1
00:00:01,728 --> 00:00:08,528
ترشح الفيلم عام 2003 لخمس جوائز اوسكار
(نال منها (كريس كوبر) عن دوره (لاروش
اوسكار أفضل ممثل مساعد 

2
00:00:08,629 --> 00:00:15,129
"Adaptation قصة سيناريو"
"الفيلم مأخوذ عن كتاب "سارق الأُوركيد
"من تأليف "سوزان اورليان

3
00:00:15,200 --> 00:00:19,231
..:\\ تعديـل توقيـت التـرجمـة //:..
XNasDosSX

3
00:00:19,300 --> 00:00:22,400
<b>ترجمة: دكران سركو ورانيه جرجس
مراجعة وتنقيح: فيصل كريم الظفيري</b>

4
00:00:22,533 --> 00:00:26,196
هل ما يجول في رأسي حقيقي؟
في رأسي الأصلع؟

5
00:00:26,371 --> 00:00:29,204
لربما لو كنت شخصاً اسعد
ما كان شعري ليفارقني

6
00:00:29,374 --> 00:00:32,775
الحياة قصيرة. لكم ارغب
في تحقيق المزيد ُخلالها

7
00:00:32,944 --> 00:00:36,436
اليوم هو يومي
الأول فيما تبقى من حياتي

8
00:00:37,548 --> 00:00:39,015
لم يعد لحياتي معنى

9
00:00:39,183 --> 00:00:41,777
إنني بحاجة للذهاب إلى الطبيب
كي يفحص قدمي

10
00:00:41,953 --> 00:00:43,580
إنها ليست على ما يرام
إنها متورمة

11
00:00:43,755 --> 00:00:46,053
اتصل طبيب الاسنان مجدداً
تأخرت في سداد مستحقاته

12
00:00:46,224 --> 00:00:48,454
لو لم أقصر في أداء واجباتي
لكنت أكثر سعادة

13
00:00:48,728 --> 00:00:53,254
كل ما أفعله هو الجلوس على مؤخرتي البدينة
لو لم تكن مؤخرتي بدينة لكنت أكثر سعادة

14
00:00:53,431 --> 00:00:56,662
لما اضطررت إلى ارتداء هذه
القمصان الطويلة طوال الوقت

15
00:00:56,834 --> 00:00:58,392
كمن يخدع الجميع

16
00:00:58,569 --> 00:01:02,300
مؤخرتي بدينة. يجب أن أعود للجري ثانية
يجب أن أجري 5 أميال يومياً

17
00:01:02,473 --> 00:01:05,533
حقيقة يجب أن أقوم بذلك
لربما ينفعني تسلق الصخور

18
00:01:05,710 --> 00:01:07,371
علي أن اغير نمط حياتي

19
00:01:07,545 --> 00:01:10,139
ماذا علي أن أفعل؟
علي أن أقع في الحب

20
00:01:10,314 --> 00:01:11,781
يجب أن أحصل على عشيقة

21
00:01:11,949 --> 00:01:14,247
علي أن أقرأ أكثر
علي أن أحسن نفسي

22
00:01:14,419 --> 00:01:16,148
ما المشكلة إن تعلمت الروسية مثلاً؟
أو أي شيء؟

23
00:01:16,320 --> 00:01:19,346
ما المشكلة في أن أحصل على
شهادة بأنني أتحدث الصينية؟

24
00:01:19,524 --> 00:01:22,925
سأغدو الكاتب الذي يتحدث
الصينية. وعازف الناي

25
00:01:23,094 --> 00:01:25,790
سيكون ذلك عظيماً
عندها عليّ أن أقصر شعري

26
00:01:25,963 --> 00:01:29,057
علي أن أتوقف عن خداع الجميع أن أتوقف
عن جعلهم يعتقدون أن لدي شعراً على رأسي

27
00:01:29,233 --> 00:01:32,259
لكم هو مثير للشفقة؟
علي أن أكون على طبيعتي. واثق الخطوة

28
00:01:32,437 --> 00:01:34,632
أليس هذا ما يفتن النساء؟

29
00:01:34,806 --> 00:01:36,364
يقال ليس لزاماً على الرجل
أن يكون جذاباً أو فاتناً

30
00:01:36,541 --> 00:01:38,975
لكن ذلك غير صحيح
خاصة في أيامنا هذه

31
00:01:39,143 --> 00:01:42,237
في أيامنا هذه يتعرض الرجل للضغوط
بنفس القدر الذي تتعرض له المرأة

32
00:01:42,413 --> 00:01:45,439
لماذا خُلقت كي أشعر
أن علي ان أعتذر عن وجودي

33
00:01:45,616 --> 00:01:47,277
لعلها محض أفكاري

34
00:01:47,452 --> 00:01:49,682
:لربما هذا هو الخطأ في شخصيتي
سوء التفكير

35
00:01:49,854 --> 00:01:52,914
كل مشاكلي وقلقي يمكن تلخيصهم بـ
... عدم التوازن في التفكير

36
00:01:53,091 --> 00:01:55,059
أو كنوع من الخلل في ...
التوصيل عبر النهايات العصبية

37
00:01:55,226 --> 00:01:56,989
أحتاج إلى رعاية صحية
كي أتمكن من تجاوز ذلك

38
00:01:57,161 --> 00:01:59,288
مازلت قميئاً
على الرغم من ذلك

39
00:01:59,464 --> 00:02:01,125
هذه هي الحقيقة

40
00:02:01,126 --> 00:02:02,126
سكوت

41
00:02:02,126 --> 00:02:04,926
<b>كواليس تصوير فيلم
"ان تكون جون مالكوفيتش"
انتاج صيف عام 1998</b>

42
00:02:05,002 --> 00:02:08,494
لنحاول اليوم أن نحل مشاكل التصوير

43
00:02:08,495 --> 00:02:09,495
جون مالكوفيتش
ممثل

44
00:02:09,907 --> 00:02:12,102
بأن نعطي كل مشهد حقه
وبأقل وقت ممكن

45
00:02:12,276 --> 00:02:14,471
هذه الأقنعة مثيرة حقاً

46
00:02:14,645 --> 00:02:17,273
سأنصت بجد لكل واحد منكم

47
00:02:17,448 --> 00:02:22,317
رجاء بدون مقاطعة
ما لم يكن أمراً مهماً جداً للمشهد

48
00:02:22,487 --> 00:02:25,684
أنا لا اُوجه الملاحظات لنفسي
... بل أُخاطب الجميع هنا

49
00:02:25,857 --> 00:02:27,484
شكرا لك جون

50
00:02:27,658 --> 00:02:30,218
أنا معجب بلباسي
عظيم -

51
00:02:31,095 --> 00:02:33,791
شباب, من الجيد الأخذ بهذه النصيحة

52
00:02:33,792 --> 00:02:35,892
<i><b>توماس سميث
مساعد مخرج اول</b></i>

53
00:02:36,000 --> 00:02:37,228
استعدوا للتصوير

54
00:02:37,229 --> 00:02:38,629
<i><b>لانس اكورد
مصور سينمائي</b></i>

55
00:02:38,736 --> 00:02:41,603
تناوبوا على اللقطة حول الطاولة
إلى الخلف قليلاً

56
00:02:41,604 --> 00:02:44,504
<i><b>شارلز كاوفمان
كاتب سيناريو</b></i>

57
00:02:44,675 --> 00:02:45,903
انتظروا حتى تتوضح الرؤية

58
00:02:46,077 --> 00:02:49,046
انت، إنك تقف ضمن مجال التصوير
هل يمكنك لو سمحت ان تبتعد قليلاً

59
00:02:56,521 --> 00:02:59,456
ما الذي افعله هنا؟
لماذا تكبدت عناء المجيء إلى هنا اليوم؟

60
00:02:59,790 --> 00:03:01,587
على ما يبدوا  ما من أحد يعرف اسمي

61
00:03:01,759 --> 00:03:06,753
أعيش على هذا الكوكب منذ 40 عاماً
لكني غير قادر على فهم شيء واحد

62
00:03:06,931 --> 00:03:09,900
لماذا أنا هنا؟
كيف وصلت إلى هنا؟

63
00:03:11,854 --> 00:03:16,854
هوليوود، كاليفورنيا
قبل 4 بلايين و 40 عاماً

64
00:04:06,591 --> 00:04:09,151
قدمي تؤلمني
أتساءل فيما إذا كان سببه السرطان

65
00:04:09,327 --> 00:04:11,852
إنها فتاة فاتنة. إنني أتصبب عرقاً
توقف عن التعرق

66
00:04:12,029 --> 00:04:14,088
علي أن أتوقف عن التعرق

67
00:04:14,265 --> 00:04:17,029
أيمكنها أن تلاحظ العرق المتصبب من جبهتي؟

68
00:04:17,201 --> 00:04:19,829
إنها تنظر إلى حدود شعري
... إنها تعتقد بأنني أصلع. إنها

69
00:04:20,004 --> 00:04:22,529
إننا نعتقد أنك عظيم

70
00:04:22,707 --> 00:04:24,402
شكراً
من اللطف سماع ذلك

71
00:04:24,575 --> 00:04:27,373
أحببنا جميعاً سيناريو فيلم مالكوفيتش

72
00:04:27,545 --> 00:04:29,877
... شكراً. شكراً
إنها تحفة فريدة

73
00:04:30,047 --> 00:04:32,675
لكم اتمنى ان اجد بوابة
تقودني إلى ما يجول في خاطرك

74
00:04:32,850 --> 00:04:34,647
صدقيني لن تستمتعي بذلك

75
00:04:36,887 --> 00:04:39,856
أخبرني إذن عن تصوراتك
حول مشروعنا الصغير المجنون

76
00:04:41,993 --> 00:04:43,654
بداية، أعتقد انه كتاب رائع

77
00:04:45,096 --> 00:04:47,326
لاروش) شخصية ظريفة، أليس كذلك؟)
بالتأكيد هو كذلك

78
00:04:47,498 --> 00:04:50,729
(أيضاً شخصية (اورليان
تضفي رونقاً على أزهار الاوركيد

79
00:04:50,901 --> 00:04:54,462
كما أن تأملاتها حول فلوريدا
... والحصاد الجائر لأزهار الاوركيد

80
00:04:54,639 --> 00:04:57,870
والهنود الحمر. إنها ... إنها تأملات عظيمة ...
من كاتبة في مجلة النيويوركر واسعة الإنتشار

81
00:04:58,042 --> 00:04:59,669
كم أتمنى أن أبقى وفياً مخلصاً لذلك

82
00:04:59,844 --> 00:05:03,780
لكم أتمنى أن يبصر هذا الفيلم النور
... بدلاً من

83
00:05:03,948 --> 00:05:07,349
ـ أن تبقى محض أحداث روائية مصطنعة
ـ عظيم

84
00:05:08,286 --> 00:05:10,613
أعتقد أنني لم أفهم بالضبط ما ترمي إليه

85
00:05:13,291 --> 00:05:16,055
إنني أيضاً غير واثق
أنني أعني ذلك تماماً

86
00:05:16,227 --> 00:05:19,253
كل ما أتمناه أن لا أُقلل من أهمية الرواية
بتحويلها إلى فيلم هوليوودي، أليس كذلك؟

87
00:05:19,430 --> 00:05:24,094
"كأن تصبح ... فيلماً عن "سرقة أزهار الاوركيد
أو ما شابه

88
00:05:24,268 --> 00:05:26,828
أو أن يستبدل الكاتب أزهار الاوركيد
... بأزهار الخشخاش

89
00:05:27,004 --> 00:05:28,995
فتبدو كما لو أنها عن تهريب المخدرات ...
أتفهمين قصدي؟

90
00:05:29,173 --> 00:05:31,038
بالتأكيد
... ببساطة لماذا لا يوجد فيلم

91
00:05:31,208 --> 00:05:33,142
يتمحور حول الأزهار؟

92
00:05:33,678 --> 00:05:35,578
... أعتقد أننا تصورنا أنه ربما

93
00:05:35,746 --> 00:05:39,113
قد يقع البطلان لاروش وسوزان
... أورليان في الحب، و

94
00:05:39,283 --> 00:05:43,049
حسناً. لكنني أفضل أن لا أُقحم الفيلم
... في الجنس

95
00:05:43,220 --> 00:05:46,246
... أو البنادق أو مطاردة السيارات ...

96
00:05:46,424 --> 00:05:50,087
... أو حتى إقحامه بشخصية معينة ...

97
00:05:50,261 --> 00:05:52,786
... تعطي دروساً عن مغزى الحياة ...

98
00:05:52,963 --> 00:05:54,954
... أو عن البلوغ أو عن الإعجاب

99
00:05:55,132 --> 00:05:58,397
أو عن التغلب على المصاعب لتصل
... في النهاية إلى النجاح؟ ما أعنيه

100
00:05:58,569 --> 00:06:01,094
... ان الكتاب ليس مبنياً بهذه الطريقة

101
00:06:01,272 --> 00:06:05,106
كما أن الحياة ليست هكذا ...
إنها فقط ليست بهذا الشكل

102
00:06:07,778 --> 00:06:10,474
لدي شعور قوي حيال ذلك

103
00:06:10,675 --> 00:06:12,275
مجلة نيويوركر
قبل 3 سنوات

104
00:06:12,817 --> 00:06:15,718
جون لاروش) شخص طويل)
... ونحيف كالعصا

105
00:06:15,886 --> 00:06:18,684
شاحب العينين ...
... احدب الكتفين

106
00:06:18,856 --> 00:06:23,486
وسيم جداً بالرغم من
أنه فاقد كل أسنانه الأمامية

107
00:06:23,661 --> 00:06:27,256
اتجهت إلى فلوريدا قبل عامين
كي اكتب مقالة لمجلة النيويوكر

108
00:06:27,431 --> 00:06:31,527
لقد كانت بعد قراءة مقال قصير عن
رجل ابيض وثلاثة رجال سيمينوليين
المترجم: سيمونول هي مدينة في مقاطعة فلوريدا

109
00:06:31,702 --> 00:06:34,398
تم اعتقاله ومعه ازهار اوركيد نادرة ...
... كانت مسروقة من

110
00:06:34,572 --> 00:06:37,871
محمية فاكاهاتشي الطبيعية في ولاية فلوريدا...

111
00:06:37,872 --> 00:06:40,472
<i><b>الطريق 29. ولاية فلوريدا
قبل عامين من الآن</b></i>

112
00:06:41,011 --> 00:06:45,607
تحوي المحمية مجموعة منتقاة من الاعمال الطبيعية
... أبدعتها المخلوقات لما فيه خير كل المخلوقات

113
00:06:47,418 --> 00:06:52,082
حيث يجنح ميول كل المواهب  ...
العقلية والجسدية نحو الكمال

114
00:06:52,256 --> 00:06:56,249
من الجميل تصوره
... كمصدر غني بـ

115
00:07:14,278 --> 00:07:16,439
بولي ريزا لينديني
(أحد أنواع الأوركيد)

116
00:07:17,848 --> 00:07:20,475
والتي تعني
الاوركيد الشبح

117
00:07:22,653 --> 00:07:24,883
(اقطعها هنا يا (روسل

118
00:08:07,898 --> 00:08:09,991
صباح الخير
أهلا

119
00:08:10,167 --> 00:08:13,000
هل لي ان أسألكم يا سادة
ماذا تحشون في أغطية الوسادات تلك؟

120
00:08:13,304 --> 00:08:15,829
بالطبع يا سيدي
إنك مُخِوّلٌ بالسؤال

121
00:08:16,173 --> 00:08:19,165
حسناً لذلك أنا أسأل
نعم حسناً

122
00:08:19,343 --> 00:08:20,776
دعنا نرى

123
00:08:21,178 --> 00:08:24,944
... لدينا خمس نباتات من الفصيلة الأناناسية

124
00:08:25,115 --> 00:08:28,551
احد نباتات البيبرومونيا ...
وتسع أنواع مختلفة من زهر الأوركيد

125
00:08:30,254 --> 00:08:33,712
كما تعلم
هناك حوالي 130 نبات هنا

126
00:08:33,891 --> 00:08:36,223
والتي أزالها رفاقي
من المستنقع

127
00:08:36,393 --> 00:08:40,955
هل تعلم أنه من غير القانوني إخراج النباتات
أو الحيوانات من الأراضي المملوكة من قبل الولاية؟

128
00:08:41,131 --> 00:08:43,031
... نعم أعلم، لكن لا تنسى يا سيدي

129
00:08:43,200 --> 00:08:46,601
تلك النباتات مهددة بالانقراض
كل نوع منها مهدد بالانقراض

130
00:08:46,770 --> 00:08:50,797
تماماً، هذا صلب الموضوع
إنها محمية طبيعية للولاية

131
00:08:51,275 --> 00:08:53,106
نعم سيدي
إنها كذلك

132
00:08:53,844 --> 00:08:56,608
... لكن
رفاقي كلهم سيمونوليين من اصول هندية

133
00:08:56,780 --> 00:08:59,078
هل سبق أوضحت لك ذلك؟
هل تعرف، أنا واثق من ذلك

134
00:08:59,250 --> 00:09:01,718
(هل تعرف (جايمس بيللي
من مجلس ولاية فلوريدا؟

135
00:09:02,219 --> 00:09:06,986
إذن فأنت تعرف أن (بيللي) زعيم
... السيمونوليين قد قتل نمراً في فلوريدا

136
00:09:07,157 --> 00:09:09,284
هذا النمر هو واحد من أصل اربعين نمراً
متبقية في العالم بأسره

137
00:09:09,460 --> 00:09:10,791
واحد من اصل اربعين
واحد من اصل اربعين

138
00:09:10,961 --> 00:09:13,361
... لم تنجح الولاية في محاكمته

139
00:09:13,531 --> 00:09:16,432
لأنه كما تعلم من أصول هندية
والصيد حق من حقوقه

140
00:09:16,600 --> 00:09:21,628
بالنسبة لشخص ابيض محافظ على البيئة فإن مثل هذا
التصرف هو تصرف دميم بقدر دمامتنا أنا وأنت

141
00:09:21,805 --> 00:09:24,603
... ـ لكن
... ـ لا تنسى المحاولات الفاشلة

142
00:09:24,775 --> 00:09:29,178
في 3 مناسبات لمقاضاة سيمونوليين
بتهمة القطاف الجائر لسعف النخل

143
00:09:29,346 --> 00:09:34,613
والتي بأعتقادي أنها استخدمت في
نسج سطوح قبعاتهم التقليدية

144
00:09:35,152 --> 00:09:37,620
ماذا عن ذلك؟
تقصد نسج قبعاتهم؟

145
00:09:37,788 --> 00:09:41,849
نعم إنه محق
إننا نستعملها حصريا في نسج القبعات

146
00:09:46,463 --> 00:09:48,431
... نعم لكنني لا

147
00:09:48,599 --> 00:09:51,932
لا يمكنني السماح لكم بالمغادرة الآن

148
00:09:52,803 --> 00:09:56,261
ألزموا أماكنكم قليلاً
حسناً

149
00:09:58,108 --> 00:10:00,474
هل هذا أنت يا شارلز؟

150
00:10:02,446 --> 00:10:04,277
هل تناولت طعام الغداء؟

151
00:10:04,882 --> 00:10:08,784
لقد تناولت سلطة القريدس التي
كانت في الثلاجة، هل كانت لك؟

152
00:10:08,953 --> 00:10:12,252
أتمنى أنها ليست كذلك
لم أستطع التذكر لذلك أكلتها

153
00:10:12,423 --> 00:10:15,551
من الآن وصاعداً أعتقد أن علينا أن نكتب
اسمائنا على علب الطعام، ما رأيك بذلك؟

154
00:10:15,726 --> 00:10:18,251
ماذا حل بك؟
ظهري

155
00:10:18,429 --> 00:10:22,832
شارلز، لدي خطة ستعجبك
خطة تمكنك من إخراجي من حياتك نهائياً

156
00:10:23,000 --> 00:10:27,801
تريدني أن أجد عملاً، أليست هذه خطتك؟
يجب أن تقرع الطبول

157
00:10:29,239 --> 00:10:32,299
سأصبح كاتب سيناريو مثلك

158
00:10:32,476 --> 00:10:35,377
أعلم أنك تعتقد أنها أحدى تصوراتي
... عن الغنى بشكل سريع

159
00:10:35,546 --> 00:10:37,173
إلا أنني أطبقها بشكل صحيح هذه المرة

160
00:10:37,348 --> 00:10:41,114
إنني أعقد ندوات دراسية لـ 3 أيام
وأجني منها فقط 500 دولار

161
00:10:41,285 --> 00:10:43,845
إن الندوات الدراسية حول كتابة
السيناريو عديمة الجدوى

162
00:10:44,021 --> 00:10:47,013
نظرياً أتفق معك
لكن الظروف مختلفة هذه المرة

163
00:10:47,191 --> 00:10:49,125
فالشركات الصناعية تصب جل أهتمامها
في هذه المرة

164
00:10:49,293 --> 00:10:51,557
(لا تسميها صناعية (دونالد

165
00:10:51,729 --> 00:10:53,697
آسف لقد نسيت

166
00:10:53,864 --> 00:10:56,424
(اسمع (شارلز
إن هذا الشخص مُلِمٌ بكيفية كتابة السيناريو

