1
00:00:33,193 --> 00:00:34,222
ما هو نوعها؟

2
00:00:34,222 --> 00:00:36,250
لا أعرف، بيضاء

3
00:00:36,607 --> 00:00:39,889
والإطار؟ -
داكن -

4
00:00:39,854 --> 00:00:42,906
والختم البريدي؟ -
مثل المرة السابقة -

5
00:00:43,983 --> 00:00:47,096
ولا يوجد اي ملاحظة؟ -
لا -

6
00:00:47,730 --> 00:00:49,634
"أنا آسف جداً "هنريك

7
00:01:16,251 --> 00:01:30,552
<b>>الفتاة ذات وشم التنّين<
ترجمة محمد رسلان من لبنان</b>

8
00:03:26,911 --> 00:03:30,199
ما هذا، الحدث الإعلامي الأهم لهذه السنة؟

9
00:03:29,699 --> 00:03:32,619
<i>لا تحاول إخفاء الأمر "مايك" فإن الأمر لن ينجح</i>

10
00:03:32,312 --> 00:03:34,388
لا تحاولين كشف الأمور
فهذا لن ينجح أيضاً

11
00:03:38,396 --> 00:03:42,604
هل ستستأنف؟ -
"أجل سوف أستأنف لك "فيغو -

12
00:03:43,414 --> 00:03:46,887
<i>"حتى هذا اليوم السيد "بلومكفيست
يحاول لعب دور الضحيّة</i>

13
00:03:46,888 --> 00:03:49,007
<i>الصحافيّ الكبير
وقف في وجه الأسد</i>

14
00:03:50,674 --> 00:03:54,289
<i>عندما تدعي أن أحدهم مجرماً
...وليس لديك أي دليل</i>

15
00:04:02,650 --> 00:04:07,663
هل يمكنني الحصول على شطيرة من هذه؟
وقهوة سوداء

16
00:04:18,512 --> 00:04:19,666
شكراً لكٍ -
أهلاً بك -

17
00:04:21,412 --> 00:04:23,785
<i>ليس لدي أي شيئ
ضد السيد "بلومكفيست" فهو صحافيّ جيد</i>

18
00:04:23,785 --> 00:04:25,710
<i>ولا أعتقد أنه يكمن نوايا خبيثة</i>

19
00:04:25,710 --> 00:04:30,635
<i>ولكن ما كتبه غير دقيق
وعارٍ عن الصحة ولا يجب السكوت عليه</i>

20
00:04:30,636 --> 00:04:34,178
<i>هو وجميع الصحافيين عليهم
إحترام أشخاص في مستوانا</i>

21
00:04:34,178 --> 00:04:37,110
<i>الأفعال لها
عواقب وخيمة</i>

22
00:04:41,678 --> 00:04:46,207
هل لي بعلبة سجائر
مارلبورو أحمر"...وعود ثقاب؟"

23
00:05:26,818 --> 00:05:29,781
اين كنت؟ -
.أمشي قليلاً وأفكّر -

24
00:05:29,781 --> 00:05:31,684
وتدخن السجائر؟ -
واحدة فقط -

25
00:05:38,232 --> 00:05:39,666
القناة الرابعة قامت بالإتصال

26
00:05:39,666 --> 00:05:42,884
أخبرتهم أنه لن نصرّح بشيئ قبل الإطلاع
على بيان المحكمة بكامل حذافيره

27
00:05:42,885 --> 00:05:45,256
أنا أيضاً، هل هناك أحد آخر؟

28
00:05:45,256 --> 00:05:48,352
كل شخص يراد أن يراك ذليلاً -
.هل أمضيتِ طيلة النهار على الهاتف؟ -

29
00:05:48,352 --> 00:05:50,448
.أنا أيضاً مسوؤلة عن ذلك مثلك

30
00:05:50,449 --> 00:05:52,507
هل أنتِ كذلك؟ هل أنت من كتب ذلك؟ -
.أنا قرأتُ ذلك. ووافقت عليه -

31
00:05:52,508 --> 00:05:54,531
.الأمر ليس سيّان -
."مصداقيتنا لم تمت، "مايكل -

32
00:05:54,532 --> 00:05:56,027
.مصداقيتي أنا ماتت

33
00:05:59,317 --> 00:06:00,797
أنا متعب

34
00:06:01,527 --> 00:06:06,077
سوف أعود الى المنزل
.وأغمر نفسي داخل الفراش مدة أسبوع

35
00:06:08,907 --> 00:06:11,577
لقد اتصلت بـ"غريغر" وأخبرته أنني
.لن أعود الى المنزل

36
00:06:11,578 --> 00:06:12,978
شكراً لكِ

37
00:06:16,718 --> 00:06:18,877
.من الممكن أن ننتظر للأبد

38
00:06:18,878 --> 00:06:21,032
لقد اتصلتَ بها، وتحدَثت إليها أليس كذلك؟

39
00:06:21,033 --> 00:06:23,978
.أخشى أن هذا لم يعني لها الكثير

40
00:06:26,288 --> 00:06:28,758
.لا أحد هنا يروق له وجودها

41
00:06:29,718 --> 00:06:32,667
أعتقد أنه من الأفضل لها
.القيام بالعمل في المنزل

42
00:06:32,668 --> 00:06:35,009
.ولكنكَ أخبرتها أنني أردتُ لقائها

43
00:06:35,010 --> 00:06:39,087
ولكنني أخبرتها مراراً
.بأنني أفضل عدم اجتماعها بالعملاء

44
00:06:39,088 --> 00:06:41,237
أنت معجب بها؟ -
.كثيراً -

45
00:06:41,238 --> 00:06:44,562
أنها واحدة من أفضل المحققين لديّ
.كما ترى من خلال تقريرها

46
00:06:44,563 --> 00:06:46,938
ولكن... -
...أنا أخشى -

47
00:06:46,973 --> 00:06:48,938
أنها لن تُعجبك...

48
00:06:49,268 --> 00:06:51,878
.إنها مختلفة -
من أي ناحية؟ -

49
00:06:52,898 --> 00:06:54,548
.من جميع النواحي

50
00:06:59,759 --> 00:07:01,889
"الآنسة "سالاندر

51
00:07:07,829 --> 00:07:11,239
"أليزابيت"
"السيد "فرود

52
00:07:11,899 --> 00:07:13,469
كيف حالك؟

53
00:07:24,929 --> 00:07:28,393
هل هناك مشكلة في التقرير؟ -
. لا بل إنه شامل -

54
00:07:28,394 --> 00:07:31,188
.ولكنني مهتم أيضاً بما لم يُكتَب به

55
00:07:31,189 --> 00:07:34,719
.لا يوجد شيئاً لم يُكتب به -
.رأيكِ ليس موجوداً -

56
00:07:35,019 --> 00:07:40,534
.لم يُدفع لي مقابل إبداء رأيي -
هل هذا يعني أنه ليس لكِ رأي؟ -

57
00:07:42,110 --> 00:07:46,060
.إنه نظيف برأيي -
هل تعنين أنه بحالة صحيّة جيدة؟ -

58
00:07:46,840 --> 00:07:48,855
.إنه ممّن يظهرون بوجوههم الحقيقيّة

59
00:07:48,890 --> 00:07:51,039
بالنسبة لعمله
.هذا يعتبر من مدّخراته

60
00:07:51,040 --> 00:07:54,285
لقد انخفض عامود مدّخراته
.بعد أن تمّت إدانته اليوم

61
00:07:54,286 --> 00:07:56,949
صحيح. جعل نفسه إضحوكة...
اذا حصل الأمر بهذه الطريقة

62
00:07:56,950 --> 00:07:59,640
هل تعنين أنه أعدّ ذلك مسبقاً؟

63
00:08:00,650 --> 00:08:04,479
.هذا لم يكن جزءً من مهمتي -
...أنت على حقّ -

64
00:08:04,480 --> 00:08:06,969
أنه جعل من نفسه اضحوكة
بشكلٍ محترف

65
00:08:06,970 --> 00:08:10,300
وما حجم المأزق المالي
الذي تكبده لقاء ذلك؟

66
00:08:10,660 --> 00:08:13,160
.المحاكمة سوف تؤدي الى إفلاسه

67
00:08:13,430 --> 00:08:15,019
هل يمكنني الذهاب؟ -
.لحظة واحدة -

68
00:08:15,020 --> 00:08:19,770
تقريركِ متواضع من الناحية الأخرى
حياته الشخصيّة

69
00:08:19,810 --> 00:08:22,460
هل هناك شيئ ما اخترتِ عدم ذكره؟

70
00:08:23,170 --> 00:08:26,659
.لا شيء مهم -
وهذا يعني ، نعم أم لا؟ -

71
00:08:26,660 --> 00:08:30,281
...أعتقد أن الآنسة "سالاندر" تعني ، وأنا أوافقها الرأي

72
00:08:30,282 --> 00:08:32,335
أن لكل شخص الحق في بعض الخصوصية...

73
00:08:32,336 --> 00:08:34,326
حتى لو كان يتم التحقيق بأمره

74
00:08:34,361 --> 00:08:37,353
ليس في هذه القضيّة
.فأنا يجب أن أعلم اذا كان أي   شيئ بشأنه

75
00:08:37,354 --> 00:08:41,074
يمكنني أن أجده تافها
.حتى لو لم تراه هي كذلك

76
00:08:44,401 --> 00:08:48,560
لديه علاقة جنسيّة منذ فترة طويلة مع مساعدته

77
00:08:48,561 --> 00:08:52,950
أدّى ذلك الى تدمير زواجه
ولكن هي لم تتأثر فزوجها يتقبل ذلك

78
00:08:52,951 --> 00:08:55,961
وهذا أمر كاف حسب رأيي

79
00:08:56,541 --> 00:09:00,136
أنتِ محقة بعدم ادراج ذلك -
اعرف ذلك -

80
00:09:00,537 --> 00:09:06,437
ترجمة محمد رسلان من لبنان

81
00:09:55,922 --> 00:09:58,707
كنتَ بحاجة الى محامٍ أفضل
كنتَ بحاجة الى شقيقتكَ

82
00:09:58,708 --> 00:10:00,542
.لقد عَرضتَ ذلك -
.هو رفض ذلك -

83
00:10:00,543 --> 00:10:03,447
كما كانت تتمنى -
ليس من الصائب خلط الأعمال بالأمور العائلية -

84
00:10:03,448 --> 00:10:06,442
كنت سأخسر القضيّة بكل الأحوال -
."الأمر لم يتعلّق بـ"مايكل -

85
00:10:06,443 --> 00:10:08,801
لقد كان "ونرستروم" من
بعث برسالة الى الصحافة

86
00:10:08,801 --> 00:10:10,863
ولجنة الرقابة المالية
"تقول "لا تجادل في ذلك

87
00:10:12,143 --> 00:10:13,683
ابتهج

88
00:10:17,413 --> 00:10:18,843
...أبي

89
00:10:19,283 --> 00:10:22,267
نيلا" لا تقلقي بشأني"

90
00:10:22,268 --> 00:10:23,862
.أمي قلقه -
بشأني!!؟ -

91
00:10:23,863 --> 00:10:25,803
بشأن النقود

92
00:11:30,825 --> 00:11:32,315
<i>مساء الخير </i>

93
00:11:35,245 --> 00:11:37,325
نيلا" ماذا تفعلين؟" -

94
00:11:37,695 --> 00:11:38,880
لا شيء

95
00:11:38,915 --> 00:11:40,380
هل أنتِ جادة؟

96
00:11:40,381 --> 00:11:44,474
لا أريد التحدث عن ذلك ، لأني
أعرف أنك لن توافق عليه

97
00:11:44,475 --> 00:11:47,225
بشأن..."نيلا"؟ -
.نور الحياة -

98
00:11:47,260 --> 00:11:49,145
نور ماذا...؟

99
00:11:57,895 --> 00:11:59,164
.مرحبا -
سيد "بلومكفيست"؟ -

100
00:11:59,165 --> 00:12:01,549
.أجل -
اعذرني لإزعاجي لك خلال عيد الميلاد -

101
00:12:01,550 --> 00:12:03,980
."أنا أدعى "ديرك فرود
أنا محامي

102
00:12:04,015 --> 00:12:06,049
."أنا أمثّل السيد "هنريك وانكر

103
00:12:06,050 --> 00:12:08,194
هل سمعت به من قبل؟ -
.أجل، بالطبع -

104
00:12:08,195 --> 00:12:10,904
<i>.يريد التحدث إليك بشأن قضيّة خاصة</i>

105
00:12:10,905 --> 00:12:14,421
هذا وقت غير مناسب

106
00:12:14,456 --> 00:12:17,305
<i>أنا آسف أنا  على وشك
الجلوس الى مائدة الميلاد أيضاً</i>

107
00:12:17,306 --> 00:12:19,175
لا، ليس هذا ما قصدته بالتحديد

108
00:12:19,176 --> 00:12:22,280
أنت تشير الى مشكلتك القانونية الأخيرة

109
00:12:22,281 --> 00:12:25,096
هذا وفّر للسيد
بعض التسلية

110
00:12:25,936 --> 00:12:28,656
فالسيد "هنريك" يكنّ
"بعض الحب أيضاً  لـ"ونرستورم

111
00:12:28,691 --> 00:12:31,376
اطلب منه الإتصال بي -
انه يريد لقائك شخصياً -

112
00:12:31,556 --> 00:12:33,516
.إذا كان ذلك ممكنا

113
00:12:33,556 --> 00:12:35,231
"في أقصى شمال "هيدستاد -
هذا ليس ممكناً -

114
00:12:35,266 --> 00:12:38,816
<i>إنه عجوز بما يكفي للقيام برحلة
"الى "ستوكهولم" سيد "بلومكفيست</i>

115
00:12:38,876 --> 00:12:41,306
<i>ارجو أن تأخذ ذلك بعين الإعتبار</i>

116
00:12:41,341 --> 00:12:43,556
<i>...إن "هيدستاد" تبدو جميلة خلال الشتاء</i>

117
00:12:44,276 --> 00:12:46,486
سوف أعاود الإتصال بك
على هذا الرقم

118
00:12:46,866 --> 00:12:48,486
حسنا؟

119
00:13:01,677 --> 00:13:03,987
عادةً عندما أستيقظ في سريرٍ
.يكون ذلك في منزلي

120
00:13:04,067 --> 00:13:06,132
.أنا آسف -
ماذا تفعل؟ -

121
00:13:06,167 --> 00:13:08,197
.أقوم بكتابة بيان صحافي

122
00:13:08,232 --> 00:13:09,687
بشأن...؟

123
00:13:12,717 --> 00:13:14,227
أنكِ تتولين منصب المحرّر

124
00:13:14,228 --> 00:13:17,228
وأنكِ تعتذرين عن كل ازعاج
"تسببت به "ونرستروم

125
00:13:17,747 --> 00:13:19,537
لا تلاحقني التعليقات

126
00:13:19,538 --> 00:13:20,838
أنت تستسلم؟

127
00:13:20,907 --> 00:13:23,937
.أنا اتنحى لصالحكِ -
.أنا أشعر بالغثيان -

128
00:14:00,498 --> 00:14:02,393
المرة الأولى لك في "هيدستاد"؟

129
00:14:02,428 --> 00:14:04,253
.والأخيرة أنا واثق من ذلك

130
00:14:04,288 --> 00:14:07,418
إنها رائعة خلال فصل الربيع -
. أخبرتني أنها جميلة خلال الشتاء -

131
00:14:08,288 --> 00:14:10,228
.الأمر لا يتعلق بالفصول

132
00:14:10,508 --> 00:14:13,058
أريد العودة الى "ستوكهولم" على
متن قطار الرابعة والنصف

133
00:14:13,258 --> 00:14:16,108
هذا إن لم نغرق في الثلج
أنا أمزح

134
00:14:16,708 --> 00:14:19,558
سوف تعود الى المنزل الليلة
.إذا كان هذا ما تتمناه

135
00:14:59,539 --> 00:15:02,209
أهلا بك
هيا الى الداخل

136
00:15:02,689 --> 00:15:04,239
إنه دافئ

137
00:15:04,699 --> 00:15:06,219
كيف حالك؟

138
00:15:12,359 --> 00:15:14,030
...إذا

139
00:15:15,250 --> 00:15:17,205
ماذا تعرف عني؟

140
00:15:17,240 --> 00:15:20,250
كنت معتاد على ادارة إحدى أكبر الشركات
الصناعية في هذا البلد

141
00:15:20,285 --> 00:15:22,032
كنت معتاد...هذا صحيح

142
00:15:22,067 --> 00:15:23,780
.لا أقصد الإساءة

143
00:15:25,290 --> 00:15:28,640
أسلافي قاموا بثَقل السكك الحديديّة

144
00:15:28,740 --> 00:15:31,090
إن قطار الـ4:30 سوف ينقلك الى منزلك

145
00:15:31,510 --> 00:15:34,800
لقد جمعنا جميع أوصال هذا البلد، لقد قمنا بصناعة الحديد

146
00:15:34,835 --> 00:15:38,330
وتقطيع الأخشاب
.الذي أدّى نهوض بـ(السويد) الحديثة

147
00:15:38,490 --> 00:15:41,600
وهذ تعرف ما هو أكثر
منتجاتنا ربحاً الآن؟

148
00:15:41,780 --> 00:15:43,275
الأسمدة

149
00:15:43,310 --> 00:15:47,960
أنا لستُ متأثراً بتدهور أوضاع الشركة
ولكنني متأثر بتصفية الحسابات

150
00:15:49,050 --> 00:15:51,320
والوقت يمر بسرعة
أنا بحاجة الى مساعدتك

151
00:15:51,355 --> 00:15:53,045
ماذا أفعل؟

152
00:15:53,080 --> 00:15:55,430
رسمياً
إعادة نشيط ذكرياتي

153
00:15:55,870 --> 00:15:59,501
ولكن ما سوف ستفعله حقا...

154
00:16:00,451 --> 00:16:04,121
هو حل لغزٍ
وأنت أفضل من يقوم بذلك

155
00:16:04,156 --> 00:16:07,191
فتلك المشكلة القانونية الأخيرة التي وقعتُ بها

156
00:16:07,226 --> 00:16:10,786
سوف تقوم بالتحقيق مع اللصوص والطماعين، والمتذمرين

157
00:16:10,821 --> 00:16:13,471
والمجرمين ، وحفنة من الأشخاص الأكثر بغضاً

158
00:16:13,506 --> 00:16:16,601
الذين التقيت بهم في حياتك

159
00:16:17,661 --> 00:16:19,051
إنهم عائلتي...

160
00:16:26,271 --> 00:16:29,561
هل ترغب بالجلوس
يمكنني تأمين مكان خال لك

161
00:16:29,596 --> 00:16:32,271
هل قمت بذلك؟ -
هل لديكِ شيئ لأجلي؟ -

162
00:16:35,301 --> 00:16:39,561
أنا أعيش على المعونة الإجتماعية،
أنا لست راضىٍ بذلك، فهذا غير كافٍ

163
00:16:51,022 --> 00:16:52,982
لا يوجد  "شكراً"؟

164
00:16:55,492 --> 00:16:57,802
."هذه "هارييت

165
00:16:58,162 --> 00:17:00,812
."حفيدة أخي... "ريتشارد

166
00:17:01,432 --> 00:17:05,827
وكان "ريتشارد" نازياً من الدرجة الأولى

167
00:17:05,862 --> 00:17:10,222
انضم الى الحزب الإشتراكي
القومي الحُر في 17 من العمر

168
00:17:10,442 --> 00:17:14,262
أليس أمر مثير للإهتمام كيف
أن الفاشيين يسرقون كلمة الحرّية دائماً؟

169
00:17:17,112 --> 00:17:20,542
4:30... أجل. حسنا

170
00:17:20,982 --> 00:17:22,737
..."على كل حال ، "ريتشارد

171
00:17:22,772 --> 00:17:26,082
قضى شهيداً في سبيل النازيّة عام 1940

172
00:17:26,117 --> 00:17:29,073
حيث أنه لم يحظى بتلك الإثارة الحقيقية

173
00:17:29,113 --> 00:17:33,263
إلا أنه لم يوفّر أية فرصة
"للإعتداء على زوجته "مارغاريت

174
00:17:33,298 --> 00:17:35,258
."وابنهما ، "غوتفريد

175
00:17:35,293 --> 00:17:38,683
"أما "غوتفريد" ، والد "هارييت
كان من النوع الذي يدعوه الجميع

176
00:17:38,718 --> 00:17:41,153
"شارلي المُبذّر" -
ولا يزال عليهم مناداته كذلك الآن -

177
00:17:41,188 --> 00:17:42,658
.حقاً حسناً

178
00:17:42,693 --> 00:17:44,883
فقد كان أنيقاً ،زير نساء و سكِّيراً

179
00:17:44,918 --> 00:17:47,038
بعبارة أخرى
رجل تسويق

180
00:17:47,073 --> 00:17:51,403
وما قام به للشركة هو التجول في الأرجاء
واصطحاب العملاء لتناول الطعام

181
00:17:51,438 --> 00:17:53,893
كان على أحدهم فعل ذلك -
هذا صحيح -

182
00:17:53,928 --> 00:17:57,020
.على كل حال ،فقد لقى حتفه عام 1965

183
00:17:57,055 --> 00:18:00,078
غرق ، ثملاً
هنا على الجزيرة

184
00:18:00,113 --> 00:18:03,763
زوجته "إيزابيلا" ، التي كانت
غير صالحة لتكون والدة في الأصل

185
00:18:03,798 --> 00:18:06,253
باتت أكثر فساداً بعد وفاته

186
00:18:06,373 --> 00:18:09,183
ما أجبرني على تولّي أمر ولديهما

187
00:18:09,243 --> 00:18:12,333
"مارتن" الذي يتولّى إدارة "وانغر الصناعية"
الآن بعد أن قمت بالتقاعد

188
00:18:12,368 --> 00:18:15,484
.أجل أعرف ذلك -
..."هارييت" -

189
00:18:17,834 --> 00:18:20,949
كانت ذكيّة وفضوليّة

190
00:18:20,984 --> 00:18:23,774
وتُثير إعجاب الجميع

191
00:18:24,534 --> 00:18:26,744
وجميلة -
.أجل -

192
00:18:28,554 --> 00:18:30,274
هل أصابها شيئ؟

193
00:18:30,864 --> 00:18:33,224
"شخص ما في الأسرة قام بقتل "هارييت

194
00:18:34,394 --> 00:18:38,824
وطوال 40 عاما الماضية
هذا الأمر يقودني إلى الجنون

