1
00:00:14,636 --> 00:00:19,036
و حتى مع عدم كلامه إلا أنه
.. للمرة الأولى منذ وفاة أبي

2
00:00:19,071 --> 00:00:21,383
. شعرت أن لدي شخصاً أحدثه

3
00:00:32,573 --> 00:00:33,816
. لا أحد في المنزل

4
00:01:04,550 --> 00:01:06,343
ماذا تفعل بهذه الكاميرا ؟

5
00:01:07,151 --> 00:01:09,064
إذاً لماذا توقفت عن الكلام ؟

6
00:01:14,440 --> 00:01:16,790
.. قمت ببحث صغير

7
00:01:16,825 --> 00:01:19,953
تعرف , طبياً مستحيل التوقف عن الكلام

8
00:01:19,988 --> 00:01:21,244
. إلا إن تم سحب حبالك الصوتية

9
00:01:21,966 --> 00:01:25,237
أو تم قطعها أو هناك أمراض في الحنجرة
.. أو شيء كهذا

10
00:01:26,579 --> 00:01:30,407
و إلا فإنها حالة هستيرية

11
00:01:30,442 --> 00:01:32,738
تحصل نتيجة أحداث مأساوية

12
00:01:32,773 --> 00:01:38,121
و لهذا المريض يختار نفسياً ألا
يتكلم بعدها , لأن الحديث سيعيد بناء الحدث

13
00:01:40,173 --> 00:01:42,075
. اعتقدت فقط أنه يجب أن تعرف

14
00:01:57,447 --> 00:01:58,370
. انتظر

15
00:01:58,405 --> 00:02:00,235
. لا يمكنني تجاوز هذا

16
00:02:00,270 --> 00:02:02,962
ماذا إن غرقت , ربما سأقع

17
00:02:14,024 --> 00:02:16,883
! لا يمكنني قراءة ما تكتبه من مكانك

18
00:02:30,591 --> 00:02:31,876
<i><b>لقد كتب</b></i>

19
00:02:32,195 --> 00:02:35,195
<i><b>إن عبرت الجسر , سأخبرك بقصتي</b></i>

20
00:02:35,936 --> 00:02:38,689
. انتظرني , لا تبتعد

21
00:02:39,082 --> 00:02:40,399
. انتظرني

22
00:02:41,483 --> 00:02:42,939
<i><b>أيضاً كتب </b></i>

23
00:02:42,974 --> 00:02:45,342
<i><b>لنأخذ استراحة لنتحدث</b></i>

24
00:02:49,771 --> 00:02:50,761
لا يمكننا

25
00:02:51,066 --> 00:02:52,670
. لقد بدأنا للتو

26
00:02:55,231 --> 00:02:56,755
. انتظر هنا

27
00:03:10,737 --> 00:03:12,276
. لا تتركني

28
00:03:46,652 --> 00:03:47,830
أتسمعني ؟

29
00:03:54,233 --> 00:03:55,563
! لا يوجد أحد هنا

30
00:04:35,587 --> 00:04:37,442
! وعدتني ألا تتركني

31
00:04:44,550 --> 00:04:46,479
ما الذي يقوله ؟

32
00:04:48,346 --> 00:04:49,937
حسناً

33
00:04:49,972 --> 00:04:53,862
قال : أنا عشت بالكثير من الأماكن

34
00:04:54,330 --> 00:04:57,684
لكنني ولدت في ألمانيا

35
00:04:57,719 --> 00:05:01,765
.. بعد الحرب , تزوجت

36
00:05:01,800 --> 00:05:04,108
.. و كان هناك طفل

37
00:05:04,724 --> 00:05:07,985
لكنني كنتُ خائفة من أن أصبح والداً

38
00:05:08,485 --> 00:05:15,581
عندما كنتُ صغيراً , كنتُ في ملجئ
.. متشردين مع أهلي , انفجرت قنبلة و

39
00:05:16,914 --> 00:05:19,683
... كلاهما قُتلا

40
00:05:19,718 --> 00:05:21,724
ألهذا السبب توقفت عن الكلام ؟

41
00:05:22,810 --> 00:05:24,642
. سأحضر لك الصودا أيها الفتى

42
00:05:26,842 --> 00:05:28,573
بهذا الوقت توقفت عن الكلام ؟

43
00:05:49,212 --> 00:05:51,858
. أرغب أن تأتي معي من الآن و صاعداً

44
00:06:06,556 --> 00:06:09,701
<i><b>. و حرك كتفه , مثل أبي تماماً</b></i>

45
00:06:10,458 --> 00:06:11,981
<i><b>. كنتُ أحب هذا </b></i>

46
00:07:00,050 --> 00:07:02,895
<i><b>لمدة شهر في أيام السبت و الأحد
.. كان يأتي معي</b></i>

47
00:07:02,930 --> 00:07:05,355
<i><b>(  نرى حوالي 37 من عائلة ( بلاك</b></i>

48
00:07:11,009 --> 00:07:12,186
لا , لا , لا

49
00:07:13,056 --> 00:07:15,120
يجب أن تراقب ما تفعله

50
00:07:15,155 --> 00:07:17,296
<i><b>كاسيدي بلاك ) لا تعيش في )
" غلاندديل "</b></i>

51
00:07:17,331 --> 00:07:18,333
<i><b>" هي تعيش في " وودهيفن</b></i>

52
00:07:18,914 --> 00:07:20,261
<i><b>. هنا , دعني أساعدك</b></i>

53
00:07:23,956 --> 00:07:25,788
<i><b>" أريليا بلاك ) تعيش في " وايت ستون )</b></i>

54
00:07:26,433 --> 00:07:27,856
<i><b>" آز بلاك ) كان في " فلاشين )</b></i>

55
00:07:28,618 --> 00:07:30,201
<i><b>" بي بلاك ) كانت في " روزديل )</b></i>

56
00:07:30,811 --> 00:07:32,377
<i><b>" بي جي بلاك ) كان في " ساني سايد )</b></i>

57
00:07:32,412 --> 00:07:33,586
<i><b>أتفهم ؟</b></i>

58
00:07:35,881 --> 00:07:38,728
<i><b>في الغد , يمكننا الذهاب إلى
( آمارا بلاك )</b></i>

59
00:07:38,763 --> 00:07:40,219
<i><b>" في " زون جي جي</b></i>

60
00:07:40,254 --> 00:07:42,764
<i><b>" ماغريد آن " في 50 من " مايسون "</b></i>

61
00:07:43,542 --> 00:07:44,972
<i><b>لم لا نأخذ استراحة لمشاهدة فيلم ؟</b></i>

62
00:07:45,007 --> 00:07:47,807
<i><b>القاعدة رقم سبعة
" لا شيء يقف بطريق البحث "</b></i>

63
00:08:16,333 --> 00:08:18,546
( مرحباً , اسمي ( أوسكار شال

64
00:08:18,581 --> 00:08:20,454
.. الطريق الخاطئ

65
00:08:46,386 --> 00:08:48,243
هل تستمتع بهذا ؟

66
00:08:53,089 --> 00:08:56,137
أتعرف ؟
أنا لا أقول أي شيء عندما تمشي ببطئ

67
00:08:56,172 --> 00:08:57,574
لأنه لا يمكنك أن تقوم بأفضل من هذا

68
00:08:57,609 --> 00:09:01,823
و لا أقول أي شيء عندما تذهب للحمام
ثلاث مرات بالساعة , لأنني أعرف حاجتك لهذا

