1
00:00:30,730 --> 00:00:37,111
ترجمة
koko 2009

1
00:00:39,280 --> 00:00:47,544
..:\\ تعديـل توقيـت التـرجمـة //:..
XNasDosSX

2
00:00:51,781 --> 00:00:54,132
إنه مطلع القرن
السابع عشر

3
00:00:55,896 --> 00:00:57,697
بعد إغتيال والده

4
00:00:57,698 --> 00:01:01,079
الملك الصغير لويس الثالث عشر
صعد إلى عرش فرنسا

5
00:01:03,336 --> 00:01:07,047
هذه الأمه التي كانت مسالمه
يحوطها الأعداء من كل مكان

6
00:01:10,321 --> 00:01:13,264
داخل حدود فرنسا
"الكاردينال "ريشلر

7
00:01:13,265 --> 00:01:17,395
مستشار الملك يخطط سراً
للإستيلاء على الحكم

8
00:01:17,598 --> 00:01:20,613
و "لويس" الحدث و
"زوجته الملكه "آن

9
00:01:20,613 --> 00:01:23,276
وجدا أنفسهما
دون صديق واحد

10
00:01:23,277 --> 00:01:25,899
أوروبا مثل برميل بارود
على وشك الإنفجار

11
00:01:25,899 --> 00:01:28,991
في حرب ستعم
القاره بأكملها

12
00:01:29,473 --> 00:01:33,784
و رجال قليلون هم من
بوسعهم منع الكارثه المقبله

13
00:01:44,289 --> 00:01:46,789
فينيسيا , إيطاليا

14
00:02:50,669 --> 00:02:54,650
"آثوس"

15
00:03:01,399 --> 00:03:04,599
لا تتحرك
لقد صرت مهملاً

16
00:03:04,973 --> 00:03:06,911
هذا الأمر متبادل

17
00:03:14,485 --> 00:03:18,400
مستقبلاً كلمة أحبك
ستكون إجابه أفضل

18
00:03:21,891 --> 00:03:25,174
كنت سأقول
مرحباً

19
00:03:25,242 --> 00:03:26,842
كيف كان المطران؟

20
00:03:27,301 --> 00:03:30,586
ليس بمثل قوتك-
إنك فاسده-

21
00:03:30,982 --> 00:03:33,605
أراهن أنك تقول
هذا لكل فتياتك

22
00:03:36,634 --> 00:03:39,596
سيدي تذكر
أني سيده

23
00:03:39,596 --> 00:03:42,894
دعيني ألمس نهداك-
سيدي أبعد يداك-

24
00:03:43,221 --> 00:03:46,221
ليتقدس إسمك
ليأت ملكوتك

25
00:03:46,222 --> 00:03:49,222
لتكن مشيئتك بالأرض
كما هي بالسماء

26
00:03:49,223 --> 00:03:51,143
خبزنا الذي للغد
أعطنا اليوم

27
00:03:51,144 --> 00:03:53,044
و أغفر لنا ذنوبنا

28
00:03:53,045 --> 00:03:55,796
كما نغفر نحن أيضاً
للمذنبين إلينا

29
00:03:55,797 --> 00:03:57,197
آمين

30
00:04:01,547 --> 00:04:03,354
كفاك شرب النبيذ

31
00:04:19,699 --> 00:04:21,300
ماذا؟-
المفتاح-

32
00:04:29,400 --> 00:04:31,010
هل تعني
هذا المفتاح؟

33
00:04:40,916 --> 00:04:42,151
من أنت؟

34
00:04:44,286 --> 00:04:47,927
"آراميس"

35
00:04:48,704 --> 00:04:51,637
أنا لست قساً-
و أنا لست سيده-

36
00:04:51,637 --> 00:04:53,418
لدي عشر دقائق

37
00:04:54,799 --> 00:04:57,899
كانت هناك ساحره

38
00:04:57,900 --> 00:05:01,362
تتحمل الألم
الشديد

39
00:05:01,363 --> 00:05:02,776
كان لها عاده سيئه

40
00:05:02,776 --> 00:05:05,440
تتضمن دجاجه و
ضفدعه و أرنب

41
00:05:05,440 --> 00:05:08,622
توقعت أكثر من هذا
من رجل له مثل شهرتك

42
00:05:09,492 --> 00:05:14,017
أظنك لا تعرف مكان
"آثوس" و "آراميس"

43
00:05:16,060 --> 00:05:17,907
لا أعرفهما
مطلقاً

44
00:05:19,122 --> 00:05:24,000
أنتم أيها الجواسيس الفرنسيين
مغرورين و حمقى

45
00:05:24,170 --> 00:05:26,261
كما أنك-
فاتن-

46
00:05:27,179 --> 00:05:29,536
لا أدري لما لم
أمسك بك بسرعه

47
00:05:29,536 --> 00:05:32,562
إنك لم تفعل-
ماذا؟-

48
00:05:33,441 --> 00:05:36,481
إنك لم تمسك بي

49
00:05:36,618 --> 00:05:39,304
و ما الذي تفعله
هنا إذاً؟

50
00:05:39,304 --> 00:05:41,098
أمسك بك

51
00:05:41,133 --> 00:05:43,784
"بورثوس"

52
00:06:02,545 --> 00:06:03,819
المفتاح

53
00:06:07,759 --> 00:06:09,109
عاشت فرنسا

54
00:06:10,569 --> 00:06:12,311
"خزينة "دافنشي

55
00:06:13,173 --> 00:06:17,249
ليوناردو" صممها ليحفظ"
بها رسومات إختراعاته

56
00:06:25,461 --> 00:06:26,811
هلا بدأنا؟

57
00:06:31,861 --> 00:06:33,311
الآن

58
00:06:51,603 --> 00:06:55,303
دورك إنتهى , إبقي خلفنا
و سنقابلك بنقطة الإلتقاء

59
00:06:55,392 --> 00:06:59,426
أتينا سوياً
و سنغادر سوياً

60
00:07:21,715 --> 00:07:23,766
سأتقدم-
إنتظر , إنتظر-

61
00:07:24,816 --> 00:07:26,316
الأمر أسهل
من اللازم

62
00:07:44,997 --> 00:07:47,221
هناك أقراص ضاغطه
أسفل الأرضيه

63
00:07:47,396 --> 00:07:49,758
بوسعي تلسق الجدران-
أو نمرر حبلاً عبر السقف-

64
00:07:49,798 --> 00:07:51,209
قد تكون مفخخه أيضاً

65
00:08:18,921 --> 00:08:21,821
ماذا؟ هيا ليس
أمامنا الليل بطوله

66
00:08:23,391 --> 00:08:27,217
هل تثقوا بعدم وجود ممرات
خفيه أو أنفاق سريه؟

67
00:08:27,217 --> 00:08:29,099
بالتأكيد سيدي
إنه قبو

68
00:08:29,099 --> 00:08:30,482
له مدخل وحيد
و مخرج وحيد

69
00:08:30,482 --> 00:08:34,800
ممتاز , أريد قتل
هؤلاء الفرسان

70
00:08:34,940 --> 00:08:37,332
سيتبدل الحراس خلال
دقيقتين أو أقل

71
00:08:38,804 --> 00:08:40,135
أقل

72
00:08:44,823 --> 00:08:46,973
ماذا نفعل الآن؟-
إنها الحياه-

73
00:08:47,150 --> 00:08:48,239
كلا

74
00:08:48,823 --> 00:08:50,174
إنها خطة الطوارئ

75
00:08:53,370 --> 00:08:54,646
حصلت عليها

76
00:09:02,549 --> 00:09:04,736
آثوس" هل تعرف"
ما الذي فوقنا؟

77
00:09:04,736 --> 00:09:06,076
نعم إحبسوا أنفاسكم

78
00:09:23,764 --> 00:09:26,359
عودوا للأسفل
فوراً

79
00:09:38,993 --> 00:09:42,177
قوليها-
أحبك-

80
00:09:43,351 --> 00:09:44,923
لا أريد أن
أفسد حواركما

81
00:09:44,923 --> 00:09:47,229
لكن لما لا
نذهب لمكان آخر؟

82
00:09:47,230 --> 00:09:49,780
لأول مره يكون
القس محقاً

83
00:09:56,482 --> 00:09:59,290
الكل للفرد-
و الفرد للكل-

84
00:10:03,536 --> 00:10:04,888
و ما التالي؟

85
00:10:04,889 --> 00:10:07,668
نعود إلى باريس-
ثم ماذا؟-

86
00:10:07,830 --> 00:10:10,316
نذهب حيث يرسلونا
و نفعل ما تحتاجه فرنسا

87
00:10:10,316 --> 00:10:12,718
إن هذه طبيعتنا
و هذا هو عملنا

88
00:10:14,772 --> 00:10:17,188
أحبك-
أعرف-

89
00:10:17,831 --> 00:10:21,757
إذاً أرجو أن تتفهم
أن الأمر ليس شخصي

90
00:10:22,073 --> 00:10:23,726
بل هو العمل

91
00:10:24,888 --> 00:10:26,914
إنه قدم لي
عرض أفضل

92
00:10:35,396 --> 00:10:36,980
"آثوس"

93
00:10:37,777 --> 00:10:39,129
"باكينجهام"

94
00:10:48,133 --> 00:10:49,616
مخدر

95
00:10:52,424 --> 00:10:56,918
لا تتعجب فلم يكن
بالشراب بل بكؤسكم

96
00:10:57,174 --> 00:11:00,899
و يتفاعل عندما
يمتزج بالشراب

97
00:11:04,093 --> 00:11:08,508
لا تقلق فهو
ليس قاتل

98
00:11:10,366 --> 00:11:13,536
لكني أشك أنك تتمنى
لو أنه كان مميتاً

99
00:11:14,356 --> 00:11:17,458
أنتم خاطرتم بحياتكم
و أنا فزت بالغنيمه

100
00:11:18,095 --> 00:11:20,029
و هذا ليس عدلاً

101
00:11:20,969 --> 00:11:25,472
و أنت لن تخرج خاوي الوفاض
لأني سأعطيك نصيحه

102
00:11:30,206 --> 00:11:34,442
لا تثق بأحد
خاصة النساء

103
00:11:35,488 --> 00:11:37,552
فتعيش عمراً
مديداً

104
00:11:44,205 --> 00:11:48,237
قلتِ له أنكِ تحبينه
قبل أن تخونيه مباشرةً

105
00:11:49,026 --> 00:11:53,933
و هذه قسوه حتى
طبقاً لمقياسي

106
00:11:55,052 --> 00:11:57,321
لقد أخذت
جائزته فقط

107
00:11:57,486 --> 00:12:00,192
و أنت أخذت ما
هو أكثر من ذلك

108
00:12:08,930 --> 00:12:13,492
أخيراً , الآلة
الحربيه

109
00:12:23,943 --> 00:12:27,343
بعد عام

110
00:12:53,930 --> 00:12:55,440
أنظر للأسفل

111
00:12:56,671 --> 00:12:59,033
إنها حيله علمها
لي صديق قديم

112
00:13:00,249 --> 00:13:04,372
لن يكون عدوك شريفاً
مثلك دائماً

113
00:13:04,873 --> 00:13:08,947
تذكر هذا , و لم يعد
لدي ما أعلمه لك

114
00:13:09,244 --> 00:13:10,731
أشك في هذا
يا أبي

115
00:13:13,518 --> 00:13:14,957
إحتفظ به

116
00:13:15,647 --> 00:13:18,948
نتوارثه من جيل لجيل
و من الأب لإبنه

117
00:13:19,845 --> 00:13:21,451
و هو ملكك الآن

118
00:13:26,048 --> 00:13:28,030
سلاح الفارس

119
00:13:28,270 --> 00:13:32,304
السلاح الحقيقي
للفارس هنا

120
00:13:33,104 --> 00:13:34,518
الكل للفرد

121
00:13:34,828 --> 00:13:36,500
و الفرد للكل

122
00:13:37,194 --> 00:13:38,776
إنك تذكرني
بشخص ما

123
00:13:38,777 --> 00:13:41,300
دعني أخمن
أنت

124
00:13:41,300 --> 00:13:45,439
كلا بل بالرجل الذي تمنيت
أن أكون مثله و أنا بعمرك

