1
00:00:44,953 --> 00:01:04,699
Translated by  Adios

2
00:01:07,967 --> 00:01:09,594
!إقبضوا عليه

3
00:01:09,836 --> 00:01:12,600
.لاتدعوهم يفرّوا

4
00:01:14,174 --> 00:01:18,668
!هناك! من هذا الطريق

5
00:01:20,313 --> 00:01:22,082
!إقبضوا عليهم

6
00:01:22,082 --> 00:01:23,913
!إقبضوا عليهم جميعهم

7
00:01:24,184 --> 00:01:25,446
.من هنا

8
00:02:25,645 --> 00:02:26,589
أبي

9
00:02:36,647 --> 00:02:38,031
!(إستيقظ ، يا (نام يي

10
00:02:39,379 --> 00:02:40,425
هل أنت خائف؟

11
00:02:41,357 --> 00:02:42,357
،أنا أسأل
هل أنت خائف؟

12
00:02:43,045 --> 00:02:44,045
نعم ، أبي

13
00:02:44,393 --> 00:02:47,157
،ذاك القلب الخائف
انظر مباشرة في عينيه

14
00:02:47,989 --> 00:02:49,421
هذه هي الطريقة التي ستخرج بها منه

15
00:02:50,329 --> 00:02:51,329
!أبي

16
00:02:58,415 --> 00:03:02,380
،لا تنسى
"إنه (كيم مو سون) في "جايسونغ

17
00:03:02,975 --> 00:03:03,887
فهمت؟

18
00:03:04,346 --> 00:03:07,043
... أريد أن أبقى
معك ، يا أبي...

19
00:03:15,017 --> 00:03:20,443
(أنت الآن والد (جا اين
عليك رعاية شقيقتك حتى مماتك

20
00:03:21,362 --> 00:03:22,362
هل فهمت؟

21
00:03:25,702 --> 00:03:26,702
نعم -
إنهض -

22
00:03:48,808 --> 00:03:50,007
!أبي

23
00:03:50,217 --> 00:03:51,825
!(أخرج من هنا ، (نام يي

24
00:03:52,173 --> 00:03:54,508
!إقبضوا على الخائن

25
00:03:56,602 --> 00:03:58,563
!أبي! أبي

26
00:04:23,978 --> 00:04:25,147
!أبي

27
00:04:35,966 --> 00:04:37,774
علي
!العودة إلى أبي

28
00:04:38,150 --> 00:04:39,086
ألم تسمعي أبانا؟

29
00:04:39,443 --> 00:04:41,114
!والدنا لا يزال يقاتل

30
00:04:41,328 --> 00:04:44,392
،علي أن آخذ إليه القوس
!حتى يتمكن من الفوز

31
00:04:44,867 --> 00:04:48,003
غبية! لقد قال لنا والدنا أن نأخذه
أتعرفين حتى ما يعنيه ذلك؟

32
00:04:48,301 --> 00:04:49,629
!سوف أذهب

33
00:04:53,249 --> 00:04:59,857
أخي ، دعنا نعُد
لإعطائه القوس ، رجاءاً

34
00:05:26,969 --> 00:05:31,305
!لقد ألقينا القبض على الخائن
!الآن ، جِدوا أبنائه

35
00:06:42,037 --> 00:06:45,213
("القوس")

36
00:07:03,691 --> 00:07:06,259
هل شاهدت
نهاية والدك ؟

37
00:07:16,781 --> 00:07:18,037
أأنتِ (جا اين)؟

38
00:07:24,536 --> 00:07:27,991
إذاً ، أتَرَك والدك
أية كلماتٍ أخيرة؟

39
00:07:32,490 --> 00:07:34,894
الناس الجاهلون بالشؤون الخارجية
...يدعمون الملك

40
00:07:34,895 --> 00:07:36,869
.لذلك ستكون هناك بالتأكيد حرب...

41
00:07:36,870 --> 00:07:38,414
البلاد
...وسلامة الناس

42
00:07:38,513 --> 00:07:41,475
... مثل مصباحِ قبل هبوب العاصفة
ايي) ، مالذي يمكن عمله؟)

43
00:07:41,476 --> 00:07:44,828
أعهد إليك القوس
إلى أن يكبر الأطفال

44
00:07:52,876 --> 00:07:55,821
...إدفع كما تدفع الجبال"

45
00:07:55,822 --> 00:07:57,454
"واسحب وكأنك تمسك بذيل نمر...

46
00:08:16,171 --> 00:08:20,285
غاب يونغ) ، من فضلك إطلب من زوجتي)
أن تحضر لهما ثياباً جديدة أولاً

47
00:08:20,954 --> 00:08:21,954
نعم ، يا سيدي

48
00:09:11,066 --> 00:09:12,578
هيا إبدئا التغيير

49
00:09:14,011 --> 00:09:15,851
لا يمكنك الخروج
دون توخي الحذر

50
00:09:17,060 --> 00:09:19,479
إذَا سألك أحدهم
...من أنت

51
00:09:19,480 --> 00:09:23,336
... فلا تُجب حتى يُجيب أحدُ كبار
هذا المنزل أولاً

52
00:09:23,337 --> 00:09:25,209
هل فهمت ذلك؟

53
00:10:10,459 --> 00:10:13,891
.. أبي..أبي

54
00:10:16,676 --> 00:10:18,093
..أبي

55
00:10:25,050 --> 00:10:30,434
(أنتَ الآن والدُ (جا اين"
"عليك أن ترعى أختك إلى مماتك

56
00:10:31,865 --> 00:10:33,185
هل فهمت؟

57
00:10:39,939 --> 00:10:41,173
[ لاحقاً بعد 13عاما]

58
00:10:41,173 --> 00:10:42,731
!من هذه الطريق! من هذه الطريق

59
00:10:49,015 --> 00:10:51,083
!(نام يي)
إنّها آتية بإتجاهك

60
00:10:51,083 --> 00:10:52,744
طارِدها

61
00:10:53,486 --> 00:10:55,044
أنا أفعل ذلك

62
00:10:55,588 --> 00:10:58,113
!(نام يي)

63
00:10:58,391 --> 00:11:00,416
!من هذه الطريق! من هذه الطريق

64
00:11:07,600 --> 00:11:09,295
لقد أخطأها

65
00:11:30,022 --> 00:11:31,148
أصيبت

66
00:11:31,457 --> 00:11:33,288
لقد أمسكها

67
00:11:34,360 --> 00:11:35,588
لقد أمسكها

68
00:11:40,966 --> 00:11:42,331
إنّها هناك

69
00:11:45,617 --> 00:11:46,617
!انتـ.. انتـ.. انتظر

70
00:11:46,763 --> 00:11:47,763
لماذا؟

71
00:11:48,221 --> 00:11:48,643
ما هذا المكان؟

72
00:11:48,644 --> 00:11:49,644
..هذا فقط

73
00:11:57,452 --> 00:11:59,309
أليست هذه مِصيدة النمِر؟

74
00:12:01,785 --> 00:12:03,842
دعنا نُسرع و نُخرجه من هنا

75
00:12:11,384 --> 00:12:12,384
..انتـ.. انتظر

76
00:12:17,226 --> 00:12:18,226
..هـ.. هذا

77
00:12:19,346 --> 00:12:21,927
سمعته

78
00:12:26,729 --> 00:12:29,255
!إنه.. نَمر! نَمر! نَمر

79
00:12:33,615 --> 00:12:34,615
نَمر! نَمر!

80
00:12:41,830 --> 00:12:46,119
،؟  نَمر، نَمر
"؟ نَمري في جبل "دون غاك

81
00:12:46,278 --> 00:12:50,721
~سأعطيك كعكة أرز
~و تحضر لي بذلك عروس

82
00:12:52,788 --> 00:12:57,619
(هناك في ذاك المكان من (جي سيونغ
أين توجد الفتيات الجميلات

83
00:12:57,979 --> 00:13:01,042
ذهبت إلى هناك و
وقد بدت جميعهن قبيحات فحسب

84
00:13:00,891 --> 00:13:01,891
حقاً؟

85
00:13:02,285 --> 00:13:05,868
لذا أجمل فتاةٍ
..."في "سون غاك

86
00:13:05,869 --> 00:13:08,879
(هي سيدتُنا الانسة (جا اين..