195
00:18:40,739 --> 00:18:47,058
حصل ذلك في 21 من سبتمبر عام 1966
وكان نهار سبت، "هارييت" كانت تبلغ 16 من العمر

196
00:18:47,719 --> 00:18:52,589
وإخوتي وزوجاتهن وأولادهم وأحفادهم
اجتمعوا كلّهم هنا

197
00:18:52,624 --> 00:18:56,077
من أجل العشاء السنوي المثير للإشمئزاز

198
00:18:56,112 --> 00:19:00,143
وكان يصادف يوم عرض
نادي اليخوت الخريفي

199
00:19:00,343 --> 00:19:03,536
هارييت" وعدد من زملائها  في المدرسة"
ذهبوا إلى المدينة لمشاهدة العرض

200
00:19:03,576 --> 00:19:06,855
عادت بعد الساعة الثانية بقليل

201
00:19:06,890 --> 00:19:10,408
أتت الى غرفة الإستقبال
وسألت ما اذا كانت تستطيع التحدث اليّ

202
00:19:10,443 --> 00:19:14,948
بصراحة لا أتذكر ما الذي كنت أفعله
واعتقدته أكثر أهميّة من ذلك

203
00:19:14,983 --> 00:19:18,502
ولكنني أخبرتها بأن تمنحني بضع دقائق

204
00:19:19,603 --> 00:19:23,947
ولكن بعد بضع دقائق وقبل أن أذهب لمحادثتها
أتى شخص آخر لمقاطعتنا

205
00:19:27,181 --> 00:19:32,136
لا علاقة لـ"هارييت" بذلك الحادث
وكل شيئ

206
00:19:33,347 --> 00:19:36,260
وعمّت الفوضى حيث أن الجميع
رموا كل شيئ من أيديهم

207
00:19:36,320 --> 00:19:38,089
الشرطة وسيارات إسعاف والإطفائيات

208
00:19:38,090 --> 00:19:41,591
الصحافيين والمصورين وعمّال الإنقاذ
وصلوا جميعاً الى المكان

209
00:19:41,626 --> 00:19:47,083
وأيضا جميع الأسرة هرعت نحو الجسر

210
00:19:47,493 --> 00:19:51,332
سائق السيارة كان رجل يدعى
"السيد "أرونسون

211
00:19:51,367 --> 00:19:56,352
فقد كان محشوراً داخل السيارة مغطّاٍ بالجراح
كل ما استطعنا فعله هو محاولة سحبه بأيدينا المجردة

212
00:19:56,387 --> 00:19:59,425
لأن استعمال الأدوات الحادة
كان سيؤدي الى اندلاع حريق

213
00:19:59,986 --> 00:20:04,020
بعد 20 دقيقة من وقوع الحادث
هارييت" كانت في المطبخ"

214
00:20:04,120 --> 00:20:06,973
هذا ما رأته "آنا" بأم عينيها

215
00:20:10,447 --> 00:20:12,544
وأخيراً تمكّنا من سحب ذلك "المسكين "أورنسون

216
00:20:12,579 --> 00:20:15,913
من داخل سيّارته
وقمنا بنقله الى المستشفى

217
00:20:15,948 --> 00:20:21,223
وعاد أفراد العائلة أدراجهم الى البيت بهدوء

218
00:20:24,231 --> 00:20:28,426
اجتمعت الأسرة الى مائدة الطعام
بعد غياب الشمس

219
00:20:28,576 --> 00:20:31,059
...ثم لاحظت أن

220
00:20:31,340 --> 00:20:33,172
هارييت" لم تكن هناك"

221
00:20:33,872 --> 00:20:37,937
ولم تكن هناك في الصباح التالي، ولا الذي يليه

222
00:20:38,537 --> 00:20:40,990
ولا في السنوات الأربعون التالية

223
00:20:43,723 --> 00:20:44,836
ماذا أرادت أن تخبرني؟

224
00:20:44,837 --> 00:20:48,177
لماذا لم أمنحها بعض الوقت؟
لماذا لم استمع إليها؟

225
00:20:48,998 --> 00:20:52,121
الا يمكن أن تكون هربت؟ -
ليس بدون أن تراني -

226
00:20:52,742 --> 00:20:56,316
رجال الاطفاء كانوا يقفون طوال الليل
على الجسر لتنظيف الوقود المتسرّب

227
00:20:56,351 --> 00:20:59,036
ولا أحد عبر سابحاً
أو على متن مركب

228
00:20:59,071 --> 00:21:01,721
الجميع بقى الى هذه الجهة
حتى نهار الأحد

229
00:21:02,322 --> 00:21:05,555
ثق بي
فقد تحققت من ذلك

230
00:21:07,187 --> 00:21:10,581
ألا يمكن أن تكون سقطت وغرقت؟ -
التيّارات المائيّة ليس قوية هناك -

231
00:21:10,616 --> 00:21:13,594
كل ما قد يسقط في الماء
كان سيظهر في مكان قريب

232
00:21:13,874 --> 00:21:15,562
...مثل والدها

233
00:21:15,597 --> 00:21:18,880
جثته لم تبتعد أكثر من 10 أمتار

234
00:21:19,081 --> 00:21:23,115
عندما غرق قبل سنة من ذلك الوقت
لا، أحدهم قام بقتلها

235
00:21:23,996 --> 00:21:26,368
شخص كان على أرض
الجزيرة ذلك اليوم

236
00:21:26,689 --> 00:21:28,661
شخص قريب بما فيه الكفاية كي يعرف

237
00:21:28,921 --> 00:21:30,993
ما اعتادت أن تهديني

238
00:21:31,233 --> 00:21:33,275
خلال عيد ميلادي

239
00:21:35,268 --> 00:21:37,240
وهؤلاء منها...

240
00:21:38,141 --> 00:21:40,993
أما الباقي فمن قاتِلُها

241
00:21:54,337 --> 00:21:58,592
من يعرف بشأن ذلك؟ -
...أنا، الشرطة، القاتل -

242
00:21:59,773 --> 00:22:01,146
والآن أنت...

243
00:22:09,724 --> 00:22:13,043
بعدما تلاشت تحقيقات الشرطة، أنا استمرّيت بذلك

244
00:22:13,078 --> 00:22:15,711
بدراسة التقارير والتحقيقات والمعلومات المتوفرة لديهم

245
00:22:15,712 --> 00:22:17,092
قضيت نصف حياتي

246
00:22:17,453 --> 00:22:19,565
التحقق من أحداث جرت في يومٍ واحد

247
00:22:19,600 --> 00:22:21,737
أنا أتفهّم شعورك بالإحباط

248
00:22:22,037 --> 00:22:24,295
ولكن ما تطلبه منّي
هو ليس سوى هدراً للمال

249
00:22:25,295 --> 00:22:27,472
لم نناقش أجرك بعد

250
00:22:27,512 --> 00:22:30,916
لسنا بحاجة لذلك
شكراً لك

251
00:22:30,951 --> 00:22:32,442
لا يمكنني العثور على شيء

252
00:22:32,477 --> 00:22:35,350
لم تتمكن من العثور عليه منذ 40 عاما؟ -
...أنت لا تعرف ذلك -

253
00:22:35,951 --> 00:22:39,209
فأنت تتميّز بقدرة تحقيقٍ دقيقة

254
00:22:39,244 --> 00:22:42,693
وهذا ما اقترحه... تأتي للمكوث على الجزيرة

255
00:22:42,728 --> 00:22:45,922
أنا أملك كوخ لطيف بالقرب من الماء

256
00:22:46,022 --> 00:22:49,536
تقوم بدراسة المواد التي بحوزتي
، تتحقق أن كان شيئ ما فاتني

257
00:22:49,571 --> 00:22:50,682
أم أنه لم يفتني شيئ

258
00:22:50,717 --> 00:22:53,570
ما تطلبه منّي هو أنك تريدني
...أن أدع حياتي وأعمالي جانباً

259
00:22:53,605 --> 00:22:55,823
عليك النظر الى الأمر على
أنه إجازة من العمل تستحقها

260
00:22:55,903 --> 00:22:58,315
...إنها طريقة للإبتعاد عن جميع الأشحاص

261
00:22:58,350 --> 00:23:00,728
الذين تريد تجنبهم في هذه الأوقات

262
00:23:00,808 --> 00:23:05,202
وتعويضاً عن ذلك سوف أدفع لك
ضعف أي أجر تتقضاه شهرياً

263
00:23:05,383 --> 00:23:07,375
وسوف أضاعفها مرّتين إذا
توصّلت الى حلّ هذا اللغز

264
00:23:07,410 --> 00:23:08,721
...سيدي أنا -
أنا لم أنتهي بعد -

265
00:23:08,756 --> 00:23:13,081
سوف أضيف شيئاً آخر
حتى لو كنتَ مفاوض سيء

266
00:23:13,116 --> 00:23:16,101
شيئاً تريده أكثر من أي شيئ آخر

267
00:23:16,136 --> 00:23:19,087
وهو شيئ لا يقدّر بثمن
...فسوف اقدّم لك

268
00:23:19,888 --> 00:23:23,241
"هانز إريك وينرستورم"

269
00:23:23,792 --> 00:23:27,085
لقد بدأ حياته المهنية لديّ

270
00:23:27,120 --> 00:23:30,380
وتابعته باهتمام بالغ من ذلك الحين

271
00:23:32,912 --> 00:23:36,726
كنتَ محقاً بشأنه
إلا أنك لا تستطيع إثبات ذلك فحسب

272
00:24:08,129 --> 00:24:11,082
أنت تمرّ في أصعب أوقاتك
وكل ما تقوم به هو كتابة مذكراتك؟

273
00:24:11,117 --> 00:24:14,616
لقد قمتٍ بطردي، علي القيام بشيئ ما -
أنت من طرد نفسه -

274
00:24:17,290 --> 00:24:21,024
أنا أحتاجك هنا وليس في القطب الشمالي
أنت تعرف كيف سوف يبدو الأمر

275
00:24:22,145 --> 00:24:24,477
كما لو أنني مُحبَطاً
.ومتهرِّباً، أنا كذلك

276
00:24:24,512 --> 00:24:27,170
ونرستورم" يريد أن يراني مستسلماً "
ورافعاً الراية البيضاء وليس الحمراء

277
00:24:27,205 --> 00:24:29,347
وكلما زادت المشاكل بيني وبينكِ

278
00:24:29,382 --> 00:24:31,384
كلّم استمتع هو بذلك -
هناك مشاكل بيننا -

279
00:24:31,419 --> 00:24:35,028
وهو لن يكتفي الى أن يقضي علينا

280
00:24:35,509 --> 00:24:38,642
وأنت تغادر وتدعني أواجهه وحدي؟ -
إنها رحلة أربع ساعات على متن قطار -

281
00:24:44,628 --> 00:24:46,760
وليست الى القطب الشمالي

282
00:25:28,565 --> 00:25:30,487
مرحباً

283
00:26:50,813 --> 00:26:52,355
ماذا؟

284
00:26:53,035 --> 00:26:54,507
ماذا، الحليب؟

285
00:27:18,453 --> 00:27:21,166
.أجل، هاتَين

286
00:27:58,815 --> 00:28:01,949
هل أنت ابنة "بالمغرن"؟ -
أنا أرعاه، ليس لديه أطفال -

287
00:28:03,951 --> 00:28:05,463
...ارجوك

288
00:28:07,025 --> 00:28:09,277
يعاني من نزيف داخلي في الرأس

289
00:28:09,657 --> 00:28:12,971
وذلك إما يكون بسبب السقوط
أم أنها ضربة أدّت الى سقوطه

290
00:28:13,441 --> 00:28:15,396
<i>ضغط الدم مرتفع جدا</i>

291
00:28:15,397 --> 00:28:18,156
<i>آمل أن يستعيد وعيه
ولكن هذا ليس أمراً أكيداً</i>

292
00:28:18,697 --> 00:28:23,061
<i>وإنه من الممكن أذا استفاق
فسوف يعاني من ضرر قي الجهاز العصبي</i>

293
00:28:52,473 --> 00:28:54,946
"مرحبا ، أنا "غانر

294
00:28:55,346 --> 00:28:57,859
الحارس

295
00:29:03,565 --> 00:29:05,587
ضعها هناك

296
00:29:14,246 --> 00:29:16,018
هل أنت كاتب؟

297
00:29:16,118 --> 00:29:20,092
أجل فأنا أقوم بكتابة
"السيرة الذاتية للسيد "وانغر

298
00:29:22,084 --> 00:29:24,917
.رأيت على التلفاز -
لسوء الحظ -

299
00:29:25,157 --> 00:29:27,149
مشكلة صغيرة على ما أعتقد

300
00:29:28,150 --> 00:29:31,425
لا وقت في السجن، وهذا جيد -
لا -

301
00:29:31,485 --> 00:29:33,427
لقد تكبّدت الكثير من المال أليس كذلك؟

302
00:29:35,889 --> 00:29:37,431
ها هو

303
00:29:37,631 --> 00:29:39,503
جاهز

304
00:29:40,384 --> 00:29:44,418
الجزيرة بكاملها ملك لعائلتي

305
00:29:46,510 --> 00:29:51,556
"جارك الأقرب هو أخي"هارالد

306
00:29:51,556 --> 00:29:54,469
وهو نازيّ آخر
إن كنت تصدِّق

307
00:29:54,929 --> 00:30:00,337
اثنين من الأسرة
إنه شخص مكروه

308
00:30:01,026 --> 00:30:04,324
ولكن على الأرجح لن تراه أبداً
فهو منعزل

309
00:30:04,359 --> 00:30:07,623
هل كان هناك ذلك اليوم؟ -
.بالطبع كان هناك -

310
00:30:07,683 --> 00:30:11,286
ذلك منزل ابنته "سيسيليا" هناك

311
00:30:11,687 --> 00:30:13,113
فهما لا يتحدّثان معاً

312
00:30:13,148 --> 00:30:16,928
هل هناك من يتحدّث الى الآخر على خذه الجزيرة؟

313
00:30:16,963 --> 00:30:20,147
إيزابيلا" والدة "هارييت" التي تعيش"
"هناك هي تتحدث إلى "هارالد

314
00:30:20,182 --> 00:30:22,809
هذا سبب من الأسباب
التي جعلتني لا أتحدّث اليها

315
00:30:23,480 --> 00:30:27,514
بيرغر" شقيق "سيسيليا" يعيش هناك"

316
00:30:27,815 --> 00:30:30,067
الى من لا يتحدّث؟ -
ربما إليك -

317
00:30:30,102 --> 00:30:32,184
إلا اذا أردت التحدث اليه

318
00:30:32,219 --> 00:30:34,336
فهو سوف يكون متعنّتاً
"مثله مثل "هارالد

319
00:30:34,371 --> 00:30:36,454
يبدو أنني سوف أضيع بين هذا وذاك

320
00:30:36,874 --> 00:30:39,151
يا الهي كما أن آمالك قريبة من الحقيقة

321
00:30:39,187 --> 00:30:43,521
قريباً سوف تتعرّف الينا جميعاً
بشكل جيد، وبكل أسف

322
00:30:43,556 --> 00:30:45,523
...هناك

323
00:30:45,813 --> 00:30:48,907
"هناك يوجد  منزل ابن أخي "مارتن
"شقيق "هارييت

324
00:30:48,942 --> 00:30:51,459
من يتحدث اليه؟ -
أنا -

325
00:30:51,539 --> 00:30:54,573
إنه يدير الشركة الآن
وأعتقد أخبرتك بذلك من قبل

326
00:30:55,884 --> 00:30:58,412
أحدهم يصطاد طعام عشائه

327
00:30:58,447 --> 00:31:00,859
"على الأرجح هو "غونر -
أجل، عرفته للتو -

328
00:31:00,894 --> 00:31:04,374
كان يبلغ الـ19 من العمر "عندما اختفت "هارييت

329
00:31:06,126 --> 00:31:08,138
وهو يعيش هناك

330
00:31:09,299 --> 00:31:11,091
وأنت تعيش هنا؟ -
ماذا؟ -

331
00:31:11,126 --> 00:31:13,093
منزلك

332
00:31:14,064 --> 00:31:16,957
!!آه ، أجل

333
00:31:17,558 --> 00:31:19,214
أجل ، أنت على حق

334
00:31:19,249 --> 00:31:24,144
الشخص الذي يستأجر المحقق
يجب أن يبقى دائماً على لائحة المتّهمين

335
00:33:24,491 --> 00:33:28,105
حقيقة أني لم أعثر على الجثة
كان أمر لم يفاجئني

336
00:33:28,140 --> 00:33:30,918
فلا يمكنني حفر الجزيرة بأكملها بحثاً عنها

337
00:33:32,389 --> 00:33:35,963
ولكنني لم أتوصّل لأي دافع لقتلها
هل كان شيئا تلقائياً؟

338
00:33:36,383 --> 00:33:39,837
هل كان عند سابق اصرار وتصميم؟
هل كانت تعلم شيئ أزعج أحدهم؟

339
00:33:39,872 --> 00:33:42,455
وهل كان بسبب الأعمال؟ -
الأعمال؟ -

340
00:33:42,490 --> 00:33:45,203
ولكنها كانت في الـ16 من العمر -
وكانت في غاية الدهاء -

341
00:33:45,683 --> 00:33:50,408
هنريك" كان يقول أنه يمكنها قيادة"
هذه الشركة بكل سهولة يوماً ما

342
00:33:50,829 --> 00:33:53,506
هل كانت برفقة أحدهم خلال المسيرة؟

343
00:33:53,541 --> 00:33:56,755
قالت لهم أنها ليست على ما يرام
وغادرت باكراً

344
00:33:57,596 --> 00:34:01,239
ولكنهم أحبروني أيضاً
أنها كانت تخفي سراً عنهم

345
00:34:01,320 --> 00:34:03,973
الشيئ الأساسي الذي توصّلت إليه
...بعدما تحدّثت اليهم هو أن الفتيات المراهقات

346
00:34:04,008 --> 00:34:06,638
بغاية التعقيد....-
أنا لدي فتاة -

347
00:34:06,673 --> 00:34:09,269
هذا يعني أنك تعلم ذلك -
...أريد ان -

348
00:34:10,680 --> 00:34:12,913
.أسألك عن هذا...

349
00:34:15,235 --> 00:34:18,478
كانت هديّة من "هنريك" خلال
عيد الميلاد السابق للحادثة

350
00:34:20,380 --> 00:34:23,654
لقد قمت بدراسته عدّة مرات
....لذا يمكنني أن أقول

351
00:34:24,885 --> 00:34:27,698
أعرف تفاصيل كل صفحة بداخله
...الصفحة الأخيرة مثيرة للريبة -

352
00:34:27,733 --> 00:34:31,312
هذا ما قلته أيضاً -
هذه الأسماء الغير متسلسلة -

353
00:34:31,347 --> 00:34:34,565
أنها أرقام هاتف محليّة

354
00:34:34,625 --> 00:34:38,459
"الأول يعود الى امرأة تدعى "مارغو
" والدتها تُدعى "ماغدا

355
00:34:38,494 --> 00:34:40,322
"وقد نفت معرفتها بـ"هارييت

356
00:34:40,322 --> 00:34:46,538
"الرابع يعود الى "روز ماري لارسون
وهي امراة مسنّة توفيت قبل عدة سنوات

357
00:34:47,339 --> 00:34:51,444
أما الثلاثة أرقام الأخرى فهي أرقام
خارج الخدمة لم أتوصّل الى شيئ بشأنها

358
00:34:52,305 --> 00:34:55,698
أنا أذكرك بأشياء منسيّة
أنا آسف

359
00:34:55,733 --> 00:34:57,370
لا يمكنني نسيان ذلك أبداً

360
00:34:58,792 --> 00:35:01,464
إنها قضيّة "ريبيكا" بالنسبة لي

361
00:35:02,305 --> 00:35:03,802
لا أعرف ما تقصده

362
00:35:03,837 --> 00:35:08,071
كل شرطي لديه قضيّة واحدة
على الأقل لم يستطع حلّها

363
00:35:08,862 --> 00:35:11,540
"قبل ذلك كان العجوز "تورستنسون

364
00:35:11,575 --> 00:35:14,708
"عام بعد عام كان يعود الة قضيّة "ريبيكا

365
00:35:14,743 --> 00:35:18,062
يُعيد فتح الملفات ويُعيد دراستها من جديد

366
00:35:18,342 --> 00:35:20,599
وبما أننا كنّا فتيان
فقد كنّا نسخر منه

367
00:35:20,634 --> 00:35:25,429
وتلك أيضاً كانت قضيّة اختفاء فتاة؟ -
لا، ليس هذا سبب ذِكري لها -

368
00:35:25,590 --> 00:35:28,523
أنا أتحدّث عن روح الشرطيّ

369
00:35:29,103 --> 00:35:31,816
تورستنسون" المسكين"
لم يتمكّن من حلّها

370
00:35:32,096 --> 00:35:34,230
ولا حتى التخلّي عنها

371
00:35:41,567 --> 00:35:44,085
كيف حال السيد"بالمغرن"؟

372
00:35:44,120 --> 00:35:47,914
سمعت أنه أُصيب بسكتة دماغيّة

373
00:35:49,425 --> 00:35:51,828
والآن ماذا تفعلين بالضبط في الشركة الأمنية؟

374
00:35:52,529 --> 00:35:54,130
أقوم بتحضير القهوة
وترتيب البريد

375
00:35:54,230 --> 00:35:55,632
ولكن ليس بدوام كامل

376
00:35:56,433 --> 00:35:58,135
ولا حتى جزئي ، بشكل دائم

377
00:35:58,235 --> 00:36:02,439
لذا وبمعنى آخر إن الشركة تبقى
بدون قهوة ولا بريد طيلة شهريّ تمّوز وآب؟

378
00:36:08,245 --> 00:36:10,247
كم تجنين هناك؟ -
جيد -

379
00:36:12,049 --> 00:36:14,552
ما قيمة إيجار منزلكِ؟ -
أنا أتولى دفع إيجار المنزل -

380
00:36:18,457 --> 00:36:21,260
متى كانت آخر مرة وصلتِ متأخرة الى العمل؟ -
أبداً -

381
00:36:22,561 --> 00:36:25,364
هل تعتقدين أن وضع الأقراط
في حاجباكِ يجعل منكِ جذّابة؟