125
00:13:47,207 --> 00:13:50,401
حسناً , يجب أن
تنطلق بطريقك

126
00:13:51,157 --> 00:13:53,543
خذ هذه الحافظه
بها 15 كراون

127
00:13:53,543 --> 00:13:55,723
و هي كافيه
لتوصلك لباريس

128
00:13:55,723 --> 00:13:57,311
و ستكون بحاجه
إلى مطيه

129
00:13:57,312 --> 00:13:59,506
و أصرت أمك على أن
"تأخذ "باتركاب

130
00:14:00,152 --> 00:14:03,287
أعلم أن هذا ليس كافياً-
بل إنه الكثير-

131
00:14:08,541 --> 00:14:11,971
إعتني بنفسك يا بني
و حاول ألا تتورط بالمعارك

132
00:14:11,971 --> 00:14:16,002
لو أني سأصبح فارساً
فيجب أن أقاتل قليلاً

133
00:14:16,540 --> 00:14:19,992
كن بالمؤخره لو إستطعت-
حاضر يا أمي-

134
00:14:20,779 --> 00:14:22,251
هناك نصيحه أخرى-
أعرف , أعرف-

135
00:14:22,905 --> 00:14:26,965
لا تتورط بالمشاكل-
خطأ تورط بالمشاكل-

136
00:14:27,839 --> 00:14:29,424
و إرتكب أخطاء

137
00:14:30,253 --> 00:14:33,214
قاتل و إعشق
و عش الحياه

138
00:14:34,898 --> 00:14:40,430
و تذكر أنك من مقاطعة
جاسكوني و أنك إبننا

139
00:14:43,007 --> 00:14:45,023
و الآن إذهب
إذهب

140
00:15:06,926 --> 00:15:10,925
بعد ثلاثة أيام

141
00:15:24,000 --> 00:15:26,597
بحق الله ما
هذا الحيوان؟

142
00:15:27,482 --> 00:15:29,809
و الحيوان الذي يمتطيه
ليس جيداً أيضاً

143
00:15:30,027 --> 00:15:31,356
أيها السائس-
سيدي-

144
00:15:31,549 --> 00:15:33,855
أرجو أن تسقى
و تطعم حصاني

145
00:15:33,855 --> 00:15:35,810
إنه حصان
أليس كذلك؟

146
00:15:35,810 --> 00:15:38,141
صديقي ظن
أنه بقره

147
00:15:40,802 --> 00:15:42,125
معذره

148
00:15:43,318 --> 00:15:45,444
أعرف أنكم تمزحون

149
00:15:46,201 --> 00:15:50,493
"لكن "باتركاب
حساسه جداً

150
00:15:52,234 --> 00:15:54,331
و أنا أطلب منك
أن تعتذر

151
00:15:55,285 --> 00:15:58,978
أنا لم أعتاد الإعتذار
للفلاحين الجاسكون

152
00:15:59,493 --> 00:16:02,901
لن تعتذر لي
بل لحصاني

153
00:16:06,412 --> 00:16:08,020
لأنك جرحت
مشاعرها

154
00:16:11,289 --> 00:16:12,898
و إن لم أفعل

155
00:16:13,472 --> 00:16:15,124
سأضطر لقتلك

156
00:16:26,475 --> 00:16:27,918
لقد أطلقت
عليَ النار

157
00:16:28,221 --> 00:16:30,635
إنك قوي الملاحظه
أيها الشاب

158
00:16:30,635 --> 00:16:34,463
لكن السؤال هو
لماذا لم تمت؟

159
00:16:35,176 --> 00:16:38,295
إنه جرح سطحي-
النيشان سئ-

160
00:16:38,547 --> 00:16:40,693
من يعتني بأسلحتي

161
00:16:40,693 --> 00:16:42,562
كابتن "روشفور" إنني

162
00:16:46,819 --> 00:16:49,322
لا أريد أن ألوث
سيفي بدم فلاح

163
00:16:50,160 --> 00:16:53,287
يا فتى إعتبر
هذا درساً

164
00:16:53,692 --> 00:16:55,260
و هو الأخير لك

165
00:16:55,938 --> 00:16:57,249
كلا

166
00:17:00,706 --> 00:17:03,319
إنه أجمل من
أن تفعل به هذا

167
00:17:04,814 --> 00:17:07,304
كما تريدين
"ميليدي"

168
00:17:09,403 --> 00:17:12,814
هيا يا "روشفورت" إنهم
ينتظروننا بباريس

169
00:17:12,962 --> 00:17:14,568
شكراً لك

170
00:17:45,057 --> 00:17:47,408
باريس

171
00:18:33,260 --> 00:18:34,809
أفسحوا الطريق

172
00:18:41,676 --> 00:18:43,672
لقد شربت
ما يكفيك

173
00:18:45,672 --> 00:18:47,721
أين كأسي؟

174
00:18:47,954 --> 00:18:49,271
معذره

175
00:18:52,284 --> 00:18:54,710
أتظن أنك أفضل مني؟-
كلا-

176
00:18:56,840 --> 00:18:59,926
الكل للفرد-
معذره-

177
00:19:01,662 --> 00:19:03,642
آسف , آسف-
هل أنت أعمى؟-

178
00:19:03,642 --> 00:19:06,464
أنا أسعى خلف شخص
أهان حصاني و حاول قتلي

179
00:19:06,464 --> 00:19:07,791
دعني أذهب-
عذرك لا يكفى-

180
00:19:07,791 --> 00:19:09,710
لقد سكبت شرابي
و لطخت ثيابي

181
00:19:09,710 --> 00:19:11,366
أنا متعجل

182
00:19:14,257 --> 00:19:16,713
خذ-
عشرة بنسات؟-

183
00:19:16,713 --> 00:19:19,919
إلى من تظن أنك تتحدث؟-
رأئحتك تدل أنك سكير-

184
00:19:19,919 --> 00:19:23,072
حديثك يمثل
دعوه للقتال

185
00:19:23,792 --> 00:19:26,584
ماذا تقول بالضبط؟-
أعمى و أصم-

186
00:19:26,584 --> 00:19:28,705
لحسن حظك أنا
ذاهب بشخص للطبيب

187
00:19:28,705 --> 00:19:31,181
متى تستطيع
منازلتي؟

188
00:19:31,487 --> 00:19:33,440
الساعه الثانيه عشره
ساحة كوبر , سان جيرمان

189
00:19:33,440 --> 00:19:34,949
سأكون هناك

190
00:19:38,066 --> 00:19:38,799
معذره

191
00:19:38,799 --> 00:19:40,838
لا أستطيع
أن أختار

192
00:19:41,022 --> 00:19:45,395
لو سمحت لي هذه
الحله تجعلك مهيباً

193
00:19:45,395 --> 00:19:48,777
بينما الزرقاء
تظهر وسامتك

194
00:19:48,777 --> 00:19:50,719
إنهما بنفس الأهميه

195
00:19:51,260 --> 00:19:54,351
مهيباً و وسيماً

196
00:19:54,351 --> 00:19:57,428
"كما قال الملك "سليمان
سآخذ الإثنان

197
00:19:57,428 --> 00:20:00,003
إختيار رائع
يا سيدي

198
00:20:02,396 --> 00:20:06,172
حبيبتي إنك تدلليني
و لا أعرف كيف أكافئك

199
00:20:07,115 --> 00:20:08,457
إنتبه

200
00:20:08,752 --> 00:20:11,292
أعتذر , هذا
لن يحدث ثانيةً

201
00:20:11,292 --> 00:20:14,527
أعتقد أنك أسقطت هذه-
إنها ليست لي-

202
00:20:14,527 --> 00:20:16,322
رأيت السيده تعطيها لك
أنا لست أعمى

203
00:20:16,322 --> 00:20:18,969
هل تلمح أن أخذت
نقوداً من تلك المرأه؟

204
00:20:19,253 --> 00:20:21,617
هل تقول أني لا أقدر
على دفع ثمن ملابسي؟

205
00:20:21,617 --> 00:20:23,241
هل تعرف
من أنا؟

206
00:20:23,241 --> 00:20:25,463
هل تعرف من أنا؟-
كلا-

207
00:20:25,463 --> 00:20:27,209
إذاً نحن متعادلان

208
00:20:28,602 --> 00:20:32,696
إنك محظوظ لأني
كنت سأقتلك فوراً

209
00:20:32,997 --> 00:20:34,983
لكن هذه
ستره جديده

210
00:20:35,623 --> 00:20:38,889
ساحة كوبر , سان جيرمان
الساعه الواحده

211
00:20:38,889 --> 00:20:41,210
و أقترح أن
ترتدي كفنك

212
00:20:41,210 --> 00:20:42,609
ماذا؟

213
00:20:55,144 --> 00:20:58,243
أتريد تذكرة لوتاريه سيدي؟
قد يكون هذا يوم حظك

214
00:21:03,924 --> 00:21:05,416
ما هذا؟

215
00:21:05,981 --> 00:21:07,625
خمسة فرنكات

216
00:21:10,494 --> 00:21:13,743
ما هذه؟-
إنها غرامه-

217
00:21:15,173 --> 00:21:16,567
إنها مخالفه

218
00:21:16,866 --> 00:21:19,908
تهدف لمنع فضلات
الحيوانات بالأماكن العامه

219
00:21:19,943 --> 00:21:21,300
تحدث بالفرنسيه

220
00:21:21,626 --> 00:21:24,423
حصانك تغوط
بالشارع

221
00:21:25,778 --> 00:21:27,276
هل تمزح؟

222
00:21:27,719 --> 00:21:29,295
هذا ما يقوله
الجميع

223
00:21:30,040 --> 00:21:31,503
أتدري؟

224
00:21:34,210 --> 00:21:37,248
ساحة كوبر , سان جيرمان
الساعه الثانيه

225
00:21:41,235 --> 00:21:42,964
فتى مخبول

226
00:22:03,517 --> 00:22:05,540
"ميليدي دي وينتر"

227
00:22:22,791 --> 00:22:24,721
مباراه متكافئه
نيافتك

228
00:22:24,721 --> 00:22:27,099
من منافسك؟-
أنا-

229
00:22:27,386 --> 00:22:30,425
لم أجد من يصلح أن
يكون منافس لي

230
00:22:37,792 --> 00:22:39,879
ما أخبار
إنجلترا؟

231
00:22:39,879 --> 00:22:41,623
إنه سيحضر

232
00:22:41,983 --> 00:22:43,559
باكينجهام"؟"

233
00:22:44,220 --> 00:22:45,490
و لقد

234
00:22:45,836 --> 00:22:47,135
و لقد؟

235
00:22:48,251 --> 00:22:49,831
لقد صنعها

236
00:22:50,271 --> 00:22:53,653
الآله الحربيه-
و هو لا يشك في ولاءك-

237
00:22:54,439 --> 00:22:56,704
يظن نفسه
مخادعاً

238
00:22:57,264 --> 00:22:58,873
إنه شرير
جداً

239
00:22:58,998 --> 00:23:01,348
الشر هو مجرد
وجهة نظر

240
00:23:02,985 --> 00:23:04,516
"ريشيلو"

241
00:23:08,109 --> 00:23:11,430
هل جاءت السيده
من إنجلترا؟

242
00:23:11,430 --> 00:23:14,410
جلالتك ذكي
للغايه

243
00:23:15,938 --> 00:23:18,471
إذاً يا سيدتي

244
00:23:20,153 --> 00:23:22,027
ما عن "باكينجهام"؟

245
00:23:23,075 --> 00:23:24,788
مولاي؟

246
00:23:25,250 --> 00:23:27,297
ما هي أزياءه
حالياً؟

247
00:23:28,229 --> 00:23:30,758
يفضل اللون الأخضر
يا مولاي

248
00:23:31,358 --> 00:23:32,906
الأخضر؟

249
00:23:33,339 --> 00:23:34,878
شئ مثير

250
00:23:34,878 --> 00:23:38,133
و أنت آتتك الجرأه
لتوصي باللون الأزرق؟

251
00:23:38,514 --> 00:23:44,020
يجب أن تكون خضراء
إني محاط بالحمقى

252
00:23:45,195 --> 00:23:46,771
أخضر , أخضر
أخضر

253
00:23:46,771 --> 00:23:49,707
هل يجب أن أقوم
بكل شئ بنفسي؟

254
00:24:01,916 --> 00:24:03,161
لقد جئت

255
00:24:03,624 --> 00:24:05,189
هلا بدأنا؟

256
00:24:05,480 --> 00:24:08,058
هل أنت متشوق
للقاء الخالق؟

257
00:24:08,058 --> 00:24:11,093
بل لدي مواعيد أخرى-
لن تحضرها للأسف-

258
00:24:11,093 --> 00:24:13,657
سأبذل جهدي
لأحافظ على موعدي

259
00:24:14,279 --> 00:24:16,186
إنتظر لحظه-
أنت؟-

260
00:24:17,247 --> 00:24:19,335
إننا سنقاتل
هذا الوغد

261
00:24:20,145 --> 00:24:25,042
إنها مقابلاتي , الساعه
الواحده ثم الساعه الثانيه

262
00:24:27,059 --> 00:24:28,364
منذ متى أنت
في باريس؟

263
00:24:28,364 --> 00:24:31,032
وصلت هذا الصباح-
لكنك عملت كثيراً-

264
00:24:31,032 --> 00:24:35,241
الصبر ليس من خصالي-
و لا حسن الخلق-

265
00:24:35,557 --> 00:24:37,747
إنتظر دورك
أيها العجوز

266
00:24:39,748 --> 00:24:43,104
ماذا أكتب بشاهد
قبرك , القذر الصغير؟

267
00:24:43,888 --> 00:24:46,999
"بل "دارتانيان-
"دارتانيان"-

268
00:24:48,169 --> 00:24:51,036
أنا "آثوس" و هذان هما
"بورثوس" و "آراميس"

269
00:24:52,708 --> 00:24:55,480
الفرسان الثلاثه

270
00:24:56,083 --> 00:24:57,716
لقد سمعت
عنكم

271
00:24:58,074 --> 00:25:01,670
من أبي , لقد كان
فارساً و في الواقع

272
00:25:01,670 --> 00:25:03,642
أنا جئت لباريس
لأكون فارساً

273
00:25:03,643 --> 00:25:06,524
للأسف أنت جئت متأخراً-
ماذا حدث؟-

274
00:25:06,524 --> 00:25:09,548
فشلنا ببعض المهمات
و تخفيض الميزانيه

275
00:25:09,548 --> 00:25:12,893
الكاردينال , التقدم
إختر سبباً لتأخرك

276
00:25:14,095 --> 00:25:16,637
على أي حال مرحباً
بك في باريس

277
00:25:16,762 --> 00:25:18,663
أحب أن أقتلك

278
00:25:20,622 --> 00:25:23,927
مادمت لن أصبح فارساً
فلأقاتل واحداً

279
00:25:24,342 --> 00:25:26,227
أو ثلاثه

280
00:25:26,493 --> 00:25:29,363
أقتله فوراً فهذا وقت
الغداء و أنا جائع

281
00:25:40,365 --> 00:25:42,208
توقفوا

282
00:25:44,598 --> 00:25:46,202
"جوساك"