87
00:13:09,320 --> 00:13:11,728
لو كانت الأمُور قد سارت
...بشكل جيدٍ معها

88
00:13:11,729 --> 00:13:14,395
لكان الرّجال البارزون ...
يقفون حاليا في طابور بطول ميلٍ من أجلها

89
00:13:15,791 --> 00:13:17,978
كفى مزاحاً الأن
ولنحظى ببعض الشراب

90
00:13:20,038 --> 00:13:24,873
بالمناسبة ، أعتقد
...أن سيدتي قاسيةٌ جداً

91
00:13:24,874 --> 00:13:29,124
(جدّيا ، أليست الانسة (جا اين...
خارج عُصبة السيّد (سيو غان)؟

92
00:13:29,125 --> 00:13:32,004
أيمكن العثور
على أي نقص في الانسة (جا اين)؟

93
00:13:32,329 --> 00:13:34,280
وماذا عن مظهرها الانثوي؟

94
00:13:36,241 --> 00:13:38,561
إنها تتفوق على ملاكٍ
من السماء في أيّ يوم

95
00:13:39,429 --> 00:13:42,227
ماذا صنع السيّد الصغير؟
هل اجتاز اختبار الخدمة المدنية؟

96
00:13:42,811 --> 00:13:43,435
أنت على حق

97
00:13:43,347 --> 00:13:45,006
!قلت : هذا يكفي

98
00:13:50,737 --> 00:13:53,931
،أخي
أقلتُ شيئا خاطئاً؟

99
00:13:53,869 --> 00:13:57,436
،ٍبحقّك ، فعلاً هذا كاف
أنت تعرف القصة بأكملها

100
00:13:57,437 --> 00:14:01,698
ذلك لأنني أعرف القصة
!وهي تخنقني

101
00:14:01,599 --> 00:14:03,311
!لقد قلت لك توقف

102
00:14:05,656 --> 00:14:06,656
/ !أبله /

103
00:14:08,098 --> 00:14:09,772
،مهلاً ، أيها الاحمق
لقد وقفت إلى جانبك...

104
00:14:09,924 --> 00:14:12,052
،مهلاً! لقد أحرجتني للتو
أليس كذلك؟

105
00:14:12,216 --> 00:14:13,697
لقد أحرجتني ، أليس كذلك؟

106
00:14:14,021 --> 00:14:16,743
،أيّها الوغد
...أنت تستهزء بي

107
00:14:16,744 --> 00:14:18,480
... لأنك  لهَوْتَ قليلاً
هنا وهناك ؟

108
00:14:18,260 --> 00:14:20,275
..سوف أمزّقُ فمك واسعاً اليوم

109
00:14:20,467 --> 00:14:23,977
!وأصلح عادتك السيئة إلى الأفضل...

110
00:14:41,268 --> 00:14:42,268
!أنت أيها الأحمق

111
00:14:49,589 --> 00:14:52,316
!كانغ دو) ، رجاءاً توقف)

112
00:14:56,244 --> 00:15:00,347
لقد جئت لأحظى ببعض الشراب
لكنها فوضى عارمة هنا

113
00:15:02,249 --> 00:15:04,276
سيدي، سعيد لرؤيتك

114
00:15:08,489 --> 00:15:12,072
أيساعد على الهضم
لو شربتم بمثل هذه الطريقة؟

115
00:15:13,386 --> 00:15:16,339
مالذي جعلكم تخوضون
معركة ممتعة كهذه؟

116
00:15:17,094 --> 00:15:21,744
وما الذي جعلك تخرج
في هذا الوقت من الليل؟

117
00:15:23,518 --> 00:15:26,767
تعال هنا
سوف أسكب لك شراباً

118
00:15:31,281 --> 00:15:35,708
أخي ، محالٌ أن نحضى
بشراب لذيذ

119
00:15:36,756 --> 00:15:40,263
ماذا لو انتقلنا
إلى مكان لطيفٍ حقاً؟

120
00:15:41,638 --> 00:15:45,677
كيف لطالب كثير المذاكرة مثلك
أن يعرف أي مكان للشرب؟

121
00:15:47,158 --> 00:15:49,123
..حسناً

122
00:15:49,124 --> 00:15:51,342
... ستعرف ذلك
بمجرد وصُولك إلى هناك

123
00:16:20,134 --> 00:16:23,482
هناك بالتأكيد الكثير
من الجمال النادر بالنسبة لحانة شرب

124
00:16:25,442 --> 00:16:29,826
نعم ، هذا المكان
معروف جيدا للشرب

125
00:16:30,481 --> 00:16:32,727
الشراب
له طعم مختلف هنا

126
00:16:46,891 --> 00:16:47,891
..السيف -
!انتظري -

127
00:16:51,808 --> 00:16:53,934
سوف أسكب شراباً -
ما هذا؟ -

128
00:16:54,660 --> 00:16:58,199
لا شيء على الاطلاق
أريد فقط أن اقدم لك واحداً

129
00:16:59,346 --> 00:16:59,798
تقدم لي واحدأ؟

130
00:17:00,708 --> 00:17:01,776
من فضلك ، إقْبل واحداً

131
00:17:05,819 --> 00:17:09,748
الآن.. أُعَامَلُ بشكلٍ صحيح
!كأخِ أكبر أخيراً

132
00:17:12,974 --> 00:17:14,945
..اذاً... لدي

133
00:17:14,946 --> 00:17:18,200
... شيءٌ أود أن اقوله لك

134
00:17:22,420 --> 00:17:24,607
أخي ، أود أن
(أتزوج (جا اين

135
00:17:29,044 --> 00:17:30,044
ماذا تقول؟

136
00:17:32,904 --> 00:17:34,406
أرجوك وافق ، أخي

137
00:17:35,454 --> 00:17:37,504
أنت وَليّها ، أليس كذلك؟

138
00:17:43,549 --> 00:17:45,302
هل  تعرف أمك عن هذا؟

139
00:17:46,617 --> 00:17:47,617
ووالدك؟

140
00:17:49,249 --> 00:17:51,147
،أحتاج فقط لإقناعهم
وهذا كل شيء

141
00:17:51,519 --> 00:17:52,519
...أخي

142
00:17:53,677 --> 00:17:56,326
... أنا حقاً.. يائس

143
00:18:07,189 --> 00:18:08,189
أخي

144
00:18:08,862 --> 00:18:09,862
رجاءاً وافق لأجلي

145
00:18:11,059 --> 00:18:12,059
أنا وأنت...

146
00:18:13,206 --> 00:18:15,794
... إخوة..
وأقرب من الأصدقاء العاديين

147
00:18:15,795 --> 00:18:17,442
من يقول ، أنني أنا و أنت أقرب
من الاصدقاء العاديين؟

148
00:18:18,892 --> 00:18:21,157
لقد قلت ذلك لأنك مقرب مني

149
00:18:21,550 --> 00:18:23,337
هل أنت مجنون أو شيء من هذا؟

150
00:18:25,313 --> 00:18:26,988
كيف يمكن لأفراد الأسرة
..الذين يعيشون تحت سقف واحد

151
00:18:27,008 --> 00:18:28,244
.. لا.. ليس ذلك..