167
00:10:56,600 --> 00:10:59,000
يأتي الناس من كل الأصقاع
للدراسة معه

168
00:10:59,169 --> 00:11:01,831
... ـ سأعيد لك النقود حالما
ـ دعني أوضح لك أمراً

169
00:11:02,006 --> 00:11:05,669
حين يدّعي شخص ما بأن لديه الجواب لسؤال ما
... فإنه في حقيقة الأمر يسترعي اهتمام الناس المحبطة

170
00:11:05,843 --> 00:11:07,435
... تماماً كما هو حال الأديان

171
00:11:07,611 --> 00:11:09,977
عليّ أن استلقي
بينما تكمل بقية الشرح لي

172
00:11:10,147 --> 00:11:12,274
أنا أسف تقبل اعتذاري

173
00:11:13,083 --> 00:11:14,880
حسناً تابع

174
00:11:15,052 --> 00:11:17,486
ـ حسناً
ـ آسف

175
00:11:17,655 --> 00:11:18,986
(ما من قوانين هناك يا (دونالد

176
00:11:19,156 --> 00:11:21,647
وكل من يخبرك بوجود مثل هذه
... القوانين فهو ليس إلا

177
00:11:21,825 --> 00:11:24,885
إنها ليست قوانين
إنها مجرد مبادئ

178
00:11:25,529 --> 00:11:29,329
لقد كتب (ماكاي) يوماً: تنص القوانين على
"القيام بفعل ما بطريقة محددة"

179
00:11:29,500 --> 00:11:34,130
في حين تنص المبادئ على أن فعلاً ما يمكن
تحقيقه بطريقة تبلورت على مر العصور

180
00:11:34,304 --> 00:11:37,296
يدور موضوع السيناريو الذي أنا بصدد
كتابته الآن حول الأزهار

181
00:11:38,208 --> 00:11:40,540
ما من فيلم تم إنتاجه
من قبل حول الزهور

182
00:11:40,711 --> 00:11:44,511
ـ إذن ما من خطوط عريضة
"(ـ ما رأيك بسيناريو لرواية "أزهار لأجل (الغرنون

183
00:11:44,682 --> 00:11:47,378
أولاً الرواية لا تدور حول الأزهار
كما أنها ليست فيلماً

184
00:11:47,551 --> 00:11:49,451
أنا آسف
لم أشاهدها من قبل

185
00:11:49,620 --> 00:11:51,053
كيف ... ؟
حسناً تابع كلامك

186
00:11:51,221 --> 00:11:53,815
اسمع ما أعنيه أنه من الخطر
... الإصغاء لهؤلاء الأساتذة

187
00:11:53,991 --> 00:11:55,982
في حال كان هدفك ...
عمل شيء جديد

188
00:11:56,160 --> 00:11:59,926
(على الكاتب أن يصبو دوماً نحو ذلك الهدف (عمل شيء جديد
فالكتابة هي رحلة إلى المجهول

189
00:12:00,097 --> 00:12:03,396
إنها ليست كتركيب إحدى
نماذج العاب الطائرات الخاصة بك

190
00:12:07,905 --> 00:12:10,396
(لقد حصل (ماكاي) على منحة فولبرايت يا (شارلز

191
00:12:10,574 --> 00:12:13,702
هل استطعت الحصول على منحة فولبرايت؟

192
00:12:16,914 --> 00:12:20,077
عليّ أن أقول شيئاً لقد أحضرتها إلى هنا
والآن أنا كمن أكل القط لسانه

193
00:12:20,250 --> 00:12:22,081
إجعلها تضحك
أخبرها شيئاً طريفاً

194
00:12:23,253 --> 00:12:25,881
(إنني أمقت الحفلات يا (اميليا
لماذا حضرنا إلى هنا؟

195
00:12:26,056 --> 00:12:28,752
لأننا شباب عصريون ونتماشى مع الموضى
ألسنا كذلك؟

196
00:12:28,926 --> 00:12:31,690
لربما في وصف أدق
إننا أشبه بالفاشلين الجالسين على الدرج

197
00:12:31,862 --> 00:12:36,663
(حباً بالمسيح يا (شارلز
... تكلم عن نفسك رجاء

198
00:12:37,835 --> 00:12:39,928
(سنعالجك يا (شارلز

199
00:12:40,104 --> 00:12:44,473
(سوف نحل جميع مشاكل (شارلز كاوفمان
مرة واحدة وإلى الأبد

200
00:12:44,641 --> 00:12:46,336
حسناً
... حسناً دعني أعرف

201
00:12:46,510 --> 00:12:49,946
ما هي حاجاتك؟
ما هي ... ما هي ... ما هي؟

202
00:12:50,614 --> 00:12:52,980
حسناً، إنني سعيدة لأنك قبلت
العمل على سناريو أزهار الأوركيد

203
00:12:53,283 --> 00:12:56,548
أعتقد أنه لمن الأفضل لك أن تنشغل
بهذا السيناريو عن ما يدور في رأسك

204
00:12:56,720 --> 00:13:01,020
أعتقد أنه سيجعلك ترى الصورة كاملة وليس جزءاً منها
خاصة فيما يتعلق بالطبيعة وجوهر الأشياء

205
00:13:01,291 --> 00:13:04,124
لازلت غير مصدق أنني
حصلت على تلك الوظيفة

206
00:13:04,294 --> 00:13:08,162
أعني أنني يومها
كنت أتعرق بشدة

207
00:13:08,332 --> 00:13:11,199
لقد كنت اصرخ
لقد كنت بائساً

208
00:13:11,368 --> 00:13:13,359
لقد كنت مرتبكاً فقط
لأنها كانت جميلة

209
00:13:13,537 --> 00:13:15,334
كيف عرفت أنها كانت جميلة؟

210
00:13:15,506 --> 00:13:19,374
أعتقد أنني بعد مرور ثمانية أشهر على معرفتك
أنني قادرة على معرفة ما يجعلك تتصبب عرقاً

211
00:13:20,344 --> 00:13:23,279
حسناً لنكمل
ما خطتك التالية؟

212
00:13:23,447 --> 00:13:26,974
إنك بحاجة إلى انطلاقة جديدة
... إرتدائك لمثل هذه القمصان

213
00:13:27,151 --> 00:13:30,712
لن يفيدك حقيقة بأي شيء ...

214
00:13:33,757 --> 00:13:36,555
(شكراً لخروجك معي الليلة يا (اميليا

215
00:13:52,643 --> 00:13:54,474
البداية

216
00:13:54,645 --> 00:13:56,010
البداية

217
00:13:56,613 --> 00:13:58,410
كيف تبدأ؟

218
00:14:00,050 --> 00:14:01,483
إنني جائع

219
00:14:01,652 --> 00:14:03,119
يجب أن أحصل على القهوة

220
00:14:03,287 --> 00:14:05,118
ستساعدني القهوة على التفكير

221
00:14:05,289 --> 00:14:08,952
لكن عليّ أولاً أن أكتب شيئاً ما
بعدها سأكافئ نفسي بالقهوة

222
00:14:09,126 --> 00:14:14,689
.حسناً قهوة مع بعض الكعك
إنني بحاجة إلى تحديد الأفكار الرئيسية

223
00:14:16,233 --> 00:14:18,133
ربما بالموز أو الجوز

224
00:14:18,302 --> 00:14:20,395
فعلاً ستكون كعكة جيدة

225
00:14:24,107 --> 00:14:26,098
إن القطاف الجائر للاوركيد
هو جريمة إنسانية

226
00:14:26,099 --> 00:14:28,599
<i><b>قبل مئة عام
نهر (أورينوكو) في فنزويلا</b></i>

227
00:14:28,612 --> 00:14:30,603
في منطقة فكتوريا
... (صائد الاوركيد (ويليام ارنولد

228
00:14:30,781 --> 00:14:33,443
قد غرق في حملة جمع ...

229
00:14:33,544 --> 00:14:34,744
<i><b>كينابالو, بورنيو</b></i>

230
00:14:34,785 --> 00:14:37,549
إنقرض الأوسمرز
دون أن يبقى له أي أثر في آسيا

231
00:14:37,650 --> 00:14:39,250
<i><b>كزيشوانكبانا، الصين</b></i>

232
00:14:40,290 --> 00:14:46,251
لقد بقي (اوغست مارغاري) حياً رغم ألم الأسنان
... والروماتزم والزحار وذات الجنب

233
00:14:47,931 --> 00:14:50,923
لقد قُتل فقط عندما ...
... أنهى مهمته

234
00:14:51,101 --> 00:14:53,968
وسافر عبر البهاما

235
00:14:57,140 --> 00:14:59,802
... لقد أحب (لاروش) الاوركيد، لكنني

236
00:14:59,977 --> 00:15:03,777
أميل إلى الإعتقاد بأن شغفه بالصعوبات
... والنكبات المرافقة لصيد وقطاف الاوركيد

237
00:15:03,947 --> 00:15:07,576
يوازي حبه وشغفه بالاوركيد بحد ذاته ...

238
00:15:08,719 --> 00:15:11,552
إنني أخصائي بعلم النباتات والبستنة
لما يقارب الـ 12 عاماً

239
00:15:11,553 --> 00:15:13,253
<i><b>ميامي في فلوريدا
بعد مرور 6 أشهر</b></i>

240
00:15:13,423 --> 00:15:16,586
إنني أملك مشاتل خاصة بي
والتي دمرها الإعصار

241
00:15:16,760 --> 00:15:18,853
إنني اخصائي ومحاضر في علم النبات

242
00:15:19,029 --> 00:15:22,328
لقد ألقيت ما يقارب 60 محاضرة
عن زراعة النباتات

243
00:15:22,499 --> 00:15:26,265
كما أنني مؤلف وكاتب علمي
لعدد من الكتب والمجلات

244
00:15:26,436 --> 00:15:28,802
كما أن لدي خبرة واسعة
... في التعامل مع ازهار الاوركيد

245
00:15:28,972 --> 00:15:34,342
وعملية تكاثر الاوركيد ...
في المزارع العقيمة

246
00:15:34,511 --> 00:15:39,448
تلك الأعمال المخبرية
لا تشبه على الإطلاق العمل في المشاتل

247
00:15:40,317 --> 00:15:42,785
إضافة إلى أنني أذكى
شخص أعرفه

248
00:15:43,387 --> 00:15:45,617
شكراً لك
على الرحب والسعة

249
00:15:50,427 --> 00:15:52,827
(سيد (لاروش
(أنا (سوزان اورليان

250
00:15:52,996 --> 00:15:55,487
ـ إنني كاتبة لصحيفة النيويوركر
... الصحيفة التي

251
00:15:55,666 --> 00:15:57,725
إنني أعرفها

252
00:15:57,901 --> 00:16:01,132
صحيفة النيويوركر؟
نعم النيويوركر

253
00:16:01,305 --> 00:16:02,932
ذلك صحيح

254
00:16:03,106 --> 00:16:06,735
إنني مهتمة جداً بكتابة مقال
... عن وضعك

255
00:16:07,177 --> 00:16:08,610
حقاً

256
00:16:08,779 --> 00:16:10,679
هل ستضيفين ذلك للمقال؟

257
00:16:10,847 --> 00:16:12,940
إنني غير مهتم على الإطلاق بما يجري هنا

258
00:16:13,116 --> 00:16:16,085
إنني بخير ولن أتردد في
فضح ما أعرفه في المحكمة

259
00:16:16,253 --> 00:16:19,347
بسبب تلك القاضية اللعينة

260
00:16:25,929 --> 00:16:29,558
ـ هل ستضيفين كل ذلك إلى المقال
ـ بالتأكيد

261
00:16:38,475 --> 00:16:40,773
إننا على الطريق السريع رقم 29

262
00:16:40,944 --> 00:16:44,243
... هناك شاحنة بيضاء مسرعة

263
00:16:44,414 --> 00:16:47,178
باتجاه شاطئ محمية فاكاهاتشي ...

264
00:16:47,351 --> 00:16:51,014
يقود الشاحنة سائق نحيل
فاقد لأسنانه الأمامية

265
00:16:51,421 --> 00:16:54,356
(إنه (جون لاروش

266
00:16:56,226 --> 00:16:57,591
أحتاج إلى استراحة

267
00:16:58,695 --> 00:17:03,223
(ـ أحب معزوفات الكمان لـ (سيبيليوس
ـ وأنا أيضاً أجدها رائعة

268
00:17:03,400 --> 00:17:06,801
ـ ... كانت النهاية غريبة نوعاً ما لكن
ـ لا على الإطلاق لقد كانت إنفعالية عميقة المعنى

269
00:17:06,970 --> 00:17:08,460
لقد كانت جذلة الألحان

270
00:17:08,638 --> 00:17:13,166
كما كان العزف المنفرد خلاباً
مثل هذه الأنغام غاية في الروعة

271
00:17:13,343 --> 00:17:15,038
لقد داعبت فؤادي

272
00:17:15,212 --> 00:17:18,113
ـ أتمنى لو أنني أعزف بمثل هذه الطريقة
ـ أنكِ كذلك

273
00:17:19,149 --> 00:17:22,243
لا يا (شارلز) أنا لا أعزف هكذا
في أحسن الأحوال إني عازفة متوسطة الأداء

274
00:17:22,419 --> 00:17:24,717
حسناً
لقد احببت الإستماع لعزفك جداً

275
00:17:24,888 --> 00:17:26,480
(شكراً يا (شارلز

276
00:17:29,259 --> 00:17:31,124
ها قد وصلنا

277
00:17:35,165 --> 00:17:37,861
ماذا ستفعل الآن؟

278
00:17:38,035 --> 00:17:42,938
غالباً سأخلد للنوم
عليّ القيام بالكثير من المهام غداً

279
00:17:43,106 --> 00:17:45,540
حسناً
تصبح على خير

280
00:17:53,984 --> 00:17:55,417
أتمنى لو أن بأمكاني السهر اليوم

281
00:17:55,585 --> 00:17:58,679
كل ما في الأمر أنني بدأت
أجاهد في كتابة السيناريو الآن

282
00:17:58,855 --> 00:18:02,291
إنني أفكر بها بشكل سطحي تماماً
(إنني أكتبها كما لو أنها قصة عن (لاروش

283
00:18:02,459 --> 00:18:05,587
ذلك غير كافٍ
إنني أرغب بالكتابة عن الأزهار

284
00:18:05,762 --> 00:18:09,892
على كل حال لست قادراً على القيام بذلك
... كما أنني لم أنم جيداً مؤخراً

285
00:18:10,067 --> 00:18:11,762
... لذلك ظننت أن عليّ الذهاب إلى المنزل ...

286
00:18:11,935 --> 00:18:16,031
وأن أحاول الليلة الحصول على قسط
وافر من النوم، كي أبدأ يومي بانتعاش غداً

287
00:18:16,206 --> 00:18:18,231
لولا ذلك، كان بودّي أن أسهر

288
00:18:18,408 --> 00:18:22,504
(أتفهم ذلك. أتمنى أن تجد طريقةً مناسبةً يا (شارلز
أتمنى ذلك حقاً

289
00:18:22,679 --> 00:18:25,705
شكراً، شكراً لخروجك معي و لأجل كل شيء

290
00:18:25,882 --> 00:18:27,747
بالتأكيد، لقد حظيت بوقت رائع

291
00:18:27,918 --> 00:18:32,548
عليّ الذهاب إلى سانتا باربارا في عطلة نهاية
الأسبوع القادم  من أجل معرض الأوركيد هناك

292
00:18:32,722 --> 00:18:35,555
فخطر في بالي أنه لربما تودين الحضور

293
00:18:36,093 --> 00:18:37,583
... لا، أنا

294
00:18:38,562 --> 00:18:41,292
إنني مشغولة عطلة نهاية الأسبوع القادم

295
00:18:41,465 --> 00:18:43,695
لا أعتقد أن بأستطاعتي القدوم

296
00:18:43,867 --> 00:18:46,392
عليّ القيام بشيءٍ ما
أنا آسفة

297
00:18:46,570 --> 00:18:48,162
لا بأس

298
00:18:48,338 --> 00:18:51,330
حسناً إذاً، تصبحين على خير

299
00:18:51,508 --> 00:18:53,635
(تصبح على خير (شارلز

300
00:18:55,245 --> 00:18:57,372
لماذا لم أقبل دعوتها؟
إنني مجرد جبان

301
00:18:57,547 --> 00:19:00,380
يالي من مغفل كان عليّ تقبيلها
لقد أضعت الفرصة

302
00:19:00,550 --> 00:19:03,314
كل ما عليّ فعله هو أن اطرق
باب بيتها حالاً وأن أقبلها

303
00:19:03,487 --> 00:19:07,924
ستكون خطوة رومنسية
وشيئاً جميلاً نقصه على مسامع أولادنا يوماً ما

304
00:19:08,525 --> 00:19:10,925
سأقوم بذلك الآن حالاً

305
00:19:18,226 --> 00:19:21,226
فلوريدا
قبل 3 سنوات

306
00:19:25,775 --> 00:19:29,074
ـ شكراً للتوصيلة
ـ أريدك أن تعرفي أن هذه الشاحنة مجرد قطعة من الخردة

307
00:19:29,246 --> 00:19:32,443
لكن حين أفوز بالجائزة الكبرى
سأشتري سيارة رائعة

308
00:19:32,616 --> 00:19:35,050
ما نوع سيارتك؟

309
00:19:35,218 --> 00:19:37,015
حسناً ... إنها مستأجرة

310
00:19:37,187 --> 00:19:40,213
من نوع لومينا
رائع

311
00:19:40,390 --> 00:19:43,223
أعتقد أنني سأشتري واحدة منها

312
00:19:48,398 --> 00:19:49,797
لننطلق

313
00:19:52,269 --> 00:19:55,238
أين تعلم هؤلاء الناس قيادة السيارات؟

314
00:19:55,639 --> 00:19:57,231
العالم في حالة جنون

315
00:19:57,407 --> 00:19:59,875
... لقد أثار إعجابي

316
00:20:00,043 --> 00:20:02,637
كم أنت متقن ومتفان
لعملك في مجال البستنة

317
00:20:02,812 --> 00:20:04,677
... ما عليك معرفته هو

318
00:20:04,848 --> 00:20:07,783
أن حياتي كلها تتمحور...
حول النباتات ذات الربح العالي

319
00:20:07,951 --> 00:20:09,248
وهذا حال الاوركيد الشبح

320
00:20:09,419 --> 00:20:10,443
ولماذا الاوركيد الشبح؟

321
00:20:10,444 --> 00:20:12,244
<i><b>" "قطعة خردة
"رائحة غريبة"</b></i>

322
00:20:12,355 --> 00:20:15,119
إنها نادرة كما تعلمين

323
00:20:15,292 --> 00:20:19,388
وأنا الشخص الوحيد في العالم
القادر على تربيتها في المزارع

324
00:20:19,563 --> 00:20:22,760
لقد كانت الفكرة أن نحضر الهنود الحمر
لسحبها من المستنقعات

325
00:20:22,933 --> 00:20:26,994
لقد أجريت البحوث عليها، وطالما أننا لم نؤثر على
مستعمراتها الطبيعية فلا أحد في فلوريدا يستطيع المساس بنا

326
00:20:27,571 --> 00:20:32,474
وبالتالي فقد أوقفت قطافها الجائر
بجعل هذه الأزهار متوفرة في محلات بيع الورود

327
00:20:32,642 --> 00:20:35,543
إنني بطل
... لقد أنقذت هذه الورود

328
00:20:35,712 --> 00:20:37,942
وطبعاً الرابح (لاروش) والطبيعة الأم

329
00:20:38,382 --> 00:20:40,906
<i><b>
"أوهام العظمة"</b></i>

330
00:20:41,084 --> 00:20:43,211
هل فهمتِ الجزء الأخير من حديثي؟

331
00:20:43,386 --> 00:20:45,217
بالطبع فهمته

332
00:20:45,388 --> 00:20:48,448
أزهار الاوركيد هي أكثر الأزهار
إثارة على وجه الأرض

333
00:20:48,625 --> 00:20:54,086
اسم الاوركيد مشتق من الجذر اللاتيني
لكلمة اوركيس والتي تعني الخصية

334
00:20:54,264 --> 00:20:55,663
(شارلز)

335
00:20:55,832 --> 00:20:57,595
رميت النص لأمي

336
00:20:57,767 --> 00:20:59,564
إياك أن تفعل ذلك

337
00:20:59,736 --> 00:21:02,102
آسف
... على كل حال لقد قالت

338
00:21:02,272 --> 00:21:04,433
"يتشابه فيلم "صَمتُ الحِملان ...
"مع فيلم "المريض النفسي

339
00:21:04,608 --> 00:21:08,669
لربما يمكنك التعاون معها
سمعت أن أمي تجيد كتابة السيناريو