283
00:25:46,508 --> 00:25:50,570
حسناً , حسناً
كيف إنحدرتم لهذا؟

284
00:25:50,570 --> 00:25:53,112
هل تبارزون
بالمخالفه للقانون؟

285
00:25:53,431 --> 00:25:56,342
هل مللت من
مطاردة الباعه؟

286
00:25:57,323 --> 00:25:59,438
الآن-
أغلقوا المكان-

287
00:25:59,525 --> 00:26:03,012
سلموا أسلحتكم
و تعالوا معنا

288
00:26:03,013 --> 00:26:04,363
حاصروهم

289
00:26:04,364 --> 00:26:07,969
مالم تفضلوا
أن تقاوموا

290
00:26:07,970 --> 00:26:09,545
هناك خطه
جديده

291
00:26:09,677 --> 00:26:13,320
نقتل الفتى و نركل
مؤخراتهم و نذهب للغداء

292
00:26:13,473 --> 00:26:15,322
فهذا يعد تمريناً

293
00:26:24,159 --> 00:26:25,619
ماذا قلت؟

294
00:26:25,953 --> 00:26:29,639
لكن الحذر هو
أفضل ما في الشجاعه

295
00:26:29,996 --> 00:26:32,322
أنتم الفرسان-
خطأ-

296
00:26:32,643 --> 00:26:36,577
كنا الفرسان و حالياً
نحن أناس عاديون

297
00:26:50,337 --> 00:26:52,015
"روشفورت"

298
00:27:39,853 --> 00:27:41,223
هلا تدخلنا؟

299
00:27:58,502 --> 00:28:00,210
إقضوا عليهم

300
00:28:03,766 --> 00:28:05,572
فلنعادل الكفتين

301
00:29:09,703 --> 00:29:11,175
هل تستمتعين
بالعرض؟

302
00:29:11,175 --> 00:29:12,686
أنت-
إنتبه-

303
00:29:29,931 --> 00:29:31,587
لم تجيبي
سؤالي

304
00:29:31,777 --> 00:29:35,618
هل تستعرض دائماً؟-
كلا بأيام الثلاثاء فقط-

305
00:29:39,456 --> 00:29:41,784
و عندما تكون هناك
إمرأه جميله

306
00:29:41,896 --> 00:29:43,127
عليك اللعنه

307
00:29:47,124 --> 00:29:49,430
ألا ترى أننا
نتحدث؟

308
00:30:05,245 --> 00:30:06,806
ما إسمك؟

309
00:30:08,217 --> 00:30:10,083
"كونستانس"

310
00:30:10,262 --> 00:30:13,890
كونستانس" , إسم"
يوحي بالثبات

311
00:30:13,890 --> 00:30:16,997
و الرقي لو أنك لا تعرفه-
أخالفك الرأي-

312
00:30:17,446 --> 00:30:20,200
أنا شخص
رومانسي جداً

313
00:30:20,821 --> 00:30:22,377
هل تريد المزيد؟

314
00:30:33,234 --> 00:30:36,627
يحيا الفرسان

315
00:30:39,937 --> 00:30:42,088
لقد نسيت روعة
هذا الشعور

316
00:30:42,400 --> 00:30:44,155
كلنا في الواقع

317
00:30:47,244 --> 00:30:48,727
"إسمي "دارتانيان

318
00:30:50,245 --> 00:30:53,237
لابد أنك من بلده صغيره-
كيف عرفت؟-

319
00:30:53,416 --> 00:30:57,134
كلماتك قد تجدي هناك
لكن هذه باريس

320
00:30:57,134 --> 00:30:59,191
و أقترح أن تهتم
بالمبارزه فقط

321
00:30:59,366 --> 00:31:03,934
أما في معركة الباقه
فإنك أعزل

322
00:31:09,547 --> 00:31:10,719
إنها محقه
يا فتى

323
00:31:10,719 --> 00:31:14,138
سيدات باريس
أكثر تعقيداً

324
00:31:14,296 --> 00:31:15,647
لديهم ألف طريقه
ليقولوا لك لا

325
00:31:15,648 --> 00:31:17,548
و البعض فقط
يعنين نعم

326
00:31:17,549 --> 00:31:19,315
أكره أن أفسد الجو
لكنهم سيعودون

327
00:31:19,315 --> 00:31:22,248
و إذا لم تودوا مقاتلة
جيش كامل

328
00:31:24,852 --> 00:31:27,064
لنذهب لمكان
آخر

329
00:31:30,691 --> 00:31:32,246
و ماذا نفعل
الآن؟

330
00:31:32,554 --> 00:31:33,797
هل نكمل
منازلاتنا؟

331
00:31:33,797 --> 00:31:36,019
كلا , لقد قاتلنا
بما يكفي لليوم

332
00:31:36,019 --> 00:31:39,496
كما أن أي عدو
ل"روشفورت" هو صديقي

333
00:31:39,496 --> 00:31:42,673
من هو "روشفورت"؟-
قائد حرس الكاردينال-

334
00:31:42,992 --> 00:31:45,304
الذراع اليمنى لأقوي
رجل في فرنسا

335
00:31:45,304 --> 00:31:48,076
روشفورت" هو أكثر"
مهابة في أوروبا

336
00:31:48,451 --> 00:31:50,765
إنك تعرف كيف
تختار معاركك

337
00:31:51,017 --> 00:31:53,642
كما قلت لقد
أهان حصاني

338
00:31:55,655 --> 00:31:59,303
إنك متسرع
و مغرور و متهور

339
00:31:59,855 --> 00:32:02,670
و ربما ستموت عند
الغروب لكني أحببتك

340
00:32:04,643 --> 00:32:06,883
أين تقيم؟-
لا أدري-

341
00:32:07,954 --> 00:32:09,272
هل معك نقود؟

342
00:32:12,410 --> 00:32:15,206
حسناً سيدي
أنت و حصانك

343
00:32:15,206 --> 00:32:18,860
مُرحب بكما في
منزلنا المتواضع

344
00:32:19,266 --> 00:32:20,957
للوقت الحالي فقط

345
00:32:21,550 --> 00:32:24,455
يا فتى إذهب
به إلى هناك

346
00:32:26,751 --> 00:32:28,135
هيا

347
00:32:29,552 --> 00:32:31,241
نخب من
نشرب؟

348
00:32:32,469 --> 00:32:35,252
هل نشرب نخب الملك؟-
إنه طفل-

349
00:32:35,639 --> 00:32:38,422
الكاردينال هو من يحكم
فلما لا نشرب نخبه

350
00:32:40,075 --> 00:32:41,662
نخب فرنسا

351
00:32:41,663 --> 00:32:44,563
خدمتها و قاتلت لأجلها
و هذا ما نلته

352
00:32:45,396 --> 00:32:47,898
نخب الصداقه
أو الحب؟

353
00:32:47,899 --> 00:32:51,662
نصيحه لك يا فتى
لا تثق بأحد

354
00:32:53,377 --> 00:32:55,940
لابد أن هناك شيئاً
مازلت تؤمن به

355
00:32:56,606 --> 00:32:57,992
هذا

356
00:32:59,063 --> 00:33:00,255
هذا

357
00:33:01,255 --> 00:33:02,630
و هذا

358
00:33:05,484 --> 00:33:09,056
و من يخبرك بغير ذلك فهو
إما أحمق أو يود بيعك شيئاً

359
00:33:15,782 --> 00:33:20,263
آثوس" يبدو بارد و عدواني"
لكن لا تجعل هذا يخدعك

360
00:33:21,057 --> 00:33:24,137
في أعماقه-
بالفعل هو بارد و عداوني-

361
00:33:25,136 --> 00:33:26,725
ماذا أصابه؟

362
00:33:26,982 --> 00:33:29,999
ما يصيب أي رجل
إنها المرأه

363
00:33:31,563 --> 00:33:34,482
أنا لا أريد أن
أغضب أحداً

364
00:33:34,674 --> 00:33:37,811
لكني كنت أتخيلكم

365
00:33:38,468 --> 00:33:40,139
أبطالاً

366
00:33:43,125 --> 00:33:45,939
ما يحاول صديقي
قوله بأسلوبه هو

367
00:33:45,940 --> 00:33:51,156
أن الزمن تجاوزنا
نحن محاربون

368
00:33:51,157 --> 00:33:52,891
و لكن لا توجد
حرب لنخوضها

369
00:33:53,296 --> 00:33:55,715
لذلك نشرب
و نتشاجر

370
00:33:55,715 --> 00:33:58,784
و نصارع حرس الكاردينال
ثم نشرب من جديد

371
00:34:00,474 --> 00:34:03,441
نحن بحاجه إلى
هدف سامي

372
00:34:04,093 --> 00:34:05,593
لكن لم يعد هناك
أهداف ساميه

373
00:34:05,682 --> 00:34:09,336
لهذا أقول لك أن الوقت
لم يفت لتصبح قساً

374
00:34:09,425 --> 00:34:10,944
القس يعمل
لصالح المدينه

375
00:34:10,944 --> 00:34:14,305
و ستشرب مجاناً بالجنائز
و الأعراس و هناك الراهبات

376
00:34:14,527 --> 00:34:15,716
هل كنت قساً؟

377
00:34:15,716 --> 00:34:20,420
حتى أدركت أن رجل
الدين لا يكون شريفاً بالتبعيه

378
00:34:20,890 --> 00:34:23,703
لكنه مازال يصلي
لأجل من يقتلهم

379
00:34:23,946 --> 00:34:24,987
إنها عاده قديمه

380
00:34:25,036 --> 00:34:28,133
بالعكس من أقتلهم
يستحقون الموت

381
00:34:28,833 --> 00:34:30,857
لكنهم يستحقون
السكينه أيضاً

382
00:34:30,858 --> 00:34:33,158
فلابد أنهم كانوا
يؤمنون بشئ ما

383
00:34:33,845 --> 00:34:37,073
و هذا شأن كل البشر
حتى أسوأنا

384
00:34:37,322 --> 00:34:38,752
سأشرب نخب هذا

385
00:34:40,306 --> 00:34:42,703
بلانشيه" أحضر"
المزيد من النبيذ

386
00:34:44,000 --> 00:34:45,497
"بلانشيه"

387
00:34:45,962 --> 00:34:52,026
معذره سادتي , لم يعد
لدينا نبيذ

388
00:34:52,051 --> 00:34:54,654
لقد شربتم الكثير-
ماذا تقول؟-

389
00:34:55,169 --> 00:34:56,973
إذهب و إشتري
المزيد

390
00:34:57,024 --> 00:34:59,569
حسناً , لكني لا
أستطيع سيدي

391
00:35:01,142 --> 00:35:03,136
لا توجد لدينا
نقود

392
00:35:05,023 --> 00:35:06,725
بلانشيه" ما أنت؟"

393
00:35:07,590 --> 00:35:09,805
أنا أحتل حيزاً كبيراً-
أكمل-

394
00:35:09,805 --> 00:35:12,267
و لا فائده مني إطلاقاً-
صحيح-

395
00:35:12,267 --> 00:35:16,284
بإختصار أنا أحمق لكني
لا أصنع المعجزات

396
00:35:16,404 --> 00:35:17,680
"بلانشيه"

397
00:35:22,849 --> 00:35:26,387
شكراً سيدي
هذا كرم زائد

398
00:35:26,387 --> 00:35:30,014
من شاب وسيم
شكراً جزيلاً

399
00:35:30,014 --> 00:35:34,979
هل ستبيت هنا الليله؟-
"سيأخذ فراشك "بلانشيه-

400
00:35:37,511 --> 00:35:40,943
حسناً و أين سأنام؟-
يمكنك النوم بالشرفه-

401
00:35:41,198 --> 00:35:43,196
بالخارج؟ بالشرفه
في البرد؟

402
00:35:43,319 --> 00:35:45,843
و الطيور تقضي حاجتها
فوق رأسي ليلاً؟

403
00:35:46,580 --> 00:35:48,248
جيد لكني سأقول

404
00:35:48,248 --> 00:35:51,389
نبيذ , نبيذ , نبيذ-
بالتأكيد , نبيذ-

405
00:35:51,389 --> 00:35:54,945
نبيذ , نبيذ
نبيذ

406
00:36:15,487 --> 00:36:16,996
كش

407
00:36:17,266 --> 00:36:19,046
هذه لعبه
سخيفه

408
00:36:19,799 --> 00:36:22,001
ألا يجب أن يكون
الملك أقوى قطعه؟

409
00:36:22,001 --> 00:36:26,847
الملك أهم قطعه لكنه
ضعيف و بحاجه للحمايه

410
00:36:27,339 --> 00:36:29,776
و أقترح أن تحميه
بالطابيه

411
00:36:37,236 --> 00:36:39,036
كش مات

412
00:36:43,610 --> 00:36:46,224
ما رأيك بهذا؟

413
00:36:46,856 --> 00:36:49,451
أفعال جلالتك تعد
من القوى القاهره

414
00:36:50,190 --> 00:36:53,790
لقد فاجأتك-
نعم , بالفعل-

415
00:36:55,918 --> 00:36:58,418
هلا تحدثنا عن
السياسه الخارجيه؟

416
00:36:58,501 --> 00:36:59,956
لكن ليس بشأن
باكنجهام" أليس كذلك؟"

417
00:36:59,956 --> 00:37:04,730
للأسف بشأنه , إنه
سيحضر لباريس غداً

418
00:37:04,731 --> 00:37:08,865
"لأن سيده الملك "جيمس
قبل أن يسمع عرضنا للسلام

419
00:37:09,095 --> 00:37:10,145
جيد

420
00:37:11,289 --> 00:37:13,754
إذاً لا يجب أن
يعبث معي

421
00:37:14,055 --> 00:37:15,747
و هناك مسأله أخرى

422
00:37:16,238 --> 00:37:21,401
نشبت صراع خطير بين
فرسان جلالتك و حرسي الخاص

423
00:37:21,401 --> 00:37:26,152
من تورط به؟-
آثوس , بورثوس و آراميس-

424
00:37:26,524 --> 00:37:28,440
المشتبه بهم
المعتادون

425
00:37:28,733 --> 00:37:31,052
و شاب يدعى
"دارتانيان"