152
00:18:29,260 --> 00:18:32,686
تريد أن تتزوج من ابنة خائن..
مختبئة؟

153
00:18:35,328 --> 00:18:37,036
هل تحاول
تدمير حياتك ؟

154
00:18:39,072 --> 00:18:41,295
أنا أعرف بالضبط
ما أنت قلق بشأنه

155
00:18:42,872 --> 00:18:43,882
..والدَيْ

156
00:18:44,907 --> 00:18:47,373
.. سوف أقوم بإقناعهم

157
00:18:48,437 --> 00:18:50,407
أخي.. عشنا معاً
..في نفس المنزل كل هذا الوقت

158
00:18:51,111 --> 00:18:51,679
.. من المؤكد أنهما لن

159
00:18:51,680 --> 00:18:54,653
من المؤكد انهما عانيا
الكثير من القلق

160
00:18:55,630 --> 00:18:58,018
بسبب عيشهما و أطفال الخائن
في حضنيهما

161
00:18:59,678 --> 00:19:03,972
وتريد أن تعيد ذلك النير
مجدداً لحياة والديك؟

162
00:19:03,789 --> 00:19:05,168
.أخي -
..!و -

163
00:19:04,941 --> 00:19:07,371
..(كيف تعتقد أن تكون (جا اين
تحت حماةٍ كهذه ؟

164
00:19:08,483 --> 00:19:12,378
مهما يقول أي شخص آخر
فلن يردعني ذلك

165
00:19:12,379 --> 00:19:13,379
..و

166
00:19:14,119 --> 00:19:17,542
..أستطيع أن أفعل أي شئ
(وكل شيء لأجل (جا اين

167
00:19:19,160 --> 00:19:21,303
يمكنك أن تفعل أي شيء
..وكل شيء

168
00:19:24,775 --> 00:19:25,775
بالتأكيد

169
00:19:28,777 --> 00:19:31,052
سوف أقدم عرضاً اذاً -
؟ -

170
00:19:34,368 --> 00:19:35,368
!أخي

171
00:19:35,656 --> 00:19:36,656
..أي عرض -
هل من أحدٍ هنا؟ -

172
00:19:41,346 --> 00:19:43,089
...إن قطعتني

173
00:19:43,557 --> 00:19:45,150
... (سأعطيك (جا اين

174
00:19:45,151 --> 00:19:49,460
ولكن إن لم تستطع
...فسوف أقطعك

175
00:19:49,461 --> 00:19:52,039
... وسأغادر
هذه البلدة صحبة (جا اين) اليوم

176
00:19:53,440 --> 00:19:54,440
هل فهمت ذلك؟

177
00:19:54,956 --> 00:19:55,956
!أخي

178
00:19:57,433 --> 00:19:58,433
..أي نوع من العروض

179
00:20:06,159 --> 00:20:07,159
!أخي

180
00:20:08,586 --> 00:20:11,560
انظروا الى هذا الطرطور
كيف تتجرأ على الطمع بأختي؟

181
00:20:12,668 --> 00:20:16,872
!ًأنا ابن محارب أيضا
!لقد تساهلت معك ، أخي

182
00:20:18,296 --> 00:20:22,646
لن أعطي أختي أبداً
إلى طالب غبي مثلك

183
00:20:24,558 --> 00:20:27,355
لكنت أعطيتها بالأحرى
..الى جزار

184
00:20:28,723 --> 00:20:30,275
سوف يكون الجزار
اختياراً أفضل بكثير

185
00:20:54,271 --> 00:20:55,271
هذا يكفي

186
00:20:55,786 --> 00:20:56,786
آسف لخشونتي

187
00:21:30,201 --> 00:21:31,201
!اجلس

188
00:21:33,611 --> 00:21:34,734
!الشرب ، وحتى القتال

189
00:21:35,478 --> 00:21:37,358
هل الحياة بغاية السهولة بالنسبة إليك؟

190
00:21:37,978 --> 00:21:38,978
نعم ، يا سيدي

191
00:21:39,871 --> 00:21:44,400
قلبي في سلام ، والعالم
يبدو لي مثير للضحك مثل برغوث

192
00:21:45,000 --> 00:21:48,018
لقد كانت 13 عاما
منذ جئت الى هذا البيت

193
00:21:48,946 --> 00:21:51,554
تخليت عن الدراسة المكتبية
...وتوقفت عن التدرب على فنون القتال

194
00:21:51,987 --> 00:21:54,992
أنت تتسكع خارجاً كل يوم...
مالذي ستفعله بحياتك ؟

195
00:21:56,995 --> 00:22:00,178
هل يمكن لي أن أجتاز اختبار الخدمة المدنية
...بواسطة حفظ الكلمات؟

196
00:22:00,179 --> 00:22:03,853
أو هل يمكن لي أن أنهب بلداً
عن طريق التدرب على فنون القتال؟

197
00:22:03,854 --> 00:22:04,854
أنا لا شيء
باستثناء ابنٍ لخائن

198
00:22:12,815 --> 00:22:15,683
سوف أعيش اليوم

199
00:22:15,684 --> 00:22:16,429
وسوف أموت على الأرجح غداً

200
00:22:16,590 --> 00:22:17,542
!كيف تجرؤ؟؟

201
00:22:17,615 --> 00:22:22,042
أنت حقا لا تعرف
كم كان والدك رجلا صادقاً؟

202
00:22:21,942 --> 00:22:22,942
نعم أعرف -
و؟ -

203
00:22:23,153 --> 00:22:24,153
..و

204
00:22:25,425 --> 00:22:29,821
لقد رأيت بالفعل نهاية
!مثل هذا الوالد ! متأكد أني فعلت

205
00:22:34,030 --> 00:22:36,262
مالفائدة من الحياة المجدة؟
...أن تجتهد للقيام

206
00:22:37,150 --> 00:22:39,534
يشيء عظيم ولكنك فقط..
.تجد نفسك مقطعوعاً بواسطة سيف

207
00:22:40,805 --> 00:22:43,966
أنت هنا على هذه الحال
لأنك تخشى ذلك أيضاً ، أليس كذلك؟

208
00:22:43,967 --> 00:22:44,967
!...لماذا

209
00:22:51,377 --> 00:22:54,580
إذا لم يكن لديك شئ آخر لقوله
...إذاً أود أن أذهب

210
00:22:54,581 --> 00:22:57,005
... وأحظى بكوب أخر
قبل أن أستعيد وعيي

211
00:22:59,452 --> 00:23:00,452
...أتعلم

212
00:23:03,004 --> 00:23:06,995
(أسميتُ (جا اين ...
عندما ولدت

213
00:23:07,240 --> 00:23:10,915
(وقد أسْمِيَ (سيو غان
من قبل والدك

214
00:23:13,147 --> 00:23:16,167
أنا موافق على
(زواجه من (جا اين

215
00:23:55,934 --> 00:23:58,596
.جبل كبير ، ذيل نمر

216
00:24:01,573 --> 00:24:03,473
.إدفع كما تدفع الجبال

217
00:24:03,575 --> 00:24:06,476
.اسحب وكأنك تمسك بذيل نمر

218
00:25:10,041 --> 00:25:13,101
.يجب عليكِ إستخدام مرفقكِ لاَ معصمكِ

219
00:25:20,852 --> 00:25:22,820
ماذا تفعلين خارجا في مثل هذا الوقت؟

220
00:25:25,757 --> 00:25:27,019
.لا ينبغي أن تكون هنا

221
00:25:30,262 --> 00:25:31,559
لماذا فعلت ذلك؟

222
00:25:33,198 --> 00:25:34,130
ماذا تقصدين؟

223
00:25:39,538 --> 00:25:41,597
.إنسي أمر الزواج فكل شيء بلى جدوى

224
00:25:43,275 --> 00:25:46,540
إلا إذا تم عزل الملك
,أو سقطت البلاد

225
00:25:47,279 --> 00:25:50,476
.ليس هناك أمل لأحفاد خائن

226
00:25:51,516 --> 00:25:55,885
.سوف تُؤذِينَ فقط نفسك في النهاية

227
00:25:59,424 --> 00:26:01,051
.أنت دائما هكذا

228
00:26:03,828 --> 00:26:06,023
لماذا قمت بالهرب؟
فقط لتعيش هكذا؟

229
00:26:07,198 --> 00:26:08,825
.كان ينبغي لنا أن نموت هناك حينها

230
00:26:13,505 --> 00:26:14,699
!جبان

231
00:26:15,574 --> 00:26:19,601
.على الأقل، لن أعيش مثلك

232
00:26:30,589 --> 00:26:34,958
هل ستتزوجينه دون مباركتي؟

233
00:27:28,113 --> 00:27:29,113
.من هنا رجاءاً

234
00:27:30,281 --> 00:27:31,942
.شكراً لحضوركم

235
00:28:29,556 --> 00:28:31,154
ماذا تفعل هنا؟

236
00:28:31,451 --> 00:28:33,584
ينبغي أن يكون الولي
جالساً في مكانه

237
00:29:52,560 --> 00:29:58,399
"القوس.. إلى.. العريس.. أولا"

238
00:30:07,817 --> 00:30:11,813
"القوس.. مرة واحدة.. في الرد.."