340
00:21:10,981 --> 00:21:13,245
لماذا لم تعد تأتي (اميليا) لزيارتنا؟

341
00:21:13,416 --> 00:21:16,476
هل قمت بتعكير صفوها أو ما شابه؟

342
00:21:41,478 --> 00:21:43,969
(إنني أبحث عن (جون لاروش

343
00:21:46,916 --> 00:21:49,476
إنني أحرر مقالاً عنه

344
00:21:49,653 --> 00:21:51,484
آمل أن أقابله
جون) ليس هنا)

345
00:21:53,657 --> 00:21:57,184
لقد كنتَ معه عند المستنقع، أليس كذلك؟

346
00:21:57,360 --> 00:21:59,191
الآن عرفت أين التقينا
لقد رأيتك في قاعة المحكمة

347
00:21:59,362 --> 00:22:01,353
(أنا (ماثيو اوسكيولا

348
00:22:01,531 --> 00:22:03,431
(وأنا (سوزان اورليان
سعدت بلقائك

349
00:22:03,600 --> 00:22:06,262
هل لي بالحديث معك لبعض الوقت

350
00:22:06,436 --> 00:22:09,098
... إنني أحاول أخذ انطباع حول كل عملية

351
00:22:09,272 --> 00:22:12,105
شعرك رائع الجمال

352
00:22:16,179 --> 00:22:18,579
شكراً جزيلاً لك

353
00:22:18,748 --> 00:22:20,477
شكراً لك
... لقد

354
00:22:20,650 --> 00:22:24,746
لقد غسلته هذا الصباح

355
00:22:26,056 --> 00:22:28,524
لقد استخدمت مصفف شعر جديد

356
00:22:32,662 --> 00:22:35,290
يمكنني رؤية حزنكِ

357
00:22:35,732 --> 00:22:37,256
إنه فاتن

358
00:22:39,536 --> 00:22:43,597
كل ما في الأمر أنني متعبة فقط
هذه مشكلتي

359
00:22:43,773 --> 00:22:46,105
... لربما يمكننا تبادل الحديث بشكل أوسع

360
00:22:46,509 --> 00:22:50,343
... وبالتالي أوسع أفقي حول موضوع
لن يكون بيننا حديث موّسع

361
00:22:50,513 --> 00:22:52,310
لا تأخذي الأمر على محمل شخصي

362
00:22:53,850 --> 00:22:55,442
إنها طريقة الهنود الحمر في التصرف

363
00:23:07,630 --> 00:23:10,360
أوركيدة داروين أو أوركيد نجمة بيت لحم أو اوركيد عيد الميلاد
(Wikipedia: Angraecum sesquipedale)

364
00:23:11,167 --> 00:23:13,567
رائعة الجمال

365
00:23:13,737 --> 00:23:15,932
كتب (داروين) عنها

366
00:23:16,506 --> 00:23:20,602
شارلز داروين) صاحب نظرية التطور)
هل تتابعين معي

367
00:23:20,777 --> 00:23:22,768
هل تشاهدين هذه الغدد الرحيقية

368
00:23:22,946 --> 00:23:25,244
... افترض داروين ان العثٌ
المترجم: العث مجموعة من الحشرات تشبه الفراشات ـ ويكيبيديا

369
00:23:25,715 --> 00:23:28,946
بأمتلاكه أنفاً بطول 12 انشاً
يساهم في عملية التأبير (الإلقاح) عند الاوركيد

370
00:23:29,219 --> 00:23:31,312
اعتقد الجميع بأنه كان ساذجاً

371
00:23:31,488 --> 00:23:35,925
بعدها تم اكتشاف قرون الاستشعار
بطول 12 انش عند العث

372
00:23:36,092 --> 00:23:39,118
قرون الاستشعار هي الأنف عند الحشرات
أعرف ما هي قرون الاستشعار

373
00:23:39,295 --> 00:23:43,391
دعينا لا نخرج عن الموضوع
لسنا في سباق من يتبول اكثر

374
00:23:43,566 --> 00:23:46,126
جوهر الموضوع هو
... أن ما يضفي عليها رونقاً

375
00:23:46,302 --> 00:23:49,362
أن لكل زهرة من هذه الأزهار ...
... علاقة خاصة

376
00:23:49,539 --> 00:23:51,336
مع الحشرة التي ستقوم
(بتأبيرها (تلقيحها

377
00:23:51,508 --> 00:23:54,272
هناك بعض أزهار الأوركيد والتي
تشبه إلى حد بعيد أحد أنواع الحشرات

378
00:23:54,444 --> 00:23:57,140
... وبالتالي تفتن الحشرة بهذه الأزهار

379
00:23:57,313 --> 00:24:00,476
... بتوأم روحها ...

380
00:24:00,650 --> 00:24:04,086
بحيث أنها لا ترغب بأي شيء ...
عدا إظهار الحب لها

381
00:24:04,587 --> 00:24:06,817
... بعد أن تطير الحشرة

382
00:24:06,990 --> 00:24:11,654
تعود لتحط الرحال عند زهرة أخرى ...
لتمارس طقوس الحب تجاهها وبالتالي تلقحها

383
00:24:11,828 --> 00:24:15,286
... لن تدرك أي من الحشرة أوالزهرة

384
00:24:15,465 --> 00:24:18,400
مغزى طقوس الحب المتبادل

385
00:24:18,701 --> 00:24:22,296
كيف لهم أن يدركوا أنهم برقصهم
المتواضع هذا، يحيا العالم؟

386
00:24:22,472 --> 00:24:24,303
لكنها حقيقة ما يحدث

387
00:24:24,474 --> 00:24:26,635
أداؤهم ببساطة لما قد
... خُلِقوا لأجله

388
00:24:26,810 --> 00:24:29,574
يكملون ما هو
أعظم وأَجّل

389
00:24:29,746 --> 00:24:32,010
بغريزتهم هذه
يعلموننا كيف نحيا

390
00:24:32,182 --> 00:24:35,845
وكيف أن قلوبنا هي المشعرات
الوحيدة التي نملكها

391
00:24:36,019 --> 00:24:41,514
كيف أنك حين تجدين زهرتك
فلن تسمحي لأي شيء أن يحول بينكما

392
00:24:48,965 --> 00:24:51,832
.إنه حقاً ذو طابع خاص
إنه بدون أسنان أمامية

393
00:24:52,001 --> 00:24:55,164
ـ لا يبدو أنها تسبب له أي حرج على الإطلاق
ـ لماذا لا يصلحهم؟

394
00:24:55,338 --> 00:24:58,796
إنه تصرف غير اجتماعي أن يجبر
كل شخص على النظر الى اسنانه المفقودة

395
00:24:58,975 --> 00:25:01,739
لكنك ترين لسانه الرائع يا عزيزتي

396
00:25:03,480 --> 00:25:06,074
لكنه يمتلك شخصية جذابة

397
00:25:06,249 --> 00:25:08,547
وقع كلامك كمن وجد منجماً من الذهب
(يا (سوزان

398
00:25:08,718 --> 00:25:12,176
لربما لا أعرف
... إنه

399
00:25:12,355 --> 00:25:16,485
إنه يعيش مع والده
... كما أنه مهووس بوالدته المتوفية

400
00:25:16,659 --> 00:25:20,959
إنه يرتدي نظاراته الشمسية
مع تلك الحلي على رقبته

401
00:25:21,130 --> 00:25:22,791
أحبها

402
00:25:23,666 --> 00:25:26,897
ـ اخبريهم عن الشاحنة
ـ الشاحنة الشاحنة

403
00:25:27,070 --> 00:25:30,233
ـ لا أستطيع إخباركم عن الشاحنة، عليّ الذهاب إلى الحمام
ـ هيا حدثينا عن الشاحنة

404
00:25:30,874 --> 00:25:33,536
... إنها رائعة إنها
ماذا يوجد في داخلها؟

405
00:25:33,710 --> 00:25:36,941
ـ هل ضاجعتيه في الشاحنة
ـ اخرس

406
00:25:37,113 --> 00:25:39,707
(اخبرهم انت يا (ديفيد
لا لا تخبرهم إياك أن تخبرهم

407
00:25:39,883 --> 00:25:41,407
حسناً فيما يخص الشاحنة

408
00:25:41,784 --> 00:25:43,615
(ديفيد)

409
00:25:45,555 --> 00:25:47,682
كانت الشاحنة محشوة بالخردة

410
00:25:47,857 --> 00:25:48,881
اخرس

411
00:25:49,058 --> 00:25:53,324
تحتوي على تراب ومعاول
سماد ومواد غذائية

412
00:25:53,496 --> 00:25:56,829
لقد قالت سوزان بأنها تمنت
لو أنها كانت أسمدة حقيقة

413
00:25:57,000 --> 00:26:00,629
قالت بأنها غير متأكدة
لقد كانت تفوح من (لاروش) نفحة عطرية مميزة

414
00:26:00,803 --> 00:26:01,792
... كما قالت

415
00:26:01,971 --> 00:26:05,372
كما قالت أن هوسه لربما
... لم يترك حيزاً في حياته

416
00:26:05,542 --> 00:26:07,737
للنظافة الشخصية ...

417
00:26:07,911 --> 00:26:11,904
لربما لم تبقي له أزهار
الأوركيد شيئاً من الماء

418
00:26:12,715 --> 00:26:18,210
رغبتي بالرغبة بشيء ما
تضاهي رغبة الناس بهذه الأزهار

419
00:26:19,088 --> 00:26:20,487
... لكنها

420
00:26:21,157 --> 00:26:24,320
ليست جزءاً من كياني

421
00:26:25,395 --> 00:26:29,832
أعتقد أن لدي شغفاً غير مصحوب بالخجل

422
00:26:31,801 --> 00:26:36,864
أرغب في أن أعرف ماهية
الشغف بشيء ما

423
00:26:49,052 --> 00:26:51,816
أمن الضروري أن يكون المرء محظوظاً
... كي يشاهد أزهار الأوركيد الشبح

424
00:26:51,988 --> 00:26:55,321
ما عدا ذلك سيكون كسوفاً

425
00:26:57,961 --> 00:27:00,987
ماذا لو كانت أزهار الأوركيد الشبح
... شبحاً حقيقياً

426
00:27:01,164 --> 00:27:05,464
... لكانت شبحاً خلاباً يغوي الناس بمطاردته ...

427
00:27:05,635 --> 00:27:08,968
سنة بعد سنة ...
وميلاً بعد ميل

428
00:27:09,138 --> 00:27:12,596
لو أنها زهرة حقيقية
أرغب بمشاهدة احداها

429
00:27:12,775 --> 00:27:16,370
لم يكن السبب هو حبي لأزهار الأوركيد
لست حتى من محبي الأوركيد بشكل خاص

430
00:27:16,546 --> 00:27:20,141
... جلّ ما أردته مشاهدة هو مشاهدة هذا الشيء

431
00:27:20,316 --> 00:27:26,619
الذي يحلم به الناس ...
بطريقة فريدة من نوعها

432
00:27:29,759 --> 00:27:32,887
كم سلحفاة جمعت في نهاية المطاف؟

433
00:27:33,062 --> 00:27:35,758
فقدت حماستي بعد ذلك

434
00:27:38,568 --> 00:27:41,560
تركت السلاحف بعد أن وقعت
في حب مستحاثات العصر الجليدي

435
00:27:41,738 --> 00:27:44,263
لم أستفد من جمع السلاحف أبداً

436
00:27:44,440 --> 00:27:48,299
كانت المستحاثات بالنسبة لي
الشيء القيم الوحيد في هذا العمل القذر

437
00:27:49,045 --> 00:27:52,412
تركت المستحاثات كي أعمل في
إعادة تفضيض المرايا القديمة

438
00:27:52,582 --> 00:27:54,550
كانت لدينا أنا وأمي
... اكبر مجموعة في العالم

439
00:27:54,717 --> 00:27:57,811
من المرايا الهولندية ...
والتي تعود للقرن الـ 19

440
00:27:57,987 --> 00:28:00,854
لربما قرأت عنا، شاركنا في
عالم المرايا في تشرين الأول/اكتوبر عام 88؟

441
00:28:01,024 --> 00:28:03,618
لدي نسخة منها في مكان ما هنا

442
00:28:05,061 --> 00:28:08,428
أعتقد أن ما بودي معرفته
... كيف تستطيع الإنعتاق من شيء

443
00:28:08,598 --> 00:28:11,032
تغلغل في روحك إلى ابعد حد

444
00:28:11,200 --> 00:28:15,694
ما أعنيه
ألم تفتقد السلاحف في يوم من الأيام؟

445
00:28:15,872 --> 00:28:20,104
تلك التي كانت الشيء الوحيد الذي أعطى
لحياتك معنى عندما كنت في العاشرة من عمرك؟

446
00:28:20,677 --> 00:28:24,010
سأتلو عليك هذه الحكاية

447
00:28:24,247 --> 00:28:29,879
في يوم من الأيام وقعت وبشدة
في حب الأسماك المدارية

448
00:28:30,053 --> 00:28:32,180
كان لدي 60 حوضاً لعيناً
في منزلي

449
00:28:32,355 --> 00:28:35,051
كنت أغوص عميقاً
فقط لإيجاد المناسب منها

450
00:28:35,224 --> 00:28:40,662
<i><u>- يذكر أسماء أنواع من السمك الأستوائي-</u></i>

451
00:28:40,830 --> 00:28:42,559
سمها ما شئتِ

452
00:28:42,965 --> 00:28:45,957
بعدها
"في يوم من الأيام قلت لنفسي "تباً للأسماك

453
00:28:46,135 --> 00:28:50,469
سأهجر الأسماك
وأخذت عهداً على نفسي أن لا أطئ المحيط أبداً

454
00:28:50,640 --> 00:28:53,370
ذلك ما عنيته بـ
"تباً للأسماك"

455
00:28:54,310 --> 00:28:58,940
كان ذلك قبل 17 عاماً
ومنذ ذلك الحين لم أقرب ذلك المحيط

456
00:28:59,115 --> 00:29:01,310
أنا أحب المحيط

457
00:29:02,752 --> 00:29:04,413
لكن لماذا؟

458
00:29:06,289 --> 00:29:08,450
أنتهيت من الأسماك

459
00:29:09,425 --> 00:29:13,828
لو أنك حقيقة أحببت شيئاً ما
أما كان ليبقى في داخلك شيء منه؟

460
00:29:13,996 --> 00:29:17,056
(من الواضح أن قرارات (لاروش
كانت قاطعة ومطلقة في هذا المجال

461
00:29:17,233 --> 00:29:18,723
لقد تابع حياته

462
00:29:18,901 --> 00:29:22,803
لكم تمنيت أحياناً لو أن بإمكاني فعل ذلك

463
00:29:28,144 --> 00:29:31,113
طاب مساؤك
ماذا ترغب أن أحضر لك اليوم؟

464
00:29:31,280 --> 00:29:33,111
فطيرة الليمون لو سمحت

465
00:29:33,282 --> 00:29:35,045
قطعة بالحجم الصغير

466
00:29:35,218 --> 00:29:37,846
وقهوة لو سمحتي
مع حليب بدون قشطة

467
00:29:39,422 --> 00:29:42,323
الأوركيد
أنا أحب الأوركيد

468
00:29:42,492 --> 00:29:44,119
... رائع إنها

469
00:29:48,164 --> 00:29:51,224
سأجلب لك فطيرتك حالاً

470
00:30:01,811 --> 00:30:05,008
كم أنا متحمسة
لطالما رغبت بحضور معرض عن الأوركيد

471
00:30:05,414 --> 00:30:07,712
أعتقد أن هذه الأزهار مثيرة للغاية

472
00:30:09,685 --> 00:30:11,482
لنرى ما يوجد هناك

473
00:30:34,610 --> 00:30:35,770
ماذا؟

474
00:30:35,945 --> 00:30:38,709
أترغب بسماع قصتي السيناريو؟
اللعنة، أغرب عن وجهي

475
00:30:40,983 --> 00:30:43,349
إنني أحاول فقط انجاز شيء ما

476
00:30:48,357 --> 00:30:50,848
شكراً لك عزيزي
ذلك رائع من قبلك

477
00:30:51,027 --> 00:30:53,120
هنالك قاتل متسلسل، موافق؟

478
00:30:53,296 --> 00:30:55,992
لا، انتظر
هناك شرطي يلاحقه

479
00:30:56,165 --> 00:31:00,158
كان يسخر منه
كان يرسل له القرائن عمن ستكون ضحيته التالية

480
00:31:00,336 --> 00:31:02,861
التي لايزال يحتفظ بها كرهينة في قبوه

481
00:31:03,039 --> 00:31:05,599
لذلك كان هاجس الشرطي
أن يحل اللغز لمعرفة هويتها

482
00:31:05,775 --> 00:31:08,175
وخلال سير القصة ...
يقع في حبها

483
00:31:08,344 --> 00:31:11,336
رغم أنه لم يلتقِ بها قط
... إنها تصبح كما

484
00:31:11,514 --> 00:31:14,677
كما لو أنها بعيدة المنال ...
كالكأس المقدسة
(المترجم: الكأس المقدسة في رواية شفرة دافنشي)

485
00:31:14,851 --> 00:31:18,412
إنها حبكة بسيطة، ألا تعتقد ذلك؟
حسن، إليك العقدة

486
00:31:18,588 --> 00:31:20,852
... نجد أن القاتل

487
00:31:21,023 --> 00:31:23,992
يعاني حقيقة من اضطرابات متعددة في الشخصية ...

488
00:31:24,160 --> 00:31:27,721
حتى أنه في واقع الأمر الشرطي والفتاة معاً

489
00:31:27,897 --> 00:31:31,060
كلهم تجسيد لشخصيته
أليست هذه حبكة محكمة

490
00:31:32,535 --> 00:31:37,268
إن أكثر فكرة بالغت السينما في عرضها بشكل
أكبر من فكرة القاتل المتسلسل هي فكرة تعدد الشخصية

491
00:31:37,440 --> 00:31:39,840
زد على ذلك
... إنك تبني حبكتك على فكرة

492
00:31:40,009 --> 00:31:43,069
أن الشرطي والمجرم هما حقاً ...
جانبان لنفس الشخص

493
00:31:43,246 --> 00:31:46,238
هل رأيت في حياتك فيلماً عن الشرطة
فيه حبكة قصصية تختلف عن هذه

494
00:31:46,415 --> 00:31:49,009
كانت أمي تدعوها
بالشد العصبي

495
00:31:49,185 --> 00:31:53,053
إضافة إلى ذلك ما من وسيلة ستمكنك من كتابتها
هل أخذت ذلك في الحسبان؟

496
00:31:53,222 --> 00:31:57,682
ما أعنيه كيف سيكون لديك شخص
... يحبس أحدهم في القبو

497
00:31:57,860 --> 00:32:01,921
ويعمل في قسم الشرطة في نفس الوقت؟ ...

