542 --> 00:19:14,922
كيف يمكنني أن أجد الشركة التي صنعته ؟

172
00:19:14,957 --> 00:19:17,717
أي شخص بإمكانه أن يكون قد صنعه -
و كيف أجد القفل الذي يفتحه ؟ -

173
00:19:17,752 --> 00:19:22,345
أخشى أنه لا يمكنني مساعدتك بهذا
يمكنك المحاولة بكل قفل يواجهك

174
00:19:22,380 --> 00:19:24,750
. لا تعرف أبداً مفتاح ماذا هو

175
00:19:24,785 --> 00:19:27,344
هناك ملايين الإحتمالات

176
00:19:27,379 --> 00:19:30,792
هذا ما يعجبني بخصوص المفاتيح
.. جميعها تفتح شيئاً

177
00:19:33,496 --> 00:19:35,866
ألا يتوجب أن تكون في المدرسة ؟

178
00:19:35,901 --> 00:19:38,460
( إنه يوم الدكتور ( مارتن لوثر كينغ

179
00:19:39,038 --> 00:19:45,566
<i><b>الكذبة رقم اثنان , بدأت أحصي عدد
الكذبات ذلك اليوم عندما أخبرت أمي
. أنني أعاني من الحمى</b></i>

180
00:19:45,601 --> 00:19:49,571
لا أرغب أن أكون عدوة متنقلة للأطفال
في المدرسة , يمكنني أن أكون السبب
الممرض المتنقل

181
00:19:50,295 --> 00:19:55,810
اعتقدت أن مولد ( مارتن لوثر كينغ ) في
!! شهر كانون الثاني

182
00:19:56,224 --> 00:19:59,648
<i><b>كان كذلك , لكنهم غيروه -
هذه الكذبة رقم ثلاثة -</b></i>

183
00:19:59,683 --> 00:20:01,406
( لحظة ( أوسكار

184
00:20:02,289 --> 00:20:04,679
من هو ( بلاك ) ؟

185
00:20:04,714 --> 00:20:07,570
إنه على المغلف , أيوجد
شخص تعرفه بهذا الإسم ؟

186
00:20:08,498 --> 00:20:10,822
. يمكن أن يكون أحداً يعرف بأمر المفتاح

187
00:20:12,049 --> 00:20:14,035
. شكراً لكونك رائعاً

188
00:20:18,084 --> 00:20:20,124
إلى ماذا تحتاج لهذه ؟

189
00:20:20,159 --> 00:20:21,978
. لدي مشروع في المدرسة

190
00:20:22,013 --> 00:20:23,647
<i><b>. الكذبة رقم أربعة</b></i>

191
00:20:23,682 --> 00:20:25,833
لماذا لست في المدرسة ؟

192
00:20:25,868 --> 00:20:27,857
. لقد قلتُ الكثير للآن

193
00:20:33,928 --> 00:20:36,744
<i><b>بلاك ) كان على الأكيد شخصاً )</b></i>

194
00:20:36,779 --> 00:20:42,547
<i><b>على الأغلب , إن كان ( بلاك ) شخصاً
. فقد عرف أبي بطريقة ما </b></i>

195
00:20:43,674 --> 00:20:44,982
<i><b>لكن كيف ؟</b></i>

196
00:20:45,017 --> 00:20:48,034
<i><b>و كيف سأجده أو أجدها ؟</b></i>

197
00:20:53,967 --> 00:20:57,327
<i><b>رحلات استكشاف أبي تضمنت دوماً
.. مغامرة</b></i>

198
00:21:01,538 --> 00:21:05,180
<i><b>و هو دوماً قام بالتخطيط لها
. بأصغر التفاصيل</b></i>

199
00:21:12,020 --> 00:21:17,118
<i><b>ماذا يمكن أن تكون ؟
إن كان هناك مفتاح , فيوجد قفل</b></i>

200
00:21:17,153 --> 00:21:20,751
<i><b>و إن وجد إسم , فيوجد شخص وراءه</b></i>

201
00:21:26,604 --> 00:21:27,660
<i><b>. أنا بالمنزل</b></i>

202
00:21:37,028 --> 00:21:39,255
<i><b>. يجب أن يكون هناك قفل</b></i>

203
00:21:39,290 --> 00:21:42,639
<i><b>يجب أن أجده , سأجده لأنه
. أراد مني أن أجده</b></i>

204
00:21:45,598 --> 00:21:50,480
<i><b>و سأجده لأنها الطريقة الوحيدة
لأمدد دقائقي الثمانية معه</b></i>

205
00:21:52,534 --> 00:21:55,043
<i><b>. ربما يمكنني أن أمددها للأبد</b></i>

206
00:22:10,541 --> 00:22:14,770
<i><b>حزمت معي حقيبة , و وضعت بها
بعض الأغراض التي سأحتاجها للنجاة</b></i>

207
00:22:15,851 --> 00:22:20,010
<i><b>و قناع للغاز أحضرته لي جدتي
بعد أسوء يوم بإسبوعين</b></i>

208
00:22:20,407 --> 00:22:23,069
<i><b> آلة الدف , لتجعلني أسترخي</b></i>

209
00:22:24,497 --> 00:22:26,094
<i><b>المنظار , شيء أكيد</b></i>

210
00:22:28,027 --> 00:22:31,244
<i><b>يجب أن أسافر مع الضوء
.. لأكون أسرع ما يمكن</b></i>

211
00:22:39,068 --> 00:22:41,330
<i><b> مذكرات الإستكشاف</b></i>

212
00:22:41,365 --> 00:22:43,703
<i><b>كاميرا والد والدي</b></i>

213
00:22:43,738 --> 00:22:46,509
<i><b>( و كتاب التاريخ لـ ( ستيفن هوبكين</b></i>

214
00:22:46,544 --> 00:22:48,656
<i><b>اعتاد أبي أن يقرأه لي</b></i>

215
00:22:48,691 --> 00:22:50,347
<i><b>الهاتف المحمول</b></i>

216
00:22:50,382 --> 00:22:53,148
<i><b>الطعام المحلى , الذي أحبه</b></i>

217
00:22:58,236 --> 00:23:01,519
<i><b>المفتاح , على ما يبدو</b></i>

218
00:23:01,554 --> 00:23:04,854
<i><b>و رسالة أبي
" لا تتوقف عن البحث "</b></i>

219
00:23:04,889 --> 00:23:07,746
<i><b>و أنا لن أتوقف , أبداً</b></i>

220
00:23:25,565 --> 00:23:26,872
إلى أين تذهب ؟

221
00:23:27,856 --> 00:23:29,413
. للخارج

222
00:23:29,733 --> 00:23:31,140
أين ؟

223
00:23:31,175 --> 00:23:34,043
أخبرتك إلى مؤتمر المجلات الهزلية
( مع ( ميتش

224
00:23:34,078 --> 00:23:36,666
<i><b>سأعود لاحقاً -
الكذبة رقم خمسة -</b></i>

225
00:23:36,701 --> 00:23:39,401
<i><b>. بإستثناء الجزء المتعلق بالعودة لاحقاً</b></i>