382
00:36:28,367 --> 00:36:29,969
هناك مشكلة

383
00:36:31,170 --> 00:36:33,472
...يوجد بعض التناقض بين

384
00:36:33,573 --> 00:36:38,277
"وصيّة السيد "بالمغرن
وطريقة إدارتك الماليّة

385
00:36:38,312 --> 00:36:39,879
لا يوجد أي تعارض أو مشكلة

386
00:36:39,979 --> 00:36:42,482
فقد كان جلياً له كيفيّة إدارتي
لأموري الماليّة

387
00:36:42,517 --> 00:36:43,883
ولكن هذا ليس واضحاً بالنسبة لي -
أنا لستُ طفلاً -

388
00:36:43,983 --> 00:36:45,485
لا لستِ كذلك
ولكنك كنت كذلك

389
00:36:45,685 --> 00:36:49,689
ومنذ فترة حتى الآن، قمتِ بقضاء عامين
"في سجن في "سانت ستيفنس

390
00:36:49,724 --> 00:36:52,492
بسبب التصرف بعدوانيّة

391
00:36:53,694 --> 00:36:58,599
تمّ رفضكِ من أربع دور رعاية
وسبع مدارس ثانوية

392
00:36:58,699 --> 00:37:01,301
تمّ توقيفكِ مرتين بسبب حيازة المخدرات

393
00:37:01,337 --> 00:37:03,905
وتهجُمكِ بضرب رجل بالزجاجة على وجهه

394
00:37:04,105 --> 00:37:05,807
وهذا لم يكن منذ وقت بعيد

395
00:37:06,608 --> 00:37:10,312
"لا بد أنك قمت بخداع السيد "بالمغرن
كي يقوم بالموافقة عليكِ

396
00:37:11,413 --> 00:37:13,215
...ولكن بالنظر الى ذلك

397
00:37:13,415 --> 00:37:16,719
فهو لا يتوافق مع ما أراه أمامي الآن

398
00:37:17,019 --> 00:37:19,121
لذا أعتقد انكِ فشلتِ
في خداعه

399
00:37:20,523 --> 00:37:22,324
لذا فإن ايام السيد العجوز" بالمغرن" باتت معدودة

400
00:37:22,525 --> 00:37:23,726
من الآن فصاعداً

401
00:37:24,327 --> 00:37:25,828
سوف يتم منحكِ علاوة شهريّة

402
00:37:26,028 --> 00:37:28,431
ومقابل ذلك أريد إيصالات بجميع نفقاتكِ

403
00:37:28,531 --> 00:37:31,734
وإذا كانت الأرقام لا تتطابق فسوف
أعتبر أن الفارق أُنفِق على تعاطي المخدرات

404
00:37:31,769 --> 00:37:35,138
لقد كنت أرعى نفسي
منذ كان عمري 11 سنة

405
00:37:35,438 --> 00:37:37,741
سيدة "سالاندر" ، ارجوك اصغِ إليّ، فهذا مُهم جداً

406
00:37:38,041 --> 00:37:41,109
سلوكُكِ الذي أُحدِثكِ عنه الآن هو موثّقٌ هنا

407
00:37:41,144 --> 00:37:44,247
وهذا يعني أنه
لم يفاجئ أحداً اذا ما أقدمتُ

408
00:37:44,347 --> 00:37:47,551
على أي تصرّف مغاير للعرض
الذي اطلعتك عليه الآن

409
00:37:50,255 --> 00:37:54,259
هل تفضلين الإنصياع لأوامر المؤسسة؟

410
00:38:15,181 --> 00:38:16,482
مايكل"؟ -"
أجل -

411
00:38:16,582 --> 00:38:17,683
"أنا "ليف

412
00:38:17,783 --> 00:38:20,086
مرحباً -
نحن ذاهبان الى ذات الوجهة، اصعد -

413
00:38:20,186 --> 00:38:21,187
شكرا لكِ

414
00:38:29,996 --> 00:38:33,199
لقد وجدته على شفير الموت
في منتصف الطريق أعلى التل

415
00:38:33,401 --> 00:38:34,867
أخشى أنني في حالٍ يُرثى لها

416
00:38:34,902 --> 00:38:36,804
لا، فالطريق تسلّق بالنسبة  للجميع
كان علي تحذيرك من قبل

417
00:38:36,904 --> 00:38:38,106
شكرا لك

418
00:38:45,914 --> 00:38:48,116
ماذا تشرب؟ -
يا له من منزل، يبدو رائعاً -

419
00:38:48,216 --> 00:38:51,419
لقد كنت أعمل في قسم البتروكيماويات
"في شركة تقع في "غوتبورغ

420
00:38:51,920 --> 00:38:55,023
عندما تم بيعها غادرتُ أيضاً -
يوم أسود -

421
00:38:55,524 --> 00:38:58,327
أنا أعيش في "هونغ كونغ" الآن
ولكن أعود إلى "ستوهولم" خلال المناسبات العائلية

422
00:38:58,427 --> 00:39:01,530
وعندما أفعل ذلك، أقود السيارة
"الى أعلى التل لتمضية بغض الوقت برفقة طمارتن

423
00:39:01,565 --> 00:39:04,433
إنها تأتي من أجل تناول شريحة لحم الأيل -
لانه أمر رائع -

424
00:39:07,536 --> 00:39:08,938
هناك شيئ يجب أن أفتحه

425
00:39:09,839 --> 00:39:12,942
أحببت هذه، أم تريد تجربة شيئ آخر -
لا، لا بأس -

426
00:39:18,749 --> 00:39:21,452
مارتنط يقول أنك تقوم بتأليف كتاب -
"السيرة الذاتية لـ"هنريك -

427
00:39:21,487 --> 00:39:25,156
أحب "هنريك"، إنه رائع
و"مارتن" أيضاً

428
00:39:25,356 --> 00:39:28,059
فهما معاً يشكلان السويد
القديمة والجديدة العهد

429
00:39:28,159 --> 00:39:29,460
أجل، هما كذلك

430
00:39:31,462 --> 00:39:33,264
أنت تعرف بشأن "هارييت"
أليس كذلك؟

431
00:39:34,666 --> 00:39:36,468
هل تعرف؟ -
أجل ، أنا أعرف -

432
00:39:37,669 --> 00:39:41,673
العائلة لا تحبِّذ الحديث بهذا الأمر
ولكن لا يمكن إخفاء الأمر بهذه البساطة

433
00:39:41,873 --> 00:39:43,475
ما هو الغير ممكن؟
"هارييت" -

434
00:39:44,075 --> 00:39:45,677
يمكننا الحديث بهذا الأمر لاحقاً

435
00:39:46,778 --> 00:39:48,080
يمكننا الحديث الآن

436
00:39:48,880 --> 00:39:52,084
ليف" تعرف كل شيء عن عائلتي المجنونة"
لهذا السبب لم ترضى الزواج بي أبداً

437
00:39:52,184 --> 00:39:53,485
هذا واحد من الأسباب

438
00:39:53,886 --> 00:39:57,289
أنا لن أذكر ذلك في الكتاب فهو ليس أمر صائب -
أي شيء عدا ذلك لا بأس به -

439
00:40:00,292 --> 00:40:01,894
كل شيئ تغيّر بعد تلك الحادثة

440
00:40:02,194 --> 00:40:05,163
ليس فقط الأسرة، إنما الشركة أيضاً -
كيف ذلك؟ -

441
00:40:05,199 --> 00:40:09,408
"لسنا "اريكسون" أو "نورديا
ولكن ما زلنا إحد أكبر الشركات العائلية

442
00:40:09,408 --> 00:40:10,404
في البلاد

443
00:40:10,704 --> 00:40:15,309
ففي أيام الذروة، بلغ عدد العمّال  4000 موظّف
لدين نصف هذا العدد الآن وهو في انخفاض مستمرّ

444
00:40:16,410 --> 00:40:18,713
الجميع يعرف أن ذلك بدأ
بعد وفاة شقيقتي

445
00:40:21,916 --> 00:40:24,519
"فقد كسر ذلك عزيمة "هنريك

446
00:40:25,520 --> 00:40:26,921
وقلبه أيضاً

447
00:40:27,922 --> 00:40:29,088
كنتَ هنا ذلك اليوم؟

448
00:40:29,124 --> 00:40:32,527
فقد وصلتُ بعد حادث الجسر
على قطار الساعة الرابعة والنصف

449
00:40:32,562 --> 00:40:35,730
أنا أعرفه جيداً -
لقد كان يوماً رهيباً -

450
00:40:37,833 --> 00:40:39,334
...والأيام التالية

451
00:40:39,935 --> 00:40:43,739
بحثاً...
وعدم العثور عليها، كانت أسوء

452
00:40:45,240 --> 00:40:49,346
هذه الحدث، سيد "مايكل" يجب
أن تحوز على الجزء الأكبر من الكتاب

453
00:40:51,148 --> 00:40:52,349
نخبك

454
00:41:11,769 --> 00:41:14,071
أليس من الأفضل الإستعانة
بالخدمة الإجتماعية؟

455
00:41:14,972 --> 00:41:17,175
عليك أن تجد شخصاً يهتم بك

456
00:42:20,443 --> 00:42:21,644
مرحبا -
أهلاً بكِ -

457
00:42:21,944 --> 00:42:23,646
فكّرت أن أمر الى هنا للترحيب بك

458
00:42:24,947 --> 00:42:28,451
"أنا "سيسيليا -
أجل، تفضّلي -

459
00:42:31,154 --> 00:42:32,455
قهوة؟

460
00:42:33,556 --> 00:42:35,058
لا، شكراً لك

461
00:42:45,469 --> 00:42:50,074
الجميع لا يشعر بالإرتياح
لفكرة كتابة مسيرة تاريخ الأسرة

462
00:42:50,109 --> 00:42:52,676
الأمر ليس له علاقة بالأسرة
إنه يتعلّق بحياة "هنريك" والشركة فقط

463
00:42:53,277 --> 00:42:54,679
كما قلت

464
00:42:55,479 --> 00:42:58,683
أنا لا أنوي تشويه صورة أحد هنا

465
00:42:58,718 --> 00:43:00,785
على عكس ذلك الرجل
الذي أسقطك في المحكمة

466
00:43:00,885 --> 00:43:03,388
خلاف ذلك، أجل

467
00:43:04,490 --> 00:43:07,293
أنتَ تعني أنك لست هنا
"للتحقيق عمّا جرى لـ"هارييت

468
00:43:07,393 --> 00:43:11,697
لا يمكنني تجاهل هذا الحادث
المأساوي ولكني على أركّز عليه كثيراً

469
00:43:11,797 --> 00:43:15,201
"إذاً، جميع تلك الصناديق التي أحضرها "غونر
إلى هنا. أين وضعتها؟ في الأدراج؟

470
00:43:15,236 --> 00:43:17,203
أليست تلك تحقيقات "هنريك" السريّة؟

471
00:43:18,404 --> 00:43:20,507
أحيانا أتساءل من الذي جنونا.

472
00:43:21,307 --> 00:43:23,710
أتسائل أحياناً من هو الأكثر جنوناً
هل هو والدي النازيّ، أم عمّي المهووس؟

473
00:43:23,810 --> 00:43:28,986
بما اننا في سياق هذا الموضوع
كيف كانت "هارييت" النسبة لكِ؟

474
00:43:29,516 --> 00:43:32,119
أنا متأكدت أن "هنريك" أخبرك كل شيئ -
كان في مثل عمري ذلك الوقت -

475
00:43:32,154 --> 00:43:35,237
لذلك لا يمكنه أن يعرف ما كان يجري
مع تلك المراهقة أكثر ما أعرفه عن ابنتي

476
00:43:35,237 --> 00:43:36,523
لقد كنتما بذات السِنّ

477
00:43:36,723 --> 00:43:39,126
"في الواقع، شقيقتي "أنتيا كانت أقرب الى سنِّها

478
00:43:39,226 --> 00:43:40,527
"فقد كانت تعرف "هارييت
أكثر من أي شحص

479
00:43:40,628 --> 00:43:42,730
يمكنك التحدّث اليها -
أودّ ذلك، أين هيظ -

480
00:43:42,830 --> 00:43:45,032
"اذا اردت التخمين فلا بد أنها في "لندن

481
00:43:45,332 --> 00:43:47,134
لا تعرفين أين تعيش شقيقتكِ؟

482
00:43:47,335 --> 00:43:48,736
لم أراها منذ عذة سنوات

483
00:43:48,936 --> 00:43:51,640
فنحن لم نلتقي منذ فترة طويلة -
لقد اعتدت على هذه الإجابة -

484
00:43:51,740 --> 00:43:53,542
لقد كرِهت هذا المكان
أكثر مما أكرهه أنا

485
00:43:54,143 --> 00:43:56,946
فغادرت
انتقلت الى "لندن" هذا كل شيئ

486
00:43:57,746 --> 00:44:00,249
لا أستطيع ارسال بطاقة
معايدة بسبب قلّة الزيارات

487
00:44:00,284 --> 00:44:01,951
سوف أحاول أن أجدها لكِ

488
00:44:02,451 --> 00:44:05,354
إذا نجحت بذلك، وأخبرتها
بأنك تبحث عنها بطلب منّا

489
00:44:06,155 --> 00:44:08,658
فلا تتفاجئ إذا طلبت منها
أن تغرب عن وجهها

490
00:44:15,365 --> 00:44:16,966
هل احتفظت بنسخة احتياطية؟

491
00:44:19,369 --> 00:44:21,371
على الذكرة في المنزل، أجل -
حسناً -

492
00:44:21,671 --> 00:44:23,373
أمرٌ جيد ، لأن هذا انتهى امره

493
00:44:28,879 --> 00:44:31,782
هل سبق لك الإصابة
بأمراض منقولة جنسياً؟

494
00:44:35,587 --> 00:44:38,290
متى كانت آخر مرة أجريتِ بها
فحص فيروس نقص المناعة؟

495
00:44:41,893 --> 00:44:43,996
كم كان عدد الذين قمتِ
بمعاشرتهم الشهر الماضي؟

496
00:44:45,497 --> 00:44:48,000
كم منهم... كانوا رجالاً؟

497
00:44:51,604 --> 00:44:53,406
إنها أسئلة عاديّة يمكنكِ الإجابة
على الأسئلة التي تريدينها فقط

498
00:44:53,506 --> 00:44:55,308
.تدابير صحّية -
.دوِّن ما تريده -

499
00:44:55,708 --> 00:44:58,010
لما قد تحتاجين حاسوب
باهظ الثمن؟

500
00:44:58,110 --> 00:45:00,313
.من أجل العمل -
لتحضير القهوة وترتيب البريد؟ -

501
00:45:00,413 --> 00:45:02,815
لا يجب أن أطلب ذلك، ولكن يجب عليّ
التحكّم أموري الماليّة تماماً كما في السابق

502
00:45:02,850 --> 00:45:05,285
سوف تنالين ذلك
عندما تبرهنين أنك أصبحتِ اجتماعيّة

503
00:45:05,320 --> 00:45:07,720
وتتمكنين من التعاطي مع الناس
هل يمكنكِ القيام بذلك؟

504
00:45:10,824 --> 00:45:12,626
لما لا نبدأ بذلك الآن؟

505
00:45:17,130 --> 00:45:20,235
لما لا... تبدئين معي؟

506
00:45:27,242 --> 00:45:29,845
إذا كنتِ لطيفة معي
فسوف أكون لطيفاً معكِ

507
00:45:31,847 --> 00:45:33,649
هكذا يتصرّف الأشخاص العاديون

508
00:45:48,664 --> 00:45:50,867
هل تردين الحصول على ذلك الحاسوب؟

509
00:46:07,885 --> 00:46:09,087
هل تشعرين بذلك؟

510
00:46:10,088 --> 00:46:11,689
إنها سترة طويلة

511
00:46:18,396 --> 00:46:19,898
قومي بسحبه

512
00:46:28,907 --> 00:46:30,309
هيا

513
00:46:32,011 --> 00:46:33,512
هيا

514
00:46:47,326 --> 00:46:49,228
أنا أحب التردُد

515
00:46:51,031 --> 00:46:52,733
فهو أكثر إقناعاً

516
00:48:27,734 --> 00:48:29,336
"أنيتا وانغر" -
إنها هناك -

517
00:48:30,137 --> 00:48:31,238
شكرا لكِ

518
00:48:34,241 --> 00:48:35,543
عذراً

519
00:48:35,743 --> 00:48:37,645
ربما كان عليّ تحديد موعد؟

520
00:48:38,546 --> 00:48:40,047
لا، لا بأس

521
00:48:40,648 --> 00:48:42,650
أرجوك، تفضّل -
شكرا لكِ -

522
00:48:42,750 --> 00:48:44,051
"أنا "مايكل

523
00:48:43,752 --> 00:48:45,854
"مايكل"
كيف حالك؟

524
00:48:45,954 --> 00:48:47,055
جيد جداً

525
00:48:47,556 --> 00:48:51,960
إذا أنت تبحث عن استشارة اسنثمارية؟
كنت سأفعل ذلك لو كنت أملك المال لأستثمره -

526
00:48:52,561 --> 00:48:53,962
عذراً، لا أفهم ما تريد

527
00:48:54,663 --> 00:48:57,166
أنا أقوم بتأليف كتاب عن
"السيرة الذاتية لعمك "هنريك

528
00:48:57,166 --> 00:48:59,368
هذا سبب وجودي هنا

529
00:49:00,369 --> 00:49:02,872
أنا لم أراه منذ أكثر من 20 عاماً

530
00:49:02,972 --> 00:49:04,974
في الواقع ربما أكثر من ذلك

531
00:49:05,074 --> 00:49:08,278
لم أرى شقيقتي
ولا أحد آخر من أسرتي

532
00:49:08,378 --> 00:49:10,881
معظم الأشياء التي أكتب عنها
هي تلك الحقبة التي تسبق ذلك

533
00:49:11,682 --> 00:49:13,584
لذا فأنا أهتم بالذكرايات القديمة

534
00:49:14,284 --> 00:49:16,787
لا أعرف من اين أبدأ
.اذا كان هذا سؤالك

535
00:49:16,787 --> 00:49:21,592
يمكنني اختصار ذلك
بالعودة الى العام 1960

536
00:49:22,393 --> 00:49:23,789
الى الحدث الذي قلب حياة
هنريك" رأساً على عقب"

537
00:49:23,789 --> 00:49:25,897
هارييت"؟"

538
00:49:27,899 --> 00:49:31,102
...كل ما أعرفه، أخبرت به

539
00:49:31,603 --> 00:49:33,169
...مهما كان اسم ذلك الشرطي -
"موريل" -

540
00:49:33,204 --> 00:49:35,907
ذاكرتي كانت وقتها أقوى
بكثير مما هي عليه اليوم

541
00:49:36,007 --> 00:49:38,410
أنا لا أتحدّث عن الحادثة بالتحديد

542
00:49:39,110 --> 00:49:41,613
أنا أحاول أن أعرف
هارييت" بطريقة أوضح"

543
00:49:43,415 --> 00:49:45,817
لقد كانت متهورة

544
00:49:48,620 --> 00:49:53,026
تماماً مثل جميع أطفال أسرتنا
...والدة مجنونة

545
00:49:54,027 --> 00:49:57,831
والد سكِّير، ولكنه على
الأقل لم يكن نازياً مثل والدي

546
00:49:57,866 --> 00:49:59,398
هل كان عنيفاً؟ -
تقصد والجدي؟ -

547
00:49:59,433 --> 00:50:02,236
لا بل والدها -
....لم أراه أبداً ولكن -

548
00:50:03,137 --> 00:50:05,539
يمكنك أن تقول
أن هناك شيئ ما كان يجري

549
00:50:07,641 --> 00:50:09,443
...إياماً تكون

550
00:50:09,543 --> 00:50:11,045
منعزلة...

