1
00:00:13,169 --> 00:00:16,538
[عِواء]

2
00:00:20,982 --> 00:00:23,747
[عِواء]

3
00:00:46,555 --> 00:00:49,890
تعال، حُزن.
نحن مرحباً أنت.

4
00:00:49,960 --> 00:00:51,987
دعنا نَرتبطُ بالحزنِ،

5
00:00:52,064 --> 00:00:54,260
إبتهجْ بيأس،

6
00:00:54,334 --> 00:00:56,997
وشرف
الميت المحظوظ.

7
00:00:57,071 --> 00:01:00,042
كثيراً محبوب. . .

8
00:01:02,347 --> 00:01:03,006
[قطّة Meows]

9
00:01:03,081 --> 00:01:04,879
Shh!

10
00:01:04,951 --> 00:01:07,113
Tsk tsk tsk.

11
00:01:44,180 --> 00:01:47,379
العرض الجيد، رجل عجوز.

12
00:01:47,452 --> 00:01:48,419
Gomez.

13
00:01:48,486 --> 00:01:50,079
كارا mia؟

14
00:01:50,155 --> 00:01:51,350
الأخبار الرائعة.

15
00:01:51,424 --> 00:01:53,916
سَيكونُ عِنْدي a طفل رضيع. . .

16
00:01:53,996 --> 00:01:55,258
الآن.

17
00:02:01,407 --> 00:02:03,842
الممرضة، كَمْ إنتهاء
هَلْ الإنكماش؟

18
00:02:03,910 --> 00:02:05,572
كُلّ 15 ثانية،
الطبيب.

19
00:02:05,646 --> 00:02:07,478
أنت في
الألم لا يطاق؟

20
00:02:07,549 --> 00:02:10,543
هَلْ هو لا إنساني؟
عزيزي، هَلْ هو تعذيب؟

21
00:02:10,621 --> 00:02:12,055
نعم.

22
00:02:14,360 --> 00:02:16,660
وبعد ذلك ماما
الأبّ المُقَبَّل،

23
00:02:16,731 --> 00:02:18,757
والملاك
أخبرَ اللقلقُ.

24
00:02:18,834 --> 00:02:20,860
اللقلق
طارتْ أسفل مِنْ السماءِ

25
00:02:20,937 --> 00:02:25,377
ويسار a ماس تحت a ورقة
في رقعةِ الملفوفَ،

26
00:02:25,445 --> 00:02:29,178
والماس
تَحوّلَ إلى a طفل رضيع.

27
00:02:29,251 --> 00:02:32,188
أبائنا
يَضِعُ طفل، أيضاً.

28
00:02:32,256 --> 00:02:34,782
مارسوا الجنس.

29
00:02:34,859 --> 00:02:36,350
الدفع، السّيدة Addams.

30
00:02:36,429 --> 00:02:38,421
[يَشتكي قليلاً]

31
00:02:38,498 --> 00:02:39,966
المبضع!

32
00:02:40,034 --> 00:02:41,059
المبضع.

33
00:02:41,136 --> 00:02:43,105
المبضع!

34
00:02:43,173 --> 00:02:44,163
قُلْ آه!

35
00:02:46,478 --> 00:02:48,242
[بُكاء]

36
00:02:48,314 --> 00:02:50,579
تَحْبُّ
التخدير؟

37
00:02:50,651 --> 00:02:53,315
لا، شكراً لكم.
لكن يَسْألُ الأطفالَ.

38
00:02:53,389 --> 00:02:54,823
كارا mia.

39
00:02:54,891 --> 00:02:57,258
الإثنين cher.

40
00:02:57,328 --> 00:02:58,762
السّيدة Addams، الطفل الرضيع؟

41
00:02:58,831 --> 00:03:00,891
العفو.

42
00:03:00,967 --> 00:03:03,130
- هو a ولد.
- هو a بنت.

43
00:03:04,206 --> 00:03:06,141
- Gomez!
- أَيّ الأخبار؟

44
00:03:06,209 --> 00:03:07,336
الأبّ،
ما هو؟

45
00:03:07,411 --> 00:03:10,007
هو Addams!

46
00:03:54,151 --> 00:03:56,849
رتّبتُ a مفاجئ إلى حدٍّ ما،
أغلاي.

47
00:03:56,923 --> 00:03:59,484
أَتمنّى بأنّك تَحْبُّه.

48
00:04:18,757 --> 00:04:23,458
أوه، Gomez، هو مُظلمُ،
هو يَضْغطُ، هو مُقفرُ.

49
00:04:23,531 --> 00:04:25,261
يَقُولُ، "طفل."

50
00:04:25,334 --> 00:04:26,666
هو a حلم.

51
00:04:26,736 --> 00:04:28,204
تعال , cara mia.

52
00:04:30,141 --> 00:04:33,306
مهد Addams.

53
00:04:38,888 --> 00:04:41,450
[بُكاء]

54
00:04:46,268 --> 00:04:47,599
[زئير]

55
00:04:47,669 --> 00:04:49,969
مرحباً بعودتكم إلى دياركم، إبني.

56
00:04:50,040 --> 00:04:51,565
[طفل رضيع يَضْحكُ]

57
00:04:51,643 --> 00:04:53,407
ذلك لَيسَ حقيقيَ.

58
00:04:53,479 --> 00:04:55,345
كُلّ شخص يَعْرفُ بأنّه.

59
00:04:55,415 --> 00:04:58,875
عندما عِنْدَكَ a طفل رضيع جديد،
أحد الأطفالِ الآخرينِ يَجِبُ أَنْ يَمُوتوا.

60
00:04:58,954 --> 00:05:02,392
- حقاً؟
- هو a تقليد. أحدنا يَجِبُ أَنْ يَذْهبَ.

61
00:05:02,459 --> 00:05:05,487
أَيّ واحد؟

62
00:05:05,564 --> 00:05:07,590
حَسناً، يَحتاجونَ فقط
ولد واحد.

63
00:05:11,573 --> 00:05:13,474
عِنْدَهُ
عيون أبي.

64
00:05:13,543 --> 00:05:16,378
Gomez، يَأْخذُ أولئك
خارج فَمِّه.

65
00:05:16,448 --> 00:05:18,246
Coochie coochie يَهْدلُ.

66
00:05:18,318 --> 00:05:20,754
A طفل رضيع في البيتِ.

67
00:05:20,822 --> 00:05:24,453
لقد حان الوقت.
يا , kiddo.

68
00:05:25,629 --> 00:05:28,156
هَلْ رَأيتَ ذلك؟

69
00:05:31,739 --> 00:05:35,199
هو a شيطان حقيقي.

70
00:05:41,755 --> 00:05:44,224
Pugsley، الطفل الرضيع
تَزنُ 10 باوناتِ.

71
00:05:44,292 --> 00:05:46,352
قذيفة المدفع
تَزنُ 20 باونُ.

72
00:05:46,428 --> 00:05:48,921
الذي سَيَضْربُ
الحجارة walkway أولاً؟

73
00:05:48,999 --> 00:05:50,729
ما زِلتُ على الكسورِ.

74
00:05:50,802 --> 00:05:52,634
أَيّ تَعتقدُ؟

75
00:05:52,705 --> 00:05:54,071
قذيفة المدفع؟

76
00:05:54,141 --> 00:05:57,806
جيد جداً.
لكن أي من يَثِبُ؟

77
00:05:57,880 --> 00:05:59,815
الطفل الرضيع؟

78
00:05:59,883 --> 00:06:02,410
هناك طريق واحد فقط
للإكتِشاف.

79
00:06:02,488 --> 00:06:04,116
جاهز؟

80
00:06:05,693 --> 00:06:06,819
1. . .

81
00:06:06,894 --> 00:06:08,055
2. . .

82
00:06:08,130 --> 00:06:10,224
3.

83
00:06:10,299 --> 00:06:12,131
الذي a مساء مجيد.

84
00:06:12,202 --> 00:06:14,229
المطر.

85
00:06:21,184 --> 00:06:22,412
كارا mia.

86
00:06:22,485 --> 00:06:23,475
أوه، عزيز.

87
00:06:29,496 --> 00:06:32,558
الأطفال،
لماذا تَكْرهُ الطفل الرضيعَ؟

88
00:06:32,635 --> 00:06:35,629
نحن فقط حاجة
للِعْب مَعه.

89
00:06:35,706 --> 00:06:37,675
خصوصاً رأسه.

90
00:06:37,743 --> 00:06:40,543
تَعتقدُ بأنّنا نَحبُّ الطفل الرضيعَ
أكثر مِنْك؟

91
00:06:40,614 --> 00:06:41,707
- نعم.
- نعم.

92
00:06:41,783 --> 00:06:44,275
تَعتقدُ متى
a طفل رضيع جديد يَصِلُ،

93
00:06:44,353 --> 00:06:45,946
الطفل الآخر
يَجِبُ أَنْ يَمُوتَ؟

94
00:06:46,023 --> 00:06:47,321
- نعم.
- نعم.

95
00:06:47,392 --> 00:06:49,554
حَسناً،
الذي فقط لَيسَ حقيقيَ.

96
00:06:51,198 --> 00:06:52,496
لَيسَ أكثر.

97
00:06:52,567 --> 00:06:55,402
هو فقط
تنافس شقيقِ.

98
00:06:55,472 --> 00:06:59,934
Gomez، تَتذكّرُ
ماذا نحن كُنّا مثل؟

99
00:07:00,011 --> 00:07:02,709
- كَرهتُك!
- إحتقرتُك.

100
00:07:02,783 --> 00:07:06,186
خَنقتُه
حتى فَقدَ وعياً

101
00:07:06,255 --> 00:07:08,554
وكَانَ لِزاماً عليهِ أَنْ يُوْضَعَ
على a جهاز تنفّس.

102
00:07:08,625 --> 00:07:10,457
رَبطتُه إلى a شجرة

103
00:07:10,528 --> 00:07:13,055
وإنسحبَ أربعة
أسنانِه الدائمةِ.

104
00:07:13,132 --> 00:07:14,998
عندما هو كَانَ نائمَ،

105
00:07:15,069 --> 00:07:18,802
فَتحتُ جمجمتَه
وأزالَ أدمغتَه.

106
00:07:18,875 --> 00:07:20,173
أنت عَمِلتَ؟

107
00:07:23,382 --> 00:07:26,876
A أَخّ!

108
00:07:26,954 --> 00:07:28,183
الأَخّ!

109
00:07:38,606 --> 00:07:41,371
الأطفال، تَرى؟

110
00:08:06,016 --> 00:08:08,281
"موت! الموت
إلى الأعداء

111
00:08:08,353 --> 00:08:10,413
الناسِ
الجمهوريةِ."

112
00:08:10,489 --> 00:08:12,082
عظيم!

113
00:08:12,159 --> 00:08:14,094
العدالة مَخْدُومةُ.

114
00:08:14,162 --> 00:08:16,530
قدّمْ
الشريّر الواحد.

115
00:08:28,351 --> 00:08:31,186
[النشيد القومي الفرنسي La يَلْعبُ]

116
00:08:38,066 --> 00:08:40,798
خُنتَ
شعب فرنسا.

117
00:08:40,871 --> 00:08:42,635
أنت مجسّد شريّر.

118
00:08:42,707 --> 00:08:44,699
كَيفَ تَتذرّعُ؟

119
00:08:44,777 --> 00:08:46,678
[Pugsley]
مذنب.

120
00:08:46,747 --> 00:08:49,115
مذنب
بدخولِها الخاصِ.

121
00:08:49,184 --> 00:08:50,742
إنّ الجملةَ موتُ.

122
00:08:50,820 --> 00:08:54,314
المنفذ،
ضِعْها على الكتلةِ.

123
00:09:06,177 --> 00:09:07,975
1. . .

124
00:09:08,048 --> 00:09:09,846
2. . .

125
00:09:09,917 --> 00:09:12,443
الأطفال،
ماذا تَعْملُ؟

126
00:09:12,521 --> 00:09:13,682
- لعب!
- لعب!

127
00:09:13,756 --> 00:09:14,723
3!

128
00:09:18,464 --> 00:09:21,229
المشكلة إلى الجمهوريةِ.

129
00:09:22,437 --> 00:09:24,463
إنظرْ إليك.

130
00:09:24,540 --> 00:09:27,705
منتصف الليل، ضوء قمر،

131
00:09:27,778 --> 00:09:30,613
مُحاط بالموتِ.

132
00:09:30,683 --> 00:09:32,515
هو كَانَ طويلَ جداً.

133
00:09:32,586 --> 00:09:35,215
يَعمَلُ هو!
إحتجزْه ما زالَ!

134
00:09:35,290 --> 00:09:36,519
[طلق ناري،
الكسر الزجاجي]

135
00:09:36,592 --> 00:09:37,617
تَغيّبتَ عنه.

136
00:09:42,602 --> 00:09:43,534
هنا، صيد!

137
00:09:43,603 --> 00:09:45,799
أنا لا أُريدُه!

138
00:09:45,873 --> 00:09:47,000
[كسر زجاجي]

139
00:09:47,075 --> 00:09:48,941
بيت واحد،
ثلاثة أطفالِ.

140
00:09:49,011 --> 00:09:50,570
العديد من النوافذِ.

141
00:09:50,647 --> 00:09:53,243
عزيزي، أنتَ
أَنا قلق بشأن،

142
00:09:53,319 --> 00:09:54,947
الإجهاد،
كُلّ هذا التَشَاجُر.

143
00:09:55,021 --> 00:09:56,887
أوه، أنا سَأكُونُ لَطِيفَ.

144
00:09:56,958 --> 00:10:00,521
أنا مُجَرَّد مثل أيّ إمرأة حديثة،
مُحَاوَلَة أَنْ يَكُونَ عِنْدَها هي كُلّ -

145
00:10:00,597 --> 00:10:02,259
الزوج المحبّ , a عائلة.

146
00:10:02,333 --> 00:10:04,929
هو فقط
أَتمنّى بأنّني كَانَ عِنْدي وقتُ أكثرُ

147
00:10:05,004 --> 00:10:07,030
للبَحْث عن
القوى السوداء

148
00:10:07,107 --> 00:10:11,045
ويَنضمُّ إلى حملتهم الصليبيةِ الجهنميةِ،
ذلك كُلّ.

149
00:10:11,113 --> 00:10:14,573
أنت يُمْكِنُ أَنْ! أنت سَ!
لذا هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ!

150
00:10:14,652 --> 00:10:15,779
[كسر زجاجي]

151
00:10:15,854 --> 00:10:17,891
لكن هكذا؟

152
00:10:18,024 --> 00:10:20,289
الأطفال،
كمربية أطفالكَ الجديدة،

153
00:10:20,361 --> 00:10:23,059
أَعْرفُ بأنّنا
كُلّ المَعْنيون

154
00:10:23,133 --> 00:10:24,624
حول البيئةِ،

155
00:10:24,702 --> 00:10:28,663
لذا هذا الصباحِ،
دعنا نُناقشُ

156
00:10:28,741 --> 00:10:30,836
كَيفَ يَمْنعُ
نيران غابةِ.

157
00:10:30,912 --> 00:10:32,642
إمنعْهم؟

158
00:10:33,749 --> 00:10:35,149
حَسَناً، أطفال،

159
00:10:35,218 --> 00:10:37,278
كَانَ عِنْدي هو
يعود إلى هنا.

160
00:10:37,355 --> 00:10:41,089
الآن أنت فقط جواب
سؤال بسيط واحد.

161
00:10:41,162 --> 00:10:43,631
أين ذلك الطفل الرضيعِ؟

162
00:10:43,698 --> 00:10:44,996
أَيّ الجزء؟

163
00:10:45,067 --> 00:10:46,865
مرحباً، أطفال.

164
00:10:46,937 --> 00:10:48,735
أَنا بولي التي الدمية.

165
00:10:48,806 --> 00:10:51,332
ماذا نحن نَعمَلُ اليوم؟

166
00:10:51,411 --> 00:10:55,440
أَعْرفُ.
دعنا كُلّ النظيفون غُرَفنا.

167
00:10:55,517 --> 00:10:57,509
مرحباً، بولي.

168
00:10:57,587 --> 00:10:59,613
أنا سَأُنظّفُ غرفتَي

169
00:10:59,690 --> 00:11:02,684
في التبادلِ
لروحِكَ الخالدةِ.

170
00:11:06,401 --> 00:11:09,497
[قصف]

171
00:11:11,108 --> 00:11:12,770
مرحباً. سكن Addams؟

172
00:11:12,844 --> 00:11:15,370
Ooh، هو كبير السنُ.

173
00:11:17,752 --> 00:11:19,983
وكبير.

174
00:11:20,056 --> 00:11:21,957
الترنّح.

175
00:11:23,361 --> 00:11:27,129
مرحباً! مرحباً. أَنا ديبي Jellinsky
مِنْ الوكالةِ.

176
00:11:27,200 --> 00:11:28,395
الوكالة؟

177
00:11:28,469 --> 00:11:31,031
لَكنَّهم إدّعوا
لا أحد غير كَانَ متوفرَ.

178
00:11:31,107 --> 00:11:33,042
إقترحوا
a Doberman.

179
00:11:33,110 --> 00:11:35,511
فاجئْ!
أنا كُنْتُ خارج البلدةِ.

180
00:11:35,580 --> 00:11:36,946
هَلْ أنت الأمّ؟

181
00:11:37,016 --> 00:11:38,541
أَنا السّيدةُ Addams.

182
00:11:38,619 --> 00:11:42,421
أَحبُّ لباسَكَ.
هو ضيّقُ جداً.

183
00:11:42,491 --> 00:11:43,652
شكراً لكم.

184
00:11:43,727 --> 00:11:46,288
Gomez.

185
00:11:46,364 --> 00:11:48,857
أَعتقدُ بأنّنا لَرُبَّما عِنْدَنا
a مربية أطفال جديدة. . .

186
00:11:48,935 --> 00:11:50,403
الآنسة Jellinsky.

187
00:11:50,471 --> 00:11:52,804
ديب.

188
00:11:52,874 --> 00:11:54,809
ألَيسَ هو a سيدة قاتلةِ؟

189
00:11:54,877 --> 00:11:57,211
مُبَرَّأ.

190
00:11:57,282 --> 00:11:59,308
أنا سَأُشوّفُك
كُلّ إشاراتي

191
00:11:59,385 --> 00:12:01,183
لذا أنت سَتَعْرفُ
لَستُ a معتوه قاتل.

192
00:12:01,254 --> 00:12:03,553
- بالطبع أنت لَسْتَ.
- أنت شاب جداً.

193
00:12:05,394 --> 00:12:07,056
مرحباً بكم في بيتِنا.

194
00:12:07,130 --> 00:12:10,192
هناك a برج جرس،
a مستنقع،

195
00:12:10,268 --> 00:12:12,260
وa زنزانة أسفل تحت.

196
00:12:12,339 --> 00:12:15,241
- سلك؟
- بالطبع.

197
00:12:15,310 --> 00:12:16,642
ديبي.

198
00:12:21,153 --> 00:12:23,782
أوه، ذلك
critter الصَغير؟

199
00:12:23,856 --> 00:12:26,918
أوه، لا.
هذا طفلنا الرضيعُ.

200
00:12:26,995 --> 00:12:29,521
هو محبوبُ. هو مثاليُ.
ما اسمه؟

201
00:12:29,599 --> 00:12:31,089
هي كَانتْ معاناةً.

202
00:12:31,168 --> 00:12:33,604
مَررنَا بهم
كُلّ الطفل الرضيع العادي يَسمّي. . .

203
00:12:33,672 --> 00:12:34,639
الإبليس. . .

204
00:12:34,707 --> 00:12:35,675
بنيتو. . .

205
00:12:35,742 --> 00:12:36,903
ماو.

206
00:12:36,977 --> 00:12:38,707
ثمّ جِئنَا
إلى أحاسيسِنا،

207
00:12:38,780 --> 00:12:40,544
شيء a طفل
يُمْكِنُ أَنْ يَعِيشَ معه. . .

208
00:12:40,616 --> 00:12:41,709
Pubert.

209
00:12:41,785 --> 00:12:43,913
Pubert. . .

210
00:12:43,988 --> 00:12:45,422
أَحْبُّه.

211
00:12:45,491 --> 00:12:47,323
هو قذرُ.

212
00:12:47,394 --> 00:12:48,521
هَلْ لي أَنْ؟

213
00:12:48,596 --> 00:12:50,622
لباسكَ،
هَلْ هو قابل للإشتعال؟

214
00:12:50,699 --> 00:12:51,997
كَانَ عِنْدَكَ طلقاتُكَ -

215
00:12:52,068 --> 00:12:54,663
الحصبة، نكاف، داء كلب؟

216
00:13:01,082 --> 00:13:05,680
أوه، أنا فقط أَعْشقُ
الأطفال الرُضَّع الصِغار.

217
00:13:05,757 --> 00:13:09,593
أنا فقط أُريدُ عَصْرهم
حتى ليس هناك a نفس تَركَ

218
00:13:09,662 --> 00:13:11,528
في أجسامِهم الصَغيرةِ الصغيرة جداً.

219
00:13:11,599 --> 00:13:13,966
مرحباً، Pubert.

220
00:13:14,035 --> 00:13:16,004
أَحبُّك.

221
00:13:18,376 --> 00:13:20,140
[دقة على البابِ]

222
00:13:21,213 --> 00:13:24,446
الأطفال، هذه الآنسةُ Jellinsky،
مربية أطفالنا الجديدة.

223
00:13:24,519 --> 00:13:26,215
ماذا نَقُولُ؟

224
00:13:26,288 --> 00:13:28,622
يَكُونُ خائفاً.
يَكُونُ خائفُ جداً.