226
00:23:39,436 --> 00:23:42,532
اترك هاتفك يعمل , اتصل بي
كل ساعة , حسناً ؟

227
00:23:44,814 --> 00:23:46,491
. أنا أعني هذا

228
00:23:48,973 --> 00:23:51,399
<i><b>لم أعرف ما الذي ينتظرني</b></i>

229
00:23:52,237 --> 00:23:53,449
<i><b>بالرغم من ألم معدتي</b></i>

230
00:23:53,484 --> 00:23:55,403
<i><b>و عيوني التي تدمع</b></i>

231
00:23:55,438 --> 00:23:59,606
<i><b>. قررت أنه .. لا شيء .. لا شيء سيوقفني</b></i>

232
00:24:00,135 --> 00:24:02,038
<i><b>. ليس أنا حتى</b></i>

233
00:24:05,634 --> 00:24:10,167
<i><b>أولاً
" آبي بلاك ) في " 4 غلين " ضمن " بروكلين )</b></i>

234
00:24:12,117 --> 00:24:16,946
<i><b>لأن رسائل لنقل العامة كانت تجعلني
أشعر بالقلق , مشيت</b></i>

235
00:24:17,908 --> 00:24:20,627
<i><b>لطالما واجهني الوقت العصيب
بالقيام بالأمور</b></i>

236
00:24:22,177 --> 00:24:23,932
. المصعد يعمل أيها العبقري

237
00:24:23,967 --> 00:24:25,894
. أعرف أيها المتخلف

238
00:24:25,929 --> 00:24:29,078
<i><b>لكن اليوم الأسوء جعل الأمور أطول</b></i>

239
00:24:32,027 --> 00:24:34,857
<i><b>.. الناس الكبار , الناس الذين يجرون</b></i>

240
00:24:35,353 --> 00:24:37,100
<i><b>.. الطائرات</b></i>

241
00:24:37,654 --> 00:24:39,227
<i><b>.. الأشياء الطويلة</b></i>

242
00:24:39,892 --> 00:24:41,699
<i><b>.. الأشياء التي يمكن أن تعلق</b></i>

243
00:24:42,798 --> 00:24:45,297
<i><b>الأشياء العالية الصوت
.. الصراخ</b></i>

244
00:24:45,332 --> 00:24:47,611
<i><b>البكاء , الناس أصحاب الأسنان السيئة</b></i>

245
00:24:47,646 --> 00:24:49,740
<i><b>حقائب دون أصحاب لها
.. أحذية من دون أصحاب لها</b></i>

246
00:24:49,775 --> 00:24:51,154
<i><b>أطفال من دون عائلات</b></i>

247
00:24:51,189 --> 00:24:52,392
<i><b>.. أشياء ترن</b></i>

248
00:24:52,427 --> 00:24:53,490
<i><b>.. أشياء تصدر الدخان</b></i>

249
00:24:53,525 --> 00:24:55,576
<i><b>الناس الذين يأكلون اللحم
.. الناس الذين ينظرون للأعلى</b></i>

250
00:24:55,611 --> 00:24:58,429
<i><b>الأبراج , الأقنية , الأشياء السريعة
.. الأشياء الصاخبة</b></i>

251
00:24:58,464 --> 00:25:00,286
<i><b>الأشياء ذات الإضاءة , الأشياء ذات الأجنحة</b></i>

252
00:25:10,205 --> 00:25:12,923
<i><b>الجسور تجعلني أصاب بالتوتر
..  بشكل مخصص</b></i>

253
00:25:25,605 --> 00:25:27,158
<i><b>هيا , لتحاول</b></i>

254
00:25:27,193 --> 00:25:28,848
<i><b>لا يمكنني المحاولة </b></i>

255
00:25:28,883 --> 00:25:31,253
<i><b>إن لم تجرب هذا , فلن تعرف أبداً</b></i>

256
00:25:31,288 --> 00:25:33,814
. لذلك حاول -
لا تشعر بخيبة الأمل مني -

257
00:25:39,536 --> 00:25:40,899
لتأخذ عصيرك

258
00:25:42,789 --> 00:25:46,324
أتعرف , جدتك أحضرتني مرة
لهذه الأراجيح

259
00:25:48,198 --> 00:25:53,581
المفضلة لدي كانت , الأولى , الثانية
الثالثة من جهة اليمين

260
00:25:54,224 --> 00:25:57,855
لأنني كنتُ أعتقد أنها ستحلق
. أعلى من أي من الأخريات

261
00:25:59,318 --> 00:26:03,695
لذلك قبل عودتي للمدرسة
.. كنت أصعد عليها

262
00:26:05,484 --> 00:26:07,427
. فقط أنا و الأرجوحة

263
00:26:09,009 --> 00:26:12,445
أنا أقوم بالكثير من التفكير هنا
بالأخص عندما أرتقي

264
00:26:14,018 --> 00:26:17,808
.. سأرتفع لأعلى ما يمكنني

265
00:26:18,446 --> 00:26:21,331
بعد أن أصبح بأعلى مكان

266
00:26:21,366 --> 00:26:23,597
. عندها أقوم بالقفز

267
00:26:25,381 --> 00:26:28,116
للحظة كنتُ أشعر بالحرية
. كالطيور

268
00:26:30,500 --> 00:26:33,006
. ( يجب أن تجرب هذا ( أوسكار

269
00:26:33,041 --> 00:26:35,244
. ربما سيغير هذا نظرتك للأمور

270
00:26:35,279 --> 00:26:37,639
. ليس هذا آمناً

271
00:26:37,674 --> 00:26:38,828
ماذا ؟

272
00:26:40,486 --> 00:26:42,777
. لن يتوجب عليك القفز

273
00:26:44,866 --> 00:26:46,816
أيمكننا الذهاب للمنزل الآن ؟

274
00:28:19,469 --> 00:28:20,862
ماذا تفعل ؟

275
00:28:20,897 --> 00:28:24,460
( مرحباً , اسمي ( أوسكار شال
أكنت تعرفين أبي ( توماس شال ) ؟

276
00:28:26,342 --> 00:28:28,634
أنت ( آبي بلاك ) , صحيح ؟ -
نعم -

277
00:28:30,341 --> 00:28:36,450
أنا واثق أن الناس يخبرونك بهذا دوماً
لكن إن نظرت في دليل الهاتف
يوجد صورة جميلة لك

278
00:28:39,821 --> 00:28:41,784
هل من المناسب إن دخلت ؟

279
00:28:42,640 --> 00:28:45,301
. الآن ليس بالوقت المناسب -
لم لا ؟ -

280
00:28:46,049 --> 00:28:48,289
. أنا في منتصف عمل

281
00:28:49,555 --> 00:28:51,095
. أنا أيضاً

282
00:28:51,653 --> 00:28:53,222
أي نوع من الأعمال ؟

283
00:28:54,353 --> 00:28:57,695
هل لهذا علاقة بك ؟ -
أهذا سؤال موجه ؟ -

284
00:28:59,469 --> 00:29:01,087
<i><b>. توجب أن أدخل إلى هناك </b></i>

285
00:29:01,978 --> 00:29:05,563
<i><b>أنا عطش للغاية -
الكذبة رقم سبعة -</b></i>