551
00:50:11,846 --> 00:50:14,313
وإياماً آخرى تجدها تبرِّج نفسها

552
00:50:14,348 --> 00:50:17,652
وترتدي أضيق سترة
تملكها الى المدرسة

553
00:50:18,152 --> 00:50:21,556
وإياماً أخرى تجدها تقرأ الإنجيل
وكأنها راهبة

554
00:50:22,156 --> 00:50:25,059
لم يكن أحد في أسرتنا متديناً
هل تتخيّل ذلك؟

555
00:50:25,260 --> 00:50:27,862
من الواضح أنها لم تكن
تَحياَ سعيدة

556
00:50:29,864 --> 00:50:32,567
ماذا تظنين أنه حدث لها؟ -
الجميع يعلم ما حدث لها -

557
00:50:33,869 --> 00:50:36,773
ولكن أليس لديك أي
فكرة...لماذا أو من فعل ذلك؟

558
00:50:36,873 --> 00:50:40,276
كل ما أعرفه هو أنني
حزينة جداً عليها

559
00:50:40,977 --> 00:50:44,080
لقد تركت ذلك المكان منذ أن
كنت  في 18 من العمر ولم أعُد أبداً

560
00:50:44,681 --> 00:50:46,583
وهي كانت لتفعل الأمر نفسه

561
00:50:47,484 --> 00:50:49,286
ولكنها لم تبلغ الـ18

562
00:50:50,087 --> 00:50:52,489
أريد سيد "بجورمان" من فضلك
"أنا "أليزابيت سالاندر

563
00:50:52,789 --> 00:50:54,091
<i> لحظة من فضلك</i>

564
00:50:55,092 --> 00:50:56,794
<i>أليزابيت"، كيف حالك؟"</i>

565
00:50:56,894 --> 00:50:58,796
أنا بخير، آسفة
لأنني لم آتي الى موعدنا

566
00:50:58,831 --> 00:50:59,997
فقد كان لدي الكثير من العمل

567
00:51:00,097 --> 00:51:01,298
هل حدث شيئ ما؟

568
00:51:01,398 --> 00:51:03,601
لا
لا شيئ يدعو للقلق

569
00:51:04,201 --> 00:51:06,704
في الواقع ،أنا بحاجة الى
سلفة أخرى على راتبي

570
00:51:07,605 --> 00:51:09,307
هل يمكنني المرور
الى مكتبك الليلة؟

571
00:51:12,110 --> 00:51:15,213
لماذا... لما لا تأتين إلى بيتي؟
هل تحملين قلماً؟

572
00:51:15,313 --> 00:51:17,215
لا أحتاج الى قلم
ما هو العنوان؟

573
00:51:35,735 --> 00:51:37,437
أجل؟ -
هذه أنا -

574
00:51:46,747 --> 00:51:49,149
أليزابيت"، تفضّلي بالدخول"

575
00:51:59,360 --> 00:52:00,962
هل أعجبك؟ -
يبدو لطيفاً -

576
00:52:01,162 --> 00:52:02,363
إنه منزلكِ

577
00:52:04,165 --> 00:52:06,168
إذا لأي غرض تحتاجين
المال هذه المرة؟

578
00:52:06,203 --> 00:52:07,369
من أجل الطعام

579
00:52:11,474 --> 00:52:12,775
كيف حالكِ؟

580
00:52:19,282 --> 00:52:21,684
هل كنتِ تفكّرين بالمرة الماضية؟
ألهذا قررتِ رؤيتي من جديد؟

581
00:52:22,385 --> 00:52:23,786
أنا أريد نقودي فحسب

582
00:52:23,987 --> 00:52:26,189
دعيني أرى اذا كان يمكنني
مساعدتك بذلك

583
00:52:37,801 --> 00:52:39,002
لحظة

584
00:52:40,003 --> 00:52:41,405
هل هناك مشكلة؟

585
00:52:42,406 --> 00:52:43,807
أريد فقط أن أعرف

586
00:52:45,009 --> 00:52:47,811
هل يتوجّب علي دائماً القيام بذلك
للحصول على نقود لأجل الطعام؟

587
00:52:47,912 --> 00:52:50,214
تصبحين بغاية الروعة
عندما أرى وجهكِ العابس

588
00:54:34,526 --> 00:54:35,927
....لقد نسيت أن أسألكِ

589
00:54:37,629 --> 00:54:39,131
هل يروق لكِ ممارسة الجنس الشرجي؟

590
00:55:34,590 --> 00:55:37,493
<i>الإيمان هو ضمان للأشياء
التي تأملها</i>

591
00:55:37,593 --> 00:55:40,196
<i>وهو الشاهد على الأشياء
الغير مرئيّة</i>

592
00:55:40,296 --> 00:55:45,101
<i>الإيمان يجعلنا نتأكّد أن هذا الكون
خُلِق بكلمةٍ من الربّ</i>

593
00:56:33,652 --> 00:56:36,055
سوف أصطحبكِ الى منزلكِ -
يمكنني الذهاب وحدي؟ -

594
00:56:36,956 --> 00:56:38,258
هل أنتِ متأكدة؟

595
00:57:45,029 --> 00:57:46,631
يكون الجو حارا في الداخل؟

596
00:57:46,931 --> 00:57:48,132
هل الجو دافئ في الداخل؟ -
لا -

597
00:57:49,233 --> 00:57:52,837
أعتذر إن كنتِ تعانين
من مشاكل ماديّة

598
00:57:52,937 --> 00:57:54,239
"في غياب "مايكل

599
00:57:54,339 --> 00:57:55,440
نحن نتدبّر أمرنا

600
00:57:56,040 --> 00:57:58,743
هل أنت متأكدة؟ -
كم من الوقت تظنيين أمك تستطيعين الصمود؟ -

601
00:57:59,944 --> 00:58:01,146
ستة أشهر؟

602
00:58:01,646 --> 00:58:02,948
تقربياً

603
00:58:03,048 --> 00:58:05,250
تعلمون أننا كنا نزاول
صحافة الأعمال

604
00:58:05,350 --> 00:58:09,556
كان نملك ستة صحف في الخمسينات -
"ولا زال لدينا واحدة هنا في المدينة تدعى "الرسول  -

605
00:58:09,656 --> 00:58:13,159
وتركتُ حفيدي "بيرغر" يديرها
الى أن يتمكن من فعل شيئ آخر

606
00:58:14,260 --> 00:58:16,363
فما رأيك أن نصبح شركاء؟

607
00:58:18,164 --> 00:58:20,467
لم نفكّر بهذا الشيئ من قبل

608
00:58:22,669 --> 00:58:24,171
ونحن نفتخر باسقلاليتنا

609
00:58:24,271 --> 00:58:27,174
استقلاليتك تعتمد
على المعلنين

610
00:58:27,274 --> 00:58:30,477
مهما كانت معتقداتك فسوف تحتفظين بها
فنحن لا نهتم بما سوف تكتبين

611
00:58:30,512 --> 00:58:33,646
عذراً... هل فاتني شيء ما؟

612
00:58:33,681 --> 00:58:37,284
نحن نتحدث عن استثمار في الجريدة -
لقد فهمت، ولكن لماذا تفعل ذلك؟ -

613
00:58:37,385 --> 00:58:38,886
ليس من أجل العائد المادي
فهذا أمر أكيد

614
00:58:38,986 --> 00:58:42,690
أشعر بالسوء لأنني قمتُ بإبعاد
مايكل" عنك في أسوء توقيت"

615
00:58:43,792 --> 00:58:47,696
وهذا الأمر الصائب الذي يجب القيام به

616
00:58:47,796 --> 00:58:49,262
الواجب الأخلاقي

617
00:58:49,298 --> 00:58:51,700
هذا هو السبب الأول

618
00:58:52,702 --> 00:58:53,903
...و

619
00:58:54,804 --> 00:58:57,908
وأعداء أصدقائي
هم أعدائي

620
00:58:58,208 --> 00:59:00,911
منذ متى تناقشين هذا معهم؟ -
أنا لم أفعل ذلك -

621
00:59:01,011 --> 00:59:03,613
لقد طلبوا مني اللقاء أمس -
لما لم تخبريني بذلك -

622
00:59:03,714 --> 00:59:05,115
ولما علي إخبارك؟
فأنت تعيش في تلك الغابة

623
00:59:05,215 --> 00:59:07,117
لذلك أنا أستحق بأن أبدو كالأحمق؟

624
00:59:07,417 --> 00:59:09,219
أردتُ سَمَاع ما لديهم

625
00:59:10,721 --> 00:59:14,325
فقد كنت سترفض قبل سماع رأيهم -
وأنا أقولها الآن، إنها فكرة سيئة -

626
00:59:14,825 --> 00:59:16,927
سمعتني أقول لهم أنه يمكننا
الصمود حتى ستة أشهر

627
00:59:17,928 --> 00:59:20,296
لقد كنت أكذب، فمن دون أموالهم
لن نصمد أكثر من ثلاثة أشهر

628
00:59:20,331 --> 00:59:23,134
أنتِ لا تعرفين هذه العائلة
إنهم مجانين

629
00:59:23,334 --> 00:59:24,701
نحن لن نقوم بالزواج بهم

630
00:59:24,736 --> 00:59:27,038
نحن كذلك إن قبِلنا بالأمر
هذا نا نقوم به بالتحديد

631
00:59:28,039 --> 00:59:30,141
تريد أن ترفض؟
هيا قل لا

632
00:59:30,642 --> 00:59:33,945
وبدل 50 بالمئة من شيئ
دعنا نمتلك 100 بالمئة من لا شيئ

633
00:59:39,452 --> 00:59:41,319
مايكل"؟" -
ماذا؟ -

634
00:59:41,354 --> 00:59:43,656
سوف أغادر هذه
الجزيرة المشؤومة صباحاً

635
00:59:43,756 --> 00:59:46,059
لذا...؟ -
هل ستأتي الى السرير أم لا؟ -

636
00:59:53,867 --> 00:59:55,469
كم كلفة الواحدة من هذه؟

637
00:59:57,070 --> 00:59:58,572
حوالي 3000

638
01:00:01,675 --> 01:00:03,377
هذا مؤلم فعلاً

639
01:00:05,779 --> 01:00:06,981
سوف أبدأ

640
01:00:11,085 --> 01:00:15,590
<i>شركة "وانغر" لصناعة البتروكيماويات
"أبدت اهتمام لشراء مجلة "الألفيّة</i>

641
01:00:15,625 --> 01:00:17,792
<i>والتي وفقاً لبعض المحللين
كانت تمرّ بأمور مالية صعبة</i>

642
01:00:17,827 --> 01:00:19,594
الألفيّة" مجلة ممتازة"

643
01:00:19,694 --> 01:00:21,961
ونعتقد أنها لا تبدو بقيمتها الحقيقية الآن

644
01:00:21,996 --> 01:00:25,801
مما يعني أنها صفقة رابحة بالنسبة لنا -
هناك سبب آخر، فأنا لا أحب القوّادين

645
01:00:25,901 --> 01:00:27,603
هل تُشيرُ بذلك السيد"وينرستروم"؟

646
01:00:27,904 --> 01:00:31,607
أنا أشيرُ الى جميع الذين يحاولون
فرض الطاعة على أعدائهم

647
01:00:31,808 --> 01:00:34,475
<i>إذا كان السيد "وينر ستروم" يُريد إعادة الكرّة </i>

648
01:00:34,510 --> 01:00:38,014
<i>فسوف يجد أمامه شركة تستطيع
مجابهته من جديد</i>

649
01:00:38,049 --> 01:00:39,616
"لطالما أُعجبتُ بالسيد "هنريك وانغر

650
01:00:39,816 --> 01:00:41,918
<i>فهو شخص جبّار وشهم</i>

651
01:00:42,218 --> 01:00:44,821
<i>ولكنه بات عجوز الآن</i>

652
01:00:44,921 --> 01:00:47,424
<i>مما يُفسر كيف أنه تمّ جرّه
الى هذا الأمر بواسطة كاذبٍ مُدَان</i>

653
01:01:01,338 --> 01:01:06,525
المُرسل: وينرستروم
المُتلقيّ: جانسون
هل يمكن لأحد أن يشرح لي
ما هي مشكلة هذَين الأحمَقَين؟

654
01:01:07,245 --> 01:01:08,447
!اللعنة

655
01:02:08,791 --> 01:02:10,545
"بريد هيدسترايد"

656
01:02:51,655 --> 01:02:53,157
الأرشيف الحالي لا يزال
على أقراص مُدمجة

657
01:02:54,058 --> 01:02:55,659
والصور القديمة لا تزال
على أقراص التحميض

658
01:02:56,160 --> 01:02:58,262
ما هي الفترة التي تهمّكَ؟

659
01:02:58,963 --> 01:03:00,464
سبتمبر 1966.

660
01:03:03,367 --> 01:03:04,468
شكراً لكِ

661
01:03:10,875 --> 01:03:12,577
هل هذا يخصّ"هارييت وانغر"؟

662
01:03:12,977 --> 01:03:14,379
أنتِ صغيرة جداً على هذا الأمر

663
01:03:14,679 --> 01:03:16,481
كل من نشأ هنا يعرف بشأنها

664
01:03:19,084 --> 01:03:21,386
الأمر يتعلق بكيفيّة التعلم من الغرباء

665
01:03:28,895 --> 01:03:30,897
أليزابيت"؟" -
عليّ دفع إيجار منزلي -

666
01:03:32,599 --> 01:03:34,301
أحتاج للمزيد من المال

667
01:03:35,302 --> 01:03:36,503
ادخلي

668
01:03:43,710 --> 01:03:46,313
أشعر بالخجل قليل

669
01:03:46,513 --> 01:03:48,515
عما آلت اليه الأمور في المرة الماضية -
...وأنا أيضاً -

670
01:04:36,366 --> 01:04:37,568
جيد

671
01:04:37,968 --> 01:04:39,470
لا زلتَ على قيد الحياة

672
01:04:42,172 --> 01:04:43,674
هل تعرف هذا؟

673
01:04:43,974 --> 01:04:46,177
لقد كانت معي في المرة الماضية
وضعتها هنا، هل تذكر؟

674
01:04:46,677 --> 01:04:48,980
وهذه الكاميرا
هل تراها؟إنها ليست مجرد كاميرا

675
01:04:49,080 --> 01:04:51,382
إنها عدسة فائقة الصغر
مجال تصوير واسع

676
01:05:10,803 --> 01:05:12,705
اعتقدتُ أنك سوف تكتفي
بالجنس الفموي

677
01:05:12,906 --> 01:05:14,207
إنه أمر مثير للاشمئزاز

678
01:05:15,308 --> 01:05:17,611
وهذا يبرهن كم أن مريض نفسيّ

679
01:05:28,422 --> 01:05:30,824
لا بأس
هذا ما سوف يجري

680
01:05:54,649 --> 01:05:55,850
أعرني انتباهك

681
01:05:56,775 --> 01:05:57,659
انظر اليّ

682
01:06:00,255 --> 01:06:01,845
عندما تستعيد قدرتكَ على الوقوف

683
01:06:01,846 --> 01:06:03,666
وهذا ما لن يحصل إلا
بعد فترة من الوقت على ما أعتقد

684
01:06:03,775 --> 01:06:06,960
سوف نذهب معاً الى المصرف وسوف
تخبرهم أني أملك الصلاحية وحدي للتصّرف بأموالي

685
01:06:07,161 --> 01:06:08,527
لا احد آخر

686
01:06:08,562 --> 01:06:11,065
بعد ذلك ،لن تتصل بي أبداً

687
01:06:11,365 --> 01:06:13,467
كل شهر سوف تقوم بتحرير تقرير

688
01:06:13,968 --> 01:06:15,770
بشأن اجتماع لن نقوم به أبداً

689
01:06:16,270 --> 01:06:19,774
وسوف تقرّ به كم أنني لطيفة
وكم أنني أصبحت اجتماعيّة

690
01:06:20,074 --> 01:06:21,275
بعد ذلك

691
01:06:21,375 --> 01:06:25,080
سوف تتفاوض مع المحكمة
لإعادة النظر في حكم عدم كفاءتي

692
01:06:25,180 --> 01:06:28,984
واذا فشلت بذلك، فإن هذا الشريط سوف
ينتشر على الشبكة العنكبوتية مثل الفيروس

693
01:06:31,787 --> 01:06:33,489
وإذا حدث أي شيء لي

694
01:06:33,990 --> 01:06:35,491
اذا تم صدمي بسيارة ما

695
01:06:35,892 --> 01:06:37,393
اذا حاولت دهسي بسيارتك

696
01:06:37,493 --> 01:06:39,295
سوف يتم رفع الشريط
تلقائياً على الشبكة

697
01:06:39,395 --> 01:06:41,197
والآن وقد فهمتَ كل شيئ

698
01:06:44,901 --> 01:06:46,102
ثوب الغبرديني

699
01:06:47,504 --> 01:06:49,206
سوف آخذ مفتاح هذه الشقة معي

700
01:06:49,506 --> 01:06:50,907
لأنني سوف أراقبك

701
01:06:51,007 --> 01:06:55,412
وإذا وجدت أي فتاة بصحبتك بغضّ النظر
ما إذا أتت الى هنا بملئ أرادتمها أم لا

702
01:06:58,215 --> 01:06:59,817
لا ليس الشريط

703
01:07:08,726 --> 01:07:09,928
سوف أقوم بقتلك

704
01:07:12,030 --> 01:07:14,032
هل تشكّ بأي شيئ أقوله؟

705
01:07:15,034 --> 01:07:17,836
هل تشكّ بأي شيئ
مذكور داخل التقارير بشأني

706
01:07:18,337 --> 01:07:21,640
ماذا يوجد بهم؟
ما هو مغزاهم؟

707
01:07:22,441 --> 01:07:24,343
يقولون أني مجنونة

708
01:07:24,844 --> 01:07:27,847
لا بأس، يمكنك أن ترتعد
لأن هذه هي الحقيقة

709
01:07:29,449 --> 01:07:30,750
أنا مجنونة

710
01:07:32,552 --> 01:07:33,753
ارتعد

711
01:07:36,256 --> 01:07:39,059
أعرف أنه سوف يصعب عليك
التقيّد بقوانيني

712
01:07:39,960 --> 01:07:41,661
عدم وجود الجنس في المقام الأول

713
01:07:44,464 --> 01:07:45,966
سوف أُسهِّل الأمر عليك قليلاً

714
01:07:58,780 --> 01:08:01,483
إبقى جامداً
فأنا لم أجرِّب هذا من قبل

715
01:08:01,883 --> 01:08:03,585
والآن سوف تنزف بعض الشيئ

716
01:09:17,163 --> 01:09:19,365
<i>أنا خنزير مُغتصِب</i>

717
01:09:29,177 --> 01:09:30,978
مرحباً -
أهلاً بك -

718
01:09:32,180 --> 01:09:34,082
ماذا تفعلين هنا؟ -
"أنا في طريقي الى "سكيلفتي -

719
01:09:34,182 --> 01:09:35,884
يمكنني البقاء بضع ساعات فقط

720
01:09:38,386 --> 01:09:39,788
ماذا يوجد في "سكيلفتي"؟

721
01:09:41,389 --> 01:09:42,791
مخيّم دراسة الإنجيل

722
01:10:06,716 --> 01:10:08,818
لا يوجد أي خطر -
"لا بأس، "نيلا -

723
01:10:09,419 --> 01:10:11,422
مهما كان ما تريدين القيام به
لا بأس

724
01:10:11,622 --> 01:10:13,224
الجميع يحتاج شيئا ما

725
01:10:13,724 --> 01:10:16,627
الأمر يدوم بما أنه لا يتعلّق بالربّ -
لم أعني ذلك -

726
01:10:21,032 --> 01:10:24,135
أنا لست قريباً منكِ بشكل يمكّنني
من معرفة كل شيئ عنكِ

727
01:10:26,437 --> 01:10:28,239
وأنا آسف بهذا الشأن

728
01:10:29,641 --> 01:10:33,545
ولكن لم أرغب أبداً أن تخفي شيئاً ما
عنّي، حتى لو كنتِ تعتقدين أنني لا أريد سماعه

729
01:10:34,246 --> 01:10:35,747
هذا ما أقوم به الآن

730
01:10:37,749 --> 01:10:39,751
كان عليّ أن أقوم أنا بزيارتك
.وأنا آسف لهذا

731
01:10:40,152 --> 01:10:42,354
لا بأس
كل شيئ بخير

732
01:10:43,655 --> 01:10:44,857
وداعاً

733
01:10:45,858 --> 01:10:47,259
الى اللقاء -
أجل -

734
01:10:51,764 --> 01:10:54,166
لا تقسو كثيراً على الطائفة الكاثوليكية -
ماذا؟ -

735
01:10:54,767 --> 01:10:57,771
المقال الذي تقوم بكتابته -
لا علاقة لهذا بما أكتبه -

736
01:10:58,080 --> 01:11:00,159
رموز ملاحظات كتاب الإنجيل
المُعلقة على مكتبكَ

737
01:11:01,537 --> 01:11:02,781
أُحبكَ

738
01:11:40,438 --> 01:11:43,045
<i>و اذا كان في رجل او
امراة جان او تابعة </i>

739
01:11:43,245 --> 01:11:45,048
<i>فانه يقتل بالحجارة
يرجمونه دمه علي</i>

740
01:11:46,453 --> 01:11:48,758
<i>اذا تقدّمت حمامة للتضحِية</i>

741
01:11:48,858 --> 01:11:51,966
<i>يجب على الكاهن أن يفصل رأسها
وأن يقتلع جناحيها</i>

742
01:11:52,067 --> 01:11:54,573
<i>وأن يقوم بحرقها على المذبح</i>

743
01:11:57,681 --> 01:11:58,683
مرحباً

744
01:11:58,783 --> 01:12:01,891
"المحقق "موريل"، أنا "مايكل بلومكفيست -
أجل أعرفك. كيف حالك؟ -

745
01:12:02,092 --> 01:12:04,898
"آمل أن لا تزال تتجمد في "هيدستاد

746
01:12:04,998 --> 01:12:08,006
"بالنسبة لقضيّة "ريبيكا
التي ذكرتَها

747
01:12:08,108 --> 01:12:09,675
<i>ما كان اسم كنيتها؟
اذا كنت تذكر</i>

748
01:12:09,711 --> 01:12:12,417
بالطبع أذكر
وما علاقة هذا بالأمر؟

749
01:12:12,517 --> 01:12:14,021
لا شيء على الأرجح

750
01:12:14,222 --> 01:12:16,728
"جاكوبسون"، "ريبيكا جاكوبسون"

751
01:12:18,332 --> 01:12:19,736
<i>وكيف تمّ قتلها؟</i>

752
01:12:19,836 --> 01:12:22,042
لقد تم فصل رأسها

753
01:12:22,142 --> 01:12:24,513
قُطعت يداها
وتم حرقها

754
01:12:24,547 --> 01:12:27,557
<i>ولكن هذا حصل بين الثلاثينات والأربعينات</i>

755
01:12:29,561 --> 01:12:32,067
ما الذي توصّلت اليه؟ -
سوف أتصل بك لاحقاً -

756
01:12:32,469 --> 01:12:33,571
<i>متى؟</i>

757
01:12:46,404 --> 01:12:48,709
هل هذه من أجل "هنريك"؟ -
كنّا نتحدّث قبل يبدأ بفرك يديه ببعضهم-

758
01:12:48,744 --> 01:12:50,731
وثم ينهار -
هل سيكون بخير؟ -

759
01:12:50,767 --> 01:12:52,394
أنا لا أعرف ، "مايكل"، لا أعرف

760
01:12:52,429 --> 01:12:54,023
يجب أن تذهب -
عذراً -

761
01:12:54,223 --> 01:12:55,426
سوف أكلّمك لاحقاً

762
01:13:06,453 --> 01:13:07,456
مساء الخير

763
01:13:09,561 --> 01:13:11,366
كيف أصبح حاله؟

764
01:13:12,971 --> 01:13:14,875
الآن، الخبر الجيد
أنه لا يزال على قيد الحياة

765
01:13:15,176 --> 01:13:16,880
أما كيف ستؤول اليه الأمور
فعلينا أن ننتظر

766
01:13:17,683 --> 01:13:19,386
إنه في العناية المركّزة -
حسنا -

767
01:13:22,294 --> 01:13:23,897
هل يمكنني الحصول على واحد من هذه؟ -
تريد شطيرة؟ -

768
01:13:24,801 --> 01:13:26,604
كأس ويسكي -
بالتأكيد -

769
01:13:31,918 --> 01:13:33,021
شكرا لك

770
01:13:34,324 --> 01:13:36,229
...لا أريد أن أكون فظاً ولكن

771
01:13:36,329 --> 01:13:38,735
هنريك" وعدني بشيئ قبل أن"
أوافق معه على القيام بهذا

772
01:13:38,769 --> 01:13:41,141
تقصد "وينرستروم"؟ -
أريد أن أعرف ما الذي يعرفه ضد هذا الرجل -

773
01:13:41,743 --> 01:13:44,349
....الآن، في حال -
في حال وفاته؟ -

774
01:13:44,449 --> 01:13:47,758
هذا تصرف فظّ -
أنا آسف -

775
01:13:48,158 --> 01:13:50,564
أنا لا أعرف ما يملك ضده
إن كنت تسألني

776
01:13:51,166 --> 01:13:54,073
ولكن لا يمكنه أن يخبرك بشيئ
...وهو في هذه الحالة، لذا

