1
00:01:33,200 --> 00:01:34,900
أنا في مناوبة الليلة

2
00:01:35,400 --> 00:01:40,100
إنّه يوم الإستقلال
عصابات راكبي الدراجات تَعبث

3
00:01:41,900 --> 00:01:44,500
تمهلوا، يا أولاد
!فلتسقط الخنازير

4
00:01:46,900 --> 00:01:48,000
ما هذه السخافة؟

5
00:01:48,300 --> 00:01:49,800
!(هان جي سو)
توقّف هناك

6
00:01:52,000 --> 00:01:53,600
سأقتلك

7
00:01:53,800 --> 00:01:55,800
!أيّها الوغد

8
00:02:01,300 --> 00:02:03,600
أسمعتني؟

9
00:02:03,800 --> 00:02:05,100
(تشون سيم)

10
00:02:06,100 --> 00:02:08,300
!(جي تشون سيم)

11
00:02:10,100 --> 00:02:11,600
!أنتَ! توقّف

12
00:02:13,800 --> 00:02:15,600
!(هان جي سو)

13
00:02:24,200 --> 00:02:25,400
أتمازحني؟

14
00:02:25,500 --> 00:02:28,300
هي ليست حتى إنسانة

15
00:02:28,900 --> 00:02:29,900
ماذا، يا عاهرة؟

16
00:02:30,100 --> 00:02:31,900
لَستُ أتحدّث إليكِ

17
00:02:33,000 --> 00:02:34,700
ما هذه السخافة؟

18
00:02:35,200 --> 00:02:39,300
أنا أتحدث إليه
!أتركها

19
00:02:39,500 --> 00:02:41,300
قف جانبًا، يا عزيزي

20
00:02:41,900 --> 00:02:43,500
توقّف للحظة

21
00:02:45,500 --> 00:02:47,600
إلى أين تَذهب؟

22
00:02:47,800 --> 00:02:51,400
جي سو)، لا تَذهب)

23
00:02:51,400 --> 00:02:52,600
(تشون سيم)

24
00:02:55,300 --> 00:02:56,900
(تشون سيم)

25
00:02:58,100 --> 00:02:59,000
!أنتَ

26
00:02:59,100 --> 00:03:01,100
هل أنتَ في عصابة راكبي دراجات؟

27
00:03:02,100 --> 00:03:06,300
اللعنة، نعم-
عصابات راكبي الدراجات لا يَرتدون خوذات؟-

28
00:03:07,200 --> 00:03:09,900
راكب دراجة حتى النخاع
أيّها الخنزير اللعين

29
00:03:11,600 --> 00:03:13,900
(تشون سيم)-
حَسنًا، سمعتُك-

30
00:03:13,900 --> 00:03:15,200
الآن، قف جانبًا

31
00:03:15,500 --> 00:03:17,700
ما أنا، سيارة أجرة لعينة؟

32
00:03:17,900 --> 00:03:19,100
فقط توقّف

33
00:03:26,600 --> 00:03:29,000
مُحال أن تكون من
عصابة راكبي الدراجات

34
00:03:30,400 --> 00:03:33,000
(ألم تَسمع أبدًا عن (ميونغ سيك
أو راكبي دراجات (هوايانغ)؟

35
00:03:34,700 --> 00:03:37,000
لديّ واحد للحجز

36
00:03:37,500 --> 00:03:39,100
أوقّف الدراجة أيّها الحقير

37
00:04:27,400 --> 00:04:28,000
إنزلي

38
00:04:28,200 --> 00:04:29,600
ماذا؟-
إنزلي من على الدراجة-

39
00:04:45,000 --> 00:04:47,600
!(تشون سيم)

40
00:04:52,100 --> 00:04:54,500
"الــــســــريــــع"
: dvdmaker2  ©  تــرجــمــة :

41
00:04:57,100 --> 00:04:59,700
خدمة البريد السريع
كيف يمكنني مساعدتك؟

42
00:04:59,700 --> 00:05:01,700
"ألو؟"-
إلى أين، سيّدتي؟-

43
00:05:01,700 --> 00:05:03,000
(تشيونغدام" إلى (سانغام"
"20دقيقة

44
00:05:03,000 --> 00:05:05,700
20دقيقة ستكون مستحيلة

45
00:05:05,800 --> 00:05:07,800
يَجب أن تُعطي ذلك
على الأقل ساعة

46
00:05:07,800 --> 00:05:09,800
"لديّكم فعلاً الخدمة السريعة كما ظننت"

47
00:05:09,800 --> 00:05:11,300
نحن السريعين

48
00:05:11,300 --> 00:05:13,800
"ألديّك واحد سريع مجنون؟"

49
00:05:13,800 --> 00:05:15,000
هناك واحد

50
00:05:18,900 --> 00:05:21,400
أيّها الضابط، إسمح لي هذه المرة

51
00:05:21,500 --> 00:05:23,600
كلاّ-
فقط هذه المرة-

52
00:05:23,600 --> 00:05:25,600
سأحرر مخالفة
بدون نقائص

53
00:05:25,600 --> 00:05:27,700
!بربّك

54
00:05:30,500 --> 00:05:33,400
ألديّكِ خليل؟

55
00:05:40,600 --> 00:05:41,600
ما هذه السخافة؟

56
00:05:46,000 --> 00:05:47,600
توقّف جانبًا، أيّها الأحمق

57
00:06:08,700 --> 00:06:09,600
خدمة البريد السريع

58
00:06:09,600 --> 00:06:12,500
السيّد (جيونغ) من "فوترا" الكيميائية؟
يوم سعيد

59
00:06:49,600 --> 00:06:51,100
نعم، يا رئيس

60
00:06:51,700 --> 00:06:54,600
حَدث ذلك في منطقتنا
لذا تم إرسال رجالنا

61
00:06:55,200 --> 00:06:56,800
إنّه إنفجار

62
00:06:57,200 --> 00:06:59,700
أهي قضية جرائم كبرى
أو إرهاب؟

63
00:07:00,600 --> 00:07:02,400
جرائم كبرى، فهمت

64
00:07:03,300 --> 00:07:06,200
كلاّ، أنا لا أحاول
نقل المسؤولية

65
00:07:06,200 --> 00:07:08,300
عفوًا-
إنتظر-

66
00:07:10,900 --> 00:07:11,900
أكتب كلّ ذلك

67
00:07:14,000 --> 00:07:17,200
ماذا بالضبط؟-
إنسى الأمر، يمكنك الذهاب-

68
00:07:17,200 --> 00:07:18,500
آسف، ما كُنت تقول

69
00:07:20,500 --> 00:07:21,600
تعالى هنا

70
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
لماذا لا نناقش هذا؟

71
00:07:25,100 --> 00:07:27,400
إستمرّ، تحدّث

72
00:07:32,200 --> 00:07:34,900
حَسنًا، أفهم

73
00:07:39,200 --> 00:07:44,100
شرطي يسرق عربة شرطة
في وضح النهار؟

74
00:07:44,400 --> 00:07:45,500
أكُنت على جولتك الخاصّة؟

75
00:07:45,500 --> 00:07:49,600
مغفل ما-
!مغفل ما ماذا؟-

76
00:07:50,000 --> 00:07:52,200
كان يَقطع الطريق مثل المجنون

77
00:07:55,700 --> 00:07:58,300
ما أنت، كلب الراعي؟

78
00:07:58,300 --> 00:07:59,500
كلب صيد لعين؟

79
00:07:59,500 --> 00:08:01,600
لا يمكنك مقاومة المطاردة؟

80
00:08:02,900 --> 00:08:05,700
صنعنا شرطي مرور
من مجرم دراجة نارية

81
00:08:05,700 --> 00:08:11,100
وقُبض عليك في سباق شوارع
وسرقة مركبة شرطة؟

82
00:08:11,400 --> 00:08:13,300
أنتَ عار على القوة

83
00:08:14,300 --> 00:08:16,900
هذه ليست طريقة لمعاملة
ضابط زميل

84
00:08:17,100 --> 00:08:18,100
ضابط زميل؟

85
00:08:21,100 --> 00:08:22,800
سأفتح حفرة في وجهك

86
00:08:22,800 --> 00:08:24,300
ماذا الذي فعلتُه معك، يا رجل؟

87
00:08:24,600 --> 00:08:29,300
أتريد أن تُركل مؤخرتك
بواسطة ضابط زميل؟

88
00:08:29,400 --> 00:08:32,500
أنتَ فعلاً تحفة فنية

89
00:08:32,600 --> 00:08:33,600
ماذا يَجري هنا؟

90
00:08:35,900 --> 00:08:37,900
هناك إنفجار

91
00:08:38,400 --> 00:08:39,500
إنفجار؟

92
00:08:39,500 --> 00:08:40,200
إنفجار غاز؟

93
00:08:40,200 --> 00:08:43,100
لم يكن تسرّب غاز-
،في حوالي 11:48 صباحًا-

94
00:08:43,100 --> 00:08:46,300
قنبلة إنفجرت في
مبنى "فوتورا" الكيميائي

95
00:08:47,100 --> 00:08:49,100
قنبلة؟
ما هذه، "العراق"؟

96
00:08:49,200 --> 00:08:51,400
لماذا قنبلة تَنفجر في
وسط "سيؤول"؟

97
00:08:51,400 --> 00:08:52,900
يَضربني، أيضًا

98
00:08:52,900 --> 00:08:57,700
نحن نتحقق من لقطات كاميرات المراقبة
لذا، سيكون لدينا دليل قريبًا