286
00:29:10,340 --> 00:29:11,966
ما الذي تود أن تشربه ؟

287
00:29:12,214 --> 00:29:14,976
القهوة المثلجة مع الحليب
. رجاء

288
00:29:18,018 --> 00:29:19,165
. حسناً

289
00:29:24,975 --> 00:29:27,181
. أحب هذه

290
00:29:27,216 --> 00:29:29,897
. كذلك أنا -
كم تعرفين بخصوص الفيلة ؟ -

291
00:29:29,932 --> 00:29:31,608
. بالكاد القليل

292
00:29:31,643 --> 00:29:33,378
. أنا أعرف الكثير

293
00:29:33,413 --> 00:29:35,668
<i><b>. إنه عائلة لإفريقيا</b></i>

294
00:29:35,703 --> 00:29:38,465
<i><b>هناك امرأة أمضت آخر 10 أعوام
" لها في الـ " كانغو</b></i>

295
00:29:38,500 --> 00:29:41,306
<i><b>قامت بعمل تسجيلات عن اتصالات الفيلة
لمعرفة طريقة تواصلهم</b></i>

296
00:29:43,194 --> 00:29:46,526
<i><b>في العام الماضي قامت بوضعها للفيلة
بعد وفاة القسم الأكبر منهم</b></i>

297
00:29:47,899 --> 00:29:51,444
<i><b>الأمر مذهل , لأنها وضعت مقاطع الفيلة
الأموات , لأفراد عائلاتهم</b></i>

298
00:29:51,479 --> 00:29:55,686
<i><b>و تذكروا هذا , قاموا بكسر جهاز الكلام</b></i>

299
00:29:55,721 --> 00:29:58,472
أتسائل عن شعورهم بعد سماع
. هذه الإتصالات

300
00:29:58,507 --> 00:29:59,949
. لا أعرف

301
00:30:04,111 --> 00:30:07,471
هل بكوا ؟ -
فقط البشر يمكنهم البكاء بالدموع -

302
00:30:07,506 --> 00:30:09,000
هل عرفت هذا ؟

303
00:30:12,960 --> 00:30:16,329
. لكن الفيل بالصورة يبكي

304
00:30:16,364 --> 00:30:20,107
يبدو كذلك , لكن على الأغلب
. تم التلاعب بهذا عبر برنامج صوري

305
00:30:25,713 --> 00:30:27,425
. لا تقومي بالبكاء

306
00:30:40,709 --> 00:30:42,187
من كان هذا ؟

307
00:30:42,222 --> 00:30:44,623
. زوجي

308
00:30:44,658 --> 00:30:48,030
. لابد أنك تظن أن هذا غريب للغاية

309
00:30:48,065 --> 00:30:50,219
أنا أعتقد أن هناك الكثير من الأمور الغريبة

310
00:30:50,254 --> 00:30:52,729
الناس يخبرونني أنني غريب نوعاً ما
. طيلة الوقت

311
00:30:52,764 --> 00:30:55,679
تم اختباري مرة , لرؤية إن كنتُ
.. أمتلك مرضاً نفسياً

312
00:30:55,714 --> 00:30:59,995
أبي يقول أنها للناس الأذكياء
الذين لا يمكنهم الجري بشكل مستقم

313
00:31:00,780 --> 00:31:03,005
. الإختبار لم يكن مساعداً

314
00:31:03,967 --> 00:31:07,062
أواثقة أنك لم تعرفيه ؟
توماس شال ) ؟ )

315
00:31:10,176 --> 00:31:12,626
.. كان في المبنى

316
00:31:12,661 --> 00:31:14,501
في 9\11

317
00:31:16,951 --> 00:31:21,837
أحاول إيجاد القفل لهذا المفتاح الذي
. وجدته بمغلف عائد لأبي

318
00:31:25,543 --> 00:31:29,294
آسفة , لا أعرف أي شيء بخصوص
. المفتاح أو والدك

319
00:31:30,500 --> 00:31:33,183
أيمكنني إستعارة هذا ؟

320
00:31:34,007 --> 00:31:35,594
. يمكنك الإحتفاظ بها

321
00:31:36,740 --> 00:31:38,699
. اعتقدت أنكِ أحببتها

322
00:31:39,677 --> 00:31:42,586
. الكثير من الأمور ستتغير هنا

323
00:31:43,919 --> 00:31:46,532
أيمكنني أن أقبلك ؟

324
00:31:51,382 --> 00:31:55,557
أنت فتى لطيف , لكني لا أعتقد
. أنها ستكون فكرة جيدة

325
00:31:58,782 --> 00:32:01,828
أيمكنني أخذ صورة لك ؟
. حتى أتذكرك بها

326
00:32:28,139 --> 00:32:30,467
كيف حال مؤتمر المجلات الهزلية ؟

327
00:32:31,544 --> 00:32:33,597
هل بقيت هناك طيلة اليوم ؟

328
00:32:38,475 --> 00:32:40,440
هلا فتحت الباب ؟
. رجاءً

329
00:32:41,071 --> 00:32:43,333
أوسكار ) أيمكنك فتح الباب ؟ )
. رجاءً

330
00:32:45,075 --> 00:32:46,371
.. ( أوسكار )

331
00:33:43,170 --> 00:33:45,113
لماذا ترغبين بالدخول ؟

332
00:33:49,272 --> 00:33:51,382
لأخبرك أنني أحبك

333
00:34:47,079 --> 00:34:48,896
أوسكار ) ؟ )

334
00:34:50,334 --> 00:34:51,876
أوسكار ) ؟ )

335
00:34:53,626 --> 00:34:55,248
أوسكار ) ؟ )

336
00:35:04,727 --> 00:35:06,685
هل أنت بخير ؟

337
00:35:06,720 --> 00:35:08,912
. نعم

338
00:35:12,332 --> 00:35:15,757
جعلوك تخرج من المدرسة باكراً ؟

339
00:35:16,391 --> 00:35:17,918
. نعم

340
00:35:18,941 --> 00:35:21,676
أتعرف ما الذي حصل ؟

341
00:35:21,711 --> 00:35:23,717
. نعم

342
00:35:24,752 --> 00:35:28,427
. أمك ستأتي للمنزل عما قريب

343
00:35:30,703 --> 00:35:36,312
أترغب الإنتظار هنا حتى تعود أمك ؟

344
00:35:37,835 --> 00:35:39,783
. أعتقد هذا

345
00:35:42,044 --> 00:35:44,668
أترغب مني الإنتظار معك هنا ؟

346
00:35:46,462 --> 00:35:48,436
. لا بأس

347
00:35:51,495 --> 00:35:53,449
هل أنت واثق ؟

348
00:35:53,484 --> 00:35:55,118
. كلياً

349
00:35:56,581 --> 00:36:00,944
أنت واثق ..؟

350
00:36:34,507 --> 00:36:36,097
أوسكار ) ؟ )