777
01:13:55,878 --> 01:13:59,387
وأنا لم أناقش معه الى من يجب
تسليم التقارير في حال أصابه مكروه ما

778
01:13:59,488 --> 01:14:02,194
سوف تسلّم التقارير لي

779
01:14:02,395 --> 01:14:05,403
كِلانا يعرف أنك لن تتوصّل
الى شيئ بهذه القضيّة

780
01:14:06,606 --> 01:14:08,711
لا ، لا تكن على يقين من ذلك

781
01:14:09,012 --> 01:14:10,314
ماذا تقصد؟

782
01:14:11,116 --> 01:14:12,620
ربما هناك شيء ما

783
01:14:12,722 --> 01:14:13,923
أنت تمزح

784
01:14:14,225 --> 01:14:15,829
الى ماذا توصّلت؟

785
01:14:16,731 --> 01:14:19,939
آخر مرّة قمتُ بنشر تقرير
قبل التأكد من صحته بشكل تام

786
01:14:20,039 --> 01:14:21,844
تسبب ذلك بفقدان كل ما أملك

787
01:14:22,344 --> 01:14:25,052
أحتاج إلى مساعد للبحث معي
هل تأذن لي بذلك؟

788
01:14:25,087 --> 01:14:29,463
أجل، يخطر على بالي الشخص مناسب -
يمكنني إيجاد أحدهم -

789
01:14:29,497 --> 01:14:30,631
أنا أعرف شخصاً ممتاز

790
01:14:30,665 --> 01:14:33,673
هي التي قامت بالتحقق عنك -
ماذا فعلت؟ -

791
01:14:33,873 --> 01:14:38,486
هل تعتقد أننا قد نستعين بأي شخص
قبل أن نتحقق من ماضيه؟

792
01:14:39,388 --> 01:14:40,893
أريد أن أطّلع الى تقريرها

793
01:14:41,894 --> 01:14:44,201
السيد "فرود" كان لطيفاً
كأنه سمح لي بالإطلاع على تقريرك

794
01:14:44,301 --> 01:14:45,604
...اسم المحقق

795
01:14:45,804 --> 01:14:47,408
هذا هو اسمها ، أليس كذلك؟

796
01:14:48,912 --> 01:14:52,221
لا أجد أي سجلات بشأنها
وأنا تهمني كثيراً هذه الأمور

797
01:14:52,622 --> 01:14:55,930
وهل ذلك أمر مهم؟ -
هذا أمر مهم إن أردت التحدث اليها، أجل -

798
01:14:55,965 --> 01:14:58,135
هذا مُعارض لسياستنا -
هل أنت متأكد؟ -

799
01:14:58,170 --> 01:14:59,940
تماماً مثل مصادركَ الخاصة
أنت تفهمني

800
01:14:59,975 --> 01:15:01,042
حسنا

801
01:15:02,346 --> 01:15:04,150
هذا الأسم لكَ

802
01:15:04,851 --> 01:15:09,363
انها شقيقتي، إنها أيضاً مُحاميَتي
سوف تكونان على اتصال

803
01:15:09,765 --> 01:15:12,271
يوجد هنا معلومات يمكنكم
الحصول عليها من مصدرٍ واحد

804
01:15:16,882 --> 01:15:18,787
السبب في أنك لا تجد أي سجلٍ لها

805
01:15:18,888 --> 01:15:20,691
هذا لأنه تم مسح سجلاتها

806
01:15:20,791 --> 01:15:23,399
إنها تحت حماية الولاية -
عذرا ، ما علاقة هذا بالأمر؟ -

807
01:15:25,203 --> 01:15:26,808
لقد عاشت حياة قاسية

808
01:15:27,912 --> 01:15:31,019
هل يمكنكَ أن لا تجعلها أكثر قساوة ؟

809
01:16:42,399 --> 01:16:45,205
من هناك؟ -
"مايكل بلومكفيست" -

810
01:16:50,317 --> 01:16:53,425
لقد استيقظت للتو ولست جاهزة -
هل يمككني الدخول، من فضلك؟ -

811
01:17:00,443 --> 01:17:01,547
مرحباً

812
01:17:02,348 --> 01:17:04,153
اعتقد أنك لم تتناولي الطعام
لذا أحضرت لكِ طعام الفطور

813
01:17:04,955 --> 01:17:06,658
اين تحتفظين بالقهوة؟

814
01:17:07,160 --> 01:17:08,464
من تظنّ نفسك؟

815
01:17:09,466 --> 01:17:12,173
أنا الشخص الذي تعرفينه
أكثر من أي صديق مقرّب له

816
01:17:14,177 --> 01:17:17,085
أريدك أن تلبسين ثيابك
وأن تجعلين صديقتكِ تغادر من هنا

817
01:17:17,887 --> 01:17:19,291
علينا أن نتحدّث

818
01:17:28,715 --> 01:17:32,123
انا آسفة، عليكِ المُغاردة -
حسناً -

819
01:17:48,264 --> 01:17:51,673
هل تريدين مني البقاء؟ -
لا -

820
01:17:59,092 --> 01:18:00,895
وداعاً -
وداعاً -

821
01:18:08,815 --> 01:18:10,921
الى اللقاء -
وداعاً، أحبك -

822
01:18:17,136 --> 01:18:21,447
أعتقد أنني أنذرتُك بأن تلبسين ثيابك -
اذا لمستني سوف أقوم بشئ أكثر من إنذارك -

823
01:18:22,149 --> 01:18:23,653
هذا ليس ضرورياً

824
01:18:24,755 --> 01:18:26,159
...تقريركِ

825
01:18:26,359 --> 01:18:27,764
البالغ الدِقّه

826
01:18:28,265 --> 01:18:30,371
لم يروقني ابداً -
ليس من المفترض أن يروق لك -

827
01:18:30,471 --> 01:18:33,678
عندما أكتب عن الناس
أحاول الخروج بشيئ يروقهم

828
01:18:33,714 --> 01:18:36,084
ولكن "وينرستروم" لم يروقه
كثيراً ما قمت بكتابته بشأنه

829
01:18:39,994 --> 01:18:42,801
....."رئيسكِ "أرمانسكي

830
01:18:43,403 --> 01:18:48,314
أخبرني أنك تقومين بالعمل على الأشياء
التي تروق لكِ فقط، لذا عليّ الشعور بالإطراء

831
01:18:50,320 --> 01:18:51,624
يمكنكِ الجلوس؟

832
01:18:52,926 --> 01:18:56,535
وأخبرني أيضاً أنكِ الشخص
...الذي يلجأ اليه عندما يكون الأمر

833
01:18:56,837 --> 01:18:58,341
''حسّاساً''

834
01:18:59,343 --> 01:19:00,846
تلك هي الكلمة
"التي استخدمها ، ''حسّاساً

835
01:19:01,548 --> 01:19:02,751
"سوف استخدم عبارة "غير قانوني

836
01:19:03,253 --> 01:19:06,160
لأن هذا خو الوصف المناسب
عندما قمتِ بالتسلل الى جهازي الشخصيّ

837
01:19:06,260 --> 01:19:07,863
لن أفعل أي شيء حيال ذلك

838
01:19:07,964 --> 01:19:09,568
يمكنني ذلك، ولكنني لن أفعل

839
01:19:09,668 --> 01:19:11,974
ما سوف أقوم به
هو أني سوف أروي لكِ قصّة

840
01:19:12,276 --> 01:19:13,980
وإذا كانت تروق لكِ

841
01:19:14,482 --> 01:19:16,185
يمكنكِ مساعدتي للتحقيق بها

842
01:19:16,386 --> 01:19:19,795
وإن لم تعجبكِ، فسوف أقوم بغسل
الأطباق وأغادر دون أن ترَي وجهي من جديد

843
01:19:20,396 --> 01:19:22,101
هل ستتناولين الطعام؟

844
01:19:22,903 --> 01:19:24,506
أي نوع من الأبحاث؟

845
01:19:25,008 --> 01:19:27,213
"أليزابيت"
 هل يمكنني أن أدعوكِ "أليزبيث"؟

846
01:19:29,218 --> 01:19:31,323
أريد منكِ أن تساعديني
في القبض على قاتل بعض النساء

847
01:19:33,128 --> 01:19:35,233
".لقد استطعت تعريف " ر.  ج
"بـ" ريبيكا جاكبسون

848
01:19:35,533 --> 01:19:38,542
ولا أملك أيّ فكرة عن بقيّة الأسماء

849
01:19:38,643 --> 01:19:42,452
وما العلاقة التي تربطهم بموت الفتاة ذات
الستة عشر ربيعاً، ولكن يجب أن يكون هناك صلة ما

850
01:19:43,152 --> 01:19:46,862
لذا ما سوف نقوم به
هو تحديد هويّاتهم وما حصل لهم

851
01:19:47,163 --> 01:19:49,971
"وما علاقة آيات "سفر الأوّلين
من الإنجيل بكل ذلك

852
01:19:53,078 --> 01:19:55,884
ماذا تفعلين؟ -
سوف أبدأ. يمكنك الإستمرار بالحديث إذا اردت -

853
01:19:55,985 --> 01:19:59,395
هل تريدين هذا؟ -
لقد فهمت كل شيئ -

854
01:20:44,905 --> 01:20:46,151
أيتها الهرّة

855
01:21:27,317 --> 01:21:31,258
"لم يسألني أحد عن "ماغدا
منذ حوالي أربعون عاماً

856
01:21:32,329 --> 01:21:35,335
ولما فتاة شابة مثلكِ
تريد أن تسأل عن جريمة وحشيّة مثل هذه؟

857
01:21:35,336 --> 01:21:39,279
أنا مهتمة -
خذي -

858
01:21:40,242 --> 01:21:43,356
زوج كان المتهم الأول

859
01:21:43,357 --> 01:21:45,360
فالزوج هو دائماً المتهم الأول

860
01:21:45,361 --> 01:21:47,366
وعادة ما يكون الأخير
ولكن ليس هذه المرة

861
01:21:47,367 --> 01:21:49,371
ثم شككنا بأحد الجيران

862
01:21:48,406 --> 01:21:51,378
ومن ثم متشرِّد

863
01:21:51,379 --> 01:21:54,386
وعندما تميل القضيّة نحو الغرباء
...فلن يطول بك الوقت قبل

864
01:21:54,387 --> 01:21:57,392
أن نصل إلى الغجر ، وعندها
تعلم أن تحلّ القضيّة أبداً

865
01:21:57,394 --> 01:22:00,400
كيف تم قتلها بالتحديد؟

866
01:22:00,401 --> 01:22:02,406
...آنسة -
"سالاندر" -

867
01:22:02,407 --> 01:22:04,411
آنسة "سالاندر" آمل ان
لا تتذمّرين من سؤالي

868
01:22:04,412 --> 01:22:05,413
ولكن منذ متى لم تتناولين طعامكِ؟

869
01:22:05,414 --> 01:22:08,420
أنا أعاني من ارتفاع بمستوى الأيض
لا يمكنني الأكل كثيراً

870
01:22:08,421 --> 01:22:12,364
أنا أسألك ذلك لأنه ما أنتِ بصدد مشاهدته

871
01:22:13,435 --> 01:22:17,377
فمن الأفضل أن تكون معدتك فارغة

872
01:22:17,445 --> 01:22:20,452
<i>إذا كانت أُضحية الرجل حملاً</i>

873
01:22:20,453 --> 01:22:23,459
<i>فيجب أن تكون أنثى خالية من العيوب</i>

874
01:22:23,460 --> 01:22:25,966
<i>ويجب أن يتم وضع يداها
حول رأسها، ويتم ذبحها </i>

875
01:22:26,001 --> 01:22:30,869
<i>ويسكب دمها على المذبح
ويجب أن يُغفر له</i>

876
01:22:35,490 --> 01:22:37,494
كيف حاله؟ -
يحتاج الى عمليّة جراحية -

877
01:22:37,495 --> 01:22:39,499
وليس هناك أمل كبير

878
01:22:39,500 --> 01:22:41,505
ولذا الأمر يعود الى الأسرة

879
01:22:41,506 --> 01:22:44,512
كي تقرر أمر العمليّة

880
01:22:44,513 --> 01:22:47,518
ويبدو أنهم لا يجِيدون اتخاذ القرارات

881
01:22:47,519 --> 01:22:49,524
كيف جرى الأمر مع الآنسة "سالاندر"؟

882
01:22:49,525 --> 01:22:52,532
لقد وافقت
هل يمكنني رؤيته؟

883
01:22:52,533 --> 01:22:56,475
كان نائما عندما نظرت اليه آخر مرة
ولكن دعني أتحقق من جديد

884
01:22:56,542 --> 01:22:59,550
لا يمكنك ذلك
يمكنك أن تخبره بأن يحزم أمتعته ويغادر

885
01:22:59,551 --> 01:23:02,557
...أمي ، من فضلك -
لا تتحدّث اليّ بهذا الشكل -

886
01:23:02,558 --> 01:23:05,564
"إيزابيلا"، السيد "بلومكفيست"
"يعمل لدى "هنريك

887
01:23:05,565 --> 01:23:07,570
علينا التصويت على ذلك -
"لا تكن ساذجاً ، "رينغر -

888
01:23:07,571 --> 01:23:09,574
"جميعنا يعلم ما يريده "هنريك
فهل يمكننا القيام بذلك فحسب؟

889
01:23:09,576 --> 01:23:12,582
هنريك" يحارب من أجل البقاء"
على قيد الحياة في الداخل

890
01:23:12,583 --> 01:23:14,587
وهذا آخر شيئ يحتاجه

891
01:23:14,588 --> 01:23:18,531
"عذراً سيدة "وانغر
لا يمكنك التدحين هنا

892
01:23:19,601 --> 01:23:23,999
"عد أدراجك الى "ستوكهولم
وعندما نحتاج تأريخاً لحياة العائلة

893
01:23:23,999 --> 01:23:25,615
مؤرخاً بواسطة مُشهِراً كاذب

894
01:23:25,616 --> 01:23:29,558
عندها نعرف بمن يجب أن نتّصل

895
01:23:34,639 --> 01:23:36,643
حسنا ، شكرا لك

896
01:23:36,644 --> 01:23:40,586
من هنا آنستي

897
01:23:42,659 --> 01:23:45,666
<i>اذا كانت المرأة تتقرّب من أي حيوان</i>

898
01:23:45,667 --> 01:23:48,673
<i>يجب أن يتم قتلهما معاً</i>

899
01:23:48,674 --> 01:23:52,616
<i>ويتم سكب دمائهما فوق جسدَيهما</i>

900
01:24:04,714 --> 01:24:08,657
عائلتي صعبة المراس
لهذا تعمّ الفوضى داخل الشركة

901
01:24:09,727 --> 01:24:11,731
أعتذر عن سلوك والدتي

902
01:24:11,732 --> 01:24:13,736
انا معتاد على ذلك

903
01:24:13,737 --> 01:24:15,742
ليس لديها مشكلة معك
"بل المشكلة بينها وبين "هنريك

904
01:24:15,743 --> 01:24:19,685
لقد ابتعدت عنه بعد وفاة والدي
الخمر أفقدها عقلها

905
01:24:20,754 --> 01:24:24,697
وزاد الأمر سوءً بعد أن أبعدنا
هنريك" أنا وأختي عنها"

906
01:24:24,764 --> 01:24:28,707
وتركه لها محرومة في المنزل القديم

907
01:24:28,776 --> 01:24:30,780
الكائن في الجهة المقابلة للجزيرة

908
01:24:30,781 --> 01:24:33,787
لن تسامحه على ذلك ابداً

909
01:24:33,788 --> 01:24:36,794
يجب أن تبقى

910
01:24:36,795 --> 01:24:40,738
أنت آخر فرصة لـ"هنريك" كي
يتوصّل الى أي استنتاج

911
01:24:40,806 --> 01:24:43,811
ضع كلّ هذا جانباً
وأنا سوف أُبعد والدتي من طريقك

912
01:24:43,813 --> 01:24:46,821
والآن أرجوك
بسرعة

913
01:24:46,822 --> 01:24:48,280
بالطبع

914
01:24:59,853 --> 01:25:03,795
اليزابيت" سوف أساعدك بذلك" -
لا بأس -

915
01:25:04,866 --> 01:25:05,868
"هذا السيد "مارتن وانغر -
كيف حالك؟ -

916
01:25:05,869 --> 01:25:09,811
بخير

917
01:25:12,886 --> 01:25:15,894
خليلتك؟ -
مساعدتي -

918
01:25:15,895 --> 01:25:17,898
شكرا جزيلا
طابت ليلتك

919
01:25:17,899 --> 01:25:21,842
طابت ليلتك

920
01:25:23,914 --> 01:25:25,919
هل واجهة أي مشكلة
في العثور على هذا المكان؟

921
01:25:25,954 --> 01:25:27,924
جميع من في البلدة
يعرف من تكون وأين تُقيم

922
01:25:27,925 --> 01:25:29,929
هذا مُريح
هل أنت جائعة؟

923
01:25:29,930 --> 01:25:33,872
هل تريدين سندويش؟ -
لا -

924
01:25:33,940 --> 01:25:35,943
كان لدي دراجة ناريّة
وأنا في 19 من العمر

925
01:25:35,944 --> 01:25:37,949
أعرف ذلك

926
01:25:37,950 --> 01:25:39,953
الحالات الخمس
"في قائمة "هارييت

927
01:25:39,954 --> 01:25:41,959
وهناك خمس حالات أخرى
لم تأتي على ذكرهم

928
01:25:41,960 --> 01:25:42,960
ثلاثه منهم أنا متأكدة من أمرهم

929
01:25:42,961 --> 01:25:44,966
ريبيكا" كانت الأولى"
تماماً كما كنتَ تعتقد

930
01:25:44,967 --> 01:25:47,974
"والثانية "م. هـ ." وهي "ماري هولمبرغ

931
01:25:47,975 --> 01:25:50,981
"بائعة هوى من "كالمار
قُتِلت عام 1954

932
01:25:50,982 --> 01:25:53,988
إصحاح سفر الأوّلين الآيةةة 20
السطر رقم 18

933
01:25:53,989 --> 01:25:55,994
و اذا اضطجع رجل مع امراة طامث

934
01:25:55,995 --> 01:25:57,334
و كشف عورتها عرى ينبوعها

935
01:25:57,334 --> 01:25:59,899
و كشفت هي ينبوع دمها
يقطعان كلاهما من شعبهما

936
01:25:59,899 --> 01:26:03,489
تعرّضت للإغتصاب والطعن ولكن سبب
الوفاة كان الإختناق بواسطة فوطة صحيّة

937
01:26:04,016 --> 01:26:07,022
"ر. ل."، "راكل لوندا"
عام 1957

938
01:26:07,023 --> 01:26:09,028
عاملة تنظيف
وقارئة كفّ بدوام جزئيّ

939
01:26:09,029 --> 01:26:11,032
تمّ تقييدها بحبل الغسيل، كمّم فمها

940
01:26:11,033 --> 01:26:13,038
واغتُصبت قبل أن يُسحق رأسها بصخرة

941
01:26:13,039 --> 01:26:15,008
سفر الأوّلين 20:27

942
01:26:15,043 --> 01:26:17,047
وإذا كان في رجل أو امرأة جانٍ أو تابعة

943
01:26:17,048 --> 01:26:19,052
فإنه يُقتل بالحجارة ويرجمونه دمه عليه

944
01:26:19,053 --> 01:26:21,058
التدخين في الخارج

945
01:26:21,059 --> 01:26:23,062
سارة ويت" عام 1964"

946
01:26:23,063 --> 01:26:25,068
ابنة قس
مُقيّدة الى السرير

947
01:26:25,069 --> 01:26:28,075
اغتُصبت، أحرقت بالنار التي
أدّت الى التهام منزلها

948
01:26:28,076 --> 01:26:30,079
سفر الاوّلين 21:9

949
01:26:30,080 --> 01:26:33,086
وإذا تدنّست ابنة كاهن بالزنى

950
01:26:33,087 --> 01:26:35,092
فقد دنّست أباها
.بالنار تُحرق

951
01:26:35,093 --> 01:26:37,097
"ماغدا لوفيسا سجوبيرغ"
عام 1960

952
01:26:37,098 --> 01:26:40,106
عُثِر عليها في الحظيرة
طُعنت واغتصبت بواسطة أدوات المزرعة

953
01:26:40,141 --> 01:26:43,113
بقرة في الحظيرة القريبة
تم ذبحها من الحنجرة

954
01:26:43,114 --> 01:26:45,118
سُكب دم البقرة على المرأة
ودم المرأة على البقرة

955
01:26:45,119 --> 01:26:46,121
سفر الأولين 20:16

956
01:26:46,122 --> 01:26:48,126
وإذا اقتربت امرأة الى بهيمة لزنائها

957
01:26:48,127 --> 01:26:50,131
تموت المرأة والبهيمة
انهما يقتلان دمهما عليهما

958
01:26:50,132 --> 01:26:53,138
ليا بيرسون" عام 1962"
عثرت عليها شقيقتها داخل متجر الحيوانات

959
01:26:53,139 --> 01:26:55,143
تم اغتصابها وخنقها

960
01:26:55,144 --> 01:26:57,148
القاتل قام بتحرير الحيوانات من أقفاصها

961
01:26:57,149 --> 01:27:01,091
وقام بتهشيم حوض الأسماك
وكان هناك ببغاء في أحشائها

962
01:27:01,159 --> 01:27:03,164
"التالية هي "إيفا غوستافسون

963
01:27:03,165 --> 01:27:05,134
وهي فارة من وجه العدالة
اغتُصبت وخُنقت

964
01:27:05,169 --> 01:27:07,173
وكان هناك حمامة متفحّمة
مربوطة حول عنقها

965
01:27:07,174 --> 01:27:10,181
لينا أندرسون" عام 1967"

966
01:27:10,182 --> 01:27:12,187
طالبة، تم اغتصابها وخنقها
قبل أن يُقطع رأسها

967
01:27:12,188 --> 01:27:14,190
حسناً -
أنا لم أنتهي بعد -

968
01:27:14,191 --> 01:27:16,195
لا بأس، نحن نبحث عن قاتلِ متسلسل

969
01:27:16,196 --> 01:27:20,139
ولكن ما الذي فعله بفتاة ذات
السادس عشر ربيعاً على هذه الجزيرة؟