69
00:09:01,858 --> 00:09:04,171
لكن يمكنك أن تأكل بطريقة أسرع

70
00:09:11,422 --> 00:09:12,869
. غير مفيد

71
00:09:14,407 --> 00:09:15,377
. يكفي لليوم

72
00:09:15,412 --> 00:09:17,393
. لم ننتهي بعد

73
00:09:19,638 --> 00:09:22,093
يا أصحاب لدي زوجة و طفل في
.. المنزل لأعود إليهم

74
00:09:22,128 --> 00:09:24,090
رجاءً , فقط امنحني دقيقة

75
00:09:30,799 --> 00:09:31,957
. صحيح

76
00:09:38,175 --> 00:09:39,936
( بين بلاك )

77
00:09:47,994 --> 00:09:49,404
( لدينا 3 من ( بلاك

78
00:09:54,824 --> 00:09:56,777
( إيماس بلاك )

79
00:10:59,586 --> 00:11:01,767
!! توقف

80
00:11:01,802 --> 00:11:02,911
! لا يمكنني

81
00:11:43,883 --> 00:11:47,695
.. إن سألتك سؤالاً
هلا أخبرتني الحقيقة ؟

82
00:11:48,581 --> 00:11:50,742
. حتى إن كانت ستؤلمني

83
00:11:55,521 --> 00:11:58,070
أتظن أن المفتاح لخزينة ما ؟

84
00:12:04,122 --> 00:12:05,576
حقاً ؟

85
00:12:09,838 --> 00:12:11,298
أعني حقاً ؟

86
00:12:17,802 --> 00:12:19,614
أتظن أننا سنجد هذه الخزينة ؟

87
00:12:39,549 --> 00:12:41,483
. لستُ واثقاً أيضاً

88
00:12:52,094 --> 00:12:54,686
<i><b>ربما يجدر بنا التوقف عن البحث ؟</b></i>

89
00:12:56,080 --> 00:12:58,087
. هناك شيء يجب أن أريك إياه

90
00:13:00,628 --> 00:13:03,698
<i><b>لم أستطع التأكد , لذلك لم أقل أي شيء</b></i>

91
00:13:04,198 --> 00:13:05,914
<i><b>لكنني شعرت بهذا طيلة الوقت</b></i>

92
00:13:07,084 --> 00:13:08,338
<i><b>الطريقة التي كان يمشي بها</b></i>

93
00:13:08,857 --> 00:13:11,085
<i><b>الطريقة التي كان يهز بها كتفه</b></i>

94
00:13:11,120 --> 00:13:13,516
<i><b>و الطريقة التي لا تود جدتي الحديث
بها عنه</b></i>

95
00:13:15,024 --> 00:13:16,633
<i><b>لابد أنه جدي</b></i>

96
00:13:33,425 --> 00:13:34,644
.. أمي في الخارج

97
00:14:13,379 --> 00:14:14,646
. من هنا

98
00:14:33,719 --> 00:14:35,857
. يمكنك الجلوس على سريري

99
00:14:46,109 --> 00:14:48,358
. قمت بطباعة هذه ليلة البارحة

100
00:15:09,982 --> 00:15:12,110
! هذا هو على الأغلب

101
00:15:12,145 --> 00:15:14,378
. أو ربما هذا هو

102
00:15:15,362 --> 00:15:16,917
. هو يرتدي ملابس كأنه هو

103
00:15:16,952 --> 00:15:21,350
لكن لا يمكن تعريفه , النقط كبيرة
.. تعطي شكلاً يشبه الرجل

104
00:15:21,385 --> 00:15:24,049
.. أحياناً يمكنني أن أراه يرتدي النظارة

105
00:15:26,561 --> 00:15:28,003
. أو أعتقد أنه يمكنني

106
00:15:31,109 --> 00:15:33,753
على الأغلب الأطفال البقية
. يرون والدهم أيضاً

107
00:15:43,638 --> 00:15:45,428
هذا ما أرغب أن أريك إياه

108
00:15:57,833 --> 00:16:05,373
في اليوم الأسوء , أبي ترك 6 رسائل
على هذا الجهاز

109
00:16:06,496 --> 00:16:09,076
. لم يسمعها أي شخص آخر سواي

110
00:16:15,780 --> 00:16:17,412
أمك ؟

111
00:16:17,447 --> 00:16:18,962
. بالأخص هي لا

112
00:16:20,719 --> 00:16:23,361
أول رسالة كانت في 8:56

113
00:16:24,075 --> 00:16:26,239
كنتُ أنتظر دخول المدرسة

114
00:16:26,274 --> 00:16:28,834
كنتُ ألعب مع ( ميتش ) في الفناء

115
00:16:33,219 --> 00:16:36,087
<i><b>أنا أتصل بالمكتب , لكن لا أحد يجيب</b></i>

116
00:16:37,064 --> 00:16:39,809
<i><b> اسمعي , شيء ما يحصل
.. أنا بخير</b></i>

117
00:16:39,844 --> 00:16:41,184
<i><b>هم يخبروننا بالبقاء بأماكننا</b></i>

118
00:16:45,540 --> 00:16:47,615
الرسالة الثانية كانت في 9:12

119
00:16:48,664 --> 00:16:50,077
كنتُ في الصف وقتها

120
00:16:56,497 --> 00:16:57,681
<i><b>إنه أنا من جديد</b></i>

121
00:16:57,988 --> 00:16:59,041
<i><b>آلوو ؟</b></i>

122
00:16:59,418 --> 00:17:02,883
<i><b>آسف , أتمنى أن تكوني بالمنزل</b></i>

123
00:17:02,918 --> 00:17:06,437
<i><b>لا أعرف إن كنتِ سمعت بما حصل
لكن أردت ان تعرفي أنني بخير</b></i>

124
00:17:06,472 --> 00:17:10,029
<i><b>كل شيء بخير , لا نزال ننتظر
لنكتشف ما يفترض بنا فعله</b></i>

125
00:17:10,454 --> 00:17:12,961
<i><b>الأمر فوضوي و عنيف </b></i>

126
00:17:18,082 --> 00:17:20,776
الرسالة الثالثة كانت في 9:58

127
00:17:21,533 --> 00:17:24,042
مجموعة منا كنا عائدين للمنزل
( مع والدة ( ميتش

128
00:17:24,077 --> 00:17:26,541
قالت أن شيئاً قد حصل
لكنها لم تقل ما هو

129
00:17:26,576 --> 00:17:30,267
<i><b>توقفت في متجر عند الزاوية
" في شارع " برادواي</b></i>

130
00:17:30,302 --> 00:17:31,772
<i><b>. لأحصل على العصير</b></i>

131
00:17:31,807 --> 00:17:35,919
<i><b>أعرف أنني كنت هناك بذلك الوقت
. لأنني احتفضت بالوصل</b></i>