99
00:09:06,100 --> 00:09:07,900
على الفور، سيّدتي

100
00:09:10,700 --> 00:09:13,400
لا يَجب أن تقود بهذه السرعة

101
00:09:13,500 --> 00:09:15,500
لديّك إستلام في "تشيونغ دام" خلال 10 دقائق

102
00:09:15,500 --> 00:09:17,900
،دعني لوحدي
كُدتُ أُقتل اليوم

103
00:09:18,000 --> 00:09:20,100
لهذا يَجب أن تتمهل

104
00:09:20,100 --> 00:09:22,700
عليك الوصول إلى "سانغام" خلال 20 دقيقة

105
00:09:27,900 --> 00:09:29,400
إنّه يوم مجنون

106
00:09:36,600 --> 00:09:38,200
!يا للهول، هذا مدهش

107
00:09:38,800 --> 00:09:40,300
صباح الخير

108
00:09:40,300 --> 00:09:41,600
ماذا لدينا؟

109
00:09:42,300 --> 00:09:45,400
الضحيّتان كانا من
فوتورا" الكيميائية"

110
00:09:45,400 --> 00:09:46,300
فوتورا" الكيميائية؟"

111
00:09:46,300 --> 00:09:50,800
الشركة مُكتسبة من قِبل
هوبي كابيتال" السنة الماضية"

112
00:09:50,900 --> 00:09:52,100
إنّه مشروع متوسط الحجم

113
00:09:52,200 --> 00:09:53,500
!لا تتذاكى

114
00:09:55,000 --> 00:09:55,900
متأكّد ذلك كان قنبلة؟

115
00:09:56,100 --> 00:09:58,000
نحن نبحث في التركيبة

116
00:09:58,000 --> 00:09:59,400
لكن، إنّها ليست أجهزة عادية

117
00:09:59,400 --> 00:10:00,200
كيف؟

118
00:10:00,200 --> 00:10:03,600
الرشاش أخمد النار
مباشرة بعد الإنفجار

119
00:10:03,600 --> 00:10:04,400
و؟

120
00:10:04,500 --> 00:10:07,000
لكن الأجسام كانت
بالكامل محروقة

121
00:10:07,700 --> 00:10:08,700
!(أيّها المحقق (سيو

122
00:10:09,000 --> 00:10:10,700
حصلنا على فيلم المراقبة الداخلية

123
00:10:11,100 --> 00:10:13,000
ماذا عن محيطها؟

124
00:10:13,000 --> 00:10:16,300
يديرها القطاع الخاص
التفويض سيستغرق بضعة ساعات

125
00:10:16,300 --> 00:10:17,000
فهمت

126
00:10:17,000 --> 00:10:18,800
لا يمكن أن تكون مختلفة جدّاً

127
00:10:18,800 --> 00:10:20,200
لا تستجوبني
!فقط أحصل عليها

128
00:10:22,500 --> 00:10:23,200
من الرجل في الكرسي المتحرّك؟

129
00:10:23,200 --> 00:10:24,500
(إنّه الرئيس، (كواك

130
00:10:24,600 --> 00:10:26,900
،(والرجل الذي يَدفعه هو (جيونغ
رئيس التطوير

131
00:10:27,000 --> 00:10:28,300
ولم يكن هناك أحد
آخر في المبنى؟

132
00:10:28,300 --> 00:10:31,500
،بسبب عملية الإندماج الجارية
لم يكن هناك أحد آخر

133
00:10:32,400 --> 00:10:34,400
كان (جيونغ) الذي
إستلم الطلبية

134
00:10:34,500 --> 00:10:35,500
!ثمّ، بووم

135
00:10:36,100 --> 00:10:37,100
أين رأيتُ ذلك الوجه؟

136
00:10:37,600 --> 00:10:38,600
أتعرف ذلك الرجل؟

137
00:10:39,400 --> 00:10:40,700
بالتأكيد

138
00:10:44,400 --> 00:10:45,200
ما الأمر؟

139
00:10:45,200 --> 00:10:46,300
"أين أنت؟"

140
00:10:46,300 --> 00:10:47,500
في الطّريق

141
00:10:47,500 --> 00:10:49,600
ما زلت في الطّريق؟
!جيّد

142
00:10:49,600 --> 00:10:51,700
إذهب إلى مكتب الكُتّاب أولاً

143
00:10:51,700 --> 00:10:52,800
لماذا؟

144
00:10:53,100 --> 00:10:55,700
لديّهم توصيل ذاهب
"إلى "مابو

145
00:10:55,900 --> 00:10:57,200
أنت حجزتني مضاعفًا؟

146
00:10:57,400 --> 00:10:58,500
ضاعف المال

147
00:11:17,500 --> 00:11:21,400
إن الأمر مهم هنا
سنأخذها في طريقها

148
00:11:22,200 --> 00:11:24,700
المعلنون سيكونون هناك؟

149
00:11:26,200 --> 00:11:27,700
إنّه فقط ذلك

150
00:11:28,100 --> 00:11:30,500
الإزدحام شديد في هذه الساعة

151
00:11:31,700 --> 00:11:34,400
كلاّ، بالطبع ستكون هناك-
ألو؟-

152
00:11:34,400 --> 00:11:37,500
لا أحد إتّصل لأجل توصيل-
ألو؟-

153
00:11:37,600 --> 00:11:40,300
لا بدّ أن تكون مكالمة مدعابة

154
00:11:40,500 --> 00:11:42,900
ما هذه السخافة؟

155
00:11:45,900 --> 00:11:48,700
هل إتّصلتِ لتوصيل؟

156
00:11:48,700 --> 00:11:50,100
أيّ توصيل؟

157
00:11:50,900 --> 00:11:52,400
"إلى "سانغام
يجب أن تصل إلى هناك خلال 20 دقيقة

158
00:11:52,400 --> 00:11:53,300
كان أنتِ

159
00:11:53,300 --> 00:11:54,500
سأحاول جهدي

160
00:11:54,700 --> 00:11:56,200
إتّصلتِ لأجل ساعي توصيل؟

161
00:11:56,200 --> 00:11:57,200
نعم، يا عزيزتي

162
00:11:57,400 --> 00:11:59,000
إذهبي وأحصلي على هذا، إتفقنا؟-
حاضر، يا عزيزتي-

163
00:11:59,000 --> 00:12:02,500
المعلنون سيكونون هناك
الأمر كلّه عليكِ

164
00:12:02,500 --> 00:12:04,000
إذهبي وإحصلي عليه، يا نمرة

165
00:12:04,200 --> 00:12:05,200
!أريهم

166
00:12:05,600 --> 00:12:06,300
حاضر، يا عزيزي

167
00:12:06,300 --> 00:12:08,300
سأقابلكِ هناك لاحقًا

168
00:12:08,600 --> 00:12:09,700
أعتمد عليك

169
00:12:09,700 --> 00:12:11,300
شكرًا، يا سيّدتي

170
00:12:18,000 --> 00:12:19,200
مضى وقت طويل

171
00:12:19,800 --> 00:12:21,900
تشون سيم)؟)

172
00:12:22,600 --> 00:12:26,700
راكب الدراجة الأسطوري يُصبح
!ساعي يا للسخرية

173
00:12:27,100 --> 00:12:29,500
ماذا تَفعلين هنا؟

174
00:12:29,500 --> 00:12:31,400
ماذا، ألا يمكن أن أكون
مشهورة ومهمة؟

175
00:12:31,800 --> 00:12:35,600
إذًا، أنتِ عضوة فرقة "أوك جيرلز"؟

176
00:12:35,600 --> 00:12:38,000
!أنا مشغولة
لديّك 19 دقيقة

177
00:12:38,100 --> 00:12:39,000
!إنطلق

178
00:12:39,200 --> 00:12:40,300
بالتأكيد

179
00:12:42,300 --> 00:12:43,200
ماذا عني؟

180
00:12:45,300 --> 00:12:46,600
لديّ واحدة فقط

181
00:12:48,300 --> 00:12:49,500
هل تمازحني؟

182
00:12:49,500 --> 00:12:51,000
لا قلق على زبائنك

183
00:12:51,000 --> 00:12:53,700
سأخذ مخالفة
إذا لم أرتدي واحدة

184
00:12:53,700 --> 00:12:58,500
ألا تهتمّ إذا سقطت
وتحطّمت جمجمتي؟

185
00:12:59,000 --> 00:13:00,400
إنطلق! ليس لدينا وقت

186
00:13:17,500 --> 00:13:18,800
!إنتظر، إنتظر

187
00:13:18,800 --> 00:13:19,400
ماذا؟-
إنتظر-

188
00:13:19,400 --> 00:13:21,300
لماذا؟-
الخوذة تُصدر ضوضاء مضحكة-

189
00:13:21,300 --> 00:13:22,900
أيّ ضوضاء؟

190
00:13:23,400 --> 00:13:25,800
ما هذا؟

191
00:13:28,700 --> 00:13:30,900
إنّها خوذتي بالفعل

192
00:13:39,500 --> 00:13:41,000
و، ما هذا؟

193
00:13:50,200 --> 00:13:51,200
ألو؟

194
00:13:51,300 --> 00:13:55,700
(الرسول على دراجة الـ(بي أم دبليو"
"!مثير للشفقة