239
00:30:13,779 --> 00:30:14,779
سيدي ، حان دورك

240
00:30:15,256 --> 00:30:16,256
ماذا تنتظر؟

241
00:30:28,698 --> 00:30:29,698
هل أنت بخير؟

242
00:30:30,215 --> 00:30:33,995
كيف ستمضي
أول ليلة بمثل هذا غباء؟

243
00:31:34,055 --> 00:31:38,559
"القوس مرتين...... في الرد"

244
00:31:40,191 --> 00:31:41,191
!ابقى هادئا

245
00:32:38,625 --> 00:32:40,530
!اتخذوا مواقعكم

246
00:32:41,290 --> 00:32:42,290
!أغلقوا البوابة! أغلقوا البوابة

247
00:32:45,024 --> 00:32:46,024
!بسرعة ، استعدوا

248
00:34:04,385 --> 00:34:05,385
!هجوم

249
00:34:49,119 --> 00:34:52,783
[سنة 1636 ، الغزو الثاني لسلالة المانشو لكوريا]

250
00:35:23,378 --> 00:35:24,378
!اخرجوا من هنا! اهربوا

251
00:36:01,415 --> 00:36:02,415
!(كانغ دو)

252
00:36:03,956 --> 00:36:04,956
!(كانغ دو)

253
00:37:31,118 --> 00:37:32,118
!رافقوا الأمير

254
00:38:01,303 --> 00:38:02,303
!(جا اين)

255
00:38:03,410 --> 00:38:06,117
!لا ، أيها الأوغاد
!انها ابنتي

256
00:38:13,652 --> 00:38:14,652
!زوجتي العزيزة

257
00:39:18,478 --> 00:39:19,478
!سيدي الصغير

258
00:40:11,840 --> 00:40:12,840
..أبي

259
00:40:16,219 --> 00:40:17,219
..طفتلي

260
00:40:17,535 --> 00:40:18,535
!أبي

261
00:41:45,318 --> 00:41:47,142
أين يأخذوننا؟

262
00:42:37,300 --> 00:42:38,300
انها الحرب

263
00:42:39,100 --> 00:42:40,100
لا تحزن

264
00:42:41,781 --> 00:42:43,629
يا ابن عمي

265
00:42:43,888 --> 00:42:48,321
..."استراتيجيتنا لحصار "مانغادي

266
00:42:48,322 --> 00:42:49,883
اختراقها بواسطة قوس...

267
00:42:49,884 --> 00:42:53,736
لم أر أي شخص
يرمي السهام بهذه الطريقة في "جوسون" حتى الأن

268
00:42:54,593 --> 00:42:57,434
حدث ذلك بسبب
قلة عددنا

269
00:42:58,042 --> 00:43:01,026
اعتقدت أنه
.. سهم ضعيف من قوس ضعيف وحسب

270
00:43:01,147 --> 00:43:04,599
ذاك القوس ، يأتي
.من نفس المصدر الذي تأتي منه خاصتنا

271
00:43:05,484 --> 00:43:08,996
،انه قصير ورقيق
ولكنه عظيم للمسافة الكبيرة وللتنقل

272
00:43:13,012 --> 00:43:14,498
.يجب علينا ألا نستهين بذلك

273
00:43:18,841 --> 00:43:20,321
!(جوشينتا)! (وانهان)

274
00:43:20,772 --> 00:43:21,772
لدينا الآن من الأسرى
ما يفوق عددنا

275
00:43:22,404 --> 00:43:23,541
كل ذلك بفضل
أعمالكما ، يا عَمّايْ

276
00:43:25,805 --> 00:43:28,028
.احظى برحلة عودةٍ آمنةٍ  ، أيها الأمير

277
00:43:28,029 --> 00:43:29,808
إنهم على استعدادٍ لاصطحابك الآن

278
00:43:38,797 --> 00:43:43,100
عوداَ سريعاً
لديّ الكثير لأخططه معكما

279
00:43:47,659 --> 00:43:49,051
!"من أجلِ سُلالة "المانشو

280
00:43:50,885 --> 00:43:52,021
!"من أجلِ سُلالة "المانشو

281
00:43:54,301 --> 00:43:57,821
أيه الجنرال ، نحن مستعدون للتحرك

282
00:43:58,097 --> 00:43:59,918
(احفظ سلامة الأمير ، يا(هو مان

283
00:44:00,226 --> 00:44:01,490
!نعم ، جنرال

284
00:44:01,294 --> 00:44:03,453
تعهّد بالمبعوثين أيضاً

285
00:44:03,454 --> 00:44:04,454
!نعم ، سيدي

286
00:44:57,895 --> 00:44:58,895
!(جا اين)

287
00:45:02,973 --> 00:45:03,973
!(جا اين)

288
00:45:26,674 --> 00:45:27,674
!(جا اين)

289
00:45:39,753 --> 00:45:40,753
!(جا اين)

290
00:47:30,738 --> 00:47:33,991
"هرب الملك (انجو) الى قلعة "نامهان]

291
00:47:35,422 --> 00:47:38,062
و استسلم في نهاية المطاف..
[بعد معركة مؤلمة

292
00:47:39,557 --> 00:47:43,507
[..500000]

293
00:47:45,225 --> 00:47:48,193
،كثيرٌ من الناس ]
[...دون أي اعتبارٍ للجنس أو العمر

294
00:47:50,584 --> 00:47:53,065
[قُبِضَ عليهم كأسرى ورهائن...]

295
00:47:55,275 --> 00:47:58,298
[...الكثير من الإساءات والممارسات القاسية]

296
00:48:02,468 --> 00:48:06,752
[ كانت السبب وراء مقتل عدد لا يحصى من الناس...]

297
00:48:41,170 --> 00:48:44,402
من سيقيم طقوس القرابين
لوالدي المتوفي؟

298
00:48:46,878 --> 00:48:48,637
!أبي

299
00:49:57,000 --> 00:49:58,000
!أرجوك لا تقتلني

300
00:50:00,355 --> 00:50:04,051
هناك تنين أزرق
على العلم البني

301
00:50:04,321 --> 00:50:05,737
أين هو الآن؟

302
00:50:08,559 --> 00:50:09,559
!أرجوك

303
00:50:09,674 --> 00:50:11,539
سأقرر
بعد أن أسمع جوابك

304
00:50:13,276 --> 00:50:17,176
..إلى الشمال
..الجميع توجه الى الشمال

305
00:50:18,427 --> 00:50:20,131
لا أعرف
أي شيء أكثر

306
00:50:52,990 --> 00:50:55,884
لقد قُتِل على الفور
بعد أن اخترق السهم رقبته

307
00:50:56,908 --> 00:50:58,484
جميعهم كذلك

308
00:51:03,460 --> 00:51:04,460
من الأفضل أن نسرع

309
00:51:05,193 --> 00:51:06,193
يبدو
أنه عمل جنود العدو

310
00:51:55,471 --> 00:51:56,935
!خذوا هذه الفتاة

311
00:52:26,952 --> 00:52:29,301
جنرال) ، هناك)
شيء يتوجب عليك رؤيته

312
00:52:42,605 --> 00:52:44,494
لقد حدث كل ذلك بسرعة كبيرة جدا

313
00:52:46,246 --> 00:52:48,364
كان يظهر للحظة
ويختفي بعد ذلك مرة أخرى

314
00:52:48,440 --> 00:52:50,652
ثم يأتيني سهم
مرة أخرى

315
00:52:52,961 --> 00:52:56,153
كان من مكان
من المفترض انه كان يقف فيه

316
00:53:02,195 --> 00:53:03,952
يتحدّث لغتنا

317
00:53:05,117 --> 00:53:07,389
ويطارد
علم ملكنا؟

318
00:53:07,493 --> 00:53:08,877
لقد سألني بوضوح
عن هذا

319
00:53:11,556 --> 00:53:13,260
أيستخدِم السّهام الحمراء؟

320
00:53:16,670 --> 00:53:17,870
كيف عرفت؟

321
00:53:19,367 --> 00:53:22,375
...لا أعرف من هذا

322
00:53:22,376 --> 00:53:23,815
لكن من الواضح أنه...
يطارد وحدة الحرس الملكي

323
00:53:25,791 --> 00:53:27,151
..بالمناسبة

324
00:53:28,065 --> 00:53:29,801
لقد قال شيئاً غريباُ...