132
00:17:35,954 --> 00:17:37,778
. عليه تواجد الوقت

133
00:17:40,309 --> 00:17:42,980
<i><b>آلو ؟</b></i>

134
00:17:43,465 --> 00:17:44,696
<i><b>آلو ؟</b></i>

135
00:17:56,849 --> 00:17:58,506
. يجب أن تسمعها جميعها

136
00:18:00,553 --> 00:18:02,840
الرسالة الرابعة كانت في 10:07

137
00:18:02,875 --> 00:18:07,807
بالنظر لسرعة المشي لدى الطفل بعمري
.. فهي 4.4 قدم بالثانية

138
00:18:08,627 --> 00:18:11,809
بعدها كان هناك 9 دقائق بين تلك الرسائل

139
00:18:11,844 --> 00:18:16,404
<i><b>لقد قمت بالإحصاء , لأنني مشيت 10 آلاف
.. و 376 قدم </b></i>

140
00:18:16,439 --> 00:18:19,681
<i><b>توقفت أمام الكنيسة المتحدة
.. " في " برادواي</b></i>

141
00:18:19,716 --> 00:18:21,908
<i><b>.. أعرف هذا لأنني كنت هناك</b></i>

142
00:18:23,233 --> 00:18:24,510
<i><b>إنه أنا </b></i>

143
00:18:26,580 --> 00:18:28,582
<i><b>أخبريني أنك في المنزل</b></i>

144
00:18:29,638 --> 00:18:31,750
<i><b>أردت الحديث معك</b></i>

145
00:18:32,299 --> 00:18:35,483
<i><b>أرغب أن أشرح لك .. انتظر</b></i>

146
00:18:35,518 --> 00:18:37,635
<i><b>انتظر , لا , لا , فقط لدقيقة أخرى
.. آسف</b></i>

147
00:18:38,677 --> 00:18:40,239
<i><b>لا يمكنني استعمال الهاتف طويلاً</b></i>

148
00:18:41,006 --> 00:18:42,967
<i><b>.. أردت أن أخبرك</b></i>

149
00:18:44,166 --> 00:18:45,993
<i><b>مقدار حبي لك</b></i>

150
00:18:49,090 --> 00:18:50,686
<i><b>. أرغب أن أخبرك مقدار حبي لك</b></i>

151
00:18:52,588 --> 00:18:54,222
<i><b>لا يوجد خير من الإستماع لهذا</b></i>

152
00:18:54,693 --> 00:18:57,002
الرسالة الخامسة كانت في 10:17

153
00:18:57,520 --> 00:18:59,922
كنتُ أتحدث مع البواب (ستان) عندما
.. ترك أبي هذه الرسالة

154
00:19:01,238 --> 00:19:02,365
<i><b>هل أنت هنا ؟</b></i>

155
00:19:04,532 --> 00:19:05,691
<i><b>هل أنت هنا ؟</b></i>

156
00:19:07,848 --> 00:19:09,150
<i><b>. رجاءً ارفعي السماعة</b></i>

157
00:19:09,185 --> 00:19:11,098
<i><b>!  لا -
توقف , لا مزيد -</b></i>

158
00:19:11,133 --> 00:19:12,602
. هناك رسالة واحدة متبقية

159
00:19:13,200 --> 00:19:16,393
الرسالة السادسة

160
00:19:16,428 --> 00:19:17,831
في 10:27

161
00:21:14,426 --> 00:21:15,792
. انتظر للحظة

162
00:21:17,379 --> 00:21:18,811
ما الذي تفعله ؟

163
00:21:21,245 --> 00:21:23,175
<i><b>الأشياء يفترض بها أن تتحسن
. لكنها تزداد سوءً </b></i>

164
00:21:23,210 --> 00:21:25,504
من قال أن الأمور يفترض أن تتحسن ؟

165
00:21:31,417 --> 00:21:33,128
إذاً هذا فحسب ؟

166
00:21:39,580 --> 00:21:39,580
أرغب بمساعدتك , لكنني أقوم بأذيتك

167
00:21:47,367 --> 00:21:49,074
إن أردت الذهاب , لتذهب

168
00:21:49,109 --> 00:21:51,189
دوماً عرفت أنك جدي

169
00:21:51,224 --> 00:21:54,743
لكن إن اعتقدت أننا سنفتقدك بعد رحيلك
الآن , لن نفعل هذا لأننا لن نفتقدك

170
00:21:56,590 --> 00:21:59,000
في الحقيقة يجدر بي أن أشكرك

171
00:21:59,035 --> 00:22:01,819
أبي كان أعظم والد في العالم
. لأنك كنتَ الأسوء

172
00:22:02,602 --> 00:22:07,853
<i><b>" أبي ذهب لمدرسة الثانوية " بروكسايل
حيث كان يلعب البيسبول و في القسم الإعلامي</b></i>

173
00:22:07,888 --> 00:22:09,994
<i><b>و عندما تخرج ارتاد جامعة
" روكورد "</b></i>

174
00:22:10,029 --> 00:22:11,751
<i><b>.. حيث تخصص في الكيمياء البيولوجية</b></i>

175
00:22:12,297 --> 00:22:13,690
<i><b>قابل أمي في متجر الكتب</b></i>

176
00:22:13,725 --> 00:22:16,080
<i><b>و طلب أن تتزوجه في " نورواغ " في
" كاناكيت "</b></i>

177
00:22:16,115 --> 00:22:19,928
<i><b>و كل صيف نذهب إلى " توبي باب " و
يطلب منها أن تتزوجه من جديد</b></i>

178
00:22:19,963 --> 00:22:24,608
<i><b>في اليوم الذي ولدت به , هناك ورق
عليه شمع لا يزالان يعلقانه في غرفة النوم</b></i>

179
00:22:25,202 --> 00:22:29,015
<i><b>أراد أن يصبح عالماً لكنه أصبح
مالك متجر للمجوهرات حتى يحصل
على المال لأجل عائلتنا</b></i>

180
00:22:29,603 --> 00:22:31,025
<i><b>هو أحب رائحة البنزين</b></i>

181
00:22:31,060 --> 00:22:32,267
<i><b>و كان يكره الطماطم</b></i>

182
00:22:32,302 --> 00:22:34,356
<i><b>لم يتحدث معي كأنني طفل</b></i>

183
00:22:34,839 --> 00:22:37,592
نوعاً ما أعبائك أثقل مني

184
00:24:03,806 --> 00:24:04,739
آلوو ؟

185
00:24:05,670 --> 00:24:07,783
( مرحباً  , اسمي ( أوسكار شال

186
00:24:07,818 --> 00:24:10,246
( أوسكار ) , معك ( آبي بلاك )

187
00:24:12,053 --> 00:24:13,765
هل أنت هنا ؟

188
00:24:13,800 --> 00:24:15,210
آلووو ؟

189
00:24:28,880 --> 00:24:30,578
. إنه ( أوسكار شال ) , أنا هنا

190
00:24:31,926 --> 00:24:33,343
( أوسكار )