225
00:13:30,028 --> 00:13:32,293
إنظرْ إليك -

226
00:13:32,365 --> 00:13:35,859
كُلّ المحصورون في هذا البيتِ
مَع a طفل رضيع جديد.

227
00:13:35,937 --> 00:13:38,601
ذلك لَيسَ سهلَ،
أليس كذلك؟

228
00:13:38,675 --> 00:13:40,667
لا.

229
00:13:40,745 --> 00:13:42,338
الذي، رَاهنتُ أحياناً

230
00:13:42,414 --> 00:13:45,043
تَتمنّى بأنّه كَانَ
ما زالَ فقط الإثنان منك.

231
00:13:45,118 --> 00:13:46,518
أَو أقل.

232
00:13:46,587 --> 00:13:49,956
حَسناً، لا تَقْلقُ.

233
00:13:50,026 --> 00:13:53,088
كُلّ شيء
سَيصْبَحُ فقط رفيع.

234
00:13:55,201 --> 00:13:58,001
أَحبُّهم.

235
00:13:58,072 --> 00:13:59,370
الشيء. . .

236
00:13:59,441 --> 00:14:00,373
توقّفْ ذلك.

237
00:14:00,442 --> 00:14:02,070
يَحْبُّك.

238
00:14:02,145 --> 00:14:03,977
Heh heh heh heh.

239
00:14:10,992 --> 00:14:13,827
أَنا جيدُ بأيديي.

240
00:14:13,897 --> 00:14:17,232
الذي a عائلة رائعة،

241
00:14:17,302 --> 00:14:22,140
بالرغم من أن هناك واحد fella
أنا مَا إجتمعتُ لحد الآن.

242
00:14:22,210 --> 00:14:24,679
مرحباً هناك، سيد.

243
00:14:24,747 --> 00:14:25,680
إبن أخكَ؟

244
00:14:25,749 --> 00:14:26,717
أَخّي.

245
00:14:26,784 --> 00:14:27,751
لا!

246
00:14:27,819 --> 00:14:28,946
القيح،
إخرجْ هنا.

247
00:14:29,021 --> 00:14:30,785
هو خجولُ جداً.

248
00:14:30,857 --> 00:14:34,386
القيح، هذه الآنسةُ Jellinsky،
مربية أطفالنا الجديدة.

249
00:14:34,463 --> 00:14:36,455
مرحباً، قيح.

250
00:14:39,471 --> 00:14:42,066
هؤلاء رجالِ Addams،
أين تَجِدُهم؟

251
00:14:42,141 --> 00:14:43,974
هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ رطبَ.

252
00:14:45,146 --> 00:14:46,580
أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار.

253
00:14:46,649 --> 00:14:48,811
أنا سَأَبْدأُ أول شيء
غداً.

254
00:14:51,256 --> 00:14:53,725
لم لا اللّيلة؟

255
00:15:02,106 --> 00:15:03,267
[Morticia]
ليلة سعيدة، ديبي.

256
00:15:03,342 --> 00:15:04,935
ليلة سعيدة!

257
00:15:05,011 --> 00:15:08,004
إصرخْ إذا تَحتاجَ
أيّ شئ.

258
00:15:08,083 --> 00:15:10,450
لذا إستأجرنَا
الآنسة Jellinsky.

259
00:15:10,520 --> 00:15:13,046
هي a حجر كريم،
هَلْ لا تَعتقدُ؟

260
00:15:13,123 --> 00:15:14,284
هي مثاليةُ.

261
00:15:14,359 --> 00:15:17,922
أوه، قيح،
أَنا مثل هذا الرجلِ المحظوظِ.

262
00:15:17,998 --> 00:15:21,060
أَتمنّى بأنّ يوماً ما أنت سَتَعْرفُ
البهجة المتعذرة وصفها

263
00:15:21,136 --> 00:15:22,968
إمتِلاك أطفالِ

264
00:15:23,039 --> 00:15:26,101
ودَفْع شخص آخر
لرَفْعهم.

265
00:15:26,178 --> 00:15:28,113
أولاً لا أنا
يَجِبُ أَنْ يَتزوّجَ؟

266
00:15:28,181 --> 00:15:32,177
أنت فقط a ولد.
هناك الكثير مِنْ الوقتِ.

267
00:15:32,254 --> 00:15:35,156
أنت سَتُقابلُ شخص ما،
شخص ما خاصّ جداً،

268
00:15:35,225 --> 00:15:37,251
شخص ما
الذي لَنْ يُوجّهَ إتّهامات.

269
00:15:37,329 --> 00:15:39,161
أوه، أنا أوَدُّ ذلك.

270
00:15:39,232 --> 00:15:41,064
أنت نذل.

271
00:15:43,405 --> 00:15:47,708
أوه، وماذا هذا؟

272
00:15:51,218 --> 00:15:53,551
- أمّ.
- أمّ.

273
00:15:59,497 --> 00:16:03,834
اللّيلة على أمريكا
أكثر الجرائمِ الغير محلولةِ المُقْرِفةِ،

274
00:16:03,904 --> 00:16:07,899
نُحقّقُ فيهم
حالة أورسولا. . .

275
00:16:07,977 --> 00:16:08,967
كارمن. . .

276
00:16:09,046 --> 00:16:10,446
ونادين -

277
00:16:10,515 --> 00:16:14,476
ثلاث نِساءِ مختلفاتِ جداً
مَع -- شيء الواحد المشترك

278
00:16:14,554 --> 00:16:15,749
إقتلْ!

279
00:16:15,823 --> 00:16:18,486
وهم كُلّ
نفس الإمرأةِ.

280
00:16:18,560 --> 00:16:21,360
هي معروفةُ مِن قِبل الشرطةِ
كالأرملة السوداء.

281
00:16:21,432 --> 00:16:23,230
تُزاوجُ،
ثمّ تَقْتلُ.

282
00:16:23,301 --> 00:16:24,792
تُحقّقُ فيها
الرجال الأغنياء،

283
00:16:24,870 --> 00:16:26,862
إيجاد أغنى،
العزاب الأكثر وحدة،

284
00:16:26,940 --> 00:16:29,502
كَسْب ثقتهم
وحبّهم،

285
00:16:29,578 --> 00:16:32,241
وأخيراً،
تَتزوّجُهم.

286
00:16:32,315 --> 00:16:34,785
ثمّ، في ليلِ الزفاف،
تَقْتلُهم.

287
00:16:34,853 --> 00:16:37,516
الوفيّات
إبدُ عرضيَ.

288
00:16:37,590 --> 00:16:40,083
بعد الجنازةِ،
تَختفي، نقد في متناول اليدّ،

289
00:16:40,161 --> 00:16:42,323
لكن المالَ
أَبَداً نهاياتُ.

290
00:16:42,398 --> 00:16:45,426
قريباً الأرملة السوداء
جائعُ ثانيةً،

291
00:16:45,503 --> 00:16:48,030
جائع للنقدِ،
جائع للحبِّ.

292
00:16:48,108 --> 00:16:51,237
عشيقة تنكّر،
هي تُراوغُ السلطاتَ لسَنَواتِ.

293
00:16:51,312 --> 00:16:52,974
بإِنَّهَا،

294
00:16:53,048 --> 00:16:56,110
والذي وقفة بريئة على ما يبدو
هَلْ هي قادمة تَفترضُ؟

295
00:16:56,186 --> 00:16:57,654
كُلّ نحن يُمْكِنُ أَنْ نَقُولَ. . .

296
00:16:57,722 --> 00:16:59,520
العزاب، يَحْذرُ.

297
00:17:32,644 --> 00:17:35,581
نحن سَنَخْرجُ
لأغلب الصباحِ.

298
00:17:35,649 --> 00:17:37,140
كُلّ الأعداد المهمة -

299
00:17:37,218 --> 00:17:39,207
الشرطة، قسم حريق،
المشرحة.

300
00:17:41,645 --> 00:17:43,477
القيح، يَجيءُ.

301
00:17:44,782 --> 00:17:46,547
مع السّلامة، قيح.

302
00:17:46,619 --> 00:17:49,555
قُلْ وداعاً لديبي.

303
00:17:51,059 --> 00:17:52,357
[يُغمغمُ بشكل عصبي]

304
00:17:55,233 --> 00:17:56,723
وقتاً ممتعاً!

305
00:17:56,801 --> 00:17:57,928
[باب يَغْلقُ]

306
00:18:01,242 --> 00:18:05,010
Mmm mmm mmm mmm!

307
00:18:05,081 --> 00:18:08,981
القيح Addams. ، ي ي.

308
00:18:09,148 --> 00:18:11,174
الأسهم والروابط. . .

309
00:18:11,251 --> 00:18:13,413
الأعمال. . .

310
00:18:13,487 --> 00:18:14,819
السبيكة الذهبية.

311
00:18:14,890 --> 00:18:16,483
[صرير]

312
00:18:25,173 --> 00:18:27,199
أذون الخزينة. . .

313
00:18:27,276 --> 00:18:28,904
الجيش الجمهوري الآيرلندي.

314
00:18:28,979 --> 00:18:30,413
[صرير]

315
00:18:33,319 --> 00:18:36,586
الذي a بيت قديم غريب.

316
00:18:36,658 --> 00:18:38,354
هو معرض للتيارات الهوائيةُ جداً.

317
00:18:38,427 --> 00:18:41,420
هو حقاً لا مكانَ
للأطفالِ.

318
00:18:45,538 --> 00:18:48,099
لا مكانَ مطلقاً.

319
00:18:50,346 --> 00:18:52,338
القبضة ما زالَتْ،
أنت قليلاً طفل.

320
00:18:52,416 --> 00:18:54,078
هو لَيسَ a طفل.

321
00:18:56,922 --> 00:19:00,382
بالطبع لَيسَ.
هو طفل رضيعُ صَغيرُ محبوبُ.

322
00:19:00,461 --> 00:19:02,089
الغرامة. كرّرْ.

323
00:19:02,164 --> 00:19:03,928
نحن نَحْصلُ عليه
كُلّ الجاهزون

324
00:19:04,000 --> 00:19:05,936
لa مشي صَغير لطيف.

325
00:19:06,004 --> 00:19:07,973
هَلْ أنت توَدُّ أَنْ تَجيءَ؟

326
00:19:08,041 --> 00:19:09,771
هَلْ أنت حقاً a مربية أطفال؟

327
00:19:09,843 --> 00:19:12,312
الذي a سؤال.

328
00:19:12,380 --> 00:19:13,973
لماذا جِئتَ هنا؟

329
00:19:14,050 --> 00:19:18,990
الذي، للإعتِناء بك. . .

330
00:19:19,058 --> 00:19:21,152
كلّكم.

331
00:19:21,227 --> 00:19:23,129
خصوصاً عمّي؟

332
00:19:30,910 --> 00:19:33,813
أنا لا يَجِبُ أَنْ أكُونَ
يُخبرُك هذا.

333
00:19:33,881 --> 00:19:35,873
أقسموني
إلى السريةِ،

334
00:19:35,951 --> 00:19:37,613
الملائكة الصَغيرة،

335
00:19:37,687 --> 00:19:39,178
لَكنَّهم يُريدونَ الذِهاب.

336
00:19:39,256 --> 00:19:41,748
هو كُلّ يُتحدّثونَ عنهم
كُلّ الصباح.

337
00:19:41,827 --> 00:19:43,820
هم فقط خائفون
لسُؤالك.

338
00:19:43,897 --> 00:19:46,833
هم خائفون أنت سَتَعتقدُ
هم لا يَحبّونَك.

339
00:19:46,901 --> 00:19:48,665
المسكين.

340
00:19:48,738 --> 00:19:50,434
هو a طلب غريب.

341
00:19:50,507 --> 00:19:52,032
هو مُرعِبُ.

342
00:19:52,110 --> 00:19:54,580
عِنْدَهُمْ قلوبُهم
إهجمْه.

343
00:19:54,647 --> 00:19:56,673
عَرفتُ
أنت تُريدُ المعْرِفة

344
00:19:56,751 --> 00:19:58,652
كما تُعلّقَ به،
الأباء الحنونون.

345
00:19:58,720 --> 00:20:00,712
أوه، Gomez،
ماذا نحن نَعمَلُ؟

346
00:20:00,790 --> 00:20:02,281
كَيْفَ نَقُولُ لا؟

347
00:20:02,359 --> 00:20:03,759
لا تَذْكرْه حتى.

348
00:20:03,828 --> 00:20:05,558
فقط يَعمَلُ هو.

349
00:20:05,631 --> 00:20:07,623
أَنا متأكّدُ
هم سَيُنكرونَ كُلّ شيءَ،

350
00:20:07,701 --> 00:20:09,728
لَكنَّهم يُريدونَ ذِهاب،

351
00:20:09,805 --> 00:20:11,067
الله يَحبُّهم.

352
00:20:12,943 --> 00:20:15,242
- معسكر صيفي.
- معسكر صيفي.

353
00:20:17,984 --> 00:20:19,384
"معسكر Chippewa."

354
00:20:19,453 --> 00:20:20,614
كَمْ السِحْر.

355
00:20:20,688 --> 00:20:22,520
ما a chippewa؟

356
00:20:22,591 --> 00:20:24,583
هو قديمُ
الكلمة الهندية.

357
00:20:24,661 --> 00:20:26,095
يَعْني يتيماً.

358
00:20:28,434 --> 00:20:29,561
الهواء النقي. . .

359
00:20:29,636 --> 00:20:32,539
رائحة الصنوبرِ.

360
00:20:32,607 --> 00:20:36,101
[Morticia] الأربعاء،
إنظرْ إليه كُلّ الأطفالِ الآخرينِ -

361
00:20:36,180 --> 00:20:38,776
نمشهم،
عيونهم الصَغيرة اللامعة،

362
00:20:38,851 --> 00:20:40,752
متلهّفهم،
الإبتسامات الصديقة.

363
00:20:40,821 --> 00:20:43,120
ساعدْهم.

364
00:20:43,191 --> 00:20:44,682
مرحباً. أَنا أماندا بوكمان.

365
00:20:44,760 --> 00:20:47,093
الذي تَلْبسُ
مثل ذلك؟

366
00:20:47,163 --> 00:20:48,426
مثل الذي؟

367
00:20:48,499 --> 00:20:50,730
مثل أنت تَذْهبُ
إلى a جنازة.

368
00:20:50,802 --> 00:20:53,329
الذي تَلْبسُ
مثل شخص ما ماتَ؟

369
00:20:53,407 --> 00:20:54,568
الإنتظار.

370
00:20:55,677 --> 00:20:57,669
مرحباً. دون بوكمان.

371
00:20:57,747 --> 00:20:59,511
لَيسَ هذا المكانِ
شيء آخر؟

372
00:20:59,584 --> 00:21:00,881
خاصّ جداً.

373
00:21:00,952 --> 00:21:04,014
A طفل يَجِبُ أَنْ يَكُونَ
الخاصّ الإضافي لدُخُول،

374
00:21:04,090 --> 00:21:05,251
الإستثنائي الموهوب.

375
00:21:05,326 --> 00:21:07,625
أماندانا
تَغيّبتْ عن درجتين.

376
00:21:07,696 --> 00:21:09,460
ماذا عَنْ ولدَكَ؟

377
00:21:09,532 --> 00:21:11,364
الإختبار.

378
00:21:11,435 --> 00:21:13,268
نحن فقط نَحبُّ Chippewa.

379
00:21:13,339 --> 00:21:14,772
أماندا لا تَستطيعُ أَنْ تَنتظرَ.

380
00:21:14,840 --> 00:21:16,833
هو كُلّ
تَحدّثتْ عنها.

381
00:21:16,911 --> 00:21:19,437
هي تُحْصَلُ عليها
a خزانة جديدة كُلّ.

382
00:21:19,515 --> 00:21:21,143
وهذه السيدةِ الصَغيرةِ؟

383
00:21:21,217 --> 00:21:23,186
الأربعاء في
الذي عُمر خاصّ جداً

384
00:21:23,254 --> 00:21:26,623
عندما a بنت عِنْدَها
فقط شيء واحد على بالها.

385
00:21:26,692 --> 00:21:28,787
الأولاد؟

386
00:21:28,863 --> 00:21:30,160
القتل.

387
00:21:31,467 --> 00:21:32,457
[ضربات صافرةِ]

388
00:21:32,536 --> 00:21:33,525
الإنتباه!

389
00:21:33,603 --> 00:21:35,435
يا! تصنّتْ،
كُلّ شخص.

390
00:21:35,506 --> 00:21:37,202
أَنا غاري جرانجير!

391
00:21:37,276 --> 00:21:40,874
وأَنا
بيكي مارتن جرانجير.

392
00:21:42,217 --> 00:21:44,983
نحن المالكين والمدراءَ
هنا في المعسكرِ Chippewa،

393
00:21:45,055 --> 00:21:46,318
أمريكا أولى
وسيلة ل. . .

394
00:21:46,391 --> 00:21:48,223
الشباب أصحاب الامتيازات.

395
00:21:48,294 --> 00:21:52,062
وكلنا هنا
لتَعَلّم، لنَمُو،

396
00:21:52,133 --> 00:21:55,195
ولفقط يَتأسّى
وقتاً ممتعاً!

397
00:21:55,271 --> 00:21:58,106
' سبب الذي الذي أنْ يَكُونَ
صاحب امتيازات كلّ شيء عن.

398
00:22:00,880 --> 00:22:02,212
بوفي!

399
00:22:02,282 --> 00:22:03,614
كيف أنت؟

400
00:22:03,685 --> 00:22:05,483
أنا بخير.
كيف أنت؟

401
00:22:05,554 --> 00:22:07,022
كيف تَعْملُ؟

402
00:22:09,093 --> 00:22:11,585
أنا لا أعتقد
أَحْبُّه هنا.

403
00:22:11,663 --> 00:22:14,156
تَعْرفُ
كيف يُوسّخُك؟

404
00:22:14,234 --> 00:22:15,793
رجاءً إتركْه بدون تدخّل.

405
00:22:15,870 --> 00:22:17,304
أنا لا أَستطيعُ التَنَفُّس.

406
00:22:17,373 --> 00:22:18,898
إنهضْ مباشرة،
رجاءً.

407
00:22:18,976 --> 00:22:21,502
لهذا
هو مريضُ دائماً.

408
00:22:21,579 --> 00:22:23,741
لا تَبْدأْ مَعي.

409
00:22:23,816 --> 00:22:26,753
هذا لَيْسَ لهُ شيء يمكن عمله
بالحساسياتِ.

410
00:22:26,821 --> 00:22:28,084
أنت عَمِلتَ هذا.

411
00:22:28,156 --> 00:22:29,818
هَلّ بالإمكان أَنْ تَتنفّسُ؟

412
00:22:29,892 --> 00:22:31,952
إنهضْ مباشرة.
إنهضْ مباشرة.

413
00:22:32,029 --> 00:22:33,895
"كُلّ شخص في الكرةِ

414
00:22:33,965 --> 00:22:36,765
"دارَ وحدّقَ
في سيندريلا.

415
00:22:36,837 --> 00:22:40,502
"مَنْ تلك الإمرأةِ الجميلةِ؟
كُلّ شخص مَسْؤُول.

416
00:22:40,576 --> 00:22:43,741
"حتى الأمير Charming
لاحظَ الوصولُ الجديدُ.

417
00:22:43,814 --> 00:22:46,580
"مَنْ أنت؟
سَألَ سيندريلا.

418
00:22:46,653 --> 00:22:48,519
[صرير]

419
00:22:50,091 --> 00:22:54,223
"اسمي سيندريلا،
قالتْ إلى الأميرِ.

420
00:22:54,297 --> 00:22:56,129
"يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَني

421
00:22:56,200 --> 00:23:00,037
"الذي ذلك الرجلِ
إنتهى بطاسةِ اللكمةَ،

422
00:23:00,107 --> 00:23:02,133
"ذلك الرجلِ السَاحِرِ،

423
00:23:02,210 --> 00:23:05,841
"الذي رجل حسّي بغرابة،

424
00:23:05,916 --> 00:23:11,516
"ذلك الرجلِ الذي يَجْعلُني
إرتجفْ تحت صدريتِي،

425
00:23:11,591 --> 00:23:13,993
الذي baldman؟ "

426
00:23:21,374 --> 00:23:23,002
هي تُوصلُني بريةَ!

427
00:23:23,077 --> 00:23:24,066
مَنْ؟

428
00:23:24,145 --> 00:23:25,442
ديبي.
ديبي.

429
00:23:25,513 --> 00:23:27,881
حتى الصوت
اسمِها. . .

430
00:23:27,951 --> 00:23:28,975
ديبي.

431
00:23:29,052 --> 00:23:30,543
ألَمْ هو جميل؟

432
00:23:30,621 --> 00:23:33,820
تَجْعلُني أُفكّرُ بالفينيلِ.
المواد الكيمياوية!

433
00:23:33,893 --> 00:23:35,259
حقاً، قيح،

434
00:23:35,329 --> 00:23:37,821
لَهُ حَدثَ أخيراً،
أخيراً؟

435
00:23:37,899 --> 00:23:39,766
أنا لا أَعْرفُ.
أعتقد ذلك.

436
00:23:39,837 --> 00:23:43,434
كُلّ هذه السَنَواتِ
راقبتُك وMorticia

437
00:23:43,509 --> 00:23:44,943
خلال النوافذِ،
المداخل،

438
00:23:45,011 --> 00:23:46,000
ثقوب المفاتيح.

439
00:23:46,079 --> 00:23:48,845
أنا كُنْتُ سعيدُ جداً
لَك،

440
00:23:48,917 --> 00:23:51,979
لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أَعترفَ
أنا كُنْتُ غيورُ، أيضاً.

441
00:23:52,056 --> 00:23:53,888
حَلمتُ
الذي في وقت ما

442
00:23:53,959 --> 00:23:56,053
هناك قَدْ يَكُونُ
شخص ما لي.