325
00:53:31,496 --> 00:53:33,367
لماذا لم تقتلني؟

326
00:53:37,594 --> 00:53:40,602
القتل ليس
غاية قوسي

327
00:53:44,031 --> 00:53:47,447
قال أن القتل
..ليس غاية قوسه

328
00:53:54,511 --> 00:53:57,719
أوقفوا الصيد ، ولتتبعني وحدة النخبة
على الفور

329
00:54:28,865 --> 00:54:30,594
هل هذه الدفعة الأخيرة؟

330
00:54:30,934 --> 00:54:31,901
أجل

331
00:54:36,573 --> 00:54:37,742
!اخوتي

332
00:54:38,487 --> 00:54:40,616
!نحن الآن نعود إلى وطننا الأم

333
00:54:56,286 --> 00:54:58,054
!أيها المترجم

334
00:55:07,519 --> 00:55:11,982
..الآن
!استمعوا إلي بعناية..

335
00:55:12,931 --> 00:55:14,996
...إذا عبرتم هذا النهر

336
00:55:15,729 --> 00:55:18,092
فلن تكونوا قادرين على العودة إلى الوطن ...

337
00:55:19,402 --> 00:55:20,994
تعرفون كل هذا صحيح؟

338
00:55:21,941 --> 00:55:25,021
إذا عبرتم هاربين
...نهر "آبروك" هذا

339
00:55:25,395 --> 00:55:26,979
!فستعتبرون خونة...

340
00:55:27,996 --> 00:55:31,164
سوف أدَعُ كل من يريد/
/الهرب ، ولذلك اجعلهم يهربون

341
00:55:37,957 --> 00:55:38,957
..الآن

342
00:55:44,576 --> 00:55:45,576
..نحن

343
00:55:49,981 --> 00:55:53,739
يقول أن تهربوا الآن
!إذا كنتم تريدون

344
00:55:55,299 --> 00:55:56,106
!أهربوا ، أهربوا

345
00:55:56,107 --> 00:55:59,950
إنها فرصتكم الأخيرة/
/فلا تُفوّتوا الوطن؟

346
00:56:01,030 --> 00:56:05,159
أنتم تعرفون أنه لا ينبغي عليكم
!الهرب لمجرد أنه يقول لكم ذلك

347
00:56:05,543 --> 00:56:07,327
/ سأعد حتى خمسة /

348
00:56:07,823 --> 00:56:11,048
اذهبوا الآن/
/إن كنتم تريدون العودة للوطن

349
00:56:11,672 --> 00:56:13,616
.انتظروا فقط العدات الخمس

350
00:56:13,881 --> 00:56:15,608
!عليكم النجاة من هذا بأية حال

351
00:56:16,427 --> 00:56:18,636
! / واحد / -
!واحد -

352
00:56:22,900 --> 00:56:24,324
! / اثنان / -
ا!ثنان -

353
00:56:28,951 --> 00:56:31,807
! / ثلاثة / -
!ثلاثة -

354
00:56:39,158 --> 00:56:40,158
! / أربعة / -

355
00:56:42,189 --> 00:56:43,912
/ !هذه آخر عَدّة /

356
00:56:45,016 --> 00:56:46,016
ما الذي يحدث؟

357
00:56:45,936 --> 00:56:46,936
لا تتحرك
ذلك غير مجدٍ

358
00:56:55,612 --> 00:56:56,612
!(يوري)

359
00:56:57,411 --> 00:56:58,411
!أبي

360
00:56:58,617 --> 00:56:59,617
!ًأراكَ لاحقا

361
00:57:00,009 --> 00:57:02,225
!يوري) ، لا! لا)

362
00:57:08,294 --> 00:57:10,022
/! (يا أهل (جوسون  /

363
00:57:10,709 --> 00:57:13,093
/ يمكنكم العودة إلى الوطن /

364
00:57:13,737 --> 00:57:14,737
/ !ولكن /

365
00:57:15,824 --> 00:57:18,464
/ !لا يمكنكم العودة أحياء /

366
00:57:19,259 --> 00:57:20,259
/ !انطلقوا /

367
00:57:29,937 --> 00:57:34,009
أترى ذلك؟
انه يحاول ترويضنا فحسب

368
00:57:54,660 --> 00:57:55,660
!هؤلاء المتوحشون الملاعين

369
00:58:12,078 --> 00:58:13,078
!(يوري)

370
00:58:19,587 --> 00:58:20,587
علي الخروج

371
00:58:23,284 --> 00:58:25,448
لو أمكن ولو لشخص واحد النجاة
...والخروج من هنا

372
00:58:27,941 --> 00:58:30,005
فبإمكان الناس أن تبقي...
.الأمل حيا ، بشأن الهروب أحياء

373
00:58:32,070 --> 00:58:34,918
سيدي ، سوف تموت
!إذا خرجت

374
00:59:35,671 --> 00:59:37,455
تعال هنا
!إذا كنت تجرؤ

375
00:59:38,060 --> 00:59:42,779
عليك التغلب عليَ أولا
!قبل عبورك من هنا

376
00:59:44,898 --> 00:59:47,570
...أي شخص من إخواننا

377
00:59:47,571 --> 00:59:48,571
... يكون محارب حقيقيا؟

378
01:01:16,795 --> 01:01:18,322
!أيها النذل

379
01:01:18,701 --> 01:01:21,853
تعال زاحفاً تجاهي
!مثل ملكك

380
01:01:21,854 --> 01:01:26,625
وإلا فسوف أجعله يخترق
!قلبك

381
01:02:11,846 --> 01:02:12,846
!اقتلوه

382
01:02:38,407 --> 01:02:39,904
!أنت! أيها الوغد

383
01:02:41,417 --> 01:02:42,417
..لماذا أنت

384
01:02:44,921 --> 01:02:45,921
!ًدعونا نحاربهم معا

385
01:04:06,087 --> 01:04:07,087
..(جا اين)

386
01:04:30,299 --> 01:04:32,755
لا تكن قاسياً جدا معي
...لأنني لم أكن قادراً على حمايتها

387
01:04:33,804 --> 01:04:35,735
ألم أعطك كلمتي من قبل؟...

388
01:04:36,178 --> 01:04:39,821
لقد قلت أنه يمكنني أن أفعل أي شيء
(وكل شيء من أجل (جا اين

389
01:04:41,749 --> 01:04:44,013
(على الأرجح (جا اين
..متوقية جيداً

390
01:04:46,803 --> 01:04:48,592
على أي حال ، أتعتقد
أنها ستكون بخير؟

391
01:04:49,141 --> 01:04:52,804
،حتى لو كنت تملك خريطتهم
...وحتى لو عبرت النهر

392
01:04:52,805 --> 01:04:54,716
،وعُدْت...
...فستعتبر خائنا

393
01:04:54,717 --> 01:04:56,149
... وسيكون عليك
الرد على الملك

394
01:04:58,974 --> 01:05:02,962
الملك ، الذي تخلى عن البلاد
وشعبه ، هو بالفعل آثم عظيم

