﻿1
00:04:31,364 --> 00:04:33,322
"هذا هو الطريق ل"آبيوس

2
00:04:33,941 --> 00:04:37,309
الطريق الأكثر شهرة
المؤدى إلى روما

3
00:04:37,629 --> 00:04:38,925
لأن كل الطرق تؤدى إلى روما

4
00:04:39,540 --> 00:04:41,720
هنا يمشى جحافلها المنتصرين

5
00:04:42,429 --> 00:04:45,030
إن إمبراطورية روما
هى مركز الإمبراطورية

6
00:04:45,390 --> 00:04:47,614
سيد العالم بدون منازع

7
00:04:48,335 --> 00:04:51,654
و لكن مع كل هذه القوة
فإن الفساد يأتى لا محالة

8
00:04:52,206 --> 00:04:53,925
لا يوجد إنسان على
يقين من حياته

9
00:04:54,205 --> 00:04:56,366
إن الفرد يكون تحت
رحمة الدولة

10
00:04:56,791 --> 00:04:58,310
القتل يحل محل العدالة

11
00:04:59,078 --> 00:05:00,420
إن حكام الدول المنهزمة

12
00:05:00,805 --> 00:05:03,069
يسلمون رعاياهم الذين لا حول
لهم ولا قوة ،إلى العبودية

13
00:05:03,790 --> 00:05:06,822
إن العبيد الرومانيون قد أصبحوا سواء
كلهم رهائن رومانيون

14
00:05:07,230 --> 00:05:11,116
ليس هناك مفر من السوط و السيف

15
00:05:13,172 --> 00:05:15,596
حيث يمكن لأى قوة على
الأرض أن تهز أسس

16
00:05:16,077 --> 00:05:18,184
هذا الهرم من السلطة و الفساد

17
00:05:18,642 --> 00:05:20,280
من البؤس الإنساني والعبودية

18
00:05:20,667 --> 00:05:21,922
الذى لا يمكن تصوره

19
00:05:23,188 --> 00:05:25,189
و لكن قبل هذا اليوم
بثلاث سنوات

20
00:05:25,678 --> 00:05:26,801
حدثت معجزة

21
00:05:27,417 --> 00:05:29,288
على صليب روماني في يهودا

22
00:05:29,722 --> 00:05:31,947
لقد مات رجل ليحرر الرجال

23
00:05:32,556 --> 00:05:35,573
لينشر إنجيل الحب و الفداء

24
00:05:36,837 --> 00:05:39,323
و سرعان ما قدر للصليب
المتواضع أن يحل محل

25
00:05:39,898 --> 00:05:43,371
النسور المتغطرسة التى تعلو
معايير الرومانيين المنتصرين

26
00:05:44,290 --> 00:05:48,091
هذه هى قصة هذا الصراع الخالد

27
00:05:49,515 --> 00:05:53,087
فى وقت مبكر من صيف عام 64 بعد الميلاد

28
00:05:53,455 --> 00:05:55,062
فى عهد المسيح الدجال

29
00:05:55,454 --> 00:05:57,278
المعروف للتاريخ بإسم
"الإمبراطور " نيرون

30
00:05:57,751 --> 00:06:00,376
كان الفيلق الرابع عشر
يعود منتصراً إلى روما

31
00:06:00,832 --> 00:06:03,491
تحت قيادة " ماركوس فينيكيوس " الأوحد

32
00:06:07,035 --> 00:06:08,908
يمكننا أن نرى روما من أعلى الجبل

33
00:06:32,948 --> 00:06:34,252
حسناً ،ها هى تقف

34
00:06:34,758 --> 00:06:35,944
روما

35
00:06:38,567 --> 00:06:39,696
ثلاثة سنين وقت طويل

36
00:06:39,960 --> 00:06:41,345
"نعم يا " ماركوس

37
00:06:43,033 --> 00:06:44,505
دروسيللا " و الأطفال "

38
00:06:45,090 --> 00:06:46,609
الليلة سأبيت فى منزلى

39
00:06:47,449 --> 00:06:49,169
رجل الأسرة حتى النهاية

40
00:06:50,033 --> 00:06:52,008
إننى لا أبحث عن النوم

41
00:06:54,008 --> 00:06:55,707
يبدو أننا قد مُنحنا الرفقة

42
00:06:56,123 --> 00:06:57,828
إنه أقل ما يمكنهم عمله

43
00:07:02,860 --> 00:07:03,867
"تحية يا " ماركوس فينيكيوس

44
00:07:04,572 --> 00:07:08,588
بإسم " نيرون " المقدس 
كابتن "فلافيوس " يحييك

45
00:07:09,979 --> 00:07:11,139
إن أخبار إنتصاراتك الرائعة

46
00:07:11,428 --> 00:07:12,748
قد سبقتك إلى روما

47
00:07:13,037 --> 00:07:14,258
إننا حريصون أن نكون هناك

48
00:07:14,650 --> 00:07:15,394
قدنا إليها

49
00:07:15,877 --> 00:07:18,388
أعتذر أيها القائد ،إن لدى
أوامر إمبراطورية

50
00:07:24,324 --> 00:07:28,052
إستقبال لطيف بعد
حملة ثلاث سنوات

51
00:07:28,628 --> 00:07:30,219
لقد أمرنا أن نخيم هنا

52
00:07:31,347 --> 00:07:32,787
لماذا ؟و كم يوماً سننتظر ؟

53
00:07:33,134 --> 00:07:37,030
إننى أعرف الأوامر فقط -
إن روما تحب محاربيها الشجعان -

54
00:07:37,309 --> 00:07:38,878
أجلد هذا الرجل عشر جلدات

55
00:07:39,183 --> 00:07:42,464
و ضاعفها للمزيد من الشكاوى

56
00:07:43,912 --> 00:07:45,248
خيم هنا

57
00:07:45,569 --> 00:07:47,016
أفسحوا الطريق -
أين ستذهب يا " ماركوس "؟-

58
00:07:47,376 --> 00:07:48,896
إلى القصر ،أهناك مكان آخر ؟

59
00:08:38,280 --> 00:08:41,080
"القائد "ماركوس فينيكيوس
إننى أطلب مقابلة فورية مع الإمبراطور

60
00:08:41,220 --> 00:08:44,990
سأبلغه فوراً

61
00:08:45,130 --> 00:08:47,960
أيها القائد ،سيدى
إذا حق لى أن أفترض

62
00:08:48,090 --> 00:08:51,530
هناك مناقشات كثيرة حول إنتصاراتك
هل حاربت البريطانيين

63
00:08:51,830 --> 00:08:53,030
بالحركة الجماهيرية أم

64
00:08:53,200 --> 00:08:55,690
لقد حاربنا بأمعائنا

65
00:08:55,840 --> 00:08:59,830
نعم أيها القائد

66
00:09:04,110 --> 00:09:06,260
حسناً ،إعزفها كما لحنتها

67
00:09:06,400 --> 00:09:09,300
الآن ،من البداية

68
00:09:09,470 --> 00:09:11,960
أوووووو

69
00:09:12,110 --> 00:09:16,040
أيتها النيرلن اللامعة

70
00:09:16,210 --> 00:09:18,910
أيتها القوة المقدسة

71
00:09:19,050 --> 00:09:22,380
تحية لك أيتها القوة النهمة

72
00:09:22,720 --> 00:09:24,380
النهمة

73
00:09:24,720 --> 00:09:27,820
القوة القاهرة ،نعم

74
00:09:27,960 --> 00:09:31,950
تحية أيتها القوة القاهرة

75
00:09:32,500 --> 00:09:34,460
سينيكا " ،أليست قادرة على كل "
شئ أفضل ؟

76
00:09:34,760 --> 00:09:36,460
أفضل بكثير أيها المقدس

77
00:09:36,770 --> 00:09:38,850
ليس هناك إقناع فى صوتك

78
00:09:38,990 --> 00:09:42,990
أنت تزعجنى

79
00:09:44,060 --> 00:09:46,160
بترونيوس " أنت حكمى فى الأناقة "

80
00:09:46,330 --> 00:09:49,960
الذى هو ؟-
إننى أجد كلمة القاهرة أضعفهم -

81
00:09:50,100 --> 00:09:51,730
فى الواقع ،إنها صبيانية

82
00:09:51,910 --> 00:09:53,170
صبيانية ؟

83
00:09:53,310 --> 00:09:55,240
ضعيفة ؟

84
00:09:55,380 --> 00:09:58,740
كلمة النهمة منتقاة
من وحى التصور النقى

85
00:09:58,880 --> 00:10:01,140
إنها حية و شاملة

86
00:10:01,280 --> 00:10:03,410
إن العبقرية الإلوهية ينبغى أن تعقد
إلى أفكاره الأولية

87
00:10:03,750 --> 00:10:07,710
فى أى موضوع

88
00:10:08,190 --> 00:10:11,320
عزيزى " بترونيوس " ،ماذا أفعل

89
00:10:11,460 --> 00:10:15,680
بدون رؤيتك النقية فى

90
00:10:15,820 --> 00:10:17,250
آآآه ،أيها الضفدع الأخرق

91
00:10:17,390 --> 00:10:21,080
أليست معاناتى من خلقتى كافية
حتى تقومى بنحتى هكذا ؟

92
00:10:21,220 --> 00:10:23,020
أبعدوها عن هنا

93
00:10:23,190 --> 00:10:24,390
أين كنت ؟

94
00:10:24,690 --> 00:10:25,720
ماذا الآن ؟

95
00:10:25,860 --> 00:10:28,850
"إن القائد " ماركوس فينيكيوس
يطلب رؤيتك

96
00:10:29,030 --> 00:10:30,290
ماركوس " ؟هنا ؟"

97
00:10:30,430 --> 00:10:33,130
من هو " ماركوس فينيكيوس "؟-
إبن أخى أيها المقدس -

98
00:10:33,270 --> 00:10:36,760
لقد عاد لتوه مع فيلقه من بريطانيا

99
00:10:36,940 --> 00:10:39,910
أوه ،نعم ،دعه يدخل -
يبدو أن هناك تقصير فى تنفيذ الأوامر -

100
00:10:41,380 --> 00:10:45,000
"لقد أصدرت أمر ل " فينيكيوس
لكى يبقى خارج المدينة

101
00:10:45,140 --> 00:10:47,200
"هذا حقيقى يا " تيجيولاينوس

102
00:10:47,340 --> 00:10:48,930
هل يعتبر إبن أخيك

103
00:10:49,110 --> 00:10:50,770
أن إنتصاراته تعطيه الحق
أن يتجاهل

104
00:10:50,910 --> 00:10:55,870
لا يمكننى أن أصدق أنه دخل بجيشه
أنت لا تعرف "ماركوس " كما أعرفه

105
00:10:56,020 --> 00:10:58,950
بدون شك أنه قد أتى لكى يعمل على تكريم

106
00:10:59,090 --> 00:11:03,920
إمبراطوره و إلهه

107
00:11:04,060 --> 00:11:05,120
نعم

108
00:11:05,260 --> 00:11:08,320
نعم ،بالطبع ،أخشى أن
التواضع الطبيعى

109
00:11:08,630 --> 00:11:10,430
كثيراً ما يجعلنى لا أرى

110
00:11:10,730 --> 00:11:13,320
نعم

111
00:11:13,630 --> 00:11:15,190
"تحية للإمبراطور " نيرون

112
00:11:15,370 --> 00:11:17,990
تحية للقائد

113
00:11:18,130 --> 00:11:19,390
تقدم

114
00:11:19,700 --> 00:11:21,220
لقد كان عمك يفسر لى

115
00:11:21,400 --> 00:11:24,370
تفانيك العنيف لى

116
00:11:24,670 --> 00:11:27,640
إنه شئ سار أن تكون مصدر إلهام

117
00:11:27,770 --> 00:11:30,140
ولائى و حياتى دائماً

118
00:11:30,270 --> 00:11:34,180
لقد قاتل رجالى من أجل إمبراطورهم

119
00:11:34,310 --> 00:11:37,300
لقد تقبلوا أسابيع من المسيرة حتى
يصلوا إلى منازلهم

120
00:11:37,450 --> 00:11:40,180
إنهم حريصون على رؤية أسرهم ونسائهم

121
00:11:40,350 --> 00:11:45,410
"كما قلت تماماً يا "بترونيوس
منتهى الولاء ،منتهى التفانى

122
00:11:45,760 --> 00:11:47,280
إن تأخير هؤلاء الرجال
عن الوصول لمنازلهم

123
00:11:47,420 --> 00:11:49,890
إنها مسألة معنوية

124
00:11:50,030 --> 00:11:52,640
ألم تشرح -
ربما أن " تيجيلاينوس " لم يذكر -

125
00:11:52,790 --> 00:11:54,690
سبب أوامره

126
00:11:54,820 --> 00:11:56,850
لا يجب أن نعطى أسباباً
لأوامر الإمبراطور

127
00:11:57,020 --> 00:12:01,820
تيجيلاينوس " ،كم أنت غير مثقف "

128
00:12:01,960 --> 00:12:03,190
إننا نرغب أن تنتظر

129
00:12:03,330 --> 00:12:06,230
لتنضم إلى الفيالق القادمة
من آسيا و أفريقيا

130
00:12:06,370 --> 00:12:08,270
الذين سيصلون سريعاً

131
00:12:08,400 --> 00:12:10,390
غداً ،سوف تدخل فى الإنتصار

132
00:12:10,700 --> 00:12:14,830
إن الناس بحاجة دائماً إلى التحويل

133
00:12:15,010 --> 00:12:16,310
أم أننا سنقول أيضاً
أن هذا

134
00:12:16,610 --> 00:12:18,170
مسألة معنوية ؟

135
00:12:18,340 --> 00:12:21,370
إنهم يطلبون مشهداً

136
00:12:21,710 --> 00:12:23,900
تحمل معى أيها القائد

137
00:12:24,070 --> 00:12:25,230
إننى افهم الآن

138
00:12:25,410 --> 00:12:27,740
أيها المقدس ،هل لى أن
أنصرف مع إبن أخى ؟

139
00:12:27,910 --> 00:12:29,400
إن لدينا الكثير لنناقشه

140
00:12:29,750 --> 00:12:32,110
طبيعى ،سأتوقع مجيئك على الوليمة

141
00:12:32,280 --> 00:12:37,810
"بعد الإنتصار يا " فينيكيوس
حاول أن تجعله من التحول

142
00:12:37,950 --> 00:12:41,950
إنه مزيد من الشرف

143
00:12:43,330 --> 00:12:46,300
الآن ،مرة أخرى

144
00:12:48,800 --> 00:12:50,730
لم تفقد أذرع ولا سيقان

145
00:12:50,900 --> 00:12:53,130
لقد إنخفضت صحتى

146
00:12:53,270 --> 00:12:54,670
يبدو أنك ترتاد جيداً

147
00:12:54,840 --> 00:12:56,230
غير قابل للتدمير

148
00:12:56,360 --> 00:12:59,590
هل ستقضى وقتاً معى ؟

149
00:12:59,730 --> 00:13:04,170
إن فى نيتى أن أقضى
شهراً كاملاً من الراحة فى روما

150
00:13:06,640 --> 00:13:09,230
و كما أتذكر ،أن بيتك أفضل مكان لى -
لقد إشتريت بعض العبيد فى غاية الرقة -

151
00:13:09,580 --> 00:13:11,630
هناك واحدة من أسبانيا
بشرتها مثل القشدة

152
00:13:11,780 --> 00:13:14,340
شعرها يلمع مثل شعر
الغراب الصغير الأسود

153
00:13:14,650 --> 00:13:17,640
إنها لك -
ربما سأبقى شهرين -

154
00:13:17,780 --> 00:13:20,750
هذه الليلة ،إننى أقترح أن
تبقى فى منزل " بلوتيوس " بالريف

155
00:13:20,890 --> 00:13:24,580
أنيولوس بلوتيوس "؟الجنرال المتقاعد ؟"

156
00:13:24,720 --> 00:13:29,150
هذه رؤية قاتمة ،إن زوجته -
ليست صغيرة السن

157
00:13:29,290 --> 00:13:30,270
ومع ذلك ،هذا أفضل من الخيمة

158
00:13:30,590 --> 00:13:34,150
أيتها النيران اللامعة

159
00:13:34,290 --> 00:13:36,990
لقد كنت أستمع لذلك منذ الظهر

160
00:13:37,130 --> 00:13:39,690
يبدو أن صوته نادر

161
00:13:39,860 --> 00:13:42,260
هل حقاً أنه قد قتل

162
00:13:42,600 --> 00:13:45,290
زوجته و أمه ؟

163
00:13:45,640 --> 00:13:47,900
يجب أن تتعلم لغة الحكم المميز

164
00:13:48,040 --> 00:13:52,600
لقد تمت إزالتهما لما
فيه خير للإمبراطورية

165
00:13:52,740 --> 00:13:54,770
"إن الزوجة الجديد " بوبيا
تبدو مثيرة للإهتمام

166
00:13:54,940 --> 00:13:56,170
إنها عاهرة و ليست إمبراطورة

167
00:13:56,310 --> 00:14:01,610
يا لها من ملحوظة ،يجب أن تدرك
أن المرأة تصير بلا ماضى

168
00:14:01,750 --> 00:14:04,300
حين تتزوج إلهاً

169
00:14:04,640 --> 00:14:09,310
حسناً ،إنه إمبراطورنا

170
00:14:09,620 --> 00:14:12,050
هناك أقاويل أنهم يريدون
"إستبدال " نيرون " بالجنرال " جالبا

171
00:14:12,220 --> 00:14:13,650
أنا لا أعرف شيئاً عن السياسة

172
00:14:13,790 --> 00:14:15,690
و لكن طالما هناك نقود
تدفع للجيش

173
00:14:15,820 --> 00:14:20,820
فإن روما ستصمد إلى الأبد
و أنا متأكد من ذلك

174
00:14:37,100 --> 00:14:39,090
"إننى أرحب بك يا " ماركوس فينيكيوس

175
00:14:39,240 --> 00:14:40,360
التحية للجنرال

176
00:14:40,700 --> 00:14:43,330
لقد سرنا عبر الطرق الرائعة التى
قمت ببناءها فى بريطانيا و بلاد الغال

177
00:14:43,640 --> 00:14:45,330
"هذه زوجتى ،ليدى " بومبونيا

178
00:14:45,640 --> 00:14:47,730
لنا الشرف أن تكون ضيفنا
أيها القائد

179
00:14:47,910 --> 00:14:49,970
"مساعدى الحامى " فابيوس نيرفا

180
00:14:50,110 --> 00:14:52,710
يبدو أن هؤلاء الشباب يريدون
الإغتسال و تبديل الثياب

181
00:14:52,880 --> 00:14:55,540
إن الحمامات جاهزة
هل لك أن ترافقهما يا عزيزى ؟

182
00:14:55,720 --> 00:15:01,120
من هنا أيها القائد -
العشاء سيكون فى الساعة التاسعة -

183
00:15:04,690 --> 00:15:06,920
هل تتوقع حضور ضيوف آخرون
أيها الجنرال ؟

184
00:15:07,100 --> 00:15:09,850
أتمنى ألا نتطفل على
أى مأدبة

185
00:15:09,990 --> 00:15:14,980
لا ،إننا نعيش حياة هادئة هنا

186
00:15:21,970 --> 00:15:26,600
لا ،إننا نعيش حياة هادئة هنا

187
00:15:26,740 --> 00:15:29,800
ها نحن نقوم بتجويل أنفسنا
إلى زهر طيب الرائحة

188
00:15:29,940 --> 00:15:31,570
لكى يتفتح فقط فى حقل من القش

189
00:15:31,740 --> 00:15:36,150
هل تعلم يا " ماركوس "؟
"إن إبنى الأكبر قد صار بطول "دروسيللا

190
00:15:36,780 --> 00:15:38,940
حين رحلت ،كنت أحمله
على كتفى

191
00:15:39,090 --> 00:15:42,010
هذه الأمة الأسبانية التى
"قال عنها " بترونيوس

192
00:15:42,150 --> 00:15:46,140
سأجعلها تجلس على كتفى

193
00:15:48,890 --> 00:15:52,750
بالحديث عن الأشياء التى تنمو
أنظر إلى هذا

194
00:15:52,890 --> 00:15:55,880
من أجل حمامكم

195
00:15:57,030 --> 00:16:00,000
قف ،أيها الرجل

196
00:16:00,130 --> 00:16:02,930
يا له من مشهد

197
00:16:03,070 --> 00:16:04,830
ما الذى يجرى فى الساحة
هذه الأيام ؟

198
00:16:04,970 --> 00:16:06,300
هل لا يزال " كروتون " بطلاً ؟

199
00:16:06,600 --> 00:16:08,500
لا أعرف

200
00:16:08,640 --> 00:16:10,110
"هل تعنى أن الجنرال " بلاتيوس
لم يفكر قط

201
00:16:10,270 --> 00:16:14,930
أن يقوم بتدريبك كمحارب ؟

202
00:16:15,100 --> 00:16:16,830
إننى لا أحارب

203
00:16:16,970 --> 00:16:19,270
لا تحارب ؟
بضربة واحدة من ذراعك

204
00:16:19,610 --> 00:16:21,800
يمكنك قتل 50 نوبياً فى الساعة

205
00:16:21,970 --> 00:16:24,310
سأحدث سيدك عنك
يمكننى أن أجعل منك بطلاً

206
00:16:24,640 --> 00:16:28,640
إن القتل خطيئة

207
00:16:31,720 --> 00:16:33,880
بنصف بديهة ،إنه ينمو بسرعة

208
00:16:34,050 --> 00:16:40,050
إن مخه يضرب أعلى الإسطبل

209
00:17:07,910 --> 00:17:11,280
توقف ،إنها تقف بثوب فضفاض

210
00:17:11,610 --> 00:17:13,710
وجهها محاط بإطار من الشعر الذهبى

211
00:17:13,850 --> 00:17:16,820
ليعكس جمال كتفين بلون الحليب

212
00:17:16,990 --> 00:17:19,340
"هكذا وقفت " فينوس " أمام " مارس

213
00:17:19,650 --> 00:17:22,880
لترحب بحبيبها

214
00:17:23,020 --> 00:17:27,080
لا شئ مما قلته ليس للكمال

215
00:17:27,220 --> 00:17:29,810
أنت تخدمين فى هذا البيت ،أليس كذلك ؟

216
00:17:29,990 --> 00:17:32,690
نعم كذلك -
ما هو إسمك ؟-

217
00:17:32,830 --> 00:17:37,160
ليتشيا -
ليتشيا ،أنت حظ غير مرتقب -

218
00:17:37,300 --> 00:17:39,660
يجب أن أضحى بدستة من
"الحمام الأبيض ل"فينوس

219
00:17:39,800 --> 00:17:41,990
فى ذكرى لقائنا

220
00:17:42,140 --> 00:17:46,000
إن تضحيتك ستذهب
سدى أيها القائد

221
00:17:46,140 --> 00:17:49,070
يبدو أن الجنرال العجوز
يعرف سوقاً جيداً للرقيق

222
00:17:49,210 --> 00:17:53,230
إنه ليس جمالاً فقط
بل إنها الروح أيضاً

223
00:17:53,540 --> 00:17:56,200
لا يوجد عبيد فى هذا المنزل

224
00:17:56,510 --> 00:17:59,500
إن الجنرال العجوز كما تسميه

225
00:17:59,640 --> 00:18:05,310
لى الشرف و السعادة أن
أكون إبنته

226
00:18:05,620 --> 00:18:07,110
أستمحيك عذراً

227
00:18:07,250 --> 00:18:08,550
ثلاث سنوات فى الميادين

228
00:18:08,680 --> 00:18:12,640
قد عتمت تصوراتى

229
00:18:12,790 --> 00:18:15,310
إننى حقاً آسف ،إغفرى لى

230
00:18:15,630 --> 00:18:17,890
إنك لم تفعل شئ لتطلب
المغفرة من أجله

231
00:18:18,030 --> 00:18:20,550
لزمن طويل ،فالنساء اللاتى عرفتهن

232
00:18:20,700 --> 00:18:23,630
كانوا برابرة فقراء ،غير
ملهمات بالمرة

233
00:18:23,800 --> 00:18:26,550
لقد سمعت أن نساء
بريطانيا و بلاد الغال

234
00:18:26,690 --> 00:18:28,020
هن الأكثر جمالاً

235
00:18:28,160 --> 00:18:32,830
إن نساء بريطانيا يقمن بتغطية
أنفسهن بدهن الغزال

236
00:18:33,000 --> 00:18:35,760
أفهم أنها رغبة منهن أن يكن دافئات

237
00:18:35,900 --> 00:18:37,840
إن الدفء لا ينتقل

238
00:18:38,000 --> 00:18:40,300
إلا فى رائحته

239
00:18:40,610 --> 00:18:43,270
أما بالنسبة لنساء بلاد الغال

240
00:18:43,580 --> 00:18:47,140
فإن شعورهن مثل جدائل الحبال

241
00:18:47,280 --> 00:18:49,540
و ليس تاجاً أحمر من الذهب

242
00:18:49,680 --> 00:18:51,910
و به نجوم

243
00:18:52,050 --> 00:18:55,780
و كفوف أيديهن مثل الخنازير
البرية المختبئة

244
00:18:55,920 --> 00:18:58,570
هذا يثبت أنهن مجتهدات

245
00:18:58,750 --> 00:19:00,580
فى بناء الأكواخ الطينية ؟

246
00:19:00,750 --> 00:19:04,580
و لكن ليس لكى تجعلن أفكار
الرجل تعود للحياة

247
00:19:04,720 --> 00:19:07,660
إننى لست نادماً ابداً

248
00:19:07,790 --> 00:19:12,230
نادماً ؟-
أن " بترونيوس " قد رتب لإقامتى هنا -

249
00:19:13,630 --> 00:19:15,760
إذا سارت الأمور كما ينبغى

250
00:19:15,900 --> 00:19:19,830
فينبغى أن يتزين الرجل

251
00:19:19,970 --> 00:19:25,530
عفواً ،يجب أن أزين المائدة

252
00:19:31,840 --> 00:19:34,770
كما ترى يا سيدى ،يجب
أن تفهم مشكلتى

253
00:19:34,940 --> 00:19:37,840
لم يكن عددنا متكافئا ،على الأقل
فلنقل ،بنسبة ثلاثة إلى واحد ؟

254
00:19:37,980 --> 00:19:41,570
لقد وضعت رجال الرمح
بسهولة فى تشكيل

255
00:19:41,710 --> 00:19:43,980
مثل الكتيبة المقدونية

256
00:19:44,150 --> 00:19:48,280
إن البرابرة البريطانيين جديرون
بالمعارضة أكثر مما تعاملت من قبل

257
00:19:48,590 --> 00:19:52,180
لقد وضعوا أنفسهم
على رأس الحربة

258
00:19:52,530 --> 00:19:54,960
كنا بعمق الكاحل فى دمائهم

259
00:19:55,090 --> 00:19:57,060
هل تفهمين الإستراتيجية يا " ليتشيا "؟

260
00:19:57,200 --> 00:19:58,720
هل يمكنك رؤيتها ؟

261
00:19:58,860 --> 00:20:02,200
إننى أرى فقط الضرورة الملحة
لحماية بيت المرء

262
00:20:02,500 --> 00:20:03,690
حماية ؟

263
00:20:03,830 --> 00:20:06,120
لقد كانوا فى ثورة ضد روما

264
00:20:06,260 --> 00:20:09,130
و لكنى كما أقول ،إننى أفخر بالشجاعة

265
00:20:09,270 --> 00:20:10,930
إن إبنة الجنرال بالتأكيد
يمكنها أن تفهم

266
00:20:11,100 --> 00:20:14,230
أن التغلب على الضعفاء
لا يعطى المتعة

267
00:20:14,540 --> 00:20:17,560
و أن المعركة تفقد حماسها

268
00:20:17,710 --> 00:20:19,270
أليس هذا صحيحٌ يا جنرال ؟

269
00:20:19,580 --> 00:20:21,940
إننى قد تجاوزت هذا الحماس

270
00:20:22,080 --> 00:20:24,810
أنت متواضع يا جنرال

271
00:20:24,950 --> 00:20:28,540
لا يبدو عليك الحماس من
أمجاد الفيالق المؤثرة

272
00:20:28,680 --> 00:20:31,480
هذا موقف غريب لإمرأة من روما

273
00:20:31,620 --> 00:20:34,150
إننى لست من روما
أنا من ليتشيا

274
00:20:34,290 --> 00:20:36,260
من ليتشيا ؟لقد إعتقدت

275
00:20:36,550 --> 00:20:38,810
إنها إبنتنا بالتبنى

276
00:20:38,950 --> 00:20:42,480
أوه ،أرى ذلك
"ليتشيا " ،" ليتشيا "