351
00:36:50,187 --> 00:36:53,014
هل اتصل والدك ؟

352
00:36:59,774 --> 00:37:03,183
هل من رسائل على المجيب ؟

353
00:37:30,955 --> 00:37:33,296
<i><b>كل الخطوط مشغولة الآن
.. هلا</b></i>

354
00:37:51,114 --> 00:37:53,110
.. رجاءً , رجاءً

355
00:37:53,145 --> 00:37:57,020
<i><b> آسفة , اتصالك لم يكتمل
هلا حاولت الإتصال من جديد ؟</b></i>

356
00:40:17,778 --> 00:40:22,505
( مرحباً , أنت تتصل بمنزل عائلة ( شال
اليوم هو الثلاثاء في 11\9

357
00:40:23,131 --> 00:40:25,025
.. إليك حقائق اليوم

358
00:40:45,303 --> 00:40:48,957
<i><b>لن يتوجب لأي أحد الإنصات إليها
مثلما فعلت</b></i>

359
00:40:52,336 --> 00:40:56,165
<i><b>. كأن شيئاً لم يحصل </b></i>

360
00:41:09,925 --> 00:41:12,479
<i><b> في كل مرة أغادر شقتنا </b></i>

361
00:41:12,514 --> 00:41:16,439
<i><b>أصبحت أخف أكثر , لأنني أقترب من أبي</b></i>

362
00:41:18,696 --> 00:41:21,077
<i><b> لكنني أصبحت أثقل أيضاً</b></i>

363
00:41:21,112 --> 00:41:23,196
<i><b>لأنني أصبحت أبعد عن أمي</b></i>

364
00:41:36,334 --> 00:41:38,861
لماذا تنظرين إلي هكذا ؟

365
00:41:38,896 --> 00:41:41,904
كيف ؟ -
كأنني قمت بشيء خاطئ -

366
00:41:46,153 --> 00:41:48,922
هل هاتفك معك ؟ -
هنا -

367
00:42:34,331 --> 00:42:36,653
. أحبك

368
00:42:55,456 --> 00:42:58,179
<i><b>ربما كانت تنتظر حتى رحيلي</b></i>

369
00:42:58,639 --> 00:43:00,792
<i><b>أو ربما كانت قد ابتعدت</b></i>

370
00:43:01,397 --> 00:43:06,291
<i><b>ربما تكلمت بصوت هادئ لأجل أن أسمعها</b></i>

371
00:43:20,003 --> 00:43:22,905
" آزيل بلاك ) عاشت في حي " هاملتون )

372
00:43:34,711 --> 00:43:38,812
الله العظيم , أطلب منك أن تحرس
أوسكار ) الصغير فقط )

373
00:43:38,847 --> 00:43:41,567
و أصلي لله من أجل معجزة لأجله

374
00:43:42,227 --> 00:43:45,490
لذا أبقيه بأمان و في قلبك المنفتح

375
00:43:45,525 --> 00:43:47,613
هذا خلال طريقه

376
00:43:47,648 --> 00:43:48,958
. آمين

377
00:43:50,933 --> 00:43:52,479
.. تذكر

378
00:43:52,514 --> 00:43:54,692
كل يوم هو معجزة

379
00:43:55,409 --> 00:43:57,668
. لا أؤمن بالمعجزات

380
00:43:57,703 --> 00:44:02,743
إيجاد ما يفتحه هذا المفتاح
. سيكون معجزة

381
00:44:07,655 --> 00:44:10,587
<i><b>بدأت بمشكلة سهلة </b></i>

382
00:44:10,622 --> 00:44:12,406
<i><b>مفتاح دون قفل</b></i>

383
00:44:12,875 --> 00:44:15,817
<i><b>و أنا قمت بتصميم نظام اعتقدت أنه
سيساعد على حل المشكلة</b></i>

384
00:44:16,685 --> 00:44:20,139
<i><b>قمت بتقليص كل شيء لأصغر الأجزاء</b></i>

385
00:44:21,129 --> 00:44:23,956
<i><b>و حاولت التفكير بكل شخص كرقم</b></i>

386
00:44:23,991 --> 00:44:26,618
<i><b>في معادلة ضخمة</b></i>

387
00:44:29,188 --> 00:44:31,172
يمكن أن يكون لخزينة ودائع

388
00:44:31,207 --> 00:44:32,409
أو صندوق عادي

389
00:44:32,931 --> 00:44:35,953
إنه قديم , أيمكنني أن أحاول
لأرى إن كان يفتح شيئاً ؟

390
00:44:40,456 --> 00:44:42,229
<i><b>لكن لم يكن هذا ينفع</b></i>

391
00:44:42,775 --> 00:44:45,118
<i><b>لأن الناس ليسوا كالأرقام</b></i>

392
00:44:45,153 --> 00:44:46,922
<i><b>إنهم كالأحرف</b></i>

393
00:44:47,589 --> 00:44:50,021
<i><b>و هذه الأحرف تتحول إلى قصص</b></i>

394
00:44:50,807 --> 00:44:53,582
<i><b>و أبي قال أن القصص يجب
.. أن يتم مشاركتها</b></i>

395
00:45:04,550 --> 00:45:09,236
<i><b>يجب أن أمضي 6 دقائق مع كل شخص
من ( بلاك ) بشكل شخصي</b></i>

396
00:45:10,201 --> 00:45:12,788
<i><b>لكن لم تكن 6 دقائق فحسب</b></i>

397
00:45:20,648 --> 00:45:23,645
<i><b>كل شخص أخذ وقتاً أكثر مما خططت له</b></i>

398
00:45:23,680 --> 00:45:27,571
<i><b>في محاولتهم عزائي و مواساتي
. لجعلي أشعر بتحسن أكبر بخصوص والدي</b></i>

399
00:45:29,514 --> 00:45:32,307
<i><b>.. و لإخباري بقصصهم</b></i>

400
00:45:42,099 --> 00:45:45,493
<i><b>لكنني لم أرغب بالشعور بالتحسن
.. و لم أرغب بالأصدقاء</b></i>

401
00:45:49,842 --> 00:45:51,808
<i><b>أردت فقط القفل</b></i>

402
00:45:57,786 --> 00:46:00,085
<i><b> لم أكن أقترب من أبي أبداً</b></i>

403
00:46:02,372 --> 00:46:04,822
<i><b>كنتُ أخسره</b></i>

404
00:46:06,300 --> 00:46:07,842
<i><b>ماذا أنت ؟
حقير من نوع ما ؟</b></i>

405
00:46:46,690 --> 00:46:48,365
أوسكار ) ما المشكلة ؟ )

406
00:46:48,400 --> 00:46:50,897
أتعديني ألا تقومين بدفني بعد موتي ؟

407
00:46:50,932 --> 00:46:52,880
! ( إنها منتصف الليل ( أوسكار

408
00:46:53,149 --> 00:46:55,517
أتعديني ألا تقومي بدفني بعد موتي ؟

409
00:46:56,742 --> 00:46:59,581
. لن تموت

410
00:47:01,062 --> 00:47:03,987
. ستعيش حياةً طويلة للغاية

411
00:47:04,022 --> 00:47:06,368
هل أنت واثقة أنك ستحبيني ؟

412
00:47:08,298 --> 00:47:12,994
. متأكدة تماماً -
إذاً لتضعيني بالسكن الذي سيتواجد -
.. فوق الأرض