443
00:23:56,129 --> 00:23:57,119
هناك شيء.

444
00:23:57,197 --> 00:24:00,430
أَعْرفُ،
لَكنِّي أُريدُ أكثرَ -

445
00:24:00,503 --> 00:24:02,165
السيقان، مرافق،

446
00:24:02,239 --> 00:24:03,832
a رئيس.

447
00:24:03,908 --> 00:24:06,104
ساقان؟

448
00:24:06,178 --> 00:24:10,116
أرعبْ أنا أَسْألُ ديبي
إلى العشاءِ؟

449
00:24:10,184 --> 00:24:11,777
ماذا لو أنّ قالتْ لا؟

450
00:24:11,853 --> 00:24:13,219
ماذا لو أنّ قالتْ نعم؟

451
00:24:13,289 --> 00:24:16,454
إذا سَألتُها،
تَجيءُ،

452
00:24:16,528 --> 00:24:17,962
أنت وMorticia؟

453
00:24:18,030 --> 00:24:19,362
بالطبع.

454
00:24:23,872 --> 00:24:25,932
[جرعة]

455
00:24:26,009 --> 00:24:26,942
[زقزقة]

456
00:24:27,011 --> 00:24:28,138
توفير الحياةِ.

457
00:24:28,213 --> 00:24:30,512
كلنا
سبّاحو الشقِّ الكبارِ.

458
00:24:30,583 --> 00:24:32,814
الآن نُشوّفُ مادتَنا

459
00:24:32,886 --> 00:24:35,857
ويَكْسبُ
تلك الشهاداتِ.

460
00:24:35,925 --> 00:24:38,623
ماذا عَنْ
زوجنا الصَغير الأول

461
00:24:38,696 --> 00:24:40,426
حياةِ التي تُوفّرُ الرفاقَ؟

462
00:24:40,499 --> 00:24:42,127
أماندا، الأربعاء.

463
00:24:42,202 --> 00:24:44,398
ذلك
بدلة سباحتكَ؟

464
00:24:44,471 --> 00:24:46,337
هَلْ بأنّ كَ على العضةِ؟

465
00:24:46,408 --> 00:24:49,470
أحدكم سَيَكُونُ
ضحيّة الغرق.

466
00:24:49,546 --> 00:24:51,777
الآخر
سَيَكُونُ منقذَنا.

467
00:24:51,850 --> 00:24:53,682
أنا سَأكُونُ الضحيّةَ.

468
00:24:53,753 --> 00:24:55,015
كُلّ حياتكَ.

469
00:24:55,088 --> 00:24:56,886
سَأكُونُ
ممثلة.

470
00:24:56,958 --> 00:24:58,951
Brava!

471
00:24:59,028 --> 00:25:02,123
الآن قفزة في،
إسبحْ خارج بضعة ياردات،

472
00:25:02,199 --> 00:25:04,396
وبداية تَغْرقُ.

473
00:25:06,573 --> 00:25:07,734
ساعدْني!

474
00:25:07,809 --> 00:25:08,969
ساعدْني!

475
00:25:09,043 --> 00:25:10,443
أَغْرقُ!

476
00:25:10,512 --> 00:25:11,844
ساعدْني!

477
00:25:11,915 --> 00:25:13,907
أَمُوتُ!

478
00:25:15,554 --> 00:25:17,318
أنا لا أَستطيعُ السِباحَة.

479
00:25:22,598 --> 00:25:23,800
[لعب A تانجو]

480
00:25:23,800 --> 00:25:25,268
[لعب A تانجو]

481
00:25:44,833 --> 00:25:46,426
هو حانتُنا المفضّلةُ.

482
00:25:46,503 --> 00:25:47,596
نحن نَجيءُ هنا
لسَنَواتِ.

483
00:25:47,672 --> 00:25:50,141
بالطبع،
هو أُعيدَ.

484
00:25:50,208 --> 00:25:51,642
أوه، هو فقط. . .

485
00:25:51,711 --> 00:25:52,940
رائع.

486
00:25:53,013 --> 00:25:55,141
لَيسَ هو، قيح؟

487
00:25:57,286 --> 00:25:58,652
القيح.

488
00:25:58,722 --> 00:26:00,486
[غَطّى]

489
00:26:05,333 --> 00:26:07,963
هو a جذاب
العادة الفرنسية -

490
00:26:08,037 --> 00:26:09,596
إشتراك الخبزِ النِصْفِ المَأْكُولِ.

491
00:26:09,673 --> 00:26:12,108
القيح حقاً
قاري.

492
00:26:12,177 --> 00:26:14,305
صَرفَ
العديد مِنْ السَنَواتِ في الخارج.

493
00:26:14,380 --> 00:26:16,782
يَتكلّمُ 12 لغةَ
بطلاقة.

494
00:26:16,851 --> 00:26:18,149
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَ.

495
00:26:18,220 --> 00:26:20,086
عندما أنا أولاً
إنشرْه،

496
00:26:20,156 --> 00:26:21,988
إعتقدتُ
هو كَانَ مِنْ أوروبا.

497
00:26:22,059 --> 00:26:23,151
أنت عَمِلتَ؟

498
00:26:23,227 --> 00:26:24,286
هو حقيقيُ.

499
00:26:24,363 --> 00:26:26,925
لَكنِّي إستحممتُ.

500
00:26:32,976 --> 00:26:34,968
القيح حقاً
a رجل رائع.

501
00:26:35,046 --> 00:26:37,642
هو فقط خجول جداً.

502
00:26:37,717 --> 00:26:39,379
أنا فقط لا أَستطيعُ الإخْبار -

503
00:26:39,453 --> 00:26:41,820
يَعمَلُ هو مثلي
مطلقاً؟

504
00:26:41,890 --> 00:26:43,358
بالطبع هو يَعمَلُ.

505
00:26:43,426 --> 00:26:44,621
تَقيّأَ.

506
00:26:44,695 --> 00:26:47,757
هو دائماً يَعمَلُ ذلك
مَع النِساءِ يَحْبُّ؟

507
00:26:47,833 --> 00:26:49,131
أوه، لا.

508
00:26:49,202 --> 00:26:50,829
فقط أنت.

509
00:26:50,905 --> 00:26:52,999
آه.

510
00:26:53,075 --> 00:26:54,839
هَلْ تَعتقدُ بأنّها تَتدبّرُ؟

511
00:26:54,911 --> 00:26:56,539
بالطبع لَيسَ.

512
00:26:56,614 --> 00:26:57,946
تَعْشقُك.

513
00:26:58,016 --> 00:27:01,215
أَجْعلُ
مثل هذه فوضى الأشياءِ.

514
00:27:01,288 --> 00:27:04,053
Gomez، كَيفَ حَالُكَ هو؟

515
00:27:04,125 --> 00:27:06,493
كَيْفَ أَكُونُ مثلك؟

516
00:27:06,563 --> 00:27:09,226
كَيْفَ أَكُونُ رقيقاً؟

517
00:27:09,300 --> 00:27:11,462
شجّعْها، يَحترمُها،

518
00:27:11,538 --> 00:27:16,706
إجعلْ ملمسَها مثل هي
المخلوق الأكثر رفعةً على الأرضِ.

519
00:27:16,779 --> 00:27:19,271
نعم. ذلك أليس كذلك؟

520
00:27:19,349 --> 00:27:20,476
نحن خلفيون،

521
00:27:20,552 --> 00:27:22,248
الأنوف ذَرّتْ.

522
00:27:25,693 --> 00:27:28,322
الكمال
مُنجَز.

523
00:27:30,166 --> 00:27:33,331
نحن الأسعد حظاً
إخوة على الأرضِ.

524
00:27:33,405 --> 00:27:36,843
نحن لا يستحقون
مثل هذه العظمةِ،

525
00:27:36,910 --> 00:27:39,745
غير مستحقّ
مثل هذا التألقِ.

526
00:27:43,921 --> 00:27:45,184
Uh، ذلك صحيحُ.

527
00:27:45,257 --> 00:27:49,594
نحن يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَنا. . .
البنات القبيحات.

528
00:27:51,801 --> 00:27:54,670
[كمان تَلْعبُ]

529
00:29:03,748 --> 00:29:05,010
[لهيث]

530
00:29:41,975 --> 00:29:44,240
[نَقْر]

531
00:29:53,326 --> 00:29:54,988
[غَطّى]
Hah!

532
00:30:37,162 --> 00:30:39,757
وبعد ذلك
الشبح قالَ،

533
00:30:39,832 --> 00:30:43,235
"وأنا سَ
طاردْك إلى الأبد."

534
00:30:43,304 --> 00:30:44,966
- Ooh.
- Ooh.

535
00:30:45,040 --> 00:30:46,338
الأربعاء،

536
00:30:46,410 --> 00:30:49,404
أنت يَجِبُ أَنْ تَستمرَّ
قصة الأشباح.

537
00:30:49,481 --> 00:30:50,642
هذا أخرسُ.

538
00:30:50,717 --> 00:30:53,346
حَسناً، إذا أنت
لا يَستطيعُ يَعمَلُ هو. . .

539
00:30:58,562 --> 00:31:00,794
، ولذا، الليل التالي،

540
00:31:00,866 --> 00:31:03,859
الشبح عادَ
إلى الحجرةِ المُطَارَدةِ،

541
00:31:03,937 --> 00:31:06,567
وهو قالَ
إلى المخيّمين،

542
00:31:06,642 --> 00:31:09,009
"لا أحد منكم
يُؤمنُ بي حقاً،

543
00:31:09,078 --> 00:31:11,674
لذا أنا سَيكونُ عِنْدي
لإثْبات قوَّتِي."

544
00:31:11,750 --> 00:31:13,548
والصباح التالي،

545
00:31:13,619 --> 00:31:16,852
عندما المخيّمون إستيقظوا،

546
00:31:16,925 --> 00:31:20,624
كُلّ أنوفِهم القديمةِ
نَما ظهراً.

547
00:31:20,697 --> 00:31:26,731
- يَقُولُ آه!
- يَقُولُ آه!

548
00:31:44,068 --> 00:31:45,593
أوه، قيح،

549
00:31:45,670 --> 00:31:47,935
كَمْ ك
يَجِبُ أَنْ يَكْرهَني.

550
00:31:48,007 --> 00:31:50,238
ما؟

551
00:31:50,310 --> 00:31:51,869
هنا أنت،

552
00:31:51,946 --> 00:31:54,576
a بشوش
رجل العالمِ.

553
00:31:54,651 --> 00:31:57,086
كَمْ أنا يَجِبُ أَنْ أُجوّفَك.

554
00:31:57,154 --> 00:31:59,590
أوه، أَبَداً.

555
00:31:59,659 --> 00:32:03,290
القيح، قبل ذلك
نَذْهبُ أيّ أبعد،

556
00:32:03,365 --> 00:32:05,630
عِنْدي a إعتراف،

557
00:32:05,701 --> 00:32:07,727
الشيء
أنا يَجِبُ أَنْ أُخبرَك.

558
00:32:11,711 --> 00:32:13,907
أَنا a عذراء.

559
00:32:13,981 --> 00:32:15,108
أنت؟

560
00:32:15,183 --> 00:32:16,275
نعم.

561
00:32:16,351 --> 00:32:17,512
ماذا ذلك؟

562
00:32:19,323 --> 00:32:20,586
هو -- هو شخص ما

563
00:32:20,659 --> 00:32:25,497
الذي مَا واجهَ
الحبّ الطبيعي.

564
00:32:25,567 --> 00:32:28,366
أوه.

565
00:32:28,437 --> 00:32:30,566
تَعْني،
مَع الشخصِ الآخرِ.

566
00:32:33,646 --> 00:32:35,079
ثمّ، ديبي،

567
00:32:35,148 --> 00:32:38,210
عِنْدي a إعتراف
لجَعْل، أيضاً.

568
00:32:38,286 --> 00:32:39,652
أَنا واحد، أيضاً.

569
00:32:39,722 --> 00:32:41,918
أنت؟ أنت؟

570
00:32:41,992 --> 00:32:43,051
نعم.

571
00:32:43,127 --> 00:32:46,428
لكن بنظراتِكَ،
سحركَ،

572
00:32:46,499 --> 00:32:48,730
النِساء يَجِبُ أَنْ
إتلَك في كل مكان.

573
00:32:48,803 --> 00:32:50,294
مخبرو مخزنِ.

574
00:32:50,372 --> 00:32:52,238
أوه، قيح،

575
00:32:52,308 --> 00:32:53,742
حَلمتُ دائماً

576
00:32:53,811 --> 00:32:56,873
إجتماع
شخص ما غير متأثّر،

577
00:32:56,949 --> 00:32:58,941
شخص ما صافي،

578
00:32:59,019 --> 00:33:01,854
شخص ما. . .
مثلك تماماً.

579
00:33:01,924 --> 00:33:03,620
أنت سَتُقابلُه.

580
00:33:03,693 --> 00:33:08,895
و-- وأنا حَلمتُ
الذي عندما قابلتُه،

581
00:33:08,968 --> 00:33:12,497
بأنَّ نحن نَنتظرُ
حتى ليلِ زفافنا

582
00:33:12,574 --> 00:33:14,976
لإعْطاء أنفسنا
إلى أحدهما الآخر،

583
00:33:15,045 --> 00:33:18,277
للجَعْل
التضحية النهائية.

584
00:33:18,349 --> 00:33:20,148
A عنزة؟

585
00:33:21,889 --> 00:33:24,358
لحدّ الآن إعتقدتُ
هو كَانَ مستحيلَ،

586
00:33:24,426 --> 00:33:26,657
لكن، يَتقيّحُ Addams،

587
00:33:26,729 --> 00:33:28,698
أَحبُّك.

588
00:33:30,301 --> 00:33:32,271
أنت تَعمَلُ؟

589
00:33:32,339 --> 00:33:36,141
رجاءً، أنا يَجِبُ أَنْ أَعْرفَ
كَمْ تَشْعرُ عنيّ.

590
00:33:36,211 --> 00:33:38,510
أَحبُّك.

591
00:33:38,581 --> 00:33:39,981
أَعْبدُك.

592
00:33:40,051 --> 00:33:41,781
أنا أعْمَلُ أيّ شئُ لَك.

593
00:33:41,853 --> 00:33:43,185
أنا أَدْفعُ.

594
00:33:43,256 --> 00:33:44,781
تقيّحْ!

595
00:33:44,858 --> 00:33:45,825
ديبي!

596
00:33:50,300 --> 00:33:52,565
أوه.

597
00:33:52,637 --> 00:33:54,162
أوه.

598
00:33:54,239 --> 00:33:55,730
أوه.

599
00:33:55,809 --> 00:33:57,004
أوه.

600
00:33:57,078 --> 00:33:58,478
إنظرْ إليه.

601
00:33:58,547 --> 00:34:00,743
سلمي جداً.

602
00:34:00,817 --> 00:34:02,183
[شَخير]

603
00:34:02,252 --> 00:34:05,314
هذا المساء
بينما راقبتُ قيحاً وديبي،

604
00:34:05,391 --> 00:34:07,622
أبقيتُ
أصابعي عَبرتْ.

605
00:34:07,694 --> 00:34:08,787
تَمنّيتُ. . .

606
00:34:08,863 --> 00:34:09,955
صَلّيتُ.

607
00:34:10,031 --> 00:34:12,058
دعْهم
قِعْ في الحبّ.

608
00:34:12,135 --> 00:34:13,967
أعلمهم سعادة.

609
00:34:14,038 --> 00:34:15,164
دعْهم يَتبنّونَ.

610
00:34:15,239 --> 00:34:17,334
Gomez، Morticia،

611
00:34:17,410 --> 00:34:19,140
الأخبار العظيمة -

612
00:34:19,213 --> 00:34:21,682
شيء مستحيل،
a معجزة.

613
00:34:21,750 --> 00:34:23,480
- الطفح. . .
- هو ذَاهِبُ.

614
00:34:23,552 --> 00:34:26,250
أَنا مَشْغُولُ.

615
00:34:29,829 --> 00:34:31,058
تلك الحلقةِ. . .

616
00:34:31,132 --> 00:34:33,863
هو كَانَ أمَّنا.
هي دُفِنتْ مَعها.

617
00:34:36,140 --> 00:34:38,575
[رعد]

618
00:34:43,284 --> 00:34:45,276
نداء بريدِ.

619
00:34:45,354 --> 00:34:46,515
Addams.

620
00:34:46,589 --> 00:34:48,490
Barkley،
Castleman، Calloway،

621
00:34:48,559 --> 00:34:50,721
أيمن، Donman،

622
00:34:50,796 --> 00:34:53,027
إدواردز، إيفانس،

623
00:34:53,099 --> 00:34:55,899
فينلاي، فيشر،
فرامنغهام. . .

624
00:34:55,970 --> 00:34:56,995
أوه، لا.

625
00:34:57,072 --> 00:34:58,665
ما هو؟

626
00:34:58,742 --> 00:35:00,218
هذا شنيعُ.

627
00:35:00,385 --> 00:35:02,251
هَلْ شيء خاطئ؟
الأخبار السيئة؟

628
00:35:02,321 --> 00:35:06,123
هو أسوأ شيءِ أبداً
في تأريخِ الأحداثِ الإنسانيةِ.

629
00:35:06,194 --> 00:35:08,561
قيح عمِّ
يَتزوّجُ.

630
00:35:08,630 --> 00:35:09,723
A زفاف؟

631
00:35:09,799 --> 00:35:11,267
لكن ذلك
الأخبار العظيمة.

632
00:35:11,335 --> 00:35:12,394
الذي اليه؟

633
00:35:12,471 --> 00:35:13,563
مربية الأطفال.

634
00:35:13,638 --> 00:35:16,006
إخرجْ من الحجرةِ.

635
00:35:16,076 --> 00:35:17,305
أنا أَقْتلُ نفسي.

636
00:35:17,378 --> 00:35:18,538
المساعدة؟

637
00:35:18,613 --> 00:35:21,379
أَنا متأكّدُ
هي a سيدة لطيفة جداً.

638
00:35:21,451 --> 00:35:23,716
أعتقد
ذلك مُقْرِفُ.

639
00:35:23,788 --> 00:35:25,051
عائلتهم الكاملة

640
00:35:25,123 --> 00:35:27,558
مثل بَعْض الغربةِ
طبي 

641
00:35:27,628 --> 00:35:29,961
أعتقد هم
مثل ناسِ السيركِ.

642
00:35:30,031 --> 00:35:31,397
ماذا قُلتَ؟

643
00:35:31,467 --> 00:35:33,163
المزاج.

644
00:35:33,237 --> 00:35:34,397
حضنة مجموعةِ.

645
00:35:40,715 --> 00:35:42,650
الأربعاء.

646
00:35:44,387 --> 00:35:45,719
Pugsley.

647
00:35:47,425 --> 00:35:49,656
هَلْ a يُعانقُ يَآْذينا؟

648
00:35:49,729 --> 00:35:50,992
نحن لا نُعانقُ.

649
00:35:51,064 --> 00:35:53,158
أوه، هم
فقط يَخْجلُ.

650
00:35:53,234 --> 00:35:54,668
نحن لَسنا خجولينَ.

651
00:35:54,737 --> 00:35:56,137
نحن معديون.

652
00:35:57,775 --> 00:36:01,838
أَحسُّ
بَعْض الإحتكاكِ هنا،

653
00:36:01,915 --> 00:36:03,817
الشيء
ليس بالضبط Chippewa.

654
00:36:03,885 --> 00:36:04,943
- مليمتر hmm.
- مليمتر hmm.

655
00:36:05,020 --> 00:36:06,318
يا، لا مشكلةَ o.

656
00:36:06,389 --> 00:36:09,588
كُلّ يَحتاجونَ
الأصدقاء الجيدون، مرح جيد،

657
00:36:09,661 --> 00:36:12,860
وa وقت صَغير
في كوخِ الإنسجامَ.

658
00:36:15,603 --> 00:36:18,472
مُنْذُ مَتَى عِنْدَنا
للبَقاء في هنا؟

659
00:36:18,541 --> 00:36:20,032
حتى نُتصدّعْ.

660
00:36:20,110 --> 00:36:22,045
[باب يَفْتحُ]

661
00:36:23,249 --> 00:36:25,411
وقتاً ممتعاً.

662
00:36:25,485 --> 00:36:27,716
ما أنت في؟

663
00:36:27,789 --> 00:36:29,691
أنا لا أَذْهبَ
ركوب ظهور الخيلِ.

664
00:36:29,759 --> 00:36:31,523
ذلك هَلْ كُلّ؟

665
00:36:31,596 --> 00:36:34,897
وأنا لا
صنع a بيت طيرِ.

666
00:36:34,968 --> 00:36:36,094
لم لا؟

667
00:36:36,169 --> 00:36:38,035
أنا فقط أردتُ القِراءة.

668
00:36:38,105 --> 00:36:41,042
لَيسَ على وقتِي،
العيون أربعة.

669
00:36:41,110 --> 00:36:42,772
[ضحك]

670
00:36:45,751 --> 00:36:47,310
قُلْ آه!

671
00:36:47,387 --> 00:36:50,620
قُلْ آه قُلْ آه قُلْ آه!

672
00:36:52,028 --> 00:36:53,188
إستعجلْ.

673
00:36:53,262 --> 00:36:54,457
أَجيءُ.

674
00:36:55,567 --> 00:36:57,399
الإنتظار.

675
00:36:57,470 --> 00:36:58,732
كُنْ حذراً.

676
00:36:58,804 --> 00:36:59,829
داء الكزاز.

677
00:36:59,906 --> 00:37:01,306
[صفاَّرة إنذار]

678
00:37:01,376 --> 00:37:02,503
هناك هم!