195
00:13:55,700 --> 00:13:57,200
من هذا؟

196
00:13:57,400 --> 00:13:58,300
ماذا الأمر؟-
إنتظري-

197
00:13:58,300 --> 00:14:02,700
وضعت كلّ فلس حصلت عليه"
"في الدراجة

198
00:14:03,000 --> 00:14:04,200
"إصغِ جيّدًا"

199
00:14:04,700 --> 00:14:08,400
"خوذتك مربوطة بقنبلة"-
تحرّك علينا أن نصل في الوقت-

200
00:14:08,900 --> 00:14:11,300
قال بأنّ خوذتكِ
مربوطة بقنبلة

201
00:14:11,300 --> 00:14:12,300
ماذا؟

202
00:14:12,800 --> 00:14:14,800
لكن، أنا لا أرتدي خوذتي

203
00:14:14,800 --> 00:14:18,200
!أعرف"
"!يا لها من بداية رائعة

204
00:14:18,500 --> 00:14:20,200
"على أية حال"

205
00:14:20,500 --> 00:14:23,000
"هي تخلعها، القنبلة تَنفجر"-
لماذا هذا لا يُنتزع؟-

206
00:14:23,000 --> 00:14:26,500
لا تفعلي! ستنفجر

207
00:14:26,500 --> 00:14:28,400
ما الذي يَشغلك؟
!لنذهب

208
00:14:28,600 --> 00:14:30,600
"،من هذه اللحظة"-
!إنتظري-

209
00:14:30,600 --> 00:14:32,900
"ستتبع تعليماتي حرفيًا"

210
00:14:33,200 --> 00:14:36,400
!كفّ عن اللعب، يا أحمق
أذلك أنتَ، (يونغ جين)؟

211
00:14:36,400 --> 00:14:38,400
يون هوان)؟)
سأركل مؤخرتك

212
00:14:38,700 --> 00:14:43,800
هل فكّرت مسبقًا بأنّ سرعتك الطائشة"
"يمكن أن تؤذي الآخرين؟

213
00:14:43,800 --> 00:14:47,500
عن ماذا تتحدّث؟
من أنتَ؟

214
00:14:47,900 --> 00:14:49,700
"من أنا ليس مهم"

215
00:14:50,700 --> 00:14:53,400
إنّه ما عليك أن تتعامل معه"
"ذلك هو المهم

216
00:14:54,900 --> 00:14:58,900
أنا مشغول جدّاً لهذا الهُراء
!أخبرني من أنتَ، أيّها الحقير

217
00:14:59,300 --> 00:15:02,100
،لديّك وقت للعن"
"إذن إبتعد من هناك الآن

218
00:15:02,400 --> 00:15:04,200
"أو ستموت خلال 30 ثانية"

219
00:15:04,200 --> 00:15:07,900
من أنتَ، أيّها المغفل؟

220
00:15:07,900 --> 00:15:10,700
أنتَ تُخيفني

221
00:15:10,700 --> 00:15:11,900
"إستدر"

222
00:15:13,400 --> 00:15:14,900
"أرأيت خوذتك؟"

223
00:15:15,600 --> 00:15:17,300
"سأعد حتى 10"

224
00:15:18,000 --> 00:15:20,200
"10"-
لماذا-

225
00:15:20,200 --> 00:15:21,100
"،9"

226
00:15:21,900 --> 00:15:22,600
"،8"

227
00:15:22,700 --> 00:15:26,900
!إستمرّ، عد بسرعة
تعتقد يمكنك إخافتي هكذا؟

228
00:15:26,900 --> 00:15:28,000
"،5"

229
00:15:28,300 --> 00:15:29,500
"،4"

230
00:15:30,400 --> 00:15:31,400
"،3"

231
00:15:31,700 --> 00:15:33,800
من تظن أنّك تَخدع؟-
"،2"-

232
00:15:33,800 --> 00:15:34,700
"1"

233
00:15:49,000 --> 00:15:51,700
أرمي هاتفك الخلوي"
"هاتف الفتاة، أيضًا

234
00:15:51,800 --> 00:15:53,200
"ستأخذ مكالماتي فقط"

235
00:15:53,700 --> 00:15:56,500
،تنزع الخوذة"
"تنفجر

236
00:15:57,400 --> 00:16:01,700
الخوذة وساعة الهاتف"
"تبتعدان أكثر من 10 متر، تنفجر

237
00:16:02,000 --> 00:16:04,500
،أنتَ لا تستمع لي"
"تنفجر

238
00:16:05,000 --> 00:16:07,400
،تُثير أعصابي"
"تنفجر

239
00:16:08,700 --> 00:16:10,100
"،في الـ30 دقيقة القادمة"

240
00:16:10,100 --> 00:16:15,700
أوصل الشحنة إلى"
"(موقع بناء في 284-4 (سيوجيو

241
00:16:16,200 --> 00:16:18,300
،كُن هناك في الوقت"
"العداد يتوقّف

242
00:16:18,300 --> 00:16:19,000
"وداعًا الآن"

243
00:16:19,000 --> 00:16:22,100
لماذا تَفعل هذا بي، سيّدي؟
في ما أخطأت؟

244
00:16:22,400 --> 00:16:25,100
ما الأمر بهذا التأدّب المفاجىء؟"
"ليس لديّ الوقت لذلك

245
00:16:25,100 --> 00:16:26,900
كلاّ أفضّل هذا، سيّدي

246
00:16:27,000 --> 00:16:29,900
لا حاجة أن تبلل سروالك"
"طالما تبقيه عليك

247
00:16:29,900 --> 00:16:30,500
"!حظ سعيد"

248
00:16:30,500 --> 00:16:32,100
!تمهل

249
00:16:32,500 --> 00:16:34,500
أين نحن ذاهبون؟

250
00:16:34,500 --> 00:16:35,300
"إلى "سيوجيو

251
00:16:35,300 --> 00:16:36,900
"كلاّ نحن ذاهبون إلى "سانغام

252
00:16:37,200 --> 00:16:39,200
ألم تري ما حَدث؟

253
00:16:39,200 --> 00:16:40,900
ألم تَسمعني؟

254
00:16:41,000 --> 00:16:43,400
لدينا صفقة تحويل
هائلة على المحك

255
00:16:43,700 --> 00:16:45,400
سيُفجر رأسكِ

256
00:16:45,600 --> 00:16:48,500
سأخلعها-
كلاّ! سيقتلني أنا، أيضًا-

257
00:16:48,500 --> 00:16:52,300
أنتَ قلق بشأن نفسك؟

258
00:16:52,500 --> 00:16:53,500
!إذهب إلى "سانغام، الآن

259
00:16:53,500 --> 00:16:56,300
ليست لديّك فكرة
كيف حصلنا على تلك الصفقة

260
00:16:56,300 --> 00:16:59,400
هلا ثبتِ؟-
!سانغام"! الآن"-

261
00:16:59,400 --> 00:17:01,200
سأقفز-
توقّفِ عن الصراخ-

262
00:17:03,700 --> 00:17:04,800
لا زال لا جواب؟

263
00:17:04,900 --> 00:17:06,100
كلاّ

264
00:17:06,200 --> 00:17:09,400
ماذا نفعل؟

265
00:17:11,500 --> 00:17:12,600
أما زالت ليست هناك؟

266
00:17:13,100 --> 00:17:14,100
!كلاّ

267
00:17:16,600 --> 00:17:17,600
أخرجِ تلك العلكة من فمّك

268
00:17:21,000 --> 00:17:22,500
هيّا، أنتم التالون

269
00:17:22,500 --> 00:17:25,200
سنكون هناك حالاً
!هيّا، إرفعي

270
00:17:26,500 --> 00:17:30,100
الفتاة الجديدة المثيرة للفرقة"
"تصل منصة الموسيقى بإنقضاض

271
00:17:30,300 --> 00:17:32,300
إنّهم "أوك جيرلز" يغنون"
"(الولد المجنون)

272
00:17:32,300 --> 00:17:33,600
إذهبوا بأنفسكم

273
00:17:33,600 --> 00:17:36,000
ماذا عن الراب؟-
نحن نغني على الهواء-

274
00:17:36,000 --> 00:17:37,100
لا أعرف

275
00:17:37,100 --> 00:17:39,100
فقط إذهبوا
!إذهبوا

276
00:17:56,900 --> 00:17:59,400
!(تشون سيم)
إبقِ في حدود 10 متر، مفهوم؟

277
00:18:03,300 --> 00:18:05,000
ماذا ترتدي؟

278
00:18:18,500 --> 00:18:20,400
تشون سيم)، 10 متر)

279
00:18:37,000 --> 00:18:39,100
تشون سيم)، 10 متر)

280
00:18:41,100 --> 00:18:42,300
لا تَبتعدي

281
00:18:44,700 --> 00:18:46,100
!(تشون سيم)

282
00:18:47,200 --> 00:18:49,500
لا تدعوها بذلك الأسم

283
00:19:00,600 --> 00:19:02,100
المحقق (لي) إتّصل للتوّ

284
00:19:02,100 --> 00:19:02,900
بشأن ماذا؟

285
00:19:03,600 --> 00:19:06,000
إنفجار محطة الإذاعة
كان إنفجار آخر

286
00:19:06,600 --> 00:19:07,400
اللعنة

287
00:19:07,600 --> 00:19:08,900
تحقق من المراقبة

288
00:19:09,000 --> 00:19:12,500
وميّز نفس الساعي من
إنفجار هذا الصباح

289
00:19:12,500 --> 00:19:14,800
من هو؟
بن لادن)؟)