413
00:47:19,866 --> 00:47:21,801
. نحتاج للكلام

414
00:47:21,836 --> 00:47:23,967
بخصوص السكن فوق الأرض ؟

415
00:47:25,527 --> 00:47:27,082
. لا

416
00:47:28,205 --> 00:47:30,569
. بخصوص عما يحصل

417
00:47:35,037 --> 00:47:37,913
لماذا تجد من الصعوبة الكلام معي ؟

418
00:47:38,974 --> 00:47:42,148
في حال لم تلاحظي
.. نصف الوقت يمضي و أنت نائمة

419
00:47:42,183 --> 00:47:44,881
و الوقت الآخر الباقي تنسين فيه
.. النصف الأول

420
00:47:44,916 --> 00:47:47,423
أنت ما يسمى بالقانون .. الغائب

421
00:47:47,458 --> 00:47:49,605
الأب الغائب -
هذا كان لئيماً  -

422
00:47:49,640 --> 00:47:51,277
أي جزء ؟

423
00:47:51,312 --> 00:47:54,901
كله -
أبي كان يقول أن الحقيقة ستحررك -

424
00:47:54,936 --> 00:48:00,266
حسناً , والدك ليس هنا
. نحن الإثنان فقط

425
00:48:02,351 --> 00:48:03,808
( لا تخرج من الغرفة ( أوسكار

426
00:48:03,843 --> 00:48:06,404
. لا تخرج من هذه الغرفة -
ماذا إن مت في الغد ؟ -

427
00:48:06,439 --> 00:48:10,293
. لن تموت في الغد -
والدي لم يعتقد هذا أيضاً -

428
00:48:10,328 --> 00:48:13,308
. لن يحصل هذا لك -
كيف تعرفين أنه لن يحصل ؟ -

429
00:48:13,343 --> 00:48:15,645
أنت لا تعرفين أي شيء
. قمتي بدفن صندوق فارغ

430
00:48:15,680 --> 00:48:18,165
ليست هذه هي النقطة الأساسية
.. ذكرياته هناك

431
00:48:18,200 --> 00:48:20,676
هذه هي النقطة , أبي كان
.. هناك

432
00:48:20,711 --> 00:48:22,261
.. و الآن هو ليس موجوداً

433
00:48:22,296 --> 00:48:27,242
جزء منف في النهر , أو رئات ملايين الناس
حيث يتنفسونه في كل مرة

434
00:48:27,277 --> 00:48:28,492
! ليست هذه طريقة عمل هذا

435
00:48:28,527 --> 00:48:31,867
كيف تعرفين هذا ؟
أتعرفين أي شيء عن الجزيئات و تحولها ؟

436
00:48:31,902 --> 00:48:34,691
ربما هو جزء من قذارات الكلب
. في الحديقة المركزية

437
00:48:34,726 --> 00:48:38,321
هذا يكفي , توقف -
اعذريني أيتها الطبيبة -

438
00:48:38,356 --> 00:48:40,132
! توقف -
لكنها الحقيقة -

439
00:48:40,167 --> 00:48:41,936
لماذا لا يمكنني قول الحقيقة ؟ -
توقف -

440
00:48:43,309 --> 00:48:45,757
يجب أن يكون منطقياً -
( ليس كل شيء منطقي ( أوسكار -

441
00:48:45,792 --> 00:48:48,607
لا يوجد أي منطق لهذا -
لا يوجد جواب لكل شيء -

442
00:48:48,642 --> 00:48:51,949
غبي للغاية , غير منطقي أبداً

443
00:48:51,984 --> 00:48:54,138
إنه صندوق , صندوق فارغ

444
00:48:54,173 --> 00:48:56,614
. أعرف أنه صندوق فارغ

445
00:48:56,649 --> 00:49:03,799
أعرف هذا , لكنني فعلت هذا لأجلي
و لأجلك حتى نحاول على الأقل قول الوداع له

446
00:49:03,834 --> 00:49:08,459
( لأنه رحل ( أوسكار
. رحل و لن يقوم بالعودة

447
00:49:08,494 --> 00:49:12,978
أبداً , لا أعرف سبب اختلاف قدراتك

448
00:49:13,013 --> 00:49:15,252
.. لا أعرف لماذا مات زوجي

449
00:49:15,287 --> 00:49:20,829
لكن مهما حاولت ( أوسكار ) , هذا لن
يصبح منطقياً أبداً , لأنه ليس كذلك

450
00:49:20,864 --> 00:49:23,495
. لن يكون منطقياً

451
00:49:23,530 --> 00:49:25,800
كيف تعرفين ؟
!! أنت لا تعرفين أي شيء

452
00:49:52,101 --> 00:49:54,061
لماذا قمت بالكذب علي ؟

453
00:49:55,057 --> 00:49:58,189
عن ماذا تتحدث ؟ -
أين كنتِ ؟ -

454
00:49:58,224 --> 00:49:59,998
أين كنت متى ؟

455
00:50:00,033 --> 00:50:02,223
ذلك اليوم , اليوم الأسوء

456
00:50:02,258 --> 00:50:04,789
. أنت تعرف أنني كنتُ في العمل

457
00:50:05,839 --> 00:50:08,812
لم يكن هناك أي شخص هنا

458
00:50:08,847 --> 00:50:10,956
أتمنى لو كنتُ هنا

459
00:50:13,372 --> 00:50:15,682
. لكن هذا لم يكن ممكناً

460
00:50:15,717 --> 00:50:20,867
كان يجب أن تجعليه كذلك -
لا يمكنني جعل المستحيل ممكناً -

461
00:50:22,602 --> 00:50:23,855
.. أتمنى لو كنتِ أنت

462
00:50:29,297 --> 00:50:31,722
أتمنى لو كنتِ في المبنى
. عوضاً عنه

463
00:50:35,081 --> 00:50:37,089
. كذلك أنا

464
00:50:58,297 --> 00:51:00,870
. لم أعني هذا

465
00:51:06,205 --> 00:51:07,770
. نعم , لقد عنيت هذا

466
00:51:19,758 --> 00:51:20,964
. لتعود إلى السرير

467
00:51:52,929 --> 00:51:55,538
نعم , كنتُ أحاول الوصول إليك
أنا بطريقي للمنزل , أنا عائدة

468
00:51:56,324 --> 00:51:59,411
<i><b>توماس ) أيمكنك سماعي ؟ ) -
نعم , يمكنني سماعك -</b></i>

469
00:51:59,446 --> 00:52:01,786
! هذا لا يصدق
هل تشاهد هذا ؟

470
00:52:01,821 --> 00:52:05,263
<i><b>اسمعي , الكثيرون يحاولون الوصول
للهاتف , لذلك لا أمتلك الكثير من الوقت</b></i>