277
00:20:42,620 --> 00:20:44,250
"لقد كان إسمها " كالينا

278
00:20:44,560 --> 00:20:46,080
"و لكنها تفضل " ليتشيا

279
00:20:46,230 --> 00:20:47,950
لقد أخذت كأسيرة

280
00:20:48,130 --> 00:20:49,960
أثناء حملتى فى ليتشيا

281
00:20:50,100 --> 00:20:54,590
إذن ،إنك أمة -
لا ،لقد أسندت إلى كرهينة -

282
00:20:55,600 --> 00:20:58,200
لقد حاولنا محو الخطأ
الذى يحدث هنا

283
00:20:58,500 --> 00:21:01,500
بالحب الذى نشعره تجاهها

284
00:21:01,640 --> 00:21:04,970
يجب أن تحسدنى على هذا الحب
أيها القائد

285
00:21:05,140 --> 00:21:08,080
ليتشيا " ،إننى أحسد السقف "
الذى يغطيك

286
00:21:08,210 --> 00:21:13,200
هذا السقف أو أى سقف فى المستقبل

287
00:21:14,680 --> 00:21:16,700
هل يمكن لمسافر أن يقاطعكم
ليلقى التحية ؟

288
00:21:16,880 --> 00:21:19,780
بول " ،أنت هنا "

289
00:21:19,920 --> 00:21:23,820
لقد كنا نحصى الأيام -
بومبونيا " ،" ليتشيا " عزيزتى "

290
00:21:23,950 --> 00:21:26,010
إن السلام مع هذا البيت

291
00:21:26,160 --> 00:21:28,150
إنه مكتوب على وجوهكم

292
00:21:28,460 --> 00:21:30,580
" فابيوس نيرفا

293
00:21:30,760 --> 00:21:32,560
"و القائد " ماركوس فينيكيوس

294
00:21:32,700 --> 00:21:34,860
مؤكد أنك رأيت جيشهما

295
00:21:35,000 --> 00:21:37,160
نعم

296
00:21:37,500 --> 00:21:39,630
أيها السادة النبلاء ،هذا
صديقنا " بول " من تارسوس

297
00:21:39,770 --> 00:21:41,630
صديقنا العزيز جداً

298
00:21:41,770 --> 00:21:43,520
لا تدعونى أقاطع وليمتكم

299
00:21:43,700 --> 00:21:49,570
لقد إنتهينا ،تعال
دعنا نجلس هنا

300
00:21:49,700 --> 00:21:52,100
أيها القائد

301
00:21:52,270 --> 00:21:54,210
"يجب أن تكون متعباً يا " بول

302
00:21:54,540 --> 00:21:56,910
هل تريد أن تأكل ؟
كأس من النبيذ

303
00:21:57,080 --> 00:21:59,770
لا ،شكراً عزيزتى
لقد تناولت العشاء بعيداً

304
00:21:59,910 --> 00:22:03,010
إن قسوة السفر تسقط
هنا سريعاً

305
00:22:03,150 --> 00:22:05,740
هل عدت لتوك من رحلة ؟

306
00:22:05,920 --> 00:22:08,910
أوه ،نعم ،أنطاكية ،كورنث

307
00:22:09,060 --> 00:22:11,750
أوه

308
00:22:11,890 --> 00:22:14,760
أنت يونانى -
لا ،أنا يهودى -

309
00:22:14,890 --> 00:22:16,820
و مواطن رومانى

310
00:22:16,950 --> 00:22:22,820
بالرغم من أننى قد ولدت فى تارسوس -
أننى أعرف تارسوس ،شمال فلسطين -

311
00:22:22,960 --> 00:22:27,520
هذا صحيح -
لقد أتيت من منطقة مزعجة فى العالم -

312
00:22:27,860 --> 00:22:31,230
هل أنت تاجر من أى نوع ؟-
لا ،إننى حاخام -

313
00:22:31,530 --> 00:22:37,530
ما هو الحاخام بحق "جوبيتر" ؟

314
00:22:38,470 --> 00:22:42,430
أنا -
إن "بول" معلم -

315
00:22:43,150 --> 00:22:45,640
ماذا تعلم ؟-
إنه يعلم -

316
00:22:45,780 --> 00:22:47,180
إنه يعلم الفلسفة

317
00:22:47,520 --> 00:22:52,440
نعم ،أعتقد أنكم تسمونها هكذا

318
00:22:52,580 --> 00:22:53,980
هل تعرفين أن طوال هذا الوقت

319
00:22:54,150 --> 00:22:55,700
أننى كنت أعلمك الفلسفة ؟

320
00:22:55,850 --> 00:22:58,010
إننى لا أعرف الكثير عن الفلسفة
و النساء الجميلات

321
00:22:58,180 --> 00:23:01,950
لا ينبغى أن يكون لديهن وقت
للتفكيرفى ذلك بعمق

322
00:23:02,090 --> 00:23:05,620
ليتشيا " ،هل يمكنك أن تظنى يوما"
أننى مولع بالزهور ؟

323
00:23:05,760 --> 00:23:07,660
إننى أحب أن أرى الحديقة

324
00:23:07,790 --> 00:23:11,190
يجب أن تشاهد التصرف

325
00:23:11,530 --> 00:23:14,520
فى الرجال أيها القائد

326
00:23:15,070 --> 00:23:19,060
هل تسمحون لى ؟

327
00:23:19,610 --> 00:23:21,090
سأعود مبكراً

328
00:23:21,430 --> 00:23:27,430
فى تمام الوقت من أجل الزهور
كما أتمنى

329
00:23:35,610 --> 00:23:38,010
و الآن أخبرنا عن الأشياء التى
ننتظر كى نسمعها

330
00:23:38,150 --> 00:23:41,120
هل رأيت " بيتر "؟-
كيف حال صائد السمك العجوز ؟-

331
00:23:41,420 --> 00:23:44,580
لقد كنت أفتقده طوال
الطريق الذى ذهبت فيه

332
00:23:44,720 --> 00:23:46,520
لقد وصل " بيتر " إلى
هناك من قبلى

333
00:23:46,660 --> 00:23:49,220
لقد قالوا لى فى أنطاكية
أنه قد ذهب إلى أورشليم

334
00:23:49,530 --> 00:23:52,430
آخرون قالوا أنه ذهب
شرقاً إلى بلاد فارس

335
00:23:52,530 --> 00:23:53,640
و أخيرا ،فى كورنث

336
00:23:53,790 --> 00:23:57,750
لقد عرفت أنه سيأتى إلى هنا
و أنه سيكون بيننا فى أى يوم

337
00:23:57,920 --> 00:24:03,020
بيتر " فى روما " ؟رائع

338
00:24:03,160 --> 00:24:05,360
أن تتمكن من الحديث مع رجل

339
00:24:05,500 --> 00:24:07,970
قد تكلم مع المسيح ،إلاهنا

340
00:24:08,130 --> 00:24:10,690
"لقد رأيت نتيجة ما بذره " بيتر

341
00:24:10,870 --> 00:24:13,630
البراعم الخضراء تنبت
سيكون هناك حصاد جيد

342
00:24:13,770 --> 00:24:15,710
إقترب الغرباء فى كل مكان

343
00:24:15,880 --> 00:24:17,600
و قاموا برسم علامة السمكة أمامى

344
00:24:17,740 --> 00:24:20,180
وتحدثنا عن العمل العظيم قدماً

345
00:24:20,480 --> 00:24:22,970
"أن العمل صعباً و خطيراً الآن يا " بول

346
00:24:23,120 --> 00:24:25,950
منذ أن حاولت هنا
و تتم تبرأتك

347
00:24:26,120 --> 00:24:28,540
إن المسيحيين دائماً فى دائرة الشك

348
00:24:28,680 --> 00:24:32,010
إننى ألاحظ أنه يبدو عليك القلق
فى وجود ضيفاك

349
00:24:32,150 --> 00:24:35,020
لقد تدربت على الحذر

350
00:24:35,150 --> 00:24:39,710
هناك أوقات تكون لدى فيها
الرغبة لأهتف عالياً بالرسالة

351
00:24:39,860 --> 00:24:42,820
و لكن الخطة يجب أن تطبق

352
00:24:42,960 --> 00:24:45,430
حتى فى نشر الحب و الإيمان

353
00:24:45,560 --> 00:24:48,190
"لا تقلق يا " بول
إن وقتك سيأتى

354
00:24:48,530 --> 00:24:51,020
مثلاً ،هذان الشابان القويان

355
00:24:51,200 --> 00:24:54,070
إنهما روما
إذا إستطعنا أن نعلمهما

356
00:24:54,370 --> 00:24:59,350
سيمكننا تعليم العالم

357
00:24:59,570 --> 00:25:02,090
ماركوس فينيكيوس "؟"

358
00:25:02,400 --> 00:25:04,770
أنت تطلب المعجزات

359
00:25:04,940 --> 00:25:06,960
نعم

360
00:25:07,110 --> 00:25:10,100
نعم أطلبها حقاً

361
00:25:44,700 --> 00:25:45,960
لا زلت لا أرى شيئاً

362
00:25:46,140 --> 00:25:50,070
ليس كاملاً

363
00:25:50,370 --> 00:25:52,000
على كل حال ،إذا كنت
تفكرين فى

364
00:25:52,170 --> 00:25:53,800
كما يبدو أنك كنت
تفكرين بلا شك

365
00:25:53,980 --> 00:25:56,710
فهل أبدو مثل السمكة
إلى هذا الحد ؟

366
00:25:56,850 --> 00:25:59,840
أوه

367
00:26:00,680 --> 00:26:06,340
إن هذا شئ لا علاقة لك به

368
00:26:06,510 --> 00:26:09,880
أنت أجمل من أن تكونى
رسامة وحيدة

369
00:26:10,020 --> 00:26:12,540
و لكنى قد طلبت منك
أن تنتظريننى

370
00:26:12,690 --> 00:26:15,020
إننى لم أستطع النوم

371
00:26:15,320 --> 00:26:17,410
ولا أنا

372
00:26:17,590 --> 00:26:19,990
إن الليل لا يزال فى أوله

373
00:26:20,130 --> 00:26:22,960
إن هذا المكان ليس
جديراً بلقائنا الأول

374
00:26:23,130 --> 00:26:29,620
"فلنذهب إلى جوار بيت "بترونيوس
سيكون هناك الكثير من المرح لم تحلمى به

375
00:26:29,770 --> 00:26:30,930
هناك أفضل موسيقين و مغنيين فى روما
لقد بنى بيت عمى

376
00:26:31,070 --> 00:26:32,970
بواسطة إلهة الحب نفسها

377
00:26:33,110 --> 00:26:35,730
لا ،إن الوقت متأخر جداً

378
00:26:35,880 --> 00:26:38,830
أعنى ،هذا مستحيل

379
00:26:38,970 --> 00:26:42,500
ربما يمكن أن نخطط لذلك
بشكل أكثر سرية

380
00:26:42,640 --> 00:26:44,700
ماذا عن غداً ؟مؤكد أنك ستحضرين
لرؤية إنتصارى غداً

381
00:26:44,870 --> 00:26:47,370
و غداً سيكون هناك إحتفال فى
القصر سيبهر كل الآلهة

382
00:26:47,510 --> 00:26:51,450
لا ،لا أريد أن أشاهد إنتصارك

383
00:26:51,580 --> 00:26:54,380
يجب أن أذهب الآن
طابت ليلتك ايها القائد

384
00:26:54,520 --> 00:26:57,820
أخبرينى ،ما خطبك ؟-
ماذا ؟-

385
00:26:57,990 --> 00:27:00,580
ما الذى ترينه ولا يعجبك ؟

386
00:27:00,720 --> 00:27:01,820
سأكون كاذبة إذا قلت

387
00:27:01,960 --> 00:27:05,920
أننى لم أنجذب إلى ما أرى
"يا " ماركوس فينيكيوس

388
00:27:06,060 --> 00:27:10,560
إن ما أسمعه هو ما لا يعجبنى

389
00:27:10,730 --> 00:27:13,720
إن شهرة الرجل كثيراً
ما تجلب عليه الأعداء

390
00:27:13,890 --> 00:27:15,880
من الذى كان يخبرك بأقاصيص عنى ؟

391
00:27:16,060 --> 00:27:18,460
أنت الذى قصصت ،بشفتيك أنت

392
00:27:18,630 --> 00:27:21,620
قصص قبيحة عن غزوات
و إراقة دماء

393
00:27:21,800 --> 00:27:24,460
إن الغزو هو أفضل سبيل

394
00:27:24,640 --> 00:27:26,700
لتوحيد و تحضر العالم

395
00:27:26,840 --> 00:27:28,830
و من ثم فيجب إراقة بعض
الدماء لتحقيق ذلك

396
00:27:29,010 --> 00:27:32,500
لا ،هناك وسيلة ألطف و أقوى لتحقيقها

397
00:27:32,650 --> 00:27:34,640
بدون إراقة للدماء و بدون حرب

398
00:27:34,780 --> 00:27:36,410
بدون عبيد و أسرى

399
00:27:36,550 --> 00:27:39,540
مقيدون بالسلاسل إلى عرباتك
المنتصرة أيها القائد

400
00:27:39,690 --> 00:27:41,590
و لكن ينبغى أن يكون هناك عبيد دائماً

401
00:27:41,750 --> 00:27:45,180
إن " بول " يتحدث عن
عالم بدون عبيد

402
00:27:45,480 --> 00:27:48,380
هذا الفيلسوف بوجه الشحاذ
لا يحق له أن يملأ

403
00:27:48,520 --> 00:27:51,610
فتنة رأسك بمثل هذا الهراء

404
00:27:51,790 --> 00:27:55,090
كيف لى أن أتوقع أنك ستفهم

405
00:27:55,390 --> 00:27:57,590
كم تمنيت أن تكونى أمة كما ظننت أولاً

406
00:27:57,760 --> 00:28:00,350
لكنت عرضت ثمناً لك
كفدية لملك لإبنة ملك

407
00:28:00,500 --> 00:28:03,520
و كنت ستأخذنى إلى صقلية
مع الأخريات

408
00:28:03,670 --> 00:28:04,960
على سفينة خاصة

409
00:28:05,100 --> 00:28:07,660
يالها من وسيلة للمنتصر لكى يفوز بإمرأة

410
00:28:07,800 --> 00:28:11,030
أن يشتريها كحيوان لا يقاوم

411
00:28:11,370 --> 00:28:14,870
ما هو هذا الأمان الزائف الكامن

412
00:28:15,040 --> 00:28:18,370
فى قلبك و روحك فى رجولتك
يا " ماركوس فينيكيوس "؟

413
00:28:18,500 --> 00:28:22,630
ما هذا الإزدراء الخفى لنفسك

414
00:28:22,780 --> 00:28:28,370
أنت تنسين أنك رهينة فى روما
أليس كذلك ؟

415
00:28:29,450 --> 00:28:32,580
أنت أيتها الرهينة
إرجعى إلى هنا

416
00:28:32,720 --> 00:28:34,380
لا ايها القائد

417
00:28:34,520 --> 00:28:36,820
أغرب عن وجهى -
إننى أحرسها أيها القائد -

418
00:28:36,960 --> 00:28:39,450
بأوامر من مَن ؟من أنت ؟

419
00:28:39,590 --> 00:28:43,030
إننى " آرسيس " ،لقد كنت أحرس
الملك ،أبوها

420
00:28:43,360 --> 00:28:47,160
إننى أحرسها الآن

421
00:28:47,630 --> 00:28:51,460
أحرسها جيدا ً أيها العملاق
ذو الشعر الرمادى

422
00:28:51,590 --> 00:28:55,530
أحرسها جيداً

423
00:29:02,870 --> 00:29:06,900
إن الرومانسية عمرها قصير

424
00:29:07,080 --> 00:29:14,040
هناك دائماً سلاح ليسقط
الحمامة الطائرة يا صديقى

425
00:29:14,350 --> 00:29:16,010
وأرجوك يا إلهى العزيز

426
00:29:16,320 --> 00:29:20,080
إغفر لى غضبى

427
00:29:20,390 --> 00:29:23,940
إننى لا أعرف ماذا دهانى

428
00:29:24,080 --> 00:29:26,850
ربما كانت الفتنة

429
00:29:26,990 --> 00:29:28,890
رغبة أنانية أن أرى هذا الرجل

430
00:29:29,050 --> 00:29:31,320
يرى ضوءك

431
00:29:31,460 --> 00:29:34,980
لأجل خاطرى و ليس لأجل خاطره

432
00:29:35,130 --> 00:29:37,100
و إننى أصلى أن يوما ما

433
00:29:37,430 --> 00:29:40,730
أنه سيشعر ببهجة حبك

434
00:29:40,870 --> 00:29:45,860
إننى أصلى بكل قلبى

435
00:29:51,410 --> 00:29:56,000
أيتها الحورية الوصية ،أنت
حارس من شجرة و تربة

436
00:29:56,310 --> 00:30:01,680
إن صوت الحب الآن
واضح فى نداء الحديقة

437
00:30:01,840 --> 00:30:07,370
إنه يأتى للذى يأتى بالحصاد

438
00:30:07,520 --> 00:30:13,510
إفتحى يديك لتحتضنى إله الخضرة

439
00:30:15,560 --> 00:30:20,960
أيتها الحورية الوصية
إن إله الخضرة يناديك

440
00:30:25,970 --> 00:30:28,290
كابتن ،لم هذا التأخير ؟

441
00:30:28,430 --> 00:30:30,360
إن الإمبراطور لم يظهر فى الشرفة

442
00:30:30,530 --> 00:30:32,430
سوف تسمع الأبواق أيها القائد

443
00:30:32,560 --> 00:30:35,690
"إفتحى ذراعيك لحبه يا " بومونا

444
00:30:35,870 --> 00:30:40,830
بومونا " آه آه آه "

445
00:30:40,970 --> 00:30:44,970
يا إله روما

446
00:30:48,350 --> 00:30:51,340
أيها القوي

447
00:30:52,850 --> 00:30:54,750
أيها الخالد

448
00:30:54,890 --> 00:31:00,450
الذى تحت رعايته
تحكم روما العالم

449
00:31:00,790 --> 00:31:02,010
إستمع إلينا

450
00:31:02,320 --> 00:31:04,410
إننا نعبدك

451
00:31:04,550 --> 00:31:06,890
إننا نعبدك

452
00:31:07,020 --> 00:31:10,480
فينوس " يا إلهة الحب "

453
00:31:10,630 --> 00:31:13,030
إننا نعبدها

454
00:31:13,330 --> 00:31:16,700
مارس " ،يا إله الحرب "

455
00:31:16,830 --> 00:31:18,560
إننا نعبده

456
00:31:18,730 --> 00:31:22,330
جونو " يا إلهة السماء

457
00:31:22,470 --> 00:31:24,530
إننا نعبدها

458
00:31:24,710 --> 00:31:28,270
جوبيتر " يا أبو الآلهة "

459
00:31:28,440 --> 00:31:30,710
إننا نعبده

460
00:31:30,850 --> 00:31:34,470
و " نيرون " ،إبنه المقدس

461
00:31:34,640 --> 00:31:37,610
ياى ،ياى

462
00:31:43,980 --> 00:31:46,850
لقد نفذ صبرهم أيها المقدس

463
00:31:46,990 --> 00:31:48,010
لقد نفذ صبرهم

464
00:31:48,320 --> 00:31:50,050
ماذا عن صبرى ؟

465
00:31:50,360 --> 00:31:52,320
إنتصار ألهاهم

466
00:31:52,490 --> 00:31:57,860
و أنا من يلهينى ؟إننى أحتضر
من أجلهم ،ليست لدى خصوصية

467
00:31:58,030 --> 00:31:59,860
أنت الشمس

468
00:32:00,000 --> 00:32:01,430
هل هناك خصوصية للشمس ؟

469
00:32:01,570 --> 00:32:07,000
الشمس عندها الليل ،إنهم يتوقعون منى
التألق كل يوم ،كل ساعة

470
00:32:07,500 --> 00:32:12,330
و لمن ؟للشعب
لهذا الركام ذو الرائحة الكريهة

471
00:32:12,470 --> 00:32:17,600
إن الجو حار جداً اليوم
إن حرارة روما تضطهدنى

472
00:32:17,740 --> 00:32:19,470
إنهم يطلبون الكثير

473
00:32:19,640 --> 00:32:22,610
هذه الغوغاء تعذبنى

474
00:32:22,750 --> 00:32:25,340
أنا أكرهها فى المرتبة
الثانية بعد روما

475
00:32:25,510 --> 00:32:29,970
إن أنفاس الغوغاء الكريهة
تنتشر فى بيتى

476
00:32:30,290 --> 00:32:33,250
فى حديقتى

477
00:32:33,390 --> 00:32:35,380
إننى أتمنى

478
00:32:35,560 --> 00:32:39,570
أوه ،إننى أتمنى -
أمنيتك أيها القيصر؟أخبرنى بها و سأنفذها -

479
00:32:39,750 --> 00:32:42,620
أتمنى أن يكون للغوغاء حلقوم واحد

480
00:32:42,760 --> 00:32:44,520
حتى يمكننى قطعه

481
00:32:44,660 --> 00:32:47,020
يمكننا أن ننفذ أمنيتك
إذا أمرت بها

482
00:32:47,330 --> 00:32:49,490
هذا حل جزار نموذجى

483
00:32:49,660 --> 00:32:51,600
"سوف يحرمك " تيجيلاينوس
من الشئ الوحيد الذى تملكه

484
00:32:51,730 --> 00:32:53,790
جمهورك

485
00:32:53,970 --> 00:32:56,400
و لكنهم يزعجوننى

486
00:32:56,540 --> 00:32:58,660
هل أنا الذى أعيش من أجلهم ؟
أم هم الذين يعيشون من أجلى ؟

487
00:32:58,840 --> 00:33:03,300
لسوء الحظ أيها القيصر ،كونك حاكماً
فيجب أن يكون هناك من تحكمهم

488
00:33:03,440 --> 00:33:05,640
إن الشعب شر لا بد منه

489
00:33:05,780 --> 00:33:09,010
إنه من السهل أن يتكلم
و لكن العبء يقع عليك

490
00:33:09,310 --> 00:33:13,900
يقع على أقوى عاتق يمكن
أن يتحمله

491
00:33:14,240 --> 00:33:17,800
هذا صحيح ،أليس كذلك يا " بترونونيوس "؟

492
00:33:17,950 --> 00:33:19,970
من الوحدة أن تكون إمبراطوراً

493
00:33:20,280 --> 00:33:23,480
و من الأكثر وحدة أن تكون عبقرياً

494
00:33:23,620 --> 00:33:27,950
أنت الوحيد الذى يشعر بطبيعتى المعذبة

495
00:33:28,260 --> 00:33:30,660
أليس هذا موضوعاً لقصيدة ؟

496
00:33:30,830 --> 00:33:33,320
بل هو موضوع ملحمة أيها المقدس

497
00:33:33,460 --> 00:33:39,460
و لكى تكتبه ،لا بد أن تتعذب به

498
00:33:40,570 --> 00:33:43,330
نعم

499
00:33:43,470 --> 00:33:46,230
أين " بوبيا "؟
أين إمبراطورتى ؟

500
00:33:46,400 --> 00:33:48,760
هنا يا مولاى ،دائماً بجانبك

501
00:33:48,900 --> 00:33:51,890
تعالى ،" بترونيوس " لقد كنت على حق

502
00:33:52,040 --> 00:33:56,300
يجب أن أشعر به و أعرفه و أعيشه

503
00:33:56,440 --> 00:33:58,500
"تعالى "بترونيوس
إبق قريباً منى

504
00:33:58,640 --> 00:34:04,640
إبق قريباً منى فى محنتى

505
00:34:22,560 --> 00:34:24,580
"تحية ل"نيرون " إبن "جوبيتر

506
00:34:24,760 --> 00:34:27,390
أنظر إليه يا حبيبى
الإمبراطور

507
00:34:27,530 --> 00:34:28,720
قاتل زوجته

508
00:34:28,900 --> 00:34:32,700
قاتل أمه -
أسكتى يا أمى -

509
00:34:32,840 --> 00:34:35,460
الكل يعرف ذلك ،إنه حيوان -
أسكتى -

510
00:34:35,640 --> 00:34:37,870
لا يوجد رجل حيوان

511
00:34:38,010 --> 00:34:40,440
أنظرى إليه و ستعرفين
أنه مريض

512
00:34:40,580 --> 00:34:46,570
مريض فى قلبه و فى روحه

513
00:34:46,720 --> 00:34:48,650
"أنت على حق يا " بترونيوس

514
00:34:48,780 --> 00:34:50,720
كم هم يحبوننى

515
00:34:50,850 --> 00:34:53,780
بالطبع

516
00:36:37,320 --> 00:36:43,320
تذكر أنك لست إلا رجلاً

517
00:36:55,500 --> 00:37:01,500
تذكر أنك لست إلا رجلاً

518
00:37:36,530 --> 00:37:38,890
"ماركوس فينيكيوس "

519
00:37:39,230 --> 00:37:41,860
أليس هو الذى جاء لرؤية
نيرون " أمس ؟"

520
00:37:42,200 --> 00:37:44,790
أنه رجل متعجرف
و يتلذذ بمشاهدته

521
00:37:44,930 --> 00:37:48,930
إنه يتلذذ بمشاهدته فى نطاق أقرب

522
00:37:49,270 --> 00:37:51,900
بوبيا " ما هذا الغمز ة اللمز ؟"

523
00:37:52,210 --> 00:37:54,370
إقتربى

524
00:37:54,510 --> 00:37:56,810
أنظرى ،إنهم يسيرون كما يحاربون

525
00:37:56,950 --> 00:38:00,400
قوة ،شجاعة ،تصلب

526
00:38:00,550 --> 00:38:02,880
أطفالنا الذين لا يمكن قهرهم

527
00:38:03,190 --> 00:38:05,920
يجب أن نأخذهم بأحضاننا

528
00:38:06,220 --> 00:38:10,200
نعم يا مولاى

529
00:38:19,690 --> 00:38:21,560
حسناً ،البطل أخيراً

530
00:38:21,730 --> 00:38:24,460
هل تعرف يا " ماركوس " ؟إن الفرد
عادة ما يحرج بواسطة أقاربه

531
00:38:24,600 --> 00:38:28,460
و لكننى اليوم كنت فخوراً بك -
عمل ساخن فى هذه الشمس -

532
00:38:28,600 --> 00:38:31,330
إن الإمبراطور يعشقك

533
00:38:31,470 --> 00:38:34,700
لقد قال عنك أنك طفله
الشجاع الذى لا يقهر

534
00:38:34,840 --> 00:38:35,600
إذا لعبت اللعبة جيداً

535
00:38:35,770 --> 00:38:37,710
فسوف تحصل على لقب الحاكم العسكرى

536
00:38:37,840 --> 00:38:41,330
ربما ،مصر

537
00:38:41,500 --> 00:38:42,560
إجلس

538
00:38:42,700 --> 00:38:46,570
إسترح قبل أن تغتسل

539
00:38:46,710 --> 00:38:49,510
حسناً ،ثم تذوق هذا

540
00:38:49,640 --> 00:38:51,410
رأساً من كروم أوليمبوس

541
00:38:51,580 --> 00:38:56,920
إن محاصيل عنب صقلية
لا شئ بجانبه

542
00:38:57,490 --> 00:39:00,510
حسناً ؟-
ما هو القانون بخصوص الرهائن ؟-

543
00:39:00,690 --> 00:39:03,850
الرهائن ؟-
نعم ،أيمكن أن يُشتروا أو يُباعوا ؟-

544
00:39:04,160 --> 00:39:06,590
حسناً

545
00:39:06,760 --> 00:39:08,730
أفهم أن هذه الرهينة أنثى

546
00:39:08,900 --> 00:39:11,560
من رأسها حتى إخمص قدميها
و من الورك إلى الورك ،ما هو القانون ؟