290
00:19:14,900 --> 00:19:16,500
حصلنا على موقع راكب الدراجة-
أين هو الوغد؟-

291
00:19:17,900 --> 00:19:19,400
تتبعناه على كاميرة المرور

292
00:19:20,000 --> 00:19:21,900
"إنّه في قاعة حفلات في "سانغام

293
00:19:43,200 --> 00:19:44,500
كلاّ! المسافة

294
00:19:47,800 --> 00:19:49,100
!أنظري هنا، عليكِ اللعنة

295
00:19:49,300 --> 00:19:50,200
(تشون سيم)

296
00:19:51,900 --> 00:19:53,900
من ذلك؟

297
00:19:55,400 --> 00:19:57,100
!تبّاً! تبّاً

298
00:19:58,300 --> 00:20:00,900
(تشون سيم)
تعالي هنا

299
00:20:00,900 --> 00:20:01,900
ماذا أفعل؟

300
00:20:21,900 --> 00:20:23,000
!(تشون سيم)، (تشون سيم)

301
00:20:24,600 --> 00:20:26,100
أين؟

302
00:20:30,600 --> 00:20:31,900
!(تشون سيم)! (تشون سيم)

303
00:20:33,000 --> 00:20:34,200
!(تشون سيم)

304
00:20:34,400 --> 00:20:35,500
ماذا أفعل؟

305
00:20:36,300 --> 00:20:39,700
إرتديتِ خوذة على المسرح-
إنّه مفهوم جديد-

306
00:20:39,700 --> 00:20:41,900
لماذا أنتِ فقط؟

307
00:20:42,500 --> 00:20:43,700
إنّه مفهوم جديد

308
00:20:43,700 --> 00:20:45,600
هل يمكنكِ أن توضحي أكثر؟

309
00:20:46,600 --> 00:20:47,700
إنّه مفهوم جديد

310
00:20:47,700 --> 00:20:48,600
إذًا، ما هو؟

311
00:20:48,600 --> 00:20:50,000
إخلعيها الآن

312
00:20:50,900 --> 00:20:52,100
إنّها قنبلة

313
00:20:52,200 --> 00:20:53,300
!أنتِ إمرأة جذابة بالفعل، أعرف

314
00:20:53,700 --> 00:20:57,000
لا ينبغي لنا أبدًا
أن نجلبها على المسرح

315
00:20:58,000 --> 00:20:59,300
ماذا قُلتِ؟

316
00:20:59,400 --> 00:21:02,200
أنتِ ثقيلة السمع، يا جدتي؟

317
00:21:02,300 --> 00:21:04,900
ألستِ في الـ21؟

318
00:21:05,600 --> 00:21:06,700
ذلك صحيح

319
00:21:06,800 --> 00:21:10,200
21؟-
نعم، قبل 5 سنوات-

320
00:21:11,100 --> 00:21:12,600
أنا فقط أقول الحقيقة

321
00:21:12,800 --> 00:21:14,400
!أيّتها الحقيرة

322
00:21:14,500 --> 00:21:17,000
تناديني بالحقيرة؟-
أجل، يا قذرة-

323
00:21:18,400 --> 00:21:19,900
يا قطعة القذارة

324
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
!لا تعبثِ معي-
جهز السيارة-

325
00:21:38,100 --> 00:21:39,500
(تشون سيم)

326
00:22:01,200 --> 00:22:03,000
أوقف السيارة

327
00:22:03,000 --> 00:22:05,200
لديّ قنبلة في رأسي

328
00:22:07,100 --> 00:22:08,800
تأخرنا على البث المباشر
إنطلق

329
00:22:11,600 --> 00:22:14,300
أوقف السيارة

330
00:22:14,400 --> 00:22:16,200
ماذا؟

331
00:22:16,500 --> 00:22:19,100
لديّنا مجنون في المؤخرة

332
00:22:20,700 --> 00:22:25,000
الجمهور كالمجانين
كالبنات

333
00:22:26,200 --> 00:22:27,500
إنطلق

334
00:22:27,700 --> 00:22:29,100
رأسكِ سينفجر

335
00:22:31,200 --> 00:22:33,300
إذهبي إلى المقدمة

336
00:22:37,200 --> 00:22:39,700
دعوني

337
00:22:40,000 --> 00:22:41,900
ماذا تناولتِ للغداء؟

338
00:22:42,600 --> 00:22:43,600
ما خطبُكِ؟

339
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
أوقف السيارة اللعينة

340
00:22:46,100 --> 00:22:47,500
إفتحِ الباب

341
00:22:58,600 --> 00:23:00,400
!أقفزي! أقفزي

342
00:23:08,600 --> 00:23:10,000
!إنتبهي

343
00:23:10,000 --> 00:23:11,300
!الرجل! الرجل

344
00:23:29,800 --> 00:23:31,500
!السيارة! السيارة

345
00:23:54,900 --> 00:23:55,900
هيّا

346
00:24:04,700 --> 00:24:07,100
!أيتّها المجنونة

347
00:24:21,000 --> 00:24:23,500
،أنظري
دي أم" للبناء"

348
00:24:24,500 --> 00:24:25,600
نعم، سيّدي

349
00:24:26,000 --> 00:24:29,700
واتانابي) تحقق منه)
بالأمس عند الواحدة مساءً

350
00:24:31,000 --> 00:24:34,900
لقد إستمرّينا بالمراقبة
من الفندق

351
00:24:35,700 --> 00:24:37,300
نعم، سيّدي

352
00:24:39,200 --> 00:24:40,400
ماذا قال، يا أخّي؟

353
00:24:41,100 --> 00:24:43,900
كفّ عن مناداتي يا أخّي
ما نحن، عصابة؟

354
00:24:44,100 --> 00:24:45,100
(حاضر، سيّد (كيم

355
00:24:46,000 --> 00:24:48,400
واتانابي) إختفى)

356
00:24:48,500 --> 00:24:49,500
ماذا تفعلون؟

357
00:24:50,600 --> 00:24:51,800
!إذهبوا وأعثروا عليه
خذوا الجميع لذلك

358
00:24:52,000 --> 00:24:52,900
حاضر، يا أخّي

359
00:24:53,000 --> 00:24:55,300
!خاطبوني بأسمي، يا بُلهاء

360
00:24:55,600 --> 00:24:56,600
(حاضر، سيّد (كيم

361
00:25:00,300 --> 00:25:01,400
من أنتَ؟

362
00:25:01,500 --> 00:25:02,700
خدمة البريد السريع

363
00:25:04,300 --> 00:25:06,400
أنتَ تُوصل إلى
مواقع البناء، أيضًا؟

364
00:25:06,600 --> 00:25:08,700
أخبرتُ لإيصال
هذه شخصيًا

365
00:25:10,600 --> 00:25:12,100
(أنا أبحث عن الأخ (كيم

366
00:25:12,100 --> 00:25:13,600
!قلتُ لا تناديني، يا أخّي

367
00:25:13,600 --> 00:25:14,800
حَسنًا، إنّه يقول هنا

368
00:25:14,800 --> 00:25:17,000
"الأخ (كيم)، (دي أم) للبناء"

369
00:25:17,800 --> 00:25:18,900
مِن منْ؟

370
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
"السيّد "كونت بومب

371
00:25:21,200 --> 00:25:22,100
أعطني ذلك

372
00:25:23,000 --> 00:25:24,100
كونت بومب"؟"

373
00:25:25,800 --> 00:25:26,900
الأسم يَبدو مألوف

374
00:25:26,900 --> 00:25:28,300
يا إلهي، يا إلهي

375
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
توقّف

376
00:25:32,900 --> 00:25:33,800
ما هذا؟

377
00:25:35,900 --> 00:25:38,100
"عمل رائع، يا فتاي"

378
00:25:39,100 --> 00:25:44,200
لكن، "كونت بومب" ليس أسم
"ذلك يعني بأنّها "تحتوي قنبلة

379
00:25:47,100 --> 00:25:48,700
"!إنّها قنبلة"

380
00:26:44,200 --> 00:26:48,100
أيكاوا) سيصل غدًا)
على أول رحلة

381
00:26:48,900 --> 00:26:51,900
(مع فقدان (واتانابي
وإظهار الرئيس التنفيذي نفسه

382
00:26:52,200 --> 00:26:53,800
لا شيء يمكن أن يفشل، فهمتم ذلك؟

383
00:26:54,900 --> 00:26:55,700
حاضر، سيّدي

384
00:26:56,600 --> 00:26:57,300
لي) يَتحدّث)

385
00:26:57,300 --> 00:26:59,300
!أيّها الحقير

386
00:26:59,300 --> 00:27:04,400
سيّد (كيم)؟-
تريد أن تعبث معي بشدة، أنتَ تفجرني؟-

