1
00:00:00,980 --> 00:00:06,362
ترجمة  koko 2009
" Al-SaHeR " تعديل التوقيت 

2
00:00:51,042 --> 00:00:53,393
إنه مطلع القرن السابع عشر

3
00:00:55,158 --> 00:00:56,959
بعد إغتيال والده

4
00:00:56,960 --> 00:01:00,342
الملك الصغير لويس الثالث عشر صعد إلى عرش فرنسا

5
00:01:02,599 --> 00:01:06,311
هذه الأمه التي كانت مسالمه
يحوطها الأعداء من كل مكان

6
00:01:09,586 --> 00:01:12,530
"داخل حدود فرنسا الكاردينال "ريشلر

7
00:01:12,531 --> 00:01:16,661
مستشار الملك يخطط سراً للإستيلاء على الحكم

8
00:01:16,864 --> 00:01:19,880
و "لويس" الحدث و
"زوجته الملكه "آن

9
00:01:19,880 --> 00:01:22,544
وجدا أنفسهما
دون صديق واحد

10
00:01:22,545 --> 00:01:25,167
أوروبا مثل برميل بارود على وشك الإنفجار

11
00:01:25,167 --> 00:01:28,260
في حرب ستعم القاره بأكملها

12
00:01:28,742 --> 00:01:33,054
و رجال قليلون هم من بوسعهم منع الكارثه المقبله

13
00:01:43,561 --> 00:01:46,062
فينيسيا , إيطاليا

14
00:02:49,956 --> 00:02:53,938
"آثوس"

15
00:03:00,688 --> 00:03:03,889
لا تتحرك لقد صرت مهملاً

16
00:03:04,263 --> 00:03:06,201
هذا الأمر متبادل

17
00:03:13,777 --> 00:03:17,693
مستقبلاً كلمة أحبك ستكون إجابه أفضل

18
00:03:21,184 --> 00:03:24,468
كنت سأقول
مرحباً

19
00:03:24,536 --> 00:03:26,137
كيف كان المطران؟

20
00:03:26,596 --> 00:03:29,881
ليس بمثل قوتك-
إنك فاسده-

21
00:03:30,277 --> 00:03:32,901
أراهن أنك تقول
هذا لكل فتياتك

22
00:03:35,931 --> 00:03:38,893
سيدي تذكر أني سيده

23
00:03:38,893 --> 00:03:42,192
دعيني ألمس نهداك-
سيدي أبعد يداك-

24
00:03:42,519 --> 00:03:45,520
ليتقدس إسمك ليأت ملكوتك

25
00:03:45,521 --> 00:03:48,521
لتكن مشيئتك بالأرض
كما هي بالسماء

26
00:03:48,522 --> 00:03:50,443
خبزنا الذي للغد
أعطنا اليوم

27
00:03:50,444 --> 00:03:52,344
و أغفر لنا ذنوبنا

28
00:03:52,345 --> 00:03:55,097
كما نغفر نحن أيضاً
للمذنبين إلينا

29
00:03:55,098 --> 00:03:56,498
آمين

30
00:04:00,849 --> 00:04:02,656
كفاك شرب النبيذ

31
00:04:19,005 --> 00:04:20,606
ماذا؟-
المفتاح-

32
00:04:28,708 --> 00:04:30,318
هل تعني
هذا المفتاح؟

33
00:04:40,227 --> 00:04:41,462
من أنت؟

34
00:04:43,597 --> 00:04:47,239
"آراميس"

35
00:04:48,016 --> 00:04:50,950
أنا لست قساً-
و أنا لست سيده-

36
00:04:50,950 --> 00:04:52,731
لدي عشر دقائق

37
00:04:54,113 --> 00:04:57,213
كانت هناك ساحره

38
00:04:57,214 --> 00:05:00,677
تتحمل الألم
الشديد

39
00:05:00,678 --> 00:05:02,091
كان لها عاده سيئه

40
00:05:02,091 --> 00:05:04,756
تتضمن دجاجه و
ضفدعه و أرنب

41
00:05:04,756 --> 00:05:07,939
توقعت أكثر من هذا
من رجل له مثل شهرتك

42
00:05:08,809 --> 00:05:13,335
أظنك لا تعرف مكان
"آثوس" و "آراميس"

43
00:05:15,378 --> 00:05:17,226
لا أعرفهما
مطلقاً

44
00:05:18,441 --> 00:05:23,320
أنتم أيها الجواسيس الفرنسيين
مغرورين و حمقى

45
00:05:23,490 --> 00:05:25,581
كما أنك-
فاتن-

46
00:05:26,500 --> 00:05:28,857
لا أدري لما لم
أمسك بك بسرعه

47
00:05:28,857 --> 00:05:31,884
إنك لم تفعل-
ماذا؟-

48
00:05:32,763 --> 00:05:35,804
إنك لم تمسك بي

49
00:05:35,941 --> 00:05:38,627
و ما الذي تفعله
هنا إذاً؟

50
00:05:38,627 --> 00:05:40,422
أمسك بك

51
00:05:40,457 --> 00:05:43,108
"بورثوس"

52
00:06:01,873 --> 00:06:03,148
المفتاح

53
00:06:07,088 --> 00:06:08,439
عاشت فرنسا

54
00:06:09,899 --> 00:06:11,641
"خزينة "دافنشي

55
00:06:12,504 --> 00:06:16,580
ليوناردو" صممها ليحفظ"
بها رسومات إختراعاته

56
00:06:24,794 --> 00:06:26,145
هلا بدأنا؟

57
00:06:31,196 --> 00:06:32,646
الآن

58
00:06:50,942 --> 00:06:54,643
دورك إنتهى , إبقي خلفنا
و سنقابلك بنقطة الإلتقاء