191
00:24:33,378 --> 00:24:34,364
.. سنذهب

192
00:24:35,405 --> 00:24:36,640
! هيا

193
00:24:37,988 --> 00:24:39,616
إلى أين نذهب ؟

194
00:24:40,121 --> 00:24:42,080
. أنا لا أقبل بالذهاب مع الغرباء

195
00:24:42,115 --> 00:24:45,300
هذا قانون جيد , لكننا لسنا غرباء تماماً

196
00:24:46,261 --> 00:24:47,552
. ادخل

197
00:24:56,226 --> 00:24:59,211
أخبرتك من قبل , لا أعرف أي شيء
. عن المفتاح

198
00:24:59,246 --> 00:25:00,950
لكنك تعرفين ؟

199
00:25:01,570 --> 00:25:06,373
.. زوجي , زوجي السابق

200
00:25:06,408 --> 00:25:08,599
هو من قام بإقامة يوم البيع
.. الذي ذكرته

201
00:25:08,634 --> 00:25:09,822
. لذلك أعتقد أنه يجب أن تتحدث معه

202
00:25:10,579 --> 00:25:11,846
أين هو زوجك السابق ؟

203
00:25:12,549 --> 00:25:14,902
. في العمل , سآخذك إليه الآن

204
00:25:16,066 --> 00:25:17,630
في ليلة الأحد ؟

205
00:25:17,665 --> 00:25:19,854
. هذا يعني الإثنين صباحاً في اليابان

206
00:25:41,975 --> 00:25:44,683
حسناً , قال أنه يجب أن تصعد

207
00:25:46,732 --> 00:25:48,405
الطابق 32

208
00:25:48,884 --> 00:25:50,409
ألن تأتي ؟

209
00:25:50,785 --> 00:25:52,182
. سأنتظرك هنا

210
00:26:08,116 --> 00:26:09,335
. حظاً موفقاً

211
00:27:06,965 --> 00:27:08,039
. مرحباً

212
00:27:08,560 --> 00:27:10,196
ماذا يمكنني أن أفعل لك ؟
ماذا يجري ؟

213
00:27:10,231 --> 00:27:12,238
هل كنتَ تعرف والدي ؟

214
00:27:13,174 --> 00:27:14,790
والدك ؟ من هو والدك ؟

215
00:27:15,554 --> 00:27:17,291
( توماس شال )

216
00:27:18,657 --> 00:27:22,080
لا أعتقد هذا , لا أعرف أي شخص
( بإسم ( شال

217
00:27:22,115 --> 00:27:24,135
لقد مات في 9\11

218
00:27:26,783 --> 00:27:28,304
. آسف لسماع هذا

219
00:27:28,339 --> 00:27:30,978
وجدت مغلف عليه اسمك

220
00:27:31,013 --> 00:27:33,463
و اعتقدت وقتها أنه لزوجتك لكنني لم
أعرف أنها زوجتك السابقة

221
00:27:33,498 --> 00:27:36,335
لكنها لم تعرف أي شيء بخصوصه
.. و هناك رجل كان يصرخ علي بتلك الغرفة

222
00:27:36,370 --> 00:27:38,542
ماذا تعرف عن والدي ؟

223
00:27:38,577 --> 00:27:40,061
متى حصل هذا ؟

224
00:27:40,793 --> 00:27:42,550
منذ 3 أشهر و 17 يوم

225
00:27:42,585 --> 00:27:44,033
و 8 ساعات

226
00:27:44,068 --> 00:27:45,616
و 16 دقيقة

227
00:27:45,651 --> 00:27:47,559
و 11 و الآن 12 ثانية

228
00:27:48,472 --> 00:27:56,212
و الليلة في الساعة 7:42 مساءً
وجدت صحيقة عليها دائرة بخط أبي
ألا أتوقف عن البحث , ورائها رقم هاتف

229
00:27:57,048 --> 00:27:59,065
( و الرقم كان لـ ( آبي بلاك

230
00:28:00,085 --> 00:28:05,871
أنا من كنت في المنزل
.. يومها

231
00:28:05,906 --> 00:28:07,343
. أعرف

232
00:28:10,360 --> 00:28:12,401
ما الأمر الخاص للغاية بخصوص المغلف ؟

233
00:28:18,239 --> 00:28:19,416
أيمكنني رؤية هذا ؟

234
00:28:27,850 --> 00:28:29,237
هل هناك أي شيء آخر كُتب على المغلف ؟

235
00:28:30,662 --> 00:28:32,471
( كُتب عليه ( بلاك

236
00:28:33,893 --> 00:28:37,086
هل وجدته في إناء أزرق ؟

237
00:28:42,471 --> 00:28:44,114
! لا أصدق هذا

238
00:28:44,149 --> 00:28:49,362
هذا أعظم شيء , لقد كنتُ أبحث
.. عن هذا المفتاح

239
00:28:49,397 --> 00:28:51,353
. لأكثر من عام

240
00:28:51,388 --> 00:28:54,726
و أنا أمضيت أشهر و أنا أبحث عن
. القفل الذي سيفتحه

241
00:28:54,761 --> 00:28:57,424
. نحن كنا نبحث عن بعضنا -
ما الذي يفتحه ؟ -

242
00:28:58,673 --> 00:29:00,418
صندوق إئتمان

243
00:29:00,453 --> 00:29:01,982
ما علاقة هذا بأبي ؟

244
00:29:02,017 --> 00:29:04,769
والدك ؟

245
00:29:04,804 --> 00:29:06,854
. وجدته في خزينة أبي

246
00:29:06,889 --> 00:29:09,188
و بإعتبار أنه ميت , لم أستطع
.. أن أسأله عن معناه , لذا

247
00:29:09,223 --> 00:29:11,081
. خرجت لأكتشف بنفسي

248
00:29:11,971 --> 00:29:13,631
.. حسناً

249
00:29:16,692 --> 00:29:18,783
.. أبي توفي أيضاً

250
00:29:18,818 --> 00:29:21,360
. منذ أعوام

251
00:29:23,355 --> 00:29:28,087
كان قد ذهب لإجراء فحوصات شاملة

252
00:29:35,436 --> 00:29:37,234
.. على أي حال

253
00:29:38,273 --> 00:29:39,964
الشيء التالي الذي عرفناه

254
00:29:39,999 --> 00:29:43,232
هو أن الطبيب قال أنه تبقى
. لديه شهران ليعيشها

255
00:29:48,838 --> 00:29:52,860
لذلك توجب أن أكتشف ماذا يجب
. أن أعمل بأغراضه و أثاثه

256
00:29:52,895 --> 00:29:54,359
ألم ترغب بالإحتفاظ بها ؟

257
00:29:54,394 --> 00:29:55,946
. لم أرغب بأي منها

258
00:29:58,159 --> 00:30:00,488
<i><b>.. لذلك قمت بعمل بيع لها</b></i>

259
00:30:01,398 --> 00:30:04,006
<i><b>أنا و والدي لم نكن مقربين للغاية</b></i>

260
00:30:05,145 --> 00:30:11,191
أمضى آخر أشهر له يكتب للجميع
الأقرباء , شركاء العمل , أناس
لم أسمع بهم من قبل

261
00:30:12,316 --> 00:30:15,569
كتب عن كل الأمور التي أراد أن يفعلها
.. و لم يستطع