426
00:37:31,653 --> 00:37:36,236
إستدعيتهم للقصر
كي تعاقبهم بشده

427
00:37:58,074 --> 00:37:59,745
صاحب الجلاله
الملك

428
00:38:00,480 --> 00:38:02,233
حسناً , حسناً
حسناً

429
00:38:05,341 --> 00:38:07,377
الشجار مع
حرس الكاردينال

430
00:38:07,906 --> 00:38:09,637
هو أمر
سئ للغايه

431
00:38:09,840 --> 00:38:11,341
ما هو دفاعكم؟

432
00:38:11,824 --> 00:38:15,206
نحن-
نطلب عفوك يا مولاي-

433
00:38:15,207 --> 00:38:18,069
نعم , كان يجب
أن أتوقع هذا

434
00:38:18,324 --> 00:38:21,394
كم عدد الذين شاركوا
بتلك الحادثه؟

435
00:38:21,649 --> 00:38:24,829
نحن الأربعه ضد أربعين
منهم يا مولاي

436
00:38:25,464 --> 00:38:27,351
أربعه ضد أربعين؟

437
00:38:29,637 --> 00:38:31,640
هل ضربتوهم
مثلما نقرع الطبول؟

438
00:38:31,744 --> 00:38:36,739
يجب أن يتم توبيخكم
بشده مع الأسف

439
00:38:37,121 --> 00:38:39,224
هل تفهمون؟-
نعم يا مولاي-

440
00:38:39,224 --> 00:38:40,950
صاحبة الجلاله
الملكه

441
00:38:48,137 --> 00:38:49,578
"آن"

442
00:38:50,455 --> 00:38:52,289
يالها من مفاجأه ساره

443
00:38:52,805 --> 00:38:55,237
أنا و وصيفاتي نود رؤية
الفرسان الشجعان

444
00:38:55,237 --> 00:38:57,505
الذين تصدوا
لحرس الكاردينال

445
00:38:57,505 --> 00:39:01,570
أربعه ضد أربعين
أم ضد ربعمائه؟

446
00:39:02,149 --> 00:39:05,634
أربعون فقط جلالتك
لقد كان يوم عطله

447
00:39:06,844 --> 00:39:08,423
هؤلاء هم فرساني

448
00:39:08,423 --> 00:39:11,234
عندما تُكتب عنهم أغنيه
سيصل العدد لأربعة آلاف

449
00:39:11,235 --> 00:39:13,285
أتمنى ألا
تقسو عليهم

450
00:39:13,917 --> 00:39:16,236
فالفتيه سيظلوا
هكذا دائماً

451
00:39:21,779 --> 00:39:23,552
"لابد أنك "دارتانيان

452
00:39:24,131 --> 00:39:28,164
أخبرتني وصيفتي كم
كنت شجاعاً بالأمس

453
00:39:28,867 --> 00:39:30,974
لكن حاول ألا
تكون متهوراً

454
00:39:31,261 --> 00:39:33,167
لا أستطيع أن
أكبح نفسي جلالتك

455
00:39:33,323 --> 00:39:36,225
سيدي , المذنبون-
حسناً , أعلم-

456
00:39:37,922 --> 00:39:39,478
قفوا

457
00:39:45,941 --> 00:39:47,087
"آثوس"

458
00:39:47,855 --> 00:39:49,453
"بروثوس"

459
00:39:49,770 --> 00:39:51,261
"آراميس"

460
00:39:53,947 --> 00:39:59,011
معذرة "دارتانيان" لكن
رداءك ليس مناسباً

461
00:39:59,878 --> 00:40:02,148
أبي رجل
فقير , جلالتك

462
00:40:02,955 --> 00:40:05,133
و فارس سابق
أيضاً

463
00:40:05,524 --> 00:40:08,425
إنها الملابس الوحيده
التي أمتلكها

464
00:40:08,978 --> 00:40:11,528
يا إلهي , سنصلح
هذا الأمر

465
00:40:11,528 --> 00:40:15,281
لا يمكن أن أترك فرساني
أو إبن أحدهم يبدو كالمشردين

466
00:40:16,849 --> 00:40:19,690
وفروا ثياب
جديده للجميع

467
00:40:20,190 --> 00:40:22,007
تولى ذلك أيها
الكاردينال

468
00:40:22,060 --> 00:40:27,449
و كيس من الذهب لكل
واحد مكافأه لشجاعتكم

469
00:40:27,584 --> 00:40:29,369
تولى ذلك أيضاً
أيها الكاردينال

470
00:40:29,495 --> 00:40:33,975
و قبل أن أنسى لا يجب
أن تقاتلوا حرس نيافته

471
00:40:38,497 --> 00:40:40,439
أو من تبقى منهم

472
00:40:42,667 --> 00:40:44,792
مولاي أقترح

473
00:40:44,792 --> 00:40:46,631
أعذرني لتجاسري
أيها الكاردينال

474
00:40:46,631 --> 00:40:49,231
لكني أشك أن الملك بحاجه
لنصيحتك بهذا الأمر

475
00:40:49,231 --> 00:40:51,615
ففي النهايه
هم فرسانه

476
00:40:52,370 --> 00:40:54,027
طاب يومكم
أيها الساده

477
00:40:59,699 --> 00:41:01,199
لقد فرغت منكم
يا أوغاد

478
00:41:02,044 --> 00:41:06,544
لكن يجب أن تحضروا العرض
بالغد , بملابس جديده

479
00:41:08,700 --> 00:41:10,669
لقد سأمت من
هذا الطفل

480
00:41:11,655 --> 00:41:13,820
حان الوقت
لكي نتحرك

481
00:41:14,457 --> 00:41:18,067
"سنتسغل كون "باكينجهام
ند له لصالحنا

482
00:41:18,067 --> 00:41:20,054
خلال زيارته
سندعي

483
00:41:20,054 --> 00:41:23,574
أنه كان يرتب للقاء
سري مع الملكه

484
00:41:23,574 --> 00:41:27,106
و كيف ستكتشف نيافتك
تلك الفضيحه؟

485
00:41:27,106 --> 00:41:31,920
"بقراءة خطابات "باكجنهام
للملكه التي سنجدها معها

486
00:41:31,920 --> 00:41:35,480
"مكتوبه بخط "باكيجنهام
و ممهوره بخاتمه

487
00:41:35,548 --> 00:41:39,302
إمرأه بمثل براعتك لن
تعجز عن الحصول عليه

488
00:41:39,710 --> 00:41:41,484
نيافتك في
غاية العطف

489
00:41:41,519 --> 00:41:43,838
لكني أشك أن الملك
سيعتبر الخطابات

490
00:41:43,838 --> 00:41:47,810
دليل مؤكد على
خيانة زوجته

491
00:41:48,429 --> 00:41:51,772
لذلك سنضطر إثباتها
بشئ أكثر يقيناً

492
00:41:51,890 --> 00:41:56,332
قطعه من مجوهرات الملكه
أعطتها ل"باكيجنهام" كهديه

493
00:41:56,738 --> 00:41:59,023
هذا سيلحق الخزي
"ب "باكينجهام

494
00:41:59,058 --> 00:42:02,909
و الملك سيغضب-
و الملكه ستُعدم-

495
00:42:03,520 --> 00:42:06,302
و لن يكون هناك خيار
لفرنسا سوى إعلان الحرب

496
00:42:07,381 --> 00:42:08,852
و في وقت
مثل هذا

497
00:42:09,209 --> 00:42:12,112
فرنسا ستحتاج
إلى حاكم قوي

498
00:42:13,005 --> 00:42:18,386
شخص أكثر قدره على حكم
البلاد من غر مراهق

499
00:42:22,306 --> 00:42:25,074
شخص مثل
نيافتك

500
00:42:55,609 --> 00:42:59,185
أين هو؟
إن غير مهذب

501
00:43:22,831 --> 00:43:26,211
أنزلوا المرساه

502
00:43:40,113 --> 00:43:41,664
هذه وقاحه

503
00:43:43,114 --> 00:43:45,014
ما إسم هذا
الشئ يا "ريشيلو"؟

504
00:43:46,207 --> 00:43:48,434
سفينه طائره
جلالتك

505
00:43:55,318 --> 00:43:58,168
لماذا لا أمتلك واحده؟-
هذا تقصير من جانبنا-

506
00:43:58,168 --> 00:44:02,172
صحيح , صحيح
إصنعوا لي واحده

507
00:44:37,119 --> 00:44:38,669
"باكيجنهام"

508
00:44:40,819 --> 00:44:42,369
أزرق

509
00:44:49,420 --> 00:44:51,120
مولاي

510
00:44:52,475 --> 00:44:53,909
رداء رائع

511
00:44:53,909 --> 00:44:57,178
إنه طراز قديم
كنا نرتدي مثله بلندن

512
00:44:57,439 --> 00:45:01,071
في العام الماضي
أو الذي يسبقه

513
00:45:02,521 --> 00:45:06,413
لورد "باكيجنهام" أعتقد
أن رحلتك كانت متعبه

514
00:45:06,413 --> 00:45:09,469
كلا , بالعكس

515
00:45:09,578 --> 00:45:13,535
كنت كأني بحلم
و قريباً من السماء

516
00:45:14,422 --> 00:45:15,772
كاردينال

517
00:45:20,708 --> 00:45:26,018
بالطبع كونك خادماً للرب
يجعلك لا تحتاج تلك الآلات

518
00:45:26,623 --> 00:45:29,635
الملك "جيمس" متشوق
لسماع عرضكم للسلام

519
00:45:29,655 --> 00:45:31,482
"لورد "باكينجهام-
"آن"-

520
00:45:32,232 --> 00:45:33,617
جلالتك

521
00:45:33,699 --> 00:45:37,523
يجب أن أقول أن
جمالك فاق ما أتذكره

522
00:45:38,152 --> 00:45:40,407
هل تقابلتما من قبل؟-
منذ وقت بعيد-

523
00:45:40,575 --> 00:45:44,026
في ليله أستمتع
بتذكرها للأبد

524
00:45:45,765 --> 00:45:48,466
حسناً , هيا بنا

525
00:45:52,425 --> 00:45:57,337
تلك مفاجأه ساره-
أشخاص آخرون تعرفهم؟-

526
00:45:57,658 --> 00:45:59,155
نعم لقد تقابلنا
من قبل

527
00:45:59,155 --> 00:46:03,122
كما أذكر آخر مره رأيتك
كنت جاثياً على ركبتك أيضاً