498
00:32:03,266 --> 00:32:05,928
ـ بواسطة الخدع التصويرية
ـ لم يكن ذلك قصدي من السؤال

499
00:32:06,102 --> 00:32:08,866
اسمعني بحرص
:ما أسألك عنه هو

500
00:32:09,038 --> 00:32:13,873
في حقيقة القصة هناك شخصية واحدة فقط
هل هذا صحيح؟

501
00:32:14,043 --> 00:32:15,601
نعم صحيح

502
00:32:15,778 --> 00:32:17,746
كيف يمكنك ... ؟

503
00:32:19,348 --> 00:32:21,509
ما هو بالضبط ... ؟

504
00:32:23,619 --> 00:32:25,348
أنا أتفق بالرأي مع أمي
إنها حبكة تشد الأعصاب

505
00:32:25,521 --> 00:32:28,422
... كما في فيلم سايبل، لا أدري
تلبس حينما تريد أن تقتل

506
00:32:28,591 --> 00:32:30,855
رائع لقد أحببت تعبيرك
تلبس حينما تريد أن تقتل

507
00:32:31,027 --> 00:32:35,327
ـ حتى خاتمة الفصل الثالث
ـ هذه ليست الطريقة التي يلفظ بها

508
00:32:36,899 --> 00:32:39,026
... ـ آسف. أنا
حسناً آسف

509
00:32:45,274 --> 00:32:48,710
ـ أترغب بفطيرة الليمون اليوم؟
ـ نعم، إنها فكرة عظيمة

510
00:32:48,878 --> 00:32:51,574
سأجلب لك قطعة من الحجم العائلي
خصيصاً للزبائن المميزين

511
00:32:51,747 --> 00:32:55,342
ـ شكراً جزيلاً، حقيقة ذلك لطف منك
ـ إنني لطيفة، ألست كذلك؟

512
00:32:55,952 --> 00:32:59,046
ـ أما زلت تقرأ عن الأوركيد، أمل ذلك؟
ـ نعم

513
00:32:59,221 --> 00:33:02,088
لدي صديق لديه زهرة أوركيد
... صغيرة وردية اللون

514
00:33:02,258 --> 00:33:05,386
تنمو على أغصان الشجرة ...
شيء يشبه هذا الشكل

515
00:33:05,561 --> 00:33:07,688
... ـ لا أستطيع التذكر
ـ ذلك يدعى النبات الهوائي

516
00:33:07,863 --> 00:33:09,956
نعم صحيح

517
00:33:10,132 --> 00:33:11,759
يا رجل
إنك تتقن عملك

518
00:33:11,934 --> 00:33:15,097
لا حقيقةً إنني أتعلم فقط

519
00:33:15,271 --> 00:33:18,172
النباتات الهوائية تنمو على الأشجار
لكنها ليست نباتات متطفلة

520
00:33:18,341 --> 00:33:20,866
إنها تحصل على غذائها من الهواء والمطر

521
00:33:21,544 --> 00:33:25,105
إنني مبهورة
ذلك عظيم

522
00:33:25,715 --> 00:33:28,445
هناك أكثر من 30 الف نوع
من الأوركيد حول العالم

523
00:33:28,784 --> 00:33:32,151
ذلك كثير
نعم إنه كذلك

524
00:33:32,321 --> 00:33:33,515
نعم

525
00:33:33,689 --> 00:33:38,786
حسناً سأجلب قطعة من الحجم العائلي
من فطيرة الليمون لخبير الأوركيد خاصتي

526
00:33:39,228 --> 00:33:42,425
حسناً على كل حال
... كنت أتساءل

527
00:33:44,066 --> 00:33:48,526
إنني ذاهب السبت إلى سانتا باربرا
... لحضور معرض عن الأوركيد

528
00:33:51,173 --> 00:33:52,572
... ـ أنا آسف
... ـ حسناً

529
00:33:52,742 --> 00:33:56,576
ـ أنا أعتذر، إنني آسف
ـ سأعود حالاً بفطيرتك

530
00:34:06,589 --> 00:34:11,151
هناك أكثر من 30 الف نوع
من الأوركيد

531
00:34:11,327 --> 00:34:13,557
أحدها يشبه السلحفاة

532
00:34:13,963 --> 00:34:16,625
نوع أخر يشبه القرد

533
00:34:17,199 --> 00:34:19,565
بينما يشبه نوع آخر البصل

534
00:34:19,735 --> 00:34:21,635
نوع أخر يشبه معلم المدرسة

535
00:34:21,971 --> 00:34:23,666
في حين يبدو أحدها كلاعب الجمباز

536
00:34:24,006 --> 00:34:26,804
كما أن هناك نوعاً يشبه تلك الفتاة
من المدرسة الثانوية ذات البشرة الكريمية

537
00:34:27,410 --> 00:34:29,275
... أحدها يبدوا مثل مفكري نيويورك

538
00:34:29,445 --> 00:34:32,471
والذي تحل معه الكلمات المتقاطعة ...
يوم الاحد في السرير

539
00:34:32,648 --> 00:34:35,344
نوع آخر يبدو كملكة جمال الغرب الأوسط

540
00:34:35,618 --> 00:34:37,813
(وآخر يشبه (اميليا

541
00:34:37,987 --> 00:34:39,648
هناك نوع لديه عيون راقصة

542
00:34:39,822 --> 00:34:43,553
في حين أن نوعا ً آخر
يملك عيوناً تتسع لحزن العالم

543
00:34:48,731 --> 00:34:51,825
لقد تزوجت
... وأنا وزوجتي الجديدة الجميلة

544
00:34:52,001 --> 00:34:54,868
حالياً هي زوجتي السابقة
... قامت العاهرة

545
00:34:55,905 --> 00:34:57,964
بافتتاح مشتل

546
00:34:58,140 --> 00:35:01,166
بدأ الناس بسؤالي

547
00:35:01,343 --> 00:35:04,870
كما أعجبوا بي وبـ نباتاتي أيضاً

548
00:35:06,982 --> 00:35:11,510
أعتقد أن بعض الناس قد قضوا الوقت معي
لأنهم كانوا وحيدين

549
00:35:17,827 --> 00:35:20,421
هل تعلمين لماذا أحب النباتات؟

550
00:35:23,132 --> 00:35:25,623
لأنها قادرة على التغير بشكل كبير

551
00:35:27,236 --> 00:35:30,672
التكيف هو عملية إدراك

552
00:35:31,107 --> 00:35:32,631
... إنها تعني كم أنت قادرة

553
00:35:32,808 --> 00:35:36,244
على إدراك كيفية التأقلم مع العالم ...

554
00:35:40,649 --> 00:35:43,709
إلا أنها أسهل بالنسبة للنباتات
... ما أعنيه

555
00:35:43,886 --> 00:35:45,649
ليس للنباتات أي ذاكرة ...

556
00:35:46,522 --> 00:35:50,891
إنها تتابع حياتها بغض النظر عما سيأتي لاحقاً
... في حين أن

557
00:35:52,628 --> 00:35:55,688
تكيف شخص الآن هو شيء مُخزٍ ...
... ما أعنيه، أنها عملية اشبه بـ

558
00:35:55,865 --> 00:35:58,299
الهرب بعيداً ...

559
00:36:32,801 --> 00:36:35,133
(كينر)

560
00:36:47,116 --> 00:36:49,311
مرحبا

561
00:36:49,785 --> 00:36:51,753
(أرجوك لا تتقرب من طاقم التصوير (دونالد

562
00:36:51,921 --> 00:36:55,823
ماذا، أتقصد الفتاة المسؤولة عن المكياج؟
هي من كانت تتقرب مني يا أخي

563
00:36:56,892 --> 00:36:59,258
لا تحرجني
عليّ أن أعمل مع هؤلاء الأشخاص

564
00:36:59,428 --> 00:37:02,693
على الاطلاق
... على كل حال اسمعني

565
00:37:02,865 --> 00:37:06,733
كنت أنوي سؤالك
أريدك أن تدلني على طريقة مبتكرة لقتل الناس

566
00:37:08,737 --> 00:37:11,501
لا تقلق
إنها من أجل السيناريو خاصتي

567
00:37:11,674 --> 00:37:13,835
لم أكتب مثل هذا النوع من القصص

568
00:37:14,009 --> 00:37:17,740
أرجوك
إنك العبقري

569
00:37:18,747 --> 00:37:21,477
:إليك بطريقة
القاتل هو أستاذ جامعي

570
00:37:21,650 --> 00:37:25,518
يقوم بقطع قطع صغيرة
من أجسام ضحاياه حتى يموتون

571
00:37:25,688 --> 00:37:28,885
وقد لقب نفسه
"بــ "المفكك

572
00:37:30,559 --> 00:37:34,495
ـ إنها جيدة، لقد أحببتها
(ـ لقد كنت أمزح معك (دونالد

573
00:37:35,664 --> 00:37:38,258
حسناً آسف

574
00:37:38,434 --> 00:37:40,629
غلبتني

575
00:37:42,271 --> 00:37:44,865
رغم ذلك أتمانع إن استخدمتها في القصة؟

576
00:37:52,348 --> 00:37:56,148
ـ إنها حقاً جيدة
... ـ لقد حاولت نقسيم مشاهد (كاسي) إلى قسمين

577
00:37:56,318 --> 00:37:59,583
ـ من البداية إلى النهاية
ـ لاحظت ذلك. لماذا فعلت ذلك

578
00:37:59,755 --> 00:38:03,623
لأنني أردتها أن تكون أكثر إثارة
... وبعدها تكتشفين لاحقاً

579
00:38:03,792 --> 00:38:06,283
ـ  لكن هل من تغييرات ...؟
ـ ابقي على التوتر والإثارة

580
00:38:06,462 --> 00:38:10,057
بهذه الطريقة يتشتت المشاهدون منذ البداية

581
00:38:10,399 --> 00:38:12,299
ـ هل أعجبتك؟
ـ نعم، لقد أجبتني حقاً

582
00:38:22,311 --> 00:38:24,302
تبدين مثيرة جداً الليلة يا عزيزتي

583
00:38:24,480 --> 00:38:28,507
(شكراً (دونالد
إنه لطف منك قول ذلك

584
00:38:29,251 --> 00:38:32,550
ـ ألا تعتقد بأنها مثيرة يا أخي؟
(ـ سأتجه إلى البيت (دونالد

585
00:38:32,721 --> 00:38:34,814
حقاً؟

586
00:38:34,990 --> 00:38:37,686
انظر
(إنها (اميليا

587
00:38:38,394 --> 00:38:39,656
(مرحبا (اميليا

588
00:38:40,062 --> 00:38:43,429
(مرحبا (دونالد
(مرحبا (شارلز

589
00:38:44,066 --> 00:38:48,628
ـ مرحباً
ـ (اميليا) لم نراك منذ مدة

590
00:38:48,804 --> 00:38:52,638
ـ من الجيد رؤيتك
(ـ هذه صديقتي (كارولين

591
00:38:52,808 --> 00:38:55,333
ـ إنها اخصائية مكياج للأفلام
ـ مرحباً

592
00:38:56,478 --> 00:38:58,412
مرحباً

593
00:38:58,580 --> 00:39:00,207
(هذا صديقي (ديفيد

594
00:39:01,417 --> 00:39:03,248
مرحباً
تشرفت بمعرفتك

595
00:39:03,419 --> 00:39:06,081
ـ حدثتني اميليا عنك كثيراً
(مرحباً أنا (دونالد

596
00:39:06,255 --> 00:39:08,746
مرحبا
(كارولين)

597
00:39:08,924 --> 00:39:10,516
ـ كيف حالك اذن؟

598
00:39:11,327 --> 00:39:14,421
ـ كما تعرفينني، كتلة من الفوضى
... (ـ (شارلز

599
00:39:14,596 --> 00:39:17,030
حقيقة سررت بلقائك ...
كيف حال عملك؟

600
00:39:17,199 --> 00:39:19,326
كارثي
لا أعرف ما أقوم به

601
00:39:19,501 --> 00:39:22,129
لكن على كل حال إنها مشكلتي
لا أريد ازعاجك

602
00:39:22,304 --> 00:39:26,035
لديك طريقتك في العمل؟
ما أعنيه أن كل واحد منا له طريقته الخاصة في العمل

603
00:39:26,208 --> 00:39:29,041
علي ّ الذهاب على كل حال
كنت سأتجه للمنزل للقيام ببعض الأعمال

604
00:39:29,211 --> 00:39:32,442
هل ستأتي معي؟
لا سأبقى الليلة عند (كارولين)؟

605
00:39:32,614 --> 00:39:35,412
بعض الضغط مع بعض الدفع لأجل الحشر

606
00:39:35,584 --> 00:39:38,951
(يا لك من احمق (دونالد

607
00:39:39,121 --> 00:39:40,918
(وداعاً (شارلز

608
00:39:45,561 --> 00:39:48,291
كي أكتب عن الأزهار
... كي أكتب دراما عن الأزهار

609
00:39:48,464 --> 00:39:50,398
عليّ أن أُظهر ألق الأزهار ...

610
00:39:50,566 --> 00:39:53,729
حيث يمتد ألق الأزهار عميقاً
إلى بداية الحياة

611
00:39:53,902 --> 00:39:57,030
كيف وصلت هذه الأزهار إلى وقتنا الحالي؟
ماذا تخللت رحلتها؟

612
00:39:57,740 --> 00:40:00,709
... لذلك عليّ أن استنتج من تجانسها

613
00:40:00,710 --> 00:40:02,210
<i><b>تشارلز داروين
انكلترا قبل 139 عاماً</b></i>

614
00:40:02,211 --> 00:40:06,870
أنه لربما كلّ الكائنات العضوية ...
... التي عاشت يوماً على سطح الأرض

615
00:40:07,049 --> 00:40:12,351
... تنحدر من أصل واحد ...

616
00:40:12,521 --> 00:40:15,388
والذي انطلقت منه أول زفرة للحياة ...

617
00:40:15,557 --> 00:40:18,390
إنها مسيرة من التطور
التكيف

618
00:40:18,560 --> 00:40:22,690
مسيرة قمنا بها جميعاً
مسيرة تُوَحِّدُ كلّ وأيّ واحد منا

619
00:40:22,865 --> 00:40:26,301
كتب (داروين) يوماً أننا نعود في أصولنا
إلى بدية أوّل خلية حية

620
00:40:26,869 --> 00:40:28,200
ها أنا هنا

621
00:40:28,470 --> 00:40:30,995
(وهناك (لاروش
(هناك (سوزان

622
00:40:31,173 --> 00:40:34,802
وهناك زهرة الأوركيد الشبح
... كل شيء محصور في أجسامنا

623
00:40:34,977 --> 00:40:38,071
في لحظات من التاريخ ...
تلك هي

624
00:40:38,247 --> 00:40:42,274
ذلك ما عليّ فعله
ربط كل التاريخ مع بعضه البعض

625
00:40:44,253 --> 00:40:46,915
ستكون البداية قبل بدء الخليقة
على سطح الأرض مباشرة

626
00:40:47,089 --> 00:40:48,351
... كل شيء

627
00:40:48,524 --> 00:40:51,357
معدوم الحياة
... وبعدها نبضت الحياة

628
00:40:51,527 --> 00:40:53,654
مع كائنات حية ...
وحيدات الخلايا

629
00:40:53,829 --> 00:40:56,821
وأيضاً قبل اختلاف الأجناس
لأن كل شيء كان لا جنسياً

630
00:40:56,999 --> 00:40:59,365
من هناك تطور شيء أكبر
قناديل البحر

631
00:40:59,535 --> 00:41:02,231
بعدها تطورت الأسماك ذات الأرجل
والتي زحف بعضها إلى اليابسة

632
00:41:02,404 --> 00:41:05,669
وبعدها كما نعرف تطورت مخلوقات كالديناصورات

633
00:41:05,841 --> 00:41:10,574
وبعدها عاشوا حقبة طويلة من الزمن
ليتطور بعدها نجم البحر

634
00:41:10,746 --> 00:41:13,943
والحشرات، والثدييات
والرئيسيات، والسعادين

635
00:41:14,116 --> 00:41:17,574
السعادين البسيطة
سعادين العالم القديم مهدت الطريق لسعادين العالم الجديد

636
00:41:17,753 --> 00:41:20,221
على كل حال بعدها تطورت القردة
وبعدها تطور الأنسان

637
00:41:20,389 --> 00:41:24,883
:بعدها نشاهد كل تاريخ الحضارة الإنسانية
... الصيد، الحرب، الحب

638
00:41:25,060 --> 00:41:27,187
الحزن، المرض، الوحدة، التكنولوجيا

639
00:41:27,362 --> 00:41:31,298
(لنصل لعند (سوزان اورليان
... في مكتبها في مجلة النيويوركر

640
00:41:31,467 --> 00:41:33,901
تكتب عن الأزهار، تدوي بعدها ضجة عالية
ليبدأ الفيلم

641
00:41:34,069 --> 00:41:37,664
تلك هي النقلة النوعية التي لطالما حلمت بها
لم يسبقني إليها أحد من قبل

642
00:41:37,840 --> 00:41:40,900
ماكاي) عبقري)

643
00:41:41,376 --> 00:41:46,109
ومرح، لقد ألّف كل هذه النكت الرائعة
حيث كل واحد يضحك

644
00:41:47,015 --> 00:41:49,449
إلا أنه إنسان جدّي أيضاً
(ستحبه بالتأكيد (شارلز

645
00:41:49,618 --> 00:41:52,416
وهب نفسه للأصالة والإبداع
مثلك تماماً

646
00:41:52,588 --> 00:41:56,490
لكنه يقول أن علينا أن نكون واقعيين
... حيث أننا جميعاً نكتب بنمط فني

647
00:41:56,658 --> 00:41:59,786
وعلينا أن نجد ضالتنا
في ذلك النمط الفني

648
00:42:01,763 --> 00:42:05,460
لم يكن هناك نمط فني جديد
منذ أن قدّم (فيليني) الوثائقي الوهمي كنمط فني جديد

649
00:42:05,634 --> 00:42:08,262
نمطي الفني يعتمد على الإثارة
ما هو نمطك؟

650
00:42:08,437 --> 00:42:12,430
إننا نتشارك نفس المورثات

651
00:42:13,208 --> 00:42:16,075
هل من شيء أوحد من ذلك؟

652
00:42:16,245 --> 00:42:17,644
ماذل قلت يا أخي؟

653
00:42:23,986 --> 00:42:26,011
نعم
مرحباً

654
00:42:26,188 --> 00:42:28,918
(مرحبا بـ (سوزان

655
00:42:29,124 --> 00:42:30,113
ماذا تفعلين؟

656
00:42:30,626 --> 00:42:34,494
لم أشأ أن أضايقك، إعتقدت أن بإمكاني
الإتصال بك للحصول على معلومات إضافية

657
00:42:35,597 --> 00:42:39,897
أعتقد يا (جون) أنك تنطق
بأشياء ذكية وقيمة

658
00:42:40,068 --> 00:42:42,002
كما أخبرتك
أنا أذكى شخص أعرفه

659
00:42:45,007 --> 00:42:47,100
... حسناً

660
00:42:47,309 --> 00:42:50,073
ما الذي حدث لمشاتلك ...؟

661
00:42:53,615 --> 00:42:55,947
كانت الأمور تسير على خير ما يرام

662
00:42:56,118 --> 00:43:01,053
لكن أحياناً تحدث أشياء سيئة
ويخيم الظلام

663
00:43:01,054 --> 00:43:04,054
شمال ميامي
قبل 9 سنوات

664
00:43:10,232 --> 00:43:12,200
هل عملك بالبستنة جيد (جون)؟

665
00:43:12,367 --> 00:43:14,631
(على خير ما يرام عمي (جيم

666
00:43:14,803 --> 00:43:17,237
كانت السنة الماضية كالحلم

667
00:43:17,406 --> 00:43:20,170
لقد تحررت أخيراً من وطئة الديون

668
00:43:20,342 --> 00:43:23,334
آمين
إنني فخورة بك جداً

669
00:43:40,362 --> 00:43:42,387
<i>أنني آسف سيدتي</i>

670
00:43:42,564 --> 00:43:44,156
<i>إبق هناك</i>

671
00:43:45,601 --> 00:43:48,502
توقف قليلاً من منهم قد مات؟
أرجوك لا تتحرك يا سيدي

672
00:43:48,670 --> 00:43:52,731
من منهم قد مات؟

673
00:43:56,411 --> 00:44:01,178
لقد قتلت أمي وعمي

674
00:44:02,184 --> 00:44:05,244
وهكذا فقدت أسناني الأمامية

675
00:44:07,356 --> 00:44:12,191
كما أن زوجتي بقيت
في غيبوبة لمدة 3 اسابيع

676
00:44:13,028 --> 00:44:16,759
وسرعانما طلقتني بعد أن
استعادت وعيها مباشرة

677
00:44:30,379 --> 00:44:35,908
أعتقد لو أنني شارفت يوماً على الموت
لكنت فقدت زواجي أيضاً

678
00:44:37,853 --> 00:44:39,787
لماذا؟

679
00:44:40,288 --> 00:44:42,620
لانه سيكون بإمكاني ذلك

680
00:44:42,791 --> 00:44:46,727
لأنه سيكون كجواز سفر مجاني
... لا يمكن لأي كان أن يحكم عليك

681
00:44:46,895 --> 00:44:50,262
في حال شارفت على الموت ...

682
00:44:50,432 --> 00:44:53,196
لقد حاكمتها

683
00:44:54,503 --> 00:44:56,596
لربما قد حوكمت أنا أيضاً

684
00:44:58,540 --> 00:45:03,136
بعد شهر من ذلك
... هب اعصار أندرو

685
00:45:03,311 --> 00:45:05,711
انقض على كل شيء كما...
... لو أنه ملاك من عند الله

686
00:45:07,749 --> 00:45:11,549
ومحى كل ما كان لدي ...

687
00:45:13,055 --> 00:45:15,080
كل شيء

688
00:45:15,257 --> 00:45:18,818
أعلم أنه قد فطر قلبي
... كي أبدأ بإنشاء مشتل أخر

689
00:45:18,994 --> 00:45:21,861
... لذلك عندما تم استدعاء السيمونوليون ...