59
00:06:54,732 --> 00:06:58,767
أتينا سوياً
و سنغادر سوياً

60
00:07:21,060 --> 00:07:23,112
سأتقدم-
إنتظر , إنتظر-

61
00:07:24,162 --> 00:07:25,662
الأمر أسهل
من اللازم

62
00:07:44,348 --> 00:07:46,572
هناك أقراص ضاغطه أسفل الأرضيه

63
00:07:46,747 --> 00:07:49,110
بوسعي تلسق الجدران-
أو نمرر حبلاً عبر السقف-

64
00:07:49,150 --> 00:07:50,561
قد تكون مفخخه أيضاً

65
00:08:18,279 --> 00:08:21,180
ماذا؟ 
هيا ليس أمامنا الليل بطوله

66
00:08:22,750 --> 00:08:26,577
هل تثقوا بعدم وجود ممرات خفيه أو أنفاق سريه؟

67
00:08:26,577 --> 00:08:28,459
بالتأكيد سيدي
إنه قبو

68
00:08:28,459 --> 00:08:29,842
له مدخل وحيد و مخرج وحيد

69
00:08:29,842 --> 00:08:34,161
ممتاز , أريد قتل هؤلاء الفرسان

70
00:08:34,301 --> 00:08:36,694
سيتبدل الحراس خلال دقيقتين أو أقل

71
00:08:38,166 --> 00:08:39,497
أقل

72
00:08:44,186 --> 00:08:46,337
ماذا نفعل الآن؟-
إنها الحياه-

73
00:08:46,514 --> 00:08:47,603
كلا

74
00:08:48,187 --> 00:08:49,539
إنها خطة الطوارئ

75
00:08:52,735 --> 00:08:54,012
حصلت عليها

76
00:09:01,916 --> 00:09:04,104
آثوس" هل تعرف" ما الذي فوقنا؟

77
00:09:04,104 --> 00:09:05,444
نعم إحبسوا أنفاسكم

78
00:09:23,136 --> 00:09:25,732
عودوا للأسفل
فوراً

79
00:09:38,368 --> 00:09:41,553
قوليها-
أحبك-

80
00:09:42,727 --> 00:09:44,300
لا أريد أن أفسد حواركما

81
00:09:44,300 --> 00:09:46,606
لكن لما لا نذهب لمكان آخر؟

82
00:09:46,607 --> 00:09:49,158
لأول مره يكون القس محقاً

83
00:09:55,861 --> 00:09:58,670
الكل للفرد-
و الفرد للكل-

84
00:10:02,917 --> 00:10:04,269
و ما التالي؟

85
00:10:04,270 --> 00:10:07,049
نعود إلى باريس-
ثم ماذا؟-

86
00:10:07,212 --> 00:10:09,698
نذهب حيث يرسلونا و نفعل ما تحتاجه فرنسا

87
00:10:09,698 --> 00:10:12,101
إن هذه طبيعتنا و هذا هو عملنا

88
00:10:14,155 --> 00:10:16,572
أحبك-
أعرف-

89
00:10:17,215 --> 00:10:21,142
إذاً أرجو أن تتفهم أن الأمر ليس شخصي

90
00:10:21,458 --> 00:10:23,111
بل هو العمل

91
00:10:24,273 --> 00:10:26,300
إنه قدم لي عرض أفضل

92
00:10:34,783 --> 00:10:36,368
"آثوس"

93
00:10:37,165 --> 00:10:38,517
"باكينجهام"