970
01:27:20,206 --> 01:27:24,148
هي كانت تبحث عنه أيضاً

971
01:27:24,217 --> 01:27:27,224
الإغتصاب ،التعذيب ، الحرق
الحيوانات، والدِين

972
01:27:27,225 --> 01:27:31,168
هل فاتني شيئ؟ -
...الاسماء -

973
01:27:31,236 --> 01:27:32,236
جميعها أسماء من الكتاب المقدّس

974
01:27:32,237 --> 01:27:35,245
الأسم الأول، العاهرة
مريم العذراء

975
01:27:35,246 --> 01:27:39,188
سارة ، جميعها  من العهد القديم

976
01:27:39,255 --> 01:27:43,198
وهذا يعني أنها أسماء يهودية

977
01:27:43,266 --> 01:27:47,208
"إذا كان هناك شيئ ما يجمع أسرة "وانغر
فهو ميولهم الى النازيّة

978
01:27:49,281 --> 01:27:53,222
ذاك أحدهم، هناك

979
01:27:55,296 --> 01:27:58,303
يمكنني النوم على الأريكة

980
01:27:57,804 --> 01:28:01,745
حسناً

981
01:28:02,815 --> 01:28:05,822
...يوجد هرّ هنا

982
01:28:05,823 --> 01:28:07,827
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

983
01:28:07,828 --> 01:28:11,770
اسم "هارييت"  ليس كذلك

984
01:28:11,838 --> 01:28:13,844
ليس ماذا؟

985
01:28:13,845 --> 01:28:17,786
ليس يهودي

986
01:28:44,922 --> 01:28:46,925
ماذا تفعلين؟ -
أقوم بقراءة ملاحظاتك -

987
01:28:46,926 --> 01:28:48,931
إنها مُشفرة

988
01:28:48,932 --> 01:28:51,939
من فضلك... تناول قهوتك

989
01:28:51,940 --> 01:28:53,942
...حسنا

990
01:28:53,943 --> 01:28:57,886
ومن ثم سوف نتحدث قليلاً لتحديد
ما هو لكِ وما هو لي

991
01:28:59,960 --> 01:29:01,964
إنه لأمر مدهش ما اكتشفته
بواسطة صور من العرض

992
01:29:01,965 --> 01:29:04,972
شكرا لك

993
01:29:04,973 --> 01:29:08,915
للأسف لم تجد صورها -
من؟ -

994
01:29:18,005 --> 01:29:21,947
حسناً... ما هذا؟

995
01:29:34,045 --> 01:29:36,050
هل يمكننا قراءة هذا؟

996
01:29:36,051 --> 01:29:39,057
(.ن. شيئ ما (ر. س. ج

997
01:29:39,058 --> 01:29:43,000
نورسجو" أليس كذلك؟"
(وهناك ك. شيئ (ما ر. ي. ف -

998
01:29:43,068 --> 01:29:47,011
ورشة نجارة

999
01:29:50,086 --> 01:29:54,028
اللعنة

1000
01:30:46,228 --> 01:30:48,232
ورشة النجارة قد أغلِقت

1001
01:30:48,233 --> 01:30:51,239
أن لا أغرف ما اذ كان عمل هناك أم لا
ولكن إذا فعل ذلك

1002
01:30:51,240 --> 01:30:53,244
ريما كان عليه شراء الأغراض من هنا

1003
01:30:53,246 --> 01:30:56,251
لا أعرفه
أنا آسف

1004
01:30:56,252 --> 01:30:58,257
علي البدأ من مكان ما
شكراً

1005
01:30:58,258 --> 01:31:01,264
أنا لست محققاً

1006
01:31:01,265 --> 01:31:05,208
ولكن أقترح عليك البدء
من مأوى المتقاعدين

1007
01:31:10,788 --> 01:31:12,792
"هذا ولد "برانلاند

1008
01:31:12,793 --> 01:31:15,799
هل تعرف اين يمكنني العثور عليه؟
أعني الولد

1009
01:31:15,800 --> 01:31:17,805
إلى جانب والده في المقبرة

1010
01:31:17,806 --> 01:31:21,749
لقد قُتل في حادث أثناء العمل
منذ عدة سنوات

1011
01:31:23,121 --> 01:31:26,128
...ولكن

1012
01:31:26,129 --> 01:31:30,072
هي، لا بد أن تكون على قيد الحياة
إنها أرملته

1013
01:31:30,138 --> 01:31:34,080
هل تعرف أين أجدها؟

1014
01:31:43,171 --> 01:31:47,113
"في العام 1966 كنتِ في "هيدستاد
برفقة زوجكِ

1015
01:31:49,186 --> 01:31:51,190
يا الهي
من التقط هذه الصور

1016
01:31:51,191 --> 01:31:52,193
مصور صحيفة محلية

1017
01:31:52,194 --> 01:31:54,198
أنتِ أيضاً كنتِ تلتقطين الصور ذلك اليوم

1018
01:31:54,199 --> 01:31:57,206
وأنا أود أن ألقي نظرة اليها
اذا ما كانت موجودة بشكل عجائزي

1019
01:31:57,207 --> 01:31:59,211
لا يجب أن تكون معجزة

1020
01:31:59,212 --> 01:32:02,218
فقد كناّ نمضي شهر العسل
ولكن لماذا تحتاجها؟

1021
01:32:02,220 --> 01:32:06,162
هذه الفتاة
سوف تبدو أوضح بعد التكبير

1022
01:32:06,230 --> 01:32:08,234
هذه أنتِ هنا

1023
01:32:08,235 --> 01:32:12,177
بعد أن رأت شيئ عبر الشارع أشعَرَها
بالذعر وتسبب في مقتلها ذلك اليوم

1024
01:32:15,253 --> 01:32:19,194
تبدو مرعوبة بالفعل

1025
01:32:26,280 --> 01:32:30,222
ها هي -
شكراً لك -

1026
01:32:48,336 --> 01:32:50,340
هل تمانعين إن أخذت نسخة منها؟

1027
01:32:50,341 --> 01:32:53,348
لا

1028
01:32:53,349 --> 01:32:56,355
لا يمكنني أن أعطيكي أياً من هذه الأشياء
"بدون موافقة السيد "أرمانسكي

1029
01:32:56,356 --> 01:33:00,297
اتصل به إذاً

1030
01:33:06,381 --> 01:33:10,323
في المرة القادمة أفضل
أن تملئين استمارة رسميّة

1031
01:33:20,415 --> 01:33:24,358
من أنت؟

1032
01:33:36,457 --> 01:33:40,399
الإتجاه الى الأسفل

1033
01:33:44,477 --> 01:33:48,419
ما أخبار حياتك الجنسية؟

1034
01:33:48,487 --> 01:33:50,492
لم يعجبني كثيراً تقريرك الأخير

1035
01:33:50,493 --> 01:33:53,499
يبدو وكأنه تقرير روتيني
لم تكتبه من أعماقك

1036
01:33:53,500 --> 01:33:56,452
دعني أرى المزيد من الحماس
في تقرير الشهر المُقبل

1037
01:33:56,507 --> 01:33:58,512
...أنا -
لا تنطق أي كلمة -

1038
01:33:58,513 --> 01:34:01,485
لا اريد سماع صوتك
يمكنك الإيماء فقط

1039
01:34:01,520 --> 01:34:05,462
ابدأ بالبحث عن طريقة مختصرة لكي
تُقسم  أمام اللجنة أنني لا أعاني من أي مشكلة

1040
01:34:05,530 --> 01:34:08,537
وتوقّف عن زيارة المواقع الإلكترونيّة
الخاصة بطرق التخلّص من الأوشام

1041
01:34:08,538 --> 01:34:11,544
وإلا فسوف اقوم بنقشِه مجدداً

1042
01:34:11,545 --> 01:34:15,487
هنا

1043
01:37:00,967 --> 01:37:04,910
هل هذا خيط لتنظيف الأسنان؟ -
أجل -

1044
01:37:06,982 --> 01:37:10,923
هل قمت بتعقيمه؟

1045
01:37:12,997 --> 01:37:15,002
الا يمكنك استعمال شريط لاصق فحسب؟

1046
01:37:15,003 --> 01:37:17,006
لا

1047
01:37:18,010 --> 01:37:19,515
ماذا؟

1048
01:37:22,923 --> 01:37:23,958
1يا الهي

1049
01:37:24,025 --> 01:37:27,968
إشرب

1050
01:37:30,040 --> 01:37:32,045
كوني حذرة، إنها عيني -
لا تتحرك -

1051
01:37:32,046 --> 01:37:35,988
أنتِ لستِ طبيباً

1052
01:37:48,086 --> 01:37:51,092
اذهب لتغيير سروالك -
ماذا؟ -

1053
01:37:51,093 --> 01:37:55,036
أجل

1054
01:37:56,106 --> 01:38:00,047
<i>النور خفيف جداً
هل توقّف النزيف؟</i>

1055
01:38:00,115 --> 01:38:04,058
<i>إنه لا يزال يؤلمني</i>

1056
01:38:15,155 --> 01:38:19,096
هذا جنون

1057
01:38:28,187 --> 01:38:32,128
لا يزال يؤلمني

1058
01:38:36,206 --> 01:38:40,149
هذا جنون
جميع هؤلاء الأشخاص مجانين

1059
01:38:40,217 --> 01:38:43,223
أحدهم أطلق النار عليّ
وهذا لن يكن مجرّد حادث

1060
01:38:43,224 --> 01:38:47,167
لا أحد يطلق النار عليك الآن

1061
01:38:49,241 --> 01:38:51,386
أنا متأكد جداً أن
هذه ليست فكرة جيدة

1062
01:38:51,386 --> 01:38:52,263
لماذا؟

1063
01:38:52,263 --> 01:38:54,595
بالإضافة الى فارق العمر بيننا

1064
01:38:54,595 --> 01:38:55,259
فنحن نعمل معاً

1065
01:38:55,260 --> 01:38:57,658
لقد كنت تعمل لدى تلك المدعوّة
والتي عملت لديك أيضاً

1066
01:38:57,658 --> 01:38:59,764
ذلك ضمن معايير سلوك معيّنة
صدّقي أو لا تصدّقي

1067
01:39:02,110 --> 01:39:03,355
يجب أن تصمت

1068
01:39:47,386 --> 01:39:51,329
هل تريد أن أفتح النافذة؟

1069
01:40:16,460 --> 01:40:20,403
أعجبني العمل الى جانبك -
أنا أيضاً -

1070
01:40:26,486 --> 01:40:28,489
ربما تكون رصاصة طائشة

1071
01:40:28,490 --> 01:40:31,497
ليس "غونر"، لو أراد أن يطلق
النار عليه لكان أصابه بشكل مباشر

1072
01:40:31,498 --> 01:40:34,734
يوجد بعض الصيادين
يطلقون النار على كل شيئ يتحرّك

1073
01:40:34,734 --> 01:40:37,511
أم أنه على حق
ماذا لو كان كذلك؟

1074
01:40:37,512 --> 01:40:39,517
يجب أن يتم توقيفه -
هل تريد القبض عليه الآن؟ -

1075
01:40:39,518 --> 01:40:42,525
لدي تقارير الشرطة ،صور

1076
01:40:42,526 --> 01:40:45,532
ملاحظات "هنريك" وملاحظاتي أيضاً
"وهناك أبحاث "أليزبت

1077
01:40:45,533 --> 01:40:47,537
ولكن ما لا أملكه هو
سجلات شركة وانغر الصناعيّة

1078
01:40:47,538 --> 01:40:50,544
وهذا ما أريده -
لماذا؟ -

1079
01:40:50,545 --> 01:40:53,551
هل سوف تسمح لي بذلك؟ -
السجلات الخاصة للشركة؟ -

1080
01:40:53,552 --> 01:40:55,557
الى أي درجه؟

1081
01:40:55,558 --> 01:40:57,561
هنريك" كان يقول أنه يمكنني
الوصول الى أي شيئ أريده

1082
01:40:57,563 --> 01:40:58,967
وهذا ما أحتاجه -
ليس هذا ما كان يقصده -

1083
01:40:58,967 --> 01:41:03,511
أنا مستعدّ للتوقيع على تعهّد بعدم
نشر أي شيئ، اذا كان هذا يساعدك

1084
01:41:06,586 --> 01:41:07,589
أعتقد أن "هنريك" كان سيوافق على ذلك

1085
01:41:07,590 --> 01:41:11,531
لهذا أن موجود الى جانبه
لحمايته من نفسه

1086
01:41:11,599 --> 01:41:14,606
هذا تهوّر -
ماذا لدينا لنخفيه؟ -

1087
01:41:14,607 --> 01:41:17,613
بعد مرور أكثر من 120 عاما من العمل
!لدينا الكثير

1088
01:41:17,614 --> 01:41:21,555
اذا كان بحاجة لإنهاء عمله
عليه الحصول على إذن بذلك

1089
01:41:25,633 --> 01:41:27,637
ما الذي يجب أن أبحث عنه؟

1090
01:41:27,638 --> 01:41:31,581
أي علاقة بين الشركة والبلدات
التي قتلت بهم تلك النسوة

1091
01:41:32,652 --> 01:41:36,593
"وكل شيء يتعلّق بـ"فرود

1092
01:42:27,790 --> 01:42:30,796
والدكِ التقط بعض الصور التي
حتى اليوم لم يراها أحد

1093
01:42:30,797 --> 01:42:32,803
أود أن ألقي نظرة اليهم

1094
01:42:32,804 --> 01:42:34,807
إسأله، إذاً -
أريد منكِ أن تفعلين ذلك بنفسك-

1095
01:42:34,809 --> 01:42:36,813
أنا لا اتحدّث اليه كما تعلم

1096
01:42:36,814 --> 01:42:39,820
هل يمكنكِ استثناء ذلك من أجلي

1097
01:42:39,821 --> 01:42:41,826
هل تخشى التواجد معه في غرفة واحدة؟

1098
01:42:41,827 --> 01:42:43,830
وأنا لا أعني أنه ليس عليك ذلك

1099
01:42:43,831 --> 01:42:47,773
اذا ألن تساعديني؟

1100
01:42:47,842 --> 01:42:51,783
أنا آسفة

1101
01:42:54,859 --> 01:42:56,864
أرجوكِ

1102
01:42:56,865 --> 01:42:57,865
هل انتهيتِ؟

1103
01:42:57,866 --> 01:42:59,897
أريد أن أعرف أين كانت توجد المصانع

1104
01:42:59,932 --> 01:43:02,409
والمكاتب والمشاريع
بين عامي 1949 و 1966

1105
01:43:02,878 --> 01:43:04,883
أنت تملكين جميع هذه المعلومات بالفعل -
لا -

1106
01:43:04,884 --> 01:43:08,826
لا يوجد شيئ بشأن فروع الشركة
والشركاء والمورّدين

1107
01:43:08,894 --> 01:43:10,045
وعليكِ المتابعة بدون هذه المعلومات

1108
01:43:10,045 --> 01:43:11,900
السيد "فرود" قال أنه يمكنني
الحصول على كل ما أحتاجه

1109
01:43:11,901 --> 01:43:14,907
وأنا بحاجة لذلك -
قال أنه يسمح لك الوصول الى كل شيئ في هذا الطابق -

1110
01:43:14,908 --> 01:43:18,852
إتصلي به

1111
01:43:54,008 --> 01:43:57,014
شكراً لقبولك زيارتي

1112
01:43:57,015 --> 01:44:00,956
ادخل
شاي؟

1113
01:44:02,028 --> 01:44:05,970
من فضلك

1114
01:44:11,051 --> 01:44:13,055
"سفين ليندهولم أولوف"

1115
01:44:13,056 --> 01:44:15,060
وأنا

1116
01:44:15,062 --> 01:44:17,065
جميلة

1117
01:44:17,066 --> 01:44:21,008
"بيرغر فوروغارد"
وأنا

1118
01:44:21,075 --> 01:44:22,556
"بير انغداه"

1119
01:44:22,556 --> 01:44:27,024
ولكن اهتمامك يتركّز على
صوري الفتوغرافيّة الصريحة

1120
01:44:27,091 --> 01:44:30,097
الأصدقاء، والعلاقات ، شيئ من هذا القبيل

1121
01:44:30,098 --> 01:44:34,041
تفضّل بالجلوس

1122
01:44:57,772 --> 01:44:58,774
...بلوم

1123
01:44:58,775 --> 01:45:01,781
"بلومكفيست"

1124
01:45:02,782 --> 01:45:05,789
أنا لست إنعزالياً

1125
01:45:05,790 --> 01:45:08,797
وأن لا أصدّ بابي في وجه أي أحد

1126
01:45:08,798 --> 01:45:12,739
فهم لا يقومون بزيارتي فحسب

1127
01:45:13,810 --> 01:45:15,814
لربما لو أعدت ترتيب منزلك

1128
01:45:15,815 --> 01:45:18,821
بأن أًخفي ماضيّ كما يفعلون؟

1129
01:45:18,822 --> 01:45:22,763
تحت جلدٍ رقيق ولامع
مثل إحدى طاولات منتجات "أيكيا"؟

1130
01:45:22,832 --> 01:45:25,839
أنا الأكثر صدقاً بينهم جميعاً

1131
01:45:25,840 --> 01:45:29,782
في الأسرة -
في "السويد" بأكملها -

1132
01:45:39,876 --> 01:45:41,879
المناظر الطبيعية

1133
01:45:41,880 --> 01:45:44,887
بعض المناظر الطبيعية الخلاّبة هناك

1134
01:45:44,888 --> 01:45:47,895
من هو هذا الرجل؟
الذي لا يظهر واضحاً...

1135
01:45:47,896 --> 01:45:50,902
لا يمكنني معرفته

1136
01:45:50,903 --> 01:45:52,908
"هذا فتى "غوتفريد

1137
01:45:52,909 --> 01:45:55,915
مارتن"؟ -"
إنه فتى وسيم ولكنه ليس نافعاً -

1138
01:45:55,916 --> 01:45:59,858
مثل والده

1139
01:46:10,954 --> 01:46:14,895
سوف نُغلق -
لم أنتهي بعد -

1140
01:46:15,966 --> 01:46:17,971
لا يُسمح لي بالبقاء حتى وقت متأخر -
أنا مسموح لي -

1141
01:46:17,972 --> 01:46:21,913
أنا بحاجة للدخول الى جميع الغرف
بالإضافة الى تلك التي تم إغلاقها

1142
01:46:23,988 --> 01:46:27,929
"اتصلي بـ"فرود

1143
01:46:36,018 --> 01:46:39,959
دعي المفاتيح مع الحراس

1144
01:46:58,646 --> 01:47:01,528
<i>كارلن" و "وانغر" يعيدان"
بناء مصنع محليّ</i>

1145
01:47:10,042 --> 01:47:13,422
<i>عرّافة
وعاملة تنظيف لدى شركة كارلن للبناء</i>

1146
01:47:15,281 --> 01:47:17,829
<i>غوتفيرد" و "كارلن" يتصافحان"</i>

1147
01:47:30,963 --> 01:47:33,506
<i>مجموعة "وانغر" تضم اليها شركة
"كارلسون للنقل والشحن"</i>

1148
01:47:35,525 --> 01:47:37,199
<i>"كالمار"
عام 1954</i>

1149
01:48:17,020 --> 01:48:17,868
<i>شركة "وانغر الصناعية" تستثمر
"في "أوديفالا</i>

1150
01:48:19,103 --> 01:48:20,661
<i>الآنسة "ليا بيرسون" وُجِدت مخنوقة</i>

1151
01:49:12,410 --> 01:49:16,353
اللعنة

1152
01:49:26,556 --> 01:49:28,651
"جنازة "غوتفريد وانغر
1927-1965

1153
01:50:49,955 --> 01:50:51,170
مارتن"؟"

1154
01:54:09,161 --> 01:54:13,104
مايكل"؟"

1155
01:54:13,172 --> 01:54:16,178
أجل

1156
01:54:16,179 --> 01:54:18,182
نزهة المساء؟

1157
01:54:18,183 --> 01:54:22,125
...أجل هذا صحيح انا

1158
01:54:22,193 --> 01:54:26,135
كيف حالك؟ -
بخير -

1159
01:54:26,204 --> 01:54:29,211
توقفتُ عند المستشفى
وأنا في طريقي إلى البيت

1160
01:54:29,212 --> 01:54:31,215
هنريك" طلب مني أن أسألك شيئاً"

1161
01:54:31,216 --> 01:54:34,223
ماذا؟

1162
01:54:34,224 --> 01:54:38,167
تعالى الى سوف أحضّر لك شراباً

1163
01:54:59,880 --> 01:55:04,242
"الجلوس حول مائدة "وانغر" راعي الإحتفال "أوسكار هول
الى الشمال "هنريك" في الوسط و"مارتن" الى اليمين

1164
01:55:25,354 --> 01:55:28,361
"مرحبا بك "مارتن

1165
01:55:28,362 --> 01:55:32,303
أغلق الباب
الرياح قويّة

1166
01:55:35,379 --> 01:55:37,382
ماذا حصل لك؟ -
متى؟ -

1167
01:55:37,383 --> 01:55:39,388
منذ قليل

1168
01:55:39,389 --> 01:55:41,393
لقد تعثّرت في الظلام

1169
01:55:41,394 --> 01:55:44,400
ألا تملك مصباحاً كهربائياً؟
سوف أحضر لك واحداً

1170
01:55:44,401 --> 01:55:48,342
لم أكن حذرا فحسب

1171
01:55:53,424 --> 01:55:56,429
كيف تجري التحقيقات؟

1172
01:55:56,430 --> 01:55:59,438
لا شيئ جديد للإقرار به

1173
01:55:59,440 --> 01:56:03,381
"ديرش" تقول ان الآنسة "سالاندر"
بغاية الدهاء

1174
01:56:08,461 --> 01:56:11,469
لربما عثَرت على شيئ ما -
ربما -

1175
01:56:11,470 --> 01:56:15,412
شكرا لك

1176
01:56:19,489 --> 01:56:21,493
ماذا أخبرك؟ -
من؟ -

1177
01:56:21,494 --> 01:56:23,498
قلت أن "هنريك" طلب منك
أن تسألني شيئ ما

1178
01:56:23,499 --> 01:56:26,506
لقد طلبت منك ذلك بالفعل -
ماذا؟ -

1179
01:56:26,507 --> 01:56:28,511
"كيف تجري التحقيقات"