690
00:45:22,030 --> 00:45:27,525
هم أرادوا شخصاً أبيض البشرة أو خبيراً ...
كي يدير مشاتلهم، فقبلت المهمة

691
00:45:27,703 --> 00:45:32,606
لم أكن لأوفر لهم مكاناً لنباتات عادية معبأة في أصيص

692
00:45:33,341 --> 00:45:35,502
... بل كنت أعطيهم شيئاً

693
00:45:35,677 --> 00:45:38,407
مذهلاً

694
00:45:38,580 --> 00:45:41,777
(أعلم (جون

695
00:45:42,818 --> 00:45:44,251
أعلم

696
00:45:44,419 --> 00:45:47,149
"كنت على وشك أعطائهم شيئاً مذهلاً"

697
00:45:49,591 --> 00:45:52,651
إنها مكتوبة بشكل جميل
لديك صوت فريد من نوعه

698
00:45:52,828 --> 00:45:55,490
شكراً جزيلاً لك

699
00:45:55,664 --> 00:45:58,861
ـ إننا من أشد المعجبين بك
ـ شكراً جزيلاً

700
00:45:59,034 --> 00:46:01,628
لاروش) شخصية ظريفة)

701
00:46:02,637 --> 00:46:05,037
إنه مضحك ونقي القلب

702
00:46:05,407 --> 00:46:07,773
وحزين نوعاً ما

703
00:46:08,043 --> 00:46:10,034
كنا نتساءل ما الخطوة التالية

704
00:46:10,212 --> 00:46:13,238
... لقد طلبت مني دار النشر راندوم هاوس

705
00:46:13,415 --> 00:46:16,009
أن أوسعها إلى كتاب ...
وأنا بصدد ذلك الآن

706
00:46:16,184 --> 00:46:20,876
(سوزان)
نود أن نقدم لك عرضاً بخصوص النص

707
00:46:21,490 --> 00:46:24,755
ـ أتريدين إنتاجها كـ فيلم سينمائي
ـ نعم كـ فيلم سينمائي

708
00:46:24,926 --> 00:46:26,655
يا إلهي

709
00:46:27,763 --> 00:46:30,664
... ـ ذلك حقيقة
ـ كيف يبدو لك هذا؟

710
00:46:30,832 --> 00:46:32,697
ـ إنه مثير جداً
ـ عظيم

711
00:46:32,868 --> 00:46:36,895
إنها كوميدية. حتى أنني لم أفكر في ذلك
لم يسبق لي أن كتبت سيناريو من قبل

712
00:46:37,072 --> 00:46:41,008
لا تقلقي
لدينا كاتب سيناريو لهذا الغرض

713
00:46:45,213 --> 00:46:47,807
كيف حال بطلنا
(معك (مارتي

714
00:46:47,983 --> 00:46:50,952
أردت تذكيرك فقط
... أن 13 اسبوعاً قد مروا

715
00:46:51,119 --> 00:46:52,916
وفاليري) متشوقة) ...
لرؤية المسودة

716
00:46:53,088 --> 00:46:56,148
سيكون من الرائع إن كان بإمكانك
جمع السيناريو واحضاره بحلول يوم الأثنين

717
00:46:56,324 --> 00:46:59,816
اتصل بي عند تلقيك لمكالمتي
إلى اللقاء يا صديقي

718
00:47:03,865 --> 00:47:07,858
ماذا؟
ما الذي أضحككِ؟

719
00:47:08,237 --> 00:47:11,071
ـ إنك عبقري
ـ في أي سطر قرأت هذه العبارة

720
00:47:11,239 --> 00:47:12,866
إنك عبقري
إنك عبقري

721
00:47:39,234 --> 00:47:41,668
نشاهد صائد الأوركيد
(اغوستوس مارغاري)

722
00:47:41,837 --> 00:47:46,331
إنه يرتدي خرقة بالية مدماة
معصوبة حول رأسه كي تخفف الألم

723
00:47:46,508 --> 00:47:50,205
لقد اتشح سرواله من الخلف بلون
... أسود زيتي ناتج عن تسربات شرجية

724
00:47:50,378 --> 00:47:51,936
بسبب الزحار ...

725
00:47:52,113 --> 00:47:57,745
إنه يئن مع كل خطوة مترددة
يخطوها عبر الأدغال الشاسعة

726
00:47:58,019 --> 00:47:59,486
لقد قضي عليّ

727
00:47:59,654 --> 00:48:03,715
لنبدأ الفيلم مع (لاروش) إنه شخص ظريف
"لقد قال "أنني مغرم بعمل طفرات نباتية

728
00:48:03,892 --> 00:48:06,793
"لقد قال "عمل طفرات نباتية أمر ممتع
حسناً، تظهر بعض الأزهار و ... حسناً

729
00:48:06,962 --> 00:48:08,827
علينا أن نبقي على قضية المحكمة
(نظهر (لاروش

730
00:48:08,997 --> 00:48:11,727
إنه يقول "لقد تعرضت لطفرة وراثية حين كنت طفلاً
"وذلك يفسر ذكائي الحاد

731
00:48:11,900 --> 00:48:14,630
ذلك ممتع
نبدأ الفيلم مع بدء الخليقة. لا

732
00:48:14,803 --> 00:48:17,328
ـ نبدأ الفيلم مع لاروش يقود سيارته إلى المستنقع
ـ رجل أبيض مجنون

733
00:48:24,279 --> 00:48:27,476
لا أدري كيف اُهُيّءُ هذا النص
كان عليّ أن أنشغل بأعمالي الخاصة

734
00:48:27,649 --> 00:48:29,742
لا أدري ما الذي جعلني أعتقد
أنني قادر على كتابة هذا السيناريو

735
00:48:29,918 --> 00:48:31,112
أتراها؟

736
00:48:31,987 --> 00:48:34,455
لقد ضاجعتها من الخلف

737
00:48:34,623 --> 00:48:36,716
لا. إنني أمزح

738
00:48:38,994 --> 00:48:41,428
لربما يمكنني المساعدة

739
00:48:47,302 --> 00:48:50,100
إنها قصة تدور حول الأزهار

740
00:48:50,639 --> 00:48:52,766
حسناً

741
00:48:53,341 --> 00:48:57,471
لكنها لا تدور فقط حول الأزهار، أليس كذلك؟
لديك ذلك الشخص الأحمق المهووس بالنباتات؟

742
00:48:57,646 --> 00:49:00,012
إنه مضحك
أليس كذلك؟

743
00:49:03,785 --> 00:49:07,221
سيكون من غير المنصف أن أقول"
"أن هناك كتاب يمكن أن ينصفه

744
00:49:07,389 --> 00:49:12,190
:هذا ما تقوله (اورليان) كما أنها تضيف
إنه يسهب في تحليلاته" ...الخ"

745
00:49:12,360 --> 00:49:14,954
"إنه لمن غير الممكن تأطير هذه المقاطع في قالب قصصي"
هذا رأي جريدة (نيويورك تايمز) حول الكتاب

746
00:49:15,130 --> 00:49:18,793
لا يمكنني كتابة هذا السيناريو
إنه هراء صحيفة النيويوركر

747
00:49:18,967 --> 00:49:21,026
لقد ضاجعتها من الخلف

748
00:49:23,571 --> 00:49:26,506
ـ آسف
ـ ما من حبكة قصصية في هذا الكتاب. بالتالي ما من قصة

749
00:49:26,675 --> 00:49:28,643
حسناً، الّف قصة

750
00:49:28,810 --> 00:49:32,576
قصدي أنه ما من أحد يضاهيك في هذه
المدينة يمكنه تأليف قصة جيدة

751
00:49:32,747 --> 00:49:36,808
ـ أنت الأفضل في هذا المجال
ـ لا، كما أنني لم أكن يومها راغباً بالموافقة على السيناريو

752
00:49:36,985 --> 00:49:41,388
إنها ماهية شخص آخر
(هناك مسؤولية ملقاة على عاتقي تجاه (سوزان

753
00:49:41,556 --> 00:49:45,754
أردت أن أصبح كاتباً مشهوراً
أردت أن اقوم بشيء بسيط

754
00:49:45,927 --> 00:49:49,055
أردت أن أُظهر للناس
كم الأزهار خلابة

755
00:49:49,798 --> 00:49:51,527
هل هي حقاً خلابة؟

756
00:49:53,868 --> 00:49:57,360
لا أعرف
لكنني أعتقد ذلك

757
00:50:00,909 --> 00:50:03,878
ـ أريدك أن تعفيني من هذا السيناريو

758
00:50:05,413 --> 00:50:08,041
شارلز) إنك تتعامل مع)
هذه القصة منذ أشهر

759
00:50:08,216 --> 00:50:12,846
خروجك منها خالي الوفاض سيكون
وصمة عار في تاريخك المهني

760
00:50:21,262 --> 00:50:23,423
اسمع
تسير الأمور بشأن السيناريو بشكل رائع

761
00:50:23,598 --> 00:50:25,828
حالياً
أضع اللمسات الأخيرة على زوايا التصوير

762
00:50:26,001 --> 00:50:29,061
بسبب شخصيتي متعددة الأنماط
... كان الحافز دوماً

763
00:50:29,237 --> 00:50:33,298
تحطيم المرايا لإظهار ...
النفسية المشرذمة لبطل القصة

764
00:50:33,475 --> 00:50:37,741
يقول (بوب) أن أختيار زوايا التصوير يزيد
من تعقيدات المشاعر الجمالية

765
00:50:37,912 --> 00:50:40,073
... (ـ كما يقول (بوب
ـ تبدو كما لو أنك في حالة عبادة

766
00:50:40,248 --> 00:50:43,376
لا إنها مجرد تقنية كتابة جيدة

767
00:50:43,551 --> 00:50:46,782
لقد عملت لك نسخة
(من الوصايا العشر لـ (ماكاي

768
00:50:46,955 --> 00:50:49,446
لصقتها
فوق مكتب كل واحد منا

769
00:50:59,267 --> 00:51:01,258
ما كان عليك القيام بذلك

770
00:51:03,538 --> 00:51:07,599
لصقتها لأنها نصائح مفيدة جداً
(سأشغل أغنية يا (شارلز

771
00:51:07,776 --> 00:51:09,073
أغنية
"سعداء مع بعضنا"

772
00:51:09,244 --> 00:51:12,213
كتلك التي يغني فيها الممثلون أغاني
بثياب النوم ويرقصون

773
00:51:12,380 --> 00:51:14,109
إعتقدت أنني تجازوت
مرحلة الشد العصبي

774
00:51:14,282 --> 00:51:17,615
بداية كنت منفعلاً بشأن وضع
... إحدى الأغاني في فيلم إثارة وتشويق

775
00:51:17,786 --> 00:51:22,382
(لكن قال (بوب) إنها قصة (كازابلانكا
... واحدة من أعظم السيناريوهات التي كتبت

776
00:51:22,557 --> 00:51:25,685
إعمل كما هو مكتوب تماماً
إنها مزيج من الأنماط الفنية

777
00:51:25,860 --> 00:51:28,021
(لم أستطع النوم لمدة أسبوع يا (دونالد

778
00:51:28,196 --> 00:51:31,097
يجب أن أخلد للنوم

779
00:51:31,699 --> 00:51:33,462
طابت ليلتك

780
00:51:39,641 --> 00:51:42,201
من معي؟
مرحباً

781
00:51:42,377 --> 00:51:44,402
(جون) معك (سوزان)

782
00:51:44,579 --> 00:51:47,605
(أهلا (سوزان

783
00:51:48,683 --> 00:51:50,378
كيف حالك؟

784
00:51:50,752 --> 00:51:53,778
على خير ما يرام
أحاول تعلم كيفية البحث في الإنترنت

785
00:51:54,355 --> 00:51:56,687
إنها مذهلة
إنني أنتج مواد إباحية

786
00:51:56,858 --> 00:52:00,885
من الغريب كم يدفع هؤلاء الحمقى
لرؤية صور خلاعية للفتيات

787
00:52:01,062 --> 00:52:04,862
لا يهمهم إن كانوا
بدينات أو قبيحات أو ما شابه

788
00:52:05,033 --> 00:52:06,694
ذلك يبدو جيداً
XNasDosSX 

789
00:52:06,868 --> 00:52:09,530
الوضع رائع
حتى لو بقي على حاله الآن

790
00:52:09,704 --> 00:52:14,164
(اسمعني (جون
... أكره الشعور بأنني أزعجك باستمرار لكنني

791
00:52:14,342 --> 00:52:16,173
لكنني لم أشاهد حتى الآن
أزهار الأوركيد الشبح

792
00:52:16,444 --> 00:52:21,074
ـ نعم
... ـ وكنت آمل أن تسمح لي

793
00:52:21,249 --> 00:52:22,511
نعم

794
00:52:22,684 --> 00:52:24,447
حسناً، سآخذك بجولة ضمن المشاتل

795
00:52:24,619 --> 00:52:27,349
ـ غداً
ـ حقاً؟

796
00:52:28,356 --> 00:52:31,757
شكراً جزيلاً لك

797
00:52:31,926 --> 00:52:33,393
(شكراً (جون

798
00:52:34,462 --> 00:52:36,089
اللعنة

799
00:52:47,775 --> 00:52:51,438
هناك الكثير من الأفكار والأشياء
والأشخاص

800
00:52:51,613 --> 00:52:53,513
الكثير من الإتجاهات

801
00:52:53,681 --> 00:52:58,345
بدأت أعتقد أن الدافع وراء
... الأهتمام بشيء ما

802
00:52:58,686 --> 00:53:00,813
... يكمن في أن هذا الشيء يختزل العالم في ...

803
00:53:00,989 --> 00:53:04,618
في حيز محسوس

804
00:53:04,792 --> 00:53:08,592
لطيف
مع مكنونات حزينة

805
00:53:09,764 --> 00:53:12,164
صادق جداً

806
00:53:25,213 --> 00:53:28,114
يسعدني النظر أليك

807
00:53:29,551 --> 00:53:32,384
(وأنا أيضاً (شارلز

808
00:54:10,358 --> 00:54:12,019
لا أدري كيف سأكتب هذا السيناريو

809
00:54:12,560 --> 00:54:15,529
أخشى أنني سأخيب ظنك بي

810
00:54:15,697 --> 00:54:18,894
لقد ألفتِ كتاباً غاية في الروعة

811
00:54:19,067 --> 00:54:21,661
لا استطيع النوم

812
00:54:23,238 --> 00:54:26,298
شعري بدأ يتساقط
إنني بدين ومقيت

813
00:54:26,474 --> 00:54:30,035
لست كذلك
لست كذلك

814
00:54:31,212 --> 00:54:35,649
عليك اختزالها فقط

815
00:54:35,817 --> 00:54:38,285
ركز على شيء واحد في القصة

816
00:54:38,953 --> 00:54:41,478
... حاول أن تجد ذلك الشيء

817
00:54:41,656 --> 00:54:45,023
... الذي تشعر بالشغف تجاهه ...

818
00:54:45,193 --> 00:54:47,286
ثم اكتب عنه ...

819
00:54:47,462 --> 00:54:50,727
:(يبدأ الفيلم برؤية (سوزان اورليان
... رقيقة، تسكنها الوحدة

820
00:54:50,898 --> 00:54:52,365
ضعيفة، جميلة

821
00:54:52,533 --> 00:54:56,435
تستلقي بجانب زوجها
النائم عديم المشاعر

822
00:54:56,604 --> 00:54:57,798
:صوتها ـ يعيدنا للبدايات

823
00:54:58,339 --> 00:55:02,139
أعتقد أن لدي"
شغفاً غير مصحوب بالخجل

824
00:55:02,710 --> 00:55:06,806
أردت أن أعرف كيف يكون شعور المرء
"حين يصبح مهووساً بشيء ما لحد الشغف

825
00:55:10,418 --> 00:55:12,750
ـ مرحباً
ـ صباح الخير

826
00:55:12,920 --> 00:55:17,448
ولك أيضاً
صحوت باكراً على غير عادتك؟

827
00:55:17,625 --> 00:55:22,153
ـ تبدو افضل اليوم
ـ إنني بخير. كما أن لدي بعض الأفكار الجديدة

828
00:55:22,330 --> 00:55:27,233
يا إلهي، تبدون في غاية الذكاء
كما لو أن لدينا مصنعاً للعباقرة هنا

829
00:55:27,402 --> 00:55:32,066
ـ وأنا أيضاً صحوت ولدي بعض الأفكار
ـ لديه حقاً فكرة جيدة جداً

830
00:55:32,240 --> 00:55:34,640
(إنها تتعلق باسلوب (دونالد

831
00:55:34,809 --> 00:55:37,437
... سأضع
حسناً، ماذا؟

832
00:55:39,614 --> 00:55:42,583
سأضع سلسلة من المطاردات
... بحيث أن القاتل

833
00:55:42,750 --> 00:55:46,151
يهرب مع الفتاة على صهوة حصان
والشرطة تلاحقهم على الدراجات النارية

834
00:55:46,321 --> 00:55:48,983
لتبدو كما لو أنها معركة
بين المحركات والأحصنة

835
00:55:49,157 --> 00:55:51,921
كمعركة بين
التكنولوجيا والحصان

836
00:55:52,093 --> 00:55:54,425
وهم في حقيقة الأمر شخص واحد
أليس كذلك؟

837
00:55:55,029 --> 00:55:57,054
حسناً
تلك هي النقطة الحاسمة

838
00:55:57,231 --> 00:56:00,029
ـ تبدو مشوقة
ـ شكراً

839
00:56:00,201 --> 00:56:03,227
ـ شكراً
ـ أترى، أخبرتك أنها ستعجبه

840
00:56:03,838 --> 00:56:08,639
ـ إنكِ مصدر إلهامي
ـ لي الشرف أن أكون ملهمتك

841
00:56:09,077 --> 00:56:11,637
إنني سعيد جداً

842
00:56:13,047 --> 00:56:15,538
أنا هنا لاستلام مغلف
(باسم (كاوفمان

843
00:56:33,768 --> 00:56:35,668
(ـ (فاليري
(ـ (شارلز

844
00:56:35,837 --> 00:56:37,771
إنها محض مصادفة أن ألتقي بك

845
00:56:36,939 --> 00:56:39,567
إنني أسف لم أعاود الإتصال بك
كنت غائباً الأسبوع الماضي

846
00:56:39,742 --> 00:56:41,710
ـ لا تقلق
... ـ أقصد لأن الأمور

847
00:56:41,877 --> 00:56:44,345
تسير على خير ما يرام الآن ...
وقد رغبت باخبارك بذلك

848
00:56:45,513 --> 00:56:47,640
هذا عظيم
إنني متلهفة لرؤية جزء من السيناريو

849
00:56:47,265 --> 00:56:49,825
عليك أن تبقى
(لأنني هنا مع (سوزان

850
00:56:50,001 --> 00:56:52,663
إنها تتحرق شوقاً لرؤيتك
لذلك من الطريف مصادفتك هنا

851
00:56:52,838 --> 00:56:54,169
ـ تفضل اجلس
ـ أتقصدين أن (سوزان اورليان) هنا؟

852
00:56:54,339 --> 00:56:59,242
نعم إنها هنا في المدينة من أجل القراءة
أو التحضير لشيء ما. إنها عند الهاتف الآن

853
00:57:00,212 --> 00:57:02,976
اجلس، اختر لك مقعداً
إنها تتحرق شوقاً لرؤيتك

854
00:57:05,116 --> 00:57:08,381
... لربما علي الذهاب لأنني

855
00:57:08,553 --> 00:57:10,384
... حسناً، بودي مقابلتها أيضاً

856
00:57:10,555 --> 00:57:13,581
لكنني لا أتمنى أن أكون ممتناً لأي كان

857
00:57:13,758 --> 00:57:16,591
لأنك في حال التقيت بأحد ما
... والذي تكونين بصدد الكتابة عنه

858
00:57:16,761 --> 00:57:19,195
عندها سيكون من الصعب الفصل ...
... لذلك

859
00:57:19,364 --> 00:57:22,026
حسناً سأهاتفك قريباً
وأنا على وشك إنهاء السيناريو

860
00:57:22,200 --> 00:57:23,189
أنا على وشك إنهاء السيناريو

861
00:57:23,368 --> 00:57:26,337
بلغي (سوزان) أنه لمن دواعي
سروري مقابلتها في موعد قادم

862
00:57:26,504 --> 00:57:28,096
ـ في أي وقت يناسبها
ـ حسناً

863
00:57:31,343 --> 00:57:33,607
على من أتذاكى؟
(إنها ليست قصة عن (سوزان اورليان

864
00:57:33,778 --> 00:57:36,338
ما من صلة تواصل بيننا
إنني غير قادر على مقابلتها

865
00:57:36,514 --> 00:57:39,540
لا إفهم أي شيء ما عدا هلعي
... واشمئزازي من ذاتي

866
00:57:39,718 --> 00:57:41,242
ووجودي المثير للشفقة ...

867
00:57:41,419 --> 00:57:45,412
الشيء الوحيد المؤهل للكتابة عنه
... هو ذاتي وكياني

868
00:57:45,590 --> 00:57:47,148
نبدأ الفيلم بظهور
(شارلي كاوفمان)

869
00:57:47,325 --> 00:57:51,227
بدين، مسن، أصلع، مثير للأشمئزاز
... يجلس في احدى مقاهي هوليوود

870
00:57:51,396 --> 00:57:56,424
(مقابل فاليري توماس)
لطيفة، المديرة التنفيذية للفيلم

871
00:57:56,601 --> 00:57:59,434
يحاول (كاوفمان) كتابة
... سيناريو أوكل إليه

872
00:57:59,604 --> 00:58:02,630
محاولاً إثارة إعجابها ...