528
00:46:03,818 --> 00:46:05,801
تلك عاده سيئه

529
00:46:05,801 --> 00:46:09,076
إنها عاده سأغيرها
في لقاءنا القادم

530
00:46:10,460 --> 00:46:12,240
أنا أتطلع لذلك

531
00:46:12,416 --> 00:46:15,176
و في تلك الأثناء
لما لا نتحدث عن السلام؟

532
00:46:21,128 --> 00:46:23,984
يجب أن تخبرني أسم
صمم ديكوراتك

533
00:46:25,148 --> 00:46:27,149
أتريد نبيذاً؟-
أنا لا أشرب-

534
00:46:28,137 --> 00:46:31,688
و ماذا عن زجاجة نبيذ
بوردو في درجك الأيسر؟

535
00:46:32,372 --> 00:46:35,563
يجب أن تخبرني بإسم
جاسوسك داخل القصر

536
00:46:36,079 --> 00:46:37,686
إنه لي و لك

537
00:46:39,904 --> 00:46:42,929
إنجلترا لن تستطيع
شن حرب و فرنسا أيضاً

538
00:46:42,930 --> 00:46:45,635
دولتينا وصلتا لحاله
شديده من الإنهاك

539
00:46:45,722 --> 00:46:49,578
و معاهدة السلام ستكون
ذات أهميه إسترتيجيه

540
00:46:50,080 --> 00:46:54,079
أهميه لمن؟ أنتم؟-
لنا جميعاً-

541
00:46:54,431 --> 00:47:00,790
لدي شعور أن آلتي
الحربيه ستقلب موازين القوى

542
00:47:02,200 --> 00:47:04,047
شئ مثير

543
00:47:14,912 --> 00:47:15,901
قف

544
00:47:16,284 --> 00:47:18,755
للخلف در

545
00:47:20,433 --> 00:47:22,432
قفي مكانك
هذا جناح الملكه

546
00:47:22,432 --> 00:47:24,943
لا يمكنك التواجد هنا-
الحمد لله-

547
00:47:24,943 --> 00:47:29,231
لقد كنت تائهه دخلت
بمكان خاطئ و أُغلق الباب

548
00:47:29,844 --> 00:47:34,046
وصرت حبيسة المكان
بالشمس الحارقه

549
00:47:34,046 --> 00:47:36,314
ستكونين بخير-
سأفقد الوعي-

550
00:47:36,314 --> 00:47:38,855
أنت بأيد أمينه-
شكراً-

551
00:47:38,855 --> 00:47:40,548
للأمام سر

552
00:48:01,958 --> 00:48:03,228
توقفوا

553
00:48:03,738 --> 00:48:06,499
لا يمكنك إطلاق النار
لأنهم سيسمعون

554
00:48:08,599 --> 00:48:10,356
إنتظروا

555
00:48:23,199 --> 00:48:26,690
"كونستانس" , "كونستانس"
معذره

556
00:48:27,141 --> 00:48:30,856
معذرة مولاتي الأمر
سيستغرق دقيقه فقط

557
00:48:33,189 --> 00:48:34,829
ماذا تفعل هنا؟

558
00:48:35,061 --> 00:48:38,082
الملك يريد أن
يمنحني ثياباً

559
00:48:38,082 --> 00:48:40,566
نعم , رائع
إئذن لي

560
00:48:40,566 --> 00:48:41,376
أنا
XNasDosSX 

561
00:48:41,487 --> 00:48:46,146
هل يمكن أن نتحدث
بعد أن أنهي الأمر مع الملك؟

562
00:48:46,252 --> 00:48:48,216
لا أستطيع لدي
ترتيبات أخرى

563
00:48:48,216 --> 00:48:50,449
و ماذا عن الغد؟-
لدي مقابلات كثيره-

564
00:48:50,449 --> 00:48:52,071
أنا-
"دارتانيان"-

565
00:48:52,071 --> 00:48:54,604
ربما لديك ثياب جديده
و تعاطف الملك معك

566
00:48:54,604 --> 00:48:57,337
لكنك مازلت تتصرف
كقروي أخرق

567
00:48:57,337 --> 00:48:58,957
و الآن إئذن لي

568
00:49:16,244 --> 00:49:18,229
توقفوا

569
00:49:18,594 --> 00:49:20,044
للخلف در

570
00:49:22,804 --> 00:49:24,205
للأمام سر

571
00:49:30,716 --> 00:49:34,047
إستدعاءك لي مرتان بيومين
هو شرف لي يا مولاي

572
00:49:34,047 --> 00:49:36,950
كفى , لا تهتم
بذلك

573
00:49:37,370 --> 00:49:39,377
إنك شخص جيد
"يا "دارتانيان

574
00:49:39,850 --> 00:49:43,965
كيف تعاملك
السيدات حالياً؟

575
00:49:44,716 --> 00:49:46,805
لا يوجد ما أشكو منه-
نعم , بالفعل-

576
00:49:46,863 --> 00:49:49,515
و نفس الشئ هنا
و المهم

577
00:49:52,263 --> 00:49:54,917
أن لدي صديقاً

578
00:49:55,765 --> 00:49:57,965
إنه شخص عادي
مثلك و مثلي

579
00:49:57,965 --> 00:49:59,762
تزوج صغيراً
جداً

580
00:49:59,762 --> 00:50:02,122
زواج يهدف لتكوين
حلف سياسي

581
00:50:02,122 --> 00:50:03,483
إنك تعلم
تلك الأمور

582
00:50:03,483 --> 00:50:05,911
إنه لم يعرف الفتاه-
هل أحبها؟-

583
00:50:06,981 --> 00:50:10,007
نعم , كثيراً

584
00:50:10,349 --> 00:50:12,291
هل هي تحبه؟

585
00:50:12,326 --> 00:50:15,699
غريب أنك سألت
لأن هذه هي المشكله

586
00:50:15,979 --> 00:50:18,271
إنه ليس متأكداً

587
00:50:20,200 --> 00:50:22,719
إنه يتصرف بحماقه
عندما يكون بقربها

588
00:50:22,719 --> 00:50:26,624
يقول الأشياء الخطأ
و تتصبب راحتا يداه عرقاً

589
00:50:26,624 --> 00:50:30,006
و يدق قلبه عالياً حتى
أنه يخشى أن تسمعه

590
00:50:30,351 --> 00:50:32,051
مجرد النظر لها
يعذبه

591
00:50:32,751 --> 00:50:36,101
هل إنتابك مثل هذا الشعور؟-
نعم , مؤخراً-

592
00:50:37,351 --> 00:50:39,035
إذاً ماذا نفعل؟

593
00:50:39,316 --> 00:50:42,152
أعني صديقي
ماذا يفعل؟

594
00:50:43,409 --> 00:50:46,445
يجب أن يفصح
عما بقلبه

595
00:50:46,728 --> 00:50:49,930
أن يهتم بها و لا يخشى
من إظهار مشاعره

596
00:50:52,678 --> 00:50:54,452
أن يكون على طبيعته

597
00:50:54,453 --> 00:50:56,402
هذا ما قلته له

598
00:50:56,403 --> 00:50:58,502
إذاً له حظ مضاعف

599
00:50:58,503 --> 00:51:01,126
بكون جلالتك
صديق له

600
00:51:01,126 --> 00:51:03,004
نعم , نعم

601
00:51:03,667 --> 00:51:05,129
من الجيد أن
تحظى بأصدقاء

602
00:51:05,710 --> 00:51:07,730
سأتركك لدقيقه

603
00:51:08,716 --> 00:51:10,643
لا أصدق

604
00:51:20,683 --> 00:51:22,262
كيف حالك؟

605
00:51:22,580 --> 00:51:23,980
بخير

606
00:51:26,256 --> 00:51:27,756
أرتدي ثياب
زرقاء

607
00:51:28,656 --> 00:51:30,706
إنك شديد الوسامه

608
00:51:31,506 --> 00:51:36,256
شكراً
إنك تبدين جميله

609
00:51:36,257 --> 00:51:39,507
"كنت أقول ل"دارتانيان

610
00:51:42,032 --> 00:51:43,432
كم أنت جميله

611
00:51:45,457 --> 00:51:46,957
شكراً يا سيدي

612
00:53:20,366 --> 00:53:22,446
كيف سارت العمليه؟-
مثل الساعه-

613
00:53:22,983 --> 00:53:24,482
عظيم

614
00:53:24,966 --> 00:53:28,468
ستعودي للندن مع
باكيجنهام" و الماسات"

615
00:53:28,468 --> 00:53:30,342
و ماذا أفعل بها؟

616
00:53:30,343 --> 00:53:32,096
ضعيها في خزينته الخاصه

617
00:53:32,206 --> 00:53:34,173
إنها أأمن مكان
في إنجلترا

618
00:53:34,173 --> 00:53:36,267
برج لندن؟-
نعم-

619
00:53:37,192 --> 00:53:40,468
و عندما تنتشر الفضيحه
سينكر كل شئ

620
00:53:40,469 --> 00:53:43,083
و لكن عندما يعثروا
على الماسات معه

621
00:53:43,083 --> 00:53:46,225
فستتورط إنجلترا بالحرب
بسبب طيشه

622
00:53:47,515 --> 00:53:50,854
و ماذا عن مستقبل فرنسا؟

623
00:53:52,973 --> 00:53:54,744
أنا حاكم فرنسا

624
00:54:04,025 --> 00:54:05,270
هناك شئ أخير

625
00:54:08,824 --> 00:54:11,921
أفترض أن الأمر
سهل و مغري

626
00:54:11,921 --> 00:54:15,457
للعميل المزدوج أن
يخدع الطرفين

627
00:54:16,186 --> 00:54:19,429
هل فعلت ما يسبب
شك نيافتك بولائي؟

628
00:54:19,429 --> 00:54:21,364
وفري خطبتك

629
00:54:22,428 --> 00:54:25,320
أعرف من أنت
و أعرف ما تكونين

630
00:54:26,644 --> 00:54:30,251
إنك فاسده بالفطره
و خائنه بطبيعتك

631
00:54:30,251 --> 00:54:32,404
تعجبني تلك
المواهب

632
00:54:33,132 --> 00:54:35,602
لكني سأدمرك
لو شككت

633
00:54:35,926 --> 00:54:38,341
أنك ستستخدمي
مواهبك ضدي

634
00:54:40,013 --> 00:54:42,050
هل نحن متفاهمان؟

635
00:54:44,208 --> 00:54:48,836
هناك وجه آخر
لتلك العمله

636
00:54:49,574 --> 00:54:53,893
من السهل على رب العمل
أن ينكر علاقته بخادمه

637
00:54:54,274 --> 00:55:00,838
لو أنها ستؤدي به
للسجن أو الشنق

638
00:55:03,025 --> 00:55:04,425
ماذا تقصدين؟

639
00:55:06,276 --> 00:55:10,006
أنا أريد ضمانات
بأني لن أتعرض لذلك

640
00:55:11,676 --> 00:55:14,621
وثيقة تأمين
لو سمحت

641
00:55:15,276 --> 00:55:17,493
كلمتي كافيه

642
00:55:18,252 --> 00:55:21,217
كلا أنا اريد
شئ أكثر

643
00:55:22,677 --> 00:55:24,797
ماديه

644
00:55:26,527 --> 00:55:30,303
طبقاً لأوامري
و لصالح الدوله

645
00:55:30,304 --> 00:55:35,377
قام حامل الورقه
بما تم عمله

646
00:55:35,378 --> 00:55:36,778
هل أنت راضيه؟

647
00:55:37,089 --> 00:55:38,768
جداً

648
00:55:44,679 --> 00:55:46,778
مولاي

649
00:55:47,031 --> 00:55:48,493
لون أرجواني؟

650
00:55:49,679 --> 00:55:51,780
الأناقه تفضل
الشجاع

651
00:55:53,240 --> 00:55:56,722
تفضل , جرب
هذه

652
00:55:58,091 --> 00:56:01,131
بلغ إحترامي
للملكه

653
00:56:01,132 --> 00:56:05,186
سأنقل عرضك الدبلوماسي
للملك "جيمس" على الفور

654
00:56:05,186 --> 00:56:07,935
"كاردينال"ريشلو
سعدت بلقاءك

655
00:56:08,767 --> 00:56:10,274
السرور لي

656
00:56:16,026 --> 00:56:17,707
نيافتك

657
00:56:37,475 --> 00:56:39,350
"ريشيلو" , "ريشيلو"

658
00:56:40,218 --> 00:56:42,380
لقد حدثت
تطورات مؤسفه

659
00:56:42,380 --> 00:56:46,782
بعض الخطابات الغراميه
وجدت مع الملكه

660
00:56:46,782 --> 00:56:50,774
خطابات منه
من "باكينجهام" , من سواه؟

661
00:56:50,774 --> 00:56:52,805
هل تحدثت مع الملكه
بشأن تلك الخطابات؟

662
00:56:52,805 --> 00:56:54,841
بالطبع لا

663
00:56:54,933 --> 00:56:56,904
إنهما سينكران
الأمر تماماً

664
00:56:57,886 --> 00:57:00,544
أتفهم مشكلتك
يا مولاي

665
00:57:00,836 --> 00:57:03,785
ألا يوجد بها
ذكر للقاء بينهما؟

666
00:57:03,786 --> 00:57:05,186
أي تفاصيل؟

667
00:57:05,936 --> 00:57:09,727
ربما هدايا متبادله-
نعم , توجد هذه-

668
00:57:10,339 --> 00:57:11,687
قلاده

669
00:57:11,688 --> 00:57:14,139
هديتي لها في
عيد مولدها

670
00:57:14,337 --> 00:57:18,512
سأحتفظ بقلادة الإثنى عشر
ماسه هديتك لي دائماً

671
00:57:18,513 --> 00:57:20,988
كدليل على
حبنا الكامل

672
00:57:21,917 --> 00:57:24,795
هل كلمة الكامل
تعني ما أظنه؟

673
00:57:25,188 --> 00:57:26,738
نعم , للأسف

674
00:57:28,826 --> 00:57:30,089
يا إلهي

675
00:57:31,271 --> 00:57:33,814
كل ما على جلالتك
هو أن تقيم حفل راقص

676
00:57:34,779 --> 00:57:36,611
ماذا؟ و كيف
سيساعدنا هذا؟

677
00:57:36,611 --> 00:57:41,587
سيعطيك المبرر لتطلب
من الملكه إرتداء القلاده

678
00:57:42,960 --> 00:57:46,704
ريشيلو" هذا"
ذكاء شديد

679
00:57:47,234 --> 00:57:49,151
إذاً لو أن الماسات معها

680
00:57:49,151 --> 00:57:51,539
جلالتك ستستريح
بدون مشاكل

681
00:57:52,658 --> 00:57:54,400
و لو لم تكن معها؟

682
00:57:55,341 --> 00:57:58,540
إنه يود إقامة حفل
راقص بعد 5 أيام

683
00:57:58,759 --> 00:58:01,451
أرسلي ماساتي للصائغ
لكي يلمعها

684
00:58:01,451 --> 00:58:04,627
أريد أن أستحوذ على
إنتباه الملك تماماً ليلتها

685
00:58:24,194 --> 00:58:27,605
أتمنى ألا أقاطعك-
كلا يا مولاتي-

686
00:58:27,889 --> 00:58:30,152
إنني-
أنا أعرف-

687
00:58:30,806 --> 00:58:34,121
هلا كنت أكثر
تحديداً , جلالتك؟

688
00:58:34,121 --> 00:58:35,770
أنا أعرف

689
00:58:37,182 --> 00:58:40,365
هل يفترض
أن أضحك

690
00:58:40,365 --> 00:58:44,577
و أخبرك بتفاصيل
مؤامره شيطاينه؟

691
00:58:44,768 --> 00:58:50,436
مع شديد الأسف أنا
لا أعرف عما تتحدثين

692
00:58:50,436 --> 00:58:52,195
توقعت أنك
ستقول هذا

693
00:58:52,294 --> 00:58:55,909
لماذا إذاً شرفتيني
بزيارتك؟

694
00:58:55,909 --> 00:58:58,589
لأنظر بعيناك
عندما تقولها

695
00:59:07,187 --> 00:59:08,654
مولاتي

696
00:59:12,123 --> 00:59:14,203
لعلنا لم نفقد
كل شئ بعد

697
00:59:19,573 --> 00:59:21,762
أنا قادم
أنا قادم

698
00:59:21,762 --> 00:59:23,757
إنها ليست حياه
أو موت

699
00:59:23,757 --> 00:59:25,913
في الواقع
هي كذلك

700
00:59:26,024 --> 00:59:28,610
تريدين ذهابي للندن
لأستعيد الماسات

701
00:59:28,610 --> 00:59:31,778
التي تشك الملكه
"بوجودها مع "باكينجهام

702
00:59:31,778 --> 00:59:36,191
و هذا يتضمن إختراق
قلاع محصنه أيضاً

703
00:59:36,546 --> 00:59:40,691
برج لندن هو التوقع
المنطقي ليكون به

704
00:59:42,777 --> 00:59:46,814
ثم أعود لباريس بينما يحاول
كل جندي و قاتل

705
00:59:47,076 --> 00:59:53,639
و مرتزق و صائد جوائز
بضفتي القنال يسعون لإيقافي