94
00:10:47,523 --> 00:10:49,007
مخدر

95
00:10:51,815 --> 00:10:56,310
لا تتعجب فلم يكن بالشراب بل بكؤسكم

96
00:10:56,566 --> 00:11:00,292
و يتفاعل عندما يمتزج بالشراب

97
00:11:03,487 --> 00:11:07,903
لا تقلق فهو ليس قاتل

98
00:11:09,761 --> 00:11:12,932
لكني أشك أنك تتمنى لو أنه كان مميتاً

99
00:11:13,752 --> 00:11:16,855
أنتم خاطرتم بحياتكم و أنا فزت بالغنيمه

100
00:11:17,492 --> 00:11:19,426
و هذا ليس عدلاً

101
00:11:20,366 --> 00:11:24,870
و أنت لن تخرج خاوي الوفاض
لأني سأعطيك نصيحه

102
00:11:29,605 --> 00:11:33,842
لا تثق بأحد خاصة النساء

103
00:11:34,889 --> 00:11:36,953
فتعيش عمراً مديداً

104
00:11:43,607 --> 00:11:47,640
قلتِ له أنكِ تحبينه قبل أن تخونيه مباشرةً

105
00:11:48,429 --> 00:11:53,338
و هذه قسوه حتى
طبقاً لمقياسي

106
00:11:54,457 --> 00:11:56,726
لقد أخذت جائزته فقط

107
00:11:56,891 --> 00:11:59,598
و أنت أخذت ما هو أكثر من ذلك

108
00:12:08,338 --> 00:12:12,901
أخيراً , الآلة الحربيه

109
00:12:23,354 --> 00:12:26,755
بعد عام

110
00:12:53,348 --> 00:12:54,858
أنظر للأسفل

111
00:12:56,089 --> 00:12:58,452
إنها حيله علمها لي صديق قديم

112
00:12:59,668 --> 00:13:03,792
لن يكون عدوك شريفاً مثلك دائماً

113
00:13:04,293 --> 00:13:08,368
تذكر هذا , و لم يعد لدي ما أعلمه لك

114
00:13:08,665 --> 00:13:10,152
أشك في هذا يا أبي

115
00:13:12,940 --> 00:13:14,379
إحتفظ به

116
00:13:15,069 --> 00:13:18,371
نتوارثه من جيل لجيل و من الأب لإبنه

117
00:13:19,268 --> 00:13:20,875
و هو ملكك الآن

118
00:13:25,473 --> 00:13:27,455
سلاح الفارس

119
00:13:27,695 --> 00:13:31,730
السلاح الحقيقي للفارس هنا

120
00:13:32,530 --> 00:13:33,944
الكل للفرد

121
00:13:34,254 --> 00:13:35,927
و الفرد للكل

122
00:13:36,621 --> 00:13:38,203
إنك تذكرني بشخص ما

123
00:13:38,204 --> 00:13:40,728
دعني أخمن
أنت

124
00:13:40,728 --> 00:13:44,868
كلا بل بالرجل الذي تمنيت
أن أكون مثله و أنا بعمرك

125
00:13:46,636 --> 00:13:49,831
حسناً , يجب أن
تنطلق بطريقك

126
00:13:50,587 --> 00:13:52,973
خذ هذه الحافظه
بها 15 كراون

127
00:13:52,973 --> 00:13:55,154
و هي كافيه لتوصلك لباريس

128
00:13:55,154 --> 00:13:56,742
و ستكون بحاجه إلى مطيه

129
00:13:56,743 --> 00:13:58,938
و أصرت أمك على أن
"تأخذ "باتركاب

130
00:13:59,584 --> 00:14:02,720
أعلم أن هذا ليس كافياً-
بل إنه الكثير-

131
00:14:07,975 --> 00:14:11,405
إعتني بنفسك يا بني
و حاول ألا تتورط بالمعارك

132
00:14:11,405 --> 00:14:15,437
لو أني سأصبح فارساً
فيجب أن أقاتل قليلاً

133
00:14:15,975 --> 00:14:19,428
كن بالمؤخره لو إستطعت-
حاضر يا أمي-

134
00:14:20,215 --> 00:14:21,688
هناك نصيحه أخرى-
أعرف , أعرف-

135
00:14:22,342 --> 00:14:26,403
لا تتورط بالمشاكل-
خطأ تورط بالمشاكل-

136
00:14:27,277 --> 00:14:28,862
و إرتكب أخطاء

137
00:14:29,691 --> 00:14:32,653
قاتل و إعشق و عش الحياه

138
00:14:34,337 --> 00:14:39,871
و تذكر أنك من مقاطعة جاسكوني و أنك إبننا

139
00:14:42,448 --> 00:14:44,465
و الآن إذهب
إذهب

140
00:15:06,372 --> 00:15:10,372
بعد ثلاثة أيام

141
00:15:23,450 --> 00:15:26,048
بحق الله ما هذا الحيوان؟

142
00:15:26,933 --> 00:15:29,260
و الحيوان الذي يمتطيه
ليس جيداً أيضاً

143
00:15:29,478 --> 00:15:30,808
أيها السائس-
سيدي-

144
00:15:31,001 --> 00:15:33,307
أرجو أن تسقى و تطعم حصاني

145
00:15:33,307 --> 00:15:35,263
إنه حصان .. أليس كذلك؟

146
00:15:35,263 --> 00:15:37,594
صديقي ظن أنه بقره

147
00:15:40,256 --> 00:15:41,579
معذره

148
00:15:42,772 --> 00:15:44,899
أعرف أنكم تمزحون

149
00:15:45,656 --> 00:15:49,949
"لكن "باتركاب
حساسه جداً

150
00:15:51,690 --> 00:15:53,788
و أنا أطلب منك أن تعتذر

151
00:15:54,742 --> 00:15:58,436
أنا لم أعتاد الإعتذار
للفلاحين الجاسكون

152
00:15:58,951 --> 00:16:02,360
لن تعتذر لي بل لحصاني

153
00:16:05,871 --> 00:16:07,480
لأنك جرحت مشاعرها

154
00:16:10,749 --> 00:16:12,359
و إن لم أفعل

155
00:16:12,933 --> 00:16:14,585
سأضطر لقتلك

156
00:16:25,939 --> 00:16:27,382
لقد أطلقت عليَ النار

157
00:16:27,685 --> 00:16:30,100
إنك قوي الملاحظه أيها الشاب

158
00:16:30,100 --> 00:16:33,928
لكن السؤال هو لماذا لم تمت؟

159
00:16:34,642 --> 00:16:37,761
إنه جرح سطحي-
النيشان سئ-

160
00:16:38,013 --> 00:16:40,160
من يعتني بأسلحتي

161
00:16:40,160 --> 00:16:42,029
كابتن "روشفور" إنني

162
00:16:46,287 --> 00:16:48,791
لا أريد أن ألوث سيفي بدم فلاح

163
00:16:49,629 --> 00:16:52,756
يا فتى إعتبر
هذا درساً

164
00:16:53,162 --> 00:16:54,730
و هو الأخير لك

165
00:16:55,408 --> 00:16:56,719
كلا

166
00:17:00,177 --> 00:17:02,791
إنه أجمل من أن تفعل به هذا

167
00:17:04,286 --> 00:17:06,777
كما تريدين
"ميليدي"