547
00:39:11,730 --> 00:39:16,750
إنتظر حتى ترى ما لك هنا
و لن تفكر فى شئ كهذا

548
00:39:16,900 --> 00:39:20,520
آه ،ها هى

549
00:39:20,670 --> 00:39:24,260
أحضرها هنا

550
00:39:24,400 --> 00:39:25,890
زهرتك البرية الرائعة

551
00:39:26,200 --> 00:39:28,670
"من جبال أسبانيا يا " ماركوس

552
00:39:28,840 --> 00:39:31,810
ما هو إسمها ؟لقد نسيته -
لقد أسميتنى " يونس " يا سيدى -

553
00:39:31,940 --> 00:39:33,710
سكوت

554
00:39:33,850 --> 00:39:37,840
"نعم ،" يونس

555
00:39:38,450 --> 00:39:42,390
"إرفعى ذقنك يا " يونس

556
00:39:42,520 --> 00:39:45,150
"أنظر إلى هذه البشرة يا " ماركوس

557
00:39:45,320 --> 00:39:49,270
إستديرى ببطء

558
00:39:50,820 --> 00:39:54,220
نسب لا تشوبها شائبة

559
00:39:54,360 --> 00:39:59,690
إرفعى ذراعيك خلف رأسك

560
00:39:59,830 --> 00:40:02,660
تجعل المرء يتمنى أن يكون نحاتاً

561
00:40:02,830 --> 00:40:04,460
جميلة

562
00:40:04,600 --> 00:40:07,090
يكفى حماساً من جامعى
إنها الآن للقائد

563
00:40:07,240 --> 00:40:09,640
خذها إلى شقته

564
00:40:09,770 --> 00:40:12,760
إننى لن أذهب -
ماذا قلت ؟-

565
00:40:12,910 --> 00:40:15,670
لا تعطينى لأحد يا سيدى
إضربنى ،إضربنى

566
00:40:15,810 --> 00:40:19,830
و لكن لا تصرفنى من هنا
لا تسمح لهم أن يأخذوننى منك

567
00:40:20,140 --> 00:40:22,110
إبق هنا يا فتاة
إننى لا أريدك

568
00:40:22,240 --> 00:40:23,570
أنت لا تريدها ؟

569
00:40:23,710 --> 00:40:27,200
و لقد رفضت ستة جياد عربية
من السنغال ثمناً لها

570
00:40:27,350 --> 00:40:29,750
"إحتفظ بها يا " بترونيوس
إنها لك

571
00:40:29,880 --> 00:40:33,870
إجلدها خمس جلدات

572
00:40:35,520 --> 00:40:37,250
إذن لن تتخلى عنى

573
00:40:37,390 --> 00:40:39,220
هذا يعتمد على سلوكك

574
00:40:39,390 --> 00:40:42,360
نعم ،نعم يا سيدى الجيد

575
00:40:44,900 --> 00:40:47,760
رقق السوط بعناية
لا تفسد بشرتها

576
00:40:47,900 --> 00:40:50,270
لا يا سيدى

577
00:40:50,440 --> 00:40:54,520
أخبرنى الآن ،هل يمكن
لأحد أن يشترى رهينة ؟

578
00:40:54,660 --> 00:40:56,790
أين هذه الجوهرة الثمينة ؟

579
00:40:57,100 --> 00:40:58,400
"فى بيت " بلوتيوس
سوف تراها

580
00:40:58,570 --> 00:41:01,730
إنها شابة ليتشيانية نارية

581
00:41:02,070 --> 00:41:04,630
ليتشيانية ؟

582
00:41:04,810 --> 00:41:07,500
نعم ،إننى أتذكر طفلة قد
عهد إليه بها

583
00:41:07,640 --> 00:41:09,580
كان هذا منذ سنوات عديدة

584
00:41:09,710 --> 00:41:11,610
كيف لى أن أضع يدى عليها ؟

585
00:41:11,750 --> 00:41:15,110
إن الرهائن ملك البلد
"إنها ملك ل "نيرون

586
00:41:15,250 --> 00:41:17,280
رائع

587
00:41:17,420 --> 00:41:22,290
"يمكنه أن يحتفظ ب"مصر
"و يعطينى " ليتشيا

588
00:41:22,420 --> 00:41:25,220
ربما ألا يوافق " بلوتيوس " على ذلك

589
00:41:25,360 --> 00:41:27,080
حسناً ،إنها ستوافق

590
00:41:27,250 --> 00:41:29,720
لقد قاموا بإحتضانها كإبنة بالتبنى

591
00:41:29,890 --> 00:41:32,720
معلمو الفلسفة

592
00:41:32,860 --> 00:41:35,590
إنها لم تولد لتفكر
لقد ولدت لتشعر

593
00:41:35,760 --> 00:41:38,460
و لكن يا " ماركوس " ،إذا كان
بلوتيوس " ينظر إليها كإبنته "

594
00:41:38,630 --> 00:41:41,360
هل هذا أخلاقى ؟

595
00:41:41,500 --> 00:41:43,530
لقد كان جنرال الإمبراطورية

596
00:41:43,670 --> 00:41:46,900
سأحصل عليها إذا إضطررت لإبعادها

597
00:41:47,210 --> 00:41:49,870
إننى أشعر بالإحساس بالفشل
هل صغيرتك البربرية

598
00:41:50,210 --> 00:41:52,570
متعاطفة تماماً مع خطتك ؟

599
00:41:52,710 --> 00:41:56,340
إنها ستهدل مثل الحمامة
فى الظروف الصحيحة

600
00:41:56,520 --> 00:41:58,670
أتمنى أن يكون لى نفس ثقتك

601
00:41:58,840 --> 00:42:01,400
لم يكن بإمكانى أن أكتشف
أى دفء

602
00:42:01,540 --> 00:42:04,540
فى أى إمرأة

603
00:42:27,070 --> 00:42:30,060
أوه يا سيدى الجميل العزيز

604
00:42:30,210 --> 00:42:32,060
إننى أحبك كثيراً

605
00:42:32,230 --> 00:42:38,190
أرجوك ،كيف لى أن أجعلك تعرف ؟

606
00:42:52,620 --> 00:42:58,580
إفتح ،إفتح بإسم الإمبراطور

607
00:43:02,090 --> 00:43:04,070
إن معى أمر من الإمبراطور

608
00:43:04,220 --> 00:43:07,420
نعم ؟-
إن أوامرى أن آخذ ليتشيا -

609
00:43:07,560 --> 00:43:09,150
إلى بيت النساء فى
القصر الإمبراطورى

610
00:43:09,290 --> 00:43:11,660
إنها ليست أمة ،إنها إبنتنا

611
00:43:11,790 --> 00:43:17,790
إن أوامرى أن آخذها فوراً

612
00:43:42,180 --> 00:43:45,170
إنتظرى هنا

613
00:44:01,630 --> 00:44:03,660
هل أنت الرهينة ليتشيا ؟

614
00:44:03,800 --> 00:44:05,670
نعم

615
00:44:05,800 --> 00:44:08,600
مرحباً بك فى بيت "نيرون " للنساء

616
00:44:08,740 --> 00:44:11,260
"إن إسمى " آكتى
إننى المسؤولة هنا

617
00:44:11,400 --> 00:44:13,630
هل لى أن أسأل لماذا أنا هنا ؟

618
00:44:13,770 --> 00:44:16,460
يمكننى أن اقول أنك قد جذبتى
إنتباه الإمبراطور

619
00:44:16,610 --> 00:44:18,510
و لقد أمرت أن تحضرى الوليمة

620
00:44:18,670 --> 00:44:22,540
و لكن الإمبراطور لم يرانى قط
يجب أن يكون هناك خطأ ما

621
00:44:22,710 --> 00:44:26,810
لقد أمر " نيرون " بإحضارك هنا ،تماماً كما
أمر بإحضارى هنا حين كنت فى السابعة من عمرى

622
00:44:27,120 --> 00:44:29,520
لقد أحبنى بعدئذ أكثر مما كان يدرك

623
00:44:29,650 --> 00:44:32,710
جهزى الحمام و زيت الزنابق

624
00:44:33,020 --> 00:44:36,320
أحضرى لى القماش المطرز
الأزرق الفارسى

625
00:44:36,460 --> 00:44:42,060
و قماط من الذهب الخالص للوسط

626
00:44:44,460 --> 00:44:46,190
إننى لم أكرم بذلك

627
00:44:46,360 --> 00:44:49,420
"ألم تكبرى فى بيت "بلوتيوس
و زوجته " بومبونيا " أليس كذلك ؟

628
00:44:49,560 --> 00:44:52,050
نعم ،هل تعرفينهما ؟

629
00:44:52,200 --> 00:44:54,360
إننى أعرف عنهما
إستمعى إلى

630
00:44:54,500 --> 00:44:56,430
ثرثرة ،ثرثرة

631
00:44:56,570 --> 00:44:58,970
أنت تظنين أن كل واحدة
لها شعر ملكة

632
00:44:59,100 --> 00:45:04,240
هذه لديها إحتمالات

633
00:45:04,410 --> 00:45:07,500
ماذا كنت ستقولين لى ؟

634
00:45:07,650 --> 00:45:10,580
ببساطة أنك ضيفة " نيرون " المختارة

635
00:45:10,720 --> 00:45:13,280
أنت فى أيدى سيد العالم

636
00:45:13,450 --> 00:45:18,000
يجب أن تعتبرى أن هذا من
حسن حظك و مصيرك

637
00:45:33,560 --> 00:45:37,330
"الرهينة " ليتشيا

638
00:45:37,470 --> 00:45:39,020
ألست قادمة ؟

639
00:45:39,200 --> 00:45:45,200
إن الإمبراطور لم يطلب منى ذلك

640
00:46:16,490 --> 00:46:18,960
إنها تحتاج إلى شاعر كى يصفها

641
00:46:19,100 --> 00:46:21,750
كل شئ موجود إلا الإبتسامة

642
00:46:22,090 --> 00:46:24,650
إننى سأترك ذلك لك

643
00:46:24,960 --> 00:46:29,230
إن " بترونيوس " على حق
أتمنى لو كنت شاعراً

644
00:46:29,360 --> 00:46:32,300
لقد تمت حراستك إلى هنا
بشرف عظيم

645
00:46:32,430 --> 00:46:34,490
ألا أستحق إبتسامة ؟

646
00:46:34,670 --> 00:46:36,430
لقد كان كرم منك

647
00:46:36,570 --> 00:46:39,300
عشر حراس أقوياء يحرسون

648
00:46:39,440 --> 00:46:42,570
لهفتى لأحضر

649
00:46:42,590 --> 00:46:44,020
الحراس ليدعموا

650
00:46:44,060 --> 00:46:45,280
لهفتك لتحضرى

651
00:46:51,490 --> 00:46:53,480
"أنت تنتمين إلى هنا يا "ليتشيا

652
00:46:53,660 --> 00:46:56,020
إبنة ملك فى قصر

653
00:46:56,350 --> 00:47:00,720
ينبغى أن يكون لك شهية
طبيعية لذلك

654
00:47:00,860 --> 00:47:03,690
أستطيع أن أقول أن لك
شهيات طبيعية غيرها أيضاً

655
00:47:03,830 --> 00:47:08,730
ألم يخبرك صديقك " بول " عنها ؟

656
00:47:08,870 --> 00:47:12,390
أو أنه كان يعيش فى كهف ؟

657
00:47:12,570 --> 00:47:16,560
كان ينبغى لك رؤية إنتصارى اليوم
لقد بحثت عنك اليوم

658
00:47:16,710 --> 00:47:20,510
و لكنى تخيلت أنهم ربما
يقيدونك لشجرة خوخ

659
00:47:20,680 --> 00:47:26,670
هنا ،ترياق لداء التكتم

660
00:47:27,480 --> 00:47:31,500
إنك على حق ،إن لفمك حلاوة خاصة به

661
00:47:31,650 --> 00:47:34,620
كنت أعرف أننى سأجده هكذا

662
00:47:34,750 --> 00:47:36,380
"لا تجزعى هكذا يا "ليتشيا

663
00:47:36,520 --> 00:47:39,040
إننى لست ماكينة حرب بلا قلب

664
00:47:39,350 --> 00:47:42,380
لن أهرع إليك مثل خنزير
يهرع إلى فريسته

665
00:47:42,520 --> 00:47:45,050
إسترخى ،إبتسمى لى

666
00:47:45,360 --> 00:47:47,690
إننى لا أفكر فى شئ

667
00:47:47,830 --> 00:47:49,520
أرجوك ،لقد إنتهى ذلك

668
00:47:49,700 --> 00:47:51,930
و يمكنك أن تعيدنى إلى بيتى
مرة أخرى

669
00:47:52,070 --> 00:47:55,060
بيتك ؟نعم

670
00:48:10,040 --> 00:48:11,870
Hail Nero!

671
00:48:12,040 --> 00:48:13,570
Hail Nero!

672
00:48:13,740 --> 00:48:15,740
"تحية ل"نيرون " ،تحية ل "نيرون

673
00:48:15,910 --> 00:48:18,540
"تحية ل"نيرون

674
00:48:18,680 --> 00:48:21,680
"تحية ل"نيرون

675
00:48:21,950 --> 00:48:22,980
هل رأيت إمبراطورك من قبل ؟

676
00:48:23,320 --> 00:48:26,650
أو رأيت إلهك من مسافة قريبة هكذا ؟

677
00:48:26,820 --> 00:48:32,390
لا ،لم أر " نيرون " من مسافة قريبة
هكذا من قبل

678
00:48:57,550 --> 00:49:00,910
نفس الوجوه ،نفس الأنوف

679
00:49:01,250 --> 00:49:03,610
كلهم باللون الأخضر

680
00:49:03,750 --> 00:49:05,510
لمجرد التغيير أيها المقدس

681
00:49:05,640 --> 00:49:08,640
جرب بهذه الياقوتة

682
00:49:27,870 --> 00:49:30,490
أهذه هى الرهينة التى
أتيت بها ل " فينيكيوس "؟

683
00:49:30,630 --> 00:49:32,760
نعم ايها المقدس

684
00:49:32,940 --> 00:49:34,300
إن لدى " فينيكيوس " رؤية

685
00:49:34,470 --> 00:49:37,410
إنها رائعة
إنك فى غاية الكرم

686
00:49:37,540 --> 00:49:39,690
ربما أنك قد تخطيت شيئاً
كان ينبغى أن يكون لك

687
00:49:39,830 --> 00:49:43,430
نعم ،ما هو رأيك يا " بترونيوس "؟

688
00:49:43,570 --> 00:49:45,510
ضع ثوباً على جذع الزيتون

689
00:49:45,640 --> 00:49:47,970
و يبقول عناه إبن أخى
الجاهل جميلة

690
00:49:48,280 --> 00:49:50,540
و قد عرفت أن حكمك الذى
لا يضاهى عليها

691
00:49:50,680 --> 00:49:56,240
أن المسافة بين وركيها ضيقة

692
00:49:57,380 --> 00:50:00,510
هذا ما أظنه بالتحديد

693
00:50:00,690 --> 00:50:02,680
عزيزتى " بوبيا " ،لا ينبغى
لإمرأة أن تحكم على إمرأة غيرها

694
00:50:02,860 --> 00:50:06,220
ليس لديها المهارة لذلك

695
00:50:06,390 --> 00:50:11,230
أليس هذا بارعاً يا " بترونيوس "؟-
إن روحك المرحة فريدة من نوعها -

696
00:50:11,360 --> 00:50:14,880
عزيزى " بترونيوس " نهم

697
00:50:15,190 --> 00:50:20,190
مسافة ضيقة بين الوركين

698
00:50:25,370 --> 00:50:29,530
غن لنا أيها المقدس

699
00:50:29,710 --> 00:50:32,680
غن لنا

700
00:50:33,240 --> 00:50:36,410
لقد توصلت إلى قرار درامى

701
00:50:36,550 --> 00:50:41,920
لقد قررت ألا أغنى هذه الليلة

702
00:50:42,220 --> 00:50:43,810
إن حنجرتى تؤلمنى

703
00:50:43,990 --> 00:50:45,910
و إذا كان لدى المرء هدية مقدسة

704
00:50:46,210 --> 00:50:47,740
فيجب ألا يخاطر بها

705
00:50:47,880 --> 00:50:50,820
إننى لست وحدى الذى يعانى

706
00:50:50,950 --> 00:50:53,285
إن الإمبراطورة تعانى صداعاً

707
00:50:53,320 --> 00:50:55,620
و الشئ الوحيد الذى سيريحها

708
00:50:55,760 --> 00:50:57,620
هو صوتى

709
00:50:57,760 --> 00:51:01,750
لقد وعدت أن تغنى أو لن أكون هنا

710
00:51:02,460 --> 00:51:04,950
إننى لست مستعد كلية

711
00:51:05,270 --> 00:51:11,260
لهذا يجب أن ألحن أثناء الغناء

712
00:52:13,680 --> 00:52:16,670
برافو ،برافو

713
00:52:18,590 --> 00:52:21,350
يجب أن تكتفوا بذلك

714
00:52:21,490 --> 00:52:24,470
حنجرتى

715
00:52:38,500 --> 00:52:40,930
شاهدى " كروتون " ،لقد
قتل أكثر من 300 معارض

716
00:52:41,230 --> 00:52:44,630
يمكنه أن يدق عنق منافسه
قبل أن يدرك ما قد مسه

717
00:52:44,770 --> 00:52:48,700
يجب أن يكون "أورفوس" مصفراً
"من الحسد مثل "لوكان

718
00:52:48,840 --> 00:52:52,370
إننى مثل الشمعة بجانب الشمس

719
00:52:52,540 --> 00:52:55,240
"و أنت يا " بترونيوس
ما هو رأيك ؟

720
00:52:55,410 --> 00:52:57,500
أعتقد أن كلماتك شائعة

721
00:52:57,640 --> 00:53:01,170
و تناسب النار التى يحتفلون بها

722
00:53:01,340 --> 00:53:03,610
"وداعاً يا "بترونيوس

723
00:53:03,740 --> 00:53:05,470
ما العيب الذى رأيته ؟

724
00:53:05,610 --> 00:53:08,910
"كلماتك يمكن أن تلائم " هوميروس

725
00:53:09,220 --> 00:53:10,580
و لكنها لا تلائمك

726
00:53:10,720 --> 00:53:12,480
إن الحريق الهائل الذى تصفه

727
00:53:12,620 --> 00:53:15,780
لا يلهب بما فيه الكفاية

728
00:53:16,120 --> 00:53:17,350
هل كتب "لوكان " هذا الكلام ؟

729
00:53:17,490 --> 00:53:19,890
أود أن أعترف له بالعبقرية

730
00:53:20,190 --> 00:53:24,820
و لكن أنت يمكنك أن تخلق
أفضل عمل فى العالم

731
00:53:25,170 --> 00:53:27,530
إننى أقول ذلك فى وجهك

732
00:53:27,700 --> 00:53:29,820
لتحس بأقصى ألم

733
00:53:30,130 --> 00:53:33,490
إن الآلهة قد أعطتنى
شيئاً فوق الموهبة

734
00:53:33,630 --> 00:53:37,260
حاكم و صديق حقيقى

735
00:53:37,430 --> 00:53:39,560
لقد فتحت عيناى

736
00:53:39,700 --> 00:53:42,330
كل الرجال الذين ولدوا أو لم
يولدوا بعد ،مدينون لى

737
00:53:42,470 --> 00:53:46,910
أنت على حق -
إن تعبيرى لا يحرق بما فيه الكفاية -

738
00:53:48,850 --> 00:53:51,540
و هل تعرف لماذا ؟

739
00:53:51,680 --> 00:53:55,710
لأننى لم أر مدينة تحترق من قبل

740
00:53:55,890 --> 00:53:59,880
لقد قلت أننى يجب أن أتعذب
و أن أخوض التجربة لكى أخلقها

741
00:54:00,190 --> 00:54:01,580
النحات يجد نموذجه

742
00:54:01,720 --> 00:54:03,480
و أنا ليس لى نموذج

743
00:54:03,650 --> 00:54:05,810
إذن إحرق مدينة لتخلق ملحمة

744
00:54:06,150 --> 00:54:07,310
هذا يحمل مبدأ

745
00:54:07,450 --> 00:54:10,820
الفن لأجل الفن

746
00:54:11,160 --> 00:54:13,220
قريباً سينتهى الربيع

747
00:54:13,390 --> 00:54:15,890
و ستبدأ حرارة الصيف

748
00:54:16,230 --> 00:54:22,230
ما الذى ستكون عليه روما ؟

749
00:54:22,640 --> 00:54:28,600
يجب أن أنقل المحكم إلى أنتيهوم

750
00:54:46,750 --> 00:54:49,840
إنك لم تلاحظى ضربة
كروتون " البارعة "

751
00:54:50,150 --> 00:54:51,550
إننى لم أكن الوحيدة

752
00:54:51,690 --> 00:54:56,180
إن " فينيكيوس " لم يرفع عينيه
من عليها ،يجب أن تكون مهتماً بذلك

753
00:54:56,660 --> 00:55:02,660
يجب أن أرى ذلك بنفسى

754
00:55:04,230 --> 00:55:05,330
لقد كانت مباراة عادلة

755
00:55:05,470 --> 00:55:08,720
أى منهما كان سيفوز

756
00:55:08,860 --> 00:55:11,160
يبدو أنك سعيد بهديتى
أيها القائد

757
00:55:11,330 --> 00:55:15,740
أهى كافية لضوء خدمتك ؟
أم غير كافية ؟

758
00:55:17,240 --> 00:55:20,100
هل تعرفى أيتها الجميلة ؟
هل أخبرك ؟

759
00:55:20,240 --> 00:55:23,270
لا أيها القيصر ،لقد رأيت
أن تخبرها أنت

760
00:55:23,410 --> 00:55:26,280
"لقد أعطيتك ل " ماركوس فينيكيوس

761
00:55:26,410 --> 00:55:30,780
كمكافأة لإخلاصه لى

762
00:55:31,120 --> 00:55:34,250
إن الوصى عليك لم يعد
الجنرال " بلوتيوس " بعد

763
00:55:34,390 --> 00:55:40,370
"إنك ملك لبيت " فينيكيوس

764
00:55:40,520 --> 00:55:43,280
بالملاحظة القريبة

765
00:55:43,420 --> 00:55:45,480
أرى أنها مكافأة عادلة

766
00:55:45,660 --> 00:55:48,680
و ربما أكثر من عادلة

767
00:55:48,860 --> 00:55:52,390
باستثناء ،بالطبع ،كما لاحظت
أيها المقدس

768
00:55:52,560 --> 00:55:55,530
أوه ،نعم

769
00:55:55,770 --> 00:55:58,700
المسافة ضيقة بين الوركين

770
00:55:59,040 --> 00:56:04,840
فلنذهب لتحية الضيوف

771
00:56:05,610 --> 00:56:07,470
"الآن ،أنت تعلمين يا "ليتشيا

772
00:56:07,610 --> 00:56:11,070
كانت هناك لحظات ظننت
فيها أنه يمكننى أن أحبك

773
00:56:11,250 --> 00:56:13,600
أحبينى كما لو كنت
مخلوقة للحب

774
00:56:13,770 --> 00:56:15,800
و ما الفرق إذا أحببت ؟

775
00:56:16,140 --> 00:56:17,630
الآن وقد تملكتنى

776
00:56:17,810 --> 00:56:22,110
ليس عليك إلا أن تعطى الأمر
أمراً صغيراً فارغاً

777
00:56:22,250 --> 00:56:25,180
نعم ،إننى أمتلكك ،هل
تدركين ذلك ؟

778
00:56:25,350 --> 00:56:27,680
يمكننى أن آخذك إلى بيتى و أن
أجلدك حتى تتوسلين لى أن تحبينى

779
00:56:27,820 --> 00:56:30,480
خذنى إذن ،خذنى إلى بيتك
أى شئ

780
00:56:30,620 --> 00:56:33,290
و لن تسمع منى شئ إلا دعواتى لك

781
00:56:33,430 --> 00:56:35,220
ليتشيا -
"أيها القائد " فينيكيوس -

782
00:56:35,400 --> 00:56:38,850
إن الإمبراطورة تطلب حضورك فوراً

783
00:56:39,170 --> 00:56:41,860
حسناً

784
00:56:42,170 --> 00:56:44,430
هنا

785
00:56:44,570 --> 00:56:46,290
خذ هذه الفتاة إلى بيت
"سيدى " بترونيوس

786
00:56:46,460 --> 00:56:50,490
"ضعها تحت مسؤولية " ألكسندر
سيد العبيد هناك

787
00:56:50,670 --> 00:56:55,300
"إن الدموع لها فائدة واحدة يا " ليتشيا
إنها مقدمة للفرح

788
00:56:55,470 --> 00:57:01,470
تذكرى ذلك حين تنتظريننى

789
00:57:12,620 --> 00:57:15,720
يبدو أنك تواجه صعوبة
فى إثبات ملكيتك

790
00:57:15,860 --> 00:57:19,340
إن المهرة الصغيرة دائماً
ما ترى اللذة فى القتال من أجلها

791
00:57:19,490 --> 00:57:20,610
إننى أرى دائماً أن الصراع
بين الرجل و المرأة

792
00:57:20,790 --> 00:57:23,220
ما هو إلا ضياع للوقت

793
00:57:23,360 --> 00:57:28,620
إنه يستهلك كثيراً من الحيوية

794
00:57:28,760 --> 00:57:30,460
حسناً قلت إيتها الإمبراطورة

795
00:57:30,600 --> 00:57:33,860
إننى لست إمبراطورتك
إننى كاهنة الأمينية

796
00:57:34,170 --> 00:57:35,470
و أنت ثعبان

797
00:57:35,600 --> 00:57:38,770
إذن ،فهناك سم فى فمك

798
00:57:39,110 --> 00:57:43,270
"و إن لدى مذاق للسم " ماركوس

799
00:57:43,410 --> 00:57:44,840
التحول إلى ثعبان

800
00:57:45,150 --> 00:57:48,710
ربما يتطلب وقتاً طويلاً

801
00:57:48,850 --> 00:57:52,330
يمكننى أن أحقق ذلك

802
00:57:52,510 --> 00:57:58,410
"هذه هى أوامر القائد " فينيكيوس

803
00:58:10,490 --> 00:58:11,690
هنا

804
00:58:11,860 --> 00:58:15,160
أوه ،كم أننى حمقاء

805
00:58:15,300 --> 00:58:16,390
كما ترين ،إننى أعرف رمزك

806
00:58:16,570 --> 00:58:21,830
بالرغم من أنى لست منكم بعد
تحلى بالشجاعة يا طفلتى

807
00:58:22,140 --> 00:58:24,560
هيا -
لقد تحدد مصيرك -

808
00:58:24,730 --> 00:58:26,700
بواسطة أعظم قوة فى العالم

809
00:58:26,830 --> 00:58:30,830
و ستتحقق إرادته

810
00:59:29,690 --> 00:59:31,610
عزيزى ،يجب أن تنام

811
00:59:31,780 --> 00:59:34,270
سأعلمك بمجرد أن تصلنا
"كلمة من "آرسوس

812
00:59:34,410 --> 00:59:40,410
"يجب أن نسمع من "آرسوس
قريباً

813
00:59:49,400 --> 00:59:52,370
صباح الخير

814
00:59:54,700 --> 00:59:57,530
أنتم على حق ،ربما يجب
علينا أن نتجاهل الرسميات

815
00:59:57,700 --> 01:00:00,100
أخبرى " ليتشيا " أننى
قد أتيت من أجلها

816
01:00:00,240 --> 01:00:03,720
"إننا لم نرى " ليتشيا
منذ أخذت منا

817
01:00:04,070 --> 01:00:08,300
أحضروا " ليتشيا " هنا فوراً -
لقد قلت لك أننا لا نعلم أين هى -

818
01:00:08,440 --> 01:00:10,100
أنت كاذب يا جنرال

819
01:00:10,270 --> 01:00:12,000
إننى لا أكذب

820
01:00:12,140 --> 01:00:14,580
بواسطة قسمى كضابط
يجب عليك أن تفهم

821
01:00:14,750 --> 01:00:19,650
أننى لا أكذب
يمكنك تفتيش البيت

822
01:00:19,780 --> 01:00:22,220
هل ترفض الإدلاء بشئ آخر ؟

823
01:00:22,350 --> 01:00:25,190
فقط أنك قد إنتهكت ضيافتنا

824
01:00:25,360 --> 01:00:27,260
بأكثر ما يمكن للرجل من وحشية

825
01:00:27,390 --> 01:00:31,330
ضيافة ؟أنت تتجاهل قانون
الرهائن هنا ،أليس كذلك ؟