1180
01:56:28,512 --> 01:56:32,454
أجل

1181
01:56:37,535 --> 01:56:39,538
الصيد؟

1182
01:56:39,539 --> 01:56:41,544
يجب أن ترافقني
الى رحلة صيد يوماً ما

1183
01:56:41,545 --> 01:56:45,486
بالتأكيد

1184
01:56:45,555 --> 01:56:49,497
لا شيئ جديد في التحقيق؟

1185
01:56:49,565 --> 01:56:51,569
لا

1186
01:56:51,570 --> 01:56:53,575
أرى أنك متلهّف

1187
01:56:53,576 --> 01:56:56,583
لا -
للذهاب الى المنزل بعد هذه النزهة -

1188
01:56:56,584 --> 01:56:58,553
أفترض ذلك

1189
01:56:58,588 --> 01:57:00,592
لتناول العشاء الى جانب خليلتك

1190
01:57:00,593 --> 01:57:04,535
.مساعدتي

1191
01:57:06,608 --> 01:57:08,612
سوف يكون حظّك
أوفر عندما تحمل مسدس

1192
01:57:08,614 --> 01:57:11,619
ماذا؟ -
عندما تذهب الى الصيد -

1193
01:57:11,620 --> 01:57:15,563
مسدس... عوضاً عن السكين

1194
01:57:18,638 --> 01:57:21,646
أريد أن أطلعك على شيئ

1195
01:57:21,647 --> 01:57:25,588
أحضر كأسك
ودع سكّيني جانباً

1196
01:57:41,696 --> 01:57:45,639
ال اليمين

1197
01:57:46,710 --> 01:57:48,679
<i>إترك رسالة بعد النغمة</i>

1198
01:57:48,714 --> 01:57:52,657
أتعلم ما الأمر الأصعب
إصابة أحدهم؟

1199
01:57:52,725 --> 01:57:54,728
هو إخطاء إصابته

1200
01:57:54,729 --> 01:57:56,734
لقد كانت تصويبة جيدة
عند كِشك الهاتف

1201
01:57:56,735 --> 01:57:59,741
ولكنها لم تأتي مفعولها
وها أنا لا أزال هنا

1202
01:57:59,742 --> 01:58:03,684
مايكل" لقد أتت مفعولها"
وها أنت فعلاً هنا

1203
01:58:35,833 --> 01:58:39,776
الى الداخل

1204
01:59:16,936 --> 01:59:20,879
أكمل كأسك

1205
01:59:29,970 --> 01:59:31,973
لما لم تذهب  الى منزلك بكل بساطة؟

1206
01:59:31,974 --> 01:59:35,916
هل يمكنني ذلك؟

1207
01:59:39,994 --> 01:59:41,998
كيف تمكّنت من ذلك؟

1208
01:59:41,999 --> 01:59:45,942
ما الذي وجدته؟

1209
01:59:48,014 --> 01:59:51,021
يمكننا التحدث
أو يمكننا بدء الأمر ببساطة

1210
01:59:51,022 --> 01:59:54,029
لقد وجدتُ صورة

1211
01:59:54,030 --> 01:59:56,034
لم يراها أحد من قبل

1212
01:59:56,035 --> 01:59:57,037
لمن؟ -
لكَ أنت -

1213
01:59:57,038 --> 01:59:59,042
"كنت ترتدي زيّ مدرسة "أوبسالا

1214
01:59:59,043 --> 02:00:01,047
وماذا يعني ذلك؟

1215
02:00:01,049 --> 02:00:04,054
هذا يعني أنك كذبت
بشأن مكان تواجدك ذلك اليوم

1216
02:00:04,055 --> 02:00:06,060
أو بالأحرى متى

1217
02:00:06,061 --> 02:00:08,065
ماذا في ذلك؟
الجميع يكذب

1218
02:00:08,066 --> 02:00:12,007
"وهذا يعني أيضاً أن "لينا أندسون
كانت زميلتك في المدرسة

1219
02:00:12,075 --> 02:00:15,082
..."لينا"

1220
02:00:15,083 --> 02:00:19,024
كان ذلك منذ زمن بعيد
وأين هي الصورة الآن؟

1221
02:00:19,092 --> 02:00:22,100
هل أبقيتَها بجانب
تلك التفاهات على مكتبك؟

1222
02:00:22,101 --> 02:00:26,043
أنا احتفظ بنسخة في مكان آمن

1223
02:00:28,115 --> 02:00:31,122
هذا كذب

1224
02:00:31,123 --> 02:00:34,129
الى أي مدى تعرف الفتاة؟

1225
02:00:34,130 --> 02:00:36,136
دعنا نأمل أنها تعرف أكثر منك

1226
02:00:36,137 --> 02:00:38,140
فهذا سوف يزيد الأمور متعة

1227
02:00:38,141 --> 02:00:41,148
أين هي؟ -
"في "ستوكهولم -

1228
02:00:41,149 --> 02:00:43,153
غادرت صباح اليوم -
هذا كذب -

1229
02:00:43,154 --> 02:00:47,095
إنها تجلس في مكاتبنا تبحث
عن بعض السخافات القديمة

1230
02:00:47,164 --> 02:00:49,169
مديرة الأرشيف اتصلت بي

1231
02:00:49,170 --> 02:00:52,176
وهي قلقة للغاية بشأن تلك الفتاة

1232
02:00:52,177 --> 02:00:54,180
أحب هذا الاسم

1233
02:00:54,181 --> 02:00:57,188
"أليزابيت"

1234
02:00:57,189 --> 02:00:59,193
"عندما تغادر "اليزبيت

1235
02:00:59,194 --> 02:01:01,199
سوف اتلقى اتصالاً من رجال الأمن

1236
02:01:01,200 --> 02:01:05,141
كي يتسنى لي استقبالها
داخل ذلك الكوخ

1237
02:01:06,211 --> 02:01:09,218
ولا تعرف مدى شكري لكَ
لأنك أحضرتها اليّ

1238
02:01:08,719 --> 02:01:12,662
مايكل"؟"

1239
02:01:36,790 --> 02:01:40,732
إذا ماذا تريد ان تعرف؟

1240
02:01:41,803 --> 02:01:45,744
أنت صحافي
من المؤكد أنه لديك بعض الاسئلة

1241
02:01:48,820 --> 02:01:51,827
ماذا يجب أن أفعل بتلك الفتاة؟

1242
02:01:51,828 --> 02:01:53,832
هذا سؤال وجيه

1243
02:01:53,833 --> 02:01:56,840
أو قبل أن أقوم بذلك

1244
02:01:56,841 --> 02:01:57,842
نسترخي قليلاً ، ونحتسي الشراب
ونتحدّث معاً

1245
02:01:57,843 --> 02:01:59,846
أحب هذا الجزء كثيراً

1246
02:01:59,847 --> 02:02:03,789
التحدّث الى بعضنا خاصة أن كلينا
نعرف أن أحدنا سوف يموت حالاً

1247
02:02:03,858 --> 02:02:05,863
بعد ذلك أتخلّص منها

1248
02:02:05,864 --> 02:02:07,867
رمياً في البحر

1249
02:02:07,868 --> 02:02:11,811
على عكس والدي الذي تركهم
يسرحون في كل مكان كالأبطال

1250
02:02:11,878 --> 02:02:14,886
وهذا ليس تصرفاً ذكي
إن اردت رأيي

1251
02:02:14,921 --> 02:02:17,893
لقد كان رجل مُلفت للنظر وصاخِب

1252
02:02:17,894 --> 02:02:20,900
بصراحة لقد استحقّ ما أصابه

1253
02:02:20,901 --> 02:02:22,906
لا يمكنك أن تكون فنيّاً أحمق بهذا الشكل

1254
02:02:22,907 --> 02:02:25,913
لا يمكنك الإسراف
بالشراب كما كان يفعل

1255
02:02:25,914 --> 02:02:27,917
فهذا يجعلك مُنضبِطاً

1256
02:02:27,918 --> 02:02:30,926
إنه عِلمٌ بآلاف التفاصيل

1257
02:02:30,927 --> 02:02:34,869
التخطيط، التنفيذ والتنظيف

1258
02:02:35,939 --> 02:02:39,880
ولا يجب أن أخفي عنك
أنك في طريقك للتسبب فوضى عارمة

1259
02:02:43,959 --> 02:02:45,963
دعني أطلب منك شيئاً

1260
02:02:45,964 --> 02:02:48,970
لماذا لا يثق الناس بغرائزهم؟

1261
02:02:48,971 --> 02:02:53,292
يشعرون بأن هناك خطأ ما
هناك شيئ يتتبعهم عن قرب فن الخلف

1262
02:02:53,986 --> 02:02:56,992
كنت تعرف أن هناك مشكلة ما

1263
02:02:56,993 --> 02:02:58,996
ولكنك عدت الى المنزل

1264
02:02:58,997 --> 02:03:01,002
هل أجبرتك على ذلك؟
هل سحبتك ورميتك في الداخل؟

1265
02:03:01,503 --> 02:03:05,444
لا، كل ما قمت به
هو تقديم الشراب لك

1266
02:03:05,512 --> 02:03:09,455
فمن الصعب الاعتقاد
أن الخوف من الإيذاء

1267
02:03:09,523 --> 02:03:10,832
أصعب من الخوف من الألم

1268
02:03:10,832 --> 02:03:13,155
ولكن أتعلم ماذا؟
إنه كذلك

1269
02:03:16,040 --> 02:03:18,044
وقد كانوا دائماً يأتون بملئ إرادتهم

1270
02:03:18,045 --> 02:03:20,049
وكانوا يجلسون هنا

1271
02:03:20,050 --> 02:03:22,054
وكانوا يعلمون أن الأمر قد انتهى
تماماً كما تعلم أنت الآن

1272
02:03:22,055 --> 02:03:25,062
وبطريقة ما كانوا يعتقدون
أنهم لا يزالون يملكون الفرصة

1273
02:03:25,063 --> 02:03:29,005
"ربما لو أقول الصواب، أو أتصرّف بلطف"

1274
02:03:29,073 --> 02:03:33,014
"أو أبكي وأتوسّل، ربما يمكنني النجاة"

1275
02:03:33,083 --> 02:03:35,087
وعندما أرى كيف أن الأمل
يبدأ بالتدفق من وجوههم

1276
02:03:35,088 --> 02:03:37,094
كما يتدفّق من وجهك الآن

1277
02:03:37,095 --> 02:03:41,036
أرى نفسي
أصبح قوياً

1278
02:03:42,106 --> 02:03:45,113
أتعلم أننا لا نختلف كثيراً عن بعض

1279
02:03:45,114 --> 02:03:47,118
كلانا لديه رغبات

1280
02:03:47,119 --> 02:03:49,123
ولكي أُشبع رغباتي

1281
02:03:49,124 --> 02:03:53,066
انا بحاجة فقط الى المزيد من الفُوط

1282
02:04:13,183 --> 02:04:15,188
...قد يروق لك بأن تعرف أنه

1283
02:04:15,189 --> 02:04:19,131
عندما أتيت ألى هنا لتناول العشاء في "الأعلى  برفقتي أنا و"ليف

1284
02:04:20,201 --> 02:04:24,145
والتي بدورها تعتقدني تقليدياً

1285
02:04:25,215 --> 02:04:28,222
كنت أخبِئ "إيرينا" هناك
في ذلك القفص

1286
02:04:28,223 --> 02:04:31,229
ربما تتسائل من تكون "أيرينا"؟

1287
02:04:31,230 --> 02:04:33,233
مجرّد فتاة أخرى

1288
02:04:33,234 --> 02:04:37,177
مجرّد عاهرة لاجئة

1289
02:04:37,245 --> 02:04:40,252
ومن كان ليفتقدهم؟ -
ماذا عن شقيقتك؟

1290
02:04:40,253 --> 02:04:41,254
ماذا؟

1291
02:04:41,255 --> 02:04:45,196
ماذا عن شقيقتك "هارييت"؟
فهي لم تكن مجرّد فتاة أخرى

1292
02:04:46,268 --> 02:04:49,273
هل وجدتها؟

1293
02:04:49,275 --> 02:04:53,217
ماذا حدث لها

1294
02:04:53,285 --> 02:04:57,226
أنتَ قمتَ بقتلها

1295
02:05:00,302 --> 02:05:04,243
أنت محقق لعين
لا جدوى منك

1296
02:05:07,321 --> 02:05:09,325
هذا ضيق كي يجعلك تصمت؟

1297
02:05:09,326 --> 02:05:13,267
فأنا سئمت التحدث اليك

1298
02:05:49,427 --> 02:05:53,369
لم يسبق لي بأن
أتيت برَجُل الى هنا من قبل

1299
02:05:57,447 --> 02:06:01,390
فأنا لم ألمس رجُلاً على الإطلاق
عدا والدي

1300
02:06:03,462 --> 02:06:07,404
فقد كان دورنا

1301
02:06:39,696 --> 02:06:40,515
المسدس

1302
02:06:40,515 --> 02:06:42,493
هناك مسدس على التلفاز

1303
02:06:49,189 --> 02:06:50,512
هل يمكنني قتله؟

1304
02:10:00,053 --> 02:10:05,781
كيف لشخص يبلغ الـ23 من العمر
أن يبقى تحت رعاية الدولة

1305
02:10:09,076 --> 02:10:11,080
أنا غير مؤهلة عقلياً

1306
02:10:11,081 --> 02:10:15,023
لا يمكنني ترتيب حياتي اليوميّة

1307
02:10:16,093 --> 02:10:19,100
منذ متى يقولون لكِ ذلك؟

1308
02:10:19,101 --> 02:10:23,043
منذ أن كنتُ في الـ12 من العمر

1309
02:10:23,112 --> 02:10:27,054
ماذا حدث عندما
كانتِ في  12 من العمر؟

1310
02:10:28,124 --> 02:10:31,130
أنا آسف

1311
02:10:31,131 --> 02:10:34,139
هذا ليس من شأني

1312
02:10:34,140 --> 02:10:38,081
حاولتُ قتل والدي

1313
02:10:39,151 --> 02:10:45,134
أحرقته حياً
أتت النيران على 80 % من جسمه

1314
02:10:52,185 --> 02:10:56,126
سوف أحضّر بعض القهوة

1315
02:10:59,202 --> 02:11:01,206
من هذه؟ -
"هذه "هارييت -

1316
02:11:01,207 --> 02:11:05,149
"لقد عثرت عليها في قبو "مارتن

1317
02:11:06,220 --> 02:11:09,227
مارتن" لم يتردد في قتل أحد"

1318
02:11:09,228 --> 02:11:11,232
"ولكن عندما أتيتُ على ذِكر "هارييت

1319
02:11:11,233 --> 02:11:13,237
اضطرب كثيراً

1320
02:11:13,238 --> 02:11:15,242
واشتاظ غضباً منّي

1321
02:11:15,243 --> 02:11:17,248
لأنني لم أخبره بما حدث لها

1322
02:11:17,249 --> 02:11:20,254
من هو قاتلها؟

1323
02:11:20,256 --> 02:11:22,259
والده لم يفعل ذلك

1324
02:11:22,260 --> 02:11:25,267
فقد مات قبل أن تلقى حتفها بعام

1325
02:11:25,268 --> 02:11:29,210
ماذا لو أنها تمكّنت من الهرب بطريقة ما؟

1326
02:11:29,278 --> 02:11:33,220
...إذا فعلت

1327
02:11:33,289 --> 02:11:36,295
لا بد انها لا زالت على قيد الحياة

1328
02:11:36,296 --> 02:11:40,237
وهناك شخص واحد
في هذه العائلة يعرف مكانها

1329
02:12:09,378 --> 02:12:13,321
بسرعة
لقد أتت

1330
02:12:30,432 --> 02:12:32,733
حان دورك

1331
02:12:32,733 --> 02:12:38,385
أجل أنت على حق
خذي

1332
02:12:53,490 --> 02:12:56,496
مرحبا، أنا  آسف لإزعاجكِ

1333
02:12:56,497 --> 02:12:58,502
ماذا تريد؟ -
ألم يتصل بكِ احد؟ -

1334
02:12:58,503 --> 02:13:02,444
بشأن ماذا؟ -
"ابن عمكِ "مارتن -

1335
02:13:02,513 --> 02:13:05,519
ماذا عنه؟

1336
02:13:05,520 --> 02:13:07,525
توفي في حادث سيارة
يوم الخميس الماضي

1337
02:13:07,526 --> 02:13:09,529
...وسوف يتم تأبين الجنازة

1338
02:13:09,530 --> 02:13:12,536
لا تهمني الجنازة

1339
02:13:12,537 --> 02:13:14,542
فهمت -
ماذا فهمت؟ -

1340
02:13:14,543 --> 02:13:17,549
بأنكِ لا تهتمين لأي
أحد من أفراد عائلتكِ

1341
02:13:17,550 --> 02:13:21,492
اعتقدت أنه يهمك معرفة ذلك -
الآن بتُّ أعلم  -

1342
02:13:30,584 --> 02:13:32,588
كيف جرت الأمور؟

1343
02:13:32,589 --> 02:13:34,593
بخير، على ما أعتقد

1344
02:13:34,594 --> 02:13:38,536
انطلق

1345
02:13:44,619 --> 02:13:48,561
وها هي تقوم بالتسوّق

1346
02:13:55,646 --> 02:13:58,343
إنها تتسلى بالألعاب

1347
02:13:58,343 --> 02:13:59,519
هل اتصلت بأحد؟ -
لا -

1348
02:14:00,667 --> 02:14:03,672
هل يمكننا الإستماع
الى جوّالها أيضاً؟

1349
02:14:03,997 --> 02:14:05,863
انا واثق بأنها هي التي
سوف تقودنا اليها

1350
02:14:06,682 --> 02:14:08,337
ضع يدك مجدداً على كتفي
كما كان

1351
02:14:12,128 --> 02:14:14,079
هناك سبب واحد
"يمنعها من الإتصال بـ"هارييت

1352
02:14:14,114 --> 02:14:17,082
لا يمكنها ذلك
لأن "هارييت" ميتة بالفعل

1353
02:14:19,617 --> 02:14:23,149
...كنتُ أفكّر -
لحظة واحدة -

1354
02:14:36,250 --> 02:14:39,256
ماذا أردت أن تقول؟

1355
02:14:39,257 --> 02:14:43,200
أعتقد ان هذا واحد من عدة احتمالات

1356
02:14:53,293 --> 02:14:55,263
ما الأمر الآن؟ -
...قبل أن يموت -

1357
02:14:55,298 --> 02:14:59,241
أخاك قام بتعليقي من هنا

1358
02:15:00,312 --> 02:15:04,253
"هارييت"

1359
02:15:04,321 --> 02:15:08,264
أنتِ من يُرسل الأزهار؟ -
أجل -

1360
02:15:08,331 --> 02:15:11,338
لقد وجدنا في أرشيف
العائلة السويدي

1361
02:15:11,339 --> 02:15:14,345
أن "أنيتا" متزوجة
هل تعلم الأسرة بهذا الأمر؟

1362
02:15:14,346 --> 02:15:15,348
لا

1363
02:15:15,349 --> 02:15:17,352
..انا أعتقد

1364
02:15:17,353 --> 02:15:20,326
هي اتت ألى هنا بجواز يحمل
اسم عائلة زوجها

1365
02:15:20,361 --> 02:15:22,365
وأنت لحقتِ بها بالجواز الحقيقي

1366
02:15:22,366 --> 02:15:24,370
في الواقع كان الأمر بالعكس

1367
02:15:24,371 --> 02:15:28,313
قالت أنه من الأفضل لي أن أسفر
"الى جانب زوجها "سبانسر

1368
02:15:28,381 --> 02:15:31,388
وماذا رأيه هو بذلك؟

1369
02:15:31,389 --> 02:15:34,396
لا شيئ
فهو أحبها جداً

1370
02:15:34,397 --> 02:15:36,400
قالت له إذا كنتَ تحبني

1371
02:15:36,401 --> 02:15:38,405
افعل ما أطلبه منكَ
ولا تسألني لماذا

1372
02:15:38,406 --> 02:15:40,411
وهذا ما قام به حقاً

1373
02:15:40,412 --> 02:15:42,416
وقد توفيا معاً
قبل 20 عاماً؟

1374
02:15:42,417 --> 02:15:44,421
حادث سيارة

1375
02:15:44,422 --> 02:15:48,363
يبدو انك توصّلت الى ذل أيضاً

1376
02:15:51,440 --> 02:15:55,383
هل هذه تعود لكِ؟

1377
02:15:59,461 --> 02:16:03,402
كنت أبلغ الـ14 عندما
تم اغتصبني للمرة الأولى

1378
02:16:03,470 --> 02:16:07,412
مارتن؟ -
لا، بل والدي -

1379
02:16:07,480 --> 02:16:11,422
مارتن لم يفعل ذلك
إلا بعد وفاة والدي

1380
02:16:11,489 --> 02:16:13,494
لماذ لم تخبري أحدا؟ -
لقد فعلت ذلك -

1381
02:16:13,495 --> 02:16:15,499
أخبرت والدتي

1382
02:16:15,500 --> 02:16:18,507
هنريك" كان يمكن أن يساعدك" -
فقد كدت أخبره -

1383
02:16:18,508 --> 02:16:22,449
ولكنني كنت خائفة مما قمت به

1384
02:16:23,519 --> 02:16:26,528
انت لا تفهم؟

1385
02:16:26,529 --> 02:16:29,535
بعد مرور سنة على المرة الأولى...