679
00:37:02,578 --> 00:37:04,706
رَأيتُهم
إنسلّْ خارج.

680
00:37:09,288 --> 00:37:11,154
ماذا تعتقد
أنت هَلْ يَعْملُ؟

681
00:37:11,225 --> 00:37:13,126
نحن يَجِبُ أَنْ نَرى
عائلتنا.

682
00:37:13,194 --> 00:37:14,252
من المهم.

683
00:37:14,329 --> 00:37:16,697
أكثر أهميَّةً
مِنْ المرحِ الصيفيِ؟

684
00:37:16,767 --> 00:37:19,328
أكثر أهميَّةً
مِنْ جَعْل الأصدقاءِ الجدّدِ؟

685
00:37:19,404 --> 00:37:22,273
أكثر أهميَّةً
مِنْ الإشتراك؟

686
00:37:22,342 --> 00:37:25,313
جويل Glicker،
أَنا مندهش لك.

687
00:37:25,380 --> 00:37:27,679
أنا يَجِبُ أَنْ
إخرجْ من هنا.

688
00:37:27,750 --> 00:37:29,150
عِنْدي الحساسياتُ.

689
00:37:29,219 --> 00:37:30,653
أوه، أنت هَلْ حسّاس؟

690
00:37:30,722 --> 00:37:32,714
إلى شروقِ الشمس،
الرماية، وحِرَف؟

691
00:37:32,792 --> 00:37:34,090
نعم.

692
00:37:34,161 --> 00:37:36,392
أعتقد
هم يَجِبُ أَنْ يُعاقبوا.

693
00:37:36,464 --> 00:37:38,262
مُعَاقَب! مُعَاقَب!

694
00:37:38,333 --> 00:37:39,596
مُعَاقَب! مُعَاقَب!

695
00:37:39,669 --> 00:37:42,037
مُعَاقَب! مُعَاقَب!

696
00:37:42,107 --> 00:37:45,442
لا! نحن لَسنا هنا
للمُعَاقَبَة.

697
00:37:45,512 --> 00:37:48,277
نحن هنا أَنْ نُلهمَ.

698
00:37:48,349 --> 00:37:51,320
إعرفْ الذي نا قليلاً
حاجة أصدقاءِ ninja؟

699
00:37:51,388 --> 00:37:55,451
إعرفْ الذي قَدْ يَدُورُ
حياتهم الضائعة الحزينة حول؟

700
00:37:55,527 --> 00:37:57,690
ما؟

701
00:37:57,765 --> 00:38:00,064
[قيثارة تَعْزفُ]

702
00:38:00,135 --> 00:38:03,436
~ Kumbaya، لوردي ~

703
00:38:03,507 --> 00:38:05,874
~ Kumbaya ~

704
00:38:05,944 --> 00:38:09,404
~ Kumbaya، لوردي ~

705
00:38:09,483 --> 00:38:11,179
~ Kumbaya ~

706
00:38:11,252 --> 00:38:12,948
[ولف يَعْوي]

707
00:38:13,022 --> 00:38:15,719
~ Kumbaya، لوردي ~

708
00:38:15,793 --> 00:38:18,662
~ Kumbaya ~

709
00:38:18,731 --> 00:38:23,398
~ أوه، لورد، Kumbaya ~~

710
00:38:29,181 --> 00:38:31,810
الآن، ديبي،
هَلْ قابلتَ كُلّ شخصَ؟

711
00:38:31,885 --> 00:38:33,114
Morticia.

712
00:38:33,187 --> 00:38:34,416
مارجريت.

713
00:38:34,489 --> 00:38:35,684
[قبلة قبلةِ]

714
00:38:35,758 --> 00:38:38,626
مارجريت، هذه
عروسنا المقبلة.

715
00:38:38,695 --> 00:38:41,063
مرحباً
إلى عائلتِنا.

716
00:38:41,133 --> 00:38:43,125
أنا لا أَستطيعُ إخْبارك
بإِنَّهُ يُعْنَى

717
00:38:43,203 --> 00:38:45,035
الإِنْضِمام إلى
عشيرة Addams.

718
00:38:45,106 --> 00:38:47,166
قابلَك زوجَي
إبن العم Itt؟

719
00:38:47,242 --> 00:38:48,801
إبن العم Itt؟

720
00:38:48,878 --> 00:38:51,007
نحن كُنّا سعداءُ جداً،

721
00:38:51,082 --> 00:38:53,711
، وكما قليلاً
Pubert وَصلَ،

722
00:38:53,786 --> 00:38:57,554
نحن بوركنَا مَع
حزمتنا الصَغيرة الخاصة للبهجةِ.

723
00:38:58,627 --> 00:39:00,687
[هَدْل]

724
00:39:03,135 --> 00:39:05,070
ما؟

725
00:39:05,138 --> 00:39:07,937
أوه، أنا لَمْ أَقُلْ أيّ شئَ.

726
00:39:08,008 --> 00:39:11,241
ذلك الطفل الرضيعُ
كنية - الذي؟

727
00:39:11,314 --> 00:39:12,543
مِنْ
إخصائي الولادة.

728
00:39:12,616 --> 00:39:14,585
ألَمْ هو ثمين؟

729
00:39:14,652 --> 00:39:16,678
كَانَ عِنْدَنا العروضُ.

730
00:39:16,756 --> 00:39:20,592
~ ل هو
a زميل جيد مرح ~

731
00:39:20,662 --> 00:39:24,361
~ الذي لا أحد
يُمْكِنُ أَنْ يُنكرَ ~~

732
00:39:24,435 --> 00:39:27,998
أنت رجال أفضل
مجموعة الأصدقاءِ

733
00:39:28,074 --> 00:39:30,305
a fella يُمْكِنُ أَنْ يَتمنّى ل.

734
00:39:30,377 --> 00:39:31,902
الذي a حزب!

735
00:39:31,980 --> 00:39:36,784
والآن ل
الطبق الرئيسي.

736
00:39:42,296 --> 00:39:44,060
Ta da!

737
00:39:51,711 --> 00:39:54,705
Ta da!

738
00:40:08,170 --> 00:40:09,832
تلك البنتِ الفقيرةِ.

739
00:40:09,906 --> 00:40:14,039
الترنّح، كَانَ هي في هناك
أمامك مَخْبُوز؟

740
00:40:15,449 --> 00:40:17,941
[آهة]

741
00:40:20,524 --> 00:40:22,584
لذا، لذا، لذا.

742
00:40:22,660 --> 00:40:23,752
C'est la يُنافسُ.

743
00:40:23,828 --> 00:40:25,228
[ضحك]

744
00:40:25,297 --> 00:40:27,893
ها ها ها ها!

745
00:40:29,137 --> 00:40:30,833
هَلْ أنت حسّاس جداً؟

746
00:40:30,907 --> 00:40:32,101
Uh huh.

747
00:40:32,175 --> 00:40:33,871
إلى تقريباً
كُلّ شيء.

748
00:40:33,944 --> 00:40:35,776
لا، أنت لَسْتَ.

749
00:40:35,847 --> 00:40:36,940
صباحاً، أيضاً.

750
00:40:37,016 --> 00:40:39,212
أنا لا يُمكنُ أَنْ آخذَ
منتجات الألبان

751
00:40:39,286 --> 00:40:40,754
أَو صوف ملابسِ

752
00:40:40,822 --> 00:40:42,552
أَو شراب
ماء fluoridated.

753
00:40:42,624 --> 00:40:44,286
تَعْرفُ
الذي يَحْدثُ

754
00:40:44,361 --> 00:40:47,196
إذا تَستعملُ أمَّي
a مُنَقّي نسيجِ؟

755
00:40:47,265 --> 00:40:48,255
ما؟

756
00:40:48,334 --> 00:40:49,596
أَمُوتُ.

757
00:40:59,752 --> 00:41:01,015
أين أنت؟

758
00:41:01,087 --> 00:41:02,350
هنا.

759
00:41:02,423 --> 00:41:03,686
أين؟

760
00:41:03,759 --> 00:41:05,625
بالهيكل العظمي.

761
00:41:09,901 --> 00:41:12,770
حَصلتُ على رسالتِكَ
داخل لحمةِ ضلعي.

762
00:41:12,839 --> 00:41:14,865
أَحتاجُ لسُؤالك
الشيء.

763
00:41:14,942 --> 00:41:16,137
ما؟

764
00:41:16,211 --> 00:41:19,808
تَعتقدُ
في وجودِ الشرِّ؟

765
00:41:19,884 --> 00:41:22,684
حَسناً، إجتمعتَ
أمّي؟

766
00:41:22,755 --> 00:41:25,316
قيح عمّي
أَوْشَكَ أَنْ يَتزوّجَ

767
00:41:25,392 --> 00:41:27,692
إلى هذه الإمرأةِ
في a زيّ رسمي أبيض.

768
00:41:27,763 --> 00:41:28,923
A أخصّائي أشعّة.

769
00:41:28,998 --> 00:41:30,489
A مربية أطفال.

770
00:41:30,567 --> 00:41:33,094
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ
إلى الزفاف.

771
00:41:33,172 --> 00:41:35,801
عِنْدي a ترخيص.
أردْ المَجيء؟

772
00:41:35,875 --> 00:41:39,210
تَعْني مثل. . .
على a تأريخ؟

773
00:41:39,281 --> 00:41:40,442
لا.

774
00:41:40,516 --> 00:41:42,246
أنا أَحبُّ إلى.

775
00:41:49,597 --> 00:41:51,532
[مسرحيّات "شروق شمس، غروب ']

776
00:42:24,853 --> 00:42:29,053
[مسرحيّات "زفاف مارس/آذارِ ']

777
00:42:43,950 --> 00:42:48,412
[يَتكلّمُ هراءاً]

778
00:42:50,727 --> 00:42:51,659
أنا،

779
00:42:51,728 --> 00:42:53,526
القيح Addams،

780
00:42:53,598 --> 00:42:57,867
يُعلنُ بموجب هذا
حبّي لاينتهي.

781
00:43:00,509 --> 00:43:02,741
أنا سَأَعْبدُك إلى الأبد.

782
00:43:04,649 --> 00:43:06,242
أنا سَأُكرّسُ. . .

783
00:43:06,319 --> 00:43:10,223
ي كُلّ إسْتِيْقاظ لحظةِ

784
00:43:10,291 --> 00:43:12,226
إلى سعادتِكَ لوحده.

785
00:43:12,294 --> 00:43:13,762
[نَشيج]

786
00:43:15,366 --> 00:43:16,493
أوه.

787
00:43:16,568 --> 00:43:20,028
منذ الآن،
أَنا أبديكَ

788
00:43:20,107 --> 00:43:21,905
وعبد عاجز.

789
00:43:24,915 --> 00:43:26,041
نيس.

790
00:43:28,420 --> 00:43:29,785
كذلك.

791
00:43:29,855 --> 00:43:31,882
[هِتاف]

792
00:43:42,909 --> 00:43:46,244
أنت سَيكونُ عِنْدَكَ a
الحياة الرائعة سوية.

793
00:43:46,315 --> 00:43:47,908
نعم، أَنا.

794
00:43:47,984 --> 00:43:49,384
تعال، عزيز،

795
00:43:49,453 --> 00:43:52,583
دعنا نرى الذي
العروس السعيدة القادمة.

796
00:43:52,659 --> 00:43:53,990
هنا، ديبي!

797
00:43:54,061 --> 00:43:55,927
- لي!
- ني!

798
00:43:55,997 --> 00:43:57,863
أوه، عِنْدي هو!

799
00:43:57,933 --> 00:44:00,995
- لا! عِنْدي هو!
- هو لي!

800
00:44:02,975 --> 00:44:05,137
الآن عِنْدَكَ
للزَواج.

801
00:44:05,211 --> 00:44:06,372
هو لا يَرْبطُ.

802
00:44:06,447 --> 00:44:07,471
الصعلوك.

803
00:44:07,548 --> 00:44:10,451
- مع السلامة!
- مبروك!

804
00:44:10,520 --> 00:44:13,514
- مبروك!
- سفرة طيبة!

805
00:44:28,682 --> 00:44:30,674
المكون الرئيسي

806
00:44:30,752 --> 00:44:34,019
إلى a ناجح
شهر العسل الهاواي

807
00:44:34,091 --> 00:44:36,185
موسيقى رومانسيةُ.

808
00:44:36,260 --> 00:44:38,559
[موسيقى رومانسية تَلْعبُ]

809
00:44:39,933 --> 00:44:43,200
طَلبتُ هذا الكاسيتِ
مِنْ الحياةِ المرّاتِ.

810
00:44:43,271 --> 00:44:47,266
5,000 مِنْ العالمِ
أكثر الأنغامِ الرومانسيةِ.

811
00:44:47,344 --> 00:44:49,814
هو رائعُ.

812
00:44:49,882 --> 00:44:51,817
الذي يَعمَلُ أنت
إتّصلْ هذا؟

813
00:44:51,885 --> 00:44:54,047
عدّْ 438.

814
00:44:54,122 --> 00:44:55,784
لذا. . .

815
00:44:55,858 --> 00:44:58,021
تَحْبُّ
المعيشة الرومانسية؟

816
00:44:58,095 --> 00:45:00,826
أنا أعْمَلُ، حتى الآن.

817
00:45:00,899 --> 00:45:03,165
أَحبُّ معيشة رومانسيةَ.

818
00:45:03,237 --> 00:45:06,207
أوه، قيح، كَمْ
هَلْ تَحبُّني؟

819
00:45:06,274 --> 00:45:07,867
بكُلّ روحي.

820
00:45:07,943 --> 00:45:09,673
أنت تَعمَلُ
أيّ شئ لي؟

821
00:45:09,746 --> 00:45:11,009
أيّ شئ.

822
00:45:11,082 --> 00:45:12,550
هَلْ تَمُوتُ من أجلني؟

823
00:45:12,618 --> 00:45:13,916
نعم.

824
00:45:13,987 --> 00:45:16,753
الوعد؟

825
00:45:16,825 --> 00:45:19,260
قُلْ آه!

826
00:45:19,328 --> 00:45:22,731
قُلْ آه قُلْ آه!

827
00:45:22,801 --> 00:45:26,830
قُلْ آه قُلْ آه قُلْ آه قُلْ آه!

828
00:45:28,977 --> 00:45:30,741
القرعة؟

829
00:45:33,884 --> 00:45:36,150
الكعك.

830
00:45:37,791 --> 00:45:39,692
[Tvplays]

831
00:45:42,465 --> 00:45:47,269
العزيز، أَعْرفُ
أنت عصبي.

832
00:45:47,339 --> 00:45:49,035
كذلك أنا

833
00:45:49,108 --> 00:45:50,508
لَستُ عصبيَ.

834
00:45:50,578 --> 00:45:51,944
أَنا منزعجُ.

835
00:45:52,013 --> 00:45:54,745
بسبب حوضِ الحمام؟

836
00:45:54,818 --> 00:45:56,149
Th Th -

837
00:45:57,789 --> 00:45:59,724
ذلك كَانَ حادثاً.

838
00:45:59,793 --> 00:46:00,953
أَعْرفُ.

839
00:46:01,027 --> 00:46:02,256
أنا بخير.

840
00:46:02,330 --> 00:46:03,457
أَعْرفُ.

841
00:46:03,532 --> 00:46:05,763
لا تَعطيه
الفكر الآخر.

842
00:46:05,835 --> 00:46:07,861
لا تَكُنْ خائف.

843
00:46:07,938 --> 00:46:11,900
هذا كجديد لي
بينما هو لأنت.

844
00:46:11,979 --> 00:46:14,949
لَهُ أنت حقاً
ما كَانَ جنسَ؟

845
00:46:15,016 --> 00:46:16,484
أَبَداً.

846
00:46:16,552 --> 00:46:21,151
ثمّ هكذا تَعْرفُ بأنّنا
لا يَأْخذُ هو الآن؟

847
00:46:21,226 --> 00:46:23,821
نحن سَنَكُونُ مثل
Gomez وMorticia.

848
00:46:23,897 --> 00:46:27,096
إزعمْ نحن
في البيت في غرفتِي -

849
00:46:27,168 --> 00:46:28,966
الجدّة أسفل المدخلِ،

850
00:46:29,038 --> 00:46:30,700
الترنّح بالبابِ.

851
00:46:30,774 --> 00:46:32,710
أوه، اللهي.

852
00:46:32,778 --> 00:46:34,406
رجاءً، ما هو؟

853
00:46:34,481 --> 00:46:36,177
ماذا تَحتاجُ؟

854
00:46:40,223 --> 00:46:43,786
فقط أنت، أغلاي.

855
00:46:47,568 --> 00:46:49,093
حقاً؟

856
00:46:49,170 --> 00:46:51,538
القيح، أَنا مستعدُّ.

857
00:46:53,544 --> 00:46:56,378
- فقط شيء واحد. . .
- Gomez أخبرَني. لا يَضْحكُ.

858
00:46:56,448 --> 00:46:58,007
- و؟
- لا دمى يدويةَ.

859
00:46:58,084 --> 00:46:59,985
- و. . .
- الذي؟

860
00:47:00,054 --> 00:47:01,784
بَعْدَ أَنْ مارسنَا الجنس،

861
00:47:01,857 --> 00:47:04,759
أنت لا يُمْكِنُكَ أبَداً الرُؤية
عائلتكَ ثانيةً.

862
00:47:04,828 --> 00:47:06,023
ما؟

863
00:47:06,097 --> 00:47:09,626
ما عدا ذلك، أنا ما تَمَكّنتُ أَنْ
يَتمتّعُ بنفسي حقاً.

864
00:47:09,703 --> 00:47:13,038
أنا ما تَمَكّنتُ أَنْ
أعطِ نفسي بالكامل.

865
00:47:13,108 --> 00:47:16,273
مالم أنا أبداً لا أَرى
عائلتي ثانيةً؟

866
00:47:16,347 --> 00:47:19,477
نعم. إذا أُصوّرُهم
في حياتِنا،

867
00:47:19,552 --> 00:47:22,785
أنا ما تَمَكّنتُ أَنْ أُنجزَ. . .
تَعْرفُ.

868
00:47:24,893 --> 00:47:26,020
أَبَداً؟

869
00:47:26,096 --> 00:47:27,860
هَلْ لا تَحبُّني؟

870
00:47:27,932 --> 00:47:29,194
بالطبع.

871
00:47:29,266 --> 00:47:31,099
هَلْ لا تُريدُني؟

872
00:47:31,170 --> 00:47:32,262
نعم.

873
00:47:34,141 --> 00:47:35,507
أَبَداً.

874
00:47:38,415 --> 00:47:39,609
الزرّ.

875
00:47:41,720 --> 00:47:43,621
Whoa!

876
00:47:43,690 --> 00:47:45,921
Uh. . .

877
00:47:45,993 --> 00:47:48,520
ahh. . .

878
00:47:57,945 --> 00:48:00,939
هو شاذُّ جداً نحن لَيْسَ لَنا مسموعُ
مِنْ القيحِ وديبي.

879
00:48:01,017 --> 00:48:04,113
هو تقريباً في الإسبوع.
لَيْسَ لهُ هو، قليلاً زميل؟

880
00:48:04,189 --> 00:48:06,317
إنظرْ إليه.

881
00:48:06,392 --> 00:48:09,557
المرح الأكثر من اللازم
في ذلك الإستقبالِ.

882
00:48:14,906 --> 00:48:16,738
شَعر الجرو.

883
00:48:21,116 --> 00:48:23,085
ممتاز، أماندا!

884
00:48:23,152 --> 00:48:24,745
شكراً لكم.

885
00:48:24,822 --> 00:48:26,663
قادم!

886
00:48:29,400 --> 00:48:31,700
[الأربعاء]
"غالي الأربعاء وPugsley،

887
00:48:31,771 --> 00:48:33,433
"أَحبُّك كثيراً،

888
00:48:33,507 --> 00:48:35,874
لَكنِّي لا يُمْكِنُني أبَداً
شاهدْك ثانيةً."

889
00:48:35,944 --> 00:48:38,608
Glicker، يَذْهبُ!

890
00:48:38,682 --> 00:48:40,878
[بيكي]
المحاولة الجيدة!

891
00:48:43,055 --> 00:48:45,491
"متى أنت بالغ
ووحيد جداً،

892
00:48:45,559 --> 00:48:47,425
"أنت سَتَفْهمُ.

893
00:48:47,496 --> 00:48:50,227
الحبّ، قيح عمِّ."

894
00:48:50,300 --> 00:48:52,133
هو a رجل ميت.

895
00:48:52,203 --> 00:48:55,071
إذهبْ!

896
00:48:55,141 --> 00:48:56,302
[طير يَزْعقُ]

897
00:49:00,649 --> 00:49:03,677
هو أمريكي
النِسْر الأصلع!

898
00:49:03,754 --> 00:49:05,586
لكن لَيستْ
هم منقرضون؟

899
00:49:05,657 --> 00:49:07,216
هم الآن.

900
00:49:10,899 --> 00:49:11,832
السّيدة Addams؟

901
00:49:11,901 --> 00:49:12,834
نعم؟

902
00:49:12,903 --> 00:49:14,667
عربتكَ.
حيث الجسم؟

903
00:49:14,739 --> 00:49:15,671
هناك.

904
00:49:15,740 --> 00:49:17,174
لَكنَّه حيُّ.

905
00:49:17,242 --> 00:49:18,642
أخبرْني عنه!

906
00:49:28,227 --> 00:49:30,719
القيح، نحن قَدْ نَكُون
سوية لفترة. . .

907
00:49:30,797 --> 00:49:32,857
كُلّ حياتنا،
cara mia.

908
00:49:32,934 --> 00:49:33,902
ما؟

909
00:49:33,969 --> 00:49:34,936
الإثنين cher.