873
00:58:06,011 --> 00:58:11,244
يسرع (كاوفمان) الأصلع البدين
وبضراوة نحو غرفة نومه

874
00:58:11,416 --> 00:58:14,977
يتحدث إلى آلة التسجيل
:ويقول

875
00:58:17,555 --> 00:58:19,785
(شارلي كاوفمان)
... بدين، أصلع، مثير للاشمئزاز، مسن

876
00:58:19,958 --> 00:58:22,449
يجلس في مقهى هوليوود ...
(مع (فاليري توماس

877
00:58:22,627 --> 00:58:24,390
... كاوفمان البغيض، السخيف

878
00:58:24,562 --> 00:58:26,792
(يستمني على صورة غلاف كتاب (سوزان اورليان

879
00:58:27,198 --> 00:58:28,722
ماذا تريد؟

880
00:58:28,900 --> 00:58:30,492
لقد أنهيت السيناريو الخاص بي

881
00:58:31,336 --> 00:58:32,769
لقد انتهيت

882
00:58:35,440 --> 00:58:37,499
هل ستعرضها على وكيل أعمالك؟

883
00:58:38,910 --> 00:58:41,071
لقد أسميتها
الثلاثة

884
00:58:45,750 --> 00:58:47,980
شكراً
لقد أردت شكرك على الأفكار التي اقترحتها

885
00:58:48,153 --> 00:58:50,212
لقد كانت مفيدة جداً
لقد أضفت عليها بعض التعديلات

886
00:58:50,388 --> 00:58:54,017
يقطّع القاتل جثة إلى قطع
ويجبر ضحاياه على أكلها

887
00:58:54,192 --> 00:58:57,423
كارولين) لديها هذا الوشم الضخم)
لأفعى تبتلع ذيلها

888
00:58:57,595 --> 00:59:00,655
(ـ (الأوروبوروس
ـ لم أفهم ما معنى ذلك

889
00:59:00,832 --> 00:59:03,062
تلك الأفعى
تدعى أوربوروس

890
00:59:03,234 --> 00:59:06,601
لم أكن افكر فيها بهذه الطريقة
... إلا أنها تناسب طريقة عمل القاتل

891
00:59:06,771 --> 00:59:09,604
لأنه حين أجبر المرأة والتي هي في
الحقيقة تمثله هو على أكل نفسها

892
00:59:09,774 --> 00:59:11,435
فإنه يأكل نفسه حتى الموت ...

893
00:59:11,609 --> 00:59:12,940
إنني مجنون

894
00:59:13,445 --> 00:59:16,209
ـ إنني اوربوروس
ـ لا أفهم ما معنى ذلك

895
00:59:16,381 --> 00:59:20,181
ـ إنني أكتب عني في السيناريو
ـ ذلك غريب نوعاً ما

896
00:59:20,352 --> 00:59:23,253
إنها إنغماس في الذات
إنها نرجسية

897
00:59:23,421 --> 00:59:25,889
الأنا وحب الذات
مثير للشفقة

898
00:59:26,057 --> 00:59:28,025
إنني مثير للشفقة
أنني بدين ومثير للشفقة

899
00:59:28,193 --> 00:59:31,754
(إنني واثق أن لديك أسبابك (شارلي
إنك فنان

900
00:59:31,930 --> 00:59:35,127
لأنني لم اجرؤ على التحدث
مع كاتبة الكتاب

901
00:59:35,300 --> 00:59:37,165
لأنني بائس مثير للشفقة

902
00:59:37,335 --> 00:59:41,328
لأنني لا املك أدنى فكرة كيف سأكتب
لأنني لا استطيع جعل الأزهار خلابة

903
00:59:42,007 --> 00:59:43,497
لأنني بحالة مزرية

904
00:59:43,675 --> 00:59:46,644
ـ هل كتبت عني في السيناريو؟
ـ إنني ذاهب إلى نيويورك

905
00:59:47,712 --> 00:59:50,237
سأقابلها
هذا ما عليّ فعله

906
00:59:50,415 --> 00:59:52,110
... لا تنزعج مني لقولي هذا

907
00:59:52,283 --> 00:59:54,581
بوب) سيقدم محاضرة) ...
في نيويورك خلال عطلة نهاية الاسبوع

908
00:59:54,753 --> 00:59:56,584
في حال كنت تشعر أنك
... بحالة مزرية

909
00:59:57,389 --> 00:59:57,522
وقد قالت
"لاروش) شخصية ظريفة)"

910
00:59:57,522 --> 01:00:01,288
وقد قالت
"لاروش) شخصية ظريفة)"

911
01:00:01,459 --> 01:00:03,791
لا اللعنة
لست بشخصية ظريفة

912
01:00:03,962 --> 01:00:05,224
من سيؤدي دوري في الفيلم؟

913
01:00:05,397 --> 01:00:07,558
(عليّ أن أنهي الكتاب اولاً يا (جون

914
01:00:07,732 --> 01:00:10,565
بعدها سيجدون شخصاً
يكتب السيناريو

915
01:00:10,735 --> 01:00:12,965
أعتقد أن عليّ أن أمثل شخصيتي في الفيلم

916
01:00:13,371 --> 01:00:18,638
يتوق معظم الناس لشيء استثنائي
... يلهمهم

917
01:00:18,810 --> 01:00:23,941
لذلك يرغبون بالمخاطرة بأي شيء في سبيل ...
ذلك الشغف، لكن قلة هم من يحركهم شغفهم

918
01:00:24,115 --> 01:00:27,278
... إنه شيء يمنحك القوة

919
01:00:27,452 --> 01:00:31,786
يثيرك حتى النشوة ...
أن تكون مع شخص بهذا النشاط

920
01:00:31,956 --> 01:00:34,891
تعالي، فقط اتبعيني
إنهم بالقرب من هنا

921
01:00:35,226 --> 01:00:36,750
حسناً

922
01:00:47,839 --> 01:00:50,137
هل لي بسؤال شخصي؟

923
01:00:50,308 --> 01:00:53,038
حسناً، لم نضل الطريق

924
01:01:13,598 --> 01:01:15,930
لقد قمت بذلك ملايين المرات

925
01:01:16,101 --> 01:01:20,333
حين يحبطني شيء ما أقول
تباً له" وأمضي في طريقي"

926
01:01:29,447 --> 01:01:31,039
اللعنة

927
01:01:36,621 --> 01:01:38,088
علينا عمل ساعة شمسية

928
01:01:39,124 --> 01:01:42,116
عليّ إعداد هذه
وسننتظر عدة دقائق ...

929
01:01:42,293 --> 01:01:45,421
عندها سنتمكن من تحديد ...
اتجاه حركة الشمس

930
01:01:45,597 --> 01:01:48,157
علينا أن نتجه للشمال الشرقي

931
01:01:52,804 --> 01:01:55,898
هل جمعت أي شيء؟

932
01:01:56,074 --> 01:01:57,939
حقيقة لا

933
01:01:58,776 --> 01:02:01,074
... حسناً

934
01:02:01,246 --> 01:02:03,976
إنها في الحقيقة ليست مسألة ...
جمع هذه الأشياء

935
01:02:04,149 --> 01:02:07,550
... إنها مسألة قدرتك على ذلك

936
01:02:10,021 --> 01:02:12,353
... مثلاً ما أحبه في الحواسيب

937
01:02:12,524 --> 01:02:14,048
... هو أنني منغمس فيهم ...

938
01:02:14,225 --> 01:02:18,924
لكنهم لا يشبهوا الكائنات الحية ...
التي ترحل أو تموت أو ماشابه

939
01:02:25,870 --> 01:02:28,600
ـ (جون) أنا آسفة لكنني
ـ حسناً

940
01:02:29,440 --> 01:02:31,408
حسناً

941
01:02:31,576 --> 01:02:33,203
تباً للساعة الشمسية

942
01:02:33,378 --> 01:02:36,370
إنني أعرف كيفية الخروج من هنا
إنني أعرف كيفية الخروج من هنا

943
01:02:36,548 --> 01:02:39,449
إنني أعرف هذا المستنقع
كما أعرف راحة يدي اللعينة

944
01:02:39,617 --> 01:02:42,211
إنكِ لا تختلفين عن الآخرين
مجرد علقات لعينة

945
01:02:42,387 --> 01:02:46,380
لقد أقحمت نفسك بي
تتطفلين عليّ حتى النهاية ثم تبصقينني

946
01:02:46,558 --> 01:02:49,789
لماذا ليس لديك حياتك الخاصة اللعينة؟
واهتماماتك اللعينة؟

947
01:02:49,961 --> 01:02:52,429
عاهرة مدللة لعينة

948
01:02:57,735 --> 01:03:03,298
تبدو الحياة مليئة بأشياء تشبه
أزهار الأوركيد الشبح

949
01:03:03,474 --> 01:03:07,911
تتخيلها غاية في الروعة
... تقع ببساطة في حبها

950
01:03:08,613 --> 01:03:11,013
... لكنها خيالية نوعاً ما ...

951
01:03:11,182 --> 01:03:12,979
... عابرة سريعة الزوال ...

952
01:03:13,718 --> 01:03:15,515
بعيدة المنال

953
01:03:26,016 --> 01:03:27,516
بعد 3 سنوات

954
01:03:27,565 --> 01:03:31,997
لكنها خيالية، عابرة
وبعيدة المنال

955
01:05:12,370 --> 01:05:13,632
مرحبا

956
01:05:13,805 --> 01:05:15,739
(معك (مارتي
كيف تسير الأمور؟

957
01:05:15,907 --> 01:05:18,740
هل استفدت من اللقاء مع الكاتبة؟
ما كان اسمها؟

958
01:05:18,910 --> 01:05:21,208
(سوزان اوليان)
حسنا

959
01:05:22,246 --> 01:05:24,840
ما أعنيه هل كتبت الخطوط العريضة؟

960
01:05:25,016 --> 01:05:27,041
تراقبني (فاليري) عن كثب

961
01:05:28,019 --> 01:05:31,955
ـ لا يمكنك التعجيل في الإلهام
ـ حسناً، إجابة وافية

962
01:05:32,123 --> 01:05:35,524
السبب الآخر لاتصالي
"هو سيناريو "الثلاثة

963
01:05:36,327 --> 01:05:37,760
إنها فعلاً مذهلة
روعة

964
01:05:38,496 --> 01:05:40,987
ـ لم أفهم ما قصدك
(ـ أنه سيناريو اخوك (دونالد

965
01:05:41,165 --> 01:05:44,862
سيناريو مشوق محبوك بذكاء
إنه أفضل نص قرأته في حياتي

966
01:05:50,975 --> 01:05:53,876
ـ جيد
ـ سأبيعها بمبلغ كبير

967
01:05:54,045 --> 01:05:56,741
لعينان موهوبان في عائلة واحدة

968
01:05:56,914 --> 01:06:00,509
حقيقة لربما يمكنك الاستعانة بأخيك
في كتابة السيناريو عن الأوركيد

969
01:06:00,685 --> 01:06:05,418
... ـ لا تقل ذلك يا (مارتي)، ما أعنيه
ـ حسناً، إنها مجرد فكرة يا عزيزي

970
01:06:05,590 --> 01:06:09,185
ما عنيته أن أخاك مبدع
في بناء السيناريو

971
01:06:09,360 --> 01:06:11,658
ـ عليّ الذهاب
ـ حسنا، وداعاً يا صديقي

972
01:06:11,829 --> 01:06:13,091
اعمل على إنهائها

973
01:06:17,435 --> 01:06:18,868
اللعنة

974
01:06:28,312 --> 01:06:30,576
حسناً شكراً لكم
شكراً لكم

975
01:06:30,748 --> 01:06:33,478
برنامجنا يمتد على مدى 3 أيام

976
01:06:33,651 --> 01:06:38,145
بعد سنوات من الآن ستجدون أنفسكم
... في حفلة كوكتيل تهنئون انفسكم

977
01:06:38,322 --> 01:06:44,056
على أنكم قضيتم عطلة نهاية الأسبوع ...
مع أحمق مثلي من هوليوود

978
01:06:44,529 --> 01:06:47,555
ـ إنني بائس مثير للشفقة إنني فاشل
ـ حسناً

979
01:06:47,732 --> 01:06:50,064
ما هو جوهر الكتابة؟ ...

980
01:06:50,234 --> 01:06:53,533
لقد فشلت. إنني هلع
لقد أنتهت صلاحيتي. إنني عديم النفع

981
01:06:53,704 --> 01:06:56,468
إنني ...
اللعنة ماذا أفعل هنا؟

982
01:06:56,641 --> 01:06:58,632
اللعنة ماذا أفعل هنا؟
اللعنة

983
01:06:58,810 --> 01:07:03,042
ما أوصلني إلى هنا
هو ضعفي، وافتقاري اللامحدود للإقناع

984
01:07:03,214 --> 01:07:06,115
أجوبة بسيطة
إنها القواعد المتبعة لتختصر طريقك إلى السعادة

985
01:07:06,284 --> 01:07:09,515
وأنا هنا لأن رحلتي إلى الهاوية
لم تجلب لي أي شيء

986
01:07:09,687 --> 01:07:12,781
أليست مجرد مخاطرة
ومحاولة البحث عن شيء جديد؟

987
01:07:12,957 --> 01:07:16,791
عليّ المغادرة الآن. سأبدأ من جديد
... عليّ مواجهة هذا الأمر بشكل مباشر

988
01:07:16,961 --> 01:07:20,419
ليكن الله في عونك في حال
استعملت اسلوب الراوي في عملك

989
01:07:20,598 --> 01:07:24,159
ليكن الله في عونك
إنها طريقة هشة وضحلة

990
01:07:24,869 --> 01:07:29,238
بإمكان أي احمق أن يكتب بهذه الطريقة
كي يفسر أفكار شخصياته

991
01:07:29,407 --> 01:07:31,170
حسناً
لنأخذ ساعة من أجل الغداء

992
01:07:35,379 --> 01:07:38,280
لا يمكن أن يكون لديك بطل للقصة
ما لم يكن لديك الرغبة

993
01:07:38,449 --> 01:07:42,112
ستكون عديمة المعنى
لا معنى لها

994
01:07:43,054 --> 01:07:45,750
هل تفهمون قصدي؟
جيد

995
01:07:46,023 --> 01:07:47,388
هل من سؤال آخر؟

996
01:07:52,797 --> 01:07:57,530
ماذا لو حاول الكاتب خلق قصة
تفتقر للأحداث؟

997
01:07:57,702 --> 01:08:01,035
حيث يبقى الناس على حالهم
وليس لديهم أي طقوس خاصة

998
01:08:01,205 --> 01:08:04,936
يكافحون وهم أساساً محبطين
وبقيت عقدهم دون حل

999
01:08:05,109 --> 01:08:07,270
تعكس بشكل أكبر العالم الحقيقي المُعاش

1000
01:08:07,912 --> 01:08:09,641
العالم الحقيقي؟

1001
01:08:10,147 --> 01:08:11,375
نعم سيدي

1002
01:08:11,549 --> 01:08:13,676
العالم الحقيقي اللّعين

1003
01:08:13,851 --> 01:08:17,514
أولاً عليك كتابة سيناريو
... بدون نزاعات أو أزمات

1004
01:08:17,688 --> 01:08:19,883
ستجعل المشاهدين يبكون من شدة الضجر ...

1005
01:08:20,057 --> 01:08:23,754
ثانياً، ما من أحداث في العالم؟

1006
01:08:24,762 --> 01:08:27,560
هل فقدت عقلك اللّعين؟

1007
01:08:28,633 --> 01:08:30,658
يُقتل الناس كل يوم

1008
01:08:31,168 --> 01:08:33,966
هناك مذابح، حروب، فساد

1009
01:08:34,138 --> 01:08:36,766
في كل يوم لعين
... في مكان ما من العالم

1010
01:08:36,941 --> 01:08:39,341
هنالك شخص ما ...
يضحي بحياته من أجل شخص آخر

1011
01:08:39,510 --> 01:08:42,911
في كل يوم لعين هناك شخص ما
... في مكان ما يقرر وبكل قواه العقلية

1012
01:08:43,080 --> 01:08:45,548
يقرر أن يدمر شخصاً آخر ...

1013
01:08:45,716 --> 01:08:47,980
هناك أناس تجد الحب
بينما هناك من يفقده

1014
01:08:48,152 --> 01:08:52,748
طفل يشاهد أمه تُضرب
حتى الموت على درج الكنيسة

1015
01:08:52,924 --> 01:08:54,391
هنالك من يتضورون جوعاً

1016
01:08:54,559 --> 01:08:57,858
هنالك من يخون أعز إصدقائه
لأجل امرأة

1017
01:08:58,396 --> 01:09:00,830
... إن لم تجد مثل هذه الأحداث في الحياة

1018
01:09:00,998 --> 01:09:04,229
فإنك يا صديقي لا تعرف شيئاً عن الحياة ...

1019
01:09:04,402 --> 01:09:10,068
اللعنة، لماذا تضيع وقتي الثمين
بالحديث عن فيلمك؟

1020
01:09:10,975 --> 01:09:13,034
لم أجد له أي نفع على الإطلاق

1021
01:09:13,210 --> 01:09:16,839
لم أجد فيه مثقال ذرة من الفائدة

1022
01:09:18,583 --> 01:09:20,050
حسناً
شكراً

1023
01:09:23,721 --> 01:09:25,154
ـ شكراً جزيلاً
ـ على الرحب والسعة

1024
01:09:25,323 --> 01:09:26,654
شكراً لك

1025
01:09:26,891 --> 01:09:28,859
(شكراً جزيلاً لك سيد (ماكاي

1026
01:09:30,094 --> 01:09:34,053
تجبرك هذه المحاضرة على
النظر إلى الكتابة بطريقة مختلفة تماماً

1027
01:09:35,633 --> 01:09:37,498
(ـ سيد (ماكاي
ـ نعم

1028
01:09:37,668 --> 01:09:40,967
إنني الشخص الذي صرخت عليه هذا الصباح

1029
01:09:42,640 --> 01:09:43,868
أحتاج المزيد

1030
01:09:44,141 --> 01:09:47,577
إنني الشخص الذي اعتقد أن ما من أحداث في الحياة

1031
01:09:49,080 --> 01:09:50,377
صحيح حسناً

1032
01:09:50,548 --> 01:09:52,743
ـ سررت بلقائك
ـ أرغب بالحديث معك

1033
01:09:54,619 --> 01:09:57,087
(سيد (ماكاي
يخيفني مجرد وقوفي هنا

1034
01:09:57,254 --> 01:09:58,585
لم أختلط بالناس جيداً

1035
01:09:58,756 --> 01:10:01,316
لكن ما قلته اليوم
أصابني في الصميم

1036
01:10:01,492 --> 01:10:03,722
ما قلته اليوم يتخطى حدود خيارات السيناريو

1037
01:10:03,894 --> 01:10:07,193
ما قد قلته كان عن خياراتي كـ أنسان
رجاء

1038
01:10:10,201 --> 01:10:11,725
نعم

1039
01:10:12,603 --> 01:10:14,161
... حسناً، كما تعلم

1040
01:10:14,338 --> 01:10:17,102
يمكنني تناول كأس من الشراب معك يا صديقي ...

1041
01:10:19,443 --> 01:10:23,106
لكنها خيالية، عابرة
وبعيدة المنال

1042
01:10:23,280 --> 01:10:25,180
بعدها ماذا حصل؟

1043
01:10:27,018 --> 01:10:28,986
حسناً، تلك نهاية الكتاب

1044
01:10:29,153 --> 01:10:30,780
... أردت عرضها بشكل بسيط

1045
01:10:30,955 --> 01:10:33,890
دون إضافة ألق خاص بالشخصيات ...
أو عنصر الإثارة للقصة

1046
01:10:34,058 --> 01:10:36,151
أردت إظهار الأزهار
كعجيبة من عجائب الله

1047
01:10:36,327 --> 01:10:40,263
وأن (سوزان اورليان) لم تشاهد قط
أزهار الأوركيد الشبح نضرة الجمال

1048
01:10:40,431 --> 01:10:42,126
كنت على وشك الإحباط

1049
01:10:44,268 --> 01:10:45,667
أفهمك

1050
01:10:47,238 --> 01:10:48,796
ما تحاول عرضه ليس فيلماً

1051
01:10:49,306 --> 01:10:52,400
عليك العودة إلى الدراما في النص

1052
01:10:53,577 --> 01:10:58,810
لا أستطيع التراجع
لدي نص لنجوم مزيفين مع نهج خاطئ

1053
01:10:58,983 --> 01:11:02,111
ـ لقد تجاوزت موعد التسليم النهائي
ـ سأخبرك سراً

1054
01:11:04,855 --> 01:11:06,686
الحدث النهائي يخلق فيلماً

1055
01:11:08,225 --> 01:11:10,716
أبهرهم في نهاية الفيلم
وستحقق ضربة العمر

1056
01:11:10,895 --> 01:11:14,558
لا بأس أن يحتوي النص على عيوب ومشاكل
... لكن أبهرهم في النهاية

1057
01:11:15,366 --> 01:11:17,061
وستحقق ضربة العمر ...

1058
01:11:18,002 --> 01:11:21,563
حاول أن تجد نهاية
لكن بدون غش

1059
01:11:21,739 --> 01:11:25,106
إياك أن تتجرأ وتستعمل
شخصيةً أو حدثاً غير مقنع لحل العقد

1060
01:11:27,111 --> 01:11:29,909
... شخصياتك عليها أن تتغير

1061
01:11:31,148 --> 01:11:33,810
يجب أن يكون التغيير من داخلهم ...