826
01:00:31,460 --> 01:00:34,400
لقد عهد الإمبراطور ب"ليتشيا " لى
إنها من أملاكى

827
01:00:34,570 --> 01:00:36,390
إنك تتجاهل ما يحدث لروما

828
01:00:36,560 --> 01:00:41,120
إنها هذه القوانين التى
ستدمر أساسها

829
01:00:41,600 --> 01:00:44,120
"إمبراطورك ،إلهك ،" نيرون

830
01:00:44,300 --> 01:00:46,270
قد إغتسل بعاره

831
01:00:46,400 --> 01:00:47,800
بلوتيوس " ،عزيزى ،أرجوك "

832
01:00:48,100 --> 01:00:50,370
إننى أفهم ما تعانيه

833
01:00:50,500 --> 01:00:52,200
و أتمنى أن أظل ناسياً

834
01:00:52,340 --> 01:00:54,140
ما سمعته لتوى أيها الجنرال

835
01:00:54,310 --> 01:00:57,140
"ماركوس "

836
01:00:57,310 --> 01:00:59,070
"عزيزى و صغيرى " ماركوس

837
01:00:59,210 --> 01:01:00,980
إننى أريد أن أسميك بهذا

838
01:01:01,150 --> 01:01:02,780
لأنه بجميع رتبك
يمكنك أن تكون إبنى

839
01:01:03,080 --> 01:01:06,750
إن إمرأة فى عمرى تكون
على علم بأشياء

840
01:01:07,050 --> 01:01:10,500
لقد إنجذبت عينا "ليتشيا " لك

841
01:01:10,680 --> 01:01:16,240
فلو كنت فى أعماقك
بمثل هذا البرود

842
01:01:17,090 --> 01:01:19,420
فانظر إلى قلبك

843
01:01:19,590 --> 01:01:26,150
و تعرف على حقيقتك
التى ينبغى أن تكون عليها

844
01:01:38,710 --> 01:01:40,610
حسناً ،ما دمت قد عدت خاوى اليدين

845
01:01:40,740 --> 01:01:43,130
فاجلس و إملأ معدتك الخاوية

846
01:01:43,270 --> 01:01:46,240
إنهم يدعون أنهم لا يعرفون شيئاً
إن " بلوتيوس " يكذب

847
01:01:46,370 --> 01:01:49,770
إنس النزوة كلها
و تعالى معى إلى آنتيوم

848
01:01:50,110 --> 01:01:51,540
هناك شئ غريب يبدو
"على " بلوتيوس

849
01:01:51,680 --> 01:01:55,550
و هذا البيت كله
إنهم لا يتحدثون مثل الرومانيين

850
01:01:55,680 --> 01:02:00,520
صديقهم " بول " من تارسوس

851
01:02:00,650 --> 01:02:01,750
بول " من تارسوس ؟"

852
01:02:02,090 --> 01:02:06,250
نعم ،إنه فيلسوف غبى
لقد قابلته هناك

853
01:02:06,390 --> 01:02:08,490
بول " من تارسوس "

854
01:02:10,060 --> 01:02:12,090
يا ل"ماركوس " المسكين

855
01:02:12,270 --> 01:02:14,720
إنها دراما العصور

856
01:02:15,030 --> 01:02:16,460
لقد قمت بإختيار البيضة الغالية

857
01:02:16,590 --> 01:02:19,960
فى عش المسيحيين

858
01:02:20,100 --> 01:02:22,160
لقد خطفها المسيحيون بعيداً

859
01:02:22,300 --> 01:02:25,430
المسيحيون ؟هل هم من
يعبدون نجاراً ميتاً ؟

860
01:02:25,570 --> 01:02:28,230
نعم ،متمرد ضد الدولة

861
01:02:28,410 --> 01:02:30,130
"رجل يهودى يدعى " المسيح

862
01:02:30,270 --> 01:02:32,400
لقد صلب فى فلسطين
على ما أتذكر

863
01:02:32,580 --> 01:02:34,070
إن هذه الطائفة سرية

864
01:02:34,210 --> 01:02:36,610
إنها تتكون من اليهود و اليونانيون
و غيرهم

865
01:02:36,780 --> 01:02:40,270
الذين يلتقون سراً و يقومون
بنشر خرافاتهم

866
01:02:40,420 --> 01:02:46,080
إنهم مصدر قلق دائم
ل"نيرون " و لمجلس الشيوخ

867
01:02:46,220 --> 01:02:48,080
إنهم يدعون إلى الإنفصال
عن البريتورية

868
01:02:48,220 --> 01:02:55,640
سأخبر الحراس أى يبحثوا عنها جيداً -
إنتظر -

869
01:02:56,060 --> 01:02:58,120
إن لدى هؤلاء المسيحيون حيل كثيرة -

870
01:02:58,260 --> 01:03:01,490
إن ممارسة القوة سوف
تدفن رهينتك

871
01:03:01,630 --> 01:03:06,620
بصورة أعمق فى العش -
هل تعتقد أنه على الإنضمام إلى المجموعة ؟-

872
01:03:06,930 --> 01:03:09,370
إننى أعرف رجلا يونانياً
"إسمه " كايلو

873
01:03:09,500 --> 01:03:11,530
إنه متكهن

874
01:03:11,710 --> 01:03:14,370
و منجم و عارف أسرار

875
01:03:14,510 --> 01:03:16,270
يمكنه أن يقودك إلى طريق

876
01:03:16,410 --> 01:03:20,340
الهاربة " ليتشيا " قبل
هبوط الليل

877
01:03:20,470 --> 01:03:22,460
ألكسندر -
نعم سيدى -

878
01:03:22,610 --> 01:03:25,340
هل تعرف بيت " كايلو "؟-

879
01:03:25,510 --> 01:03:26,340
نعم سيدى

880
01:03:26,510 --> 01:03:29,540
إن إبن أخرى لديه شئ ملح هناك
قم بحراسته

881
01:03:29,710 --> 01:03:32,270
إن نصيحتك لها تقدير خاص

882
01:03:32,420 --> 01:03:35,010
سأعطى اليونانى فرصة

883
01:03:35,150 --> 01:03:36,980
إذا وجدتها ،أحضرها
إلى آنتيوم

884
01:03:37,120 --> 01:03:41,110
سوف أعلمك

885
01:03:45,160 --> 01:03:46,630
هل شمعتى يا " يونس "؟

886
01:03:46,960 --> 01:03:50,090
أليس الحب جنوناً ؟

887
01:03:50,230 --> 01:03:51,630
لا تسألنى يا سيدى

888
01:03:51,970 --> 01:03:54,550
إننى من المجانين

889
01:03:54,700 --> 01:03:58,390
هل تحبين أحداً ؟

890
01:03:58,530 --> 01:04:01,370
لقد تنبأت لى سيدة عجوز
يوماً ما

891
01:04:01,500 --> 01:04:05,200
بأننى سأعانى التعاسة و الألم

892
01:04:05,340 --> 01:04:09,640
هذه النبوءة قد تطبق
على أى إنسان

893
01:04:09,940 --> 01:04:13,280
لقد قالت لى أن قدرى
الحقيقى مخبأ فى قصيدة

894
01:04:13,410 --> 01:04:16,180
حسناً ؟

895
01:04:16,320 --> 01:04:18,680
لا يجوز ل"فينوس " أن تظهر

896
01:04:18,990 --> 01:04:22,220
من بحر الرومان البنفسجى

897
01:04:22,360 --> 01:04:25,380
و تحمل عاشقين

898
01:04:25,530 --> 01:04:30,510
بين ذراعيها ،إلى الخلود

899
01:04:30,650 --> 01:04:35,280
من الذى تحبين ؟"ألكسندر "؟

900
01:04:35,460 --> 01:04:38,220
ميرميلون "؟"

901
01:04:38,360 --> 01:04:42,200
حسناً ،حبيبك ليس
قى هذا البيت

902
01:04:42,330 --> 01:04:46,330
إنه هنا يا مولاى

903
01:04:50,940 --> 01:04:52,170
ماذا إذا قلت أن اليوم

904
01:04:52,310 --> 01:04:57,410
يمكنك الذهاب معى إلى
بحر الرومان البنفسجى

905
01:04:57,580 --> 01:05:00,560
سيغشى على من السعادة

906
01:05:00,910 --> 01:05:03,240
فقط ،إنك لم تقلها يا مولاى

907
01:05:03,380 --> 01:05:09,210
إذن أعدى نفسك للذهاب
إلى آنتيوم

908
01:05:09,350 --> 01:05:11,650
لم يغشى عليك بعد

909
01:05:11,990 --> 01:05:15,350
ليس لدى وقت يا مولاى

910
01:05:15,490 --> 01:05:18,250
ليس لدى وقت

911
01:05:18,390 --> 01:05:22,390
ليس لدى وقت

912
01:05:23,500 --> 01:05:29,090
إننى أقسم أنك قد أتيت إلى
"الرجل المناسب يا " ماركوس فينيكيوس

913
01:05:29,240 --> 01:05:31,030
تكلم ،هل يمكنك أن تجد
هذه الفتاة ؟

914
01:05:31,170 --> 01:05:35,330
يجب على التحقق من أنها
حقاً مسيحية

915
01:05:35,470 --> 01:05:37,520
سيدى ،هل تقرأ اليونانية ؟

916
01:05:37,670 --> 01:05:41,660
يمكننى قراءتها -
أنظر هنا ،ماذا يقول هذا ؟-

917
01:05:41,970 --> 01:05:45,970
يسوع المسيح ،إبن الرب ،المنقذ

918
01:05:46,140 --> 01:05:47,510
بالضبط

919
01:05:47,680 --> 01:05:49,170
إذن ،إنه إسم إلاههم الميت

920
01:05:49,350 --> 01:05:53,540
إننى لم أر من قبل هذه الرموز -
و لكن أنظر إلى الأحرف الأولى من الكلمات -

921
01:05:53,720 --> 01:05:56,480
ماذا توضح ؟

922
01:05:56,620 --> 01:05:59,610
إ - ك - ث - و - س

923
01:05:59,920 --> 01:06:05,110
إكثوس " ،المعنى اليونانى لكلمة سمكة "

924
01:06:05,250 --> 01:06:09,850
هل رأيت رمز السمكة فى هذا ؟

925
01:06:10,190 --> 01:06:14,020
سمكة ؟لماذا ينبغى على أن أكون قد رأيت

926
01:06:14,160 --> 01:06:15,460
إنتظر ،لقد رسمت واحدة فى يوم ما

927
01:06:15,600 --> 01:06:19,860
آها ،إنه رمز تعارفهم

928
01:06:20,000 --> 01:06:21,300
إن السمك يصطاد بالطعم

929
01:06:21,470 --> 01:06:25,300
و المسيحيون بالسمك -
و ماذا أستخلص من كل ذلك ؟-

930
01:06:25,440 --> 01:06:29,970
إنهم يمارسون الشعائر الكريهة
ليلاً فى كهوف خارج المدينة

931
01:06:30,140 --> 01:06:31,440
هل سيتجمعون هذه الليلة ؟

932
01:06:31,580 --> 01:06:34,270
محتمل و لكن هناك خطورة

933
01:06:34,410 --> 01:06:36,440
هناك المئات منهم

934
01:06:36,580 --> 01:06:38,470
إن "كروتون " المصارع سوف
يقوم بحمايتك

935
01:06:38,610 --> 01:06:42,270
و هل يلائمك " كروتون "؟-
نعم يا سيدى -

936
01:06:42,410 --> 01:06:44,110
سنقابلك هنا عند غروب الشمس

937
01:06:44,280 --> 01:06:48,410
و لكن يا سيدى
إننى سأحتاج أذرع أخرى

938
01:06:48,550 --> 01:06:52,390
ربما ،سلاح صغير مقدماً

939
01:06:52,520 --> 01:06:57,520
مولانا المسيح

940
01:06:59,630 --> 01:07:02,500
إرحمنا ايها المسيح

941
01:07:02,630 --> 01:07:06,630
نحن أبناؤك

942
01:07:08,610 --> 01:07:11,160
إرحمنا ايها المسيح

943
01:07:11,300 --> 01:07:15,290
إرحمنا يا مولانا

944
01:07:16,000 --> 01:07:18,990
أيها المنقذ المقدس

945
01:07:19,370 --> 01:07:20,630
أترى كيف يتجمعون يا سيدى ؟

946
01:07:20,940 --> 01:07:25,070
فى الخفاء ،مثل اللصوص
و القتلة

947
01:07:25,210 --> 01:07:27,310
أيها المنقذ المقدس

948
01:07:27,450 --> 01:07:33,180
أنشر نورك على ظلامنا

949
01:07:33,320 --> 01:07:35,310
أنشر نورك

950
01:07:35,460 --> 01:07:40,590
إنه الرجل الذى قابلته فى بيتها -
نعم ،إنها هنا -

951
01:07:40,930 --> 01:07:43,610
إننى أعمدك بإسم الأب

952
01:07:43,950 --> 01:07:47,080
و الإبن و الروح القدس

953
01:07:47,260 --> 01:07:50,120
ماذا يفعل ؟-
إنهم يسمون هذا تعميداً -

954
01:07:50,290 --> 01:07:56,230
حمام الشر بماء بها دم

955
01:07:59,100 --> 01:08:02,970
إننى أعلم أن منكم من
لا يزالون يرتابون

956
01:08:03,140 --> 01:08:06,230
بعضكم لم يتقبلوا التعميد

957
01:08:06,380 --> 01:08:08,610
إن مولانا المسيح يفهم ذلك

958
01:08:08,910 --> 01:08:13,140
إنه يرحب بالأسئلة
كحق للرجال الأحرار

959
01:08:13,280 --> 01:08:17,680
و لكن أخيراً هناك فرد بيننا
هذه الليلة و قد إنتظرناه طويلاً

960
01:08:18,010 --> 01:08:19,980
لقد كان هناك حين تجمع
الناس حول المسيح

961
01:08:20,110 --> 01:08:21,600
و قد سأله

962
01:08:21,920 --> 01:08:24,480
و قد سمع الإجابة من شفتيه

963
01:08:24,620 --> 01:08:29,890
رجل قد رأى وجه المسيح
و قام بلمس يده

964
01:08:30,020 --> 01:08:33,960
لقد جاء من أورشليم
"صائد سمك و يدعى " بيتر

965
01:08:34,090 --> 01:08:39,090
رسول المسيح الأول

966
01:08:50,200 --> 01:08:51,960
إننى لا قيمة لى و لكن
هذه هى الحقيقة

967
01:08:52,100 --> 01:08:55,040
أنت " بيتر

968
01:08:55,170 --> 01:08:57,970
و فوق هذه الصخرة
سوف أقوم ببناء كنيستى

969
01:08:58,110 --> 01:08:59,600
لقد قاد قدمى إلى روما

970
01:08:59,910 --> 01:09:03,970
حيث سنبنى كنيسته معاً هنا

971
01:09:04,110 --> 01:09:07,550
إننى أشكركم على إيمانكم بوجهه
الذى لم تروه قط

972
01:09:07,850 --> 01:09:11,510
و لكنكم قد سمعتم صوته الذى
تردد فى قلوبكم

973
01:09:11,660 --> 01:09:14,650
لقد سمعت صوته بجوار
بحر الجليل

974
01:09:14,990 --> 01:09:19,160
إخوانى و أنا صائدون ،و قد
قمنا بالصيد طوال الليل

975
01:09:19,330 --> 01:09:20,960
و لكننا لم نصطد شيئاً

976
01:09:21,100 --> 01:09:23,450
لقد كنا نشعر بالبرد و التعب

977
01:09:23,590 --> 01:09:27,420
حين إقترب قاربنا من الشاطئ
سمعت أحداً ينادى إسمى

978
01:09:27,560 --> 01:09:31,020
كان هناك رجل يقف

979
01:09:31,160 --> 01:09:35,930
بمجرد رؤيته ،ذهب عنى البرد و التعب
و أحسست بقلبى يخف

980
01:09:36,070 --> 01:09:41,370
نعم يا صديقى
ثم إستأذن أن يصعد على القارب

981
01:09:41,510 --> 01:09:46,450
حتى يمكنه التحدث بصورة أفضل مع
الناس الذين تجمعوا حوله على الشاطئ

982
01:09:46,580 --> 01:09:48,310
لقد أذنا له بالصعود

983
01:09:48,480 --> 01:09:53,110
لقد تكلم عن مملكة السماء

984
01:09:53,250 --> 01:09:55,680
فجأة ،أحسست بقلبى يقفز فى صدرى

985
01:09:55,950 --> 01:10:00,380
و عرفت أنه المسيح

986
01:10:00,520 --> 01:10:02,450
حين إنتهى ،قال لى

987
01:10:02,590 --> 01:10:06,020
إذهب إلى المياه العميقة
و ألق بشباكك

988
01:10:06,160 --> 01:10:09,890
فى لحظة واحدة ،إمتلأت الشباك
و كأنها معجزة

989
01:10:10,060 --> 01:10:12,290
نظر إلى دهشتى و قال

990
01:10:12,430 --> 01:10:18,030
من الآن فصاعداً ،ستكون صياداً للرجال

991
01:10:18,570 --> 01:10:21,230
طلب منى أن أتبعه ،و تبعته

992
01:10:21,370 --> 01:10:24,470
" جيمس " و " جون

993
01:10:24,640 --> 01:10:27,900
تبعناه فى جميع الأنحاء

994
01:10:28,030 --> 01:10:32,490
و انضم إلينا آخرون
حتى أصبح عددنا 12

995
01:10:32,840 --> 01:10:36,970
قام بإعطاء الأكل و الماء
إلى الجائع و الظمآن

996
01:10:37,110 --> 01:10:40,550
إلى المرضى و المنهكين

997
01:10:40,880 --> 01:10:43,310
لقد أعطى الأمل و السلام

998
01:10:43,450 --> 01:10:44,640
من غيره ،إبن الرب

999
01:10:44,950 --> 01:10:47,220
الذى يمكنه إعطاء هذه
الهدايا للناس

1000
01:10:47,350 --> 01:10:51,020
أو يمكنه أن يأمر
الرياح أن تهدأ

1001
01:10:51,160 --> 01:10:54,460
من غيره يمكنه أن يوقظ
العازر من بيت عينيا من الموت

1002
01:10:54,590 --> 01:10:58,390
و يهب السلام لمريم المجدلية

1003
01:10:58,530 --> 01:11:04,460
و بالغم من ذلك ،لقد أنكرت هذا الرجل

1004
01:11:04,590 --> 01:11:06,460
إنه بنفسه قد تنبأ بذلك

1005
01:11:06,600 --> 01:11:09,930
فى ليلة العشاء الأخير

1006
01:11:10,070 --> 01:11:11,590
يا مولاى

1007
01:11:11,900 --> 01:11:15,270
إننى سأتبعك إلى السجن
و إلى الموت

1008
01:11:15,410 --> 01:11:20,600
"بيتر " ،هذه الليلة
قبل أن يصيح الديك

1009
01:11:20,910 --> 01:11:24,540
فإنك سوف تتنكر لى ثلاث مرات

1010
01:11:24,850 --> 01:11:29,510
و قد فعلت ذلك ،خارج
بيت القضاة

1011
01:11:29,820 --> 01:11:31,290
حين قاموا بإتهامى أننى معه

1012
01:11:31,450 --> 01:11:34,470
إننى لا أعرف هذا الرجل

1013
01:11:34,810 --> 01:11:39,110
اللعنة على ضعفى فى وجه الموت

1014
01:11:39,250 --> 01:11:45,020
ثم أنزلوه على يديه و قدميه
و مع الصليب ،قاموا بجلده

1015
01:11:45,160 --> 01:11:48,820
و فى مكان يسمى كالفارى
قاموا بصلبه

1016
01:11:48,960 --> 01:11:52,560
ووضعوا تاجاً من الأشواك
على رأسه

1017
01:11:52,900 --> 01:11:55,960
و لكن فى خلال عذابه
قال يسوع

1018
01:11:56,100 --> 01:12:00,230
أيها الأب ،إغفر لهم
فإنهم لا يعرفون ما يفعلون

1019
01:12:00,410 --> 01:12:02,530
إبن الرب فقط من يمكنه
أن يغفر لهم

1020
01:12:02,840 --> 01:12:06,770
كما غفر لى تنكرى له

1021
01:12:06,900 --> 01:12:10,400
و لكن من أيقظ الموتى
لا يمكن أن يهزم بالموت

1022
01:12:10,570 --> 01:12:17,070
فجأة ،فإذا الغرفة التى جلسنا فيها
لاحقاً يملأنا الحزن ،تمتلئ بالضوء

1023
01:12:17,210 --> 01:12:19,980
ووقف الرب القائم من الموت أمامنا

1024
01:12:20,150 --> 01:12:23,380
لقد رأينا يده المثقوبة
و جانبه الجريح

1025
01:12:23,550 --> 01:12:26,950
و عرفنا وقتئذ أنه الرب

1026
01:12:27,090 --> 01:12:31,080
السلام عليكم

1027
01:12:31,260 --> 01:12:36,130
و أمرنا بالتبشير برسالته المقدسة
لكل الناس

1028
01:12:36,270 --> 01:12:38,460
طوبى لروح المساكين

1029
01:12:38,800 --> 01:12:40,990
فإن مملكة السماء لهم

1030
01:12:41,130 --> 01:12:44,590
طوبى لمن يحزنوا
فإن العزاء لهم

1031
01:12:44,900 --> 01:12:47,800
طوبى للودعاء
فإنهم سيرثون الأرض

1032
01:12:47,930 --> 01:12:52,340
طوبى لمن جاعوا و ظمئوا
بعد صلاحهم

1033
01:12:52,510 --> 01:12:54,500
فإنهم سيشبعون

1034
01:12:54,810 --> 01:12:58,240
طوبى للرحماء
لأنهم سيرحموا

1035
01:12:58,380 --> 01:13:03,180
طوبى لذوى القلوب الطاهرة
فإنهم سيرون الرب

1036
01:13:03,350 --> 01:13:05,750
طوبى لصانعوا السلام

1037
01:13:05,890 --> 01:13:09,750
أبناء الرب

1038
01:13:09,920 --> 01:13:12,910
أن يسوع يطلب منا أيضاً

1039
01:13:13,080 --> 01:13:17,450
أن نطيع الوصايا العشر
"التى وهبها إلى " موسى

1040
01:13:17,790 --> 01:13:19,380
أطيعوا من يحكمونكم

1041
01:13:19,520 --> 01:13:22,050
و القوانين التى يحكمون بها

1042
01:13:22,190 --> 01:13:24,220
حتى لو كنتم تعانون
العذاب من قسوتهم

1043
01:13:24,360 --> 01:13:27,990
وتشهدوا كيد أبعد مما تتحملون

1044
01:13:28,160 --> 01:13:31,830
فلا تهددوا برد العنف بالعنف

1045
01:13:31,970 --> 01:13:35,230
و أقول لكم أيضاً
بكلمات يسوع

1046
01:13:35,370 --> 01:13:38,140
من يضربك على خدك الأيمن

1047
01:13:38,270 --> 01:13:40,570
فأدر له خدك الأيسر

1048
01:13:40,880 --> 01:13:43,280
أحبوا جيرانكم كما
تحبون أنفسكم

1049
01:13:43,450 --> 01:13:46,130
كيفما تحبوا أن يعاملكم الناس

1050
01:13:46,270 --> 01:13:49,240
فعاملوهم به

1051
01:13:49,380 --> 01:13:50,770
أحبوا أعداءكم

1052
01:13:50,940 --> 01:13:52,570
طوبى لمن لعنك

1053
01:13:52,880 --> 01:13:55,470
إفعلوا الصالح مع من يكرهكم
و صلوا لهم

1054
01:13:55,780 --> 01:13:58,750
بالرغم من طردهم لكم

1055
01:13:58,920 --> 01:14:01,220
صدقوا به

1056
01:14:01,350 --> 01:14:03,220
تحملوا كل شئ بإسمه

1057
01:14:03,360 --> 01:14:05,790
حتى تنهلوا من النعيم

1058
01:14:05,930 --> 01:14:11,520
من الأزل إلى الأبد

1059
01:14:11,870 --> 01:14:16,270
آمين -
آمين -

1060
01:14:17,440 --> 01:14:23,060
بإسم ضوء الفجر على المجد

1061
01:14:23,230 --> 01:14:25,760
تحملوا كل شئ بإسمه

1062
01:14:25,900 --> 01:14:28,130
حتى تنهلوا من النعيم

1063
01:14:28,270 --> 01:14:33,040
لقد قام إبن الرب منتصراً

1064
01:14:33,180 --> 01:14:34,230
لو ضربت أحد على خده الأيمن

1065
01:14:34,380 --> 01:14:37,840
فلن تكون هناك فرصة ليدير الآخر

1066
01:14:38,010 --> 01:14:42,820
لا أعرف ،يمكن أن تكون لديه الشجاعة

1067
01:14:42,950 --> 01:14:45,280
تعاليا إلى بيتنا غداً لرؤية
"بيتر " و " بول "

1068
01:14:45,420 --> 01:14:49,050
لا ،ربما نكون مراقبون

1069
01:14:49,230 --> 01:14:51,880
طابت ليلتك يا أبى
طابت ليلتك يا أمى

1070
01:14:52,020 --> 01:14:53,820
المسيح هو الملك

1071
01:14:53,950 --> 01:14:55,550
المسيح هو الملك

1072
01:14:55,790 --> 01:14:57,880
سبحوا الرب

1073
01:14:58,060 --> 01:15:01,190
هناك ،ها هى

1074
01:15:01,360 --> 01:15:04,820
إرفعوا عيونكم و قلوبكم

1075
01:15:04,960 --> 01:15:08,960
إلى مجد عالٍ

1076
01:15:09,940 --> 01:15:14,200
للرب الذى قام

1077
01:15:14,340 --> 01:15:16,430
حسناً أيها القائد

1078
01:15:16,780 --> 01:15:20,300
هيا بنا -
إنه سيسود -

1079
01:15:20,480 --> 01:15:24,460
إنه سيسود إلى الأبد

1080
01:15:39,260 --> 01:15:43,160
يبدو على هذا العملاق
أن له قوة ثور

1081
01:15:43,330 --> 01:15:44,850
هل تستطيع أن تهزمه ؟

1082
01:15:44,990 --> 01:15:49,330
سأعتصر البذور منه

1083
01:15:49,500 --> 01:15:51,300
إنتظروا

1084
01:15:51,430 --> 01:15:53,370
هناك من يتتبعنا

1085
01:15:53,500 --> 01:15:56,950
إننى لا أسمع شيئاً -
لقد سمعتهم ثلاث مرات ،يتوقفون حين نتوقف -

1086
01:15:57,130 --> 01:15:58,960
أكملوا الطريق إلى البيت

1087
01:15:59,130 --> 01:16:03,690
و لكن يا أبى -
إذهبوا غلى البيت -

1088
01:16:15,050 --> 01:16:17,920
لا تذهب أبعد من ذلك
أيها القائد

1089
01:16:18,050 --> 01:16:22,450
تنح جانباً -
سيدى ،إنك لم تدفع لى -

1090
01:17:39,870 --> 01:17:41,500
إنه فقط جرح صغير فى فروة رأسه

1091
01:17:41,800 --> 01:17:43,530
و لكن مثل هذه الجروح تنزف كثيراً

1092
01:17:43,840 --> 01:17:46,830
ماء ساخن

1093
01:17:48,210 --> 01:17:51,240
سأحضر بعض المرهم

1094
01:17:51,410 --> 01:17:53,810
أنظر ،هل فعلت ذلك
أيضاً يا "آرسوس "؟

1095
01:17:53,980 --> 01:17:56,040
لا يا عزيزى ،إنها ندبة قديمة

1096
01:17:56,220 --> 01:17:57,710
مماذا ؟

1097
01:17:57,850 --> 01:17:59,820
على الأرجح إنه جرح من الحرب

1098
01:17:59,960 --> 01:18:02,360
حقاً ،إنه من أفضل
"جنرالات " نيرون

1099
01:18:02,490 --> 01:18:05,460
هيا يا حبيبى ،حان وقت نومك

1100
01:18:05,760 --> 01:18:06,920
و لكن أمى ،هل رأيتى

1101
01:18:07,060 --> 01:18:08,210
نعم يا عزيزى

1102
01:18:08,350 --> 01:18:10,020
قومى بغسل الجرح جيداً
"أولا يا " ليتشيا

1103
01:18:10,190 --> 01:18:13,160
نعم

1104
01:19:24,280 --> 01:19:27,270
"تعال يا "آرسوس

1105
01:19:39,730 --> 01:19:43,390
آرسوس" يريد أن يتحدث إليك "