395
01:05:48,764 --> 01:05:50,460
إجعلها تغتسل واتني بها

396
01:06:07,357 --> 01:06:09,912
لقد جلبتم
فتاةً مثيرةً للاهتمام اليوم

397
01:06:13,168 --> 01:06:14,360
أرجو أن تغفر لي

398
01:06:35,752 --> 01:06:36,913
جردها من ملابسها فحسب

399
01:06:41,333 --> 01:06:42,582
أنا متزوجة بالفعل

400
01:06:43,977 --> 01:06:45,642
أرجوك لا تتركني
!أعيش بهذه الطريقة

401
01:06:46,567 --> 01:06:47,431
انتظر

402
01:06:54,686 --> 01:06:56,454
متى تعلمتي لغتنا؟

403
01:06:58,538 --> 01:07:00,914
عندما كنت طفلة ، حينما ارتكز والدي
في المنطقة الشمالية

404
01:07:01,490 --> 01:07:04,754
إذاً فمن المؤكد أنك ِ تعلمت
من عظمة (تشينغ) العظيم

405
01:07:06,506 --> 01:07:09,037
أرجوك لا تدعني
!أعيش في عار

406
01:07:09,206 --> 01:07:13,210
حتى بعد استسلام ملككم
أنتِ تعتقدين أن هذا أمر مخزٍ؟

407
01:07:16,452 --> 01:07:19,314
كيف يمكن لمحارب حقيقي
...أن يواصل اضطهاد الشعب

408
01:07:19,315 --> 01:07:22,611
فقط لأنه يريد تحقيق...
انتصار؟

409
01:07:43,216 --> 01:07:45,928
.هذا جلد نمر

410
01:07:45,928 --> 01:07:49,527
(أشجع أعمامي، (جوشينتا
أعطانيه كهدية

411
01:07:49,528 --> 01:07:52,799
هو يبقيني في مأمن من
الحر ،البرد ، المطر وحتى النار

412
01:07:54,192 --> 01:07:57,127
حتى هذا الجلد الناعم
كان قاسياً كالحجر في البداية

413
01:08:00,654 --> 01:08:04,753
وكان على صاحبه أن يطوعه جيداً
لجعله جلداٌ جيدا

414
01:08:06,754 --> 01:08:09,226
تطويع الجلود
أمرٌ مثير جدا للاهتمام

415
01:08:19,269 --> 01:08:22,588
أوثقها الى وتد بالخارج
الى أن تبكي من أجل حياتها

416
01:09:02,855 --> 01:09:04,719
فقط خريطة الاستراتيجية التي
تحمل تحركاتنا قد اختفت

417
01:09:30,638 --> 01:09:32,310
يجب علينا أن نسارع الى ملاحقته

418
01:09:33,350 --> 01:09:36,366
سوف نترك جثث
إخواننا الى الوحدة القادمة

419
01:09:37,571 --> 01:09:38,995
علينا الاطاعة

420
01:10:02,010 --> 01:10:03,962
لقد تبعنا
الطريق الصحيح

421
01:10:08,445 --> 01:10:10,332
!أولائك الملاعين! الهمج

422
01:10:24,879 --> 01:10:25,792
(تلـ.. تلك الانسة (جا اين

423
01:10:31,600 --> 01:10:32,968
انتظروا حتى حلول الظلام

424
01:10:33,135 --> 01:10:35,815
ماذا؟ هل سنحظى
ببعض الخطط الخاصة لاحقا؟

425
01:10:37,430 --> 01:10:39,806
و مع ذلك ، لا أعتقد
أن الاشتباك كالثور هي فكرة جيدة يا سيدي

426
01:10:40,455 --> 01:10:44,199
فقط إلقي نظرة ، هناك
الكثير منهم وحسب

427
01:10:44,309 --> 01:10:47,421
سنقوم بالقبض على القائد
(ومبادلته مع (جا اين

428
01:10:48,029 --> 01:10:49,125
ليس هناك وسيلة أخرى

429
01:10:49,181 --> 01:10:50,269
تعتقد أن هذا سيجدي؟

430
01:10:50,765 --> 01:10:52,773
ثم.. كيف لنا
أن نخرج من هناك؟

431
01:10:55,466 --> 01:10:59,370
"بعد أن نحصل على (جا اين) ، سنقوم بعبور "آبروك
و بعد ذلك نلتقي في هذا الكوخ

432
01:10:59,371 --> 01:11:01,476
قبل ظهر الغد ، فهمتم؟

433
01:11:02,845 --> 01:11:03,620
نعم ، أخي

434
01:11:03,254 --> 01:11:07,445
نام يي) ، ولكن كيف لنا أن نقبض على القائد؟)
!ليس لدينا أي خطة حتى الآن

435
01:11:08,521 --> 01:11:11,945
كانغ دو) ، لدي شيء)
لكما الاثنان تحتاجان للقيام به

436
01:11:22,144 --> 01:11:25,855
ليس ممتعا على الإطلاق

437
01:11:25,856 --> 01:11:28,622
،ليس لدى الرجال روح
و ليس لدى النساء ثبات

438
01:11:34,759 --> 01:11:37,958
أنا أشعر بالفضول
ما الذي جعلكِ تنهارين بسهولة؟

439
01:11:38,903 --> 01:11:41,727
العطش؟
الجوع؟

440
01:11:41,943 --> 01:11:42,943
أو اليأس؟

441
01:11:45,368 --> 01:11:51,368
والدي (كا اين) ،قال أنه من الأفضل
أن تحكم الرجل أو الوحش بالطعام

442
01:11:51,369 --> 01:11:53,211
ومن خلال رؤيتك ، أعتقد
أنّ تلك الكلمات ليست خاطئة