387
00:27:04,400 --> 00:27:05,800
ماذا؟

388
00:27:05,800 --> 00:27:09,700
قد أُسير كلب لليابانيين

389
00:27:11,100 --> 00:27:14,100
إنّه يزبد في الفمّ ثانيةً

390
00:27:14,100 --> 00:27:17,400
خُذ هذا وإتصل بي لاحقًا

391
00:27:22,100 --> 00:27:24,400
أهذا هو الرجل الذي نلاحقه؟

392
00:27:24,700 --> 00:27:25,600
أتعرفه؟

393
00:27:26,200 --> 00:27:29,500
كان المُخطّط لرالي
يوم الإستقلال 2004

394
00:27:30,600 --> 00:27:32,500
من هي، إذن؟

395
00:27:35,800 --> 00:27:37,400
ماذا عنها؟

396
00:27:37,400 --> 00:27:39,400
إنّها تتجوّل بالجوار
تُفجر القنابل معه

397
00:27:39,400 --> 00:27:40,500
تشون سيم) لن تفعل)

398
00:27:40,600 --> 00:27:42,200
أذلك أسمها؟
أتعرفها؟

399
00:27:42,800 --> 00:27:45,000
كلاّ دعني أرَ

400
00:27:45,500 --> 00:27:46,700
أهي خليلتُه؟

401
00:27:47,600 --> 00:27:49,300
كلاّ! من قال ذلك؟

402
00:27:51,600 --> 00:27:53,200
هل فقدت عقلك؟

403
00:27:53,700 --> 00:27:55,600
(المفتش (سيو

404
00:27:57,500 --> 00:27:58,800
(هذا الفاسق، (جي سو

405
00:27:58,800 --> 00:28:01,200
أنتَ لن تُمسكه إذا تتصرّف
مثل قوّة الشرطة

406
00:28:01,200 --> 00:28:03,100
ماذا؟-
فقط المحترفين يفهمون المحترفين-

407
00:28:03,100 --> 00:28:06,400
لن تتمكن من الإمساك به
بتلك الطريقة

408
00:28:06,400 --> 00:28:07,400
إذن، ماذا؟

409
00:28:08,700 --> 00:28:09,900
عليك إرسالي

410
00:28:09,900 --> 00:28:11,000
ثم، ماذا؟

411
00:28:11,300 --> 00:28:12,800
،العين بالعين
،السنّ بالسنّ

412
00:28:12,900 --> 00:28:15,000
الدراجة بالدراجة

413
00:28:16,300 --> 00:28:18,800
(المفتش (سيو
أمنا موقع المشتبه به

414
00:28:19,400 --> 00:28:20,800
لنذهب

415
00:28:24,100 --> 00:28:27,900
(هان جي سو)
أنت تعود إلى مسرح الجريمة، هه؟

416
00:28:33,200 --> 00:28:34,800
ماذا ما زالتِ تفعلين هنا؟

417
00:28:37,500 --> 00:28:38,900
عزيزتي، أتريدين توصيلة؟

418
00:28:56,100 --> 00:28:58,300
من أنتم بحق الجحيم؟

419
00:28:58,600 --> 00:29:01,400
أنا محارب دراجة نارية
أنت أعمى، أيّها المغفل؟

420
00:29:02,900 --> 00:29:05,300
إذهب من هنا
لماذا تُضايق فتاة بريئة؟

421
00:29:05,700 --> 00:29:07,700
من أنتَ؟-
(هان جي سو)-

422
00:29:07,800 --> 00:29:10,300
من طلب أسمك؟
من أيّ عصابة أنتَ؟

423
00:29:10,300 --> 00:29:13,200
ألم تسمع عن
طائر الدرّاسة الشيطاني؟

424
00:29:14,600 --> 00:29:16,000
من ذلك؟

425
00:29:17,500 --> 00:29:18,600
ما تلك، درّاجة ثلاثية؟

426
00:29:19,800 --> 00:29:22,100
أغرب عن وجهي
قبل أن أدمّرك حيّاً

427
00:29:26,500 --> 00:29:28,400
تَسرق كلّ الخطوط الجيّدة

428
00:29:29,200 --> 00:29:30,200
!يا أخّي

429
00:30:11,500 --> 00:30:15,300
203عالم الألعاب"
"ميونغ دونغ) 365-1)

430
00:30:15,500 --> 00:30:18,700
سلّم الشحنة إلى"
"هوبي كابيتال) المحدودة)

431
00:30:18,800 --> 00:30:21,700
لماذا تَفعل هذا بي؟

432
00:30:21,900 --> 00:30:24,500
"لا مرح يُمنح بتلك الطريقة الآن"

433
00:30:24,700 --> 00:30:26,200
"عليك تخمّين ذلك بنفسك"

434
00:30:26,200 --> 00:30:29,900
هل ضاجعت زوجتك
أو قتلتُ جماعتك؟

435
00:30:30,200 --> 00:30:33,400
،لكنتُ أقتلك"
"لو فعلت ذلك

436
00:30:33,500 --> 00:30:35,200
ما الأمر إذن، أيّها الحقير؟

437
00:30:36,400 --> 00:30:40,100
لا تزعجني"
"أو سأضغط الزرّ

438
00:30:40,400 --> 00:30:44,900
إمضي، أقتلني
كيف ستفعل ذلك؟

439
00:30:45,000 --> 00:30:50,100
هناك طريقة واحدة فقط لتولد"
"لكن مليون طريقة لتموت

440
00:30:50,700 --> 00:30:53,600
(الإنفجار في (سيوتشو"
"هذا الصباح

441
00:30:53,600 --> 00:30:57,600
والتفجيرات في محطة الإذاعة"
"(وموقع بناء (سيوجيو

442
00:30:57,600 --> 00:30:58,400
تفجير؟

443
00:30:58,400 --> 00:31:00,600
يعتقد أن الهجمات الإرهابية المخطّطة"
"من قِبل نفس الشخص

444
00:31:02,200 --> 00:31:04,400
إرفع يديك-
أجمد! لا تتحرّك-

445
00:31:06,800 --> 00:31:09,800
أتدرك ماذا نفعل الآن؟

446
00:31:10,000 --> 00:31:12,300
نحن نوصل قنابل

447
00:31:12,400 --> 00:31:14,000
ماذا نفعل إذن؟

448
00:31:14,300 --> 00:31:15,500
سلّم نفسك

449
00:31:16,100 --> 00:31:17,700
سيُفجر رأسكِ

450
00:31:17,700 --> 00:31:18,900
ماذا نفعل إذن؟

451
00:31:18,900 --> 00:31:20,400
لا تسأليني ذلك

452
00:31:20,800 --> 00:31:24,500
لا أصدّق أنّك أقحمتني
في هذه الفوضى

453
00:31:24,500 --> 00:31:28,500
إنّه أنتِ من إتّصل بي-
!تبّاً لك-

454
00:31:35,700 --> 00:31:37,400
يا أخوتي-
نعم، يا أخّي-

455
00:31:37,400 --> 00:31:38,700
لماذا أصبحتُ خنزير؟

456
00:31:38,700 --> 00:31:40,700
حتى لا تكون وغد مرة أخرى

457
00:31:40,700 --> 00:31:43,400
لكن، الواقع كان وحشي

458
00:31:43,900 --> 00:31:49,400
أنا شرطي، بشكل ثابت أحصل على
ركل مؤخرتي من قِبل الشرطة الآخرين

459
00:31:51,800 --> 00:31:53,400
لا تفقد الإيمان، يا أخّي

460
00:31:55,600 --> 00:31:57,300
!أخوتي-
نعم، يا أخّي-

461
00:31:57,300 --> 00:31:58,500
جي سو) عاد إلى موقع الحدث)

462
00:32:01,200 --> 00:32:02,700
هذا تفويض الإعتقال

463
00:32:02,700 --> 00:32:05,500
سنقبض عليه اليوم

464
00:32:05,700 --> 00:32:06,400
أجل-
أجل-

465
00:32:06,400 --> 00:32:08,000
لنسحقه

466
00:32:08,000 --> 00:32:09,500
!إنطلق، إنطلق، إنطلق

467
00:32:11,200 --> 00:32:12,000
أسلكوا الطريق

468
00:32:16,400 --> 00:32:18,100
هل يمكننا الإعتماد عليه؟-
ماذا-

469
00:32:18,600 --> 00:32:20,900
إنّه مثير شغب

470
00:32:20,900 --> 00:32:22,400
العين بالعين
السنّ بالسنّ

471
00:32:22,400 --> 00:32:23,900
دراجة بدراجة، إتفقنا؟

472
00:32:25,900 --> 00:32:28,300
نعم، سيّدي
نحن خلفهم تمامًا

473
00:32:29,100 --> 00:32:30,700
أعتقد بأنّنا سنضمن
رؤية بصرية خلال دقيقة

474
00:32:31,100 --> 00:32:31,800
إذهب إلى الأمام

475
00:32:31,800 --> 00:32:33,000
إستدر يسار

476
00:32:33,000 --> 00:32:33,700
يَجب أن ننعطف يسارًا هنا

477
00:32:33,700 --> 00:32:35,700
،قلتُ إلى الأمام
!يساري، عليك اللعنة

478
00:32:43,700 --> 00:32:45,200
!(إنّه هو، (هان جي سو

479
00:32:48,400 --> 00:32:49,800
إتبعه، عليك اللعنة

480
00:33:04,300 --> 00:33:06,600
(تشون سيم)