168
00:17:08,876 --> 00:17:12,288
هيا يا "روشفورت" إنهم
ينتظروننا بباريس

169
00:17:12,436 --> 00:17:14,042
شكراً لك

170
00:17:44,538 --> 00:17:46,889
باريس

171
00:18:32,751 --> 00:18:34,301
أفسحوا الطريق

172
00:18:41,169 --> 00:18:43,165
لقد شربت
ما يكفيك

173
00:18:45,166 --> 00:18:47,215
أين كأسي؟

174
00:18:47,448 --> 00:18:48,766
معذره

175
00:18:51,779 --> 00:18:54,206
أتظن أنك أفضل مني؟-
كلا-

176
00:18:56,336 --> 00:18:59,423
الكل للفرد-
معذره-

177
00:19:01,159 --> 00:19:03,140
آسف , آسف-
هل أنت أعمى؟-

178
00:19:03,140 --> 00:19:05,962
أنا أسعى خلف شخص
أهان حصاني و حاول قتلي

179
00:19:05,962 --> 00:19:07,290
دعني أذهب-
عذرك لا يكفى-

180
00:19:07,290 --> 00:19:09,209
لقد سكبت شرابي
و لطخت ثيابي

181
00:19:09,209 --> 00:19:10,865
أنا متعجل

182
00:19:13,757 --> 00:19:16,214
خذ-
عشرة بنسات؟-

183
00:19:16,214 --> 00:19:19,420
إلى من تظن أنك تتحدث؟-
رأئحتك تدل أنك سكير-

184
00:19:19,420 --> 00:19:22,574
حديثك يمثل
دعوه للقتال

185
00:19:23,294 --> 00:19:26,087
ماذا تقول بالضبط؟-
أعمى و أصم-

186
00:19:26,087 --> 00:19:28,208
لحسن حظك أنا
ذاهب بشخص للطبيب

187
00:19:28,208 --> 00:19:30,685
متى تستطيع
منازلتي؟

188
00:19:30,991 --> 00:19:32,944
الساعه الثانيه عشره
ساحة كوبر , سان جيرمان

189
00:19:32,944 --> 00:19:34,454
سأكون هناك

190
00:19:37,571 --> 00:19:38,304
معذره

191
00:19:38,304 --> 00:19:40,344
لا أستطيع
أن أختار

192
00:19:40,528 --> 00:19:44,902
لو سمحت لي هذه
الحله تجعلك مهيباً

193
00:19:44,902 --> 00:19:48,285
بينما الزرقاء
تظهر وسامتك

194
00:19:48,285 --> 00:19:50,227
إنهما بنفس الأهميه

195
00:19:50,768 --> 00:19:53,860
مهيباً و وسيماً

196
00:19:53,860 --> 00:19:56,937
"كما قال الملك "سليمان
سآخذ الإثنان

197
00:19:56,937 --> 00:19:59,513
إختيار رائع
يا سيدي

198
00:20:01,907 --> 00:20:05,683
حبيبتي إنك تدلليني
و لا أعرف كيف أكافئك

199
00:20:06,627 --> 00:20:07,969
إنتبه

200
00:20:08,264 --> 00:20:10,804
أعتذر , هذا
لن يحدث ثانيةً

201
00:20:10,804 --> 00:20:14,040
أعتقد أنك أسقطت هذه-
إنها ليست لي-

202
00:20:14,040 --> 00:20:15,836
رأيت السيده تعطيها لك
أنا لست أعمى

203
00:20:15,836 --> 00:20:18,483
هل تلمح أن أخذت
نقوداً من تلك المرأه؟

204
00:20:18,767 --> 00:20:21,132
هل تقول أني لا أقدر
على دفع ثمن ملابسي؟

205
00:20:21,132 --> 00:20:22,756
هل تعرف
من أنا؟

206
00:20:22,756 --> 00:20:24,979
هل تعرف من أنا؟-
كلا-

207
00:20:24,979 --> 00:20:26,725
إذاً نحن متعادلان

208
00:20:28,118 --> 00:20:32,213
إنك محظوظ لأني
كنت سأقتلك فوراً

209
00:20:32,514 --> 00:20:34,501
لكن هذه ستره جديده

210
00:20:35,141 --> 00:20:38,407
ساحة كوبر , سان جيرمان
الساعه الواحده

211
00:20:38,407 --> 00:20:40,729
و أقترح أن ترتدي كفنك

212
00:20:40,729 --> 00:20:42,128
ماذا؟

213
00:20:54,666 --> 00:20:57,766
أتريد تذكرة لوتاريه سيدي؟
قد يكون هذا يوم حظك

214
00:21:03,448 --> 00:21:04,940
ما هذا؟

215
00:21:05,505 --> 00:21:07,150
خمسة فرنكات

216
00:21:10,019 --> 00:21:13,269
ما هذه؟-
إنها غرامه-

217
00:21:14,699 --> 00:21:16,094
إنها مخالفه

218
00:21:16,393 --> 00:21:19,435
تهدف لمنع فضلات
الحيوانات بالأماكن العامه

219
00:21:19,470 --> 00:21:20,828
تحدث بالفرنسيه

220
00:21:21,154 --> 00:21:23,951
حصانك تغوط
بالشارع

221
00:21:25,307 --> 00:21:26,805
هل تمزح؟

222
00:21:27,248 --> 00:21:28,824
هذا ما يقوله
الجميع

223
00:21:29,570 --> 00:21:31,033
أتدري؟

224
00:21:33,740 --> 00:21:36,779
ساحة كوبر , سان جيرمان
الساعه الثانيه

225
00:21:40,767 --> 00:21:42,496
فتى مخبول

226
00:22:03,054 --> 00:22:05,077
"ميليدي دي وينتر"

227
00:22:22,332 --> 00:22:24,262
مباراه متكافئه نيافتك

228
00:22:24,262 --> 00:22:26,641
من منافسك؟-
أنا-

229
00:22:26,928 --> 00:22:29,968
لم أجد من يصلح أن
يكون منافس لي

230
00:22:37,336 --> 00:22:39,424
ما أخبار إنجلترا؟

231
00:22:39,424 --> 00:22:41,168
إنه سيحضر

232
00:22:41,528 --> 00:22:43,104
باكينجهام"؟"