471
00:52:05,298 --> 00:52:07,727
اسمعني , سأصل للمنزل بغضون 20 دقيقة

472
00:52:07,762 --> 00:52:09,791
<i><b>اسمعيني , أنا في مركز التجارة العالمي</b></i>

473
00:52:10,379 --> 00:52:14,186
ماذا ؟ ماذا تعني بهذا ؟
ماذا تعني أنت بمركز التجارة العالمي ؟

474
00:52:14,221 --> 00:52:18,248
<i><b>لدي لقاء عمل , لكنني سأكون بخير
.. أخبرونا أن نبقى بأماكننا</b></i>

475
00:52:18,283 --> 00:52:20,097
<i><b>.. كسرنا نافذة لإدخال بعض الهواء </b></i>

476
00:52:20,132 --> 00:52:21,183
أين أنت ؟

477
00:52:21,218 --> 00:52:23,650
<i><b>في الطابق 106 , في المنتصف</b></i>

478
00:52:25,876 --> 00:52:28,144
. اسمعني , تعال للمنزل الآن

479
00:52:28,179 --> 00:52:29,949
<i><b>. سيكون الوضع بخير </b></i>

480
00:52:29,984 --> 00:52:31,104
<i><b>. سنكون بخير</b></i>

481
00:52:31,545 --> 00:52:33,456
<i><b>أين هو ( أوسكار ) ؟</b></i>

482
00:52:33,491 --> 00:52:36,346
أوسكار ) بطريقه للمنزل )
.. لكن اسمعني

483
00:52:36,381 --> 00:52:37,730
.  لتعود إلى المنزل الآن

484
00:52:37,765 --> 00:52:41,600
<i><b>حسناً , سأتصل بك
. و سأخبره </b></i>

485
00:52:42,192 --> 00:52:43,883
تخبره بماذا ؟

486
00:52:44,756 --> 00:52:46,668
<i><b>.. سأخبره</b></i>

487
00:52:46,703 --> 00:52:48,075
<i><b>.. أخبره بما يحصل</b></i>

488
00:52:48,110 --> 00:52:52,759
<i><b>سأخبره عما يحصل و بمكاننا
.. الإطفائيون بطريقهم</b></i>

489
00:52:53,543 --> 00:52:54,691
<i><b>. جميعنا بخير </b></i>

490
00:52:54,991 --> 00:52:56,663
<i><b>.. أخبرونا الإنتظار</b></i>

491
00:52:56,698 --> 00:52:57,629
( توماس )

492
00:52:57,664 --> 00:52:59,832
<i><b>هذا ما سنفعله -
( توماس ) -</b></i>

493
00:53:00,405 --> 00:53:03,664
<i><b>حسناً ؟ -
لا , ليس كذلك , اسمعني -</b></i>

494
00:53:03,699 --> 00:53:04,944
<i><b>نعم -
( توماس ) -</b></i>

495
00:53:05,338 --> 00:53:07,249
يجب أن تسمعني , هذا ما ستفعله

496
00:53:07,284 --> 00:53:09,180
يجب أن تجد سلالم النجاة

497
00:53:09,215 --> 00:53:10,618
<i><b>نعم ؟ -
أتسمعني ؟ -</b></i>

498
00:53:10,653 --> 00:53:13,925
لتجد السلالم , و لتعود للمنزل

499
00:53:16,387 --> 00:53:18,203
.. لا , فقط

500
00:53:18,238 --> 00:53:20,372
<i><b>يوجد شخص آخر يود استخدام الهاتف
.. سأكون بخير</b></i>

501
00:53:20,407 --> 00:53:22,759
<i><b>. سأكون بخير -
توقف عن قول هذا -</b></i>

502
00:53:22,794 --> 00:53:25,030
.. فقط لتجد السلالم

503
00:53:25,065 --> 00:53:28,943
<i><b>أرغب أن تعرفي أنني أحبك للغاية</b></i>

504
00:53:29,892 --> 00:53:32,033
<i><b>. أحبك للغاية</b></i>

505
00:53:35,766 --> 00:53:39,052
لا تتوقف عن الكلام معي , فقط ابقى معي

506
00:53:39,087 --> 00:53:42,740
<i><b>سأتصل بك بعد دقائق -
رجاء تابع الكلام معي -</b></i>

507
00:54:30,957 --> 00:54:32,592
جدتي , هل أنت مستيقظة ؟

508
00:54:33,303 --> 00:54:34,948
حول

509
00:54:39,431 --> 00:54:41,198
. جدتي , رجاءً استيقظي

510
00:54:41,929 --> 00:54:43,290
. حول

511
00:54:44,712 --> 00:54:45,877
. رجاءً

512
00:54:46,483 --> 00:54:47,657
. حول

513
00:56:07,057 --> 00:56:09,379
. أعرف أن أحدهم بالداخل

514
00:56:11,928 --> 00:56:13,728
. لن أقوم بأذيتك

515
00:56:14,953 --> 00:56:16,558
أنا فقط بعمر الرابعة

516
00:56:16,593 --> 00:56:18,771
<i><b>الكذبة رقم 64 </b></i>

517
00:56:30,449 --> 00:56:32,420
من أنت ؟

518
00:56:40,071 --> 00:56:41,582
( أنا ( أوسكار شال

519
00:56:41,617 --> 00:56:43,564
جدتي صاحبة المنزل

520
00:56:43,599 --> 00:56:45,657
أتعرف أين هي جدتي ؟

521
00:56:50,074 --> 00:56:51,369
خرجت ؟؟
بهذا الوقت من الليل ؟

522
00:56:51,404 --> 00:56:54,327
أتعرف إلى أين ؟
. المسألة , هي مسألة حياة أو موت

523
00:57:06,704 --> 00:57:08,511
هل أنت غريب ؟

524
00:57:08,546 --> 00:57:10,418
. بشكل تقني

525
00:57:11,864 --> 00:57:14,652
أنا لن أدخل غرف الغرباء

526
00:57:36,031 --> 00:57:39,767
لماذا لا تتكلم  ؟
هل حبالك الصوتية لا تعمل ؟

527
00:57:40,977 --> 00:57:43,049
أم هل من شيء أخافك حتى الموت ؟

528
00:57:46,895 --> 00:57:48,475
! رائع

529
00:57:48,510 --> 00:57:50,391
متى كانت آخر مرة تكلمت بها ؟

530
00:57:52,196 --> 00:57:54,157
هل حاولت الكلام من قبل ؟

531
00:57:54,984 --> 00:57:57,011
لماذا لا تحاول أن تقول لي أي شيء ؟

532
00:57:57,800 --> 00:57:59,241
! هيا

533
00:57:59,276 --> 00:58:06,011
. اسمي هو .. المستأجر

534
00:58:07,015 --> 00:58:09,227
ألديك سجل إجرامي ؟

535
00:58:11,586 --> 00:58:12,660
. لا

536
00:58:12,695 --> 00:58:14,609
ربما تقوم بأذية الناس للعيش ؟

537
00:58:16,170 --> 00:58:17,097
لا

538
00:58:17,132 --> 00:58:18,889
ما هي قصتك إذاً ؟

539
00:58:33,910 --> 00:58:36,171
<i><b>توجب أن أخبر أحداً</b></i>

540
00:58:36,206 --> 00:58:38,606
<i><b>لم أستطع الحفاظ على السر بعد الآن</b></i>