1106
01:19:43,700 --> 01:19:44,750
نعم ؟

1107
01:19:44,900 --> 01:19:47,860
إننى أريد عفو القائد

1108
01:19:47,990 --> 01:19:50,480
لقد قتلت صديقه

1109
01:19:50,830 --> 01:19:52,390
هل قتلت " كروتون "؟

1110
01:19:52,700 --> 01:19:54,130
لقد قلت لك ينبغى أن
تكون بطلاً

1111
01:19:54,300 --> 01:19:57,360
و هل قتلت اليونانى أيضاً ؟-
لقد إختفى الرجل الآخر -

1112
01:19:57,670 --> 01:19:59,730
أراهن على أنه يفعل ذلك

1113
01:19:59,870 --> 01:20:01,270
أرجوك أن تسامحه

1114
01:20:01,400 --> 01:20:03,840
لماذا ؟لقد واجه كروتون فرصته

1115
01:20:04,010 --> 01:20:06,130
لقد كان القتل حرفته

1116
01:20:06,280 --> 01:20:08,180
و لماذا لم تقتلنى ؟

1117
01:20:08,310 --> 01:20:12,910
فى عقيدتنا ،إن القتل خطيئة

1118
01:20:13,080 --> 01:20:17,040
أظن أننى أتذكر

1119
01:20:21,110 --> 01:20:25,110
كان ينبغى أن تطلبى منه أن يقتلنى

1120
01:20:25,280 --> 01:20:26,880
و لكن بدلاً من ذلك ،أحضرتينى
هنا و قمت بتضميدى

1121
01:20:27,020 --> 01:20:31,010
أنت التى تكرهيننى

1122
01:20:32,190 --> 01:20:34,390
"لقد هزمتينى يا "ليتشيا

1123
01:20:34,690 --> 01:20:36,180
عودى إلى بيتك
و كفاك إختباءاً

1124
01:20:36,360 --> 01:20:39,390
لن أرغمك على أن تعيشى
فى الريف بعد الآن

1125
01:20:39,730 --> 01:20:45,400
"لقد أطلقت سراحك و تخلصتى منى " ليتشيا

1126
01:20:45,740 --> 01:20:49,700
ينبغى أن تكونى سعيدة لذلك

1127
01:20:49,840 --> 01:20:53,230
حسناً ،فليكن

1128
01:20:53,370 --> 01:20:55,460
"ماركوس "

1129
01:20:55,740 --> 01:21:00,200
ماركوس " ،أنت تعلم أننى "
لا أكرهك

1130
01:21:00,340 --> 01:21:03,340
"ليتشيا "

1131
01:21:04,180 --> 01:21:06,610
"أوه ،"ماركوس " ،" ماركوس
يا لجمالك

1132
01:21:06,780 --> 01:21:08,770
هذا هو الجمال الذى أعرفه

1133
01:21:08,920 --> 01:21:09,680
كان ينبغى لى أن أعرف
أن هذا سيحدث

1134
01:21:09,820 --> 01:21:14,420
حين رأيتك تنصرفين عن التجمع

1135
01:21:14,720 --> 01:21:15,920
هل كنت هناك ؟

1136
01:21:16,060 --> 01:21:18,430
نعم ،كان ينبغى لى أن أعرف
ما أتمناه حقاً ،أن تكونى معى دائماً

1137
01:21:18,730 --> 01:21:21,250
هل لك أن تمنحينى

1138
01:21:21,400 --> 01:21:25,080
أعظم إنتصار يمكن أن يكون لرجل ؟

1139
01:21:25,260 --> 01:21:27,750
كونى زوجتى

1140
01:21:27,890 --> 01:21:31,890
"نعم ،" ماركوس

1141
01:21:33,430 --> 01:21:35,800
إجمعى ما تحتاجينه حقاً
يجب أن نذهب

1142
01:21:35,940 --> 01:21:37,700
أسرعى -
نعم " ماركوس " ،سأسرع -

1143
01:21:37,840 --> 01:21:40,640
سيكون هناك إحتفال

1144
01:21:40,770 --> 01:21:44,000
لعرسنا ،كما لم يكن هناك
عرس من قبل

1145
01:21:44,140 --> 01:21:50,140
حتى هذه ستكون أوقات ضائعة

1146
01:21:52,950 --> 01:21:57,320
ماركوس " ،سيكون " بول " هنا "
قريباً إننى أريد مباركته

1147
01:21:58,210 --> 01:22:00,180
و أن أجعله يقول الكلمات فوقنا

1148
01:22:00,350 --> 01:22:02,340
أى كلام ؟لقد سمعتى ما يكفى منه

1149
01:22:02,650 --> 01:22:03,380
لقد أصم أذنيك

1150
01:22:03,720 --> 01:22:05,020
عن كل شئ يمكن أن تقوله لك الحياة

1151
01:22:05,150 --> 01:22:09,720
"و لكنك قد سمعت " بيتر " و " بول
يتكلمون ،هل سمعت شيئاً خطأ أو غامضأً ؟

1152
01:22:10,260 --> 01:22:12,730
لقد رأيت رجل عجوز طفولى
يتحدث بالألغاز

1153
01:22:12,860 --> 01:22:18,270
إذا آمنت مثلهم فيوم ما سترين الثور عنزة

1154
01:22:19,270 --> 01:22:22,400
ماركوس " عزيزى ،لقد ظننت "
أن بعد ما سمعته

1155
01:22:22,710 --> 01:22:28,170
ربما تبدأ فى أن تعرف
و أن تفهم لماذا

1156
01:22:28,310 --> 01:22:31,830
هل هذا رمز ربك ؟المسيح

1157
01:22:31,970 --> 01:22:34,200
الصليب الذى صلب عليه

1158
01:22:34,340 --> 01:22:38,370
إننى سأتقبل ربك إذا
كان سيجعلك أسعد حالاً

1159
01:22:38,710 --> 01:22:40,040
إننى لا أطلب منك ذلك

1160
01:22:40,180 --> 01:22:41,150
فى حدائقنا فى صقلية

1161
01:22:41,280 --> 01:22:43,610
سنضع صليباً كبيراً
أعلى من السطح

1162
01:22:43,780 --> 01:22:47,080
أكثر من ذلك ،إننى
سأضع عليه تمثالاً لمسيحك

1163
01:22:47,220 --> 01:22:51,850
منحوتاً فى أفخر أنواع الرخام
و لكن أطلعى النحات على شكله

1164
01:22:52,020 --> 01:22:53,290
ماركوس " إستمع إلى "

1165
01:22:53,430 --> 01:22:56,190
ليست هناك مشكلة فى ذلك
هناك جيش من الآلهة هذه الأيام

1166
01:22:56,330 --> 01:23:01,930
يمكننا أن نجد مكاناً لإله آخر

1167
01:23:02,070 --> 01:23:06,320
إنها ليست مسألة إله آخر

1168
01:23:06,660 --> 01:23:08,360
إننى سأصلى لهذا فقط ،أن يوماً ما

1169
01:23:08,660 --> 01:23:11,660
سيظهر المسيح فى قلبك

1170
01:23:11,800 --> 01:23:13,740
إن قلبى لك أنت فقط

1171
01:23:13,870 --> 01:23:15,600
و لن يكون هناك مكان له

1172
01:23:15,740 --> 01:23:17,210
بل سيكون

1173
01:23:17,370 --> 01:23:23,370
إننى دائماً ما أحمله فى قلبى معك

1174
01:23:23,910 --> 01:23:29,320
حسناً ،أخرجيه إذا كان
هذا يعنى لك شيئاً

1175
01:23:29,750 --> 01:23:31,780
حسناً ،إننى سعيد أن
أراك على قدميك مرة أخرى

1176
01:23:31,920 --> 01:23:35,250
لقد كنا قلقين للغاية

1177
01:23:35,390 --> 01:23:39,980
بول " ،لقد طلب منى "
ماركوس " أن أكون زوجته "

1178
01:23:40,220 --> 01:23:43,350
إننى متأكد أن هذا جعلها
"فى غاية السعادة يا " ماركوس

1179
01:23:43,660 --> 01:23:46,720
"أنت تستطيع أن ترى يا " بول
أننى أحبه

1180
01:23:46,860 --> 01:23:50,390
لقد كنت أحاول أن أشرح له

1181
01:23:50,700 --> 01:23:53,260
أن هناك أشياء أخرى ،أعنى

1182
01:23:53,400 --> 01:23:55,200
إننى أفهم -
انا لا أفهم -

1183
01:23:55,330 --> 01:23:56,960
لقد عرضت عليها أن أتقبل
رموز ربها فى بيتى

1184
01:23:57,100 --> 01:23:59,660
إننى لم أطلب منها أن تتقبل آلهتى

1185
01:23:59,810 --> 01:24:02,870
ماذا يمكننى أن أقول أو أفعل لأثيت
لها أننى لست عدواً لربها ؟

1186
01:24:03,010 --> 01:24:05,570
ماركوس " ،البعض منا "

1187
01:24:05,750 --> 01:24:10,330
يلزمه شهور بل سنين من
التفكير ،من التأمل

1188
01:24:10,670 --> 01:24:13,970
من النظر إلى حياتنا الماضية

1189
01:24:14,110 --> 01:24:17,010
أخبرنى ما الذى يمكننى أن أفعله
غير ذلك ؟

1190
01:24:17,150 --> 01:24:19,170
أنت تمتلك عبيداً ،أليس كذلك ؟

1191
01:24:19,350 --> 01:24:21,010
المئات ،لماذا ؟

1192
01:24:21,150 --> 01:24:23,950
إن يسوع يريد ألا يكون هناك إستعباد

1193
01:24:24,090 --> 01:24:27,850
أطلق سراحهم -
أطلق سراحهم ؟و لكنهم ملكى -

1194
01:24:27,990 --> 01:24:30,790
لا يمكنك شراء البشر

1195
01:24:30,960 --> 01:24:33,550
إن الإيمان بالمسيح يعتمد على الحب

1196
01:24:33,700 --> 01:24:35,960
إنه يطلب من الناس أن يحبوا
بعضهم بعضاً

1197
01:24:36,100 --> 01:24:40,660
الآن أنظر ماذا يقول صياد السمك العجوز
هل تريد منى أن أحب كل الجنس البشرى ؟

1198
01:24:41,770 --> 01:24:43,350
أن أحب البارثيين و المصريين و الفارسيين

1199
01:24:43,700 --> 01:24:45,760
و الآخرين الذين يريدون قتلى ؟

1200
01:24:45,900 --> 01:24:49,230
ألم يحدث لك أن أغمدت سيفك

1201
01:24:49,370 --> 01:24:52,900
و هزمت جميع هؤلاء بالحب ؟

1202
01:24:53,070 --> 01:24:56,770
نعم ،أنت تروض الذئاب بواسطة ريشة

1203
01:24:56,910 --> 01:24:59,310
يبدو لى أنك تتسول بالأنين لربك

1204
01:24:59,610 --> 01:25:03,240
رب للعباد المنبوذين مثلك

1205
01:25:03,550 --> 01:25:06,040
"و لكن ليس " ليتشيا

1206
01:25:06,220 --> 01:25:08,920
دعينا نترك هذه الكلمات
"البلهاء يا " ليتشيا

1207
01:25:09,090 --> 01:25:12,110
ماركوس " ،إنتظر لحظة أخرى "-
لقد إنتظرنا ما يكفى -

1208
01:25:12,290 --> 01:25:15,610
إنك ستكونين زوجة القائد
"ماركوس فينيكيوس "

1209
01:25:15,790 --> 01:25:17,810
و لن تكونى أمة لنجار مصلوب

1210
01:25:17,990 --> 01:25:19,050
ماركوس " ،حاول أن تفهم "

1211
01:25:19,190 --> 01:25:22,820
عقيدتى ،إيمانى

1212
01:25:22,990 --> 01:25:25,620
لا تدفعنى إلى الإختيار

1213
01:25:25,760 --> 01:25:30,160
أتعنين بينى و بين مسيحك ؟
نعم قومى بالإختيار

1214
01:25:30,330 --> 01:25:31,700
لأننى لن أشارك مسيحك فيك

1215
01:25:31,830 --> 01:25:33,730
كما لا أشارك أى رجل آخر

1216
01:25:33,900 --> 01:25:37,300
و لكن يا " ماركوس " إذا
لم تحاول أن تفهم

1217
01:25:37,610 --> 01:25:40,580
فإن ما نشعر به تجاه بعضنا البعض
سيحطم نفسه

1218
01:25:40,710 --> 01:25:42,910
سيحطمنا

1219
01:25:43,050 --> 01:25:46,980
"يا بنى ،إن حبك ل"ليتشيا
بالرغم من كونه عظيماً

1220
01:25:47,120 --> 01:25:49,340
و لكنه صغير جداً إذا قورن
بحب البشرية كلها

1221
01:25:49,640 --> 01:25:50,300
ما نوع الحب هذا

1222
01:25:50,610 --> 01:25:53,140
الذى يعترف بقوة أكبر من نفسه ؟

1223
01:25:53,280 --> 01:25:56,250
ما الذى يجرى فى عروقك أيها الفيلسوف ؟
ماء أم دماء ؟

1224
01:25:56,580 --> 01:25:59,950
ما هو نوع السم الذى تحاول نشره ؟

1225
01:26:00,090 --> 01:26:06,080
هل ستأتين معى يا " ليتشيا "؟

1226
01:26:06,590 --> 01:26:09,580
"ليتشيا "

1227
01:26:10,000 --> 01:26:12,990
لا يا عزيزى

1228
01:26:15,570 --> 01:26:19,060
لقد كنت غبياً مرتين اليوم
و لكنى عند كلمتى

1229
01:26:19,240 --> 01:26:23,100
إذهبى فى طريقك و لن أكشف
عن ما رأيت أو سمعت

1230
01:26:23,270 --> 01:26:27,830
يوجد شئ وراء كلماتك أيها الفيلسوف

1231
01:26:27,970 --> 01:26:30,200
إنها تضرب بروما و بالقانون الرومانى

1232
01:26:30,510 --> 01:26:32,570
إننى أحذرك لو كان
قانون روما مهدداً

1233
01:26:32,710 --> 01:26:36,700
فستشعر بسيفى

1234
01:26:47,960 --> 01:26:50,150
إننى تقريباً

1235
01:26:50,290 --> 01:26:52,320
"لقد أردت الذهاب معه يا " بول

1236
01:26:52,630 --> 01:26:55,090
"ليتشيا "

1237
01:26:55,220 --> 01:26:57,310
حتى ربنا قد واجه الإغراءات

1238
01:26:57,660 --> 01:26:59,320
حتى قوتك ستنتصر

1239
01:26:59,660 --> 01:27:01,520
و ستكافأى على ذلك

1240
01:27:01,660 --> 01:27:04,630
إننى أعرف ذلك

1241
01:27:04,760 --> 01:27:08,760
إن روحى خائفة

1242
01:27:09,040 --> 01:27:12,000
أثناء نومى

1243
01:27:12,310 --> 01:27:16,300
بين ذراعى حبيبى

1244
01:27:18,880 --> 01:27:24,870
يدق القلب على القلب
طوال الليل

1245
01:27:25,920 --> 01:27:31,900
لماذا نعرف أن الحب اللانهائى

1246
01:27:34,080 --> 01:27:37,080
يجب أن يموت

1247
01:27:41,890 --> 01:27:45,730
ستكون هذه الحديقة الإمبراطورية

1248
01:27:45,900 --> 01:27:47,920
حيث يوجد سوق الماشية

1249
01:27:48,100 --> 01:27:49,560
نعم أيها المقدس

1250
01:27:49,700 --> 01:27:51,960
كل قصر ينبعث من بحيرته الخاصة

1251
01:27:52,130 --> 01:27:55,230
تطفو على سطحها الطيور
المائية النادرة

1252
01:27:55,370 --> 01:27:57,270
لن تعد رائحة الماشية

1253
01:27:57,610 --> 01:27:59,720
ترتفع إلى البلاط

1254
01:27:59,870 --> 01:28:02,990
مناظر طبيعية بالورود

1255
01:28:03,140 --> 01:28:07,730
فيون " ،أنت مخطط ممتاز ،كان ينبغى "
أن تخطط للأوليمبس

1256
01:28:09,880 --> 01:28:11,070
مولاى ،لقد أحضرت الطعام

1257
01:28:11,210 --> 01:28:13,910
خذه بعيداً

1258
01:28:14,050 --> 01:28:15,170
إنه الصباح يا مولاى

1259
01:28:15,510 --> 01:28:18,680
أغربوا به بعيداً
جميعكم

1260
01:28:18,820 --> 01:28:22,150
أنت توتريننى

1261
01:28:22,290 --> 01:28:24,810
"لماذا تحدقين بى يا " آكتى

1262
01:28:24,960 --> 01:28:26,980
مولاى

1263
01:28:27,130 --> 01:28:30,620
إننى يمكننى فقط القول

1264
01:28:30,800 --> 01:28:34,980
حين تكون كل هذه المجموعات
فى الشمس النهائية

1265
01:28:35,120 --> 01:28:37,060
"تذكر نظرة " آكتى

1266
01:28:37,190 --> 01:28:38,890
و لماذا أتذكرك ؟

1267
01:28:39,030 --> 01:28:40,760
لا أحد يحبك كما أحبك

1268
01:28:40,900 --> 01:28:42,300
إننى آمرك أن تكفى عن حبى

1269
01:28:42,630 --> 01:28:48,630
لا أستطيع يا مولاى
إغفر لى

1270
01:28:49,170 --> 01:28:52,230
لعدة سنوات ،إنها
شوكة فى لحمى

1271
01:28:52,580 --> 01:28:55,670
الآن ستزال هذه الشوكة

1272
01:28:55,850 --> 01:28:58,680
أنت منفية من روما

1273
01:28:58,810 --> 01:29:01,110
و من أمام نظرى

1274
01:29:01,250 --> 01:29:07,240
يوم ما يا " نيرون " ،سوف تحتاجنى
و سأحضر إليك

1275
01:29:11,120 --> 01:29:13,750
أليس مثيراً للإشمئزاز أن
التعاطف مع الأبقار العادية

1276
01:29:13,920 --> 01:29:18,520
يحل محل نار جسد الأنثى ؟

1277
01:29:18,660 --> 01:29:22,060
و لكن ما الذى يجذب
فى نبض النيران

1278
01:29:22,190 --> 01:29:25,690
إن روما الجديدة سوف
تنبع من صلب النيران

1279
01:29:25,870 --> 01:29:31,830
نيران تتلوى و تتنفس

1280
01:29:32,870 --> 01:29:35,600
ماذا تظن أن يكون رأى " بترونيوس "؟

1281
01:29:35,740 --> 01:29:37,500
هل تشك فى موافقته ؟

1282
01:29:37,640 --> 01:29:39,660
إننى ،أيضاً ،أتذكر نظرته الغريبة

1283
01:29:39,800 --> 01:29:42,670
حين أتت الفكرة إليك

1284
01:29:42,810 --> 01:29:44,240
لا ،لا

1285
01:29:44,570 --> 01:29:47,630
إن " بترونيوس " يقدر عبقريتى
أكثر مما تقدرها أنت

1286
01:29:47,810 --> 01:29:50,970
ربما لا يفهم الوسيلة

1287
01:29:51,150 --> 01:29:52,240
التى يجب أن أستخدمها

1288
01:29:52,550 --> 01:29:57,080
لتحقيق أكبر قدر من الإنجازات
إلى حيز الوجود

1289
01:29:57,220 --> 01:30:00,950
يبدو أنه فى غاية الإنشغال
فى هذه اللحظة

1290
01:30:01,120 --> 01:30:03,520
"حين أعرف بأخبار مجئ " تيجالاينوس

1291
01:30:03,660 --> 01:30:06,460
فسوف أستدعيه مع الآخرين

1292
01:30:06,600 --> 01:30:08,650
يجب أن يكشف له ذلك

1293
01:30:08,830 --> 01:30:10,820
بذكاء

1294
01:30:11,000 --> 01:30:14,520
و بإخلاص

1295
01:30:18,000 --> 01:30:19,860
نعم

1296
01:30:20,000 --> 01:30:22,990
ها أنت

1297
01:30:23,740 --> 01:30:26,730
ماركوس "؟"

1298
01:30:27,710 --> 01:30:29,700
حسناً ،إنها لعبتك

1299
01:30:29,850 --> 01:30:33,420
لقد ربحت لعبتين فقط فى
"ثلاثة أسابيع يا " ماركوس

1300
01:30:33,600 --> 01:30:35,430
أخشى أننى قابلت من
هو أعلى منى

1301
01:30:35,600 --> 01:30:37,760
ربما أنك قابلت شيئاً آخر

1302
01:30:37,940 --> 01:30:40,600
إننى لم أحصل على أى تفاصيل

1303
01:30:40,740 --> 01:30:44,650
تخص الرهينة المسيحية

1304
01:30:44,780 --> 01:30:47,980
إن فضولك الآن يتعدى حدوده

1305
01:30:48,160 --> 01:30:50,860
إنه يحطمنى

1306
01:30:51,030 --> 01:30:54,700
إن اليونانى الباسل قد
"أرشدنى إلى " ليتشيا

1307
01:30:54,870 --> 01:30:57,240
و خلية غنيمة من البلهاء

1308
01:30:57,580 --> 01:31:01,480
لقد خنق عسلهم الأسود فمى
و تفوهت بكلام غريب

1309
01:31:01,620 --> 01:31:03,560
و لكن لكثرة غبائهم

1310
01:31:03,700 --> 01:31:06,760
كان ينبغى أن أنقسم قسمين

1311
01:31:06,900 --> 01:31:10,100
هل أنت مبهور ؟-
إلى حد ما -

1312
01:31:10,240 --> 01:31:10,830
نعم ؟

1313
01:31:11,010 --> 01:31:14,070
إن الإمبراطورة تطلب حضورك
فى جناحها أيها القائد

1314
01:31:14,210 --> 01:31:17,150
فوراً

1315
01:31:19,130 --> 01:31:21,060
سأتركك لإنبهارك

1316
01:31:21,200 --> 01:31:27,110
لقد تم إستدعائى

1317
01:31:27,240 --> 01:31:30,080
لا شيء من هذا يبشر بالخير

1318
01:31:30,250 --> 01:31:32,010
ألن يغضب الإمبراطور ؟

1319
01:31:32,150 --> 01:31:35,930
إذا إنغمست " بوبيا " فى شئ
فإنها تتحفز له

1320
01:31:36,100 --> 01:31:38,620
إننى أشعربإنشغال جديد
"ل "نيرون

1321
01:31:38,800 --> 01:31:41,070
إنه يتفادانى

1322
01:31:41,210 --> 01:31:45,140
إن سيدى مضطرب -
"حراسة مزدوجة و أمس " تيجيلاينوس

1323
01:31:45,280 --> 01:31:48,210
و سرب من جزاريه قد غادر روما

1324
01:31:48,560 --> 01:31:51,220
إننى أشعر بريح غريبة و ثقيلة

1325
01:31:51,530 --> 01:31:54,260
سيدى العزيز

1326
01:31:54,570 --> 01:31:58,530
حتى أغنيتك الصغيرة كانت حزينة
و لها لحن الموت

1327
01:31:58,680 --> 01:32:00,300
إنها مجرد كلمات

1328
01:32:00,650 --> 01:32:02,670
و قد غنيتها بمرح

1329
01:32:02,820 --> 01:32:08,270
لأن حب كالذى أشعر به
لا يمكن أن يموت

1330
01:32:14,280 --> 01:32:16,470
كما هو الحال دائماً
إن دخولك به فخر

1331
01:32:16,650 --> 01:32:21,090
لقد أتيت بأسرع ما يمكن
ليدى و قدمى أن تحملنى

1332
01:32:21,230 --> 01:32:24,170
كما هو الحال دائماً
تهكمى ولا يمكن تعويضك

1333
01:32:24,300 --> 01:32:25,890
لا يمكن تعويضى

1334
01:32:26,070 --> 01:32:27,590
لم أكن أبداً بهذه السهولة
و بهذه السعادة

1335
01:32:27,770 --> 01:32:30,610
و مهزوم فى حياتى بمنتهى الخبرة

1336
01:32:30,740 --> 01:32:35,990
إننى أصدق كل كلمة
"ما عدا كلمة " مهزوم

1337
01:32:36,160 --> 01:32:39,330
"إننى أود أن أهزمك يا " ماركوس

1338
01:32:39,630 --> 01:32:41,300
مثل العنكبوت التى تأكل زوجها

1339
01:32:41,600 --> 01:32:43,770
حين يكون ليس له فائدة

1340
01:32:43,910 --> 01:32:47,040
شئ كهذا

1341
01:32:47,180 --> 01:32:49,780
لقد سمعت أنك تخطط
للذهاب إلى صقلية

1342
01:32:49,930 --> 01:32:52,290
يجب على ذلك ،لقد كنت بعيداً لثلاث
سنوات ،هناك ما يجب الإهتمام به

1343
01:32:52,630 --> 01:32:56,590
هل ستذهب عن طريق روما ؟

1344
01:32:56,870 --> 01:32:59,840
روما ؟إنه طريق غير مباشر

1345
01:33:00,010 --> 01:33:04,920
و أنا سأكون مباشرةلقد سمعت
بإختفاء رهينتك المسيحية الصغيرة

1346
01:33:05,060 --> 01:33:08,050
إن لدى عيون و آذان
فى حراس الإمبراطورية

1347
01:33:08,230 --> 01:33:11,860
و ذراع أو إثنين ليلائما وسطك

1348
01:33:12,000 --> 01:33:16,840
محتمل ،هل وجدتها يا " ماركوس "؟

1349
01:33:16,980 --> 01:33:19,790
طبيعى ،لأجد نفسى مغفلاً

1350
01:33:19,920 --> 01:33:21,950
و أقطع قيدها

1351
01:33:22,090 --> 01:33:25,690
و هل قطعته جيداً ؟

1352
01:33:25,830 --> 01:33:28,830
جبداً

1353
01:33:31,040 --> 01:33:34,040
"ماركوس "

1354
01:33:36,160 --> 01:33:38,150
أنت تعرف كيف واسيت نفسى

1355
01:33:38,330 --> 01:33:40,130
حين إختفيت من الوليمة

1356
01:33:40,270 --> 01:33:42,730
لقد واسيت نفسى

1357
01:33:42,900 --> 01:33:44,370
بفكرة موتك

1358
01:33:44,670 --> 01:33:48,040
لقد داعبت رأسك التى
بلا جسد

1359
01:33:48,180 --> 01:33:50,710
داعبت شعرك بأصابعى لأراك
تعبس و تبتسم

1360
01:33:50,860 --> 01:33:52,290
و ما الذى أوقفك ؟

1361
01:33:52,630 --> 01:33:53,420
إنه من الغباء أن تقتل من تكره

1362
01:33:53,760 --> 01:33:56,990
لأنهم بمجرد موتهم ،لا يشعرون بالألم

1363
01:33:57,130 --> 01:33:59,430
"لقد كرهتك يا " ماركوس

1364
01:33:59,740 --> 01:34:01,830
إننى أرحب بتغير قلبك

1365
01:34:02,010 --> 01:34:04,320
إذا حدث و سحرتك مرة أخرى

1366
01:34:04,460 --> 01:34:09,050
فسوف أعرف ،و بما أننى
لا أكن لها الضغينة

1367
01:34:09,200 --> 01:34:15,140
فلن أبالى إذا أحست بالألم

1368
01:34:16,640 --> 01:34:21,250
إنك لن تديرى لى خدك الآخر
أليس كذلك ؟

1369
01:34:21,420 --> 01:34:25,890
إننى لا أعرف ماذا تعنى

1370
01:34:26,030 --> 01:34:30,030
و لكن فمى موجود هنا

1371
01:34:33,280 --> 01:34:36,350
أين " بترونيوس "؟-

1372
01:34:36,690 --> 01:34:39,890
هل بعثتم فى طلبه ؟-
نعم أيها القيصر -

1373
01:34:40,060 --> 01:34:41,930
ليس لى صبر عليك

1374
01:34:42,100 --> 01:34:43,400
لقد إفتقدتك أيها المقدس

1375
01:34:43,700 --> 01:34:46,430
إغفر لى إذا كنت قد أهنتك

1376
01:34:46,740 --> 01:34:50,780
إننى غارق فى عبقريتى

1377
01:34:50,920 --> 01:34:53,480
إننى أشعر أن هناك إلهام جديد

1378
01:34:53,830 --> 01:34:59,830
شعورك سيقفز إليه

1379
01:35:04,420 --> 01:35:10,420
إنتبهوا لى جميعاً

1380
01:35:13,470 --> 01:35:14,990
إن عدم إعتبارى لكم

1381
01:35:15,130 --> 01:35:18,770
فى الأيام القليلة الماضية
و عدم السماح لكم بتواجدكم معى