706
00:59:53,992 --> 00:59:56,846
هل أغفلت شيئاً؟-
كل هذا خلال 5 أيام-

707
00:59:56,929 --> 00:59:59,548
هذا من التفاصيل البسيطه
هل من شئ آخر؟

708
00:59:59,548 --> 01:00:00,918
كلا

709
01:00:01,543 --> 01:00:04,150
عندي سؤال
وحيد لك

710
01:00:04,618 --> 01:00:06,928
ما الذي يجعلني
أقوم بهذا العمل؟

711
01:00:14,842 --> 01:00:16,496
هل إنجلترا
هي وجهتي؟

712
01:00:19,489 --> 01:00:21,707
إستعادة ماسات من
برج لندن خلال 5 أيام

713
01:00:21,707 --> 01:00:24,507
لإنقاذ سمعة الملكه و
مصير فرنسا كما نعرفها

714
01:00:25,001 --> 01:00:26,459
من معي؟

715
01:00:30,881 --> 01:00:34,056
أعتقد أن الملكه
ستكون سخيه

716
01:00:34,200 --> 01:00:35,897
"الكونت "بورثوس

717
01:00:36,190 --> 01:00:38,899
ما رأيكم؟ لهذا وقع
طيب أليس كذلك؟

718
01:00:39,224 --> 01:00:43,451
كما أني سمعت أن الإنجليزيات
مثل زجاجة الشمبانيا

719
01:00:43,671 --> 01:00:46,569
مثلجه من الخارج
لكن فور أن يدفأن

720
01:00:47,170 --> 01:00:51,806
هذا ليس هدف نبيل
لكن يجب أن نفعلها

721
01:00:56,432 --> 01:00:59,133
لو أن "باكينجهام" هناك
فتسكون هناك هي أيضاً

722
01:00:59,364 --> 01:01:00,544
من هي؟

723
01:01:00,963 --> 01:01:05,158
الكونتس دي وينتر
تشارلوت باكس , آن دي بروي

724
01:01:05,158 --> 01:01:08,769
"الليدي "كلارك
"ميليدي"

725
01:01:09,319 --> 01:01:10,700
ميليدي"؟"

726
01:01:11,809 --> 01:01:14,392
أعرفها لقد رأيتها
"مع "روشفورت

727
01:01:14,484 --> 01:01:15,893
لقد بدلت ولاءها
من جديد

728
01:01:15,999 --> 01:01:17,828
إنها تعمل لحساب
الكاردينال بلا شك

729
01:01:17,932 --> 01:01:19,969
ماذا ستفعل لو
أمسكت بها؟

730
01:01:21,320 --> 01:01:24,874
أيها الفرسان إفتحوا
و إٍستسلموا بأمر الكاردينال

731
01:01:24,874 --> 01:01:26,877
لقد تتبعوكِ-
"إنه "روشفورت-

732
01:01:27,679 --> 01:01:31,514
آثوس , بورثوس
آراميس و دارتانيان

733
01:01:32,145 --> 01:01:34,818
سلموا أسلحتكم
و لن يصيبكم أذى

734
01:01:37,253 --> 01:01:41,037
أقتلوهم فور
خروجهم

735
01:01:43,162 --> 01:01:44,772
أشعلوا سهامكم

736
01:01:44,772 --> 01:01:48,265
سأعد حتى خمسه
ثم نحرق المكان

737
01:01:53,332 --> 01:01:57,502
3 , 2 , 1

738
01:01:57,985 --> 01:02:01,226
معذره , لم أرك-
عليك اللعنه-

739
01:02:20,860 --> 01:02:24,744
دعني أخمن , أنت
أتيت لتخبرني بموت الفرسان؟

740
01:02:24,809 --> 01:02:26,947
و أن خططنا تسير
كما رتبنا

741
01:02:26,947 --> 01:02:31,263
و أن ليس هناك
ما نقلق بشأنه

742
01:02:31,521 --> 01:02:34,295
لقد فاجؤنا
نيافتك

743
01:02:34,295 --> 01:02:40,131
كنت أعتقد أنك أنت
من يجب أن تفاجئهم

744
01:02:40,689 --> 01:02:41,864
أليس كذلك؟

745
01:02:41,991 --> 01:02:45,082
نيافتك-
ألا تمل تلك الكلمه؟-

746
01:02:45,338 --> 01:02:48,323
لكن تكرارها لن
يجعلني أرضى عنك

747
01:02:49,116 --> 01:02:50,985
"حذروا "ميليدي
و راقبوا الموانئ

748
01:02:50,986 --> 01:02:53,900
و لا أحد يسافر لإنجلترا
دون إذني الرسمي

749
01:02:54,209 --> 01:02:56,085
و ضعوا جائزه لمن
يأتي برؤسهم

750
01:02:56,085 --> 01:02:58,146
و كلما كانت كبيره
كان هذا أفضل

751
01:02:58,146 --> 01:03:00,319
نعم , نيافتك

752
01:03:00,622 --> 01:03:01,894
"روشفورت"

753
01:03:04,502 --> 01:03:06,636
لا تخذلني
مره أخرى

754
01:03:11,354 --> 01:03:14,684
ميناء كاليه

755
01:03:17,217 --> 01:03:20,625
جوساك" و معه الكثيرين"
لن نستيطع تجاوزهم

756
01:03:20,851 --> 01:03:23,140
كيف وصل هنا
بهذه السرعه؟

757
01:03:27,157 --> 01:03:29,274
ماذا نفعل؟-
لابد أن نشتتهم-

758
01:03:29,274 --> 01:03:30,515
أنا سأذهب-
أنا سأذهب-

759
01:03:30,516 --> 01:03:31,861
أنا سأذهب

760
01:03:32,681 --> 01:03:33,717
ربما لن أذهب

761
01:03:33,717 --> 01:03:35,704
إنكم مخطئون

762
01:03:35,704 --> 01:03:37,959
ستحتاجون لكل
سلاح برحلتكم

763
01:03:38,086 --> 01:03:40,373
لا يمكنني مساعدتكم هناك
لكن يمكنني المساعده

764
01:03:40,714 --> 01:03:42,590
هنا و الآن

765
01:03:42,780 --> 01:03:43,942
لو أمسكوا بك-
لن يفعلوا-

766
01:03:43,942 --> 01:03:46,668
لو أمسكوا بك-
أنا وصيفة الملكه-

767
01:03:46,668 --> 01:03:48,900
بينما أنتم هاربون

768
01:03:48,901 --> 01:03:51,834
و على وشك سرقة
أقوى رجل بإنجلترا

769
01:03:52,721 --> 01:03:54,706
من منا يجب
أن يقلق؟

770
01:03:55,138 --> 01:03:58,387
إذهب و حاول أن تكون
قادراً على العوده

771
01:04:09,930 --> 01:04:11,597
أعطني تلك
القبعه

772
01:04:19,084 --> 01:04:21,337
دارتانيان" , طاردوه"

773
01:04:38,494 --> 01:04:40,165
إنتظروا

774
01:04:42,253 --> 01:04:44,684
الماسات ستكون بخزينة
باكينجهام" الشخصيه"

775
01:04:44,684 --> 01:04:48,328
في أكثر الأماكن أمناً
بجوار جواهر التاج

776
01:04:48,513 --> 01:04:50,627
و قفلها من
أحدث طراز

777
01:04:50,675 --> 01:04:53,454
لا يفتح سوى بمفتاح
يحتفظ به "باكينجهام" دائماً

778
01:04:53,454 --> 01:04:55,088
و الممر لها ملئ
بالفخاخ

779
01:04:55,088 --> 01:04:58,989
أحضرت لكم هذا
إنه الخبز و الجبن

780
01:04:58,990 --> 01:05:01,727
لو أنكم لم تنهوا
إجتماعكم

781
01:05:01,727 --> 01:05:04,136
أنا آسف سأترككم

782
01:05:04,484 --> 01:05:07,136
ثم يزداد الأمر صعوبه
بشكل كبير

783
01:05:07,174 --> 01:05:10,012
لابد أن نخترق ثلاثة
أسوار و جسر خندق

784
01:05:10,188 --> 01:05:13,984
و مائتي جندي مدربون
جيداً على منع السرقات

785
01:05:14,076 --> 01:05:16,487
"و لا شك في أن "باكينجهام
يعلم أننا قادمون

786
01:05:16,568 --> 01:05:19,304
بفضل "ميليدي" , عدد
الجنود قد يزداد

787
01:05:19,339 --> 01:05:22,127
"و لماذا لا نخبر "باكينجهام
أن "ميليدي" تتآمر ضده؟

788
01:05:22,284 --> 01:05:23,952
لأنه لن يصدقنا

789
01:05:24,287 --> 01:05:26,516
لماذا يصدق
ألد أعداءه؟

790
01:05:26,942 --> 01:05:30,468
"كما أن "ميليدي
ستتخذ حذرها

791
01:05:31,554 --> 01:05:33,184
آثوس" قادم"

792
01:05:34,155 --> 01:05:38,699
أخبريني , ما الذي
يريده؟

793
01:05:39,387 --> 01:05:41,087
و ما أهمية ذلك؟

794
01:05:41,858 --> 01:05:45,200
أياً ما كان السبب
فهو مجرد ذريعه

795
01:05:45,201 --> 01:05:47,888
إنه يريد الإنتقام مما
حدث في فينيسيا

796
01:05:48,192 --> 01:05:52,441
إنه يريدني
و يريدك أيضاً

797
01:05:55,246 --> 01:05:57,841
يجب أن نستعد
لإستقباله

798
01:05:58,695 --> 01:06:00,116
أليس كذلك؟

799
01:06:01,289 --> 01:06:04,594
لا يمكن أن نقتلهم
لكن يمكننا خداعهم

800
01:06:05,182 --> 01:06:08,176
إنه يفضل الخداع

801
01:06:08,211 --> 01:06:12,384
إنه يعلم أننا ننتظره
لكن هذا لن يمنعه

802
01:06:12,384 --> 01:06:15,375
إنها تعرفنا
تعرف شخصياتنا

803
01:06:15,375 --> 01:06:16,513
و كيف نتحرك
و كيف نفكر

804
01:06:16,513 --> 01:06:19,221
سيقسم قواته
إلى فرق مستقله

805
01:06:19,221 --> 01:06:23,042
و يحدد لكل منها نقطة
دخول ليزيد من فرصهم

806
01:06:23,042 --> 01:06:27,687
نحن أربعه و لذلك-
في الواقع نحن خمسه-

807
01:06:30,536 --> 01:06:34,561
إنه غواص بارع و سيستغل
هذا لإختراق البوابه

808
01:06:37,128 --> 01:06:41,766
و "آراميس" بلا شك
يعتمد على رشاقته

809
01:06:42,111 --> 01:06:45,021
يجب أن نفتش كل
برج و كل سطح مبنى

810
01:06:47,375 --> 01:06:51,969
بينما "بروثوس" سيستخدم
القوه المجرده

811
01:06:52,189 --> 01:06:55,719
و إحدى حيله هي أن
يترك خصومه يأسرونه

812
01:07:00,089 --> 01:07:03,683
و هذا سبب آخر لكي
لا نأسر أحدهم حياً

813
01:07:05,532 --> 01:07:07,500
و هناك شئ آخر

814
01:07:10,568 --> 01:07:13,351
إنهم قد يحاولون
أن يوقعوا بيننا

815
01:07:13,827 --> 01:07:16,575
بإدعائهم وجود معلومات
سريه عن مؤامره

816
01:07:16,575 --> 01:07:18,178
ليجعلونا ننقلب ضد
بعضنا البعض

817
01:07:18,178 --> 01:07:21,832
مثلاً , يدعوا أني عميله
مزدوجه لحساب الكاردينال

818
01:07:21,832 --> 01:07:26,068
أو أنك تحاول
التخلص مني

819
01:07:28,823 --> 01:07:33,749
أؤكد لكِ أن إدعاء كهذا
كاذب تماماً

820
01:07:37,323 --> 01:07:38,729
على الرغم

821
01:07:40,839 --> 01:07:44,224
من أني يجب أن

822
01:07:45,329 --> 01:07:48,190
أفتشك بحثاً عن
أسلحه مخبأه

823
01:07:51,277 --> 01:07:52,749
هكذا سنقوم
بالعمليه

824
01:07:54,711 --> 01:07:56,824
و هذا بالضبط
ما ستتوقعه هي

825
01:07:57,184 --> 01:08:00,744
و لذلك يجب أن
نفعل ما لا يُتوقع

826
01:08:01,643 --> 01:08:04,791
لذلك سنتحرك بوضح النهار
و يدخل أحدنا بصوره طبيعيه

827
01:08:05,033 --> 01:08:08,060
و رغم زيادة الحراسه فسيكون
هناك جدد وهي  نقطة ضعفهم