541
00:58:38,641 --> 00:58:40,507
<i><b>أيمكنني إخبارك بقصتي ؟</b></i>

542
00:58:44,267 --> 00:58:46,911
<i><b>أبي مات في 9\11</b></i>

543
00:58:48,646 --> 00:58:52,613
<i><b>بعد موته , ابتعدت عن غرفته لعام
.. لأن الأمر كان صعباً</b></i>

544
00:58:52,648 --> 00:58:54,594
<i><b>و لأن هذا جعلني أرغب بالبكاء</b></i>

545
00:58:54,629 --> 00:58:57,749
<i><b>لكن في يوم ما , تغلبت على هذا
.. و دخلت إلى غرفته على أي حال</b></i>

546
00:58:58,554 --> 00:59:01,563
<i><b>أفتقد القيام بدروس التايكوندو معه
.. لأنها كانت تجعلني أضحك</b></i>

547
00:59:02,413 --> 00:59:05,039
<i><b>ذهبت إلى خزانته حيث يضع
أغراضه و ملابسه</b></i>

548
00:59:05,074 --> 00:59:07,833
<i><b>.. ارتفعت لآخذ كاميرته و سقط الإناء</b></i>

549
00:59:07,868 --> 00:59:10,104
<i><b>و انكسر الإناء</b></i>

550
00:59:10,139 --> 00:59:12,195
<i><b>بداخلها كان هناك مغلف
.. ( مكتوب عليه ( بلاك</b></i>

551
00:59:12,230 --> 00:59:14,725
<i><b>عرفت أن والدي ترك شيئاً لي</b></i>

552
00:59:14,760 --> 00:59:16,395
<i><b>المفتاح سيفتحه , لذلك يجب أن أجده</b></i>

553
00:59:16,430 --> 00:59:20,253
<i><b>.. أخذته إلى المحل
.. و أخبرني أنه يمكن أن يفتح أي شيء</b></i>

554
00:59:22,390 --> 00:59:25,562
<i><b>لقد قمت بتتبع 472 شخص بإسم
بلاك ) في النهاية )</b></i>

555
00:59:25,597 --> 00:59:29,111
<i><b>هناك 216 عنوان , بعض الأفراد
من العائلة يعيشون سوياً</b></i>

556
00:59:29,146 --> 00:59:33,103
<i><b>قمت بالعد , و إن ذهبت إلى اثنين كل
يوم سبت و بأيام العطلات أيضاً أوقات مسرحيات
.. المدسة </b></i>

557
00:59:33,138 --> 00:59:36,357
<i><b>مع التخلي عن  المال و المجلات الهزلية
سيستغرق الأمر ثلاثة أعوام لتتبع الجميع</b></i>

558
00:59:36,392 --> 00:59:41,726
<i><b>لكن هذا ما سأفعله , سأذهب لكل
شخص اسمه ( بلاك ) , لأجد ما يفتحه
المفتاح و ما أراد مني أبي أن أجده</b></i>

559
00:59:42,102 --> 00:59:43,896
<i><b>أسرع طريقة للعمل</b></i>

560
00:59:43,931 --> 00:59:46,077
<i><b>قمت بتقسيم الناس حسب مناطقهم</b></i>

561
00:59:46,112 --> 00:59:47,982
<i><b>لذلك أقوم بأخبار أمي الكذبات بإستمرار</b></i>

562
00:59:48,017 --> 00:59:53,138
<i><b>لأنها لن تفهم أنني بحاجة للخروج
لإيجاد القفل الذي يفتحه المفتاح و الذي
سيساعدني على فهم الأشياء الغير منطقية</b></i>

563
00:59:53,173 --> 00:59:55,600
<i><b>و ذلك من خلال اللقاء بأشخاص لا
.. أعرفهم أبداً</b></i>

564
00:59:56,240 --> 00:59:57,936
<i><b>أرى بعض الناس لا يتكلمون الإنكليزية</b></i>

565
00:59:57,971 --> 00:59:59,517
<i><b>أو يختبئون في مكان ما</b></i>

566
00:59:59,605 --> 01:00:01,766
<i><b>أو مجموعة من السود الذين يتكلمون لله</b></i>

567
01:00:01,801 --> 01:00:04,407
<i><b>إن كانت تتكلم مع الله , لماذا لم
تخبره ألا يقتل ابنها ؟</b></i>

568
01:00:04,442 --> 01:00:07,671
<i><b>ماذا عن الناس الذين في البناء ؟
ربما هي تكلمت مع آلهة أخرى</b></i>

569
01:00:07,706 --> 01:00:10,537
<i><b>أو الرجل الذي هو امرأة , بنفس الوقت</b></i>

570
01:00:12,832 --> 01:00:14,489
<i><b>هو خائف , لأنه يشعر أنه مختلف</b></i>

571
01:00:17,889 --> 01:00:20,844
<i><b>ربما هذا المكان لن يكون لو أن للجميع
نفس تسريحة الشعر</b></i>

572
01:00:20,879 --> 01:00:23,694
<i><b>أم السيد ( بلاك ) الذي لم يسمع
أي صوت منذ 24 عام</b></i>

573
01:00:23,729 --> 01:00:26,290
<i><b>أنا لا أفهم , لأنني أفتقد صوت أبي</b></i>

574
01:00:26,325 --> 01:00:29,324
<i><b>عندما يقول لي " هل أنت مستيقظ " أو
" لنقم بفعل شيء "</b></i>

575
01:00:29,359 --> 01:00:31,064
<i><b>أما التوأم الذان يرسمان سوياً</b></i>

576
01:00:34,981 --> 01:00:39,077
<i><b>و التي ترسم نفس الشخص
.. في كل مرة</b></i>

577
01:00:39,112 --> 01:00:40,769
<i><b>أو الرجل الحاجب على الباب </b></i>

578
01:00:40,804 --> 01:00:43,308
<i><b>الذي كان فيما سبق معلم مدرسة
في روسيا , لكن دماغه الآن يموت</b></i>

579
01:00:43,343 --> 01:00:45,254
<i><b>أو ( ريمون بلاك ) جامع العملات النقدية</b></i>

580
01:00:45,289 --> 01:00:47,241
<i><b>لكنه لا يمتلك المال الكافي ليأكل كل يوم</b></i>

581
01:00:47,276 --> 01:00:50,359
<i><b>آلن بلاك ) يحب التواجد خلف )
القضبان , لكن المفتاح ليس له</b></i>

582
01:00:52,766 --> 01:00:56,474
<i><b>و أشعر أنني بحالة سيئة لأنني جربت
.. المفتاح بـ 148 مكان مختلف</b></i>