910
00:49:35,004 --> 00:49:36,199
- يَتكلّمُ الانجليزية.
- قرعة؟

911
00:49:37,274 --> 00:49:40,210
إذا أنا يَجِبُ أَنْ أُرى مَعك،
نَحتاجُ للقيَاْم ببَعْض التغييراتِ.

912
00:49:40,279 --> 00:49:42,180
التغييرات؟

913
00:49:56,304 --> 00:49:59,798
كُنْ حذراً!
هو a credenza!

914
00:49:59,877 --> 00:50:01,505
هذه
الأشياء الجميلة.

915
00:50:01,579 --> 00:50:03,104
هم
مِنْ الأدلةِ.

916
00:50:03,182 --> 00:50:06,084
القيح،
تغلّبْ على هنا!

917
00:50:09,358 --> 00:50:10,849
يَحْكُّ.

918
00:50:10,927 --> 00:50:13,989
لا تَمْسسْه،
ليس حتى الجلبة تَسْقطُ.

919
00:50:14,066 --> 00:50:17,128
القرعة، تَعتقدُ
هذه الملابسِ هَلْ حقاً ني؟

920
00:50:17,204 --> 00:50:19,503
بالطبع لَيسَ.
تلك النقطةُ.

921
00:50:19,574 --> 00:50:23,343
- أين تُريدُ هذا؟
- مخدع الطابقِ الثانيِ.

922
00:50:23,414 --> 00:50:24,642
أَنا زوجُها.

923
00:50:24,715 --> 00:50:25,648
تقيّحْ!

924
00:50:25,717 --> 00:50:27,151
أعطِني a قبلة.

925
00:50:27,220 --> 00:50:29,655
أعطِني a 20.
راقبْه!

926
00:50:29,723 --> 00:50:31,989
ذلك a الملكة آن
الثريا!

927
00:50:33,396 --> 00:50:35,228
"هاواي رائعةُ.

928
00:50:35,299 --> 00:50:37,292
"أَتمنّى بأنّك كُنْتَ هنا،

929
00:50:37,369 --> 00:50:41,137
"وأنا لا يُمْكِنُني أبَداً
شاهدْك ثانيةً!

930
00:50:41,209 --> 00:50:42,871
P. S.، ديبي تَقُولُ مرحباً."

931
00:50:42,945 --> 00:50:47,441
أنا لا أَفْهمُ.
لأسابيعِ لَيستْ a كلمة، والآن هذه.

932
00:50:47,519 --> 00:50:50,546
العزيز، يَجيءُ إلى السريرِ.
هو لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ جدّيَ.

933
00:50:50,623 --> 00:50:52,991
عَملَ أنا شيءَ،
قالَ شيءاً؟

934
00:50:53,061 --> 00:50:55,428
الذي يَعمَلُ أَخَّي
إحتقرْني؟

935
00:50:55,498 --> 00:50:57,330
يَعْشقُك.

936
00:50:57,400 --> 00:50:59,870
أنا أعْمَلُ أيّ شئُ لَهُ.

937
00:50:59,938 --> 00:51:03,000
في طلبِه،
أنا أُمزّقُ خارج عيوني.

938
00:51:03,077 --> 00:51:06,138
في قيادتِه،
أنا أَزْحفُ على بطنِي

939
00:51:06,214 --> 00:51:08,878
خلال الفحم الحجري الحارِ
وزجاج مَكْسُور.

940
00:51:08,952 --> 00:51:10,045
لماذا يَنتظرُ؟

941
00:51:10,121 --> 00:51:11,919
هَلْ لَهُ القيح يَتخبّلُ؟

942
00:51:11,991 --> 00:51:15,121
هذا كُلّ فقط
نوع من المرحلة.

943
00:51:15,196 --> 00:51:16,356
تذمّر ما بَعْدَ شهر العسل.

944
00:51:16,430 --> 00:51:19,230
هو مشتركُ جداً.

945
00:51:19,302 --> 00:51:21,828
تَتذكّرُ
شهر عسلنا؟

946
00:51:21,906 --> 00:51:24,672
تلك الجولة البحريةِ المجيدةِ.

947
00:51:24,744 --> 00:51:26,508
لا نزاعاتَ.

948
00:51:26,580 --> 00:51:27,843
لا عنايةَ.

949
00:51:27,916 --> 00:51:30,614
لا باقون على قيد الحياةَ.

950
00:51:30,687 --> 00:51:33,714
كارا mia.

951
00:51:33,791 --> 00:51:35,453
لذا. . .

952
00:51:35,527 --> 00:51:38,157
أنت ما زِلتَ تَرْغبُني
بعد كل هذه السَنَواتِ؟

953
00:51:38,232 --> 00:51:40,201
الكرة والسلسلة القديمة؟

954
00:51:40,268 --> 00:51:41,327
إلى الأبد.

955
00:51:42,471 --> 00:51:44,064
أنا سَأَحْصلُ عليهم.

956
00:51:47,012 --> 00:51:49,379
رؤوس فوق، مخيّمون.
Thejamboree بقى إسبوعان على.

957
00:51:49,449 --> 00:51:52,511
وأنت تَعْرفُ الذي بأنّ وسائلَ -
الحجرات النظيفة.

958
00:51:52,588 --> 00:51:54,454
خَلْق بالطينِ و. . .

959
00:51:54,524 --> 00:51:56,356
الزوارق، زوارق، زوارق!

960
00:51:56,428 --> 00:51:59,421
لذا نُحسّنُ أوضاع
إحصلْ على تَصَدُّع , huh؟

961
00:51:59,498 --> 00:52:02,560
إنظرْ إلى هذا.
أنا عِنْدي هم.

962
00:52:02,637 --> 00:52:04,572
Schizos وقتلة محترفون.

963
00:52:04,640 --> 00:52:07,167
عِنْدي تقريباً
السلسلة الكاملة.

964
00:52:07,245 --> 00:52:11,013
أَنا جاك مفقود فقط، Ripper
وذلك رجلِ البروجِ.

965
00:52:11,084 --> 00:52:12,074
لكن النظرةَ.

966
00:52:12,152 --> 00:52:13,984
"الأرملة السوداء."

967
00:52:14,055 --> 00:52:15,717
هو قَدْ يَكُونُ ديبي.

968
00:52:15,791 --> 00:52:19,388
على الأقل ثلاثة أزواجِ أغنياءِ. . .

969
00:52:19,464 --> 00:52:21,262
كُلّ المَوتى.

970
00:52:21,333 --> 00:52:22,926
أنا سَأُتاجرُك.

971
00:52:23,003 --> 00:52:24,062
لأي غرض؟

972
00:52:26,942 --> 00:52:28,843
أيمي فيشير.

973
00:52:28,911 --> 00:52:31,279
كُلّ سَنَة،
نَستنتجُ صيفَنا

974
00:52:31,349 --> 00:52:33,875
مَع a خاصّ جداً
التقديم.

975
00:52:33,953 --> 00:52:35,615
الكتاب، موسيقى،
وقصائد غنائية مِن قِبل. . .

976
00:52:35,689 --> 00:52:37,590
غاري جرانجير!

977
00:52:39,194 --> 00:52:40,890
وهذه السَنَةِ،

978
00:52:40,964 --> 00:52:44,231
جاءتْ الفاصوليةُ القديمةُ فوق
بالشيءِ المثيرِ جداً -

979
00:52:44,303 --> 00:52:46,899
تحيتي الشخصية الخاصة
إلى الشكر الأولِ.

980
00:52:46,974 --> 00:52:50,173
الآن، إعتقدنَا
لمدة طويلة وصعب

981
00:52:50,246 --> 00:52:53,376
حول الإخْتياَر
فقط الممثلة الصَغيرة الصحيحة

982
00:52:53,451 --> 00:52:56,444
للدور الأساسي
ساره ميلير،

983
00:52:56,522 --> 00:52:58,719
جميلنا
وحاجّ سيدةِ عطوفةِ،

984
00:52:58,793 --> 00:53:01,695
ونحن إخترنَا. . .

985
00:53:04,034 --> 00:53:07,597
أماندا بوكمان!

986
00:53:07,673 --> 00:53:10,906
وفي الأدوارِ
حاجِّها زملاءِ -

987
00:53:10,978 --> 00:53:12,776
الزنبق، جينيفر،
تيفاني، ميسي،

988
00:53:12,848 --> 00:53:16,217
ميشيل، وميليسا!

989
00:53:18,056 --> 00:53:22,324
لكن، بالطبع،
لَيسَ كُلّ شخصَ يُمكنُ أَنْ يَكُونَ a نجم.

990
00:53:22,396 --> 00:53:25,890
دعنا لا نَنْسي
Chippewasنا الصَغير الفرحان

991
00:53:25,969 --> 00:53:28,632
مورديخاي، يانج،

992
00:53:28,706 --> 00:53:31,541
إستر. . .

993
00:53:31,611 --> 00:53:32,600
um. . .

994
00:53:32,679 --> 00:53:36,618
كونسويلا، إروين. . .

995
00:53:36,686 --> 00:53:37,948
, um و. . .

996
00:53:38,021 --> 00:53:41,389
ما زِلتُ لَستُ متأكّدَ فقط
كَيفَ يُعلنُ هذا.

997
00:53:41,460 --> 00:53:43,258
المربّى il؟ Jame il؟

998
00:53:43,330 --> 00:53:44,319
[غاري]
جمال.

999
00:53:44,398 --> 00:53:45,798
مهما.

1000
00:53:45,867 --> 00:53:49,430
وكزعيمهم
في الثانويينِ

1001
00:53:49,506 --> 00:53:53,103
لكن ما زالَ بشكل مُثير
الدور المكتوب لبوكاهونتاس،

1002
00:53:53,178 --> 00:53:56,308
إحزرْ مَنْ عِنْدَنا في العقلِ.

1003
00:53:56,383 --> 00:53:59,411
ملكنا قليلاً
المرفوض الأسمر -

1004
00:53:59,488 --> 00:54:01,423
الأربعاء Addams.

1005
00:54:08,869 --> 00:54:11,305
[يَدْقُّ مارس/آذارَ زفاف مسرحيّةِ]

1006
00:54:15,847 --> 00:54:19,250
نُريدُ الرُؤية
ديبي والقيح.

1007
00:54:19,319 --> 00:54:22,381
الآنسة ديبي!

1008
00:54:22,458 --> 00:54:23,687
[ديبي]
ديبرا!

1009
00:54:25,696 --> 00:54:26,755
Gomez. . .

1010
00:54:26,832 --> 00:54:28,664
أين نحن؟

1011
00:54:28,734 --> 00:54:30,930
يَبْدو مألوفَ.

1012
00:54:31,004 --> 00:54:33,338
بالطبع --
باب الجحيمِ.

1013
00:54:34,710 --> 00:54:36,737
مرحباً بكم في بيتِي.

1014
00:54:36,814 --> 00:54:38,373
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ نَرى أَخَّي؟

1015
00:54:38,450 --> 00:54:43,185
لا. هو لا يُريدُ الرُؤية
أيّ منك أَو ذلك.

1016
00:54:43,257 --> 00:54:44,316
لم لا؟

1017
00:54:44,392 --> 00:54:46,293
لأنه عاشقُ.

1018
00:54:46,362 --> 00:54:48,696
هو مَلْفُوفُ في a خيط رقيق
بطانية النشوةِ،

1019
00:54:48,766 --> 00:54:50,530
وهو يَمْقتُكَ.

1020
00:54:50,603 --> 00:54:51,865
لكن الذي؟

1021
00:54:51,937 --> 00:54:53,804
لأن عِنْدَكَ
تَكبّرَ أنفسكم،

1022
00:54:53,875 --> 00:54:56,003
علاقة حبّكَ العظيم.

1023
00:54:56,078 --> 00:54:58,547
أبقيتَه a طفل.

1024
00:54:58,615 --> 00:55:00,447
جَعلتُه a رجل.

1025
00:55:00,518 --> 00:55:03,011
دعْني أَسْمعُ هذا
مِنْ شفاهِه الخاصةِ.

1026
00:55:03,089 --> 00:55:05,490
شفاهه مشغولة.

1027
00:55:05,559 --> 00:55:07,586
تُريدُ الكَلام
إلى هؤلاء الناسِ؟

1028
00:55:07,663 --> 00:55:08,630
ديبي.

1029
00:55:12,703 --> 00:55:13,671
أوه.

1030
00:55:13,739 --> 00:55:14,729
سافرْ!

1031
00:55:14,807 --> 00:55:16,742
ذلك لَيسَ أَخَّي.

1032
00:55:16,810 --> 00:55:18,005
آسف.

1033
00:55:18,079 --> 00:55:19,911
عِنْدَكَ
إستعبدَه.

1034
00:55:19,982 --> 00:55:21,848
عِنْدَكَ
القيح المَوْضُوع

1035
00:55:21,919 --> 00:55:23,581
تحت بَعْض الغريبِ
النوبة الجنسية.

1036
00:55:23,655 --> 00:55:27,058
أَحترمُ ذلك.
لكن، رجاءً، هَلْ يُمْكِنُ أَنْ نَراه؟

1037
00:55:27,127 --> 00:55:28,755
لا حتى
فكّرْ في الموضوع.

1038
00:55:28,829 --> 00:55:30,354
ذَهبتَ
بعيد جداً.

1039
00:55:30,432 --> 00:55:31,923
عِنْدَكَ
القيح المُتَزَوّج.

1040
00:55:32,001 --> 00:55:33,492
حطّمتَ
روحه.

1041
00:55:33,571 --> 00:55:36,097
أَخذتَه
منّا.

1042
00:55:36,174 --> 00:55:37,665
كُلّ ذلك
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَغْفرَ له.

1043
00:55:37,743 --> 00:55:39,041
لكن، ديبي. . .

1044
00:55:39,112 --> 00:55:40,512
ما؟

1045
00:55:41,783 --> 00:55:42,910
الباستيل؟

1046
00:55:42,985 --> 00:55:45,147
إخرجْ من بيتِي!

1047
00:55:45,221 --> 00:55:47,053
إبدأْ!

1048
00:55:47,124 --> 00:55:50,357
وإذا أنت أبداً
شوّفْ وجوهَكَ حول هنا ثانيةً،

1049
00:55:50,430 --> 00:55:54,335
أنا سَأكُونُ قَدْ أغلقتَ
لمُحَاوَلَة للزيَاْرَة.

1050
00:55:54,403 --> 00:55:55,529
الحقّ، Fessie؟

1051
00:55:55,605 --> 00:55:56,573
الحقّ!

1052
00:56:06,155 --> 00:56:10,321
الاُقصر , nexor,
الإنفجار، وحرق!

1053
00:56:10,395 --> 00:56:12,261
ماذا تَعْملُ؟

1054
00:56:12,331 --> 00:56:14,961
فقط a لعنة.
إقضَ a يوم لطيف.

1055
00:56:19,776 --> 00:56:21,973
أَطْلبُ عدالةً!

1056
00:56:22,047 --> 00:56:24,346
شخص ما تَزوّجَ
أَخّي.

1057
00:56:24,417 --> 00:56:25,851
لا.

1058
00:56:25,919 --> 00:56:27,751
أَخذتْه إلى هاواي.

1059
00:56:27,822 --> 00:56:30,884
تَحرّكوا إلى
a بيت غالي كبير

1060
00:56:30,961 --> 00:56:32,759
حيث يُمارسونَ الجنس
بشكل ثابت.

1061
00:56:32,830 --> 00:56:34,560
أَكْرهُ
عندما ذلك يَحْدثُ.

1062
00:56:34,633 --> 00:56:36,568
إعتقلْها حالاً
بدون تأخير.

1063
00:56:36,636 --> 00:56:38,571
- الذي؟
- ديبي.

1064
00:56:38,639 --> 00:56:42,703
زوجة أَخّي،
فاتنة Waikiki.

1065
00:56:42,780 --> 00:56:43,974
مَنْ أنت؟

1066
00:56:44,049 --> 00:56:46,484
ما أنت؟
مَنْ حرّكتْ الصخرةُ؟

1067
00:56:46,552 --> 00:56:48,544
الضابط،
أنت يَجِبُ أَنْ تُصدرَ a مذكرة إحضار.

1068
00:56:48,622 --> 00:56:50,591
أَعتقدُ بأنّهم يَمتلكونَ. . .

1069
00:56:50,658 --> 00:56:51,683
Gomez، لا!

1070
00:56:51,760 --> 00:56:52,693
A Buick!

1071
00:56:52,762 --> 00:56:54,788
فقط إجازة.
إخرجْ بهدوء. إتركْ الآن.

1072
00:56:54,865 --> 00:56:58,098
لا تَجْعلْني أَتّصلُ
إخوة رينجلينج.

1073
00:56:59,940 --> 00:57:01,966
هَلْ الكوكب تَخبّلَ؟

1074
00:57:03,713 --> 00:57:05,682
أَخّي. . . رهينة العاطفةِ.

1075
00:57:05,749 --> 00:57:07,377
أُريدُ عدالةً.

1076
00:57:07,452 --> 00:57:09,182
مُنكَر.

1077
00:57:09,254 --> 00:57:14,058
أنا لَنْ أُقدّمَ.
أنا سَأَفْتحُ. أنا سَأَرتفعُ.

1078
00:57:14,129 --> 00:57:19,536
اسمي Gomez Addams،
وأنا رَأيتُ شرّاً!

1079
00:57:19,604 --> 00:57:21,505
رَأيتُ رعباً!

1080
00:57:23,443 --> 00:57:26,437
رَأيتُ
الدود السيء

1081
00:57:26,515 --> 00:57:31,148
الذي يُمتّعُ في الإستراحةِ المُظلمةِ
الروحِ الإنسانيةِ!

1082
00:57:31,223 --> 00:57:32,714
هم في المعسكرِ.

1083
00:57:32,792 --> 00:57:35,455
رَأيتُ كُلّ هذا،
الضابط.

1084
00:57:35,529 --> 00:57:37,395
لكن حتى اليوم،

1085
00:57:37,466 --> 00:57:40,868
أنا مَا سَبَقَ أَنْ رَأيتُ. . .

1086
00:57:42,674 --> 00:57:43,732
أنت!

1087
00:57:44,811 --> 00:57:49,341
علّقْه، يَحْجزُه،
إطبخْه. الآن!

1088
00:57:49,417 --> 00:57:51,250
التالي.

1089
00:57:51,321 --> 00:57:53,847
نعم، أنا أوَدُّ أَنْ أُجدّدَ
جواز سفري، رجاءً.

1090
00:57:53,925 --> 00:57:55,985
أنا سَأَتْركُ البلادَ
بعد قليل جداً.

1091
00:57:56,061 --> 00:57:57,324
سفر لوحده؟

1092
00:57:57,397 --> 00:58:00,459
نعم. أنا سَأكُونُ a أرملة.

1093
00:58:05,043 --> 00:58:07,012
~ يوم ديك رومي سعيدِ سعيدِ ~

1094
00:58:07,079 --> 00:58:09,241
~ آلام جوعِ سَتُسافرُ ~

1095
00:58:09,316 --> 00:58:10,841
~ عندما تَسْمعُ
الحجاج يَقُولونَ ~

1096
00:58:10,919 --> 00:58:12,979
~ هو يومُ ديك رومي سعيدِ ~

1097
00:58:13,055 --> 00:58:14,956
~ يوم ديك رومي سعيدِ سعيدِ ~

1098
00:58:15,025 --> 00:58:17,427
~ دعنا كُلّ نَأْكلُ
الطريق الهندي ~

1099
00:58:17,496 --> 00:58:19,488
~ كBastille
ويوم كيب كود ~

1100
00:58:19,566 --> 00:58:22,765
~ في يومِ ديك رومي سعيدِ ~~ 

1101
00:58:22,838 --> 00:58:27,869
إنظرْ إليك.
أوه، أماندا، تَبْدو مثاليةَ!

1102
00:58:27,946 --> 00:58:31,281
أنت فقط الحاجّ الأجمل
أنا أَبَداً رَأيتُ!

1103
00:58:31,351 --> 00:58:33,912
غار، يَجيءُ ويَأْخذُ
a يَنْظرُ إلى هذا.

1104
00:58:33,988 --> 00:58:35,479
هنا هم!

1105
00:58:35,557 --> 00:58:37,025
هم كَانوا
بالهاتفِ.

1106
00:58:37,093 --> 00:58:38,584
نحن كُنّا نَدْعو مكتب التحقيقات الفدرالي.

1107
00:58:38,662 --> 00:58:40,153
عمّهم في المشكلةِ.

1108
00:58:40,232 --> 00:58:42,360
أنت متأخّر لتركيباتِكَ.

1109
00:58:42,435 --> 00:58:44,667
أنا لا أُريدُ لِكي أكُونَ
في الموكب الفخمِ.

1110
00:58:44,739 --> 00:58:47,368
أنت لَنْ تُساعدَني
أدركْ رؤيتَي؟

1111
00:58:47,443 --> 00:58:50,005
عملكَ طفوليُ
ومُمَسرَح غير كافي.

1112
00:58:50,081 --> 00:58:52,880
تَفتقرُ إلى أيّ إحساس
تركيبِ، شخص،

1113
00:58:52,951 --> 00:58:54,783
أَو الوحدات الأرسطوطاليسية.

1114
00:58:54,854 --> 00:58:57,416
الشابّة،
أُصبحُ مُتعِب بدرجات

1115
00:58:57,492 --> 00:58:59,256
مشكلةِ موقفِكَ.

1116
00:58:59,328 --> 00:59:01,456
كُلّ شخص، مخيّمون!

1117
00:59:01,531 --> 00:59:04,195
عِنْدي a فكرة رائعة.