262
00:30:15,604 --> 00:30:18,319
. الأشياء التي قام بفعلها و لم يرغب بها

263
00:30:20,955 --> 00:30:24,069
شارك كل الأشياء التي لم يقم بمشاركتها معي

264
00:30:26,875 --> 00:30:29,872
و كل الأمور التي أردت أن أعرف بها

265
00:30:31,921 --> 00:30:33,732
أتحتاج إلى عناق ؟

266
00:30:34,669 --> 00:30:36,064
. سأكون بخير , شكراً

267
00:30:37,116 --> 00:30:38,694
ألم يقم بكتابة سالة لك ؟

268
00:30:39,985 --> 00:30:42,202
. نعم , لكنني خشيت أن أفتحها

269
00:30:42,237 --> 00:30:44,891
كنتُ لأكون فضولياً لهذا

270
00:30:44,926 --> 00:30:47,484
زوجتي أخبرتني أنني أتصرف بسخافة

271
00:30:48,406 --> 00:30:51,316
بشكل طفولي -
لكنك كنتَ ابنه -

272
00:30:55,520 --> 00:30:58,586
كنتُ أخشى أن يكون اعترافاً من نوع ما

273
00:30:58,621 --> 00:31:02,269
تأملت أن يخبرني أنه آسف

274
00:31:02,304 --> 00:31:04,207
و أنه يحبني

275
00:31:04,990 --> 00:31:07,520
أو شيء شخصي بخصوصنا
.. لكنه لم يفعل

276
00:31:09,407 --> 00:31:12,329
.. في نهاية الرسالة قال

277
00:31:13,406 --> 00:31:20,709
<i><b>هناك شيء أرغب أن تمتلكه في
الإناء الأزرق , على الرف في غرفة النوم
أعتقد أنك ستفهم السبب لرغبتي أن تمتلكه</b></i>

278
00:31:21,935 --> 00:31:25,078
<i><b>لكنني كنتُ قد بعت الإناء الأزرق</b></i>

279
00:31:25,113 --> 00:31:31,351
في الحقيقة , قمتُ بإعطاءه
لوالدك على ما أظن قبل أن أفتح الرسالة
.. لذا

280
00:31:32,800 --> 00:31:34,568
. لهذا السبب كنتُ أحاول أن أجده

281
00:31:34,603 --> 00:31:36,087
قابلت والدي ؟

282
00:31:37,443 --> 00:31:38,609
. أعتقد هذا

283
00:31:38,644 --> 00:31:40,168
أتتذكره ؟

284
00:31:41,822 --> 00:31:44,925
.. ذكر شيئاً بخصوص ذكرى

285
00:31:44,960 --> 00:31:47,483
<i><b>في الرابع عشر من شهر أيلول</b></i>

286
00:31:47,518 --> 00:31:51,592
<i><b>. و أن لديه مفاجأة لوالدتك</b></i>

287
00:31:51,627 --> 00:31:54,192
<i><b>. شيء بخصوص مطعم فاخر</b></i>

288
00:31:56,680 --> 00:31:58,494
من دون المفتاح , كنتُ عالقاً

289
00:31:59,304 --> 00:32:01,860
. لهذا السبب أردت إيجاد أبي

290
00:32:01,895 --> 00:32:05,018
لكنني لم أعرف كيف أجده
. لم أعرف اسمه حتى

291
00:32:05,879 --> 00:32:10,286
<i><b>لأسابيع قمت بالتسكع بحي أبي
فقط على أمل رؤيته</b></i>

292
00:32:10,321 --> 00:32:16,485
<i><b>كنتُ سأضع لافتة عليها
" الرجل الذي اشترى الإناء الأزرق "
" رجاءً , اتصل بي "</b></i>

293
00:32:16,520 --> 00:32:18,125
<i><b>.. لكن</b></i>

294
00:32:18,160 --> 00:32:20,153
<i><b>بعد هذا بإسبوع</b></i>

295
00:32:20,914 --> 00:32:22,509
<i><b>.. تعرف</b></i>

296
00:32:22,544 --> 00:32:24,447
<i><b>حصلت أحداث 9\11</b></i>

297
00:32:26,486 --> 00:32:28,718
<i><b>. كان هناك ملصقات للضحايا بكل مكان</b></i>

298
00:32:53,513 --> 00:32:54,614
.. حسناً

299
00:32:57,045 --> 00:32:59,164
. لا داعي للبحث بعد الآن

300
00:33:23,896 --> 00:33:27,901
. آسف
أعرف أنك كنتَ تبحث عن شيء
.  و هذا ليس هو

301
00:33:27,936 --> 00:33:30,112
. لا بأس

302
00:33:32,175 --> 00:33:36,346
لنذهب أنت و أنا إلى البنك و نكتشف
. ما هو سوياً و لنتقاسمه

303
00:33:36,381 --> 00:33:38,739
.. أنت لطيف

304
00:33:38,774 --> 00:33:40,578
. لكن , لا , شكراً لك

305
00:33:48,043 --> 00:33:49,502
هل ستكون بخير ؟

306
00:33:51,478 --> 00:33:54,233
أيمكنني إخبارك بشيء لم أخبره لأي
. أحد من قبل ؟

307
00:33:54,268 --> 00:33:56,089
. بالطبع

308
00:34:02,256 --> 00:34:06,209
في ذلك اليوم , تركونا نخرج من
.. المدرسة حال وصولنا إليها

309
00:34:06,244 --> 00:34:08,874
.. عدت للمنزل

310
00:34:08,909 --> 00:34:12,466
أخبرني صديقي أنه سيتصل بي
.. ل1لك سارعت إلى المجيب الآلي

311
00:34:13,342 --> 00:34:15,248
.. كانت هناك رسائل أخرى

312
00:34:15,283 --> 00:34:16,949
من صديقك ؟

313
00:34:16,984 --> 00:34:19,034
. من أبي

314
00:34:20,142 --> 00:34:21,891
.. كان في المبنى

315
00:34:23,127 --> 00:34:25,617
.. هناك شيء لم أخبره لأحد من قبل

316
00:34:25,652 --> 00:34:28,206
..  لا أحد أبداً ,

317
00:34:30,875 --> 00:34:32,822
.. الهاتف قد قام بالرنين

318
00:34:34,826 --> 00:34:36,110
! يا إلهي

319
00:34:59,615 --> 00:35:01,600
! لم أستطع أن أرفع السماعة

320
00:35:01,635 --> 00:35:04,457
لم أستطع أن أفعلها , تابع الرنين

321
00:35:04,492 --> 00:35:05,917
! و لم أستطع التحرك

322
00:35:27,201 --> 00:35:29,356
أردت أن أجيب على الهاتف
.. لكنني لم أستطع

323
00:35:29,391 --> 00:35:31,062
. لم أستطع فحسب

324
00:35:31,097 --> 00:35:33,866
تم تفعيل المجيب الآلي

325
00:35:37,017 --> 00:35:39,372
بعدها سمعت صوت أبي

326
00:35:40,597 --> 00:35:41,703
هل أنت هنا ؟

327
00:35:42,940 --> 00:35:44,024
هل أنت هنا ؟

328
00:35:47,636 --> 00:35:48,827
هل أنت هنا ؟

329
00:35:53,140 --> 00:35:55,419
هو احتاجني , و أنا لم أستطع
.. أن أرفع السماعة

330
00:35:55,454 --> 00:35:58,135
كنتُ أشعر بالخوف , لم أستطع
.. أن أفعلها فحسب

331
00:35:59,401 --> 00:36:00,716
هل أنت هنا ؟

332
00:36:00,751 --> 00:36:02,443
قالها 9 مرات

333
00:36:02,478 --> 00:36:04,513
أعرف هذا لأنني قمت بإحصاء عددها

334
00:36:06,103 --> 00:36:09,663
لماذا لم يقل أي أحد ؟
" هل من أحد هنا ؟ "