1382
01:35:18,950 --> 01:35:21,790
يجبرنى على التأثير عليكم

1383
01:35:21,920 --> 01:35:25,420
بمِحَن الفنان الحقيقى

1384
01:35:25,730 --> 01:35:26,920
حين أعزف و أغنى

1385
01:35:27,060 --> 01:35:29,760
تكون عندى رؤية لأشياء
لم أحلم أبداً بوجودها

1386
01:35:29,900 --> 01:35:35,780
إن العالم ملكى و ملكى إلى الأبد

1387
01:35:35,920 --> 01:35:40,260
إن الموسيقى تفتح لى عوالم جديدة

1388
01:35:40,390 --> 01:35:42,230
يمكننى أن أرى أوليمبوس

1389
01:35:42,360 --> 01:35:46,930
و يهب النسيم على من ما بعد الأرض

1390
01:35:47,070 --> 01:35:48,470
و فى هذه اللحظات

1391
01:35:48,810 --> 01:35:51,290
أنا ،الإله ،أشعر

1392
01:35:51,420 --> 01:35:57,420
أننى صغير كحبة التراب

1393
01:36:00,200 --> 01:36:01,900
هذا هو يوم الإخلاص

1394
01:36:02,070 --> 01:36:05,520
دعونى أفتح روحى لكم

1395
01:36:05,820 --> 01:36:08,080
هل تظنون أننى لا أعرف
أن هناك أناس فى روما

1396
01:36:08,220 --> 01:36:11,350
يسموننى قاتل أمى و قاتل زوجتى ؟

1397
01:36:11,530 --> 01:36:16,400
يسموننى الوحش و الطاغية

1398
01:36:16,530 --> 01:36:19,450
هناك شئ لا يعلمونه

1399
01:36:19,750 --> 01:36:21,740
فد تكون أفعال الرجل قاسية

1400
01:36:21,890 --> 01:36:25,520
و هو ذاته لا يكون قاسياً

1401
01:36:25,820 --> 01:36:29,760
"و هناك لحظات با عزيزى " بترونيوس

1402
01:36:29,900 --> 01:36:33,460
عندما تمس الموسيقى روحى

1403
01:36:33,770 --> 01:36:39,780
أشعر كطفل لطيف فى مهده

1404
01:36:40,390 --> 01:36:41,410
هل تصدقوننى ؟

1405
01:36:41,560 --> 01:36:44,150
يجب أن يعرفك كل الناس
كما نعرفك نحن أيها المقدس

1406
01:36:44,330 --> 01:36:49,100
حينها فقط ،فإنهم سيقدرونك

1407
01:36:49,250 --> 01:36:51,220
البعض يقول أننى مجنون

1408
01:36:51,380 --> 01:36:53,220
إننى فقط أبحث

1409
01:36:53,390 --> 01:36:56,950
إن سطحية و بؤس الحياة
المشتركة تجعلنى مكتبئاً

1410
01:36:57,090 --> 01:36:59,430
يجب أن أتجاوز مكانة الرجل

1411
01:36:59,560 --> 01:37:01,500
فى الخير و الشر

1412
01:37:01,630 --> 01:37:03,930
إننى أبحث أن أكون
أكبر من الرجال

1413
01:37:04,070 --> 01:37:10,080
حينها فقط سأكون فناناً رفيعاً

1414
01:37:13,360 --> 01:37:16,560
هل تعلمون لماذا أدنت كلتاهما

1415
01:37:16,870 --> 01:37:22,880
و قتلت زوجتى و أمى ؟

1416
01:37:24,920 --> 01:37:26,480
فعلت ذلك لكى أضع

1417
01:37:26,620 --> 01:37:29,190
على أبواب العالم المجهول

1418
01:37:29,330 --> 01:37:34,060
أكبر تضحية يمكن للرجل
أن يضعها هناك

1419
01:37:34,200 --> 01:37:37,550
لقد ظننت أن الآن ستفتح الأبواب

1420
01:37:37,850 --> 01:37:42,290
و يمكننى أن ألمح المجهول من خلالها

1421
01:37:42,460 --> 01:37:46,450
فلتكن رائعة

1422
01:37:48,570 --> 01:37:52,110
أو لتكن نكراء

1423
01:37:52,280 --> 01:37:58,250
طالما أنها غير مألوفة

1424
01:37:59,930 --> 01:38:02,920
و الآن

1425
01:38:03,300 --> 01:38:08,310
"أنظر يا عزيزى " بترونيوس

1426
01:38:14,490 --> 01:38:16,890
إن روما الجديدة

1427
01:38:17,030 --> 01:38:19,470
سترتفع فى جمال أبيض لامع

1428
01:38:19,610 --> 01:38:23,100
سيدة الجواهر فى تاج العالم

1429
01:38:23,250 --> 01:38:24,550
سيكون لها إسماً جديداً

1430
01:38:24,680 --> 01:38:27,250
"نيروبوليس " ،مدينة " نيرون "

1431
01:38:27,420 --> 01:38:29,410
تحية للمقدس

1432
01:38:29,590 --> 01:38:33,500
شئ لم يراه العالم من قبل -
و لكن ماذا عن روما -

1433
01:38:33,670 --> 01:38:36,270
التى صمدت لمدة ألف سنة ؟

1434
01:38:36,410 --> 01:38:39,510
روما القديمة

1435
01:38:39,680 --> 01:38:41,020
قذرة و رائعة

1436
01:38:41,190 --> 01:38:43,590
و لكنها لا تزال محبوبتنا روما

1437
01:38:43,720 --> 01:38:47,720
إنها ستبقى

1438
01:38:48,430 --> 01:38:51,430
حقاً ؟

1439
01:38:52,180 --> 01:38:54,710
إنها باقية ؟

1440
01:38:55,020 --> 01:38:57,540
إننا لم نفكر أبداً فى ذلك
أليس كذلك ؟

1441
01:38:57,690 --> 01:38:59,160
"أليس كذلك يا " تيجيلاينوس

1442
01:38:59,290 --> 01:39:02,630
روما ما هى إلا بحر من النيران

1443
01:39:02,760 --> 01:39:05,540
هل سمعتم ذلك ؟هذه هى ملحمتى

1444
01:39:05,680 --> 01:39:10,240
أن أهدم و أخلق من جديد

1445
01:39:10,420 --> 01:39:12,080
الآن ،إلى عرباتكم

1446
01:39:12,250 --> 01:39:14,150
سوف تأتون معى إلى المحرقة الجنائزية

1447
01:39:14,290 --> 01:39:17,230
سوف تستمعون إلى نشيد فى حرق روما

1448
01:39:17,390 --> 01:39:20,670
إن نيرانها سوف تسمو بى
فوق الآلهة

1449
01:39:20,980 --> 01:39:22,380
جميع روما تحترق

1450
01:39:22,510 --> 01:39:24,170
جميعها إلا البلاط بطبيعة الحال

1451
01:39:24,310 --> 01:39:28,450
ماذا عن الجزء عبر النهر ؟-
جحيم زاحف -

1452
01:39:28,590 --> 01:39:31,580
"ماركوس "

1453
01:39:36,980 --> 01:39:38,310
"توقف يا " ماركوس

1454
01:39:38,450 --> 01:39:41,440
أنت ،أنت توقف

1455
01:39:51,080 --> 01:39:52,100
الآن ،بالطبع
لقد نال " نيرون " مكانه فى التاريخ

1456
01:39:52,280 --> 01:39:59,690
"ها هو أحد جنود " نيرون

1457
01:42:56,510 --> 01:43:00,500
لقد أحرق روما

1458
01:43:10,870 --> 01:43:13,430
الناس الذين كانوا فى هذا البيت
هل رأيتهم ؟

1459
01:43:13,580 --> 01:43:18,520
لقد رحلوا ،لا تقتلنى

1460
01:43:18,720 --> 01:43:21,700
أمى ،أمى

1461
01:43:21,830 --> 01:43:23,600
أمى

1462
01:43:23,740 --> 01:43:26,730
أمى ،أمى

1463
01:44:01,410 --> 01:44:03,140
خذيها ،إذهبى

1464
01:44:03,450 --> 01:44:07,450
إعتنى بها

1465
01:44:14,940 --> 01:44:17,710
إن المجارى تؤدى إلى النهر

1466
01:44:17,850 --> 01:44:21,850
أدخلوا المجارى

1467
01:45:32,010 --> 01:45:36,580
"ليتشيا "
"ماركوس "

1468
01:45:47,210 --> 01:45:48,770
"ليتشيا "

1469
01:45:48,910 --> 01:45:52,190
أوه " ماركوس " ،لقد
صليت كى أراك

1470
01:45:52,490 --> 01:45:55,860
"ماركوس " ،لقد ماتت " ميريام "
فى النيران

1471
01:45:56,000 --> 01:45:57,800
إنها

1472
01:45:57,940 --> 01:46:00,000
لقد سقط الحائط على أمى

1473
01:46:00,140 --> 01:46:03,040
إننا سنخرجكم من هنا

1474
01:46:03,180 --> 01:46:09,190
إن الحراس يسيطرون على الجسر

1475
01:46:15,810 --> 01:46:18,140
إفتحوا

1476
01:46:18,440 --> 01:46:19,810
من المسؤول هنا ؟-
أنا المسؤول -

1477
01:46:19,950 --> 01:46:22,520
إفتحوا هذا الجسر -
إنها أوامر الإمبراطور -

1478
01:46:22,660 --> 01:46:24,890
يجب علينا منعهم من الوصول
إلى منطقة البلاط

1479
01:46:25,060 --> 01:46:27,860
حطم الأوامر ،دعهم يدخلون -
إحتفظوا بصفوفكم هنا -

1480
01:46:28,000 --> 01:46:31,670
إننى المسؤول هنا
أيها القائد

1481
01:46:31,810 --> 01:46:35,800
قلت حطموا الصفوف

1482
01:47:15,770 --> 01:47:16,830
"بترونيوس "

1483
01:47:17,010 --> 01:47:21,250
أنظر ماذا خلقت

1484
01:47:21,590 --> 01:47:25,720
تيجيلاينوس " ،رداء الحزن "

1485
01:47:25,860 --> 01:47:26,850
"تربنوس "

1486
01:47:27,000 --> 01:47:29,990
القيثارة

1487
01:47:32,110 --> 01:47:36,320
سيحكم التاريخ على أغنيتى

1488
01:47:36,650 --> 01:47:39,560
لقد إعتقلنى الخوف و لكن
هذا ليس كافياً

1489
01:47:39,730 --> 01:47:41,630
أنتم جديرون بهذا الموقف

1490
01:47:41,760 --> 01:47:44,200
و هذا الموقف جدير بك

1491
01:47:44,370 --> 01:47:47,930
أنتم تشجعوننى و لكن يجب
على أن أتنافس

1492
01:47:48,110 --> 01:47:50,230
مع الذين قاموا بالغناء
فى حريق تروى

1493
01:47:50,380 --> 01:47:53,220
يجب أن تكون أغنيتى أعظم
لأن روما أعظم من تروى

1494
01:47:53,360 --> 01:47:55,830
أصمتى أيتها الدنيا

1495
01:47:55,990 --> 01:47:58,050
قفى أيتها النجوم المندفعة

1496
01:47:58,200 --> 01:48:01,790
تفتحى أيتها السماء
على مصراعيك فوقى

1497
01:48:01,940 --> 01:48:05,100
الآن أخيراً ،إننى أرى أوليمبس

1498
01:48:05,240 --> 01:48:08,240
و الضوء من قمته يضيؤنى

1499
01:48:08,420 --> 01:48:11,790
إننى أحد الآلهة الخالدة

1500
01:48:11,930 --> 01:48:16,060
إننى " نيرون " الفنان
الذى يخلق بالنيران

1501
01:48:16,230 --> 01:48:19,870
ربما تتحقق أحلام حياتى

1502
01:48:20,010 --> 01:48:22,080
إننى أعطى الماضى للنيران

1503
01:48:22,250 --> 01:48:26,250
إلى النيران و التربة

1504
01:48:27,700 --> 01:48:30,830
خذوا روما هذه

1505
01:48:31,000 --> 01:48:36,070
تلقيها الآن أيتها النيران

1506
01:48:36,210 --> 01:48:40,050
قومى بإستهلاكها كما فى الفرن

1507
01:48:40,190 --> 01:48:43,920
إحترقى يا روما العتيقة

1508
01:48:44,100 --> 01:48:46,070
إحترقى

1509
01:48:46,200 --> 01:48:49,190
إحترقى

1510
01:49:03,200 --> 01:49:06,470
الغوغاء من المناطق المحترقة

1511
01:49:06,780 --> 01:49:08,180
إنهم يريدون أن يعيشوا

1512
01:49:08,320 --> 01:49:13,990
من الذى طلب منهم أن يعيشوا ؟

1513
01:49:14,160 --> 01:49:15,190
"تيجيلاينوس "

1514
01:49:15,330 --> 01:49:22,880
إن الحراسة على القصر كاملة
لن يمكنهم إختراق الحراس

1515
01:49:23,950 --> 01:49:26,290
إن الليل بارد

1516
01:49:26,420 --> 01:49:30,420
دعنا ننسحب

1517
01:49:31,770 --> 01:49:33,830
هل من الممكن أن يصدر البشر

1518
01:49:33,970 --> 01:49:35,960
هذا الصوت ؟

1519
01:49:36,110 --> 01:49:42,110
نعم ،حين يطفح بهم الكيل

1520
01:49:49,770 --> 01:49:52,180
الموت للحارق

1521
01:49:52,320 --> 01:49:56,280
إنهم سوف يخترقون
إستدعى جميع الكتائب

1522
01:49:56,420 --> 01:50:01,420
الموت للحارق

1523
01:50:05,540 --> 01:50:08,180
بماذا يهتفون ؟

1524
01:50:08,320 --> 01:50:10,510
إنهم يعطونك لقباً جديداً أيها المقدس

1525
01:50:10,820 --> 01:50:13,820
الحارق

1526
01:50:14,060 --> 01:50:16,220
لقد بعثت فى طلب تعزيزات

1527
01:50:16,360 --> 01:50:18,560
سأتكلم مع الغوغاء
وأعطهم بعض الوعود

1528
01:50:18,870 --> 01:50:20,990
إننى لا أطلب ،تحدث إليهم

1529
01:50:21,140 --> 01:50:22,340
تحدث إليهم بإسمى

1530
01:50:22,480 --> 01:50:25,210
ليس قبل أن تصل كتائبنا

1531
01:50:25,390 --> 01:50:26,550
إنهم سيعهدون بى للموت إذا
تحدثت إليهم الآن

1532
01:50:26,860 --> 01:50:30,050
و لأى سبب أفضل من ذلك تموت ؟

1533
01:50:30,190 --> 01:50:31,790
لقد كان هذا حلمك المعمارى

1534
01:50:31,960 --> 01:50:34,160
"إذهب و أخبرهم يا " فيون
كل ما نفعله لمصلحتهم

1535
01:50:34,330 --> 01:50:36,970
كيف يمكننا أن نعترف بذلك ؟

1536
01:50:37,150 --> 01:50:38,550
كيف يمكننى أن أتوقع أن يكون

1537
01:50:38,850 --> 01:50:41,250
لهذه الغوغاء مثل أفكارى

1538
01:50:41,390 --> 01:50:44,150
إن الغوغاء حيوان مفترس

1539
01:50:44,290 --> 01:50:49,290
لا يمكنك أن تكون عاقلاً مع الحيوان

1540
01:50:49,430 --> 01:50:54,380
إننى محاط بخصيان

1541
01:50:54,520 --> 01:50:57,890
لماذا تقف بمعزل ؟حامى لى

1542
01:50:58,020 --> 01:51:01,860
دعهم يدخلون ،سوف نموت جميعا
ما عدا أنت

1543
01:51:02,030 --> 01:51:04,500
أنت ،كونك إلهاً ،خالداً

1544
01:51:04,670 --> 01:51:08,210
إنهم سيدمرك أيضاً

1545
01:51:08,380 --> 01:51:09,510
إننى لا أشاركك عواطفك

1546
01:51:09,650 --> 01:51:12,950
في الحفاظ على الذات،إننى أحب روما

1547
01:51:13,090 --> 01:51:15,080
لست حريصاً على البقاء
على قيد الحياة

1548
01:51:15,220 --> 01:51:18,290
بترونيوس " ،إنهم يظنون "
أنك صديقهم

1549
01:51:18,430 --> 01:51:21,030
تحدث إليهم ،أعطهم وعوداً

1550
01:51:21,170 --> 01:51:25,170
حبوب ،زيت ،نبيذ

1551
01:51:27,120 --> 01:51:28,450
"إنهم سيأخذونها يا " نيرون
بدون إذن منك

1552
01:51:28,590 --> 01:51:31,920
غوغاء لا يشبعون ولا يشكرون
ماذا يريدون ؟

1553
01:51:32,060 --> 01:51:33,960
إنهم يريدون العدل

1554
01:51:34,100 --> 01:51:40,540
هذه الغوغاء لا تريد العدل
إنهم يريدون الإنتقام

1555
01:51:40,880 --> 01:51:43,680
ضحية

1556
01:51:56,680 --> 01:52:00,050
تيجيلاينوس " ،إنه أنت "
من قمت بإحراق روما

1557
01:52:00,190 --> 01:52:02,020
"بعد أمرك يا " نيرون

1558
01:52:02,190 --> 01:52:04,420
تيجيلاينوس " هل تحبنى ؟"

1559
01:52:04,560 --> 01:52:05,690
أنت تعلم يا مولاى

1560
01:52:06,030 --> 01:52:10,450
إذن أثبت ذلك ،إذهب للغوغاء
و تحمل مصيرك و ذنبك

1561
01:52:12,150 --> 01:52:13,680
يمكننى أن افعل هذا بكل سرور

1562
01:52:13,990 --> 01:52:15,750
و لكنى رئيس الحرس الإمبراطورى

1563
01:52:15,990 --> 01:52:19,520
إذا مت فسينقلبون ضدك

1564
01:52:19,660 --> 01:52:22,000
و لن أعرضك لهذا الخطر

1565
01:52:22,140 --> 01:52:24,540
هل تهددنى ؟

1566
01:52:24,680 --> 01:52:30,210
هل تسمعونه يهددنى
بالحرس الإمبراطورى ؟

1567
01:52:30,360 --> 01:52:31,980
أنتم جميعاً على إستعداد
للتخلى عنى

1568
01:52:32,130 --> 01:52:35,990
إننى أعرف ذلك و أشعر به

1569
01:52:36,130 --> 01:52:38,370
نيرون " حبيبى ،أنت على حق "

1570
01:52:38,510 --> 01:52:39,740
قم بإعطاء الناس ما يريدون

1571
01:52:40,050 --> 01:52:41,540
أعطهم الدم و الثأر

1572
01:52:41,720 --> 01:52:44,350
ليس ضحية واحدة ،بل ألف ضحية

1573
01:52:44,490 --> 01:52:46,420
أى ضحايا ؟

1574
01:52:46,560 --> 01:52:49,390
إنهم يعبدون واحداً يقولون
أنه أعلى منك

1575
01:52:49,530 --> 01:52:52,470
إنهم أعداء الجنس البشرى
و أعداؤك

1576
01:52:52,610 --> 01:52:54,010
من هؤلاء الناس ؟

1577
01:52:54,180 --> 01:52:56,480
إنهم يحتقرون معابدنا و آلهتنا

1578
01:52:56,610 --> 01:52:58,210
و يتنبأون أن نهاية العالم

1579
01:52:58,380 --> 01:53:00,110
ستكون بواسطة النار

1580
01:53:00,250 --> 01:53:05,190
حسناً ،لننه المسألة لهم
لنحقق لهم نبوءتهم

1581
01:53:05,330 --> 01:53:08,400
من هم ؟-
إنهم يسمون أنفسهم بالمسيحيين -

1582
01:53:08,540 --> 01:53:11,780
مسيحيون ؟لقد سمعت عنهم

1583
01:53:12,080 --> 01:53:15,250
إن الإمبراطورة على حق

1584
01:53:15,390 --> 01:53:17,290
إن المسيحيين أعداء للإمبراطورية
و أعداء للدولة

1585
01:53:17,420 --> 01:53:20,450
إن الشعب يريد الإنتقام
لنسمح لهم به

1586
01:53:20,630 --> 01:53:22,290
إن الناس يرتابون فيك

1587
01:53:22,470 --> 01:53:25,470
فلنحول هذا الإرتياب إلى
الإتجاه المفيد

1588
01:53:25,650 --> 01:53:28,640
يجب أن يدفعوا ثمن ذلك
أيها القيصر

1589
01:53:30,220 --> 01:53:31,450
هل سمعتم ؟

1590
01:53:31,590 --> 01:53:36,190
إن المسيحيين يخططون لتدميرى

1591
01:53:36,700 --> 01:53:40,340
لقد كنت دائماً ما تذكرنا
يا " نيرون " بحكم التاريخ

1592
01:53:40,480 --> 01:53:42,710
ماذا سيكون حكمه إذا عاقبت الأبرياء
و قمت بخيانة عظمتك ؟

1593
01:53:43,020 --> 01:53:49,010
"دع التاريخ يقول أن "نيرون
هو قائد العالم

1594
01:53:53,810 --> 01:53:57,180
نيرون " الإله قد أحرق روما "

1595
01:53:57,310 --> 01:53:59,340
"لأنه كان قوياً مثل " جوبيتر

1596
01:53:59,480 --> 01:54:01,080
لقد أحب الشعر جداً

1597
01:54:01,250 --> 01:54:05,250
لدرجة أنه قد ضحى بروما
من أجل أغنية

1598
01:54:05,390 --> 01:54:08,300
التاريخ ليس بحاجة أن يقول
أن حرق روما كان شيئاً جيداً

1599
01:54:08,470 --> 01:54:11,410
و لكنه يجب أن يقول أنه
كان هائلاً و غير مألوفاً

1600
01:54:11,540 --> 01:54:13,570
لا يمكننى الإستماع إلى أى إقتراح

1601
01:54:13,720 --> 01:54:15,340
المقصود منه أن الإمبراطور جباناً

1602
01:54:15,520 --> 01:54:19,720
هذا مسلٍ جدا ،أنت الذى جبنت
جداً لتضحى بحياتك من أجله

1603
01:54:20,020 --> 01:54:23,160
إن " بترونيوس " على حق
لقد رفضت أن تموت من أجلى

1604
01:54:23,310 --> 01:54:25,540
إنه يريد أن يبقى على أعدائك
و أنا أريد أن أقتلهم

1605
01:54:25,710 --> 01:54:27,200
لماذا تدافع عن هؤلاء الناس ؟

1606
01:54:27,350 --> 01:54:32,050
أنا سأقول لك يا مولاى ،لأن إبن أخيه
" فينيكيوس " يحب فتاة مسيحية ،" ليتشيا "

1607
01:54:32,220 --> 01:54:36,180
ربما كان "بترونيوس " نفسه مسيحياً

1608
01:54:36,330 --> 01:54:39,400
بترونيوس " ،هل أنت مسيحياً ؟"

1609
01:54:39,540 --> 01:54:41,530
لا

1610
01:54:41,680 --> 01:54:43,200
إننى أعرف أن المسيحيين يعلمونك

1611
01:54:43,350 --> 01:54:45,680
أن تحب جارك

1612
01:54:45,820 --> 01:54:49,250
و حين أرى ما يفعله الرجال

1613
01:54:49,390 --> 01:54:53,860
فلا يمكننى أن أحب صديقى الرجل

1614
01:54:54,170 --> 01:54:58,610
إنه لا يحبكم أيها السادة

1615
01:54:58,780 --> 01:55:01,180
"أعطنى لوحاً يا " فيون

1616
01:55:01,320 --> 01:55:04,810
إن الشعب سوف يحصل على إنتقامه

1617
01:55:05,160 --> 01:55:08,860
سأعلن هنا أن ذنب

1618
01:55:09,210 --> 01:55:11,540
إحراق مدينتنا الحبيبة روما

1619
01:55:11,710 --> 01:55:14,180
يقع على عاتق الطائفة الكريهة

1620
01:55:14,310 --> 01:55:17,610
التى تسمى نفسها المسيحية

1621
01:55:17,780 --> 01:55:20,410
لقد قاموا بنشر الكذبة

1622
01:55:20,560 --> 01:55:24,500
أن " نيرون " قد أحرق روما

1623
01:55:24,640 --> 01:55:27,700
و إننى سوف أبيد هؤلاء المجرمين

1624
01:55:27,880 --> 01:55:29,870
بوسيلة تناسب

1625
01:55:30,180 --> 01:55:34,850
فداحة جريمتهم

1626
01:55:35,150 --> 01:55:40,630
و سيكون عقابهم إنذاراً

1627
01:55:40,810 --> 01:55:44,800
و مشهد من الرعب

1628
01:55:45,150 --> 01:55:48,210
لجميع الأشرار

1629
01:55:48,380 --> 01:55:53,390
فى كل مكان و إلى الأبد

1630
01:55:53,640 --> 01:55:55,970
لكل من يضركم

1631
01:55:56,310 --> 01:55:58,740
أو يضر بروما

1632
01:55:58,880 --> 01:56:03,870
أو يضر بإمبراطوركم

1633
01:56:07,460 --> 01:56:10,460
الذى يحبكم

1634
01:56:16,550 --> 01:56:19,950
توقف يا " نيرون " قبل
أن توقع على هذه العريضة

1635
01:56:20,250 --> 01:56:23,560
لقد منحت روما للعالم
العدل و النظام

1636
01:56:23,730 --> 01:56:26,200
وقع على هذه ،و سيتلقى العدل الرومانى

1637
01:56:26,340 --> 01:56:28,900
ضربة لن يفيق منها أبداً

1638
01:56:29,210 --> 01:56:30,370
قم بإدانة هؤلاء المسيحيين

1639
01:56:30,510 --> 01:56:33,850
و ستجعل منهم شهداء
و تأكد من خلودهم

1640
01:56:33,980 --> 01:56:38,590
قم بإدانتهم ،و سيكون
فى نظر التاريخ

1641
01:56:39,370 --> 01:56:43,670
أنك قد أدنت نفسك

1642
01:56:43,810 --> 01:56:47,710
حين أنتهى من هؤلاء
"المسيحيين يا " بترونيوس

1643
01:56:47,850 --> 01:56:53,420
فلن يتأكد التاريخ
من وجودهم فى يوم من الأيام

1644
01:57:02,910 --> 01:57:04,540
حين أصبح كبيراً ،سأكون بحاراً

1645
01:57:04,720 --> 01:57:07,020
لا شئ يحترق فى البحر

1646
01:57:07,320 --> 01:57:12,600
يمكن ل " نيرون " أن
يحرق المحيط بأكمله

1647
01:57:12,770 --> 01:57:15,740
"ماركوس "

1648
01:57:18,780 --> 01:57:20,940
هل إسترحت جيداً؟

1649
01:57:21,280 --> 01:57:23,560
لم أطق صبراً على
رؤية الشمس تشرق

1650
01:57:23,700 --> 01:57:26,570
و ها أنت

1651
01:57:26,700 --> 01:57:28,400
كان ينبغى أن تنام
مدة أطول

1652
01:57:28,540 --> 01:57:32,500
إن رحلتك من آنتيوم
و الليلة الماضية يجب أن

1653
01:57:32,640 --> 01:57:35,670
"لقد كنت نائماً لمدة طويلة يا "ليتشيا

1654
01:57:35,850 --> 01:57:41,060
يجب أن أعود إلى المدينة
لكى أقابل " نيرفا " و ألاخرين

1655
01:57:41,400 --> 01:57:46,430
نعم ،روما و ما تقف من أجله
يجب عمل شئ لهذا المجنون