1118
00:59:04,270 --> 00:59:07,435
الأربعاء وPugsley
والسّيد الشاب Glicker هنا،

1119
00:59:07,508 --> 00:59:10,638
حَسناً، هم تَواً
مَا إلتحمَ تماماً

1120
00:59:10,713 --> 00:59:11,941
إلى روحِ Chippewa،

1121
00:59:12,015 --> 00:59:14,542
ولا لَهُ البعضُ oftheir
الرفاق الصِغار.

1122
00:59:14,619 --> 00:59:17,351
ألَمْ ذلك الحزينِ؟

1123
00:59:17,424 --> 00:59:18,356
- نعم!
- نعم!

1124
00:59:18,425 --> 00:59:19,893
لا نحن فقط
إكرهْ ذلك؟

1125
00:59:19,961 --> 00:59:20,894
- نعم!
- نعم!

1126
00:59:20,963 --> 00:59:22,829
لا نَتمنّى
هم هَلْ فقط يَمُوتُ؟

1127
00:59:22,899 --> 00:59:23,888
- نعم!
- نعم!

1128
00:59:23,967 --> 00:59:25,196
نحن لا.

1129
00:59:25,269 --> 00:59:28,331
لَكنَّك تَعْرفُ ما
نحن هَلْ مَعهم؟

1130
00:59:28,408 --> 00:59:30,775
نحن سَنَجْعلُ
مثال.

1131
00:59:30,844 --> 00:59:33,508
نحن سَنُشوّفُ
الذي أي واحد،

1132
00:59:33,582 --> 00:59:36,644
مهما كان شاذّ
أَو شاحب أَو ممتلئ،

1133
00:59:36,721 --> 00:59:39,783
يُمْكِنُ أَنْ ما زالَ لَهُ
a وقت مرتّقِ طيب.

1134
00:59:39,859 --> 00:59:41,885
سواء هم
سَواءً أرَدْنا أمْ لَمْ نَرِِدْ.

1135
00:59:41,963 --> 00:59:44,728
ماذا تَذْهبُ إلى تَعمَلُ؟

1136
00:59:45,902 --> 00:59:47,996
نعم , indeedy,
فقط التذكرة.

1137
00:59:48,072 --> 00:59:49,233
بامبي.

1138
00:59:49,307 --> 00:59:51,503
تَرْجعُ الفتاةُ للبيت.

1139
00:59:51,577 --> 00:59:53,547
حورية البحر الصَغيرة.

1140
00:59:53,614 --> 00:59:54,581
توقّفْه.

1141
00:59:54,649 --> 00:59:56,743
هو فقط a طفل.

1142
00:59:58,521 --> 01:00:01,788
لاتقلق.
نحن نَخْرجُ من هنا.

1143
01:00:01,860 --> 01:00:03,989
لكن. . .

1144
01:00:04,064 --> 01:00:05,760
هو ديزني.

1145
01:00:05,834 --> 01:00:07,233
نعم.

1146
01:00:10,474 --> 01:00:13,445
~ hillsare حيّ ~

1147
01:00:13,512 --> 01:00:18,145
~ بصوتِ الموسيقى ~

1148
01:00:18,220 --> 01:00:20,621
~ بالأغاني غَنّوا ~

1149
01:00:20,690 --> 01:00:22,488
~ لمدّة ألف سنة. . . ~~

1150
01:00:22,559 --> 01:00:26,828
~ وهم عَرفوا بأنّه كَانَ
أكثر مِنْ a حدبة ~

1151
01:00:26,900 --> 01:00:30,303
~ بِأَنَّ هذه المجموعةِ يَجِبُ أَنْ
بطريقةٍ ما شكل a عائلة ~

1152
01:00:30,372 --> 01:00:33,866
~ ذلك الطريقُ كلنا
أصبحَ BradyBunch. . . ~~

1153
01:00:33,944 --> 01:00:38,042
~ أنت دائماً في اليوم ~

1154
01:00:38,117 --> 01:00:43,559
~ A طريق ~~

1155
01:00:55,813 --> 01:00:57,007
حَسناً. . .

1156
01:00:57,081 --> 01:00:59,278
مساء الخير.

1157
01:00:59,351 --> 01:01:01,718
هناك أيّ شئُ
أنت توَدُّ أَنْ تَقُولَ إلى كُلّ شخصِ؟

1158
01:01:01,788 --> 01:01:03,017
نعم.

1159
01:01:03,091 --> 01:01:06,153
وفقط الذي
هَلْ ذلك يُمكنُ أَنْ يَكُونَ؟

1160
01:01:09,968 --> 01:01:11,800
لَستُ مرحَ.

1161
01:01:12,906 --> 01:01:14,396
تلك للعنةِ متأكّدةِ.

1162
01:01:14,476 --> 01:01:16,570
لَكنِّي أُريدُ لِكي أكُونَ.

1163
01:01:17,880 --> 01:01:19,109
أنت تَعمَلُ؟

1164
01:01:19,182 --> 01:01:21,014
أُريدُ الإبتِسام

1165
01:01:21,085 --> 01:01:23,988
ويَغنّي ويَرْقصُ

1166
01:01:24,057 --> 01:01:26,526
ويَكُونُ بوكاهونتاس
في رؤيةِ غاري.

1167
01:01:26,595 --> 01:01:29,827
أوه، عزيز،
هَلْ تَعْنيه حقاً؟

1168
01:01:47,394 --> 01:01:48,554
- [لهيث]
- [لهيث]

1169
01:01:48,629 --> 01:01:50,325
ألَمْ هي جميلة؟

1170
01:01:50,398 --> 01:01:52,094
هي تُخيفُني!

1171
01:01:52,168 --> 01:01:53,227
أوه، غار.

1172
01:01:53,303 --> 01:01:54,271
نعم.

1173
01:01:56,642 --> 01:01:58,838
قُلْ آه!

1174
01:01:58,912 --> 01:02:00,312
إبقَ خلفياً!

1175
01:02:00,381 --> 01:02:03,011
هو مريضُ جداً.

1176
01:02:07,927 --> 01:02:09,691
طفلي الرضيع!

1177
01:02:14,036 --> 01:02:16,335
قطني , dison. . .

1178
01:02:16,406 --> 01:02:18,239
داء الزهري وإلى هناك،

1179
01:02:18,310 --> 01:02:20,472
curad , brattle,

1180
01:02:20,546 --> 01:02:23,608
أزلْ عظم ومحلول ملحي!

1181
01:02:23,685 --> 01:02:25,620
[ضحك]

1182
01:02:25,688 --> 01:02:28,089
أزلْ عظم ومحلول ملحي!

1183
01:02:28,158 --> 01:02:30,218
[Coos]

1184
01:02:30,295 --> 01:02:31,853
حَسناً، هو عنيدُ.

1185
01:02:31,930 --> 01:02:33,923
يَعْملُ على القططِ.

1186
01:02:34,001 --> 01:02:36,095
- ماذا نَذْهبُ إلى نَعمَلُ؟
- هَلْ هو يائس؟

1187
01:02:38,541 --> 01:02:40,373
هنا هو.

1188
01:02:40,444 --> 01:02:43,040
"فصل 18.
الأملاك النامية."

1189
01:02:43,115 --> 01:02:44,174
هو هَلْ ممسوس؟

1190
01:02:44,251 --> 01:02:45,650
"إشارات تحذيرية -

1191
01:02:45,719 --> 01:02:49,556
"تعديلات حادّة
في الظهورِ والشخصيةِ.

1192
01:02:49,626 --> 01:02:52,357
مثل هذه التعديلاتِ
يُمْكِنُ أَنْ يُصبحَ دائم."

1193
01:02:52,429 --> 01:02:55,332
دائم؟
تلك الضفائرِ الذهبيةِ؟

1194
01:02:55,401 --> 01:02:56,835
تلك الخدودِ الورديةِ؟

1195
01:02:56,903 --> 01:02:57,836
تلك الإبتسامةِ؟

1196
01:02:57,905 --> 01:02:59,497
"هذه التغييراتِ المرعبةِ

1197
01:02:59,575 --> 01:03:03,980
"في أغلب الأحيان جداً النتيجةَ
a أزعجَ حياةً عائليةً.

1198
01:03:04,048 --> 01:03:05,038
إفتراق --"

1199
01:03:05,117 --> 01:03:06,175
تَعْني. . .

1200
01:03:06,251 --> 01:03:07,241
تقيّحْ!

1201
01:03:07,320 --> 01:03:08,811
البنجو! هذا الطفلِ يَعْرفُ

1202
01:03:08,889 --> 01:03:11,917
ذلك الشيءِ لَيسَ
حقّ حول هنا.

1203
01:03:11,994 --> 01:03:14,987
مالم قيح يَرْجعُ،
نحن نُناقشُ الدماملَ.

1204
01:03:15,066 --> 01:03:16,898
لَيسَ في هذا البيتِ.

1205
01:03:16,969 --> 01:03:20,737
هو يُمْكِنُ أَنْ يَبْقى هذا الطريقِ
لسَنَواتِ. إلى الأبد.

1206
01:03:20,808 --> 01:03:23,779
هو يُمْكِنُ أَنْ يُصبحَ. . .

1207
01:03:23,846 --> 01:03:24,938
a محامي. . .

1208
01:03:25,014 --> 01:03:26,414
أنا لَنْ أَستمعَ!

1209
01:03:26,483 --> 01:03:28,315
orthodontist. . .

1210
01:03:28,386 --> 01:03:29,752
الأُمّ، توقّف!

1211
01:03:31,425 --> 01:03:32,654
الرئيس.

1212
01:03:32,727 --> 01:03:35,094
[ضحك Pubert]

1213
01:03:35,164 --> 01:03:38,966
رجاءً! أَستجداك!

1214
01:03:39,036 --> 01:03:40,629
خُذْني!

1215
01:03:44,901 --> 01:03:47,029
كُلّ صيف نَأْخذُ
هذه المناسبةِ

1216
01:03:47,104 --> 01:03:50,166
للإحتِفال بa حدث مؤثر
في التأريخ الأمريكي.

1217
01:03:50,242 --> 01:03:52,677
هذه السَنَةِ، نُصوّرُ

1218
01:03:52,746 --> 01:03:56,446
ربما اليوم الأكثر أهميةً
في ماضينا المشتركِ -

1219
01:03:56,519 --> 01:03:58,351
الشكر الأول!

1220
01:03:58,422 --> 01:03:59,913
A يوم للذرة الصفراءِ،

1221
01:03:59,991 --> 01:04:02,517
الأمريكي الأصلي
كلمة للذرةِ،

1222
01:04:02,595 --> 01:04:04,461
a عشاء ديك رومي رائعِ،

1223
01:04:04,531 --> 01:04:07,525
وإخوّة!

1224
01:04:07,603 --> 01:04:11,564
لذا، لحم أبيض
ولحم مُظلم،

1225
01:04:11,642 --> 01:04:14,545
خُذْه!

1226
01:04:14,614 --> 01:04:16,674
[بيانو يَلْعبُ]

1227
01:04:33,444 --> 01:04:37,542
~ يَأْكلُنا، يا،
هو شكر يومِ ~

1228
01:04:37,617 --> 01:04:40,850
~ يَأْكلُنا،
نَجْعلُ a مقصف لطيف ~

1229
01:04:40,922 --> 01:04:44,656
~ فَقدنَا الجنسَ
مَع المزارعِ إد ~

1230
01:04:44,729 --> 01:04:47,927
~ يَأْكلُنا ' سبب
نحن جيدون ومَوتى ~

1231
01:04:48,000 --> 01:04:49,468
~ رجل أبيض أَو رجل أحمر ~

1232
01:04:49,536 --> 01:04:51,529
~ مِنْ الشرقِ، شمال،
أَو جنوب ~

1233
01:04:51,606 --> 01:04:53,164
~ قطعة مِنْ سيقانِنا ~

1234
01:04:53,242 --> 01:04:55,643
~ ووَضعَ ' em
في فَمِّكَ ~

1235
01:04:55,712 --> 01:04:57,203
~ يَأْكلُني ~

1236
01:04:57,282 --> 01:04:58,773
~ قَلّى أَو شَوى ~

1237
01:04:58,851 --> 01:05:00,615
~ يَأْكلُني ~

1238
01:05:00,687 --> 01:05:02,986
~ نحن مرّة كُنّا حيوانات أليفةَ،
لكن الآن نحن غذاءَ ~

1239
01:05:03,057 --> 01:05:06,586
~ نحن لَنْ نَبْقى جُدد
للمدة طويلة جداً ~

1240
01:05:06,663 --> 01:05:09,600
~ يَأْكلُنا لذا قبل ذلك
نَنهي هذه الأغنيةِ ~

1241
01:05:09,668 --> 01:05:13,800
~ يَأْكلُنا قبل ذلك
نَنهي هذه الأغنيةِ ~~

1242
01:05:13,874 --> 01:05:15,810
[نَشيج]

1243
01:05:21,320 --> 01:05:23,255
شكراً لكم.

1244
01:05:23,323 --> 01:05:25,792
هو كَانَ a مأساة بلا شعور.

1245
01:05:31,101 --> 01:05:32,194
ها ها!

1246
01:05:45,591 --> 01:05:47,253
[دقّ]

1247
01:05:51,500 --> 01:05:55,063
الملاك، أَخْرجُ
لإنتظر لحظة رجاءاً.

1248
01:05:55,139 --> 01:05:57,871
نَسيتُ الشمبانيا.

1249
01:05:57,944 --> 01:06:01,746
ذكرانا ثلاثة أسابيع!
أنا سَأَذْهبُ.

1250
01:06:01,816 --> 01:06:04,878
لا، لا.
أنت تَعْملُ بجدّ بما فيه الكفاية.

1251
01:06:04,955 --> 01:06:08,791
أنا سَأَضِعُ فقط هديتكَ
على المنضدةِ.

1252
01:06:08,861 --> 01:06:10,854
لا تَنْظرْ!

1253
01:06:10,932 --> 01:06:14,461
أوه، رجاءً، رجاءً!

1254
01:06:14,537 --> 01:06:16,403
ما هو؟

1255
01:06:16,473 --> 01:06:18,135
هَلْ هو خيط؟

1256
01:06:18,209 --> 01:06:19,700
وما يدريك.

1257
01:06:19,779 --> 01:06:22,806
Uh. . .
هَلْ هو a لعبة كلبِ؟

1258
01:06:22,884 --> 01:06:24,819
فقط تَنتظرُ.

1259
01:06:27,257 --> 01:06:29,089
هو a قنبلة.

1260
01:06:29,160 --> 01:06:30,128
ما؟

1261
01:06:30,195 --> 01:06:33,928
أَعْرفُ.
إنتظرْ عيدَ ميلادي.

1262
01:06:34,001 --> 01:06:35,469
القيح. . .

1263
01:06:35,537 --> 01:06:37,904
دعْني أَنْظرُ إليك.

1264
01:06:37,974 --> 01:06:43,472
أُريدُ تَذْكيرك
فقط هذا الطريقِ.

1265
01:06:43,550 --> 01:06:45,212
ماذا تَعْني؟

1266
01:06:45,286 --> 01:06:47,812
ريتش. هَلْ تَتغيّبُ عنّي؟

1267
01:06:47,889 --> 01:06:50,860
لَكنَّك سَتَكُونُ ظهرَ صحيحَ،
أليس كذلك؟

1268
01:06:50,928 --> 01:06:52,988
بالطبع.

1269
01:06:55,134 --> 01:06:56,762
Whoo!

1270
01:06:56,837 --> 01:07:00,970
Hoo hoo hoo hoo!

1271
01:07:01,044 --> 01:07:04,675
أَنا مسرورُ جداً دَعونَا
Chippewas

1272
01:07:04,750 --> 01:07:07,549
للإلتِحاق بنا
لهذه وجبةِ طعام العطلةِ.

1273
01:07:07,621 --> 01:07:11,081
تذكّرْ، هؤلاء الهمج
ضيوفَنا.

1274
01:07:11,160 --> 01:07:13,686
نحن لا يَجِبُ أنْ نُفاجَئَ

1275
01:07:13,764 --> 01:07:16,029
بأي مِنْ أَنَّهُمْ
العادات الغريبة.

1276
01:07:16,100 --> 01:07:19,299
مع ذلك، هم لَيْسَ لهُمْ
كَانَ عِنْدَهُ فوائدُنا،

1277
01:07:19,372 --> 01:07:22,434
مثل المَدارِسِ الرفيعةِ،

1278
01:07:22,511 --> 01:07:24,343
مكتبات عامة مليئة بالكُتُبِ،

1279
01:07:24,414 --> 01:07:26,212
الشامبو.

1280
01:07:26,283 --> 01:07:27,979
[جمهور يَضْحكُ]

1281
01:07:28,053 --> 01:07:31,252
كَيفَ. أَنا بوكاهونتاس،
a عذراء Chippewa.

1282
01:07:31,324 --> 01:07:32,553
هندي.

1283
01:07:32,627 --> 01:07:33,788
قيل ما فيه كفاية.

1284
01:07:33,862 --> 01:07:36,229
وأُديرُ دبَّ،

1285
01:07:36,299 --> 01:07:38,097
خَطبتْ إلى بوكاهونتاس.

1286
01:07:38,169 --> 01:07:40,001
في المسرحيّةِ.

1287
01:07:40,072 --> 01:07:42,565
20 كبير للمعسكرِ الصيفيِ،

1288
01:07:42,643 --> 01:07:43,975
هو السّيدُ Woo Woo.

1289
01:07:44,045 --> 01:07:48,177
جَلبنَا a هدية خاصّة
لهذا عيدِ العطلةِ.

1290
01:07:53,893 --> 01:07:56,455
أَنا a ديك رومي. إقتلْني.

1291
01:07:56,531 --> 01:08:00,299
الذي a هدية مدروسة!

1292
01:08:03,008 --> 01:08:06,035
الذي، أنت
مُتَحضّر مِثْلنا،

1293
01:08:06,113 --> 01:08:09,711
ماعدا نَلْبسُ الأحذيةَ
ولَهُ أسماءُ أخيرةُ.

1294
01:08:09,786 --> 01:08:13,018
مرحباً بكم في منضدتِنا،
أصدقائنا البدائي الجدّد.

1295
01:08:13,091 --> 01:08:14,752
شكراً لكم،
ساره ميلير.

1296
01:08:14,827 --> 01:08:17,388
أنت الشخصَ الأكثر جمالاً
أنا أَبَداً رَأيتُ.

1297
01:08:17,464 --> 01:08:19,991
شَعركَ اللونُ
الشمسِ،

1298
01:08:20,069 --> 01:08:22,095
جلدكَ مثل الحليبِ الجديدِ،

1299
01:08:22,172 --> 01:08:24,004
وكُلّ شخص يَحبُّك.

1300
01:08:24,075 --> 01:08:26,408
توقّفْ! إجلسْ.

1301
01:08:26,478 --> 01:08:28,106
الإنتظار.

1302
01:08:28,181 --> 01:08:29,114
ما؟

1303
01:08:29,183 --> 01:08:31,948
نحن لا نَستطيعُ الإنكِسار
خبز مَعك.

1304
01:08:32,021 --> 01:08:34,820
Huh؟ بيكي،
ماذا يجري؟

1305
01:08:34,892 --> 01:08:36,155
[بيكي]
الأربعاء!

1306
01:08:36,227 --> 01:08:37,991
أَخذتَ الأرضَ

1307
01:08:38,063 --> 01:08:40,966
الذي
بشكل شرعي لنا.

1308
01:08:41,035 --> 01:08:43,561
سَنَوات مِنْ الآن،
ناسي سَيَكُونونَ إجباري

1309
01:08:43,639 --> 01:08:46,303
للعَيْش في البيوت المتنقّلةِ
على التحفّظاتِ.

1310
01:08:46,377 --> 01:08:48,608
شعبك
سَيَلْبسُ بلوزات بالأزرارَ

1311
01:08:48,680 --> 01:08:50,410
وشراب highballs.

1312
01:08:50,483 --> 01:08:53,045
نحن سَنَبِيعُ أساورَنا
بقارعاتِ الطريق.

1313
01:08:53,121 --> 01:08:54,453
أنت سَتَلْعبُ غولفَ

1314
01:08:54,523 --> 01:08:56,458
ويَتمتّعُ به
المشهّيات الحارة.

1315
01:08:56,526 --> 01:08:59,462
ناسي سَيكونُ عِنْدَهُمْ ألماً
ومهانة.

1316
01:08:59,530 --> 01:09:02,592
شعبك
سَيكونُ عِنْدَهُ عوداً يَنتقلُ.

1317
01:09:02,669 --> 01:09:05,071
آلهة قبيلتِي
تَكلّمَ.

1318
01:09:05,140 --> 01:09:07,939
قالوا،
"لا يَأتمنُ الحجاجَ،

1319
01:09:08,010 --> 01:09:09,876
خصوصاً ساره ميلير."

1320
01:09:09,948 --> 01:09:12,315
غاري، هي تُغيّرُ الكلماتَ.

1321
01:09:12,384 --> 01:09:14,649
ولكُلّ هذه الأسبابِ،

1322
01:09:14,721 --> 01:09:17,749
قرّرتُ سَلْخ فروة رأسك

1323
01:09:17,826 --> 01:09:20,319
ويُحرقُ قريتَكَ
على الأرض.

1324
01:09:20,397 --> 01:09:22,730
[يَهْتفُ صرخةَ حرب هنديةَ]

1325
01:09:27,442 --> 01:09:29,536
قُلْ آه!

1326
01:09:30,647 --> 01:09:31,636
الأطفال! المخيّمون!

1327
01:09:31,715 --> 01:09:33,707
توقّفْ!
أنت تُحطّمُ نَصَّي!

1328
01:09:40,562 --> 01:09:42,394
قُلْ آه! قُلْ آه!

1329
01:09:42,465 --> 01:09:44,901
هو لَيسَ a لاعب فريقِ.

1330
01:09:44,969 --> 01:09:46,061
يَحتاجُ الأصدقاءَ.