481
00:33:06,800 --> 00:33:07,900
تبّاً

482
00:33:11,400 --> 00:33:12,300
!بسرعة

483
00:33:12,300 --> 00:33:14,200
أمسكهم

484
00:33:14,700 --> 00:33:16,200
!يا إلهي

485
00:33:30,600 --> 00:33:31,200
!إبتعدوا

486
00:33:35,100 --> 00:33:36,100
!قف حالاً، يا أحمق

487
00:33:40,100 --> 00:33:41,500
إبتعدوا عن الطريق

488
00:33:42,500 --> 00:33:44,000
أين يَجب أن أذهب؟

489
00:33:45,000 --> 00:33:45,900
!هذا الطريق

490
00:33:50,400 --> 00:33:51,600
إبتعدوا عن الطريق

491
00:33:51,600 --> 00:33:52,900
توقّف حالاً، يا أحمق

492
00:33:56,000 --> 00:33:57,000
إبتعدوا عن الطريق

493
00:33:58,100 --> 00:33:59,200
!إبتعدوا! إبتعدوا

494
00:33:59,500 --> 00:34:00,600
إبتعدوا عن الطريق

495
00:34:00,800 --> 00:34:01,600
(تشون سيم)

496
00:34:02,600 --> 00:34:03,200
(تشون سيم)

497
00:34:05,800 --> 00:34:06,700
!تمسكِ

498
00:34:12,400 --> 00:34:13,700
سحقًا

499
00:34:17,400 --> 00:34:18,800
إبتعدوا عن الطريق

500
00:34:18,800 --> 00:34:19,700
!آسف

501
00:34:20,900 --> 00:34:22,300
ماذا يَفعل؟

502
00:34:30,400 --> 00:34:33,200
!إتبعه-
أنا أفعل ذلك-

503
00:34:53,700 --> 00:34:55,300
!أراك بعد قليل، أيّها الوغد

504
00:34:55,900 --> 00:34:57,800
!المشبك قد علق

505
00:35:55,500 --> 00:35:57,400
!أيّها الحقير

506
00:35:57,600 --> 00:36:00,700
تلك دراجتي

507
00:36:04,200 --> 00:36:05,800
!إبتعدوا
!إبتعدوا عن الطريق

508
00:36:09,200 --> 00:36:11,700
ما هذا؟

509
00:36:13,400 --> 00:36:14,300
تمسكِ

510
00:36:16,000 --> 00:36:17,900
!إبتعدوا عن الطريق

511
00:36:29,800 --> 00:36:31,400
الآن ماذا؟

512
00:36:35,100 --> 00:36:36,000
تمسكِ

513
00:37:21,200 --> 00:37:23,100
إمنحيني فرصة

514
00:37:23,600 --> 00:37:25,300
أين نحن الآن؟-
لا أعرف-

515
00:37:30,800 --> 00:37:31,900
الأيدي حيث يمكنني رؤيتهم

516
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
اخفضوا الأسلحة

517
00:37:38,400 --> 00:37:40,100
كم لدينا من وقت؟
!أجمد-

518
00:37:40,100 --> 00:37:40,800
ستّ دقائق

519
00:37:40,800 --> 00:37:42,500
يا إلهي، يا إلهي

520
00:37:42,500 --> 00:37:43,800
اخفضوا الأسلحة

521
00:37:44,000 --> 00:37:44,900
!يا فتى

522
00:37:45,600 --> 00:37:47,300
تعرفني، صحيح؟

523
00:37:47,600 --> 00:37:51,800
أنزل إلى هنا-
أيّها الضابط، في الحقيقة-

524
00:37:52,500 --> 00:37:53,700
!هذه هنا

525
00:37:53,700 --> 00:37:55,500
إنّها قنبلة

526
00:37:55,500 --> 00:37:56,600
هذه أيضًا قنبلة

527
00:37:56,600 --> 00:37:57,500
هذه كلّها قنابل-
إنّها الحقيقة-

528
00:37:57,500 --> 00:37:59,100
رأسها سينفجر إلى قطع

529
00:37:59,100 --> 00:38:02,300
ستنفجر خلال دقيقة

530
00:38:04,300 --> 00:38:06,100
هذه الخوذة تعود إليه

531
00:38:06,200 --> 00:38:08,300
لكن، إرتديتُها بالخطأ

532
00:38:08,500 --> 00:38:12,900
إنّه فقط هاتفي
لديّ مكالمة

533
00:38:12,900 --> 00:38:16,400
لا تسترسلوا هذه ليست
!"نيويورك"

534
00:38:16,400 --> 00:38:17,500
لديّه مكالمة

535
00:38:17,600 --> 00:38:19,800
إمضي، خذ وقتك
لا إستعجال

536
00:38:19,800 --> 00:38:21,500
طلبتُ ساعي في وقت سابق

537
00:38:21,500 --> 00:38:24,100
إستمرّ بالثرثرة"
"وسأفجّرها

538
00:38:24,900 --> 00:38:27,500
!أخرسي، أغلقِ فمّك

539
00:38:27,500 --> 00:38:28,200
لماذا؟

540
00:38:28,200 --> 00:38:31,100
"تذكّر، أسمع كلّ شيء تسمعه"

541
00:38:31,200 --> 00:38:33,100
"وأرَ كلّ شيء تراه"

542
00:38:34,200 --> 00:38:36,700
"لديّك خمس دقائق"

543
00:38:36,900 --> 00:38:37,800
ماذا قال؟

544
00:38:37,800 --> 00:38:40,400
إستمرّي بالثرثرة
وسيفجركِ

545
00:38:40,400 --> 00:38:41,500
حقّاً؟

546
00:38:41,700 --> 00:38:45,600
إهدأ فحسب
إمشي ببطىء بهذا الطريق

547
00:38:46,200 --> 00:38:47,900
قنبلة قنبلة

548
00:38:51,700 --> 00:38:53,600
سمعتُكِ، أيضًا

549
00:38:57,500 --> 00:38:58,500
ماذا تفعل؟

550
00:39:02,600 --> 00:39:03,900
!يا سيّد

551
00:39:03,900 --> 00:39:05,600
ما الخطب، يا طفلتي؟

552
00:39:05,700 --> 00:39:08,800
هل تعرف أين "هوبي كابيتال"؟

553
00:39:08,900 --> 00:39:10,000
هوبي كابيتال"؟"

554
00:39:10,900 --> 00:39:13,600
التمويل ليس حقّاً مجالي

555
00:39:14,100 --> 00:39:15,500
ماذا تريدين قرض؟

556
00:39:15,500 --> 00:39:18,300
الحقيقة-
!أغلقِ فمّكِ-

557
00:39:21,300 --> 00:39:22,700
ماذا تَفعل؟

558
00:39:23,400 --> 00:39:24,400
أثبتِ

559
00:39:25,100 --> 00:39:27,900
سيتسبب بقتلنا

560
00:39:27,900 --> 00:39:29,300
ماذا يَفعل؟

561
00:40:11,300 --> 00:40:13,300
"أنظر، "هوبي كابيتال-
تلك هي-

562
00:40:13,400 --> 00:40:14,700
كم بقي لدينا؟-
دقيقة واحدة-

563
00:40:14,700 --> 00:40:15,900
يا إلهي

564
00:40:17,900 --> 00:40:20,000
الإنفجار خلال خمس دقائق"
"!أخلي

565
00:40:21,300 --> 00:40:22,100
مستعدة؟

566
00:40:39,500 --> 00:40:40,500
أنتِ بخير؟

567
00:40:42,100 --> 00:40:44,700
!هبوط ممتاز"
"عمل رائع

568
00:40:45,600 --> 00:40:46,800
توقّفت عن الدق-
إنزع هذه عنّي-

569
00:40:47,900 --> 00:40:50,200
"ليس لديّك وقت لذلك"

570
00:40:52,900 --> 00:40:55,600
!قنبلة
ليخرج الجميع

571
00:41:22,500 --> 00:41:23,600
(هان جي سو)

572
00:41:26,300 --> 00:41:27,600
قُل ذلك ثانية؟

573
00:41:28,800 --> 00:41:31,500
إنفجار؟
في بنايتي؟

574
00:41:32,900 --> 00:41:36,000
ماذا تعني إنّها إنفجرت؟

575
00:41:36,300 --> 00:41:40,000
الجميع يَعرف إسمه

576
00:41:40,000 --> 00:41:43,400
كان أسطورة حيّة في أوساط
راكبي الدراجات النارية

577
00:41:43,900 --> 00:41:45,900
أروم)، مؤخرتي)

578
00:41:45,900 --> 00:41:47,700
(إسمها الحقيقي هو (تشون سيم

579
00:41:47,700 --> 00:41:51,000
الحبيبان عادا
على الطريق معًا

580
00:41:51,000 --> 00:41:53,800
هذا يمكن أن يكون فيلم، يا رجل

581
00:41:55,400 --> 00:42:01,100
(إذًا، (جي سو) و (تشون سيم
يَعرفا بعضهما من الماضي؟

582
00:42:01,100 --> 00:42:02,500
أجل

583
00:42:02,700 --> 00:42:06,900
لماذا إختطفها
ولماذا يسحبها معه؟

584
00:42:07,900 --> 00:42:09,700
لا فكرة

585
00:42:11,400 --> 00:42:12,800
أتعرف لماذا يَهدف؟

586
00:42:12,800 --> 00:42:13,800
لا أعرف

587
00:42:14,100 --> 00:42:17,100
يُفجر المباني بقنبلة

588
00:42:18,200 --> 00:42:20,000
قنبلة؟-
ذلك المعتوه المجنون-

589
00:42:21,400 --> 00:42:22,600
إذًا، أخبرني

590
00:42:22,600 --> 00:42:25,900
هل لديّه شحنة معه؟

591
00:42:25,900 --> 00:42:28,900
كلاّ، لكنّه تلقى مكالمة
لأجل توصيلة

592
00:42:29,700 --> 00:42:34,000
لأخذ شخص من محطة الإذاعة
إلى قاعة حفلة الموسيقى