828
01:08:08,412 --> 01:08:11,578
"و أنت يا "دارتانيان
ستكون المنفذ

829
01:08:13,134 --> 01:08:15,247
و عملنا سيكون
مجرد تمويه

830
01:08:15,751 --> 01:08:17,858
سنحاول تشتيتهم

831
01:08:18,209 --> 01:08:20,767
لنشغلهم و نبعدهم
عنك قدر الإمكان

832
01:08:20,767 --> 01:08:23,827
لكن بالنهايه
الأمر بيدك

833
01:08:24,587 --> 01:08:26,416
إنك تريد أن
تكون فارساً

834
01:08:26,684 --> 01:08:30,728
و تريد خدمة فرنسا
و هذه هي فرصتك

835
01:08:38,289 --> 01:08:40,727
شمال , يمين
شمال , يمين

836
01:08:41,533 --> 01:08:44,551
هل رأيت الإشاره؟-
رأيتك تلوح كالحمقى-

837
01:08:44,586 --> 01:08:45,853
تلك كانت إشارتي

838
01:08:45,853 --> 01:08:47,563
أحاول أن أرى الأمر
من وجهة نظرك

839
01:08:47,563 --> 01:08:50,266
لكني لا أستطيع
أن أكون أحمقاً مثلك

840
01:08:50,266 --> 01:08:51,601
حقاً؟-
نعم-

841
01:08:57,615 --> 01:09:01,064
أيها الحارس أوقف هذا الرجل-
يوقفني؟-

842
01:09:31,869 --> 01:09:34,957
سيدي قبضنا على
أول فارس

843
01:09:35,926 --> 01:09:37,774
لقد بدأت اللعبه

844
01:09:38,302 --> 01:09:40,920
أحضروه لي و
ضاعفوا الحراسه

845
01:09:40,920 --> 01:09:45,205
هل نضاعف القوات؟-
ضاعفوا كل شئ-

846
01:09:45,560 --> 01:09:47,107
سيدي

847
01:09:47,142 --> 01:09:49,457
إنهم سيأتون لنا

848
01:09:51,108 --> 01:09:55,595
إذاً فخامتك تسيطر
على الوضع تماماً

849
01:09:55,994 --> 01:09:59,566
هل تمانع لو أني لم أنتظر
لأرى كيف ينتهي الأمر؟

850
01:10:00,318 --> 01:10:03,386
هل تعتقدين أني قد أخسر؟-
بالعكس-

851
01:10:03,386 --> 01:10:06,172
لا مشكله عندي
لو أنك قتلت "أثوس" لكن

852
01:10:06,172 --> 01:10:09,171
لكني لا أفضل أن
أشاهده يموت

853
01:10:12,274 --> 01:10:13,678
أخبريني

854
01:10:13,678 --> 01:10:15,656
ما هو لونك
المفضل؟

855
01:10:21,588 --> 01:10:22,932
الأحمر

856
01:10:23,745 --> 01:10:25,146
لماذا؟

857
01:10:25,320 --> 01:10:28,302
أردت أن أتأكد من أنك
قادره على قول الحقيقه

858
01:10:40,822 --> 01:10:43,027
أبعدني عن هنا
قدر الإمكان

859
01:10:56,383 --> 01:10:58,156
حسناً , حسناً

860
01:11:00,362 --> 01:11:03,504
أنظروا ما الذي
أتت به القطه

861
01:11:04,963 --> 01:11:07,361
كيف حال
آثوس"؟"

862
01:11:08,913 --> 01:11:12,250
أثق أنه مازال
وغداً لا يطاق

863
01:11:12,338 --> 01:11:16,759
لقد أرسل فتى
ليقوم بمهام الرجال

864
01:11:16,864 --> 01:11:18,764
هذه إهانه لي

865
01:11:21,764 --> 01:11:23,814
ما الذي تسعون
خلفه؟

866
01:11:25,790 --> 01:11:29,564
أسرار أم جواسيس
هذه لعبه بالنسبه لي

867
01:11:29,668 --> 01:11:32,901
لكنكم ستكتشفون
أن ثمن الهزيمه

868
01:11:33,406 --> 01:11:34,994
باهظ جداً

869
01:11:37,366 --> 01:11:38,711
ماذا؟

870
01:11:39,766 --> 01:11:41,750
ألن تقول
كلمه أخيره؟

871
01:11:42,316 --> 01:11:45,186
ألن تسبني أو
تطلب الرحمه

872
01:11:45,186 --> 01:11:47,030
كم الساعه؟

873
01:11:48,867 --> 01:11:51,899
إنها الثانيه تقريباً
لماذا؟

874
01:11:52,468 --> 01:11:54,264
هل أنت متعجل؟

875
01:11:56,567 --> 01:11:58,746
أنظر من النافذه

876
01:12:05,668 --> 01:12:09,251
لقد أرادوا تمويهاً
و إستخدموني لذلك

877
01:13:13,374 --> 01:13:15,975
أطلب الإذن بالصعود-
هو لك-

878
01:13:33,974 --> 01:13:36,126
"آثوس"

879
01:13:52,678 --> 01:13:57,178
أجمل شئ في مقاتلة عدو
"وهمي كابتن "روشفورت

880
01:13:57,946 --> 01:14:01,339
هو أنه ماهر جداً
لكن يسهل هزيمته

881
01:14:01,469 --> 01:14:02,831
نيافتك

882
01:14:03,636 --> 01:14:06,805
نشوة الإنتصار دون
خطر الهزيمه

883
01:14:07,817 --> 01:14:10,538
أعتقد أنك لم تأت لتبهرني
بمهارتك باستخدام السيف

884
01:14:10,786 --> 01:14:12,374
كلا نيافتك

885
01:14:13,005 --> 01:14:16,191
لدي أخبار جيده-
مثل-

886
01:14:30,931 --> 01:14:32,771
ماذا عن الماسات؟

887
01:14:33,232 --> 01:14:35,620
أمازالت مع "باكينجهام"؟-
كلا-

888
01:14:36,628 --> 01:14:38,123
ميليدي" لا تخاطر"

889
01:14:38,123 --> 01:14:41,509
لم تكن لتجازف بعدم
قدرتها على الوصول للخزينه

890
01:14:42,616 --> 01:14:44,338
و أين الماسات الآن؟

891
01:14:44,633 --> 01:14:47,656
مع الشخص الوحيد
الذي تثق به

892
01:14:52,804 --> 01:14:55,215
و هذا يعني أننا فقدناها
و كل هذا ذهب هباء

893
01:14:55,215 --> 01:14:56,857
أخالفك الرأي

894
01:15:03,475 --> 01:15:07,396
كنت أنت التمويه و نحن من
يخرجوك لكن المهم بخطتنا

895
01:15:08,113 --> 01:15:09,365
حسناً

896
01:15:09,605 --> 01:15:11,905
كان شخص
آخر تماماً

897
01:15:14,872 --> 01:15:17,503
شخص لم تكن
ميليدي" لتشك به"

898
01:15:22,423 --> 01:15:24,487
أيها السائق
ماذا تفعل؟

899
01:15:24,487 --> 01:15:26,251
أتبع تعليماتك
سيدتي

900
01:15:26,251 --> 01:15:28,315
نبتعد قدر
الإمكان

901
01:16:11,791 --> 01:16:14,721
بلانشيه" لم أظن"
أني قد أقول لك هذا

902
01:16:15,917 --> 01:16:17,116
أحسنت

903
01:16:17,489 --> 01:16:18,977
شكراً سيدي

904
01:16:19,594 --> 01:16:22,122
هذا يعني الكثير خاصة-
إخرس-

905
01:16:22,420 --> 01:16:23,937
نعم سيدي

906
01:16:30,792 --> 01:16:32,263
كلا

907
01:16:35,293 --> 01:16:37,964
قمنا بالتخلص
من البارود

908
01:16:44,764 --> 01:16:46,153
ماذا ستفعل
الآن؟

909
01:16:46,153 --> 01:16:49,417
أعطني الماسات
أو أنزعها

910
01:16:49,417 --> 01:16:51,182
الخيار لك

911
01:16:54,271 --> 01:16:55,874
هل هناك ما تريدني
أن أنزعه غيرها؟

912
01:16:55,874 --> 01:16:57,574
أخرجي

913
01:17:09,757 --> 01:17:12,696
مرحباً
مر وقت طويل

914
01:17:16,396 --> 01:17:18,447
لابد أن هذا هو
الجاسكوني الصغير

915
01:17:19,497 --> 01:17:20,897
لقد تقابلنا
من قبل

916
01:17:22,597 --> 01:17:25,472
نعم إنه
عالم صغير

917
01:17:28,098 --> 01:17:30,148
"لم أدع "روشفورت
يقتلك

918
01:17:31,673 --> 01:17:33,598
إنك تذكر هذا
أليس كذلك؟

919
01:17:41,099 --> 01:17:42,649
هل قتلتم
باكينجهام"؟"

920
01:17:42,650 --> 01:17:43,883
كلا

921
01:17:44,624 --> 01:17:46,774
لكنكم ستقتلوني-
نعم-

922
01:17:50,050 --> 01:17:51,702
هل تركته و تقتلني؟

923
01:17:51,702 --> 01:17:54,849
نعم لأني لا
"أكره "باكينجهام

924
01:18:03,426 --> 01:18:07,201
خذ , لعلك
تستفيد منها

925
01:18:10,483 --> 01:18:11,777
تحركي

926
01:18:45,505 --> 01:18:46,905
"آثوس"

927
01:19:05,106 --> 01:19:07,604
لقد ماتت بالطريقه
التي كانت تعيش بها

928
01:19:07,980 --> 01:19:09,691
ماتت بإرادتها

929
01:19:12,707 --> 01:19:14,207
لقد فعلت
ذلك لأجلي

930
01:19:16,307 --> 01:19:19,108
لم أكن لأسامح نفسي
لو أني جذبت الزناد

931
01:19:23,108 --> 01:19:24,508
هيا لنعد للوطن

932
01:19:57,572 --> 01:19:59,610
مولاي

933
01:19:59,611 --> 01:20:02,911
عزيزتي تبدين
منزعجه

934
01:20:02,912 --> 01:20:03,949
مطلقاً

935
01:20:04,287 --> 01:20:07,931
فقط جلالتك فاجئتني-
أنا آسف للغايه-

936
01:20:08,735 --> 01:20:10,894
فقط أردت أن ألقاك

937
01:20:11,300 --> 01:20:13,768
و أخبرك كم أنا
متشوق لحفل الليله

938
01:20:14,055 --> 01:20:16,416
إنه سيكون رائعاً

939
01:20:16,416 --> 01:20:18,657
أزياء و ألعاب ناريه
و ما إلى ذلك

940
01:20:19,576 --> 01:20:20,796
لكن أنت

941
01:20:22,503 --> 01:20:25,265
ستكونين أجمل ما
في هذا الحفل

942
01:20:25,968 --> 01:20:28,331
خاصة إذا تقلدت
الماسات

943
01:20:29,017 --> 01:20:30,867
سترتديهم أليس
كذلك؟

944
01:20:32,757 --> 01:20:35,065
إن هذا شئ مهم
بالنسبه لي

945
01:20:36,981 --> 01:20:39,098
إذاً سأتقلدها
يا مولاي

946
01:20:40,771 --> 01:20:42,421
إلى اللقاء ليلاً

947
01:20:52,101 --> 01:20:53,652
وعدتني أنها
ستتقلدها

948
01:20:55,480 --> 01:20:57,889
هل تظن أنها
ستضع القلاده؟

949
01:20:58,059 --> 01:21:00,519
أنا متأكد من
ذلك يا مولاي

950
01:21:00,656 --> 01:21:02,184
أنا متأكد

951
01:21:30,622 --> 01:21:32,376
أنا أعاني

952
01:21:47,601 --> 01:21:48,764
اللعنه

953
01:22:35,155 --> 01:22:39,027
بعد أن رأونا لنرى لو
أمكن تسوية الأمر سلمياً

954
01:22:39,366 --> 01:22:40,707
بطريقه أو بأخرى

955
01:22:43,651 --> 01:22:44,967
أيها الجاسكوني

956
01:22:45,336 --> 01:22:47,722
إنك تحسن إختيار
وسائل الإنتقال

957
01:22:48,644 --> 01:22:50,426
لكني تفوقت عليك
مره أخرى

958
01:22:50,614 --> 01:22:52,417
يمنكم شكر
ميليدي" على هذا"

959
01:22:52,417 --> 01:22:55,359
لقد أعطتنا رسومات
باكينجهام" منذ وقت طويل"

960
01:22:55,516 --> 01:22:58,034
و كما ترون أدخلنا
عليها تحسينات

961
01:22:59,947 --> 01:23:02,671
أليست جميله؟-
ماذا تريد؟-

962
01:23:05,078 --> 01:23:06,506
الماسات

963
01:23:06,621 --> 01:23:08,838
تعال و خذهم-
حقاً؟-

964
01:23:09,261 --> 01:23:12,277
يمكنني أن أفجركم
دون أن نتأذى

965
01:23:12,277 --> 01:23:14,247
و لو أنكم أطلقتم
علينا النار فستقتلون

966
01:23:14,247 --> 01:23:16,925
تلك الشابه
الجميله

967
01:23:19,235 --> 01:23:20,945
أمامكم 60 ثانيه

968
01:23:23,251 --> 01:23:25,342
سيسقطنا فور أن
يحصل على الماسات

969
01:23:25,486 --> 01:23:27,710
لا يمكننا أن نسبقهم-
يمكننا قتالهم-

970
01:23:27,710 --> 01:23:29,711
"دارتانيان"-
ماذا؟-

971
01:23:30,582 --> 01:23:32,978
هل تفكر في أن نخسر؟

972
01:23:33,242 --> 01:23:36,333
ماذا لو ماتت؟ حياة إمرأه
أهم أم مستقبل فرنسا؟

973
01:23:36,333 --> 01:23:38,784
ماذا تفعل لو
كنت بموقفي؟

974
01:23:40,851 --> 01:23:43,374
القليل من التضحيات
و الخيارات الصعبه

975
01:23:43,504 --> 01:23:46,384
للشرف و الملك و الوطن
أتود معرفة ما تعلمته؟

976
01:23:46,535 --> 01:23:49,882
التضحيات و الخيارات الصعبه
لن تدفئك ليلاً

977
01:23:49,882 --> 01:23:54,061
الحياه أطول و أقصر من
أن تقضيها دون رفيق

978
01:23:54,163 --> 01:23:56,300
لا يجب أن
تصير مثلي

979
01:23:56,687 --> 01:23:59,746
إختر المرأه , قاتل من
"أجل حبك "دارتانيان

980
01:24:00,886 --> 01:24:02,958
و فرنسا ستهتم
بوضعها

981
01:24:04,331 --> 01:24:05,570
إنتهى وقتكم

982
01:24:09,466 --> 01:24:10,977
نعرض التبادل

983
01:24:11,825 --> 01:24:15,569
أصعد لمركبتكم بالماسات
و تنتقل الفتاه لمركبتنا

984
01:24:15,776 --> 01:24:17,754
و بمجرد أن أتأكد
أنها آمنه

985
01:24:17,972 --> 01:24:19,568
أعطيها لك

986
01:24:20,073 --> 01:24:21,339
حسناً

987
01:24:21,665 --> 01:24:23,857
لكني أود رؤية
الماسات أولاً

988
01:24:24,585 --> 01:24:25,767
"بلانشيه"