1656
01:57:46,610 --> 01:57:50,780
يجب أن تكون هناك
إجابة سريعة و حاسمة

1657
01:57:50,950 --> 01:57:52,850
أنت فعلاً تعرف الإجابة

1658
01:57:52,990 --> 01:57:56,630
أنت فعلاً تفهم

1659
01:57:56,770 --> 01:58:00,500
لا يمكن أن ندير الخد الآخر
"الآن يا "ليتشيا

1660
01:58:00,640 --> 01:58:08,050
إذا لم أعود مع هبوط الليل
فسوف أبعث برسالة

1661
01:58:12,130 --> 01:58:15,370
"ماركوس فينيكيوس "

1662
01:58:15,510 --> 01:58:17,840
إننا لم نلتق و لكنى قد سمعت عنك

1663
01:58:17,980 --> 01:58:19,840
يجب أن تدرك كم نحن ممتنون لك

1664
01:58:19,980 --> 01:58:23,390
"لما فعلته و لإهتمامك ب " ليتشيا

1665
01:58:23,530 --> 01:58:29,530
"إن إهتمامى الوحيد ل "ليتشيا

1666
01:58:31,870 --> 01:58:34,000
إحفظ إستقامتك أيها الصغير

1667
01:58:34,340 --> 01:58:39,350
يجب على الرجل أن يكون جندياً

1668
01:58:46,510 --> 01:58:48,600
إننى لا أريد أن أصبح جندياً

1669
01:58:48,780 --> 01:58:50,710
دعنا نتحدث عن رحلتنا

1670
01:58:50,850 --> 01:58:53,760
إننا سوف نلتقى ب " بول " فى
اليونان كما تعلم

1671
01:58:53,890 --> 01:58:56,870
هذا جيد -
"إنك ستحب اليونان يا " نازاريوس -

1672
01:58:57,000 --> 01:58:58,700
أنت ستساعدنى أن نصطاد للرجال

1673
01:58:58,840 --> 01:59:02,470
و سيكون لدينا الوقت لكى
نصطاد السمك أيضاً

1674
01:59:02,610 --> 01:59:05,170
هل سنرحل سريعاً ؟-
بمجرد أن نأكل -

1675
01:59:05,480 --> 01:59:08,760
سنبدأ رحلتنا خلال ساعة

1676
01:59:08,890 --> 01:59:11,450
إننى سعيد

1677
01:59:11,600 --> 01:59:16,560
لأننى لم أعد أحب هنا

1678
01:59:16,710 --> 01:59:18,830
نعم ،بالتأكيد

1679
01:59:18,980 --> 01:59:24,980
سنكون صائدوا سمك معاً

1680
01:59:52,610 --> 01:59:53,920
إرجوك يا مولاى

1681
01:59:54,060 --> 01:59:56,120
لا تقلق نفسك هكذا

1682
01:59:56,430 --> 01:59:59,520
"إنها لحظة التفكيريا " يونس

1683
01:59:59,670 --> 02:00:01,500
كان بإمكانى أمس أن
أذهب إلى الغوغاء

1684
02:00:01,640 --> 02:00:03,940
و أخبرهم بأن " نيرون " قد
أحرق روما

1685
02:00:04,110 --> 02:00:06,770
كان يمكننى أن أعطيهم جنرال
جالبا " كإمبراطور جديد "

1686
02:00:06,950 --> 02:00:11,890
و بهذا أكون قد وضعت ختمى
على مر العصور

1687
02:00:12,030 --> 02:00:17,030
هل تعرفين لماذا لم
أقم بذلك ؟

1688
02:00:17,200 --> 02:00:19,760
إننى لا أعلم شيئاً عن
هذه الأمور يا مولاى

1689
02:00:19,910 --> 02:00:22,900
ربما لأننى أحب " نيرون "؟

1690
02:00:23,050 --> 02:00:26,580
إنه يملأنى بالإشمئزاز

1691
02:00:26,760 --> 02:00:28,190
لا

1692
02:00:28,500 --> 02:00:30,120
لأنه من قوة العادات الطويلة

1693
02:00:30,270 --> 02:00:33,170
لقد أصبحت راضياً بأن
أكون ساخراً متسلياً

1694
02:00:33,300 --> 02:00:34,830
متفرجاً أنانياً

1695
02:00:35,010 --> 02:00:41,020
أترك الآخرين ليقوموا
بتشكيل العالم

1696
02:00:41,190 --> 02:00:44,290
ماركوس " ،لقد كنت قلقاً عليك "

1697
02:00:44,600 --> 02:00:47,760
أنت تعرف " نيرفا " و القائد
"الثالث " جاستن سكيبيو

1698
02:00:47,940 --> 02:00:50,670
إننا نجتمع فى ساعة مروعة

1699
02:00:50,810 --> 02:00:53,300
لقد عقدنا عزمنا ،لقد حان الوقت

1700
02:00:53,640 --> 02:00:55,750
"لكى يحل " جالبا " محل " نيرون

1701
02:00:55,890 --> 02:00:57,790
إن " جاستن " يحمل هذه الرسالة له

1702
02:00:57,930 --> 02:01:00,630
يطلب منه الحضور بفيالقه

1703
02:01:00,770 --> 02:01:02,060
إذا أضيف توقيعك لهذه

1704
02:01:02,240 --> 02:01:07,800
فسيجعل " جالبا " واثقاً
من إستقباله ،أعرف أنك ستوقع

1705
02:01:14,060 --> 02:01:19,000
إننى سأوقع عليها بتواضع

1706
02:01:22,110 --> 02:01:25,090
إمض فى طريقك

1707
02:01:25,990 --> 02:01:30,160
إنك تجازف بمجيئك هنا ،أنت رجل
"معلم عليه ،لقد أهنت " بوبيا

1708
02:01:30,330 --> 02:01:32,600
إن الموت فى عينيها لك
"و ل "ليتشيا

1709
02:01:32,730 --> 02:01:33,890
سأنتهز هذه الفرصة

1710
02:01:34,040 --> 02:01:36,840
خذ " ليتشيا " و أترك
روما بأسرع ما يكون

1711
02:01:36,970 --> 02:01:42,290
على الأقل إنكم ستفلتون
من جنون "نيرون " الأخير

1712
02:01:42,630 --> 02:01:44,250
إنه سيحاول أن يطفئ حريقه
ببحر من الدماء

1713
02:01:44,390 --> 02:01:47,990
دماء من ؟-
ألم تسمع خطباءه فى الشوارع ؟-

1714
02:01:48,130 --> 02:01:52,040
لقد تم نشر قصة مع
الحبوب و النبيذ

1715
02:01:52,170 --> 02:01:56,090
أن المسيحيين قد أحرقوا روما
"و ليس " نيرون

1716
02:01:56,220 --> 02:02:00,220
و لكنهم لن يصدقوا هذه الكذبة -
إن الناس يصدقون أى كذبة -

1717
02:02:00,400 --> 02:02:04,060
إذا كانت عظيمة بما فيه الكفاية

1718
02:02:04,240 --> 02:02:06,400
سنتقابل فى بيتك فى منتصف النهار

1719
02:02:06,710 --> 02:02:11,710
سنجعلك على علم

1720
02:02:16,030 --> 02:02:18,730
"الوداع يا " ماركوس

1721
02:02:18,870 --> 02:02:20,960
الوداع

1722
02:02:21,140 --> 02:02:24,780
الوداع ؟ماذا تعنى يا مولاى ؟

1723
02:02:24,920 --> 02:02:29,320
"هذا الصباح ،أرسل " نيرون
للإستفسار عن صحتى

1724
02:02:29,630 --> 02:02:32,650
أحد حراسه جلب لى تعاطفه

1725
02:02:32,800 --> 02:02:35,060
إنه يعنى تسلية نفسه

1726
02:02:35,200 --> 02:02:37,730
بأن يجعل من إبادتى رياضة

1727
02:02:37,870 --> 02:02:39,180
و لكن يجب أن

1728
02:02:39,320 --> 02:02:43,450
لا ،لا
لدى وسيلة لأخيب آماله

1729
02:02:43,760 --> 02:02:47,750
"إبعثى فى طلب" ألكسندر

1730
02:02:48,000 --> 02:02:52,440
سأعطيه أسماء القليلين
الذين أحبهم

1731
02:02:52,870 --> 02:02:58,880
سيطلب منهم أن يحضروا
لتناول العشاء معنا هذه الليلة

1732
02:03:00,030 --> 02:03:01,360
أين عائلة الجنرال " بلوتيوس "؟

1733
02:03:01,500 --> 02:03:04,360
لقد وصلت متأخراً
إذا أردتهم فإنهم فى السجن

1734
02:03:04,500 --> 02:03:07,400
لقد جمع حراس الإمبراطور
الكثير من الحقراء

1735
02:03:07,700 --> 02:03:11,080
أنا ،لقد قمت بتربية أبنائى
فى بيت مسيحيين قذرين

1736
02:03:11,220 --> 02:03:16,220
لقد حرقوا المدينة

1737
02:03:17,000 --> 02:03:21,960
ضعهم فى رقم أربعة

1738
02:03:23,200 --> 02:03:26,910
هل عائلة الجنرال " بلوتيوس " هنا ؟

1739
02:03:27,050 --> 02:03:30,050
إننى لا أعرف أيها القائد
سأرى إن كانوا عندنا

1740
02:03:30,230 --> 02:03:32,060
معى أمر بإطلاق سراحهم

1741
02:03:32,230 --> 02:03:34,030
أمر موقع ؟ممن ؟

1742
02:03:34,160 --> 02:03:40,170
إننى لا أتقبل الأسئلة أيها الحارس
إننى أنفذ الأوامر

1743
02:03:42,790 --> 02:03:45,760
داعية محنك ،محاصر بالحب

1744
02:03:45,890 --> 02:03:47,760
لقد كنا نتوقع حضورك

1745
02:03:47,900 --> 02:03:49,520
كجنود ،إننا دائماً ما نتوقع

1746
02:03:49,860 --> 02:03:52,330
موتاً سريعاً و مشرفاً
و ليس متواضعاً بقبلة

1747
02:03:52,470 --> 02:03:53,900
و لكن خطط " نيرون " لك

1748
02:03:54,070 --> 02:03:58,180
هى شئ أكثر تمهلاً
و أكثر خسة بالتأكيد

1749
02:03:58,320 --> 02:04:04,320
ضعوه مع أصدقائه المسيحيين

1750
02:04:13,550 --> 02:04:16,550
"ماركوس "

1751
02:04:19,030 --> 02:04:20,730
لماذا قبضوا عليك ؟

1752
02:04:20,870 --> 02:04:26,280
لا شأن لك بذلك -
إننى أحمل حصتى فى ذلك -

1753
02:04:26,420 --> 02:04:32,260
لقد علمنا أنهم يبحثون عنك و لم
يكن بإمكاننا أن نبعث لك بتحذير

1754
02:04:32,430 --> 02:04:36,330
ماركوس " ،لقد إتهمتك يوما "
و لكنى أعترف بأننى كنت مخطئاً

1755
02:04:36,500 --> 02:04:42,470
إنه ليس إنتصاراً لى أن أجدك هنا

1756
02:04:50,530 --> 02:04:54,020
الأسود ،إنهم الأسود

1757
02:04:54,170 --> 02:04:55,480
لا ،لا

1758
02:04:55,810 --> 02:04:58,250
أرجوك يا إلهى ،لا

1759
02:04:58,390 --> 02:05:00,450
لا يا عزيزتى ،لا

1760
02:05:00,620 --> 02:05:03,350
يجب أن نكون أقوياء بالرب

1761
02:05:03,530 --> 02:05:07,090
و ببعضنا البعض -
أين هو إذن ،إذا كان قوياً إلى هذا الحد -

1762
02:05:07,230 --> 02:05:08,890
لماذا نجد أنفسنا هنا ؟

1763
02:05:09,070 --> 02:05:11,210
أيها الأصدقاء ،قفوا بصلابة

1764
02:05:11,380 --> 02:05:14,250
طفلاى ،إن أطفالى سيباعون فى سوق الرقيق

1765
02:05:14,390 --> 02:05:17,010
هل هذا ما وعدنا به المخلص ليسوع ؟

1766
02:05:17,160 --> 02:05:19,420
بالقوة و الإيمان فقط

1767
02:05:19,560 --> 02:05:22,530
سوف نتمكن من إحتمال المحنة

1768
02:05:22,830 --> 02:05:26,370
"إننى أشكر الرب أن " بيتر " و " بول
قد إجتنبوا ذلك

1769
02:05:26,510 --> 02:05:28,450
و لكنى أفتقد روحهما

1770
02:05:28,620 --> 02:05:32,580
و تشجيعهما

1771
02:05:58,320 --> 02:05:59,650
أظنها ستمطر

1772
02:05:59,950 --> 02:06:03,010
يجب علينا البحث عن
مكان نحتمى به

1773
02:06:03,190 --> 02:06:06,020
بيتر " ،ألا تظن ذلك ؟"

1774
02:06:06,160 --> 02:06:09,150
ما الذى يقلقك ؟
إنك لم تقل شيئاً طوال النهار

1775
02:06:09,300 --> 02:06:11,300
"أوه ،إننى أعتذر يا "نازاريوس

1776
02:06:11,440 --> 02:06:12,640
هل أنت متعب جداً ؟

1777
02:06:12,950 --> 02:06:14,610
إن عقلى مثقل مثل جسدى

1778
02:06:14,950 --> 02:06:18,010
هناك شئ يحدث
ربما مع جماعتنا

1779
02:06:18,160 --> 02:06:24,150
إننى لا أعرف و لكن فى هذه
الأثناء ،أكون بحاجة إلى مشورة الرب

1780
02:06:25,140 --> 02:06:29,510
إننى بحاجة لقرار لا أجده
إذا كان فقط يستطيع الكلام معى

1781
02:06:29,680 --> 02:06:32,180
أنظر ،إلى قمم الأشجار هناك

1782
02:06:32,350 --> 02:06:34,320
إنهم لا يتمايلون مع الرياح

1783
02:06:34,460 --> 02:06:37,950
نعم ،إنها كذلك

1784
02:06:38,100 --> 02:06:39,970
هذا الضوء المفاجئ الذى يأتى

1785
02:06:40,110 --> 02:06:44,440
هل تراه يا "نازاريوس" ؟

1786
02:06:44,620 --> 02:06:47,090
إنه ضوء الرب

1787
02:06:47,220 --> 02:06:51,210
لقد رأيته

1788
02:06:51,390 --> 02:06:54,520
أيها المسيح يسوع ،أنت هنا

1789
02:06:54,660 --> 02:06:57,510
ماذا يحدث ؟ماذا على أن أفعل ؟

1790
02:06:57,680 --> 02:06:59,650
ماذا على أن أفعل ؟

1791
02:06:59,950 --> 02:07:02,010
إننى مرهق

1792
02:07:02,150 --> 02:07:06,390
كيف لى أن أتبعك الآن ؟

1793
02:07:06,520 --> 02:07:09,360
أين ستذهب يا ربى

1794
02:07:09,500 --> 02:07:15,310
أين ستذهب يا ربى

1795
02:07:15,480 --> 02:07:19,390
إن شعبى فى روما

1796
02:07:19,520 --> 02:07:23,520
يحتاجون إليك

1797
02:07:24,700 --> 02:07:28,510
ماذا قلت يا "نازاريوس "؟

1798
02:07:28,680 --> 02:07:33,120
إن شعبى فى روما يحتاجون إليك

1799
02:07:33,250 --> 02:07:35,450
إذا أنت تخليت عن شعبى

1800
02:07:35,590 --> 02:07:36,950
فإننى سأذهب إلى روما

1801
02:07:37,090 --> 02:07:42,340
لكى أصلب للمرة الثانية

1802
02:07:42,480 --> 02:07:44,780
نازاريوس " ،أيها الطفل "
المبارك ،تحدث

1803
02:07:45,110 --> 02:07:49,050
تحدث -
أوه ،" بيتر " لقد تعثرت -

1804
02:07:49,190 --> 02:07:51,550
قل الكلمات مرة أخرى

1805
02:07:51,690 --> 02:07:53,090
إننى لم أقل شيئاً

1806
02:07:53,230 --> 02:07:56,260
إذا أنت تخليت
عن شعبى

1807
02:07:56,410 --> 02:08:00,070
فسوف أذهب إلى روما
لكى أصلب مرة ثانية

1808
02:08:00,250 --> 02:08:04,210
و لكنى لم أقل شيئاً

1809
02:08:05,790 --> 02:08:08,280
نعم

1810
02:08:08,420 --> 02:08:12,500
لقد تحدث إلى مرة أخرى

1811
02:08:12,670 --> 02:08:14,270
"تعال يا "نازاريوس

1812
02:08:14,410 --> 02:08:19,780
أين أنت ذاهب ؟-
إلى روما -

1813
02:08:34,790 --> 02:08:38,380
لقد قمت بدعوتكم هذه الليلة
أيها الأصدقاء

1814
02:08:38,520 --> 02:08:40,050
أنتم الذين كنتم صامدون

1815
02:08:40,200 --> 02:08:42,070
عبر السنين

1816
02:08:42,210 --> 02:08:46,300
و إن مجيئكم لم يثبت
فقط تهوركم

1817
02:08:46,480 --> 02:08:49,510
و لكن تفانيكم أيضاً -
إن لديك الشجاعة لتجئ بنفسك -

1818
02:08:49,680 --> 02:08:53,680
إلى خدمته مرة أخرى

1819
02:08:54,090 --> 02:08:57,700
"لا ،لقد ربح "تيجيلاينوس

1820
02:08:57,840 --> 02:09:00,710
نيرون " ،سيدنا ،فى "
هذه اللحظة

1821
02:09:00,840 --> 02:09:03,210
يتوقع كيف سيجعلنى أعانى

1822
02:09:03,350 --> 02:09:06,650
و سوف أحرمه من هذه المتعة

1823
02:09:06,790 --> 02:09:10,670
هذه هى أمسية الوداع

1824
02:09:10,840 --> 02:09:12,740
إلى أين ستذهب يا مولاى ؟

1825
02:09:12,870 --> 02:09:15,170
مولاك ؟لقد ناديتنى بمولاك لمدة كافية

1826
02:09:15,310 --> 02:09:18,040
"إن إسمى هو " جايوس

1827
02:09:18,180 --> 02:09:23,380
و لقد قمت بارتداء شعار
العبودية لفترة طويلة جداً

1828
02:09:23,560 --> 02:09:27,500
و من الآن فصاعداً
أنت قانونا ًحرة

1829
02:09:27,640 --> 02:09:30,510
هذه الفيللا و كنوزها

1830
02:09:30,640 --> 02:09:32,610
و حدائقها ملك لك

1831
02:09:32,780 --> 02:09:34,410
لماذا تقول ذلك ؟

1832
02:09:34,580 --> 02:09:36,310
لأن هذا المساء

1833
02:09:36,480 --> 02:09:39,890
بدفئها و مشاعرها

1834
02:09:40,190 --> 02:09:43,170
هذا المساء هو توقيعى

1835
02:09:43,310 --> 02:09:47,300
الإزدهار الأخير

1836
02:09:47,880 --> 02:09:53,440
أطلبى من الطبيب أن يدخل

1837
02:09:53,590 --> 02:09:56,190
ليس كافياً أن أعيش جيداً

1838
02:09:56,330 --> 02:10:00,330
و لكن يجب أن أموت أيضاً جيداً

1839
02:10:05,310 --> 02:10:07,810
لا يا مولاى ،لا

1840
02:10:08,150 --> 02:10:12,160
أرجوك ألا تسمح له

1841
02:10:14,340 --> 02:10:16,640
إننى أفهم أن المسيحيين يقولون

1842
02:10:16,780 --> 02:10:20,840
أن الموت هو إنتقال لحياة افضل

1843
02:10:20,980 --> 02:10:22,950
سيكون إكتشافها مثيراً للإهتمام

1844
02:10:23,290 --> 02:10:27,700
أوه ،مولاى -
لا يا عزيزتى ،لا تبكى أمام الضيوف -

1845
02:10:28,240 --> 02:10:29,930
"بترونيوس "

1846
02:10:30,240 --> 02:10:32,800
إذا كان المسيحيون على حق

1847
02:10:32,940 --> 02:10:35,440
فسيكون هذا فراق وجيز

1848
02:10:35,580 --> 02:10:38,850
لا يمكننا أن نفترق

1849
02:10:38,990 --> 02:10:41,560
"يونس "

1850
02:10:41,700 --> 02:10:43,430
هل تظن أنه يمكننى العيش بدونك ؟

1851
02:10:43,600 --> 02:10:45,940
لا ،قم بربط رسغها

1852
02:10:46,240 --> 02:10:52,340
لأول مرة يا " جيوس " ،لن أطيعك

1853
02:10:52,520 --> 02:10:54,490
ماذا فعلت

1854
02:10:54,620 --> 02:10:59,660
سوف أسمع إلى الأبد
رعد قلبك الحلو

1855
02:10:59,800 --> 02:11:05,800
لقد أعطيتنى حبك

1856
02:11:18,270 --> 02:11:19,870
و الآن يا أصدقائى

1857
02:11:20,010 --> 02:11:21,240
أريد أن أكتب رسالة

1858
02:11:21,380 --> 02:11:25,370
إلى إمبراطورنا ،أيها الكاتب

1859
02:11:25,520 --> 02:11:27,590
هل تسمح لى ؟

1860
02:11:27,730 --> 02:11:31,860
"دعنا نسمعها يا " بترونيوس

1861
02:11:32,010 --> 02:11:35,310
إلى " نيرون " إمبراطور روما

1862
02:11:35,440 --> 02:11:41,330
سيد العالم ،البابا الإلهى

1863
02:11:41,460 --> 02:11:44,920
أعرف أن موتى سيكون
مخيباً لآمالك

1864
02:11:45,070 --> 02:11:51,740
حيث أنك تمنيت أن
تقوم بهذه الخدمة لى بنفسك

1865
02:11:51,880 --> 02:11:53,710
إن الولادة فى عهدك

1866
02:11:53,880 --> 02:11:57,330
هو خطأ فى الحسابات

1867
02:11:57,460 --> 02:12:01,330
و لكن الموت فى عهدك شئ سار

1868
02:12:01,470 --> 02:12:02,730
يمكننى أن أغفر لك

1869
02:12:02,870 --> 02:12:05,870
أنك قمت بقتل أمك و زوجتك

1870
02:12:06,010 --> 02:12:08,980
أنك قمت بحرق روما محبوبتنا

1871
02:12:09,120 --> 02:12:11,960
أنك قمت بتدنيس بلدنا

1872
02:12:12,100 --> 02:12:16,970
برائحة جرائمك

1873
02:12:17,100 --> 02:12:20,600
و لكن الشئ الوحيد الذى
لا يمكننى أن أغفره لك

1874
02:12:20,740 --> 02:12:22,470
هو الملل من إستماعى

1875
02:12:22,650 --> 02:12:24,840
لأشعارك

1876
02:12:24,980 --> 02:12:27,360
أغانيك ذات الدرجة الثانية

1877
02:12:27,500 --> 02:12:31,430
أداؤك المتوسط

1878
02:12:31,600 --> 02:12:34,970
وضم إلى هداياك الخاصة
"يا " نيرون

1879
02:12:35,110 --> 02:12:39,740
القتل والحرق العمد والخيانة والإرهاب

1880
02:12:39,880 --> 02:12:42,890
شوه رعاياك إذا كان لابد من ذلك

1881
02:12:43,030 --> 02:12:46,360
و لكن مع أنفاسى الأخيرة
إننى أتوسل إليك

1882
02:12:46,540 --> 02:12:50,370
لا تشوه الفن

1883
02:12:50,540 --> 02:12:52,640
وداعاً

1884
02:12:52,780 --> 02:12:56,060
و لكن لا تلحن المزيد من الموسيقى

1885
02:12:56,190 --> 02:12:59,560
توحش مع الشعب

1886
02:12:59,700 --> 02:13:03,690
و لكن لا تجعلهم يملون

1887
02:13:03,840 --> 02:13:07,670
كما دفعت بالملل حتى الموت

1888
02:13:07,840 --> 02:13:10,750
صديقك

1889
02:13:10,880 --> 02:13:15,890
"المرحوم " جايوس بترونيوس

1890
02:13:21,410 --> 02:13:25,040
سينيكا " ،إننى أعهد إليك "

1891
02:13:25,380 --> 02:13:26,720
بتوصيل هذه الرسالة

1892
02:13:26,860 --> 02:13:30,850
سوف أقوم بتوصيلها

1893
02:13:51,040 --> 02:13:53,800
"الوداع يا " بترونيوس

1894
02:13:53,940 --> 02:13:59,550
معك يموت أفضل ما
فى عالمنا الرومانى

1895
02:14:01,160 --> 02:14:02,830
"بترونيوس "

1896
02:14:03,000 --> 02:14:05,970
مات ؟

1897
02:14:06,710 --> 02:14:10,040
بيديه ؟

1898
02:14:10,210 --> 02:14:15,790
إننى لا أصدق -
لقد شهدت موته أيها المقدس -

1899
02:14:16,260 --> 02:14:17,930
لن أغفر له أبداً فعلته هذه

1900
02:14:18,070 --> 02:14:19,730
أبداً

1901
02:14:19,900 --> 02:14:22,600
بدون إذنى ؟

1902
02:14:22,740 --> 02:14:25,070
إنه تمرد

1903
02:14:25,210 --> 02:14:27,590
إنه كفر

1904
02:14:27,730 --> 02:14:32,190
لقد ترك لك رسالة وداع

1905
02:14:32,500 --> 02:14:35,490
إذن لقد فكر فى

1906
02:14:35,640 --> 02:14:39,910
كانت آخر أفكاره لى

1907
02:14:40,040 --> 02:14:43,080
"كم أحببتك يا " بترونيوس

1908
02:14:43,260 --> 02:14:45,890
لقد كنت صديقى الوحيد

1909
02:14:46,060 --> 02:14:49,730
أنت فقط كنت تفهم روحى

1910
02:14:49,900 --> 02:14:54,600
تيجيلاينوس " المزهرية الباكية "

1911
02:14:54,740 --> 02:14:58,310
من سيستمع إلى غنائى الآن ؟

1912
02:14:58,660 --> 02:15:02,190
من سيقدر القيمة الحقيقية

1913
02:15:02,530 --> 02:15:05,330
لأشعارى ؟

1914
02:15:06,700 --> 02:15:12,250
"إننى أبكيك يا " بترونيوس

1915
02:15:12,560 --> 02:15:16,550
دمعة لك

1916
02:15:17,560 --> 02:15:20,500
و دمعة لى

1917
02:15:22,100 --> 02:15:24,940
إختموا على ثمار حزنى هذه

1918
02:15:25,110 --> 02:15:26,850
حتى تعرف الأجيال القادمة

1919
02:15:26,990 --> 02:15:31,590
كيف كان حزن " نيرون " على
أفضل أصدقائه

1920
02:15:31,730 --> 02:15:35,720
و أصدق ناقد

1921
02:15:38,940 --> 02:15:44,950
و الآن إلى كلماته الرقيقة

1922
02:16:04,930 --> 02:16:07,130
دمروا

1923
02:16:07,270 --> 02:16:10,640
دمروا بيته
كل الحجارة إلى تراب

1924
02:16:10,810 --> 02:16:14,080
أحرقوا كتبه
إذبحوا حيواناته

1925
02:16:14,220 --> 02:16:16,990
أقتلوا خدمه ،ذكر و أنثى

1926
02:16:17,130 --> 02:16:21,620
الجميع
أضربوا بذكراه الأرض

1927
02:16:49,830 --> 02:16:51,020
أين الإمبراطور ؟

1928
02:16:51,200 --> 02:16:53,170
دعوا " نيرون " يبدأ اللعب

1929
02:16:53,330 --> 02:16:56,330
إن الأسود جياع

1930
02:16:56,640 --> 02:16:58,880
أحضروا الذين أحرقوا البيوت

1931
02:16:59,020 --> 02:17:05,020
إنهم يطلبون الدماء ،إننى أشك أن
يكون فى وسعنا ما نفعله اليوم