583
01:00:56,509 --> 01:00:57,635
<i><b>لكن المفتاح لم يكن مناسباً</b></i>

584
01:00:57,670 --> 01:01:00,227
<i><b>و لم يفتح أي شيء أراد مني أبي أن أجده</b></i>

585
01:01:00,262 --> 01:01:02,451
<i><b>لأعرف أنه من دونه
. كل شيء سيكون بخير</b></i>

586
01:01:02,486 --> 01:01:05,014
<i><b>. لنترك الأمر هنا -
لا أزال أخاف عند ذهابي لأماكن غريبة -</b></i>

587
01:01:05,049 --> 01:01:09,170
<i><b>أخشى لدرجة الإمساك بنفسي من
.. ناحية الخاصرة حتى لا أتجزأ </b></i>

588
01:01:09,259 --> 01:01:12,063
<i><b>لكنني لم أنسى ماذا قال لأمي
.. ( عن ( 6 بيرغ </b></i>

589
01:01:12,098 --> 01:01:14,765
<i><b>إن كانت الأمور سهلة لتوجد
. لن تكون تستحق أن توجد</b></i>

590
01:01:14,800 --> 01:01:16,646
<i><b>لا أزال أخاف في كل مرة أغادر المنزل بها</b></i>

591
01:01:17,356 --> 01:01:21,177
<i><b>كل مرة أسمع بها أي صوت
و لا أمتلك أي شيء منذ بداية هذا الأمر</b></i>

592
01:01:21,212 --> 01:01:25,318
<i><b>بإستثناء افتقاد أبي أكثر من السابق
حتى إن كانت القضية هي بتوقفي عن افتقاده</b></i>

593
01:01:33,839 --> 01:01:35,884
.. هذا يؤلم كثيراً

594
01:01:36,429 --> 01:01:39,159
أحياناً أفكر أنني سأفعل شيئاً
. سيئاً للغاية

595
01:02:07,326 --> 01:02:10,114
أنا متعب , سأذهب للنوم

596
01:02:13,188 --> 01:02:15,585
لا تخبر جدتك عن لقائنا

597
01:02:44,435 --> 01:02:45,696
ترغب بماذا ؟

598
01:02:47,387 --> 01:02:49,612
مستحيل , بالطبع لا

599
01:02:49,647 --> 01:02:51,116
لا , لا , لا

600
01:02:51,151 --> 01:02:53,954
بالطبع , السبت القادم
. الساعة السابعة صباحاً

601
01:02:59,955 --> 01:03:04,495
<i><b>جئت باكراً بـ 23 دقيقة و 37 ثانية
. فقط تحسباً </b></i>

602
01:03:12,148 --> 01:03:14,441
<i><b>لم أعرف إن أردته أن يتواجد هناك</b></i>

603
01:03:15,289 --> 01:03:17,358
<i><b>لم أعرف حتى إن كنتُ لا أرغب به</b></i>

604
01:03:18,166 --> 01:03:20,721
<i><b>. انتظرت لليوم حتى أكتشف هذا</b></i>

605
01:03:34,554 --> 01:03:37,102
إن كنتَ ستأتي معي , يوجد قوانين

606
01:03:37,137 --> 01:03:40,861
يسمح لك بإستراحتي حمام
و استراحة للطعام

607
01:03:45,235 --> 01:03:49,907
أيضاً , هذه لائحة بـ 15 سؤال
متعلق بك , أرغب أن تجيب عليها

608
01:03:55,945 --> 01:03:57,493
! هيا

609
01:04:01,017 --> 01:04:03,363
القاعدة رقم أربعة
" المجاراة "

610
01:04:03,398 --> 01:04:05,156
لا يمكنني التوقف و الإنتظار
. كل دقيقتين

611
01:04:19,619 --> 01:04:21,642
( جين بلاك ) في المنطقة ( إتش )

612
01:04:21,677 --> 01:04:23,831
في شارع
" آي كيو 16 "

613
01:04:23,866 --> 01:04:25,791
إنه بطريق " روغ " على بعد 11.3 ميل

614
01:04:25,826 --> 01:04:27,436
. من هنا

615
01:04:36,962 --> 01:04:38,959
لا أقوم بأخذ القطار

616
01:04:38,994 --> 01:04:42,624
ليس بأمان , إنه هدف مباشر
. كل وسائل النقل كذلك

617
01:04:42,659 --> 01:04:45,625
يمكن أن يتم تفجيرك لأشلاء
من قبل أناس لا يعرفونك

618
01:04:48,293 --> 01:04:50,000
! لا

619
01:04:57,628 --> 01:04:59,162
<i><b>.. قال </b></i>

620
01:04:59,197 --> 01:05:00,530
<i><b>لا يمكنني المسير لهذا البعد</b></i>

621
01:05:00,908 --> 01:05:04,549
<i><b>قال , إن أردت منه أن يأتي معي
فيجب أن نستقل القطار أو الحافلة</b></i>

622
01:05:05,145 --> 01:05:06,747
<i><b>القطار كان أسرع </b></i>

623
01:05:06,782 --> 01:05:08,050
<i><b>و قد كتب </b></i>

624
01:05:08,482 --> 01:05:10,392
<i><b>على أي حال , لا يوجد ما تخاف منه</b></i>

625
01:05:10,427 --> 01:05:11,762
<i><b>و أنا قلت له</b></i>

626
01:05:11,797 --> 01:05:13,214
من السهل أن تقول هذا

627
01:05:13,249 --> 01:05:14,888
.. و في الواقع

628
01:05:14,923 --> 01:05:16,068
. لم يكن كذلك

629
01:05:30,301 --> 01:05:34,322
أحياناً يجب أن نواجه مخاوفنا

630
01:05:57,074 --> 01:06:00,133
لا تفكر بشيء

631
01:06:00,168 --> 01:06:01,701
!!! أفكر باللاشيء

632
01:06:01,736 --> 01:06:04,813
<i><b>هذه ( أوكسي موران ) تعني
الآن و لاحقاً</b></i>

633
01:06:05,347 --> 01:06:08,968
<i><b>أوكس موران ) عندما تتلازم كلمتان )
مع بعضهما</b></i>

634
01:06:09,003 --> 01:06:12,547
<i><b>أبي و أنا كنا نقوم بعمل حروب بها</b></i>

635
01:06:12,582 --> 01:06:13,999
<i><b>. مضحك للغاية</b></i>

636
01:06:14,034 --> 01:06:15,845
<i><b>الصمت الكلي</b></i>

637
01:06:23,894 --> 01:06:25,705
<i><b>معلم مدرسة</b></i>

638
01:06:26,773 --> 01:06:28,495
<i><b>غاز سائل</b></i>

639
01:06:29,567 --> 01:06:31,065
متوتر قليلاُ

640
01:06:33,605 --> 01:06:35,457
تقريباً تماماً

641
01:06:38,703 --> 01:06:40,050
.. مفاجأةً

642
01:06:40,085 --> 01:06:41,276
. عن عمد

643
01:06:41,809 --> 01:06:43,256
. قريديس الجامبو