335
00:36:10,636 --> 00:36:15,239
لقد قام بهذا تخصيصياً
أعتقد أنه عرف أنني هنا

336
00:36:16,064 --> 00:36:19,584
ربما هو استمر بقول هذا ليجعلني
أتشجع لرفع السماعة

337
00:36:20,843 --> 00:36:25,450
أطول مدة كانت بين الثالثة و الرابعة
.. كانت 15 ثانية

338
00:36:25,485 --> 00:36:27,288
<i><b>هل أنت هنا ؟</b></i>

339
00:36:27,666 --> 00:36:29,419
<i><b>استطعت سماع بكاء الناس هناك</b></i>

340
00:36:30,075 --> 00:36:32,154
<i><b>هل أنت هنا ؟ -
استطعت سماع أصوات المروحيات -</b></i>

341
00:36:32,189 --> 00:36:33,395
<i><b>هل أنت هنا ؟</b></i>

342
00:36:33,430 --> 00:36:35,280
<i><b>.. و سماع تكسر الزجاج</b></i>

343
00:36:35,935 --> 00:36:37,107
<i><b>هل أنت هنا ؟</b></i>

344
00:36:37,938 --> 00:36:38,802
<i><b>هل أنت هنا ؟</b></i>

345
00:36:38,837 --> 00:36:40,180
. بعدها انقطع

346
00:37:10,749 --> 00:37:12,651
هل تسامحني ؟

347
00:37:12,686 --> 00:37:14,652
أسامحك ؟

348
00:37:14,687 --> 00:37:17,993
لأجل ماذا ؟
لعدم رفع السماعة ؟

349
00:37:20,172 --> 00:37:22,550
. لعدم قدرتي على إخبار أي أحد

350
00:37:26,557 --> 00:37:29,182
. بالطبع أسامحك

351
00:37:31,950 --> 00:37:34,960
يمكنني أن أخبرك كم هذا يجعلني
. أشعر بتحسن كبير

352
00:37:39,071 --> 00:37:41,451
. أتمنى أن تجد ما تبحث عنه

353
00:37:52,399 --> 00:37:53,501
. يجب أن أذهب

354
00:38:15,168 --> 00:38:16,897
. شكراً

355
00:38:25,585 --> 00:38:26,743
. لنذهب

356
00:38:30,901 --> 00:38:32,025
أوسكار ) ؟ )

357
00:39:51,512 --> 00:39:52,528
حسناً , لا بأس

358
00:39:52,563 --> 00:39:53,905
لا بأس

359
00:39:53,940 --> 00:39:54,943
أعطني إياه

360
00:39:54,978 --> 00:39:56,297
. أعطني إياه

361
00:39:56,332 --> 00:39:57,981
اتركه , اتركه , اتركه

362
00:39:58,016 --> 00:39:59,490
اتركه , اتركه

363
00:39:59,525 --> 00:40:00,609
اتركه , اتركه

364
00:40:01,026 --> 00:40:02,490
. لا تفكر بهذا

365
00:40:02,901 --> 00:40:04,362
اتركه , اتركه

366
00:40:04,397 --> 00:40:05,364
اتركه يا حبيبي

367
00:40:05,399 --> 00:40:06,866
اتركه , لتتركه

368
00:40:06,901 --> 00:40:08,054
اتركه , لا بأس

369
00:40:08,089 --> 00:40:09,282
. يجب أن تتركه

370
00:40:10,742 --> 00:40:12,352
لا بأس , لا بأس

371
00:40:12,387 --> 00:40:13,727
لا بأس

372
00:40:14,955 --> 00:40:17,489
أعدك أنني سأكون أفضل قريباً
.. أعدك

373
00:40:17,524 --> 00:40:19,222
. سأكون طبيعياً

374
00:40:19,257 --> 00:40:22,640
. هذا آخر شيء سأوده , أنت مثالي

375
00:40:23,575 --> 00:40:25,600
.. حاولت بجد يا أمي

376
00:40:25,635 --> 00:40:27,446
.  لا أعرف إن أمكنني أن أحاول أكثر

377
00:40:27,481 --> 00:40:29,243
. أعرف هذا

378
00:40:29,480 --> 00:40:31,512
. أعرف هذا , أعرف هذا

379
00:40:32,376 --> 00:40:34,722
. أنت لا تعرفين -
. نعم أعرف -

380
00:40:34,757 --> 00:40:37,089
. أنت حقاً لا تعرفين يا أمي

381
00:40:37,124 --> 00:40:41,078
أعرف أن والدك كان ليكون فخوراً بك
. لأنك لم تتوقف عن البحث

382
00:40:43,033 --> 00:40:46,382
عزيزي , أتظن أنني كنتُ لأدعك
.. تبتعد عن ناظري

383
00:40:46,417 --> 00:40:49,335
أتظن أنني كنتُ لأدع أي شيء يحصل لك ؟

384
00:40:50,233 --> 00:40:52,722
. دوماً كنتُ أعرف مكانك , دوماً

385
00:40:54,049 --> 00:40:55,646
فعلت ؟

386
00:40:55,681 --> 00:41:01,659
ستان ) البواب أخبرني عن كتب الهاتف )
التي احتجتها لمشروعك في المدرسة

387
00:41:02,617 --> 00:41:04,772
.. كنتُ أعرف أنك تحضر لشيء

388
00:41:05,460 --> 00:41:06,744
كيف ؟

389
00:41:07,808 --> 00:41:10,577
. لا يوجد مشاريع كهذه حتى العام القادم

390
00:41:16,049 --> 00:41:19,452
لذلك دخلت غرفتك و حاولت
.. أن أفكر مثلك

391
00:41:20,696 --> 00:41:22,794
..  أردت أن أفهم

392
00:41:22,829 --> 00:41:25,023
كنتِ تتجسسين علي ؟

393
00:41:26,626 --> 00:41:28,989
. كنتُ أبحث عنك

394
00:41:35,226 --> 00:41:38,341
وجدت رسمك السحري للحديقة
.. ( و لائحة أسماء ( بلاك