1062
01:11:36,053 --> 01:11:39,284
إعمل ذلك وستكون أمورك بخير

1063
01:11:41,225 --> 01:11:42,852
أتعدني بذلك؟

1064
01:11:45,296 --> 01:11:47,594
(سيد (ماكاي

1065
01:11:50,601 --> 01:11:53,434
ـ هل حضرت ندوتي من قبل؟
ـ أخي هو من حضرها

1066
01:11:53,604 --> 01:11:56,971
(أخي التوأم (دونالد
هو من نصحني بحضور محاضرتك

1067
01:11:57,141 --> 01:11:59,405
ـ توأمان يكتبان السيناريو؟
ـ نعم

1068
01:11:59,577 --> 01:12:03,536
لمعلوماتك
... (يوليوس وفيليب ابستين)

1069
01:12:03,714 --> 01:12:06,478
... هما من كتبا سيناريو فيلم كازابلانكا ...

1070
01:12:06,650 --> 01:12:09,585
ـ ... كانا توأمان
ـ لقد ذكرت ذلك في محاضرتك

1071
01:12:10,621 --> 01:12:12,486
إحدى أفضل السيناريوهات
التي كتبت يوماً

1072
01:12:13,090 --> 01:12:14,717
مكان إقامة الكتّاب العظماء

1073
01:12:14,892 --> 01:12:17,383
(ـ (دونالد
ـ أهلاً كيف هي رحلتك؟

1074
01:12:17,561 --> 01:12:20,189
هل استطعت التعامل مع تلك الصحفية؟

1075
01:12:20,364 --> 01:12:21,524
نعم

1076
01:12:21,966 --> 01:12:25,026
اسمع
اتصلت كي اُهنئك على السيناريو

1077
01:12:25,202 --> 01:12:30,071
أليس ذلك رائع؟ لقد أخبرني مارتي
أنه يستطيع ان يحصل لي على نص جديد

1078
01:12:32,510 --> 01:12:33,738
(ذلك رائع (دونالد

1079
01:12:33,911 --> 01:12:36,379
أريد أن اشكرك على كل
المساعدة التي قدمتها لي

1080
01:12:36,547 --> 01:12:38,174
لم أكن عوناً لك على الإطلاق

1081
01:12:38,349 --> 01:12:40,544
هيا كفاك
لقد سمحت لي أن أقيم في بيتك

1082
01:12:40,718 --> 01:12:43,812
أمانتك هي من
حملني على المحاولة

1083
01:12:44,889 --> 01:12:46,720
لقد كانت أشبه بفيلم
Wild Ride

1084
01:12:46,891 --> 01:12:48,916
تقول (كاثرين) أنها ترغب
(بأداء دور (كاسي

1085
01:12:49,093 --> 01:12:50,924
لا رجاء

1086
01:12:51,562 --> 01:12:53,086
(رجاء (دونالد

1087
01:12:53,297 --> 01:12:54,730
هل تقصد
(كاثرين كينر)

1088
01:12:55,766 --> 01:12:58,735
ـ (كاثرين كينر) في منزلي؟
ـ إننا مرتبكون حائرون

1089
01:12:58,903 --> 01:13:01,701
إنها رائعة
(عليك قضاء بعض الوقت معها يا (شارلي

1090
01:13:02,306 --> 01:13:04,433
... اسمع

1091
01:13:05,476 --> 01:13:07,410
كنت أفكر

1092
01:13:10,614 --> 01:13:14,744
لو أنك تقضي معي
بعض الوقت في نيويورك

1093
01:13:14,919 --> 01:13:17,012
يا الهي
نعم بكل سرور

1094
01:13:17,188 --> 01:13:18,348
حقاً؟

1095
01:13:18,522 --> 01:13:20,752
سأعرض السيناريو
... على بعض الأشخاص

1096
01:13:20,925 --> 01:13:24,759
ولربما تقرأه أيضاً
في حال أردت ذلك طبعاً

1097
01:13:24,929 --> 01:13:27,454
بالطبع
هذا إطراءً منك

1098
01:13:29,333 --> 01:13:30,732
حسناً

1099
01:13:30,901 --> 01:13:32,732
(شكراً لك (شارلز

1100
01:13:32,903 --> 01:13:34,200
حسناً إلى اللقاء

1101
01:13:47,451 --> 01:13:50,011
حسناً
ماذا ترغب أن تفعل؟

1102
01:13:50,387 --> 01:13:52,412
كأن هذا السيناريو يسخر مني

1103
01:13:52,590 --> 01:13:55,923
ـ أنا آسف. كنت أحاول عمل شيء
ـ لا مانع لدي فذلك مسلي

1104
01:13:56,093 --> 01:13:57,253
حسناً جيد

1105
01:13:57,962 --> 01:13:59,987
ماذا ترغب أن تفعل؟

1106
01:14:01,565 --> 01:14:05,001
(أنا وأنت نختلف عن بعضنا (شارلز
لدينا مواهب مختلفة

1107
01:14:05,169 --> 01:14:06,659
أنا اعرف ذلك
... لكن فقط  للتسلية

1108
01:14:06,837 --> 01:14:09,032
كيف بمقدور (دونالد) العظيم
أن ينهي هذا السيناريو؟

1109
01:14:09,206 --> 01:14:12,107
أصمت
"دونالد العظيم"

1110
01:14:14,144 --> 01:14:16,112
أشعر وكأنك تفتقد لشيء ما

1111
01:14:18,115 --> 01:14:19,810
ـ حسناً شيء مثل ماذا؟
ـ اسمع

1112
01:14:23,454 --> 01:14:25,786
عملت بحثاً صغيراً عندما
كنت على متن الطائرة

1113
01:14:27,892 --> 01:14:31,157
... تتحول مثل هذه القصص لتكون شيئاً أكثر"

1114
01:14:31,328 --> 01:14:33,694
... بعض النظرات الخاطفة للحياة والتي تمتد ...

1115
01:14:33,864 --> 01:14:36,697
كتلك الكرات الورقية اليابانية ...
... التي تلقيها في الماء

1116
01:14:36,867 --> 01:14:40,462
... فتتحول إلى زهور ...  زهوراً خلابة ...

1117
01:14:40,638 --> 01:14:43,664
لا يمكنك أن تصدق أن ...
... كل ما تراه أمامك الآن

1118
01:14:43,841 --> 01:14:45,809
"كان كرة ورقية وقدحاً من الماء ...

1119
01:14:45,976 --> 01:14:49,707
أولاً ذلك متناقض
قالت أنها لا تهتم بالأزهار

1120
01:14:49,880 --> 01:14:53,145
ـ حباً بالله، لقد كانت مجرد تعبير مجازي
ـ حسناً، لكن لماذا؟

1121
01:14:53,717 --> 01:14:57,380
ما الذي حول تلك الكرات الورقية إلى أزهار؟
(ذلك غير مذكور في الكتاب (شارلز

1122
01:14:57,554 --> 01:14:59,954
ـ لا أعلم. إنك تُأول
ـ ربما

1123
01:15:00,124 --> 01:15:04,356
لكن باعتقادي أن عليك التحدث
إلى هذه السيدة للتعرف عليها

1124
01:15:06,063 --> 01:15:07,587
لا أستطيع

1125
01:15:09,233 --> 01:15:11,224
ـ حقاً
ـ أنا ذاهب

1126
01:15:11,568 --> 01:15:13,160
سأدعي بأنني أنت

1127
01:15:13,737 --> 01:15:15,136
(أود فعل ذلك (تشارلز

1128
01:15:15,306 --> 01:15:18,969
حسناً سنغوص في أعماقها
سنصلح فيلمك يا أخي

1129
01:15:22,012 --> 01:15:24,242
عليك أن تكون مثلي تماماً

1130
01:15:24,848 --> 01:15:26,839
أحب أن أحافظ على سمعتي

1131
01:15:27,685 --> 01:15:29,812
لا يمكنك أن تتغابى
لا يمكنك أن تتحامق

1132
01:15:29,987 --> 01:15:31,887
ـ لست أحمقاً
ـ إنك تفهم ما اعنيه

1133
01:15:32,056 --> 01:15:35,355
بدون معاكسات
بدون نكات سيئة

1134
01:15:35,526 --> 01:15:37,790
لا تضحك بطريقتك هذه

1135
01:15:37,962 --> 01:15:41,989
لن أضحك
عليّ أن أقنع الناس بأنني أنت

1136
01:15:42,166 --> 01:15:43,758
هذا شرف لي

1137
01:15:46,571 --> 01:15:50,233
حسناً سأكون أكثر جدية
وسأدخل صلب الموضوع

1138
01:15:51,442 --> 01:15:53,069
أما زلت على صلة بـ (لاروش)؟

1139
01:15:54,244 --> 01:16:00,376
سبب سؤالي هو أنني شعرت ضمن
النص بأنجذابك نحوه.  هل بإمكانك التعليق؟

1140
01:16:03,620 --> 01:16:06,680
حسناً لقد كانت علاقتنا مجرد
علاقة صحفي مع موضوعه

1141
01:16:06,857 --> 01:16:13,057
ما أعنيه، بالتأكيد يتولد نوع من
الحميمية في مثل هذه العلاقات

1142
01:16:13,230 --> 01:16:17,724
على وجه الدقة، كنت
مهتمة بكل ما كان يقوله

1143
01:16:18,902 --> 01:16:22,099
لكن علاقتنا انتهت
حين أنهيت الكتاب

1144
01:16:26,610 --> 01:16:28,805
ـ مخادعة كاذبة
ـ ماذا؟

1145
01:16:28,979 --> 01:16:30,310
لا شيء

1146
01:16:30,814 --> 01:16:32,441
لدي سؤال أضافي

1147
01:16:36,120 --> 01:16:39,851
إن قُدّرَ لك تناول العشاء مع
... شخصية تاريخية حية أو ميتة

1148
01:16:40,024 --> 01:16:41,491
فمن ستختارين؟ ...

1149
01:16:42,459 --> 01:16:44,893
... حسناً، كنت لأختار

1150
01:16:45,562 --> 01:16:48,190
اينشتاين ...

1151
01:16:49,266 --> 01:16:50,665
أو السيد المسيح

1152
01:16:52,102 --> 01:16:53,865
عظيم جداً

1153
01:16:54,038 --> 01:16:55,505
جواب مثير للاهتمام

1154
01:16:58,909 --> 01:17:01,343
ـ إنها تكذب
ـ ماذا تعني؟

1155
01:17:01,512 --> 01:17:04,310
ـ ماذا حدث؟
ـ لقد قالت كل شيء على ما يرام

1156
01:17:05,749 --> 01:17:09,207
ـ على خير ما يرام
ـ ربما لأنها الحقيقة

1157
01:17:09,586 --> 01:17:10,814
هل أحرجتني أمامها؟

1158
01:17:10,988 --> 01:17:13,115
حين يجيب أحدهم بأن
كل شيء على خير ما يرام فهو كاذب

1159
01:17:13,290 --> 01:17:16,589
وعندما يقول لك السيد المسيح و اينشتاين
هذه أجوبة معدة سلفاً

1160
01:17:17,194 --> 01:17:20,027
ـ ماذا تعني "السيد المسيح واينشتاين"؟
ـ اسمعني (شارلز)، لدي فكرة

1161
01:17:20,197 --> 01:17:22,256
عليك أن تشتري لي
زوجاً من المناظير

1162
01:17:22,433 --> 01:17:24,025
ـ ماذا تعني "السيد المسيح واينشتاين"؟

1163
01:17:26,437 --> 01:17:27,699
بالله عليك

1164
01:17:30,474 --> 01:17:31,736
غني معي

1165
01:17:36,880 --> 01:17:38,939
لأي لعنة تحتاج تلك المناظير؟

1166
01:17:40,784 --> 01:17:42,718
لننطلق
لننطلق

1167
01:17:43,787 --> 01:17:46,347
إنها تنزل سماعة الهاتف
إنها منزعجة

1168
01:17:46,523 --> 01:17:48,582
توقف عن مراقبتها
دعها وشأنها

1169
01:17:48,759 --> 01:17:50,488
إنها تبكي

1170
01:17:52,062 --> 01:17:54,326
إنها تجلس أمام حاسوبها

1171
01:17:54,498 --> 01:17:56,398
هذا عمل غير أخلاقي

1172
01:17:56,567 --> 01:17:58,330
... شركة المتحدون

1173
01:17:58,902 --> 01:18:00,426
إلى ميامي ...

1174
01:18:01,772 --> 01:18:03,330
... الحادية عشرة

1175
01:18:03,507 --> 01:18:06,032
و 55 دقيقة قبل ظهر الغد ...

1176
01:18:07,010 --> 01:18:09,979
(ـ أعتقد أنها أنهت علاقتها بـ (لاروش
ـ أهلها يعيشون في فلوريدا

1177
01:18:10,147 --> 01:18:12,672
لم تكن تلك
مكالمة عائلية يا صديقي

1178
01:18:12,850 --> 01:18:14,249
"لا تقل "يا صديقي

1179
01:18:14,418 --> 01:18:16,079
هناك رجل يدخل

1180
01:18:16,620 --> 01:18:17,917
إنه وسيم

1181
01:18:21,058 --> 01:18:22,423
يجب أن يكون زوجها

1182
01:18:23,460 --> 01:18:25,758
أعتقد إنها تتصرف بغرابة معه؟

1183
01:18:26,330 --> 01:18:27,729
ألا تعتقد ذلك؟

1184
01:18:31,368 --> 01:18:34,030
ماذا تخفي عنه؟

1185
01:18:36,673 --> 01:18:39,141
لربما هي سحاقية
ولا تدري كيف تخبره بذلك

1186
01:18:39,309 --> 01:18:40,606
ما رأيك؟

1187
01:18:42,179 --> 01:18:43,976
هل تفقدت الموقع
الإلكتروني الإباحي لـ (لاروش)؟

1188
01:18:44,148 --> 01:18:46,048
لا
كنت أحاول القراءة

1189
01:18:46,216 --> 01:18:48,241
على كل حال سأتفقد الموقع الإباحي

1190
01:18:48,418 --> 01:18:50,215
بحث

1191
01:18:51,088 --> 01:18:52,953
ـ لا تخبر سيدتي العجوز
ـ هل تقصد أمي؟

1192
01:18:53,123 --> 01:18:54,715
لا لم أقصد أمي

1193
01:18:57,161 --> 01:18:59,026
لازلت أقول أن علينا أن
نتبعها إلى ميامي غداً

1194
01:18:59,196 --> 01:19:00,185
نسيت ذلك

1195
01:19:00,364 --> 01:19:02,559
بعض هؤلاء الفتيات يبدو مناسباً

1196
01:19:02,733 --> 01:19:04,928
أحزر ماذا؟
سنذهب إلى ميامي غداً

1197
01:19:05,102 --> 01:19:08,868
ـ قلت لا
ـ وأنا اقول نعم يا عزيزتي تعالي

1198
01:19:28,125 --> 01:19:33,324
ما عليّ فهمه
أن ذلك التغيير ليس خياراً

1199
01:19:33,497 --> 01:19:37,490
ليس خياراً للفصائل النباتية
كما أنه ليس خيارً لي

1200
01:19:37,668 --> 01:19:41,627
إن حدث التغيير
فأنت ستكون شخصاً مختلفاً

1201
01:19:41,628 --> 01:19:43,228
<i><b>محمية فاكاهاتشي، فلوريدا
قبل 3 سنوات</b></i>

1202
01:19:43,240 --> 01:19:45,970
لعل الفارق الوحيد
... بيني وبين النبات

1203
01:19:46,143 --> 01:19:48,737
أنني بعد كل هذا ...
أكذب بشأن تغيراتي

1204
01:19:48,912 --> 01:19:52,404
كذبت في كتابي
... تظاهرت أمام زوجي

1205
01:19:52,583 --> 01:19:55,313
أن شيئاً لم يتغير ...

1206
01:19:55,485 --> 01:19:58,943
لكن شيئاً حدث في
المستنقع ذلك اليوم

1207
01:20:02,192 --> 01:20:03,454
أنظري

1208
01:20:03,927 --> 01:20:06,953
أخبرتك أنني سأجد جواهر فاكاهاتشي

1209
01:20:13,203 --> 01:20:14,670
إنها زهرة

1210
01:20:16,240 --> 01:20:18,037
إنها مجرد زهرة

1211
01:20:19,343 --> 01:20:21,436
حسناً، يمكن أن أقطفها

1212
01:20:21,612 --> 01:20:23,443
طالما أنني هنا

1213
01:20:42,633 --> 01:20:45,033
موقعي الإباحي آخذ في التوسع

1214
01:20:51,208 --> 01:20:54,405
... أحياناً لم أستطع أن أقول لك

1215
01:20:54,578 --> 01:20:58,036
أنني كنت أرغب بإخبارك عن الأوركيد الشبح ...

1216
01:20:59,783 --> 01:21:01,546
أعتقدت أنها قد تساعدك

1217
01:21:04,421 --> 01:21:06,048
كنت لتوي قد بدأت بالمشاتل

1218
01:21:07,324 --> 01:21:10,020
وقد عدت في إحدى الليالي
لإحضار شيء ما

1219
01:21:29,413 --> 01:21:32,439
لقد أرادوا الأوركيد الشبح
فقط لأستخراج المخدرات

1220
01:21:33,050 --> 01:21:34,915
... لقد كان أحد الطقوس

1221
01:21:35,085 --> 01:21:37,918
لكن الشباب فضلوا أن ينتشوا

1222
01:21:38,088 --> 01:21:39,487
إذن (ماثيو) ...؟

1223
01:21:40,123 --> 01:21:41,818
... ـ لقد كان بين الشباب الذين
ـ بالطبع

1224
01:21:41,992 --> 01:21:44,756
لقد تعاطي ذلك الهراء
حتى لم يبق منهم شيء

1225
01:21:44,928 --> 01:21:48,921
لأنه في أحد الأيام
كان مسحوراً بي

1226
01:21:49,099 --> 01:21:53,502
كان مسحوراً بشعري وحزني

1227
01:21:53,670 --> 01:21:56,639
حسناً، هذا تأثيرها
ذلك بالضبط ما أردت أن أخبرك به

1228
01:21:56,807 --> 01:22:02,404
(أعتقدت أنك ستحبينها يا (سوزي
يبدو أنها تساعد الناس على أن يكونوا ساحرين

1229
01:22:03,013 --> 01:22:05,641
تعلمين أنني أستطيع استخلاصها لك
أعرف الطريقة لقد راقبتهم

1230
01:22:05,816 --> 01:22:08,512
لربما أنني الرجل الأبيض الوحيد
الذي يعرف ذلك

1231
01:22:09,753 --> 01:22:11,311
(أردت أن أقوم بذلك يا (سوزي

1232
01:22:14,891 --> 01:22:17,121
(لقد اكتفيت من أزهار الأوركيد يا (لاروش

1233
01:23:39,042 --> 01:23:40,907
ـ مرحبا
ـ مرحبا

1234
01:23:41,077 --> 01:23:42,635
(معك (جون

1235
01:23:42,813 --> 01:23:45,077
هل تسلمتِ الطرد؟

1236
01:23:45,615 --> 01:23:46,775
(جون)

1237
01:23:47,918 --> 01:23:49,442
(جون)

1238
01:23:50,854 --> 01:23:52,151
(جوني)

1239
01:23:54,057 --> 01:23:56,184
(ـ (جون
ـ نعم

1240
01:24:02,332 --> 01:24:04,129
سعيدة جداً الآن

1241
01:24:04,701 --> 01:24:06,168
حسناً، إنني سعيد

1242
01:24:09,172 --> 01:24:10,537
سعيدة جداً

1243
01:24:15,846 --> 01:24:17,438
هل ستستمر على هذا النحو ...؟

1244
01:24:27,757 --> 01:24:29,816
لا تابع على هذا النحو

1245
01:24:36,366 --> 01:24:37,833
لا
لا

1246
01:24:41,338 --> 01:24:44,501
أحاول أن أتصل بك
وأنت عليك المتابعة

1247
01:24:44,674 --> 01:24:47,234
... وبعدها سأنضم لك ثم معاً

1248
01:24:47,410 --> 01:24:50,641
ـ استطيع عملها بنفسي
ـ أي واحد ترغبين مني صنعه؟

1249
01:24:52,949 --> 01:24:55,144
ـ نعم ، نعم، نعم
ـ حسناً، ها قد بدأنا

1250
01:25:04,194 --> 01:25:05,991
ـ تلك هي
ـ حصلنا عليها

1251
01:25:06,162 --> 01:25:09,654
حصلنا عليها
تلك الرائعة اللّعينة

1252
01:25:12,202 --> 01:25:15,035
هل شعرت بالوحدة يوماً (جوني)؟

1253
01:25:16,439 --> 01:25:18,464
حسناً، لقد كنت ولداً غريباَ

1254
01:25:20,143 --> 01:25:21,940
ما من أحد كان يحبني

1255
01:25:23,413 --> 01:25:25,574
... لكن كانت لدي هذه الفكرة

1256
01:25:27,617 --> 01:25:30,177
... إن انتظرت لفترة كافية ... فإن أحدهم...