233
00:22:43,766 --> 00:22:45,036
و لقد

234
00:22:45,382 --> 00:22:46,681
و لقد؟

235
00:22:47,797 --> 00:22:49,378
لقد صنعها

236
00:22:49,818 --> 00:22:53,201
الآله الحربيه-
و هو لا يشك في ولاءك-

237
00:22:53,987 --> 00:22:56,252
يظن نفسه مخادعاً

238
00:22:56,812 --> 00:22:58,422
إنه شرير
جداً

239
00:22:58,547 --> 00:23:00,897
الشر هو مجرد وجهة نظر

240
00:23:02,535 --> 00:23:04,066
"ريشيلو"

241
00:23:07,660 --> 00:23:10,982
هل جاءت السيده من إنجلترا؟

242
00:23:10,982 --> 00:23:13,962
جلالتك ذكي
للغايه

243
00:23:15,490 --> 00:23:18,024
إذاً يا سيدتي

244
00:23:19,706 --> 00:23:21,581
ما عن "باكينجهام"؟

245
00:23:22,629 --> 00:23:24,342
مولاي؟

246
00:23:24,805 --> 00:23:26,852
ما هي أزياءه
حالياً؟

247
00:23:27,784 --> 00:23:30,314
يفضل اللون الأخضر يا مولاي

248
00:23:30,914 --> 00:23:32,462
الأخضر؟

249
00:23:32,895 --> 00:23:34,435
شئ مثير

250
00:23:34,435 --> 00:23:37,690
و أنت آتتك الجرأه
لتوصي باللون الأزرق؟

251
00:23:38,071 --> 00:23:43,579
يجب أن تكون خضراء
إني محاط بالحمقى

252
00:23:44,754 --> 00:23:46,330
أخضر , أخضر
أخضر

253
00:23:46,330 --> 00:23:49,267
هل يجب أن أقوم
بكل شئ بنفسي؟

254
00:24:01,478 --> 00:24:02,724
لقد جئت

255
00:24:03,187 --> 00:24:04,752
هلا بدأنا؟

256
00:24:05,043 --> 00:24:07,622
هل أنت متشوق
للقاء الخالق؟

257
00:24:07,622 --> 00:24:10,657
بل لدي مواعيد أخرى-
لن تحضرها للأسف-

258
00:24:10,657 --> 00:24:13,222
سأبذل جهدي
لأحافظ على موعدي

259
00:24:13,844 --> 00:24:15,752
إنتظر لحظه-
أنت؟-

260
00:24:16,813 --> 00:24:18,901
إننا سنقاتل
هذا الوغد

261
00:24:19,711 --> 00:24:24,609
إنها مقابلاتي , الساعه
الواحده ثم الساعه الثانيه

262
00:24:26,627 --> 00:24:27,932
منذ متى أنت في باريس؟

263
00:24:27,932 --> 00:24:30,601
وصلت هذا الصباح-
لكنك عملت كثيراً-

264
00:24:30,601 --> 00:24:34,811
الصبر ليس من خصالي-
و لا حسن الخلق-

265
00:24:35,127 --> 00:24:37,317
إنتظر دورك
أيها العجوز

266
00:24:39,319 --> 00:24:42,675
ماذا أكتب بشاهد
قبرك , القذر الصغير؟

267
00:24:43,460 --> 00:24:46,571
"بل "دارتانيان-
"دارتانيان"-

268
00:24:47,742 --> 00:24:50,609
أنا "آثوس" و هذان هما
"بورثوس" و "آراميس"

269
00:24:52,281 --> 00:24:55,054
الفرسان الثلاثه

270
00:24:55,657 --> 00:24:57,291
لقد سمعت
عنكم

271
00:24:57,649 --> 00:25:01,245
من أبي , لقد كان فارساً و في الواقع

272
00:25:01,245 --> 00:25:03,218
أنا جئت لباريس لأكون فارساً

273
00:25:03,219 --> 00:25:06,100
للأسف أنت جئت متأخراً-
ماذا حدث؟-

274
00:25:06,100 --> 00:25:09,125
فشلنا ببعض المهمات
و تخفيض الميزانيه

275
00:25:09,125 --> 00:25:12,471
الكاردينال , التقدم
إختر سبباً لتأخرك

276
00:25:13,673 --> 00:25:16,216
على أي حال مرحباً
بك في باريس

277
00:25:16,341 --> 00:25:18,242
أحب أن أقتلك

278
00:25:20,202 --> 00:25:23,507
مادمت لن أصبح فارساً فلأقاتل واحداً

279
00:25:23,922 --> 00:25:25,808
أو ثلاثه

280
00:25:26,074 --> 00:25:28,944
أقتله فوراً فهذا وقت الغداء و أنا جائع

281
00:25:39,949 --> 00:25:41,792
توقفوا

282
00:25:44,183 --> 00:25:45,787
"جوساك"

283
00:25:46,093 --> 00:25:50,156
حسناً , حسناً
كيف إنحدرتم لهذا؟

284
00:25:50,156 --> 00:25:52,699
هل تبارزون
بالمخالفه للقانون؟

285
00:25:53,018 --> 00:25:55,929
هل مللت من
مطاردة الباعه؟

286
00:25:56,911 --> 00:25:59,026
الآن-
أغلقوا المكان-

287
00:25:59,113 --> 00:26:02,601
سلموا أسلحتكم
و تعالوا معنا

288
00:26:02,602 --> 00:26:03,952
حاصروهم

289
00:26:03,953 --> 00:26:07,559
مالم تفضلوا
أن تقاوموا

290
00:26:07,560 --> 00:26:09,135
هناك خطه
جديده

291
00:26:09,267 --> 00:26:12,911
نقتل الفتى و نركل
مؤخراتهم و نذهب للغداء

292
00:26:13,064 --> 00:26:14,913
فهذا يعد تمريناً

293
00:26:23,752 --> 00:26:25,213
ماذا قلت؟

294
00:26:25,547 --> 00:26:29,234
لكن الحذر هو
أفضل ما في الشجاعه

295
00:26:29,591 --> 00:26:31,917
أنتم الفرسان-
خطأ-

296
00:26:32,238 --> 00:26:36,173
كنا الفرسان و حالياً
نحن أناس عاديون

297
00:26:49,936 --> 00:26:51,614
"روشفورت"