395
00:41:38,376 --> 00:41:40,959
وجدت نظام ترتيبك للإستكشاف

396
00:41:46,259 --> 00:41:48,838
رأيت كيف استخدمت أرقام الهواتف

397
00:41:48,873 --> 00:41:51,426
. اعتقدت أن هذا ذكي -
كان ذكياً للغاية -

398
00:41:52,515 --> 00:41:54,785
.. لذلك صنعت خريطتي الخاصة

399
00:41:55,398 --> 00:41:57,439
.. قمت بتحديد مواقعك

400
00:42:00,315 --> 00:42:02,882
و 216 عنوان

401
00:42:02,917 --> 00:42:06,052
( و 472 شخص بإسم ( بلاك

402
00:42:06,875 --> 00:42:10,155
أنا صنعت قائمة بكل الأشخاص الذين
ستذهب لرؤيتهم ذلك الإسبوع

403
00:42:10,190 --> 00:42:12,262
و اتصلت بالذين ذهبت إليهم

404
00:42:12,263 --> 00:42:15,212
و ذهبت لرؤية الأشخاص الذين كنتَ
. ستقابلهم لاحقاً

405
00:42:15,778 --> 00:42:17,045
هل فعلت ؟

406
00:42:18,038 --> 00:42:19,245
جميعهم ؟

407
00:42:21,615 --> 00:42:26,763
إذاً منذ موت زوجي , ابني يبحث في
.. المدينة عمل يفتحه المفتاح الذي يعتقد

408
00:42:26,798 --> 00:42:28,277
.. أنه دليل , لذلك هو بغاية

409
00:42:31,071 --> 00:42:32,294
. شكراً , شكراً

410
00:42:32,329 --> 00:42:33,612
. شكراً جزيلاً

411
00:42:34,076 --> 00:42:36,668
إذاً عندما يأتي , سيأخذ
.. هذه الخريطة

412
00:42:36,703 --> 00:42:37,918
.. و

413
00:42:38,694 --> 00:42:40,964
. شكراً

414
00:42:41,420 --> 00:42:43,277
. شكراً جزيلاً

415
00:42:43,812 --> 00:42:45,299
. شكراً جزيلاً

416
00:42:45,334 --> 00:42:46,385
. شكراً

417
00:42:50,888 --> 00:42:52,681
هيكتور بلاك ) يحب العناق )

418
00:42:52,716 --> 00:42:55,039
. لقد قام بمعانقتي 17 مرة

419
00:42:55,074 --> 00:42:57,629
. أردت منه أن يبتعد لكنه تابع المعانقة

420
00:43:09,660 --> 00:43:12,328
أحببت ( لين بلاك ) و أولادها
الخمسة الصاخبين

421
00:43:22,775 --> 00:43:26,031
هل حصلت على رسمة ؟ -
نعم  -

422
00:43:33,441 --> 00:43:37,947
لذا عندما سيأتي , ربما بإمكانكم
.. أن تدعوه يجلس على هذا

423
00:43:37,982 --> 00:43:39,620
.. و يمكنكم

424
00:43:52,152 --> 00:43:53,737
ماذا عن ( ليان بلاك ) ؟ -
ابتعد -

425
00:43:53,772 --> 00:43:55,893
. صرخت بوجهي أن أبتعد

426
00:43:56,580 --> 00:43:58,320
. نعم , أنا أيضاً

427
00:44:02,107 --> 00:44:03,261
. ابتعدي

428
00:44:03,791 --> 00:44:05,506
. رجاءً ارحلي من هنا , هيا

429
00:44:05,952 --> 00:44:08,217
لونا بلاك ) كان لديها قصة مميزة )

430
00:44:08,832 --> 00:44:11,856
اعتقدت أن ( لونا بلاك ) على وشك
. أن تنفجر باكية

431
00:44:11,891 --> 00:44:15,936
. سيكون بخير
بضعة أسئلة , هذا ما سيحتاجه

432
00:44:16,888 --> 00:44:18,558
هل أنت واثقة أنك موافقة على هذا ؟

433
00:44:21,975 --> 00:44:23,969
. كانت جيدة عندما وصلت إلى هناك

434
00:44:27,599 --> 00:44:34,050
عرفت المدة التي ستستغرقها لتذهب
" من ( ألونا بلاك ) من " ستوريا
" إلى ( هارلن بلاك ) في " بوشويك

435
00:44:36,207 --> 00:44:38,588
أنا حقاً آسفة بخصوص والدك

436
00:44:40,803 --> 00:44:42,963
. أمي إنه ذلك الفتى

437
00:44:46,740 --> 00:44:49,235
أعتقد أن أمهاتنا متشابهات
ألا تظن هذا ؟

438
00:44:53,033 --> 00:44:55,356
إذاً كنت تعرفين بخصوص المفتاح ؟

439
00:44:56,917 --> 00:44:59,795
عرفت أنك بحاجة للذهاب
لتجعل الأمور منطقية

440
00:44:59,830 --> 00:45:01,474
. لذلك توجب أن أذهب معك

441
00:45:02,152 --> 00:45:06,772
ألم تخشي أن يتم اغتصابي أو
قتلي أو خنقي أو طعني أو أي شيء ؟

442
00:45:06,807 --> 00:45:08,881
. كل ساعة في كل يوم

443
00:45:10,895 --> 00:45:13,174
لم أكن أستطيع التنفس حتى يغلق الباب

444
00:45:13,209 --> 00:45:14,469
أهلاً -
. أنا في المنزل -

445
00:45:17,268 --> 00:45:19,746
. اعتقدت أن أبي فقط من أحب المغامرات

446
00:45:20,542 --> 00:45:21,807
. أنا أيضاً

447
00:45:23,598 --> 00:45:26,917
هناك العديدون الذين فقدوا شخصاً
.. أو شيئاً يا أمي

448
00:45:26,952 --> 00:45:28,924
. مثلنا تماماً

449
00:45:33,336 --> 00:45:35,298
ما الذي تفتقدينه بخصوصه ؟

450
00:45:39,821 --> 00:45:41,827
. أفتقد الكثير من الأشياء بخصوصه

451
00:45:42,843 --> 00:45:45,837
أفتقد كيف يمكنه أن يقول طبيعة
. الطقس من لمس النافذة فحسب

452
00:45:46,924 --> 00:45:51,662
و عندما يدخل المنزل و يصرخ
" ما الذي يفعله الجميع ؟ "

453
00:45:58,735 --> 00:46:03,654
أفتقد وضعه لذراعه في علبة
القهوة لأنه أحب ملمس هذا

454
00:46:03,689 --> 00:46:07,587
هذا يجعلني غاضبة للغاية
.. لأن كل من في المتجر يراقب تصرفاته