989
01:24:28,289 --> 01:24:29,496
فكوا وثاقها

990
01:24:32,247 --> 01:24:35,203
مدوا الممشى-
مدوا الممشى-

991
01:24:44,630 --> 01:24:46,175
هل أنت راض؟

992
01:25:31,413 --> 01:25:33,438
إنك لا تتعلم
أبداً أليس كذلك؟

993
01:25:40,743 --> 01:25:41,990
أطلقوا النار

994
01:25:48,006 --> 01:25:49,204
إتجه يميناً

995
01:25:49,831 --> 01:25:51,067
أطلقوا النار

996
01:26:22,410 --> 01:26:24,766
كم أردت
رؤية هذا

997
01:26:24,778 --> 01:26:26,129
أجهزوا عليهم

998
01:26:28,404 --> 01:26:30,016
لا يمكن أن سنبقهم
أو نفوق قوة نيرانهم

999
01:26:30,137 --> 01:26:33,074
يمكن أن نطلب الإستسلام
لكني أشعر أن هذا لن يجدي

1000
01:26:33,075 --> 01:26:35,239
لنختبئ
هناك

1001
01:27:03,426 --> 01:27:07,697
تتبعوهم-
تتبعوهم-

1002
01:27:13,924 --> 01:27:15,921
أعترف أنه
مثابر

1003
01:27:22,477 --> 01:27:25,432
ما هذا؟-
لا يمكننا الدخول في العاصفه-

1004
01:27:29,878 --> 01:27:33,508
هل هناك شخص آخر
يود مناقشة الأوامر؟

1005
01:27:36,252 --> 01:27:37,552
هيا

1006
01:27:53,194 --> 01:27:54,284
سيدي

1007
01:27:54,565 --> 01:27:57,270
هل يمكن الحديث عن
إحتمال سقوط أمطار؟

1008
01:27:57,270 --> 01:27:59,926
"إخرس يا "بلانشيه-
نعم سيدي-

1009
01:28:17,689 --> 01:28:18,989
أين هم؟

1010
01:28:21,250 --> 01:28:23,540
لن تجدوهم
هنا

1011
01:28:23,816 --> 01:28:25,390
أخالفك الرأي

1012
01:28:41,341 --> 01:28:42,834
إستمروا خلفهم

1013
01:28:43,766 --> 01:28:45,666
سأتولى أمر
الجاسكوني

1014
01:29:16,592 --> 01:29:18,466
أتعرف ما هي
مشكلتك يا فتى؟

1015
01:29:18,547 --> 01:29:22,573
أنك قرأت كتباً كثيره
ثم صدقتها

1016
01:29:24,025 --> 01:29:26,027
الشجاعه , الشرف

1017
01:29:27,119 --> 01:29:28,566
الكل للفرد

1018
01:29:29,208 --> 01:29:32,650
لكن الأبطال لا يتكبون
التاريخ بل يكتبه المنتصرون

1019
01:29:32,650 --> 01:29:34,564
إنتبهوا جيداً

1020
01:29:44,202 --> 01:29:47,389
الجوله الثانيه-
اللعنه-

1021
01:30:08,767 --> 01:30:11,467
اللعنه , إجذبها-
إنها ثقيله جداً-

1022
01:30:13,176 --> 01:30:15,512
أتخشي مواجهتي
في قتال شريف؟

1023
01:30:16,568 --> 01:30:17,850
كلا

1024
01:30:18,888 --> 01:30:20,831
أنا لا أقاتل
بشرف

1025
01:30:22,769 --> 01:30:24,260
"كابتن "روشفورت

1026
01:30:25,629 --> 01:30:27,649
"كابتن "روشفورت

1027
01:30:28,154 --> 01:30:29,640
حسناً

1028
01:30:46,898 --> 01:30:48,330
تخلصوا من
البراميل

1029
01:30:48,549 --> 01:30:50,318
تخلصوا من
كل شئ

1030
01:30:50,609 --> 01:30:52,568
و أشعلوا المحارق

1031
01:30:56,298 --> 01:30:58,590
أسرع , تحركوا

1032
01:31:10,089 --> 01:31:11,469
هلا قمنا بها؟

1033
01:31:21,440 --> 01:31:22,792
تشبثوا

1034
01:31:26,856 --> 01:31:28,527
إبتعدوا عن الطريق

1035
01:32:43,178 --> 01:32:45,118
مازالت الماسات
معي

1036
01:32:45,304 --> 01:32:47,025
ماذا ستفعل
حيال ذلك؟

1037
01:32:47,486 --> 01:32:48,751
سأقتلك

1038
01:32:56,940 --> 01:32:58,874
مادمت مصراً

1039
01:35:30,438 --> 01:35:32,594
كان يجب أن تبقى
في جاسكوني يا فتى

1040
01:35:40,988 --> 01:35:43,319
كان يجب أن
تعتذر لحصاني

1041
01:36:17,984 --> 01:36:20,948
أحيطوا بالقصر و أقتلوا
الفرسان فور رؤيتهم

1042
01:36:20,949 --> 01:36:24,690
إستخدموا كل رجل تحت
إمرتكم و أي وسائل لازمه

1043
01:36:24,942 --> 01:36:28,004
نيافتك-
لا تقاطعني , لا يجب أن-

1044
01:36:54,031 --> 01:36:55,605
أوقفوا هؤلاء

1045
01:37:02,896 --> 01:37:04,364
ما معنى هذا؟

1046
01:37:06,467 --> 01:37:08,389
مولاي هؤلاء
الرجال

1047
01:37:08,389 --> 01:37:11,733
جئنا بهديه لجلالتك
تحيه لك من الكاردينال

1048
01:37:14,607 --> 01:37:16,768
لم تكن مضطراً

1049
01:37:17,971 --> 01:37:21,194
جلالتك طلبت أن
أحضر لك إحداها

1050
01:37:21,194 --> 01:37:23,475
نعم أنا
طلبت ذلك

1051
01:37:26,761 --> 01:37:28,318
ماذا حل بها؟

1052
01:37:28,319 --> 01:37:32,040
"روشفورت" جاسوس "باكينجهام"
خرب المركبه و تكفلنا به

1053
01:37:32,241 --> 01:37:33,651
روشفورت"؟"

1054
01:37:34,023 --> 01:37:35,772
إنها قائد حرسك
أليس كذلك؟

1055
01:37:36,039 --> 01:37:39,988
في الواقع نيافته هو
من كشف الخائن

1056
01:37:44,800 --> 01:37:46,963
طبقاً لأوامري
و لصالح الدوله

1057
01:37:47,831 --> 01:37:51,662
قام حامل الورقه
بما تم عمله

1058
01:37:53,593 --> 01:37:55,163
هذا توقيعك
أليس كذلك؟

1059
01:37:55,163 --> 01:37:57,424
هذا ما يبدو
يا مولاي

1060
01:37:57,713 --> 01:38:00,783
دعني أفهم , لقد
جئتني بمركبه طائره

1061
01:38:00,783 --> 01:38:03,832
و كشفت الخائن
بيننا

1062
01:38:04,468 --> 01:38:06,331
كيف أكافئك؟

1063
01:38:06,818 --> 01:38:08,800
يمكنني أن أفكر
في عدة طرق

1064
01:38:09,999 --> 01:38:11,190
"آن"

1065
01:38:12,382 --> 01:38:14,473
لقد أعادها الصائغ
قبل قليل

1066
01:38:17,860 --> 01:38:19,644
أدرك أن الوقت
مبكراً

1067
01:38:20,091 --> 01:38:22,419
لكن الأوركسترا هنا
و كذلك نحن

1068
01:38:23,809 --> 01:38:25,900
هل تود الرقص
يا مولاي؟

1069
01:38:26,523 --> 01:38:28,360
أحب ذلك

1070
01:38:30,976 --> 01:38:32,942
إنتبهوا يا رفاق

1071
01:38:33,514 --> 01:38:34,718
"دارتانيان"

1072
01:38:35,813 --> 01:38:37,172
حسناً , حسناً

1073
01:38:38,630 --> 01:38:41,106
يبدو أنك الوحيد الذي
ستفوز بتلك الفتاه

1074
01:38:41,485 --> 01:38:43,711
جلالتك متفضل

1075
01:38:44,839 --> 01:38:46,412
أنا كذلك

1076
01:38:47,318 --> 01:38:48,718
في الواقع

1077
01:38:49,109 --> 01:38:52,498
أظنك بدأت تلاحظ
بعض التغييرات هنا

1078
01:38:53,844 --> 01:38:55,243
شكراً لك

1079
01:38:56,830 --> 01:38:59,650
على كل شئ-
أنا في خدمتك-

1080
01:39:01,575 --> 01:39:03,961
فلنبدأ إذاً-
مولاي-

1081
01:39:04,130 --> 01:39:06,045
إتخذوا أماكنكم
يا ساده

1082
01:39:11,623 --> 01:39:13,294
لقد أحسنتم

1083
01:39:22,853 --> 01:39:24,839
يمكنني إستخدام
رجال مثلكم

1084
01:39:29,715 --> 01:39:31,587
أنا أعمل بالفعل-
و أنا سكير-

1085
01:39:31,587 --> 01:39:35,144
و أنا ثري-
شكراً لكن لا-

1086
01:39:37,004 --> 01:39:39,675
سيأتي يوم تتمنون فيه
لو أنكم وافقتم

1087
01:39:39,675 --> 01:39:42,175
ربما لكن
ليس اليوم

1088
01:39:42,702 --> 01:39:44,406
ربما ليس اليوم

1089
01:39:55,388 --> 01:39:56,585
هل تسمتعين
بالعرض؟

1090
01:39:56,675 --> 01:39:58,664
هل تستعرض
هكذا دائماً؟

1091
01:39:58,664 --> 01:40:01,962
فقط بأيام الثلاثاء و عندما
تكون هناك إمرأه جميله

1092
01:40:02,742 --> 01:40:04,598
هل تعتقد
أني جميله؟

1093
01:40:05,994 --> 01:40:07,667
كلا إن هذا
يوم الثلاثاء

1094
01:40:35,662 --> 01:40:37,452
ماذا نفعل الآن؟-
نشرب-

1095
01:40:38,008 --> 01:40:39,058
ثم ماذا؟

1096
01:40:39,058 --> 01:40:42,558
نذهب حيث يرسلونا
و نفعل ما تحتاجه فرنسا

1097
01:40:42,991 --> 01:40:45,237
ظننتك لم تعد تؤمن
بهذه الشعارات

1098
01:40:46,527 --> 01:40:48,115
أنا أؤمن
بقدراتنا

1099
01:40:48,909 --> 01:40:50,398
و حتى يأتي اليوم
الذي لا أؤمن فيه بذلك

1100
01:40:50,398 --> 01:40:53,551
فسيكون هناك ما يستحق
القتال و الموت في سبيله

1101
01:40:59,575 --> 01:41:02,439
الكل للفرد
و الفرد للكل

1102
01:41:04,226 --> 01:41:07,635
سادتي أعرف
أنكم قساه

1103
01:41:08,018 --> 01:41:12,317
و أوغاد منحرفي
المزاج لكن أحياناً

1104
01:41:12,747 --> 01:41:15,342
أشعر أن بأعماقكم

1105
01:41:15,342 --> 01:41:17,802
"إخرس يا "بلانشيه

1106
01:41:18,176 --> 01:41:20,168
نعم , بالطبع

1107
01:41:33,250 --> 01:41:34,994
لو أنكِ تتساءلين

1108
01:41:35,514 --> 01:41:37,439
هذه ليست
الحياه الآخره

1109
01:41:37,862 --> 01:41:41,290
أنا لم أمت
و لا أنت أيضاً

1110
01:41:49,798 --> 01:41:51,247
كيف إستطعت

1111
01:41:51,247 --> 01:41:55,809
تعقبت "آثوس" ثم
أخرجناك من البحر

1112
01:42:00,668 --> 01:42:03,516
إلى أين نذهب؟-
إلى فرنسا بالتأكيد-

1113
01:42:07,101 --> 01:42:11,825
لأستعيد ما يخصني
و لكي أنتقم مع أخذ الفائده

1113
01:42:16,101 --> 01:42:24,825
:تمنياتي ان تكونوا قد استمتعتم بمشاهدة الفلم مع تحياتـ
koko 2009  
XNasDosSX

 