298
00:27:39,463 --> 00:27:40,833
هلا تدخلنا؟

299
00:27:58,116 --> 00:27:59,824
إقضوا عليهم

300
00:28:03,381 --> 00:28:05,187
فلنعادل الكفتين

301
00:29:09,332 --> 00:29:10,805
هل تستمتعين بالعرض؟

302
00:29:10,805 --> 00:29:12,316
أنت-
إنتبه-

303
00:29:29,565 --> 00:29:31,221
لم تجيبي
سؤالي

304
00:29:31,411 --> 00:29:35,253
هل تستعرض دائماً؟-
كلا بأيام الثلاثاء فقط-

305
00:29:39,092 --> 00:29:41,420
و عندما تكون هناك إمرأه جميله

306
00:29:41,532 --> 00:29:42,764
عليك اللعنه

307
00:29:46,761 --> 00:29:49,068
ألا ترى أننا
نتحدث؟

308
00:30:04,886 --> 00:30:06,448
ما إسمك؟

309
00:30:07,859 --> 00:30:09,725
"كونستانس"

310
00:30:09,904 --> 00:30:13,533
كونستانس" , إسم"
يوحي بالثبات

311
00:30:13,533 --> 00:30:16,641
و الرقي لو أنك لا تعرفه-
أخالفك الرأي-

312
00:30:17,090 --> 00:30:19,845
أنا شخص
رومانسي جداً

313
00:30:20,466 --> 00:30:22,022
هل تريد المزيد؟

314
00:30:32,881 --> 00:30:36,275
يحيا الفرسان

315
00:30:39,586 --> 00:30:41,737
لقد نسيت روعة
هذا الشعور

316
00:30:42,049 --> 00:30:43,805
كلنا في الواقع

317
00:30:46,894 --> 00:30:48,378
"إسمي "دارتانيان

318
00:30:49,896 --> 00:30:52,889
لابد أنك من بلده صغيره-
كيف عرفت؟-

319
00:30:53,068 --> 00:30:56,787
كلماتك قد تجدي هناك
لكن هذه باريس

320
00:30:56,787 --> 00:30:58,844
و أقترح أن تهتم
بالمبارزه فقط

321
00:30:59,019 --> 00:31:03,588
أما في معركة الباقه
فإنك أعزل

322
00:31:09,202 --> 00:31:10,375
إنها محقه
يا فتى

323
00:31:10,375 --> 00:31:13,794
سيدات باريس
أكثر تعقيداً

324
00:31:13,952 --> 00:31:15,304
لديهم ألف طريقه
ليقولوا لك لا

325
00:31:15,305 --> 00:31:17,205
و البعض فقط
يعنين نعم

326
00:31:17,206 --> 00:31:18,972
أكره أن أفسد الجو
لكنهم سيعودون

327
00:31:18,972 --> 00:31:21,906
و إذا لم تودوا مقاتلة
جيش كامل

328
00:31:24,511 --> 00:31:26,723
لنذهب لمكان
آخر

329
00:31:30,351 --> 00:31:31,906
و ماذا نفعل
الآن؟

330
00:31:32,214 --> 00:31:33,458
هل نكمل
منازلاتنا؟

331
00:31:33,458 --> 00:31:35,680
كلا , لقد قاتلنا
بما يكفي لليوم

332
00:31:35,680 --> 00:31:39,158
كما أن أي عدو
ل"روشفورت" هو صديقي

333
00:31:39,158 --> 00:31:42,335
من هو "روشفورت"؟-
قائد حرس الكاردينال-

334
00:31:42,655 --> 00:31:44,967
الذراع اليمنى لأقوي
رجل في فرنسا

335
00:31:44,967 --> 00:31:47,740
روشفورت" هو أكثر"
مهابة في أوروبا

336
00:31:48,115 --> 00:31:50,429
إنك تعرف كيف
تختار معاركك

337
00:31:50,681 --> 00:31:53,307
كما قلت لقد
أهان حصاني

338
00:31:55,320 --> 00:31:58,969
إنك متسرع
و مغرور و متهور

339
00:31:59,521 --> 00:32:02,337
و ربما ستموت عند
الغروب لكني أحببتك

340
00:32:04,310 --> 00:32:06,551
أين تقيم؟-
لا أدري-

341
00:32:07,622 --> 00:32:08,940
هل معك نقود؟

342
00:32:12,079 --> 00:32:14,875
حسناً سيدي
أنت و حصانك

343
00:32:14,875 --> 00:32:18,530
مُرحب بكما في
منزلنا المتواضع

344
00:32:18,936 --> 00:32:20,628
للوقت الحالي فقط

345
00:32:21,221 --> 00:32:24,127
يا فتى إذهب
به إلى هناك

346
00:32:26,423 --> 00:32:27,807
هيا

347
00:32:29,225 --> 00:32:30,914
نخب من
نشرب؟

348
00:32:32,142 --> 00:32:34,926
هل نشرب نخب الملك؟-