1331
01:09:46,138 --> 01:09:49,074
يَحتاجُ أصدقاءَ مثل هذا؟

1332
01:09:49,142 --> 01:09:50,440
- يَقُولُ آه!
- أوه!

1333
01:09:58,858 --> 01:10:00,417
- [لهيث]
- [لهيث]

1334
01:10:04,099 --> 01:10:06,125
قُلْ آه!

1335
01:10:14,683 --> 01:10:16,982
Uh، أستميحك عذراً.

1336
01:10:20,124 --> 01:10:22,150
يَعمَلُ شيءُ!

1337
01:10:30,407 --> 01:10:32,000
[غَطّى الصيحاتَ]

1338
01:10:49,839 --> 01:10:53,139
[غَطّى الصيحاتَ]

1339
01:10:58,652 --> 01:11:00,644
[غَطّى الصيحاتَ]

1340
01:11:10,872 --> 01:11:12,898
~ رجل مفتول العضلات مفتول العضلات ~

1341
01:11:12,975 --> 01:11:14,807
~ يَحسُّ عضلاتَي ~

1342
01:11:14,878 --> 01:11:17,872
~ أنا يَجِبُ أَنْ أَكُونُ a رجل مفتول العضلات ~

1343
01:11:17,949 --> 01:11:21,580
~ Mucho , mucho، مفتول العضلات مفتول العضلات ~

1344
01:11:21,655 --> 01:11:23,521
~ وَصلتُ إلى أَكُنْ a مفتول العضلات ~

1345
01:11:23,591 --> 01:11:25,890
~ يا، يا، يا، يا ~

1346
01:11:25,961 --> 01:11:29,091
يا! إنتظرْ!
كم الوقت الآن، جورج؟

1347
01:11:29,167 --> 01:11:30,601
آه، 6:25.

1348
01:11:30,669 --> 01:11:32,661
ويحي. وَصلَ إلى يَذْهبُ.

1349
01:11:32,739 --> 01:11:34,766
- لا!
- إنتظار!

1350
01:11:34,843 --> 01:11:37,506
إنتظرْ هنا.
هو ذكراي.

1351
01:11:37,580 --> 01:11:38,878
أنا سَأكُونُ ظهراً صحيحاً.

1352
01:11:38,949 --> 01:11:41,248
زوجكَ
a رجل محظوظ جداً.

1353
01:11:41,319 --> 01:11:43,482
لا تَقُلْ ذلك!

1354
01:11:43,557 --> 01:11:45,116
~ يا، يا، يا ~

1355
01:11:45,193 --> 01:11:48,790
~ يا، رجل مفتول العضلات مفتول العضلات ~

1356
01:11:48,865 --> 01:11:52,030
~ وَصلتُ إلى أَكُنْ a رجل مفتول العضلات ~~

1357
01:11:52,104 --> 01:11:54,335
[دقّ]

1358
01:11:56,176 --> 01:11:58,008
الهتافات.

1359
01:11:58,079 --> 01:12:00,014
أوه، لا، لا.

1360
01:12:13,937 --> 01:12:16,840
لكن، ضابط. . .

1361
01:12:16,909 --> 01:12:20,039
زوجي
كَانَ في ذلك البيتِ.

1362
01:12:24,387 --> 01:12:26,516
[ضحك]

1363
01:12:38,075 --> 01:12:42,139
مناسبة سعيدة، ديبي.

1364
01:13:21,310 --> 01:13:23,712
المساعدة. المساعدة.

1365
01:13:35,433 --> 01:13:38,996
الحبيب!
هَلْ أنت حَصلتَ عَلى الشمبانيا؟

1366
01:13:39,072 --> 01:13:40,232
جمّدْ!

1367
01:13:42,544 --> 01:13:44,206
Pookie؟

1368
01:13:44,281 --> 01:13:47,183
حاولتُ جَعْله
إبدُ مثل حادثاً.

1369
01:13:47,252 --> 01:13:49,414
حاولتُ إعْطائك بَعْض الكرامةِ،
لكن، أوه، لا، لَيسَ أنت.

1370
01:13:49,489 --> 01:13:51,651
ماذا تَقُولُ؟

1371
01:13:51,725 --> 01:13:55,094
أُريدُك ميت،
وأنا أُريدُ مالَكَ.

1372
01:13:55,164 --> 01:13:57,828
لكن -- لكن. . .
هَلْ لا تَحبُّني؟

1373
01:14:01,841 --> 01:14:03,673
هَلْ الذي a لَيسَ؟

1374
01:14:03,744 --> 01:14:06,510
أوه، أَحبُّك.
إنظرْ إلى نفسك!

1375
01:14:06,582 --> 01:14:09,143
أنت a كابوس.
أنت الحلقة المفقودةَ.

1376
01:14:09,219 --> 01:14:11,689
أنت لا يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مُتَزَوّج.
أنت يَجِبُ أَنْ تُدْرَسَ.

1377
01:14:11,757 --> 01:14:14,283
أنت a كبير،
الشيء الغربة الأخرس.

1378
01:14:14,361 --> 01:14:17,594
لا إمرأةَ في عقلها السليمِ
يُمْكِنُ أَنْ يَحبَّك.

1379
01:14:17,666 --> 01:14:18,656
Yeow!

1380
01:14:18,735 --> 01:14:20,670
الشيء!

1381
01:14:31,788 --> 01:14:35,351
أنا سَأَحْصلُ عليك!
ويَدّكَ الصَغيرة، أيضاً!

1382
01:14:39,534 --> 01:14:41,526
قُلْ آه!

1383
01:15:09,581 --> 01:15:10,879
تعال.

1384
01:15:10,950 --> 01:15:14,012
لا. أنا يَجِبُ أَنْ أَعُودَ.
للآخرين.

1385
01:15:14,089 --> 01:15:15,250
أنت شجاع جداً.

1386
01:15:15,324 --> 01:15:18,453
ولمُرَاقَبَة حرقِ المكانَ.
تَذْهبُ.

1387
01:15:18,530 --> 01:15:20,122
أنقذْ عمَّكَ.

1388
01:15:20,198 --> 01:15:22,395
أنا قَدْ لا
شاهدْك ثانيةً.

1389
01:15:22,469 --> 01:15:23,595
أَعْرفُ.

1390
01:15:23,670 --> 01:15:25,503
هناك قوات
يُمزّقُنا إرباً إرباً --

1391
01:15:25,574 --> 01:15:29,012
غاري، ديبي،
الدرجة السابعة.

1392
01:15:31,883 --> 01:15:33,408
أنا لَنْ أَنْسيك.

1393
01:15:33,486 --> 01:15:34,681
أنت لَنْ؟

1394
01:15:34,755 --> 01:15:36,656
أنت غربة جداً.

1395
01:15:36,724 --> 01:15:39,718
نحن سَعِنْدَنا دائماً اليوم
وChippewa.

1396
01:15:39,796 --> 01:15:41,162
وهذا.

1397
01:15:43,402 --> 01:15:45,371
ما هو؟

1398
01:15:45,438 --> 01:15:46,929
خادم أماندا.

1399
01:15:48,276 --> 01:15:49,504
كارا mia.

1400
01:15:49,579 --> 01:15:51,275
الإثنين cher.

1401
01:15:58,559 --> 01:15:59,925
[تَزْمير]

1402
01:15:59,995 --> 01:16:01,121
تعال!

1403
01:16:18,257 --> 01:16:19,589
حرّكْه!

1404
01:16:22,297 --> 01:16:23,594
إنتقلْ من الطريقِ!

1405
01:16:30,242 --> 01:16:32,302
"نَظرنَا،

1406
01:16:32,379 --> 01:16:36,148
"ثمّ رَأينَاه
تقدّمْ على الحصيرةِ.

1407
01:16:36,219 --> 01:16:39,520
"نَظرنَا،
ونحن رَأينَاه -

1408
01:16:39,591 --> 01:16:42,857
القطّة في القبعةِ."

1409
01:16:42,929 --> 01:16:45,058
هَلْ تَتمتّعُ بهذا؟

1410
01:16:46,402 --> 01:16:49,304
للإعتِقاد. . .

1411
01:16:49,372 --> 01:16:51,204
طفل لغم.

1412
01:16:53,011 --> 01:16:55,106
"أَعْرفُ بأنّه يُبلّلُ،

1413
01:16:55,182 --> 01:16:57,845
"والشمس لَيستْ مشمسةَ،

1414
01:16:57,919 --> 01:17:01,220
"لكن نحن يُمكنُ أَنْ نَأخُذَ
الكثير مِنْ المرحِ الجيدِ،

1415
01:17:01,291 --> 01:17:02,816
ذلك مضحكُ."

1416
01:17:09,972 --> 01:17:12,374
أوه، لا.

1417
01:17:12,443 --> 01:17:14,241
يَعِيشُ.

1418
01:17:14,312 --> 01:17:16,907
تعال! هو Gomez!

1419
01:17:18,118 --> 01:17:21,419
~ تحوّل مستوى واطئِ ~

1420
01:17:21,490 --> 01:17:24,893
~ عربة حلوّة ~

1421
01:17:24,962 --> 01:17:30,460
~ مَجيء من أجل
لحَمْلي بيتِ ~

1422
01:17:30,537 --> 01:17:33,099
~ تحوّل مستوى واطئِ ~~

1423
01:17:33,175 --> 01:17:35,804
طفلي الرضيع مريضُ،

1424
01:17:35,879 --> 01:17:38,041
وزوجي
يَمُوتُ.

1425
01:17:39,351 --> 01:17:42,481
أوه، أُمّ،
ماذا أنا أعْمَلُ؟

1426
01:17:42,556 --> 01:17:45,391
حَسناً، عِنْدَكَ
a لباس أسود.

1427
01:17:56,845 --> 01:17:57,835
Gomez!

1428
01:17:57,914 --> 01:17:59,143
- قيح!
- قيح!

1429
01:17:59,216 --> 01:18:01,048
القيح؟ أين يَتقيّحُ؟

1430
01:18:01,119 --> 01:18:02,610
هو هنا،
mon cher.

1431
01:18:02,689 --> 01:18:05,922
أنا، Gomez.

1432
01:18:05,994 --> 01:18:08,964
حاولتُ لِكي أكُونَ
شخص ما لَستُ.

1433
01:18:09,031 --> 01:18:11,126
أنا بشكل مباشر في الخزي. . .

1434
01:18:11,202 --> 01:18:12,932
والضواحي!

1435
01:18:13,005 --> 01:18:15,031
لَكنَّك تَعُودُ إلى ديبي.

1436
01:18:15,108 --> 01:18:17,772
أنت لعبةَ حبِّ ديبي.

1437
01:18:17,846 --> 01:18:22,547
أنت السّيدَ ديبي!

1438
01:18:22,619 --> 01:18:24,520
أَنا Addams!

1439
01:18:24,590 --> 01:18:26,286
تقيّحْ!

1440
01:18:30,032 --> 01:18:31,466
قيح عمِّ!

1441
01:18:31,534 --> 01:18:33,230
الأطفال!

1442
01:18:36,776 --> 01:18:38,540
أرسلتَنا للتَخْييم.

1443
01:18:40,013 --> 01:18:41,413
جَعلونا نَغنّي.

1444
01:18:48,928 --> 01:18:50,863
عائلتي العزيزة الخاصة.

1445
01:18:54,737 --> 01:18:57,172
كَمْ تَغيّبتُ عن أنتم جميعاً.

1446
01:18:57,241 --> 01:19:01,874
عائلتنا الكاملة -
سوية أخيراً.

1447
01:19:01,948 --> 01:19:03,917
ثلاثة أجيالِ. . .

1448
01:19:03,985 --> 01:19:05,647
فوق سطح الأرض.

1449
01:19:05,721 --> 01:19:07,030
النسباء!

1450
01:19:13,907 --> 01:19:16,275
أنا لا أُريدُ
للإيذاء أي شخص.

1451
01:19:16,345 --> 01:19:18,814
أنا لا أَتمتّعُ به
إيذاء أي شخص.

1452
01:19:18,882 --> 01:19:23,082
أنا لا أَحْبُّ الأسلحةَ أَو القنابلَ
أَو كراسي كهربائية،

1453
01:19:23,156 --> 01:19:25,387
لكن أحياناً
ناس فقط لَنْ يَستمعوا،

1454
01:19:25,459 --> 01:19:28,224
ولذا أنا يَجِبُ أَنْ أَستعملَ
الإقناع. . .

1455
01:19:28,298 --> 01:19:30,062
وشرائح.

1456
01:19:30,134 --> 01:19:32,968
أبويّ --
شارون وديف.

1457
01:19:33,038 --> 01:19:34,631
كريم، خَرَف. . .

1458
01:19:34,707 --> 01:19:36,505
أَو أليس كذلك؟

1459
01:19:36,576 --> 01:19:41,016
كُلّ أردتُ أبداً
كَانَ a راقصة بالية باربي

1460
01:19:41,084 --> 01:19:43,178
في ورديها الجميلِ tutu.

1461
01:19:43,254 --> 01:19:44,654
عيد ميلادي.

1462
01:19:44,723 --> 01:19:46,123
أنا كُنْتُ 10,

1463
01:19:46,192 --> 01:19:49,095
وتَعْرفُ
ماذا حَصلوا عليني؟

1464
01:19:49,164 --> 01:19:52,533
ماليبو باربي.

1465
01:19:52,602 --> 01:19:54,298
ماليبو باربي.

1466
01:19:54,372 --> 01:19:55,498
الكابوس.

1467
01:19:55,573 --> 01:19:56,734
العصب.

1468
01:19:56,809 --> 01:19:59,176
ذلك لَيسَ
الذي أردتُ.

1469
01:19:59,245 --> 01:20:01,272
ذلك لَيسَ مَنْ أنا كُنْتُ.

1470
01:20:01,350 --> 01:20:03,819
أنا كُنْتُ a راقصة بالية -

1471
01:20:03,886 --> 01:20:07,153
الحسّاس الرشيق.

1472
01:20:07,225 --> 01:20:09,023
هم كان لا بُدَّ أنْ يَذْهبوا.

1473
01:20:25,019 --> 01:20:28,218
زوجي الأول،
جرّاح القلبَ.

1474
01:20:28,291 --> 01:20:31,262
طِوال اليوم،
coronaries، يَزْرعُ.

1475
01:20:31,330 --> 01:20:32,958
ماذا عن حاجاتكَ؟

1476
01:20:33,032 --> 01:20:35,628
"آسف على العشاءِ، ديب.

1477
01:20:35,704 --> 01:20:37,400
البابا عِنْدَهُ a برودة."

1478
01:20:39,610 --> 01:20:40,942
فأس.

1479
01:20:41,012 --> 01:20:43,311
الذي يُعيدُني.

1480
01:21:00,576 --> 01:21:03,172
عدد زوجِ إثنان -
عضو مجلس الشيوخ.

1481
01:21:03,247 --> 01:21:06,149
أحبَّ حالتَه.
أحبَّ بلادَه.

1482
01:21:06,218 --> 01:21:08,211
ماذا عن ديبي؟

1483
01:21:08,289 --> 01:21:11,487
"آسف، ديبي.
لا مرسيدسَ هذه السَنَةِ.

1484
01:21:11,560 --> 01:21:13,723
نحن يَجِبُ أَنْ نَضْربَ مثلَ."

1485
01:21:13,797 --> 01:21:17,326
أوه، نعم؟ وَضعَ هذا!

1486
01:21:34,230 --> 01:21:36,028
زوجي الأخير.

1487
01:21:36,099 --> 01:21:39,628
قيح زوجي المتأخّر.

1488
01:21:39,705 --> 01:21:41,173
الأحمق.

1489
01:21:41,241 --> 01:21:43,142
الجثّة.

1490
01:21:43,210 --> 01:21:45,941
وعائلته المحبوبة.

1491
01:21:46,014 --> 01:21:49,383
أَخذتَني في.
قَبلتَني.

1492
01:21:49,453 --> 01:21:52,947
لكن هَلْ أيّ منك أحببتَني؟

1493
01:21:53,026 --> 01:21:54,357
يَحبُّني حقاً؟

1494
01:21:54,427 --> 01:21:56,225
الأيدي.

1495
01:22:11,021 --> 01:22:12,853
لذا أنا -- قَتلتُ.

1496
01:22:12,924 --> 01:22:14,722
لذا عوّقتُ.

1497
01:22:14,793 --> 01:22:20,029
لذا حطّمتُ واحد
الحياة البريئة بعد أخرى.

1498
01:22:20,101 --> 01:22:23,595
ألَستُ أنا a إنسان؟

1499
01:22:23,674 --> 01:22:29,378
لا أَشتاقُ و. . .
الوجع والدكان؟

1500
01:22:30,585 --> 01:22:35,855
لا أَستحقُّ حبّاً. . .

1501
01:22:37,362 --> 01:22:39,331
ومجوهرات؟

1502
01:23:03,036 --> 01:23:04,664
الوداع , mon cher.

1503
01:23:04,739 --> 01:23:06,537
Adios , cara mia.

1504
01:23:06,608 --> 01:23:10,513
ديبي، تَركَهم يَذْهبونَ.
خُذْني ومالي.

1505
01:23:10,582 --> 01:23:12,710
للذي عَملتُ،
أَستحقُّ للمَوت.

1506
01:23:12,785 --> 01:23:14,515
آسف.

1507
01:23:14,588 --> 01:23:15,920
[صَفْر]

1508
01:23:37,490 --> 01:23:39,652
مع السّلامة، كُلّ شخص.

1509
01:23:39,727 --> 01:23:41,093
تمنّني حظَّ.

1510
01:23:41,163 --> 01:23:42,654
- حظّ سعيد.
- حظّ سعيد.

1511
01:24:39,255 --> 01:24:42,249
A حفلة عيد الميلاد!
الذي متعة!

1512
01:24:42,326 --> 01:24:45,764
ولإعتِقاد أنا قَدْ
تَغيّبَ عن كُلّ هذا.

1513
01:24:45,832 --> 01:24:47,801
ماذا كُنْتُ أُفكّرُ به؟

1514
01:24:47,868 --> 01:24:49,496
السرور الطبيعي.

1515
01:24:49,571 --> 01:24:50,766
أوه. . .

1516
01:24:50,840 --> 01:24:53,810
قيح عمِّ،
هَلْ تَتغيّبُ عن ديبي؟

1517
01:24:53,878 --> 01:24:57,941
حَسناً، أحياناً،
لساعة متأخرة من الليل.

1518
01:24:58,018 --> 01:25:00,989
أَتذكّرُ
كَمْ هي تَتّجهُ لي

1519
01:25:01,056 --> 01:25:04,892
ورأي "السيد المسيح، قيح،
عُدْ إلى غرفتِكَ."

1520
01:25:07,432 --> 01:25:09,732
Yoo hoo!

1521
01:25:12,106 --> 01:25:13,540
هَلْ نحن راحلون؟

1522
01:25:13,609 --> 01:25:15,009
[دَرْدَشَة]

1523
01:25:15,078 --> 01:25:17,981
لا على الإطلاق.
نحن بَدْء arejust.

1524
01:25:18,050 --> 01:25:20,986
أَتمنّى لا أحد عقول.
جَلبنَا a ضيف.

1525
01:25:21,054 --> 01:25:25,050
هذه مربيةُ أطفالنا الجديدةُ -
الخَرَف.

1526
01:25:27,831 --> 01:25:29,459
أوه. . .

1527
01:25:29,534 --> 01:25:31,298
الخَرَف.

1528
01:25:31,370 --> 01:25:33,636
الذي a اسم جميل.

1529
01:25:33,708 --> 01:25:35,700
يَعْني جنوناً.

1530
01:25:36,745 --> 01:25:41,583
قيح اسمي.
يَقْصدُ التَعَفُّن.

1531
01:25:41,653 --> 01:25:44,021
A نخب.

1532
01:25:44,091 --> 01:25:47,152
إلى المجيدينِ
ألغاز الحياةِ.

1533
01:25:47,228 --> 01:25:50,997
إلى كُلّ الذي يَرْبطُ
a عائلة كواحد.

1534
01:25:51,068 --> 01:25:54,562
إلى المرحِ، إلى الفرحِ،
إلى القتل الغير المتعمّدِ.

1535
01:25:54,641 --> 01:25:56,473
- يَسْمعُ، يَسْمعُ.
- [دَرْدَشَة]

1536
01:25:56,543 --> 01:25:58,011
إلى الصديق العزيزِ.

1537
01:25:58,079 --> 01:25:59,547
[دَرْدَشَة]

1538
01:25:59,615 --> 01:26:01,709
[دَرْدَشَة]

1539
01:26:01,785 --> 01:26:04,779
إلى الأصدقاءِ الجدّدِ.

1540
01:26:05,925 --> 01:26:08,054
إلى الشابِ.

1541
01:26:08,129 --> 01:26:10,064
كَيفَ أبدو؟

1542
01:26:10,132 --> 01:26:11,623
الإزْعاج.

1543
01:26:11,701 --> 01:26:13,795
إلى العاطفةِ.

1544
01:26:13,871 --> 01:26:15,305
إلى الجنةِ.

1545
01:26:15,373 --> 01:26:16,932
إلى الألمِ.

1546
01:26:17,009 --> 01:26:19,342
اللّيلة.

1547
01:26:21,215 --> 01:26:25,314
ها ها! طريق صنعِ
لولدِ عيدَ الميلاد!

1548
01:26:28,761 --> 01:26:30,662
الشيء، سَأنت
هَلْ الشرف؟

1549
01:26:36,506 --> 01:26:39,341
[لعب "عيد ميلاد سعيد" ]

1550
01:26:42,850 --> 01:26:46,253
عائلتكَ
مثيرُ جداً.