443
01:11:55,078 --> 01:11:57,678
قال والدي أن الجوع
يجعل رؤيتك ضبابية

444
01:11:58,458 --> 01:12:01,578
لذا فقد قال أن نتناول الطعام جيدا
قبل المعركة

445
01:12:03,052 --> 01:12:04,651
هل أنتِ جندية أو شيء ما؟

446
01:12:07,543 --> 01:12:09,391
أنا ابنة
محارب

447
01:12:09,919 --> 01:12:14,408
أنا لا أعيش فقط لأعيش
!أو أموت فقط لأموت

448
01:12:24,463 --> 01:12:28,207
!أيتها الوقحة
!ًهذا ممتع ، نعم ، ممتع حقا

449
01:12:44,148 --> 01:12:46,900
!حاولي مرةً أخرى
هيا ، لا تستسلمي الآن

450
01:12:52,133 --> 01:12:53,582
من هؤلاء؟

451
01:12:53,626 --> 01:12:55,274
!القوا القبض عليهم
!السجناء يهربون

452
01:12:58,339 --> 01:12:59,868
..أيها الأميرالى الخارج

453
01:13:01,578 --> 01:13:03,890
،لا تتدخل
!سوف يتم اعدامك إذا عصيت

454
01:13:06,085 --> 01:13:07,109
!اخرج

455
01:13:08,197 --> 01:13:10,205
!من هذه الطريق
!اقبضوا عليهم

456
01:13:13,352 --> 01:13:15,376
!من هذه الطريق
!تعالوا من هنا

457
01:13:15,810 --> 01:13:17,386
!تلك الطريق
!تلك الطريق

458
01:13:23,108 --> 01:13:24,174
!أنت! من أنت؟

459
01:13:25,926 --> 01:13:27,022
!"من أجل "المانشو

460
01:13:37,399 --> 01:13:38,566
الآن أرى

461
01:13:38,995 --> 01:13:42,011
كم أنت فتاة حمقاء وعنيدة
"من "جوسون

462
01:13:53,018 --> 01:13:55,266
كل ما تعتمدين عليه
هو سيخ

463
01:14:07,133 --> 01:14:08,413
!نجحت خطتنا

464
01:14:09,628 --> 01:14:11,956
كل ما علينا القيام به الآن
!هو الهروب وحسب

465
01:14:12,380 --> 01:14:13,940
آسف ، ولكن أنتما الإثنان
بحاجة لمساعدتي هنا

466
01:14:15,809 --> 01:14:17,881
..سيدي.. سيدي
!سيدي

467
01:14:19,320 --> 01:14:20,928
!إنهم هم
!القوا القبض عليهم

468
01:14:30,869 --> 01:14:32,421
ما أنت؟

469
01:14:46,827 --> 01:14:48,291
هل أنت بخير؟

470
01:14:49,265 --> 01:14:50,758
..أخي الحبيب

471
01:14:51,760 --> 01:14:54,704
...أنا آسف
لوصولي هنا متأخراً

472
01:15:07,796 --> 01:15:08,972
!دعِ الأمير يذهب

473
01:15:09,898 --> 01:15:11,482
!وإلا فهذه الفتاة ستموت

474
01:15:21,683 --> 01:15:23,892
!زوجتي العزيزة

475
01:15:26,483 --> 01:15:28,683
من أنتم أيها القوم بحق الجحيم ؟

476
01:15:35,692 --> 01:15:37,108
ما.. ماذا تفعل؟

477
01:15:58,064 --> 01:15:59,145
!أفسحوا الطريق

478
01:16:00,630 --> 01:16:02,190
!اطلقوا فحسب

479
01:16:06,235 --> 01:16:07,819
اخرجوا من هنا -
ماذا عنك يا أخي؟ -

480
01:16:09,751 --> 01:16:14,031
أتذكرون ما قلته؟
!سوف نجتمع غداً عند الظهر

481
01:16:13,762 --> 01:16:15,010
!سننتظرك هناك ، أخي

482
01:16:15,922 --> 01:16:18,410
!لا ، أخي
!ًعلينا أن نغادر معا

483
01:16:18,662 --> 01:16:20,382
!أتريدين أن نموت جميعا
!غادروا الآن

484
01:16:23,781 --> 01:16:26,864
إذا لم نغادر معاً
اذاً سوف نموت معا عوضا عن ذلك

485
01:16:27,346 --> 01:16:29,498
تريدني أن أرحل
..هكذا مرة أخرى

486
01:16:35,653 --> 01:16:39,204
دعينا نذهب ، زوجتي العزيز ، لا يمكننا أن
نغادر معاً الآن

487
01:16:39,382 --> 01:16:42,085
اذهبي وانتظري ، سوف أجتاز هذا حياً
! و أكون هناك

488
01:16:58,296 --> 01:17:01,832
تعتقد أنه يمكنك أن تحيا
بعد القيام بشيء كهذا؟

489
01:17:03,851 --> 01:17:07,219
لو كنت أفكر في اجتياز هذا حياً
لما كنت قد فعلت هذا

490
01:17:27,707 --> 01:17:31,531
،كنت تقول أنك أتيت متوقعاً الموت
وحتى الآن أنت خائف ؟

491
01:17:32,460 --> 01:17:37,396
،تحول الخشب إلى رماد
والنار انطفأت

492
01:17:45,752 --> 01:17:49,199
،أشكركم
لتحملكم هذا طويلا

493
01:18:55,829 --> 01:18:57,484
أين هو الأمير؟

494
01:19:05,600 --> 01:19:07,920
لقد اغتيل

495
01:19:28,684 --> 01:19:32,243
!!أيها الجنرال ، لقد سلك تلك الطريق
!الجنود يطاردونه

496
01:20:06,775 --> 01:20:08,407
!(نام يي)

497
01:20:08,837 --> 01:20:10,340
!سعيد لرؤيتك مرة أخرى

498
01:20:14,716 --> 01:20:15,579
!إذاً أنت لا تزال على قيد الحياة

499
01:20:16,371 --> 01:20:19,034
،)ماذا حدث للآنسة (جا اين
والسيد (سيو غان)؟

500
01:20:19,317 --> 01:20:20,908
ينبغي أن يكونا أمامنا الآن

501
01:20:21,302 --> 01:20:23,061
!ًهذا خبر جيد حقا

502
01:20:23,062 --> 01:20:25,834
ولكن يجب أن نسارع لنتبعهم كذلك

503
01:20:25,835 --> 01:20:28,410
على الارجح هم يتبعونهم أيضاً

504
01:20:44,200 --> 01:20:46,112
ما.. ما هؤلاء الرجال؟

505
01:20:46,353 --> 01:20:49,240
هناك واحد يرتدي البيض
وأخرون الأحمر

506
01:20:55,204 --> 01:20:56,117
نصف المعصرة

507
01:20:57,185 --> 01:20:58,080
ماذا؟ نصف المعصرة؟

508
01:20:58,150 --> 01:20:59,630
السهام وحدها تزن نصف رطل

509
01:20:59,449 --> 01:21:01,265
هي أقوى حتى من
.النشابيات الميكانيكية

510
01:21:03,657 --> 01:21:04,760
دعونا نعود الى الغابة

511
01:21:19,782 --> 01:21:21,246
!"نفذوا استراتيجية "مانغوداي

512
01:22:12,631 --> 01:22:14,382
لا ينبغي لنا أن نذهب بهذه الطريق
!دعنا نذهب بهذه الطريق

513
01:22:14,533 --> 01:22:15,732
!علينا ان نمضي قدما نحو هذه الطريق

514
01:22:15,682 --> 01:22:17,266
!هيا ، لنذهب

515
01:22:17,772 --> 01:22:21,469
!أعتقد أن (كانغ دو) محق
!لنذهب

516
01:22:26,899 --> 01:22:28,946
،انه طريق مسدود
لذلك أعتقد أننا قبضنا عليهم

517
01:22:29,465 --> 01:22:32,225
أمسكوا بهم أحياء
عليهم أن يموتوا متألمين

518
01:22:43,460 --> 01:22:44,394
اسرع, اسرع

519
01:22:46,968 --> 01:22:48,080
!(كانغ دو)

520
01:22:59,909 --> 01:23:01,069
!ًكن حذرا

521
01:23:04,988 --> 01:23:06,900
!يجب علينا  الاسراع

522
01:23:10,382 --> 01:23:12,341
!(كانغ دو)
!(كانغ دو)..

523
01:23:14,817 --> 01:23:17,328
إنها فعلا معجزة
أننا وصلنا إلى هذا الحد

524
01:23:17,329 --> 01:23:18,673
لذا دعني هنا الآن فحسب

525
01:23:25,373 --> 01:23:26,989
اسرعا الآن

526
01:23:28,046 --> 01:23:29,205
!انطلقا الأن

527
01:23:31,661 --> 01:23:32,757
!غادرا الأن

528
01:23:47,693 --> 01:23:51,277
!اقطعها بسيفك -
!لا أستطيع تحريك أطرافي -

529
01:23:57,718 --> 01:23:58,670
!استمروا بالتحرك

530
01:24:09,494 --> 01:24:12,206
إنها مصيدة النمر.. أيها الحمقى

531
01:24:15,098 --> 01:24:17,003
إنها الطريقة نفسها هنا

532
01:24:56,827 --> 01:24:59,490
،أنا عجوز
ولا أعتقد أنه يمكنني أن أذهب أبعد من ذلك

533
01:25:00,365 --> 01:25:02,173
..(غاب يونج)

534
01:25:06,697 --> 01:25:08,716
..(غاب يونج) -
!هيّا اذهب الآن -

535
01:25:09,534 --> 01:25:13,446
!أبقي سيدتي و سيدي آمنين

536
01:25:54,069 --> 01:25:57,348
حسناً على المغادرة
بعد أن اقتلك

537
01:26:41,370 --> 01:26:42,690
!أطلقوا

538
01:26:54,578 --> 01:26:56,951
إنّه هُو

539
01:26:56,952 --> 01:26:58,728
كم من المدهش
..رؤيته لا يزال على قيد الحياة

540
01:27:05,689 --> 01:27:06,953
سنعبُر

541
01:28:25,663 --> 01:28:26,751
!اسرعوا و اعبروا

542
01:28:47,993 --> 01:28:49,986
!ْآداي) ، عجّل)

543
01:29:27,767 --> 01:29:31,367
..افلتني
..اذهب لتنال منه

544
01:29:31,518 --> 01:29:32,671
..يمكنك العيش

545
01:30:21,142 --> 01:30:23,158
إنه يبتعد
علينا أن نسرع الآن

546
01:30:34,093 --> 01:30:35,069
سأفعل ذلك

547
01:30:35,026 --> 01:30:36,154
اسمحي لي

548
01:30:51,066 --> 01:30:52,562
قدمك كلها متورمة

549
01:30:58,685 --> 01:31:03,901
ولكن.. سمعت أنه سيتم القبض عليك
إذا عبرت نهر "آبروك" من جديد

550
01:31:05,665 --> 01:31:09,736
من المؤكد أن أهل "جوسون" أنفسهم
لن يعاملوننا بهذه الطريقة

551
01:31:10,941 --> 01:31:12,653
انه مجرد هراء ليمنعوا
الناس من الهرب

552
01:31:16,149 --> 01:31:17,541
..زوجي العزيز
..ذاك

553
01:31:20,581 --> 01:31:23,965
ذاك الحذاء..
سأحتفظ به

554
01:31:35,058 --> 01:31:36,058
..و

555
01:31:38,366 --> 01:31:40,342
سأحضر لنا بعض مياه الشرب..