1932
02:17:05,300 --> 02:17:07,090
هل سمعتم أى أخبار عن القائد ؟

1933
02:17:07,230 --> 02:17:13,240
فقط أنه قد قبض عليه

1934
02:17:43,880 --> 02:17:47,290
يا آلهة روما المقدسة

1935
02:17:47,460 --> 02:17:49,820
بإسم الإمبراطور

1936
02:17:49,960 --> 02:17:53,690
إمبراطور الأحبار الأعظم

1937
02:17:53,870 --> 02:17:57,180
إننا نلتمس منكم تلقى التضحية

1938
02:17:57,310 --> 02:18:00,880
حياة الذين قد سعوا لتدمير

1939
02:18:01,020 --> 02:18:07,020
هذه المدينة المقدسة الخالدة

1940
02:19:44,350 --> 02:19:46,180
فلتتحلى بالقوة كما تحلى هو

1941
02:19:46,320 --> 02:19:47,880
لن يستمر الحال طويلاً

1942
02:19:48,050 --> 02:19:51,250
أوه يا أيها الرب يسوع ،ساعدهنا

1943
02:19:51,390 --> 02:19:54,380
ساعدهنا

1944
02:20:01,450 --> 02:20:05,980
لا تعذب نفسك

1945
02:20:06,160 --> 02:20:12,150
سأكون بقربها قدر إستطاعتى

1946
02:20:20,690 --> 02:20:25,460
يمكنك إعطاء الإشارة أيها المقدس

1947
02:20:25,600 --> 02:20:29,040
السلام على الشهداء

1948
02:20:29,180 --> 02:20:31,270
"بيتر "-
السلام -

1949
02:20:31,410 --> 02:20:32,940
السلام عليهم

1950
02:20:33,080 --> 02:20:35,210
خذ أبنائك يا أيها الرب

1951
02:20:35,390 --> 02:20:38,290
قم بتضميد جراحهم
و بتخفيف آلامهم

1952
02:20:38,460 --> 02:20:40,690
أعطهم القوة أيها المخلص

1953
02:20:41,000 --> 02:20:44,640
أقبضوا على هذا الرجل -
أنتم المباركون يا أبنائى -

1954
02:20:44,980 --> 02:20:47,500
الذين يموتون بإسم يسوع

1955
02:20:47,680 --> 02:20:50,980
هذا اليوم ستكونون معه

1956
02:20:51,120 --> 02:20:53,150
فى الفردوس

1957
02:20:53,290 --> 02:20:56,160
هنا ،يحكم " نيرون " اليوم

1958
02:20:56,300 --> 02:21:01,610
و لكن المسيح سيحكم إلى الأبد

1959
02:21:01,750 --> 02:21:04,550
من هذا الرجل ؟-
أعتقد أنه قائدهم -

1960
02:21:04,680 --> 02:21:08,420
"رجل يدعى " بيتر

1961
02:21:08,560 --> 02:21:11,030
و لكنه قال أن المسيح
سيحل محلى

1962
02:21:11,190 --> 02:21:13,040
ما نوع

1963
02:21:13,210 --> 02:21:17,010
بضوء الفجر لمجد

1964
02:21:17,150 --> 02:21:19,310
إنهم يغنون

1965
02:21:19,480 --> 02:21:25,480
إن إبن الرب قد قام بإنتصار

1966
02:21:28,070 --> 02:21:34,040
و قد حيته أبواق الملائكة

1967
02:21:36,120 --> 02:21:38,250
المسيح هو الملك

1968
02:21:38,390 --> 02:21:40,080
المسيح هو الملك

1969
02:21:40,220 --> 02:21:43,230
سبحوا الرب

1970
02:21:45,440 --> 02:21:49,110
إسموا بعيونكم و قلوبكم

1971
02:21:49,250 --> 02:21:52,150
إلى المجد العالى

1972
02:21:52,290 --> 02:21:54,580
هؤلاء الكلاب لديهم وقاحة

1973
02:21:54,720 --> 02:21:56,660
إن الأسود ستغنى
بصوت أعلى

1974
02:21:56,790 --> 02:22:02,750
الذى قام فى يوم الفصح

1975
02:22:03,050 --> 02:22:05,110
إنه سيحكم

1976
02:22:05,250 --> 02:22:10,240
إنه سيحكم إلى الأبد

1977
02:23:25,690 --> 02:23:26,710
"بيتر "

1978
02:23:26,860 --> 02:23:29,530
"بيتر "

1979
02:23:29,670 --> 02:23:31,660
ألم يستطيع الرب أن ينقذك
أنت على الأقل ؟

1980
02:23:31,840 --> 02:23:36,540
أوه ،" بيتر " لماذا عدت ؟

1981
02:23:36,680 --> 02:23:39,480
لقد كانت مشيئة الرب

1982
02:23:39,620 --> 02:23:40,810
إن " نازاريوس " فى أمان

1983
02:23:41,120 --> 02:23:45,470
بعض الأناس الطيبيون قد أعطوه
المأوى خارج المدينة

1984
02:23:45,600 --> 02:23:48,840
بضوء الفجر

1985
02:23:50,940 --> 02:23:53,910
لقد قام إبن الرب

1986
02:23:54,180 --> 02:23:58,190
بإنتصاره

1987
02:24:00,700 --> 02:24:04,660
غنوا له ،فإنه الآن
فاتحاً ذراعيه لكم

1988
02:24:04,840 --> 02:24:08,750
غنوا لترحبوا بالمسيح
إنه الرب

1989
02:24:08,910 --> 02:24:10,280
المسيح هو الملك

1990
02:24:10,420 --> 02:24:14,830
المسيح هو الملك
سبحوا الرب

1991
02:24:14,970 --> 02:24:17,900
المزيد من الغناء
لماذا لا يخافون ؟

1992
02:24:18,070 --> 02:24:20,940
كان يجب أن تعذبهم أولاً

1993
02:24:21,080 --> 02:24:23,740
لكى تدمر طغيانهم

1994
02:24:23,910 --> 02:24:26,180
ماذا عن " فينيكيوس " و " ليتشيا "؟

1995
02:24:26,320 --> 02:24:28,050
هلا أحضرناهما بعد هؤلاء ؟

1996
02:24:28,200 --> 02:24:30,030
نعم ،بمفردهما

1997
02:24:30,170 --> 02:24:32,260
مع أكثر الأسود جوعاً

1998
02:24:32,400 --> 02:24:33,840
ليس بعد

1999
02:24:34,010 --> 02:24:36,340
أريد "فينيكيوس " و زهرته

2000
02:24:36,640 --> 02:24:38,010
أن يؤجلوا للنهاية

2001
02:24:38,150 --> 02:24:40,670
إننى أخطط لشئ غير معتاد بالمرة

2002
02:24:40,820 --> 02:24:44,160
مفاجأة لك -
ما هى يا " بوبيا "؟أخبرينى

2003
02:24:44,300 --> 02:24:46,860
إنها لن تكون مفاجأة إذن

2004
02:24:47,000 --> 02:24:50,000
أرجوك

2005
02:24:50,810 --> 02:24:54,010
هل خيبت أملك يوم فى
تصور المسرات الجديدة ؟

2006
02:24:54,150 --> 02:24:57,140
إثارات جديدة ؟

2007
02:24:57,750 --> 02:25:01,760
حقاً ،لم تفعلى ذلك أبداً

2008
02:25:16,130 --> 02:25:17,460
الغناء

2009
02:25:17,770 --> 02:25:19,860
كيف يمكنهم الغناء

2010
02:25:20,010 --> 02:25:22,980
شئ لا يصدق

2011
02:25:23,140 --> 02:25:26,200
لا تنظفوا الساحة فى نهاية اليوم

2012
02:25:26,350 --> 02:25:30,350
لدى حب إستطلاع

2013
02:25:43,730 --> 02:25:47,320
ليس هناك وجه على هذا على الإطلاق

2014
02:25:47,470 --> 02:25:51,370
أنظر ،هناك واحد آخر مبتسم

2015
02:25:51,510 --> 02:25:53,100
إنها وحشية منهم أن يموتوا مبتسمين

2016
02:25:53,240 --> 02:25:55,400
إنها لا إنسانية

2017
02:25:55,550 --> 02:25:57,840
و بالرغم من ذلك ،إنهم
يبدون مثل الناس العاديين

2018
02:25:58,020 --> 02:26:00,390
لقد وضع " بيتر " موجة
الشر عليهم

2019
02:26:00,560 --> 02:26:03,530
"نعم ،هذا الرجل " بيتر

2020
02:26:03,930 --> 02:26:09,340
يوجد شئ فريد يمكن أن يتم معه

2021
02:26:24,340 --> 02:26:26,740
"ماركوس "

2022
02:26:26,880 --> 02:26:29,190
نعم

2023
02:26:29,360 --> 02:26:34,930
لا شئ مما أراه غير مكتمل

2024
02:26:35,770 --> 02:26:37,760
الليلة التى قلت فيها ذلك

2025
02:26:37,940 --> 02:26:41,900
حتى و إن كنت جارح جداً بشأنها

2026
02:26:42,080 --> 02:26:46,120
حينها كان قلبى يخبرنى

2027
02:26:46,260 --> 02:26:50,500
هذا هة الرجل سوف تحبينه

2028
02:26:50,840 --> 02:26:52,200
وقتها فقط لم تسمح لى

2029
02:26:52,370 --> 02:26:56,330
"أن أسمع قلبى يتحدث يا " ماركوس

2030
02:26:56,510 --> 02:27:00,220
لقد قلت شيئاً عظيماً كما أتذكر

2031
02:27:00,390 --> 02:27:05,390
كان فارغاً و بصوت عالٍ

2032
02:27:06,200 --> 02:27:10,610
لقد كنت أحب كثيراً
أن أمنحك إبناً

2033
02:27:11,880 --> 02:27:14,320
"ليتشيا "

2034
02:27:14,490 --> 02:27:17,520
أوه يا " ماركوس " ،بصرف
النظر عن كل شئ

2035
02:27:17,830 --> 02:27:19,060
إننى أريد أن أكون زوجتك

2036
02:27:19,200 --> 02:27:20,930
الآن

2037
02:27:21,070 --> 02:27:24,370
سيردد " بيتر " الكلمات علينا

2038
02:27:24,540 --> 02:27:27,810
إننى أريد أن يكون بهذه
الصورة قبل أن يأخذوننا

2039
02:27:27,940 --> 02:27:30,360
فليكن بهذه الطريقة

2040
02:27:30,490 --> 02:27:36,490
حين نكون معاً مرة أخرى

2041
02:27:37,100 --> 02:27:40,940
أنت لا تريديننى أن أتظاهر
أليس كذلك ؟

2042
02:27:41,070 --> 02:27:42,980
تتظاهر ؟

2043
02:27:43,140 --> 02:27:46,590
إننى أشعر بأننى مسيحياً

2044
02:27:46,890 --> 02:27:50,330
إن الأمر لا يزال غريباً ،جديداً

2045
02:27:50,470 --> 02:27:53,030
هناك شئ لا يمكننى

2046
02:27:53,200 --> 02:27:56,200
إننى أقصد

2047
02:27:58,180 --> 02:28:00,180
نعم

2048
02:28:00,320 --> 02:28:04,990
إنه يبدو جيداً ،شجاعاً جداً ،هنا

2049
02:28:05,160 --> 02:28:10,260
و لكن هناك أشياء كثيرة لا يمكننى
تصديقها أو فهمها

2050
02:28:10,410 --> 02:28:13,600
"إن المسيح بداخلك يا " ماركوس

2051
02:28:13,920 --> 02:28:19,860
إنك تشعر به بقوة أكثر
مما تعرف

2052
02:28:20,030 --> 02:28:23,000
تعالى

2053
02:28:30,190 --> 02:28:33,180
"بيتر "

2054
02:28:36,260 --> 02:28:38,170
قبل أن أموت

2055
02:28:38,330 --> 02:28:43,300
"إننى أريد الزواج ب " ماركوس

2056
02:28:44,020 --> 02:28:48,390
هذا شئ مقدس يا بنى

2057
02:28:48,530 --> 02:28:51,000
"إنه يخص "ليتشيا

2058
02:28:51,130 --> 02:28:56,130
لذلك أعتبره مقدساً

2059
02:28:57,010 --> 02:28:59,420
"ماركوس "

2060
02:28:59,550 --> 02:29:01,750
"ليتشيا "

2061
02:29:02,060 --> 02:29:04,650
فليبارككم الذى قد بارك

2062
02:29:05,000 --> 02:29:07,330
الزواج فى قانا

2063
02:29:07,470 --> 02:29:10,490
أحبا بعضكما البعض
من هذه اللحظة فصاعداً

2064
02:29:10,640 --> 02:29:14,640
كرجل و زوجته فى إسمه المقدس

2065
02:29:14,790 --> 02:29:16,350
بإسم الأب

2066
02:29:16,520 --> 02:29:20,220
و الإبن و الروح القدس

2067
02:29:20,400 --> 02:29:22,730
فى هذه الحياة و الحياة الآخرة

2068
02:29:23,070 --> 02:29:27,060
الآن و إلى الأبد

2069
02:29:31,390 --> 02:29:33,650
"ماركوس "

2070
02:29:33,990 --> 02:29:36,960
زوجى

2071
02:29:53,360 --> 02:29:56,390
ها هو يا صاحبة السمو
هل تؤيدين ؟

2072
02:29:56,540 --> 02:29:59,170
أؤيد جداً

2073
02:29:59,350 --> 02:30:01,150
ستكون مثل لوحة
جدارية من كريت

2074
02:30:01,290 --> 02:30:04,050
ضحت العذراء بنفسها من
أجل المينوتور

2075
02:30:04,220 --> 02:30:06,460
سيكون مشهداً جديراً بالإمبراطور

2076
02:30:06,600 --> 02:30:10,590
تصور رائع

2077
02:30:11,600 --> 02:30:14,550
تبدو حزيناً يا صديقى الأسود

2078
02:30:14,680 --> 02:30:18,310
لا تحزن ،إننى أعدك برفيق

2079
02:30:18,490 --> 02:30:24,050
لقرونك الوحيدة لتربت عليه و تعانقه

2080
02:30:26,070 --> 02:30:27,860
هل أنت الرجل " بيتر "؟

2081
02:30:28,200 --> 02:30:32,740
"إننى سيمون ،أدعى " بيتر

2082
02:30:33,090 --> 02:30:35,560
لقد سمع "بيتر " يبشر بالتمرد

2083
02:30:35,720 --> 02:30:39,090
ضد حكم الإمبراطور

2084
02:30:39,260 --> 02:30:42,430
لقد أفتى فى أمره ،أنه
سينقل إلى تل الفاتيكان

2085
02:30:42,570 --> 02:30:45,520
حيثما قام بالتبشير الأول

2086
02:30:45,650 --> 02:30:48,180
لكى يصلب و يترك هناك كعِبرة

2087
02:30:48,350 --> 02:30:52,760
لكل من يريد أن
يسمى نفسه مسيحياً

2088
02:30:55,230 --> 02:30:58,790
لكى أموت مثلما مات ربى

2089
02:30:58,940 --> 02:31:02,650
هو أكثر مما أستحق

2090
02:31:02,820 --> 02:31:06,780
يمكننا تغيير ذلك

2091
02:31:33,150 --> 02:31:34,550
ستلاحظ أيها المقدس

2092
02:31:34,690 --> 02:31:37,920
أنهم قد توقفوا عن الغناء

2093
02:31:38,230 --> 02:31:43,220
لقد توقفوا ،أليس كذلك ؟

2094
02:31:51,720 --> 02:31:54,590
هل أعرف هذا الرجل ؟-
"إنه الجنرال " بلوتيوس -

2095
02:31:54,730 --> 02:31:57,960
لقد هزم بارثيا حين كنت طفلاً

2096
02:31:58,300 --> 02:31:59,570
لقد جعلته روما مشهوراً

2097
02:31:59,710 --> 02:32:01,680
و لقد رد لها الصنيع بالخيانة

2098
02:32:01,820 --> 02:32:05,780
يا له من تحول دراماتيكى

2099
02:32:05,920 --> 02:32:09,920
ينبغى على أن أكتب قصيدة

2100
02:32:10,730 --> 02:32:13,220
يا شعب روما

2101
02:32:13,370 --> 02:32:16,610
"أنا " أولوس بلاتيوس

2102
02:32:16,750 --> 02:32:19,810
كنت يوماً جنرال فى جيوشكم

2103
02:32:19,950 --> 02:32:22,850
إن روما يحكمها وحش

2104
02:32:22,990 --> 02:32:27,430
يقول لكم أن المسيحيين
قد حرقوا روما

2105
02:32:27,560 --> 02:32:30,240
و لكنه يكذب

2106
02:32:30,380 --> 02:32:31,680
"أنت تكذب يا " نيرون

2107
02:32:31,810 --> 02:32:34,380
أنت الحارق

2108
02:32:34,520 --> 02:32:37,820
إن " نيرون " يقتل المسيحيين ليخدعكم

2109
02:32:37,990 --> 02:32:39,960
إنه فقط المذنب

2110
02:32:40,260 --> 02:32:46,270
أقسم لكم بمماتى و ب

2111
02:32:50,890 --> 02:32:52,910
"لقد بدأت أن أحسد " بترونيوس

2112
02:32:53,260 --> 02:32:55,950
لقد كنت أحسده منذ وقت طويل

2113
02:32:56,260 --> 02:32:59,600
لقد قلت لكم أن هذه وصمة
عار على العدالة الرومانية

2114
02:32:59,730 --> 02:33:05,740
إن الغوغاء ليسوا سعداء كما كانوا

2115
02:33:28,730 --> 02:33:31,730
يا إبن السماء

2116
02:33:32,010 --> 02:33:35,000
أيها الخالد

2117
02:33:35,550 --> 02:33:39,550
الذى يحكم فى العلا

2118
02:33:41,390 --> 02:33:45,030
إننا نصلى لك

2119
02:33:45,340 --> 02:33:49,340
كلما يمضى الليل

2120
02:33:50,320 --> 02:33:53,120
إحمنا

2121
02:33:54,320 --> 02:33:56,310
إنهم يغنون

2122
02:33:56,460 --> 02:34:00,100
بحبك الأبوى

2123
02:34:00,410 --> 02:34:04,040
تأوينا بشدة

2124
02:34:04,350 --> 02:34:06,840
من كل خوف

2125
02:34:06,980 --> 02:34:10,980
إن نعمتك كبيرة

2126
02:34:11,960 --> 02:34:14,930
دعنا نستريح

2127
02:34:22,580 --> 02:34:24,640
"لقد قال شئ ل "نيرون

2128
02:34:24,820 --> 02:34:29,350
لم أتمكن من سماع الكلمات

2129
02:34:29,490 --> 02:34:35,940
إن " نيرون " ينظر إلى
رجل يعرف كيف يموت

2130
02:35:04,740 --> 02:35:07,740
خذوه

2131
02:35:13,890 --> 02:35:16,840
أيها القائد

2132
02:35:17,640 --> 02:35:22,600
إنهم لن يفرقوننا

2133
02:35:24,850 --> 02:35:27,850
قوموا بتجهيزها

2134
02:35:40,220 --> 02:35:44,090
ها هو ضيفنا المشرف

2135
02:35:44,230 --> 02:35:47,760
فينيكيوس " ؟لماذا هو ليس فى الحلبة ؟" -
سيكون فيها -

2136
02:35:47,940 --> 02:35:50,930
بروحه

2137
02:35:56,150 --> 02:35:59,150
إنه عملاق

2138
02:36:00,770 --> 02:36:02,200
إنه هرقل نفسه

2139
02:36:02,510 --> 02:36:06,910
لقد كان يقوم بحراسة الفتاة
دعونا نراه يحرسها من الموت

2140
02:36:07,810 --> 02:36:12,780
و لكن ما هى المسابقة ؟

2141
02:36:30,930 --> 02:36:35,500
"أنظروا لقد أتوا ب"ماركوس
هنا لكى يواجه ذلك

2142
02:36:55,920 --> 02:36:58,250
"لا تغضب يا "فينيكيوس

2143
02:36:58,590 --> 02:37:00,900
تذكر أننى قلت أننى لا أكرهها

2144
02:37:01,030 --> 02:37:02,760
ولا أتمنى لها الألم

2145
02:37:02,900 --> 02:37:05,810
ألم دائم ،هذا كل شئ

2146
02:37:05,940 --> 02:37:08,030
"إننى أشعر بالحزن أن "بترونيوس
العزيز ليس هنا

2147
02:37:08,180 --> 02:37:11,550
"ليشهد على سعادتنا يا " فينيكيوس

2148
02:37:11,720 --> 02:37:15,210
لا تغنى مرة أخرى

2149
02:37:15,570 --> 02:37:18,800
على هذه الزنابق التى
أكومها الآن

2150
02:37:18,940 --> 02:37:22,530
الورود الحمراء على الأحمر

2151
02:37:22,710 --> 02:37:26,150
الدم الأحمر سيتدفق

2152
02:37:26,280 --> 02:37:31,290
على بشرتها البيضاء كالحليب

2153
02:37:46,170 --> 02:37:48,930
أن لك ذوق فعلاً

2154
02:37:49,070 --> 02:37:52,130
و لكنها ضيقة قليلا بين الوركين

2155
02:37:52,270 --> 02:37:54,610
هؤلاء الناس يعرفون
"كيف يموتون يا " نيرون

2156
02:37:54,780 --> 02:37:57,080
إنك سوف تنتحب فى الموت

2157
02:37:57,220 --> 02:38:00,670
أعطه سيفاً -
لا ،إنتظر -

2158
02:38:00,830 --> 02:38:02,660
مولاى ،هل ستحرمه

2159
02:38:02,800 --> 02:38:06,800
من سعادته الأخيرة ؟

2160
02:38:23,840 --> 02:38:29,840
"رائعة يا " بوبيا

2161
02:39:35,370 --> 02:39:37,270
مسابقة عادلة

2162
02:39:37,400 --> 02:39:43,400
إن عدالة " نيرون " هى المثلى

2163
02:39:56,180 --> 02:39:59,440
إذا قتل الثور الرجل ،ستموت الفتاة

2164
02:39:59,750 --> 02:40:03,520
لو دمر " هرقل " الحيوان المسكين

2165
02:40:03,830 --> 02:40:06,230
فسوف أنقذ حياتها

2166
02:40:06,370 --> 02:40:12,370
لكى ينجب " فينيكيوس " المزيد
من المسيحيين

2167
02:41:08,900 --> 02:41:14,900
أيها المسيح ،إمنحه القوة

2168
02:41:47,920 --> 02:41:50,920
إمسكوه

2169
02:42:02,260 --> 02:42:05,020
حارق روما -
إرفعوا إبهامكم -

2170
02:42:05,190 --> 02:42:09,190
حارق روما

2171
02:42:27,600 --> 02:42:28,940
هل أنت مستعد ؟

2172
02:42:29,110 --> 02:42:33,110
الصف الأول ،إتبعونى

2173
02:42:59,740 --> 02:43:02,310
يا مواطنو روما

2174
02:43:02,490 --> 02:43:04,420
"أنا " ماركوس فينيكيوس

2175
02:43:04,590 --> 02:43:07,020
قائد الفيلق الرابع عشر

2176
02:43:07,160 --> 02:43:09,290
هذا الرجل قد أحرق روما

2177
02:43:09,430 --> 02:43:12,030
وقام بقتل الأبرياء لمداراة جريمته

2178
02:43:12,170 --> 02:43:14,570
إن حكم هذا الرجل المجنون قد إنتهى

2179
02:43:14,740 --> 02:43:17,220
إن روما ملككم مرة أخرى

2180
02:43:17,350 --> 02:43:20,690
هذه الليلة سيأتى الجنرال
جالبا " من الشمال "

2181
02:43:20,990 --> 02:43:23,590
إن جيشكم قد إرتفع

2182
02:43:23,760 --> 02:43:25,630
"تحية ل "جالبا

2183
02:43:25,970 --> 02:43:31,970
إن " جالبا " الآن هو
إمبراطور روما

2184
02:43:41,130 --> 02:43:45,130
"سيف من " بلوتيوس

2185
02:44:57,560 --> 02:45:00,500
أين حراس الإمبراطور ؟

2186
02:45:00,640 --> 02:45:03,310
ماتوا أو يقومون بثورة

2187
02:45:03,450 --> 02:45:06,250
ماتوا ،جميعهم ماتوا

2188
02:45:06,390 --> 02:45:11,450
"أمى العزيزة و حبيتى "أوكتافيا

2189
02:45:11,590 --> 02:45:13,790
"صديقى "بترونيوس

2190
02:45:13,930 --> 02:45:15,330
لقد ماتوا جميعاً

2191
02:45:15,470 --> 02:45:18,410
ماتوا

2192
02:45:26,460 --> 02:45:30,130
لقد بقيت بمفردك

2193
02:45:30,270 --> 02:45:33,180
أقتل المسيحيين

2194
02:45:33,310 --> 02:45:37,750
لقد كنت أنت الذى
حولتى شعبى ضدى

2195
02:45:39,320 --> 02:45:42,320
رعاياى المخلصون

2196
02:45:42,490 --> 02:45:45,470
ضدى

2197
02:45:53,660 --> 02:45:58,650
أنتى العبقرى الشرير

2198
02:46:37,780 --> 02:46:42,450
ماذا تفعلين هنا ؟لقد قمت بنفيك

2199
02:46:42,590 --> 02:46:45,490
لقد قلت لك أنك حين تحتاجنى

2200
02:46:45,630 --> 02:46:50,200
فسوف أجئ -
لقد تحديتينى ،إذهبى -

2201
02:46:59,330 --> 02:47:02,540
ماذا سيفعلون بى يا " آكتى "؟

2202
02:47:02,680 --> 02:47:08,280
إنهم سيقتلونك -
لن يمكنهم الدخول هنا -

2203
02:47:43,560 --> 02:47:46,050
لقد عشت مثل الوحش

2204
02:47:46,390 --> 02:47:48,870
الآن ،مت مثل الإمبراطور

2205
02:47:49,010 --> 02:47:51,670
بيديك أنت

2206
02:47:51,810 --> 02:47:53,650
إننى لم أرد أن أكون وحشاً

2207
02:47:53,820 --> 02:47:59,380
لقد أرادت الآلهة ذلك -
الآن ،إنهم سيجدونك هنا -

2208
02:48:01,730 --> 02:48:05,800
هل هذه ،إذن ،نهاية " نيرون "؟

2209
02:48:05,950 --> 02:48:09,310
نعم يا مولاى -
أن أكون سيد العالم -

2210
02:48:09,450 --> 02:48:11,650
و جلادى فى نفس الوقت

2211
02:48:11,790 --> 02:48:13,580
أسرع

2212
02:48:13,760 --> 02:48:17,700
كم تكون الحياة بلا طعم بدون

2213
02:48:17,840 --> 02:48:19,810
كيف يمكنهم أن يواجهوا عالم كهذا ؟

2214
02:48:19,940 --> 02:48:21,530
كيف سيتحملونه ؟

2215
02:48:21,710 --> 02:48:24,710
الآن يا مولاى

2216
02:48:31,590 --> 02:48:34,600
"ساعدينى يا "آكتى

2217
02:49:01,060 --> 02:49:02,750
"يحيا " جالبا

2218
02:49:02,900 --> 02:49:05,900
"يحيا " جالبا

2219
02:49:07,380 --> 02:49:10,370
"يحيا " جالبا

2220
02:49:10,620 --> 02:49:13,590
"يحيا " جالبا

2221
02:49:13,790 --> 02:49:16,780
"يحيا " جالبا

2222
02:49:19,140 --> 02:49:22,110
"يحيا " جالبا

2223
02:49:25,850 --> 02:49:28,150
إن "جالبا" لديه مهمة أمامه

2224
02:49:28,450 --> 02:49:31,350
أن يعيد بناء روما
و يستعيد عدالتها

2225
02:49:31,520 --> 02:49:33,560
إن مجد روما

2226
02:49:33,740 --> 02:49:36,540
لن يعود أبداً

2227
02:49:36,680 --> 02:49:40,040
بابل ،مصر ،اليونان ،روما

2228
02:49:40,380 --> 02:49:41,910
و ماذا بعد ؟

2229
02:49:42,050 --> 02:49:44,710
عالم أكثر دوام ،كما آمل

2230
02:49:44,850 --> 02:49:49,130
و إخلاص أكثر دوام

2231
02:49:49,440 --> 02:49:55,440
أحدهما لن يحدث بدون الآخر

2232
02:50:02,520 --> 02:50:04,930
ما خطبك أيها القائد ؟

2233
02:50:05,070 --> 02:50:10,640
فى هذه البقعة ،عدت أنا
و "بيتر " إلى روما

2234
02:50:13,050 --> 02:50:17,850
هنا ،قد تحدث إليه الرب

2235
02:50:23,000 --> 02:50:26,000
Subtitled by: Sonson Soayed