1551
01:26:46,322 --> 01:26:49,623
أبويك لذا
إرتبطَ ببعضهم البعض.

1552
01:26:52,465 --> 01:26:55,766
الأربعاء، تَعتقدُ،
مثل، لَرُبَّمَا يوماً ما

1553
01:26:55,837 --> 01:26:59,570
أنت قَدْ تُريدُ أَنْ تُصبحَ
المُتَزَوّج وهَلْ لَهُم الأطفال؟

1554
01:26:59,643 --> 01:27:00,575
لا.

1555
01:27:02,014 --> 01:27:05,679
لكن الذي إذا إجتمعتَ
فقط الرجل المناسب

1556
01:27:05,753 --> 01:27:07,779
الذي مَعْبُود
وعَشقَك،

1557
01:27:07,856 --> 01:27:09,518
الذي يَعمَلُ أيّ شئُ
لَك،

1558
01:27:09,592 --> 01:27:11,185
الذي سَيَكُونُ
عبدكَ المُكَرَّس؟

1559
01:27:11,261 --> 01:27:12,752
ماذا ستعمل ك؟

1560
01:27:14,133 --> 01:27:15,465
أنا أَستخطاه.

1561
01:27:24,582 --> 01:27:27,051
ديبي الفقيرة.
هي كَانتْ مريضةَ.

1562
01:27:27,119 --> 01:27:29,248
هي ما كَانتْ مريضةَ.

1563
01:27:29,323 --> 01:27:30,757
هي كَانتْ مهملةَ.

1564
01:27:30,826 --> 01:27:33,125
ماذا تَعْني؟

1565
01:27:33,196 --> 01:27:38,466
إذا أردتُ قَتْل زوجِي،
أنا أعْمَلُ هو، وأنا لا أَمْسكَ.

1566
01:27:38,538 --> 01:27:39,767
كَيفَ؟

1567
01:27:39,840 --> 01:27:42,605
أنا أُخيفُه إلى الموتِ.

1568
01:27:43,646 --> 01:27:46,344
لا، أنت لا.

1569
01:27:46,417 --> 01:27:48,852
كلنا آسفون جداً، ديبي.

1570
01:27:48,921 --> 01:27:51,892
نَتمنّاك فقط أفضل.

1571
01:27:53,395 --> 01:27:58,563
قُلْ آه! قُلْ آه!

1572
01:27:58,636 --> 01:28:00,161
قُلْ آه!

1573
01:28:05,904 --> 01:28:08,100
~ Whoomp! عائلة Addams ~

1574
01:28:08,174 --> 01:28:09,506
~ هناك هو ~

1575
01:28:09,576 --> 01:28:11,875
~ Whoomp!
عائلة Addams ~

1576
01:28:11,946 --> 01:28:12,971
~ يَجيءُ، يَجيءُ ~

1577
01:28:13,048 --> 01:28:15,381
~ Whoomp! عائلة Addams ~

1578
01:28:15,453 --> 01:28:16,750
~ هناك هو ~

1579
01:28:16,821 --> 01:28:18,848
~ Whoomp!
عائلة Addams ~

1580
01:28:18,925 --> 01:28:20,483
~ نعم , yo، يَحْفرُه ~

1581
01:28:20,560 --> 01:28:22,496
~ ظهر ثانيةً،
عائلة Addams ~

1582
01:28:22,564 --> 01:28:24,055
~ طفل رضيع جديد في البيتِ
طرازات ثلاثة ~

1583
01:28:24,133 --> 01:28:25,795
~ الأربعاء، Pugsley،
الترنّح، تَدْقُّه ~

1584
01:28:25,869 --> 01:28:27,633
~ قيح، Grandmama،
وشيء ~

1585
01:28:27,705 --> 01:28:29,537
~ إنتظار، لا يَستطيعُ النِسيان
إبن العم Itt ~

1586
01:28:29,608 --> 01:28:31,236
~ ضربات فريقِ بطاقةِ
ضربة الحزبِ الأخرى ~

1587
01:28:31,311 --> 01:28:33,007
~ هو عائلةُ Addams
الشيء السينمائي ~

1588
01:28:33,080 --> 01:28:34,844
~ Gomez، Morticia،
تعال، يَغنّي ~

1589
01:28:34,917 --> 01:28:37,045
~ Whoomp! عائلة Addams ~

1590
01:28:37,120 --> 01:28:38,645
~ هناك هو ~

1591
01:28:38,722 --> 01:28:41,089
~ Whoomp!
عائلة Addams ~

1592
01:28:41,159 --> 01:28:42,184
~ يَجيءُ، يَجيءُ ~

1593
01:28:42,261 --> 01:28:44,560
~ Whoomp! عائلة Addams ~

1594
01:28:44,631 --> 01:28:45,929
~ هناك هو ~

1595
01:28:46,000 --> 01:28:48,493
~ Whoomp!
عائلة Addams ~

1596
01:28:48,571 --> 01:28:51,166
~ تَركَني أُخبرُك،
هو A D D A M S ~

1597
01:28:51,242 --> 01:28:52,938
~ عائلة Addams،
y'all، نعم، نعم ~

1598
01:28:53,011 --> 01:28:54,912
~ هم مخبولون مخيفون،
المخيف الغامض ~

1599
01:28:54,981 --> 01:28:56,609
~ مجنون كيُمكنُ أَنْ يَكُونَ
عندما تَرى الفلمَ ~

1600
01:28:56,684 --> 01:28:58,711
~ يَسترسلُ في الحديث،
الجنون لَنْ يَتوقّفَ ~

1601
01:28:58,788 --> 01:29:00,222
~ لحظة إلى tock
على مدار السّاعة ~

1602
01:29:00,290 --> 01:29:02,122
~ يَرْفسُ فريقَ بطاقةِ الأرضيةَ،
حقاً، مع ذلك ~

1603
01:29:02,193 --> 01:29:03,957
~ مَع عائلةِ Addams،
لذا هنا نَذْهبُ ~

1604
01:29:04,029 --> 01:29:06,260
~ Whoomp! عائلة Addams ~

1605
01:29:06,333 --> 01:29:07,528
~ هناك هو ~

1606
01:29:07,601 --> 01:29:09,536
~ Whoomp!
عائلة Addams ~

1607
01:29:09,604 --> 01:29:11,402
~ يا، هناك هو ~

1608
01:29:11,474 --> 01:29:13,466
~ Whoomp! عائلة Addams ~

1609
01:29:13,544 --> 01:29:14,773
~ هناك هو ~

1610
01:29:14,846 --> 01:29:17,179
~ Whoomp!
عائلة Addams ~

1611
01:29:17,249 --> 01:29:18,717
~ يَجيءُ، يَجيءُ،
تعال، يَجيءُ ~

1612
01:29:18,785 --> 01:29:20,481
~ Whoomp! عائلة ~

1613
01:29:20,555 --> 01:29:22,114
~ Whoomp! العائلة , whoa ~

1614
01:29:22,191 --> 01:29:23,887
~ Whoomp! العائلة , whoa ~

1615
01:29:23,960 --> 01:29:25,758
~ عائلة Addams ~

1616
01:29:25,830 --> 01:29:27,355
~ Whoomp! العائلة , whoa ~

1617
01:29:27,432 --> 01:29:29,698
~ Whoomp! العائلة , whoa ~

1618
01:29:29,770 --> 01:29:31,363
~ Whoomp! العائلة , whoa ~

1619
01:29:31,439 --> 01:29:33,340
~ عائلة Addams ~

1620
01:29:33,409 --> 01:29:35,002
~ الشيء غريب،
الشيء مضحك ~

1621
01:29:35,078 --> 01:29:37,047
~ مربية الأطفال أصبحَ a مؤامرة
للحُصُول على المالِ العائليِ ~

1622
01:29:37,115 --> 01:29:38,606
~ يَجْعلُ قيحاً
إهبطْ لها ~

1623
01:29:38,684 --> 01:29:40,482
~ شيء يُصبحُ حكيماً،
تَنْشرُ الكلمةُ ~

1624
01:29:40,553 --> 01:29:42,044
~ العائلة
تَجيءُ إلى مساعدةِ القيحِ ~

1625
01:29:42,123 --> 01:29:44,092
~ المؤامرة مُحبَطةُ،
لا أحد يُصبحُ مدفوعاً ~

1626
01:29:44,159 --> 01:29:46,094
~ هو عائلةُ Addams
runnin ' أشياء ~

1627
01:29:46,162 --> 01:29:47,892
~ يَعُودُ
بينما فريق بطاقةِ يَتأرجحُ ~

1628
01:29:47,965 --> 01:29:50,093
~ Whoomp! عائلة Addams ~

1629
01:29:50,169 --> 01:29:51,329
~ هناك هو ~

1630
01:29:51,404 --> 01:29:53,738
~ Whoomp!
عائلة Addams ~

1631
01:29:53,808 --> 01:29:55,241
~ نعم، يَجيءُ، يَجيءُ ~

1632
01:29:55,310 --> 01:29:57,142
~ Whoomp! عائلة Addams ~

1633
01:29:57,213 --> 01:29:58,680
~ هناك هو ~

1634
01:29:58,748 --> 01:30:01,218
~ Whoomp!
عائلة Addams ~

1635
01:30:01,286 --> 01:30:02,481
~ نعم، يَعطيه لي ~

1636
01:30:02,555 --> 01:30:04,285
~ هو a شيء عائلي،
وهو لَنْ يَتْركَ ~

1637
01:30:04,358 --> 01:30:05,792
~ يَبْقونَه سوية،
y'all، وذلك هو ~

1638
01:30:05,860 --> 01:30:07,852
~ هم لَيسوا عاديينَ،
فقط غريب ~

1639
01:30:07,930 --> 01:30:09,455
~ بَعْض حشيشةِ مجنون الرأي،
مجنون إلى الدماغِ ~

1640
01:30:09,533 --> 01:30:10,933
~ لَكنَّك تَعْرفُ
بأنّك تَحبُّ ' em ~

1641
01:30:11,002 --> 01:30:11,991
~ في a صنف
مِن قِبل theirselves ~

1642
01:30:12,070 --> 01:30:13,231
~ لا شيئ تحت،
لا شيئ فوق ' em ~

1643
01:30:13,305 --> 01:30:15,069
~ هو لَيستْ لا شيءَ
لِكي يَكُونَ خجلان مِنْ ~

1644
01:30:15,141 --> 01:30:16,871
~ يَعطي حبَّ لذا إلى الناسِ
الذي يَمْرُّ اسمَ ~

1645
01:30:16,944 --> 01:30:19,209
~ Whoomp! عائلة Addams ~

1646
01:30:19,281 --> 01:30:20,476
~ هناك هو ~

1647
01:30:20,550 --> 01:30:23,043
~ Whoomp!
عائلة Addams ~

1648
01:30:23,121 --> 01:30:24,088
~ نعم ~

1649
01:30:24,155 --> 01:30:26,489
~ Whoomp! عائلة Addams ~

1650
01:30:26,560 --> 01:30:27,959
~ هناك هو ~

1651
01:30:28,028 --> 01:30:29,964
~ Whoomp!
عائلة Addams ~

1652
01:30:30,032 --> 01:30:31,591
~ Ooh ee ~

1653
01:30:31,668 --> 01:30:33,158
~ موضوع Addams العائلي،
سَأَرْفسُه ~

1654
01:30:33,237 --> 01:30:35,172
~ خطوة إلى mic
مثل المكعّبِ ويُصبحُ مَعه ~

1655
01:30:35,240 --> 01:30:36,833
~ يُسندُ إلى الأوّلِ
عائلة الرعبِ ~

1656
01:30:36,909 --> 01:30:38,775
~ هذه الأغنيةِ للفلمِ
وساحة الرقص ~

1657
01:30:38,846 --> 01:30:40,371
~ فريق بطاقةِ
يُسلّمُ الفونكُ دائماً ~

1658
01:30:40,448 --> 01:30:42,349
~ مِنْ المدرسةِ القديمةِ،
بالصدمةِ للصَندوقِ ~

1659
01:30:42,418 --> 01:30:44,250
~ وهو umps،
بالسمك البحري الكبيرِ على المستوى الواطئِ ~

1660
01:30:44,321 --> 01:30:45,448
~ مثل homeyي كُلّ قُلتُنّ ~

1661
01:30:45,523 --> 01:30:46,581
~ أنت لا تَسْمعُني، مع ذلك ~

1662
01:30:46,657 --> 01:30:48,353
~ Whoomp! عائلة Addams ~

1663
01:30:48,427 --> 01:30:49,725
~ هناك هو ~

1664
01:30:49,796 --> 01:30:51,890
~ Whoomp!
عائلة Addams ~

1665
01:30:51,966 --> 01:30:53,264
~ نعم، يَعطيه لي ~

1666
01:30:53,335 --> 01:30:55,635
~ Whoomp! عائلة Addams ~

1667
01:30:55,706 --> 01:30:57,003
~ هناك هو ~

1668
01:30:57,074 --> 01:30:59,169
~ Whoomp!
عائلة Addams ~

1669
01:30:59,245 --> 01:31:00,576
~ نعم ~

1670
01:31:00,646 --> 01:31:02,946
~ Whoomp! عائلة Addams ~

1671
01:31:03,017 --> 01:31:04,246
~ هناك هو ~

1672
01:31:04,319 --> 01:31:06,345
~ Whoomp!
عائلة Addams ~~

1673
01:31:15,970 --> 01:31:17,529
~ يَبدي نفسك ~

1674
01:31:17,606 --> 01:31:19,336
~ يَبدي نفسك ~

1675
01:31:19,409 --> 01:31:21,401
~ Ooh ~

1676
01:31:21,480 --> 01:31:22,879
~ يَبدي نفسك ~

1677
01:31:22,948 --> 01:31:25,009
~ يَبدي نفسك ~

1678
01:31:25,085 --> 01:31:27,054
~ يَبدي نفسك ~

1679
01:31:27,122 --> 01:31:31,926
~ أنت لا تَحتاجُ أبداً
مساعدة مِنْ لا أحدِ ما عدا ذلك ~

1680
01:31:31,996 --> 01:31:35,832
~ كُلّ أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ
الآن، نعم ~

1681
01:31:35,902 --> 01:31:37,530
~ يَجيءُ ~

1682
01:31:37,605 --> 01:31:38,937
~ يَبدي نفسك،
تعال ~

1683
01:31:39,007 --> 01:31:40,133
~ يَبدي نفسك،
تعال ~

1684
01:31:40,209 --> 01:31:41,336
~ تَركَه خارج
صَدَفَتِه المخيفةِ ~

1685
01:31:41,411 --> 01:31:42,572
~ لأن
تَعْرفُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ ~

1686
01:31:42,646 --> 01:31:43,978
~ يَبدي نفسك،
تعال ~

1687
01:31:44,049 --> 01:31:45,414
~ يَبدي نفسك،
تعال ~

1688
01:31:45,483 --> 01:31:46,746
~ يَجيءُ، ناس
تعال، ناس ~

1689
01:31:46,819 --> 01:31:49,153
~ ' يَجْعلُك تَعْرفُ
هو جيدُ، نعم ~

1690
01:31:49,224 --> 01:31:51,489
~ يَبدي نفسك ~~

1691
01:31:51,560 --> 01:31:53,188
~ قلوب مَكْسُورة ~

1692
01:31:53,263 --> 01:31:54,492
~ فقط لَيستْ يومَي ~

1693
01:31:54,565 --> 01:31:56,830
~ هو لَيستْ يومَي ~

1694
01:31:56,902 --> 01:31:58,928
~ كُلّ أُريدُ أَنْ أعْمَلُ ~

1695
01:31:59,005 --> 01:32:00,940
~ حبُّ أنت ~

1696
01:32:01,008 --> 01:32:02,169
~ حَسناً ~

1697
01:32:02,244 --> 01:32:04,440
~ سُكّر، أنا لَنْ أَمْلأَ ya ~

1698
01:32:04,514 --> 01:32:07,450
~ بأسف، حبّي ~

1699
01:32:07,518 --> 01:32:10,284
~ Yo، ما أنت lookin ' ل~

1700
01:32:10,357 --> 01:32:11,825
~ lovin حقيقي ' ~

1701
01:32:11,892 --> 01:32:13,224
~ lovin حقيقي ' ~

1702
01:32:13,295 --> 01:32:15,264
~ مهما تَرى ~

1703
01:32:15,331 --> 01:32:17,266
~ الذي تُصبحُ ~

1704
01:32:17,334 --> 01:32:19,462
~ Ahh، طفل رضيع ~

1705
01:32:19,537 --> 01:32:20,971
~ الذي تَرى ~

1706
01:32:21,040 --> 01:32:22,906
~ نعم، الذي تُصبحُ ~

1707
01:32:22,976 --> 01:32:24,672
~ الذي تُصبحُ ~

1708
01:32:24,746 --> 01:32:25,839
~ الذي تَرى ~

1709
01:32:25,914 --> 01:32:27,075
~ الذي تَرى ~

1710
01:32:27,150 --> 01:32:28,481
~ الذي تُصبحُ ~

1711
01:32:28,551 --> 01:32:29,576
~ الذي تُصبحُ ~

1712
01:32:29,654 --> 01:32:32,386
~ قُلتُ ما تَرى ~
 
1713
01:32:32,458 --> 01:32:34,222
~ الذي تُصبحُ، الآن، طفل رضيع ~

1714
01:32:34,295 --> 01:32:35,387
~ الذي تُصبحُ ~

1715
01:32:35,462 --> 01:32:36,487
~ وحقيقي ~

1716
01:32:36,564 --> 01:32:37,793
~ والشيء الأصيل ~

1717
01:32:37,867 --> 01:32:39,335
~ أفضل شيءِ لحد الآن ~

1718
01:32:39,403 --> 01:32:40,701
~ أفضل شيءِ لحد الآن ~

1719
01:32:40,772 --> 01:32:42,137
~ أوه ~

1720
01:32:42,206 --> 01:32:44,142
~ أوه، الذي تَرى ~

1721
01:32:46,580 --> 01:32:48,014
~ نعم، الذي ~

1722
01:32:48,083 --> 01:32:49,381
~ الذي تُصبحُ ~

1723
01:32:50,920 --> 01:32:52,548
~ أوه، أوه ~

1724
01:32:52,623 --> 01:32:55,025
~ أنت جيد جداً ~

1725
01:32:55,094 --> 01:32:57,529
~ أنا لا أَستطيعُ إيقاْف نفسي ~

1726
01:32:57,597 --> 01:32:59,259
~ آه، آه، آه ~

1727
01:32:59,334 --> 01:33:00,802
~ الذي تُصبحُ ~

1728
01:33:00,869 --> 01:33:02,030
~ Ooh، طفل رضيع ~

1729
01:33:04,041 --> 01:33:05,031
~ الذي تَرى ~

1730
01:33:05,110 --> 01:33:06,236
~ الذي تَرى ~

1731
01:33:06,311 --> 01:33:07,745
~ الذي تُصبحُ ~

1732
01:33:07,814 --> 01:33:09,510
~ الذي تُصبحُ ~

1733
01:33:09,583 --> 01:33:10,516
~ الذي تَرى ~

1734
01:33:10,585 --> 01:33:11,746
~ الذي تَرى ~

1735
01:33:11,821 --> 01:33:13,220
~ الذي تُصبحُ ~

1736
01:33:13,289 --> 01:33:14,222
~ الذي تُصبحُ ~

1737
01:33:14,291 --> 01:33:17,490
~ قُلتُ ما تَرى ~

1738
01:33:17,563 --> 01:33:18,997
~ الذي تُصبحُ، الآن، طفل رضيع ~

1739
01:33:19,065 --> 01:33:20,499
~ الذي تُصبحُ ~

1740
01:33:20,568 --> 01:33:22,001
~ وحقيقي ~

1741
01:33:22,070 --> 01:33:24,005
~ أفضل شيءِ لحد الآن ~

1742
01:33:24,073 --> 01:33:25,267
~ أفضل شيءِ لحد الآن ~

1743
01:33:25,341 --> 01:33:26,673
~ هَلْ أنت جاهز لي؟ ~

1744
01:33:28,079 --> 01:33:29,570
~ Whoo! ~~

1745
01:33:33,588 --> 01:33:36,457
~ يَعمَلُ هو، يَعمَلُ هو على أية حال
أنت wanna تَعمَلُ هو ~

1746
01:33:36,526 --> 01:33:37,458
~ يَعمَلُ هو على أية حال أنت wanna ~

1747
01:33:37,528 --> 01:33:38,552
~ رَأيتُك ~

1748
01:33:38,629 --> 01:33:40,325
~ يَعمَلُ هو على أية حال
أنت wanna تَعمَلُ هو ~

1749
01:33:40,399 --> 01:33:41,867
~ يَعمَلُ هو على أية حال أنت wanna ~

1750
01:33:41,934 --> 01:33:44,028
~ رَأيتُك، طفل رضيع ~

1751
01:33:44,104 --> 01:33:45,037
~ يَعمَلُ هو ~

1752
01:33:45,106 --> 01:33:46,540
~ يَعمَلُ هو على أية حال أنت wanna ~

1753
01:33:46,609 --> 01:33:48,271
~ يَعمَلُ هو ~

1754
01:33:48,345 --> 01:33:49,643
~ يَعمَلُ هو ~

1755
01:33:49,714 --> 01:33:51,546
~ يَعمَلُ هو على أية حال
أنت wanna , wanna, wanna ~~

1756
01:33:51,617 --> 01:33:53,552
~ Whoomp! عائلة Addams ~

1757
01:33:53,620 --> 01:33:55,384
~ هناك هو ~

1758
01:33:55,456 --> 01:33:58,051
~ Whoomp!
عائلة Addams ~

1759
01:33:59,228 --> 01:34:02,097
~ Whoomp!
عائلة Addams ~~
 