1386
02:16:29,536 --> 02:16:33,478
وقد تكرر الأمر عدة
مرات خلال تلك السنة

1387
02:16:34,549 --> 02:16:38,490
بدأ والدي يصبح أكثر
إدماناً على الخمر

1388
02:16:39,560 --> 02:16:42,568
...وبدأ يتباهى

1389
02:16:42,569 --> 02:16:45,575
بعدد النساء اللواتي قام بقتلهن

1390
02:16:45,576 --> 02:16:49,518
وكان يقتبس صحاحاً من الإنجيل

1391
02:16:49,587 --> 02:16:52,593
فقد مزّق ثيابي
وربط عنقي بالحزام

1392
02:16:52,594 --> 02:16:56,535
كان يريد قتلي

1393
02:16:56,604 --> 02:16:59,610
هربت من المنزل

1394
02:16:59,611 --> 02:17:01,615
واتجهت الى الرصيف

1395
02:17:01,616 --> 02:17:05,558
...وركض خلفي مهدداً

1396
02:17:05,627 --> 02:17:08,633
لم أستطع التغلب
عليه في غرفة صغيرة

1397
02:17:11,019 --> 02:17:15,048
ولكني كنت أملك ما يكفي من القوة
في الخارج للتعامل مع ذاك العجوز الثمل

1398
02:17:17,658 --> 02:17:21,599
عندما انتهى الأمر
نظرت الى أعلى

1399
02:17:23,673 --> 02:17:25,677
ورأيت"مارتن" يقف هناك

1400
02:17:25,712 --> 02:17:27,681
اقتادني الى الكوخ

1401
02:17:27,682 --> 02:17:29,686
وكان كل ما قمت به

1402
02:17:29,687 --> 02:17:33,630
هو استبدال مُغتصبٍ بآخر

1403
02:17:34,699 --> 02:17:36,704
بعد عدة أشهر

1404
02:17:36,705 --> 02:17:39,712
هنريك" ارسله بعيداً"
"الى مدرسة "أوبسالا

1405
02:17:39,713 --> 02:17:42,719
وعندها اعتقدت انه ربما

1406
02:17:42,720 --> 02:17:46,661
هذه هي نهاية الكابوس

1407
02:17:46,730 --> 02:17:50,671
ثم رأيتهُ
يوم العرض، عبر الشارع

1408
02:17:52,745 --> 02:17:54,749
...عندها علمت

1409
02:17:54,750 --> 02:17:57,757
أن الأمر لن ينتهي ابداً

1410
02:17:57,758 --> 02:18:01,700
كيف هربتِ؟
..."أنيتا" -

1411
02:18:01,768 --> 02:18:05,710
اصرّت على أن
أترك كل شيئ خلفي

1412
02:18:05,778 --> 02:18:09,719
إذا أخذتُ شيئا فإن الشرطة
سوف تعرف أني لا زلت على قيد الحياة

1413
02:18:10,791 --> 02:18:12,795
بينما كانوا يتناولون العشاء

1414
02:18:12,796 --> 02:18:16,739
كنت وحيدة على بعد 20 متر منهم

1415
02:18:16,805 --> 02:18:18,810
قضيت ليلتي هناك

1416
02:18:18,811 --> 02:18:21,817
حتى شروق الشمس

1417
02:18:21,818 --> 02:18:25,761
صباح اليوم التالي اتت لتنقلني

1418
02:18:25,828 --> 02:18:29,770
لقد نشأت بمحاذات ذلك الجسر
الذي كان الطريق الوحيد لمنزلي

1419
02:18:29,839 --> 02:18:32,845
ولكن كل ما كنت أفكّر به

1420
02:18:32,846 --> 02:18:35,852
هو ان اقوم بعبوره للحظة واحدة

1421
02:18:35,854 --> 02:18:37,857
أتسلل من الشرطة فحسب

1422
02:18:37,858 --> 02:18:41,802
ومن ثم اصبح بأمان

1423
02:18:43,875 --> 02:18:45,879
وهذا ما حصل

1424
02:18:45,880 --> 02:18:49,821
الى أن ظهرت أنت

1425
02:18:49,889 --> 02:18:53,831
انتِ بأمان الآن

1426
02:18:53,899 --> 02:18:57,842
كيف تمكّنت من الهروب؟

1427
02:18:57,910 --> 02:19:01,851
أتى شخص لإنقاذي

1428
02:19:11,944 --> 02:19:13,949
كيف تشعر؟ -
أنا بخير  -

1429
02:19:13,950 --> 02:19:16,956
"شكراً لكِ "آنا

1430
02:19:16,957 --> 02:19:20,899
لقد وعدتك بشيئ

1431
02:19:21,970 --> 02:19:25,913
فقد تجد شيئ ما أو لا

1432
02:19:27,985 --> 02:19:29,990
...إذاً

1433
02:19:29,991 --> 02:19:33,932
ماذا تريد إخباري؟

1434
02:20:02,071 --> 02:20:06,012
"مرحبا ، "هنريك

1435
02:20:23,124 --> 02:20:25,725
أنا لا أذكر
أن "وينرستروم" عمل هنا

1436
02:20:25,725 --> 02:20:27,755
اكثر مما أذكر أنه تم طرده -
ولما قد تفعل؟ -

1437
02:20:27,756 --> 02:20:29,296
كان هذا منذ فترة بعيدة

1438
02:20:29,296 --> 02:20:32,146
وهو أقرب الى النقطة
من المال الذي قام باختلاسه لبدايته

1439
02:20:32,147 --> 02:20:36,089
...إذا كنت تشير الى قانون الحصريّة

1440
02:20:36,157 --> 02:20:39,163
فأنا لا أملك أية فكرة
فهذا المسائل كان "هنريك" يتولى أمرها

1441
02:20:39,164 --> 02:20:41,168
ولو كنت أعلم، لما وافقته
ابداً بأن يأتي بك الى هنا

1442
02:20:41,169 --> 02:20:43,173
لم يحاول خداعك -
هيا -

1443
02:20:43,174 --> 02:20:45,179
كان يعلم أنه لا يمكنه محاكمة
أحدهم بعد مرور 35 على أفعاله

1444
02:20:45,180 --> 02:20:48,186
"أنا معجب بـ"هنريك
ولكنه كان يعلم ذلك

1445
02:20:48,187 --> 02:20:50,190
إن سُمعَة الرجل تساوي شيئاً

1446
02:20:50,191 --> 02:20:51,194
وهو لا يزال يؤمن بذلك

1447
02:20:51,195 --> 02:20:53,199
أنا متأكد بأنه كان يعتقد انه يمكنك
النيل من "وينرستورم"بمساعدة ذلك

1448
02:20:53,200 --> 02:20:55,204
أمام محكمة الرأي العام -
أمام محكمة الرأي العام -

1449
02:20:55,205 --> 02:20:58,212
الآن بات دورها
قيادة الجميع الى الشهرة

1450
02:20:58,213 --> 02:21:01,930
لقد وعدني بأن يقدِم لي
وينرستورم" على طبق من فضة"

1451
02:21:01,930 --> 02:21:03,224
وهذا لا يبدو حتى طبقاً

1452
02:21:03,225 --> 02:21:05,230
لا يمكنني القيام
بشيئ بمساعدة هذا

1453
02:21:10,243 --> 02:21:13,249
ماذا حصل مع "وينرستروم"؟

1454
02:21:13,250 --> 02:21:15,254
كيف استطاع النيل منك؟

1455
02:21:15,255 --> 02:21:17,259
كنتُ أحمقاً

1456
02:21:17,260 --> 02:21:20,267
لقد اعتمدت على مصدر مجهول

1457
02:21:20,268 --> 02:21:24,210
وأناً متأكد الآن أنه أحد مسرّبي
"الأخبار المزورة من "وينرستروم

1458
02:21:24,278 --> 02:21:26,282
لقد كان خبراً مزوراً

1459
02:21:26,283 --> 02:21:29,289
وقد أثبت ذلك بسهولة في المحكمة

1460
02:21:29,290 --> 02:21:31,786
لقد أصرّيتَ على أن الطريقة التي
تجسستُ بها على حياتك كانت غير مشروعة

1461
02:21:31,786 --> 02:21:33,299
وغير أخلاقيّة

1462
02:21:33,300 --> 02:21:35,305
هل سيراودك ذات الشعور
بشأن "وينرستروم"؟

1463
02:21:35,306 --> 02:21:36,273
...استمري

1464
02:21:36,308 --> 02:21:39,315
لقد قمت ببعض الأبحاث بشأنه
قبل أن تستعين بي

1465
02:21:39,316 --> 02:21:41,321
لم تتسن لي الفرصة
لإكمال لبحث

1466
02:21:41,322 --> 02:21:45,263
بسبب انشغالي بقضيّتك أنت
و"هارييت" اللعينة

1467
02:21:46,334 --> 02:21:48,338
ولكن قد يكون هناك شيئ ما

1468
02:21:48,339 --> 02:21:51,346
تعتقدين أن هناك شيئ ما؟

1469
02:21:51,347 --> 02:21:53,350
ربما

1470
02:21:53,351 --> 02:21:55,356
إنهم يقومون بتبييض أموال الأسلحة
و تجارة المخدرات

1471
02:21:55,357 --> 02:21:57,361
والعِصابات الروسيّة

1472
02:21:57,362 --> 02:22:00,368
وهذه الأموال لا يدخل منها
إلا 5 % الى حساباته الشرعية

1473
02:22:00,369 --> 02:22:03,376
أما الباقي فيتم إيداعه
"في حسابات مصرفية على جزيرة "كايان

1474
02:22:03,377 --> 02:22:05,380
وكيف عرفتَ ذلك؟ -
هذه المرة لا تريدين أن تعرفِ -

1475
02:22:05,381 --> 02:22:08,388
هذه المرة أريد أن أعرف

1476
02:22:08,389 --> 02:22:12,485
لقد تمكّنت من الولوج الى حاسوبه
والى حساباته ومحاميه

1477
02:22:13,402 --> 02:22:14,403
وكيف تمكّنت من ذلك؟

1478
02:22:14,404 --> 02:22:16,408
يمكنني أن أنسب ذلك
الى أحد موظفيه في الشركة

1479
02:22:16,409 --> 02:22:18,413
ولكن هذا ليست الحقيقة -
ولكن هذا ما سوف تسرحين به -

1480
02:22:18,414 --> 02:22:20,418
وما الذي تريد ان تسرّح به لي؟

1481
02:22:20,419 --> 02:22:22,424
هذا يعتمد على ما إذا
أردتِ حقاً معرفة ذلك

1482
02:22:22,425 --> 02:22:26,367
أريد أن أعرف حقاً
كيف تمكّنك من الوصول الى ذلك؟

1483
02:22:36,460 --> 02:22:40,402
"الصحافي الإقتصادي"مايكل بلومكفيست
الذي في مثل هذا الوقت

1484
02:22:40,403 --> 02:22:42,852
السنة الماضية تمت إدانته في
"قاعة محكمة "ستوكهولم

1485
02:22:42,852 --> 02:22:47,064
يبدو أنه لم يتعلّم من أخطاءه
أو ربما فعل

1486
02:22:47,064 --> 02:22:54,982
وفي هذا العدد من مجلة الألفيّة
إنه يتّهم الشركة ذاتها التي قامت بإدانته

1487
02:22:54,983 --> 02:22:55,983
قبل أن تصل الأخبار الى الجمهور

1488
02:22:58,516 --> 02:23:00,519
ماذا سيحدث الآن؟

1489
02:23:00,520 --> 02:23:02,524
سوف يدّعي أنه ثأر شخصي

1490
02:23:02,526 --> 02:23:04,529
ولكن الأمر لن ينجخ

1491
02:23:04,530 --> 02:23:06,535
الشرطة ومصلحة الضرائب سوف
يقومون بالتحقيق

1492
02:23:06,536 --> 02:23:09,542
ربما يُقتاد الى المحكمة
أو الى السجن

1493
02:23:09,543 --> 02:23:11,547
أتعتقد ذلك؟

1494
02:23:11,548 --> 02:23:13,553
ربما لا

1495
02:23:13,554 --> 02:23:17,497
فؤلائك الإشخاص
لم يفعلون ذلك ابداً

1496
02:23:27,088 --> 02:23:29,093
ما هي مشكلتك؟
إنه أمر محرج

1497
02:23:29,094 --> 02:23:31,098
أخبريني

1498
02:23:31,099 --> 02:23:33,103
انا بحاجة لإقتراض بعض المال

1499
02:23:33,104 --> 02:23:36,110
خمسون ألفاً

1500
02:23:36,111 --> 02:23:38,115
لدي فرصة للقيام باستثمار

1501
02:23:38,116 --> 02:23:40,121
ناجح
وآمن

1502
02:23:40,122 --> 02:23:44,063
لا اعتقد انني أملك 50.000 الآن -
بل تملك -

1503
02:23:44,132 --> 02:23:47,138
لديك 65000 دولار
في حسابين منفصلين

1504
02:23:47,139 --> 02:23:51,080
وأنا آسفة لمعرفتي بذلك

1505
02:23:51,149 --> 02:23:54,155
سوف أعيد لك المبلغ
أعدك بذلك

1506
02:23:54,156 --> 02:23:56,162
حسنا

1507
02:23:56,163 --> 02:23:59,169
أنا أيضاً؟

1508
02:23:59,170 --> 02:24:03,112
هل تريدين كوب من القهوة؟

1509
02:24:04,183 --> 02:24:07,189
<i>هذه الإفتراءات مثل التي سبقتها</i>

1510
02:24:07,190 --> 02:24:09,194
<i>مصدر من ذلك الصحافي المدّعي</i>

1511
02:24:09,195 --> 02:24:11,200
<i>وبقدر ما هي سخيفة
بقدر ما هي عارية عن الصحة</i>

1512
02:24:11,201 --> 02:24:14,652
<i>وسوف ألتقي السيد "بلومكفيست" في
المحكمة وانا اتطلّع الى ذلك اليوم</i>

1513
02:24:14,652 --> 02:24:16,212
وماذا بشأن تلك الوثائق التي يملكها؟

1514
02:24:16,213 --> 02:24:18,217
<i>جميعها مُفبركة</i>

1515
02:24:18,218 --> 02:24:21,224
<i>مكتب مكافحة جرائم الإحتيال
لا يوافق السيد "وينرستروم" الرأي</i>

1516
02:24:21,225 --> 02:24:23,229
<i>بأن كل ما قاله السيد
بلومكفيست" كله افتراء"</i>

1517
02:24:25,235 --> 02:24:28,242
<i>لن يكون هناك فقط
تحقيقات جزائية</i>

1518
02:24:28,243 --> 02:24:30,247
<i>بل هناك تحقيقات بالجرائم المُنظَمة</i>

1519
02:24:30,248 --> 02:24:32,252
<i>السيد "بلومكفيست" لم يأتي على
ذكر أي مصر لمعلوماته</i>

1520
02:24:32,253 --> 02:24:34,257
<i>ولا يمكننا أن نجبره على ذلك</i>

1521
02:24:34,258 --> 02:24:36,263
<i>ولكن يمكننا التحقق من ذلك -
ابتداء من أين؟ -</i>

1522
02:24:36,264 --> 02:24:38,267
<i>الإبتداء من جميع المقرّبين
"من "وينرستروم</i>

1523
02:24:38,268 --> 02:24:40,271
<i>قلّة من الأشخاص من الدائرة
الضيّقة في هذه المؤسسة  </i>

1524
02:24:40,272 --> 02:24:44,215
<i>يمكنهم الوصول هذا
النوع من المعلومات</i>

1525
02:24:44,283 --> 02:24:46,287
<i>السيد "وينرستروم" ليس لديه
اي تصريحات</i>

1526
02:24:46,322 --> 02:24:48,292
<i>ولكني سوف أُجيب عن
أسئلتك بكل سرور</i>

1527
02:24:48,293 --> 02:24:50,298
<i>اين هو؟ -
لا أعرف -</i>

1528
02:24:50,299 --> 02:24:52,303
<i>هل صحيح أنه غادر البلاد؟</i>

1529
02:24:52,304 --> 02:24:56,245
<i>لا اعتقد ذلك</i>

1530
02:25:05,336 --> 02:25:09,278
حسنا
شكراً لكِ

1531
02:25:17,367 --> 02:25:21,308
هل يمكنني الحصول على جواز سفرك؟

1532
02:25:47,445 --> 02:25:50,451
<i>بعد فشله في المثول
أمام لجنة الأمن المالي</i>

1533
02:25:50,453 --> 02:25:53,459
<i>فقد صدرت مذكرة توقيف
"بحق مجموعة "وينرستروم</i>

1534
02:25:53,461 --> 02:25:56,466
<i>يمكنني التأكيد
أنه غادر السويد على متن طائرة خاصة</i>

1535
02:25:56,467 --> 02:25:59,474
<i>وقد هبطت في "باريس" الأسبوع الماضي</i>

1536
02:25:59,475 --> 02:26:02,481
<i>ولكن لا نعرف كان لا يزال هناك</i>

1537
02:26:02,482 --> 02:26:06,424
<i>يمكنه أن يكون في أي مكان الآن</i>

1538
02:26:16,519 --> 02:26:19,525
شكرا لك

1539
02:26:20,526 --> 02:26:23,533
لدي عدد من الحسابات في مصرف
"كونفيلد" الواقع في جزيرة "كايان"

1540
02:26:23,534 --> 02:26:25,538
أريد أن تحويل هذه الحسابات
وتحويلها إلى سندات مصرفية

1541
02:26:25,539 --> 02:26:27,543
بطبيعة الحال
هل لديك رموز التعريف؟

1542
02:26:27,578 --> 02:26:29,548
طبعاً

1543
02:26:29,549 --> 02:26:31,552
كم عدد حسابات التي تريدين تحويلها؟

1544
02:26:31,553 --> 02:26:34,560
ثلاثة عشر

1545
02:26:34,561 --> 02:26:36,565
هذا سوف يستغرق بعض الوقت

1546
02:26:36,566 --> 02:26:38,569
ولهذا سوف تحصل
على عمولة أربعة بالمئة

1547
02:26:38,571 --> 02:26:42,513
حقاً؟ -
لذا لا تهدر أي من الوقت -

1548
02:26:44,586 --> 02:26:46,590
<i>أحد السيّاح السويديين هنا في
"ربادوس "</i>

1549
02:26:46,591 --> 02:26:50,015
<i>يقول أنه يعرف مكان رجل الأعمال
"الفارّ "هانز إيريك وينرسروم</i>

1550
02:26:51,604 --> 02:26:53,607
<i>هنا في عاصمة الجزر الكاريبية
"بريدج تاون"</i>

1551
02:26:53,608 --> 02:26:55,613
<i>الشرطة قامت بتوزيع الصور أمس</i>

1552
02:26:55,614 --> 02:26:59,556
<i>وقالوا أنهم سوف يُوقِعُون بالملياردير</i>

1553
02:27:12,657 --> 02:27:15,664
كم من هذه تريدين أن تحوّلين للإيداع؟

1554
02:27:15,665 --> 02:27:19,607
جميع الخمسينات
في خمس حسابات مختلفة

1555
02:27:32,707 --> 02:27:36,648
أجل هذا صحيح

1556
02:28:46,195 --> 02:28:49,201
<i>الرجل الذي بات يُعرف الآن
"بـ"شارلز بونزي السويدي</i>

1557
02:28:49,202 --> 02:28:51,206
<i>لم يعد لديه أي بلد
"يناديه "وطني</i>

1558
02:28:51,207 --> 02:28:54,213
<i>ولكنه يملك المال الكافي
لشراء وطن</i>

1559
02:28:54,214 --> 02:28:56,219
<i>وفقاً للجنة العالمية المصرفيّة</i>

1560
02:28:56,220 --> 02:29:00,161
<i>فإن "وينرستروم" وبعد أسبوع
"من الخبر الذي نُشر في جريدة "الألفيّة</i>

1561
02:29:00,230 --> 02:29:05,372
<i>بدأ بتفريغ حساباته المصرفيّة
"من مصرف "كرونفيلد" الواقع في جزر "كايان</i>

1562
02:29:05,407 --> 02:29:07,246
<i>المبالغ تصل الى مليارَيّ يورو</i>

1563
02:29:07,247 --> 02:29:10,253
<i>وانتشرت في عدد من المصارف</i>

1564
02:29:10,254 --> 02:29:12,260
<i>بالتواطؤ مع هذه الوسيطة</i>

1565
02:29:12,261 --> 02:29:16,202
"التي تمت رؤيتها مؤخراً في "زويرخ

1566
02:29:18,276 --> 02:29:19,277
مرحباً -
مرحباً-

1567
02:29:19,278 --> 02:29:21,283
المال الذي اقترضته منك

1568
02:29:21,284 --> 02:29:23,287
انتهيتِ منه؟

1569
02:29:23,288 --> 02:29:25,293
شكرا لك

1570
02:29:25,294 --> 02:29:29,235
شكرا لك

1571
02:29:30,306 --> 02:29:33,312
لقد أقلعت عنها

1572
02:29:33,313 --> 02:29:35,317
هل كان استثمارا جيدا؟

1573
02:29:35,318 --> 02:29:37,322
لا بأس به

1574
02:29:37,323 --> 02:29:39,327
ماذا تفعل لاحقاً؟

1575
02:29:39,328 --> 02:29:41,332
سوف اذهب لرؤية ابنتي

1576
02:29:41,333 --> 02:29:44,340
حسنا

1577
02:29:44,341 --> 02:29:48,283
تبدين جميلة

1578
02:29:48,351 --> 02:29:51,357
انه عيد الميلاد من جديد

1579
02:29:51,358 --> 02:29:55,301
أراك قريباً

1580
02:30:18,427 --> 02:30:20,430
أنا أفتقد جلساتنا

1581
02:30:20,431 --> 02:30:23,438
أنا متأكدة ان هذا لا يعنيك
ولما قد يعنيك ذلك؟

1582
02:30:23,439 --> 02:30:26,446
فلطالما كنت أسبب لك الصداع

1583
02:30:26,447 --> 02:30:30,389
لم يسبق أن أتيتكَ بأخبار طيبة
فقط المشاكل

1584
02:30:31,460 --> 02:30:35,401
الآن لدي أنباء طيبة
فقد بات لي صديقاً

1585
02:30:35,470 --> 02:30:39,412
وأنا أعني صديقاً
ممن توافق عليهم

1586
02:30:41,484 --> 02:30:45,428
أنا سعيدة

1587
02:30:49,217 --> 02:30:51,890
<i>مصاب بثلاث طلقات في الرأس
من مسافة قريبة</i>

1588
02:30:51,890 --> 02:30:54,823
<i>على طريقة المعروفة
بتصفية العصابات التقليديّة </i>

1589
02:30:54,823 --> 02:30:58,806
<i>التحقيقات بقضيّة "وينرستروم" مرتبطة
بعصابات الجريمة المنظمة في جميع أنحاء العالم</i>

1590
02:30:58,806 --> 02:31:00,486
<i>بدأت تجاذباتها الآن</i>

1591
02:31:00,486 --> 02:31:03,807
<i>أي منهم سوف يسقط معه الآن
قبل أن تصل إليه السلطات السويديّة</i>

1592
02:31:03,807 --> 02:31:07,557
<i>وينرستروم" قضى آخر أيام"
... حياته المُفعمة بالنشاط في عزلة </i>

1593
02:31:18,578 --> 02:31:21,585
يبدو رائعاً -
من أجل والدك؟ -

1594
02:31:21,586 --> 02:31:25,527
صديق -
يجب أن يكون صديقاُ رائعاً

1595
02:31:27,566 --> 02:31:33,346
ترجمة
محمد رسلان من لبنان