إنه طفل-

349
00:32:35,313 --> 00:32:38,097
الكاردينال هو من يحكم
فلما لا نشرب نخبه

350
00:32:39,750 --> 00:32:41,337
نخب فرنسا

351
00:32:41,338 --> 00:32:44,239
خدمتها و قاتلت لأجلها
و هذا ما نلته

352
00:32:45,072 --> 00:32:47,575
نخب الصداقه
أو الحب؟

353
00:32:47,576 --> 00:32:51,339
نصيحه لك يا فتى
لا تثق بأحد

354
00:32:53,055 --> 00:32:55,618
لابد أن هناك شيئاً
مازلت تؤمن به

355
00:32:56,284 --> 00:32:57,671
هذا

356
00:32:58,742 --> 00:32:59,934
هذا

357
00:33:00,934 --> 00:33:02,310
و هذا

358
00:33:05,164 --> 00:33:08,737
و من يخبرك بغير ذلك فهو
إما أحمق أو يود بيعك شيئاً

359
00:33:15,465 --> 00:33:19,947
آثوس" يبدو بارد و عدواني"
لكن لا تجعل هذا يخدعك

360
00:33:20,741 --> 00:33:23,821
في أعماقه-
بالفعل هو بارد و عداوني-

361
00:33:24,821 --> 00:33:26,410
ماذا أصابه؟

362
00:33:26,667 --> 00:33:29,685
ما يصيب أي رجل
إنها المرأه

363
00:33:31,249 --> 00:33:34,169
أنا لا أريد أن
أغضب أحداً

364
00:33:34,361 --> 00:33:37,498
لكني كنت أتخيلكم

365
00:33:38,156 --> 00:33:39,827
أبطالاً

366
00:33:42,814 --> 00:33:45,628
ما يحاول صديقي
قوله بأسلوبه هو

367
00:33:45,629 --> 00:33:50,846
أن الزمن تجاوزنا
نحن محاربون

368
00:33:50,847 --> 00:33:52,582
و لكن لا توجد
حرب لنخوضها

369
00:33:52,987 --> 00:33:55,406
لذلك نشرب
و نتشاجر

370
00:33:55,406 --> 00:33:58,476
و نصارع حرس الكاردينال
ثم نشرب من جديد

371
00:34:00,166 --> 00:34:03,134
نحن بحاجه إلى
هدف سامي

372
00:34:03,786 --> 00:34:05,286
لكن لم يعد هناك
أهداف ساميه

373
00:34:05,375 --> 00:34:09,030
لهذا أقول لك أن الوقت
لم يفت لتصبح قساً

374
00:34:09,119 --> 00:34:10,639
القس يعمل
لصالح المدينه

375
00:34:10,639 --> 00:34:14,000
و ستشرب مجاناً بالجنائز
و الأعراس و هناك الراهبات

376
00:34:14,222 --> 00:34:15,412
هل كنت قساً؟

377
00:34:15,412 --> 00:34:20,117
حتى أدركت أن رجل
الدين لا يكون شريفاً بالتبعيه

378
00:34:20,587 --> 00:34:23,400
لكنه مازال يصلي
لأجل من يقتلهم

379
00:34:23,643 --> 00:34:24,685
إنها عاده قديمه

380
00:34:24,734 --> 00:34:27,831
بالعكس من أقتلهم
يستحقون الموت

381
00:34:28,531 --> 00:34:30,556
لكنهم يستحقون
السكينه أيضاً

382
00:34:30,557 --> 00:34:32,857
فلابد أنهم كانوا
يؤمنون بشئ ما

383
00:34:33,545 --> 00:34:36,773
و هذا شأن كل البشر
حتى أسوأنا

384
00:34:37,022 --> 00:34:38,453
سأشرب نخب هذا

385
00:34:40,007 --> 00:34:42,405
بلانشيه" أحضر"
المزيد من النبيذ

386
00:34:43,702 --> 00:34:45,199
"بلانشيه"

387
00:34:45,664 --> 00:34:51,730
معذره سادتي , لم يعد
لدينا نبيذ

388
00:34:51,755 --> 00:34:54,358
لقد شربتم الكثير-
ماذا تقول؟-

389
00:34:54,873 --> 00:34:56,678
إذهب و إشتري
المزيد

390
00:34:56,729 --> 00:34:59,274
حسناً , لكني لا
أستطيع سيدي

391
00:35:00,848 --> 00:35:02,842
لا توجد لدينا
نقود

392
00:35:04,729 --> 00:35:06,432
بلانشيه" ما أنت؟"

393
00:35:07,297 --> 00:35:09,512
أنا أحتل حيزاً كبيراً-
أكمل-

394
00:35:09,512 --> 00:35:11,975
و لا فائده مني إطلاقاً-
صحيح-

395
00:35:11,975 --> 00:35:15,993
بإختصار أنا أحمق لكني
لا أصنع المعجزات

396
00:35:16,113 --> 00:35:17,389
"بلانشيه"