1257
01:25:31,321 --> 01:25:33,516
... سيظهر حولي ...

1258
01:25:34,524 --> 01:25:37,857
وسيفهمني ...

1259
01:25:43,600 --> 01:25:45,534
كما كانت أمي تفهمني

1260
01:25:48,972 --> 01:25:51,065
دوناً عن كل الأشخاص

1261
01:25:52,909 --> 01:25:58,779
:نظرت إلي وقالت بهدوء

1262
01:25:59,849 --> 01:26:01,111
"نعم"

1263
01:26:03,186 --> 01:26:05,245
بهذه البساطة

1264
01:26:06,690 --> 01:26:10,285
لم أرغب بعدها بالبقاء وحيداً

1265
01:26:24,774 --> 01:26:27,607
أتمنى لو أنني نملة

1266
01:26:29,312 --> 01:26:31,542
إنها مشرقة جداً

1267
01:26:34,651 --> 01:26:36,710
إنكِ مشرقة أكثر من
أي نملة يا عزيزتي

1268
01:26:38,555 --> 01:26:42,389
كان ذلك أرق وأعذب
ما قيل لي على الإطلاق

1269
01:26:42,559 --> 01:26:43,787
... حسناً

1270
01:26:44,427 --> 01:26:46,327
لأنك تروقين لي ...

1271
01:26:51,628 --> 01:26:53,628
فلوريدا
بعد 3 سنوات

1272
01:26:54,037 --> 01:26:55,231
انظر

1273
01:27:35,845 --> 01:27:38,040
لا وقت لدي لذلك

1274
01:27:49,826 --> 01:27:53,819
سألقي نظرة عن كثب
انتظرني هنا

1275
01:28:01,304 --> 01:28:03,067
!لا، انتظر

1276
01:28:05,442 --> 01:28:06,807
أنا من عليه الذهاب

1277
01:28:07,143 --> 01:28:09,873
ما أعنيه
عليّ أن أكون على سجيتي، أليس كذلك؟

1278
01:28:10,046 --> 01:28:11,343
... ما أعنيه

1279
01:28:11,915 --> 01:28:13,246
... إنها تخصني ...

1280
01:28:14,584 --> 01:28:16,176
... ـ لقد كنت
ـ أذهب يا أخي

1281
01:28:16,352 --> 01:28:18,149
إنك رجل

1282
01:29:21,484 --> 01:29:22,951
مزقهم

1283
01:29:23,653 --> 01:29:24,984
مزقهم فقط

1284
01:29:47,644 --> 01:29:50,204
عزيزتي
لا أعلم ما الذي غيرك

1285
01:29:50,713 --> 01:29:55,548
ـ لقد غيرتني كلياً منذ آخر مرة
ـ لقد كنتُ هنا على ما أذكر

1286
01:30:21,744 --> 01:30:24,235
اللعنة

1287
01:30:24,414 --> 01:30:25,881
أنت
اللعنة

1288
01:30:27,217 --> 01:30:28,479
تعال إلى هنا

1289
01:30:28,651 --> 01:30:31,643
إخرس الآن
أغلق فمك اللّعين

1290
01:30:32,155 --> 01:30:34,248
ـ من هذا (جوني)؟
ـ اللعنة من أنت؟

1291
01:30:34,424 --> 01:30:36,085
إنني مجرد
لا أحد

1292
01:30:36,259 --> 01:30:39,990
ـ إنني فقط ... إنني فقط
ـ انتظر قليلاً، انتظر قليلاً

1293
01:30:41,264 --> 01:30:43,129
إنه كاتب السيناريو

1294
01:30:44,434 --> 01:30:47,926
ـ هل تعنين الشخص الذي يحول كتابنا لفيلم؟
ـ نعم

1295
01:30:51,040 --> 01:30:52,564
حسناً، لقد كان تصرفاً همجياً

1296
01:30:52,742 --> 01:30:54,607
يسرني لقاؤك

1297
01:30:56,880 --> 01:30:58,609
... حسناً أيها المتأنق

1298
01:30:58,781 --> 01:31:02,808
ـ من سيلعب دوري في الفيلم؟
... ـ لا أدري. عليّ

1299
01:31:03,019 --> 01:31:05,112
أعتقد أن عليّ أن ألعب دوري في الفيلم

1300
01:31:05,288 --> 01:31:06,550
لماذا ...؟

1301
01:31:06,723 --> 01:31:09,419
ـ هل لحق بي؟
ـ لا بالطبع لا. عليّ الذهاب

1302
01:31:09,592 --> 01:31:12,857
حسناً، حسناً
... سررت بمقابلتك

1303
01:31:13,029 --> 01:31:15,122
لكن دعني أعطيك رقم هاتفي ...

1304
01:31:15,298 --> 01:31:18,529
(إنني مصدومة جداً (جون
لماذا هو هنا؟

1305
01:31:19,002 --> 01:31:20,594
لماذا لحق بي؟

1306
01:31:21,104 --> 01:31:24,198
ـ ماذا يعرف؟
ـ لا أعرف شيئاً عن أي شيء

1307
01:31:24,374 --> 01:31:26,842
ـ لقد شاهد المشتل
ـ اللعنة

1308
01:31:27,010 --> 01:31:28,409
اللعنة

1309
01:31:28,912 --> 01:31:31,278
هل ستكتب عن
ذلك في السيناريو؟

1310
01:31:31,447 --> 01:31:33,506
"لا أدري ما قصدك بـ "ذلك

1311
01:31:35,985 --> 01:31:37,748
إنه يكذب

1312
01:31:38,488 --> 01:31:40,456
ـ أوقفه
ـ توقفي فقط

1313
01:32:16,693 --> 01:32:18,160
علينا قتله

1314
01:32:18,328 --> 01:32:20,159
ـ ماذا؟
ـ ماذا علينا أن نفعل؟

1315
01:32:20,330 --> 01:32:21,888
ـ ماذا بإمكاننا أن نفعل؟
ـ أغلقي فمك اللعين

1316
01:32:28,938 --> 01:32:30,405
... (سوزي)

1317
01:32:30,773 --> 01:32:32,673
عليك أن تهدأي ...

1318
01:32:32,842 --> 01:32:35,072
إنك تتصرفين بطريقة انفعالية نوعاً ما

1319
01:32:35,244 --> 01:32:37,804
... ـ إنك لا تعلمين ما
ـ لن أسمح له بالكتابة عني

1320
01:32:37,981 --> 01:32:42,281
.. لا يمكنني تقبل أن يعلم العالم بأسره عنا

1321
01:32:42,452 --> 01:32:44,386
وعن ذلك ...

1322
01:32:46,456 --> 01:32:47,923
لماذا؟

1323
01:32:48,725 --> 01:32:50,920
ـ هل تخجلين مني (سوزي)؟
ـ لا، هذا ليس السبب

1324
01:32:51,094 --> 01:32:53,221
كيف تفكر بمثل هذه الطريقة؟

1325
01:32:53,396 --> 01:32:56,559
إنني صحفية محترفة
... والتعاطي والمخدرات

1326
01:32:59,435 --> 01:33:01,266
لا يمكننا قتل أي كان

1327
01:33:01,471 --> 01:33:03,405
حسناً، حسناً

1328
01:33:03,573 --> 01:33:05,598
حسناً
أنا سأقتله

1329
01:33:05,975 --> 01:33:07,442
بنفسي

1330
01:33:07,643 --> 01:33:10,077
(ـ (سوزان
ـ أنت، اجلس عليك اللعنة

1331
01:33:10,246 --> 01:33:12,806
... ـ لن أخبر أي
ـ ضعه في سيارته اللعينة

1332
01:33:58,594 --> 01:34:01,427
اطفئ السيارة
واخرج

1333
01:34:30,893 --> 01:34:32,861
اركض، اركض
هيا

1334
01:34:34,764 --> 01:34:36,891
سوزان)! اللعنة ما هذا؟)

1335
01:34:37,066 --> 01:34:42,402
ـ لا أدري. لم استطع الرؤية
ـ اللعنة

1336
01:34:42,638 --> 01:34:45,072
!تعالي
ساعديني بإيجاد المصباح الضوئي

1337
01:35:14,670 --> 01:35:17,161
هل كان رجلاً؟

1338
01:35:17,340 --> 01:35:20,832
نعم
وكان بديناً

1339
01:35:21,010 --> 01:35:23,501
ذلك كل ما اعرفه

1340
01:35:29,318 --> 01:35:31,752
ذلك سخيف
علينا أن نفترق

1341
01:35:31,921 --> 01:35:37,223
لا استطيع. لا يمكنني أن أكون على طبيعتي هناك
لن أنفصل عنك

1342
01:35:39,495 --> 01:35:42,487
ـ سيجدوننا
ـ لا أعتقد ذلك

1343
01:35:42,865 --> 01:35:46,596
(لا أرغب بالموت (دونالد
لقد أضعت حياتي. يا رب لقد أضعتها

1344
01:35:46,769 --> 01:35:50,603
ـ لا لم تفعل. كما أنك لن تموت
ـ لقد أضعتها

1345
01:35:50,773 --> 01:35:52,707
إنني معجب بك يا (دونالد)، هل تعلم ذلك؟

1346
01:35:52,875 --> 01:35:56,470
لقد قضيت حياتي كلها عاجزاً
... منشغلاً بما يفكر الناس عنيّ

1347
01:35:56,646 --> 01:36:00,742
ـ ... في حين أنك كنت غافلاً
ـ لست غافلاً

1348
01:36:01,317 --> 01:36:05,117
لا، أنت لا تفهمني
كنت أعنيها كمجاملة ومديح

1349
01:36:07,857 --> 01:36:10,087
حين كنا في المدرسة الثانوية

1350
01:36:10,259 --> 01:36:13,285
... كنت أراقبك عبر نافذة المكتبة

1351
01:36:13,462 --> 01:36:17,193
(ـ ... كنت تتحدث مع (سارة مارش
ـ يا الله كم كنت مغرماً بحبها

1352
01:36:17,366 --> 01:36:22,531
أعلم. وأنت كنت تمازحها
كما كانت هي رقيقة جداً معك

1353
01:36:22,705 --> 01:36:26,505
ـ أتذكر ذلك
... ـ بعدها، عندما ذهبت

1354
01:36:27,810 --> 01:36:30,142
(بدأت تسخر منك مع (كيم كانيتي

1355
01:36:31,514 --> 01:36:35,644
كانت كما لو أنهم يضحكون عليّ

1356
01:36:37,486 --> 01:36:39,681
ألم تعلم بذلك على الإطلاق؟

1357
01:36:41,157 --> 01:36:45,617
ـ كنت تبدو سعيداً
ـ كنت أعرف، سمعتهم

1358
01:36:47,096 --> 01:36:48,757
وكيف استطعت أن تكون بهذه السعادة؟

1359
01:36:50,733 --> 01:36:53,361
(لقد أحببت (سارة) يا (شارلز

1360
01:36:54,837 --> 01:36:59,706
كانت حبي

1361
01:37:01,344 --> 01:37:03,403
ملكتها

1362
01:37:06,215 --> 01:37:09,946
لم يكن بمقدور (سارة) حتى أن تسلب حبها مني

1363
01:37:11,754 --> 01:37:14,484
بمقدوري أن أحب من أشاء

1364
01:37:17,059 --> 01:37:19,619
لكنها اعتقدت أنك كنت بائساً مثيراً للشفقة

1365
01:37:24,133 --> 01:37:26,499
ذلك شيء يخصها هي
لا يخصني أنا

1366
01:37:29,605 --> 01:37:34,565
كُن من تحبه أنت
وليس ما يجعلك محبوباً

1367
01:37:36,946 --> 01:37:40,074
هذا قراري منذ زمن بعيد

1368
01:37:53,296 --> 01:37:55,230
ماذا هنالك؟

1369
01:37:57,233 --> 01:37:59,201
شكراً لك

1370
01:38:00,403 --> 01:38:02,633
على ماذا؟

1371
01:38:12,048 --> 01:38:14,209
لا
صه صه

1372
01:38:14,483 --> 01:38:17,213
اسمع
أسمعهم

1373
01:38:17,420 --> 01:38:20,719
أسمعهم
أسمع أنفاسهم

1374
01:38:26,429 --> 01:38:28,795
شارلي)؟)

1375
01:38:29,965 --> 01:38:32,559
شارلي)؟)
!(شارلي)

1376
01:38:32,735 --> 01:38:35,397
يا شباب
(شارلي)

1377
01:38:35,571 --> 01:38:37,334
(شارلي)

1378
01:39:10,573 --> 01:39:12,507
أين هي الشاحنة؟

1379
01:39:13,609 --> 01:39:18,376
ـ هل ذهبوا؟
ـ لا أدري، ربما

1380
01:39:46,675 --> 01:39:48,802
(جون)؟ (جون)

1381
01:39:57,353 --> 01:39:58,820
اللعنة

1382
01:40:19,975 --> 01:40:22,842
لا أصدق أنني اُصبت
لقد أنتهى أمري

1383
01:40:23,045 --> 01:40:25,070
اخرس
توقف عن الضحك

1384
01:40:53,342 --> 01:40:57,540
دونالد)؟ ستكون بخير)
(ستكون بخير يا (دونالد

1385
01:40:58,013 --> 01:41:02,279
لا تنم
لا تنم، (دونالد)، انظر إلي

1386
01:41:02,818 --> 01:41:05,184
أنظر ألي، (دونالد)، انظر إلي

1387
01:41:05,354 --> 01:41:08,380
افتح عينيك
دونالد) أرجوك افتح عينيك)

1388
01:41:08,557 --> 01:41:12,220
(دونالد)، (دونالد)، (دونالد)
دونالد) أرجوك افتح عينيك)

1389
01:41:12,428 --> 01:41:15,295
(دونالد)
دونالد) افتح عينيك)

1390
01:41:37,086 --> 01:41:38,713
أنظر إلي

1391
01:41:52,801 --> 01:41:54,325
ساعدوني

1392
01:42:03,779 --> 01:42:05,178
(جون)

1393
01:42:36,512 --> 01:42:38,036
توقف

1394
01:43:07,977 --> 01:43:10,241
أنا آسف

1395
01:43:10,412 --> 01:43:12,903
عليّ فعل ذلك

1396
01:43:13,983 --> 01:43:16,213
لست قاتلاً

1397
01:43:18,320 --> 01:43:19,514
... حاول أن تضع نفسك في

1398
01:43:24,827 --> 01:43:26,226
(جوني)

1399
01:43:29,131 --> 01:43:31,065
ـ النجدة
ـ لا، لا

1400
01:43:33,202 --> 01:43:38,367
(جوني) (جوني)
(جون)

1401
01:43:51,854 --> 01:43:53,913
لا، لا، لا

1402
01:44:04,099 --> 01:44:08,559
إنك قطعة خردة بدينة

1403
01:44:09,905 --> 01:44:12,669
ـ لقد مات، أيها الفاشل
ـ اخرسي

1404
01:44:12,841 --> 01:44:15,537
ـ لقد دمرت حياتي، أيها الخردة البدينة
ـ اخرسي، اخرسي

1405
01:44:15,744 --> 01:44:21,683
تباً لكِ يا امرأة. إنك مجرد عجوز وحيدة
يائسة مدمنة مثيرة للشفقة

1406
01:44:32,394 --> 01:44:35,488
يا الهي

1407
01:44:37,533 --> 01:44:42,596
إنها النهاية
لقد انتهى كل شيء

1408
01:44:43,205 --> 01:44:45,435
أخطأت في عمل كل شيء

1409
01:44:48,744 --> 01:44:51,474
أردت استعادة حياتي

1410
01:44:51,647 --> 01:44:55,515
أردت استعادتها قبل أن يتخرب كل شيء

1411
01:44:55,684 --> 01:45:00,644
أردت أن أكون طفلة مجدداً
أردت أن أكون عديمة التجربة

1412
01:45:01,023 --> 01:45:04,015
أردت أن أكون عديمة الخبرة

1413
01:45:36,125 --> 01:45:38,150
مرحباً

1414
01:45:40,763 --> 01:45:43,254
ـ مرحباً
ـ أمي

1415
01:45:43,432 --> 01:45:48,131
شارلز)؟ (شارلز)، هل هذا أنت؟)

1416
01:45:52,875 --> 01:45:55,844
(شارلز)
ما خطبك؟ هل كل شيء على ما يرام؟

1417
01:46:17,366 --> 01:46:21,632
<i><b>:يقول دونالد
ذلك شيء يخصها هي، لا يخصني أنا</b></i>

1418
01:46:21,804 --> 01:46:25,570
<i><b>كُن من تحبه أنت
وليس ما يجعلك محبوباً</b></i>

1419
01:46:26,041 --> 01:46:29,033
<i><b>هذا قراري منذ زمن بعيد</b></i>

1420
01:46:29,611 --> 01:46:32,079
يبدأ (كاوفمان) بالبكاء

1421
01:46:32,247 --> 01:46:36,946
يحاول أن يشكر أخاه
لكنه لا يجد الكلمات المناسبة

1422
01:46:38,954 --> 01:46:42,822
ـ كيف تسير الأمور؟
ـ إنني بخير

1423
01:46:46,295 --> 01:46:47,592
أفتقده
كما تعلمين؟

1424
01:46:50,165 --> 01:46:53,259
ـ كيف تسير أمور السيناريو؟
ـ إنها جيدة. أكاد أنتهي

1425
01:46:53,435 --> 01:46:55,960
إنه لمن دواعي سروري أن
أنتقل لشيء آخر

1426
01:46:56,171 --> 01:46:57,798
أراهن على ذلك

1427
01:46:59,341 --> 01:47:01,036
هل تسير الأمور جيداً معك؟

1428
01:47:01,243 --> 01:47:05,839
(بعدها في كانون الثاني / يناير ذهبت مع (ديفيد
إلى براغ. لقد شكلت خطوة متقدمة في علاقتنا

1429
01:47:06,014 --> 01:47:09,108
ـ ذلك عظيم
ـ يوجد مسرح عرائس مذهل هناك

1430
01:47:09,284 --> 01:47:11,184
سمعت بذلك
عليّ مشاهدته يوماً ما

1431
01:47:11,353 --> 01:47:17,485
كما توجد تلك الكنيسة
التي زُِينت بجماجم وعظام بشرية

1432
01:47:17,659 --> 01:47:21,254
اربعون ألف جمجمة وعظمة

1433
01:47:22,130 --> 01:47:24,462
فكرت بك عندما كنتُ هناك

1434
01:47:46,889 --> 01:47:50,256
شارلي، إنني أخرج مع أحدهم
فلماذا تفعل ذلك الآن؟

1435
01:47:53,962 --> 01:47:55,930
لأنني أحبك

1436
01:48:02,271 --> 01:48:06,105
... عليّ الذهاب. عليّ أن

1437
01:48:06,275 --> 01:48:10,234
أشياء عليّ عملها
... سأسافر بعيداً في نهاية الأسبوع

1438
01:48:10,412 --> 01:48:14,212
ـ عليّ عمل الكثير من الأمور
ـ نعم

1439
01:48:28,330 --> 01:48:30,890
وأنا أحبك أيضاً

1440
01:48:50,886 --> 01:48:54,413
عليّ العودة إلى المنزل
إنني أعرف الآن كيف سأُنهي السيناريو

1441
01:48:54,589 --> 01:48:57,490
ينتهي الفيلم حين يقود سيارته باتجاه المنزل
... (بعد غدائه مع (اميليا

1442
01:48:57,659 --> 01:49:00,219
يظن أنه عرف كيف ينهي السيناريو ...

1443
01:49:00,395 --> 01:49:03,330
اللعنة، أستعملت اسلوب الراوي
لن يقبل (ماكاي) بذلك

1444
01:49:03,498 --> 01:49:06,626
هل من طريقة أخرى أعرض فيها هذه الأفكار؟
لا أدري

1445
01:49:06,802 --> 01:49:09,965
حسناً، من يأبه بما يقوله (ماكاي)؟
أشعر بأنها على خير ما يرام

1446
01:49:10,138 --> 01:49:12,072
حاسم

1447
01:49:12,240 --> 01:49:15,801
أتساءل من سيلعب دوري في السيناريو
شخص ما ليس بديناً جداً

1448
01:49:15,978 --> 01:49:19,379
(أفضل أن يؤديها (جيرالد ديبارديو
لكنني أعتقد أنه لن يجيد اللكنة

1449
01:49:19,548 --> 01:49:23,882
على أي حال، لقد انتهيت
ذلك انجاز

1450
01:49:24,052 --> 01:49:28,785
وهكذا: "يعود كاوفمان
... (من لقائه مع (اميليا

1451
01:49:28,957 --> 01:49:32,188
"يملأوه الأمل لأول مرة ...

1452
01:49:33,028 --> 01:49:35,053
أعجبتني هذه

1453
01:49:35,797 --> 01:49:37,731
إنها جيدة

1454
01:49:40,851 --> 01:49:48,851
:تمنياتي ان تكونوا قد استمتعتم بمشاهدة الفلم مع تحياتـ
دكران سركو ورانيه جرجس
فيصل كريم الظفيري
XNasDosSX