593
00:42:34,000 --> 00:42:35,000
فوضى عارمة

594
00:42:35,000 --> 00:42:35,900
لذا هو ذهب

595
00:42:35,900 --> 00:42:39,100
تشون سيم) لا بدّ أن تكون)
أجرت ذلك الإتّصال

596
00:42:39,100 --> 00:42:42,000
لماذا يفجرون القنابل
بدلاً من ذلك؟

597
00:42:42,300 --> 00:42:45,500
ذلك عملك لتعرف
ليس عملي

598
00:42:45,500 --> 00:42:46,500
ماذا؟

599
00:42:47,200 --> 00:42:49,100
إنّه يجنّنني

600
00:42:49,200 --> 00:42:50,300
يا أبله

601
00:42:51,400 --> 00:42:54,900
لا أعرف ماذا
تُدبر مع رفيقك؟

602
00:42:54,900 --> 00:42:58,700
!لكنّي سأمسك بك، يا وغد

603
00:42:59,500 --> 00:43:02,300
ضابط شرطة يُنادي
!"مواطن بـ"وغد

604
00:43:02,900 --> 00:43:06,300
كان لديّك حصتك
من الأيام على الأسفلت

605
00:43:06,300 --> 00:43:07,600
!إجمع أحاسيسك معًا، يا فاسق

606
00:43:07,600 --> 00:43:11,100
ماذا قُلت؟
!إجلبه، يا وغد

607
00:43:11,100 --> 00:43:13,000
أمارس حقي بإلتزام الصمت

608
00:43:13,000 --> 00:43:14,100
تمارس ماذا؟

609
00:43:14,200 --> 00:43:15,600
من حقك الصمت، يا وغد

610
00:43:17,200 --> 00:43:20,800
بدأ بـ "فوتورا" الكيميائية
هذاا الصباح

611
00:43:20,900 --> 00:43:23,300
"دي أم" للبناء و"هوبي كابيتال"
إنفجروا على التوالي

612
00:43:23,300 --> 00:43:26,500
غير قابل للتصديق
"تعتبر هذه "العراق

613
00:43:27,200 --> 00:43:29,900
كواك)، رئيس)
فوتورا" الكيميائية"

614
00:43:30,500 --> 00:43:35,100
،جيونغ)، رئيس التطوير)
"درس الهندسة في "إنجلترا

615
00:43:35,200 --> 00:43:37,200
هو العقل المدبر

616
00:43:37,500 --> 00:43:41,400
هذان الأثنان قُتِلا
"في إنفجار "فوتورا

617
00:43:45,100 --> 00:43:48,100
متفجر "كي بي-1" القوي

618
00:43:48,100 --> 00:43:51,200
إنّه قوي كالقنبلة النووية
بدون الإشعاع

619
00:43:51,800 --> 00:43:56,600
هذه القنبلة الصغيرة يمكن أن تهدم
"أطول مبنى في "سيؤول

620
00:43:56,600 --> 00:43:57,700
مدهشة، صحيح؟

621
00:44:02,500 --> 00:44:04,300
الأمر وهمي

622
00:44:06,100 --> 00:44:09,900
في السبعينات، عندما الخطة
،النووية أُحبطت

623
00:44:09,900 --> 00:44:12,800
الحكومة كلّفت
بتطوير هذه القنبلة

624
00:44:12,800 --> 00:44:15,400
لكن بتغيير الإدارة
،في عام 1981

625
00:44:15,400 --> 00:44:17,500
المشروع دُفن

626
00:44:17,500 --> 00:44:22,800
و"فوتورا" أصبحت
،متخصصة هدم

627
00:44:23,100 --> 00:44:26,800
لكن، بعد أن إكتملت
بنجاح الإختبارات النهائية

628
00:44:26,800 --> 00:44:32,600
،(المطوّر والرئيس (كواك
قُتِلا هذا الصباح

629
00:44:32,700 --> 00:44:34,800
إذًا، ما المغزى من كلّ هذا؟

630
00:44:35,200 --> 00:44:36,400
المغزى، بالطبع

631
00:44:36,700 --> 00:44:39,300
سأعرض النقاط الآن

632
00:44:43,100 --> 00:44:47,700
السنة الماضية، "فوتورا" أفلست
بعد الأزمة المالية

633
00:44:47,800 --> 00:44:51,100
وفقدت السيطرة على
الشركة في الإندماج

634
00:44:51,900 --> 00:44:54,700
إيكاوا ماساكي)، الرئيس)
"لـ"بانزاي كابيتال

635
00:44:54,800 --> 00:44:58,400
رئيس الجيل الثالث للياكوزا
الكورية اليابانية

636
00:44:58,500 --> 00:45:01,700
لاعب رئيسي في
عمل إقراض المال

637
00:45:02,100 --> 00:45:03,300
،(واتانابي جونيتشي)

638
00:45:03,300 --> 00:45:06,100
أيضًا بأسم ياباني
لكنّه كوري، أيضًا

639
00:45:06,600 --> 00:45:10,000
هو إختصاصي الإندماج
"في "بانزاي كابيتال

640
00:45:10,300 --> 00:45:13,300
،(لي دو هيونغ)
"رئيس "هوبي كابيتال

641
00:45:13,300 --> 00:45:14,900
القرش المتوحش الحقيقي للقرض

642
00:45:15,200 --> 00:45:17,500
أذلك (كيم جو تشيول)؟-
أتعرفه؟-

643
00:45:17,500 --> 00:45:19,100
إنّه مجرم معروف

644
00:45:19,100 --> 00:45:24,100
فوتورا" سعت إلى مقرضين"
خاصين أثناء الأزمة

645
00:45:24,400 --> 00:45:27,600
هوبي كابيتال" وفّرت صندوق رأس المال"

646
00:45:27,600 --> 00:45:29,800
لكن من أين جاء ذلك المال؟

647
00:45:30,800 --> 00:45:33,700
"من "بانزاي" في "اليابان

648
00:45:33,700 --> 00:45:35,600
إنتهوا بالإستعارة
من الياكوزا

649
00:45:35,900 --> 00:45:37,000
ذلك صحيح

650
00:45:37,500 --> 00:45:40,500
عندما "فوتورا" لم تستطع
تغطية الفائدة

651
00:45:40,500 --> 00:45:45,600
الشركة سُلّمت عمليًا
"إلى "بانزاي

652
00:45:45,600 --> 00:45:47,900
أقرضوا المال حتى
يحصلون عليه بسعر زهيد

653
00:45:48,100 --> 00:45:49,100
!أصبت

654
00:45:49,800 --> 00:45:56,100
لكن، الرجل الذي
دبّر هذه الصفقة

655
00:45:56,100 --> 00:46:00,000
،(واتانابي جونيتشي)
(الرجل الأيمن لـ(إيكاوا

656
00:46:00,100 --> 00:46:02,700
إختفى بالأمس

657
00:46:02,800 --> 00:46:03,900
مريب

658
00:46:04,000 --> 00:46:05,100
مريب من كلّ النواحي

659
00:46:05,300 --> 00:46:08,200
أين (كيم جو تشيول) من كلّ هذا؟

660
00:46:08,500 --> 00:46:16,700
"إستعمل رجاله للضغط على "فوتورا
لتسليم السيطرة للياكوزا

661
00:46:16,700 --> 00:46:20,300
يَجب أن نجلب
كيم) و(لي) للإستجواب)

662
00:46:20,800 --> 00:46:22,000
لكن، قبل ذلك

663
00:46:24,300 --> 00:46:26,600
هذا الفاسق الغريب

664
00:46:26,600 --> 00:46:30,100
خرج فجأة وبدأ
بإسقاط القنابل

665
00:46:30,100 --> 00:46:34,700
علينا إمساكه أولاً
ومعرفة من يزوّد القنابل

666
00:46:34,700 --> 00:46:38,200
القنبلة بالفعل في الإنتاج؟

667
00:46:38,200 --> 00:46:39,900
كلّ شيء جيّد، لكن

668
00:46:40,300 --> 00:46:43,500
لماذا يقتل الرئيس
ورئيس التطوير؟

669
00:46:46,400 --> 00:46:48,400
Uh well
حَسنًا

670
00:46:49,100 --> 00:46:55,200
واتانابي) الذي أشرف على)
الإندماج إختفى

671
00:46:55,200 --> 00:46:57,200
هذه الحوادث لا بدّ أن تكون متصلة

672
00:46:58,000 --> 00:46:59,500
نحن نبحث في الأمر كذلك

673
00:47:00,100 --> 00:47:01,600
إذًا هذه

674
00:47:03,300 --> 00:47:06,200
أزمة وطنية؟

675
00:47:06,600 --> 00:47:08,700
يمكن أن تقول ذلك

676
00:47:09,800 --> 00:47:12,900
أطلب فرقة "سوات" للدعم

677
00:47:13,000 --> 00:47:15,700
جهز الجميع لهذه القضية

678
00:47:15,700 --> 00:47:16,600
حاضر، سيّدي

679
00:47:17,400 --> 00:47:20,300
سنغلقها قبل تدخل الإستخبارات

680
00:47:20,700 --> 00:47:22,700
نحن على ذلك جميعًا

681
00:47:23,000 --> 00:47:25,300
من تكون؟

682
00:47:25,400 --> 00:47:28,400
ماذا فعلتُ لك؟

683
00:47:28,500 --> 00:47:29,900
"سأخبرك عندما ينتهي كُلّ هذا"