556
01:32:19,397 --> 01:32:20,621
!عودي الى الداخل

557
01:32:33,275 --> 01:32:34,307
!زوجتي العزيزة

558
01:32:53,775 --> 01:32:55,495
!زوجتي العزيزة

559
01:34:21,090 --> 01:34:22,394
!أبقوه محاصراً

560
01:35:04,012 --> 01:35:05,092
!أصبته

561
01:35:05,352 --> 01:35:06,367
!أبقوه محاصراً

562
01:36:04,854 --> 01:36:06,118
إنه يعود الى الوراء

563
01:37:26,707 --> 01:37:27,979
سوف أسألك سؤالاً واحداً

564
01:37:28,761 --> 01:37:30,962
..في الجرف

565
01:37:31,524 --> 01:37:33,101
لماذا لم تقتلني؟

566
01:37:36,900 --> 01:37:37,980
..أكان ذلك

567
01:37:39,448 --> 01:37:41,104
.. احتقاراً لي؟

568
01:37:43,653 --> 01:37:48,717
يجب أن يموت من الألم
اقطعوا أطرافه

569
01:38:09,565 --> 01:38:10,564
!تفادُوه

570
01:39:25,705 --> 01:39:26,840
أي اتجاه؟

571
01:39:28,830 --> 01:39:31,514
لست متأكداً
...ولكن لا يوجد سوى طريق واحد

572
01:39:31,515 --> 01:39:32,515
... لنتمكن من الحاق به

573
01:39:33,458 --> 01:39:35,282
ليس هناك سوى طريق واحد؟

574
01:39:36,204 --> 01:39:38,675
"نحن بالقرب من نهر "آبروك
سنتبعه على الفور

575
01:39:55,786 --> 01:39:56,914
!"عد إلى صوابك ، يا "هورو

576
01:39:59,808 --> 01:40:01,896
الجبل مسكون، أيها الجنرال

577
01:40:06,551 --> 01:40:08,911
هل هذا كل ما في
"روح "المانشو؟

578
01:40:09,531 --> 01:40:11,187
!"هورو"

579
01:40:12,073 --> 01:40:13,337
!ستقودنا

580
01:41:54,129 --> 01:41:55,177
واحد

581
01:42:03,061 --> 01:42:04,221
اثنان

582
01:42:18,608 --> 01:42:19,648
ثلاثة

583
01:43:38,170 --> 01:43:40,410
"إنه "السهم الصغير
[السهم الصغير =سلاح سلالة (جوسون) السري]

584
01:43:40,661 --> 01:43:43,015
أتقصد ذاك السلاح السري
...الذي استُخدِم لمهاجمة إخوتنا

585
01:43:43,016 --> 01:43:44,865
في قلعة (نامهان)؟...

586
01:43:45,482 --> 01:43:48,010
ولكنني لم أر واحداَ قط
قد خلف ضرراً

587
01:43:48,548 --> 01:43:49,812
...هو أخطأ القلب فحسب

588
01:43:50,724 --> 01:43:52,364
لقد قطع واحداً بكل بساطة ليصنعه

589
01:43:54,052 --> 01:43:56,507
لكن السهم الصغير
!يبقى السهم الصغير

590
01:44:08,480 --> 01:44:10,520
!أخي

591
01:44:17,738 --> 01:44:18,712
!لا تقترب

592
01:44:19,820 --> 01:44:21,115
!توقف

593
01:47:54,894 --> 01:47:55,981
..(جا اين)

594
01:49:12,647 --> 01:49:13,735
!زوجتي العزيزة

595
01:49:17,893 --> 01:49:19,317
!أخي

596
01:51:45,265 --> 01:51:48,564
,كل هذه المتاعب

597
01:51:48,702 --> 01:51:50,169
لإنقاذها؟

598
01:52:07,326 --> 01:52:08,641
هل تحسب حساب الرياح؟

599
01:52:12,185 --> 01:52:14,161
لقد رأيت قوسك مسبقاً

600
01:52:14,361 --> 01:52:16,647
لكن ما هو جيد
سيكون حسبانك للرياح؟

601
01:52:48,106 --> 01:52:49,786
أكنت خائفاً
بسبب فتاتك؟

602
01:52:52,071 --> 01:52:54,095
حتى لو كنت جيدا
...في تقويس السهام

603
01:52:55,637 --> 01:53:01,177
... فإن خوفك قد
قتلك و فتاتك

604
01:53:01,349 --> 01:53:05,381
...أشعر الآن بنفسك

605
01:53:05,742 --> 01:53:09,550
بوفاة الحبيب...

606
01:53:14,092 --> 01:53:15,708
!أخي ، لا

607
01:53:16,482 --> 01:53:18,768
سوف تموت إذا سحبت
!ذاك السهم خارجا

608
01:53:26,445 --> 01:53:27,709
لقد خسرت

609
01:53:30,637 --> 01:53:33,573
!أخي.. لا

610
01:53:49,053 --> 01:53:51,941
هل ستُقْدِم
على التضحية بهذه الفتاة؟

611
01:54:10,449 --> 01:54:13,866
حتى و الرياح لا تساعدك

612
01:54:52,454 --> 01:54:56,935
الخوف.. شيء تنظر
مباشرة في عينيه لتتخلص منه

613
01:55:02,686 --> 01:55:08,726
الرياح.. ليست شيئاً تحسبه
ولكن تتغلب عليه

614
01:55:15,018 --> 01:55:17,241
..لماذا.. أنت

615
01:55:42,706 --> 01:55:44,362
!أخي

616
01:55:56,707 --> 01:55:59,906
هنا.. لدي واحد أيضا

617
01:56:01,106 --> 01:56:02,058
..إذاً فقد عرفتي

618
01:56:03,225 --> 01:56:07,273
..بالطبع عرفت
لأنها كانت كبيرة جداً

619
01:56:07,477 --> 01:56:11,622
كيف لك أن لا تعرف حتى
مقاس حذاء أختك؟

620
01:56:12,158 --> 01:56:15,018
..إذاً فقد كانت كبيرة جدا.. كبيرة جدا

621
01:56:16,506 --> 01:56:19,257
اعتقدت
أنكِ قد نَمَوْتِ بشكلٍ كامل

622
01:56:19,825 --> 01:56:21,330
لا يزال لديك المزيد لِتَنمِيهْ

623
01:56:25,280 --> 01:56:27,072
(جا اين)

624
01:56:28,933 --> 01:56:30,421
(جا اين)

625
01:56:31,647 --> 01:56:34,584
لنذهب الى منزلنا
"في "هانيانغ

626
01:56:35,736 --> 01:56:40,839
..لنذهب إلى هناك و

627
01:56:41,307 --> 01:56:45,771
.. إرتدي حذائك المُزَهّر الانيق و..

628
01:57:36,493 --> 01:57:37,452
أنظري

629
01:57:46,842 --> 01:57:50,377
هذه هي الأرض
التي يجب أن نعود إليها

630
01:58:17,274 --> 01:58:19,666
1637لم تكن هناك جهود لترحيل المهجرين الى وطنهم]
["بعد غزو "المانشو

631
01:58:23,318 --> 01:58:29,499
فقط عدد قليل منهم]
[عادوا بمجهوداتهم الخاصة

632
01:58:31,318 --> 01:59:15,499
Translated by Adios