455
00:46:08,794 --> 00:46:10,270
صحيح ؟

456
00:46:10,305 --> 00:46:12,042
. لا أعرف

457
00:46:16,784 --> 00:46:18,904
.. أفتقد صوته

458
00:46:21,468 --> 00:46:23,954
أفتقد صوته و هو يخبرني
.. أنه يحبني

459
00:46:25,769 --> 00:46:28,207
. أنا أيضاً

460
00:46:31,157 --> 00:46:32,931
.. أمي

461
00:46:33,843 --> 00:46:37,025
لا بأس إن وقعت في الحب من جديد
. هذا إن أردتي

462
00:46:41,870 --> 00:46:44,577
لن أقع في الحب مثل أول مرة
. من جديد

463
00:46:44,612 --> 00:46:46,775
. لا يمكن لأي أحد أن يكون مثله

464
00:46:51,331 --> 00:46:52,910
.. أخبرني

465
00:46:53,673 --> 00:46:54,970
.. قال

466
00:46:55,005 --> 00:46:58,432
أنا أحب أمك للغاية , أنت فتاة جيدة

467
00:47:14,219 --> 00:47:15,721
أمي ؟

468
00:47:18,741 --> 00:47:22,254
أنا لا أخبرك أنني أحبك بشكل
يكفي , أليس كذلك ؟

469
00:47:26,868 --> 00:47:28,366
. نعم , تفعل

470
00:47:29,565 --> 00:47:31,107
.. يا حبيبي

471
00:47:32,825 --> 00:47:33,947
. أنت تفعل

472
00:47:48,463 --> 00:47:49,849
. الدرج معطل

473
00:47:49,884 --> 00:47:51,692
أنت ذاهب للمدرسة باكراً ؟

474
00:47:52,966 --> 00:47:55,643
لا يوجد أي مدرسة اليوم
. إنه يوم الرئاسة

475
00:47:56,393 --> 00:47:58,756
! اعتقدت أن هذا بشهر شباط

476
00:47:58,791 --> 00:48:00,261
. لقد قاموا بتغييره

477
00:48:43,827 --> 00:48:46,493
<i><b>كتبت رسالة للأشخاص الذين قابلتهم</b></i>

478
00:48:47,405 --> 00:48:48,550
<i><b>قيل فيها</b></i>

479
00:48:48,874 --> 00:48:51,683
<i><b>.. عزيزي السيد أو السيدة </b></i>

480
00:48:51,718 --> 00:48:52,980
<i><b>.. أو آنستي</b></i>

481
00:48:53,221 --> 00:48:56,536
<i><b>.. ( أو ( آبي ) , ( هزيل ) , ( تومي </b></i>

482
00:48:56,571 --> 00:48:59,909
<i><b>أو ( إلين ) أو أي شخص قابلته
.. ( كان اسمه الأخير ( بلاك</b></i>

483
00:49:01,307 --> 00:49:05,305
<i><b>( لتتذكروني , اسمي ( أوسكار شال</b></i>

484
00:49:06,671 --> 00:49:11,862
<i><b>جئتُ لزيارتك من أجل مساعدتي لإيجاد
القفل الذي يفتحه المفتاح الذي تركه لي أبي</b></i>

485
00:49:13,419 --> 00:49:16,677
<i><b>معظمكم كان مساعداً للغاية و لطيفاً معي</b></i>

486
00:49:16,712 --> 00:49:18,928
<i><b>أرغب على شكركم لهذا</b></i>

487
00:49:18,963 --> 00:49:22,086
<i><b>و أرغب أن أشكرك على رحلة الجواد
التي أعطيتني إياها</b></i>

488
00:49:22,814 --> 00:49:25,171
<i><b>و صورة ( تايلر ) لي و لمفتاحي</b></i>

489
00:49:26,606 --> 00:49:28,623
<i><b>.. ربما تودون أن تعرفوا</b></i>

490
00:49:28,658 --> 00:49:30,710
<i><b>.. المفتاح لم يكن لي</b></i>

491
00:49:31,648 --> 00:49:34,155
<i><b>( كان للسيد ( ويليام بلاك</b></i>

492
00:49:34,190 --> 00:49:36,605
<i><b>.. ربما هو احتاجه أكثر مني</b></i>

493
00:49:37,459 --> 00:49:39,961
<i><b>.. خاب ظني , كما هو واضح</b></i>

494
00:49:40,986 --> 00:49:43,496
<i><b>لكن أنا سعيد بصراحة
.. لأنه في المكان الذي ينتمي إليه</b></i>

495
00:49:44,210 --> 00:49:47,165
<i><b>و أنا سعيد لخيبة أملي</b></i>

496
00:49:47,200 --> 00:49:49,755
<i><b>و هذا أفضل من عدم امتلاك أي شيء</b></i>

497
00:49:51,430 --> 00:49:55,184
<i><b>أبي أخبرني , أن لـ " نيويورك " سابقاً
( كانت لديها ( 6 بيرغ </b></i>

498
00:49:55,219 --> 00:49:56,675
<i><b>..  لكنها طافت بعيداً</b></i>

499
00:49:56,710 --> 00:49:59,764
<i><b>حاولوا انقاذها لكنهم لم يستطيعوا</b></i>

500
00:49:59,799 --> 00:50:01,541
<i><b>و لن تعود أبداً</b></i>

501
00:50:03,177 --> 00:50:05,589
<i><b>.. بالرغم من رغبتي الكبيرة لعودته</b></i>

502
00:50:05,624 --> 00:50:08,421
<i><b>. أبي لن يعود أبداً</b></i>

503
00:50:09,005 --> 00:50:11,081
<i><b>و أنا ظننت أنه لن أستطيع الحياة من دونه</b></i>

504
00:50:11,116 --> 00:50:13,332
<i><b> لكن الآن أعرف أنه يمكنني</b></i>

505
00:50:14,161 --> 00:50:16,753
<i><b>أعتقد أن هذا سيجعل أبي فخوراً</b></i>

506
00:50:18,012 --> 00:50:20,080
<i><b>. و هذا هو كل ما أردته</b></i>

507
00:51:02,503 --> 00:51:04,974
<i><b>حصلت على عنوان المستأجر من جدتي</b></i>

508
00:51:05,365 --> 00:51:07,332
<i><b>بالرغم من أنني أردت القول</b></i>

509
00:51:07,367 --> 00:51:08,446
<i><b>.. أيها الأناني اللعين</b></i>

510
00:51:08,481 --> 00:51:10,187
<i><b>و أين أنت بحق الجحيم ؟</b></i>

511
00:51:10,222 --> 00:51:11,674
<i><b>لكنني لم أفعل</b></i>

512
00:51:13,510 --> 00:51:15,887
<i><b>. طلبت منه العودة للمنزل</b></i>

513
00:52:09,537 --> 00:52:11,754
<i><b>( مبروك ( أوسكار</b></i>

514
00:52:11,789 --> 00:52:15,949
<i><b>بشجاعة لا تعقل , و الحكمة الكبيرة</b></i>

515
00:52:16,476 --> 00:52:20,022
<i><b>لقد قمت بحل لغز رحلة الإكتشاف
.. رقم 6</b></i>

516
00:52:20,794 --> 00:52:26,786
<i><b>لقد تحسنت و أثبتت وجود ( 6 بيرغ ) و
. وجودك الخاص</b></i>

517
00:52:27,787 --> 00:52:31,926
<i><b> أينما هم الآن شعب ( 6 بيرغ ) , فهم
الآن يحتفلون بك</b></i>

518
00:52:32,755 --> 00:52:34,603
<i><b>. و كذلك أنا</b></i>

519
00:52:34,638 --> 00:52:37,043
<i><b> . الآن حان وقت العودة للمنزل</b></i>

520
00:52:39,510 --> 00:53:06,010
ترجمة كريزي ميوزك 
crazymusicana12@yahoo.com