684
00:47:29,900 --> 00:47:31,300
هل تمازحني؟

685
00:47:31,300 --> 00:47:33,300
كفّ عن الهراء
وكن فقط صريحًا معي

686
00:47:33,300 --> 00:47:35,200
"صريح؟"-
ذلك صحيح، يا أحمق-

687
00:47:35,300 --> 00:47:40,200
الوجهة التالية"
"(انشيون، إيلوانغ 75-1)

688
00:47:40,300 --> 00:47:42,500
أتجد هذا مضحك؟

689
00:47:42,500 --> 00:47:44,900
سأحطم جمجمتك
عندما أمسكك

690
00:47:44,900 --> 00:47:46,000
ألو؟

691
00:47:47,900 --> 00:47:48,800
!أنظر

692
00:47:50,000 --> 00:47:51,500
لنتحرّك

693
00:48:11,600 --> 00:48:13,400
لا مزيد من الأخطاء

694
00:48:14,300 --> 00:48:16,000
لا مزيد من الدموع

695
00:48:17,000 --> 00:48:20,500
لن أخذل بلادي ثانيةً

696
00:48:22,000 --> 00:48:25,000
يَجب أن نستعيد
شرف الإخوّة

697
00:48:26,100 --> 00:48:28,400
بشكل نهائي

698
00:48:28,400 --> 00:48:28,800
أجل

699
00:48:28,800 --> 00:48:30,300
يا سادة، دعونا

700
00:48:30,300 --> 00:48:31,700
!ننطلق، ننطلق، ننطلق

701
00:48:44,700 --> 00:48:49,000
لدينا مشاهدات على
تقاطع الطرق السريعة

702
00:48:49,900 --> 00:48:50,900
إستمرّوا بالتعقب

703
00:48:50,900 --> 00:48:55,000
نحن نضيّق ذلك"
"من آخر موقع شُهد فيه

704
00:48:55,100 --> 00:48:57,000
"سندهسه بمشط أسنان رفيع"

705
00:48:57,000 --> 00:49:00,400
عزّزوا نقاط التفتيش"
"على جسور المطار

706
00:49:01,100 --> 00:49:03,500
"ما وضعك؟"

707
00:49:03,500 --> 00:49:04,900
وضعي؟

708
00:49:04,900 --> 00:49:07,600
،فوّت هذا
سأنتزع رقبتك

709
00:49:07,900 --> 00:49:08,900
"عُلم"

710
00:49:09,600 --> 00:49:11,600
عُلم! تبّاً لك

711
00:49:16,000 --> 00:49:18,000
هؤلاء الرجال في حالة إستنفار كامل

712
00:49:18,300 --> 00:49:19,700
ما الوضع عند "هوبي كابيتال"؟

713
00:49:21,100 --> 00:49:24,000
إنّهم يعبّئون كلّ رجل لديهم، أيضًا

714
00:49:26,000 --> 00:49:28,300
كيم جو تشول) على مرأى البصر)
هل نضربه؟

715
00:49:28,700 --> 00:49:32,200
راقبي لغتكِ، يا فتاة
نضرب" من؟"

716
00:49:33,500 --> 00:49:35,600
سيكون لديّهم حرب عصابات

717
00:49:35,700 --> 00:49:37,600
لنهاجم ساحة المعركة

718
00:49:37,600 --> 00:49:38,600
حاضر، سيّدي

719
00:49:38,600 --> 00:49:40,500
الأمر سيكون فوضى عارمة

720
00:49:40,600 --> 00:49:44,600
ماذا يمكنني أن أحضر لك، يا عزيزي؟
لدينا أفضل المحار

721
00:49:44,600 --> 00:49:47,300
!يا لكما من زوج رائع

722
00:49:47,500 --> 00:49:50,500
!هنا، هنا
ادخلا، يا أعزائي

723
00:49:50,500 --> 00:49:51,900
أهذا 75-1؟

724
00:49:51,900 --> 00:49:54,300
بالتأكيد! ادخلوا
سأكون كريمة بالإضافيات

725
00:49:54,300 --> 00:49:56,700
أخبريني، أهذا الرقم 75-1؟

726
00:49:56,700 --> 00:50:00,400
الشعرية مجانية

727
00:50:00,500 --> 00:50:03,000
لا نستخدم مواد إصطناعية
فقط مواد طبيعية

728
00:50:03,000 --> 00:50:07,000
كلاّ، أنا جادّ
أهذا "إيلوانغ 75-1"؟

729
00:50:07,000 --> 00:50:10,300
إنّه نفس المكان في الأرجاء

730
00:50:10,300 --> 00:50:15,000
أنظر
أتعرف "واندو المحار" هم الأفضل

731
00:50:15,100 --> 00:50:16,700
سيّدتي-
نعم، يا عزيزي-

732
00:50:16,800 --> 00:50:19,100
هذه قنبلة

733
00:50:19,100 --> 00:50:21,900
ستقتل الجميع

734
00:50:21,900 --> 00:50:22,900
ماذا؟

735
00:50:22,900 --> 00:50:24,300
إذا القنبلة

736
00:50:24,300 --> 00:50:26,300
حَسنًا، حَسنًا
ماذا عن

737
00:50:26,300 --> 00:50:28,400
أنا جادّ

738
00:50:28,500 --> 00:50:30,700
لديّ غطائين رائعين

739
00:50:31,000 --> 00:50:33,700
أرايت؟ كحمالة صدر حورية بحر

740
00:50:34,200 --> 00:50:37,800
قياس "أف"، ماذا عن ذلك؟

741
00:50:43,000 --> 00:50:45,400
تريد نسف المحار، أيضًا

742
00:50:45,400 --> 00:50:47,900
"هل أنت في محل(واندو المحار)؟"

743
00:50:48,300 --> 00:50:49,400
نعم

744
00:50:49,500 --> 00:50:51,300
"تناول بعض المحار"

745
00:50:51,600 --> 00:50:52,600
ماذا؟

746
00:50:53,100 --> 00:50:54,900
"أطلب طبق محار المتوسط"

747
00:50:55,100 --> 00:50:57,900
أنتَ تقول لي أن آكل محار؟

748
00:50:57,900 --> 00:51:00,900
"لم يكن لديّك وقت لتأكل طوال اليوم"

749
00:51:01,300 --> 00:51:04,300
"محار (واندو) هم الأفضل"

750
00:51:04,300 --> 00:51:06,600
"ذلك كلّ شيء الآن"-
ألو؟-

751
00:51:08,600 --> 00:51:10,200
مجنون أحمق

752
00:51:10,200 --> 00:51:12,900
أتناول بعض المحار؟-
توقّف-

753
00:51:12,900 --> 00:51:15,200
بماذا يلعب؟

754
00:51:15,200 --> 00:51:16,700
توقّف

755
00:51:19,600 --> 00:51:22,100
مجنون سخيف

756
00:51:22,100 --> 00:51:23,200
ماذا قال؟

757
00:51:23,400 --> 00:51:25,600
يريدنا أن نتناول محار

758
00:51:25,600 --> 00:51:26,600
ماذا؟

759
00:51:27,900 --> 00:51:32,900
هل يمكننا الحصول على بعض المحار؟
متوسط الحجم

760
00:51:33,300 --> 00:51:35,500
قادم فورًا

761
00:51:37,800 --> 00:51:39,400
ذلك الكثير من رجال العصابات

762
00:51:39,400 --> 00:51:41,500
لم يسبق أن رأيت حرب عصابات من قبل

763
00:51:41,800 --> 00:51:45,000
وفّري الحماس، هل يمكنكِ؟

764
00:51:45,200 --> 00:51:46,200
هل نضربهم؟

765
00:51:46,200 --> 00:51:49,200
ماذا؟
ما نحن، (رامبوز)؟

766
00:51:49,600 --> 00:51:51,500
الدعم سيكون هنا قريبًا

767
00:51:53,600 --> 00:51:56,400
تعتقد أنّك فيلق وطني ما؟

768
00:51:56,500 --> 00:51:59,000
يتجوّل يُفجّر القنابل؟

769
00:51:59,800 --> 00:52:04,400
أنت الذي فجّر بنايتي

770
00:52:04,600 --> 00:52:07,300
أنت لا تعلق ذلك عليّ

771
00:52:08,200 --> 00:52:10,300
أيّها الوغد الماكر

772
00:52:11,800 --> 00:52:13,200
أقتلوهم

773
00:52:13,500 --> 00:52:14,300
أقتلوهم جميعًا

774
00:52:23,500 --> 00:52:26,800
هل سيفجر القنبلة
إذا لم آكل المحار؟

775
00:52:27,600 --> 00:52:29,400
هو لم يقل

776
00:52:30,600 --> 00:52:32,600
هل هم لذيذين؟

777
00:52:33,400 --> 00:52:34,600
لا بدّ أن أكون مجنونة

778
00:52:34,800 --> 00:52:36,900
،على الرغم من الظروف
هذا الطعم جيّد جدّاً

779
00:52:38,200 --> 00:52:41,000
هل يمكننا أخذ الأغلفة المجانية؟