397
00:35:22,559 --> 00:35:26,098
شكراً سيدي
هذا كرم زائد

398
00:35:26,098 --> 00:35:29,726
من شاب وسيم
شكراً جزيلاً

399
00:35:29,726 --> 00:35:34,692
هل ستبيت هنا الليله؟-
"سيأخذ فراشك "بلانشيه-

400
00:35:37,224 --> 00:35:40,657
حسناً و أين سأنام؟-
يمكنك النوم بالشرفه-

401
00:35:40,912 --> 00:35:42,911
بالخارج؟ بالشرفه
في البرد؟

402
00:35:43,034 --> 00:35:45,558
و الطيور تقضي حاجتها
فوق رأسي ليلاً؟

403
00:35:46,295 --> 00:35:47,964
جيد لكني سأقول

404
00:35:47,964 --> 00:35:51,105
نبيذ , نبيذ , نبيذ-
بالتأكيد , نبيذ-

405
00:35:51,105 --> 00:35:54,662
نبيذ , نبيذ
نبيذ

406
00:36:15,209 --> 00:36:16,718
كش

407
00:36:16,988 --> 00:36:18,768
هذه لعبه
سخيفه

408
00:36:19,522 --> 00:36:21,724
ألا يجب أن يكون
الملك أقوى قطعه؟

409
00:36:21,724 --> 00:36:26,571
الملك أهم قطعه لكنه
ضعيف و بحاجه للحمايه

410
00:36:27,063 --> 00:36:29,501
و أقترح أن تحميه
بالطابيه

411
00:36:36,962 --> 00:36:38,763
كش مات

412
00:36:43,338 --> 00:36:45,952
ما رأيك بهذا؟

413
00:36:46,584 --> 00:36:49,180
أفعال جلالتك تعد
من القوى القاهره

414
00:36:49,919 --> 00:36:53,520
لقد فاجأتك-
نعم , بالفعل-

415
00:36:55,648 --> 00:36:58,149
هلا تحدثنا عن
السياسه الخارجيه؟

416
00:36:58,232 --> 00:36:59,687
لكن ليس بشأن
باكنجهام" أليس كذلك؟"

417
00:36:59,687 --> 00:37:04,462
للأسف بشأنه , إنه
سيحضر لباريس غداً

418
00:37:04,463 --> 00:37:08,598
"لأن سيده الملك "جيمس
قبل أن يسمع عرضنا للسلام

419
00:37:08,828 --> 00:37:09,878
جيد

420
00:37:11,023 --> 00:37:13,488
إذاً لا يجب أن
يعبث معي

421
00:37:13,789 --> 00:37:15,482
و هناك مسأله أخرى

422
00:37:15,973 --> 00:37:21,137
نشبت صراع خطير بين
فرسان جلالتك و حرسي الخاص

423
00:37:21,137 --> 00:37:25,889
من تورط به؟-
آثوس , بورثوس و آراميس-

424
00:37:26,261 --> 00:37:28,177
المشتبه بهم
المعتادون

425
00:37:28,471 --> 00:37:30,790
و شاب يدعى
"دارتانيان"

426
00:37:31,391 --> 00:37:35,975
إستدعيتهم للقصر
كي تعاقبهم بشده

427
00:37:57,818 --> 00:37:59,489
صاحب الجلاله
الملك

428
00:38:00,224 --> 00:38:01,978
حسناً , حسناً
حسناً

429
00:38:05,086 --> 00:38:07,123
الشجار مع
حرس الكاردينال

430
00:38:07,652 --> 00:38:09,383
هو أمر
سئ للغايه

431
00:38:09,586 --> 00:38:11,088
ما هو دفاعكم؟

432
00:38:11,571 --> 00:38:14,954
نحن-
نطلب عفوك يا مولاي-

433
00:38:14,955 --> 00:38:17,817
نعم , كان يجب
أن أتوقع هذا

434
00:38:18,072 --> 00:38:21,143
كم عدد الذين شاركوا
بتلك الحادثه؟

435
00:38:21,398 --> 00:38:24,579
نحن الأربعه ضد أربعين
منهم يا مولاي

436
00:38:25,214 --> 00:38:27,101
أربعه ضد أربعين؟

437
00:38:29,388 --> 00:38:31,391
هل ضربتوهم
مثلما نقرع الطبول؟

438
00:38:31,495 --> 00:38:36,491
يجب أن يتم توبيخكم
بشده مع الأسف

439
00:38:36,873 --> 00:38:38,977
هل تفهمون؟-
نعم يا مولاي-

440
00:38:38,977 --> 00:38:40,703
صاحبة الجلاله
الملكه

441
00:38:47,892 --> 00:38:49,333
"آن"

442
00:38:50,210 --> 00:38:52,045
يالها من مفاجأه ساره

443
00:38:52,561 --> 00:38:54,993
أنا و وصيفاتي نود رؤية
الفرسان الشجعان

444
00:38:54,993 --> 00:38:57,262
الذين تصدوا
لحرس الكاردينال

445
00:38:57,262 --> 00:39:01,328
أربعه ضد أربعين
أم ضد ربعمائه؟

446
00:39:01,907 --> 00:39:05,393
أربعون فقط جلالتك
لقد كان يوم عطله

447
00:39:06,603 --> 00:39:08,182
هؤلاء هم فرساني

448
00:39:08,182 --> 00:39:10,994
عندما تُكتب عنهم أغنيه
سيصل العدد لأربعة آلاف

449
00:39:10,995 --> 00:39:13,045
أتمنى ألا
تقسو عليهم

450
00:39:13,677 --> 00:39:15,997
فالفتيه سيظلوا
هكذا دائماً

451
00:39:21,541 --> 00:39:23,314
"لابد أنك "دارتانيان

452
00:39:23,894 --> 00:39:27,927
أخبرتني وصيفتي كم
كنت شجاعاً بالأمس

453
00:39:28,631 --> 00:39:30,738
لكن حاول ألا
تكون متهوراً

454
00:39:31,025 --> 00:39:32,932
لا أستطيع أن أكبح نفسي جلالتك

455
00:39:33,088 --> 00:39:35,990
سيدي , المذنبون-
حسناً , أعلم-

456
00:39:37,688 --> 00:39:39,244
قفوا

457
00:39:45,708 --> 00:39:46,855
"آثوس"

458
00:39:47,623 --> 00:39:49,221
"بروثوس"

459
00:39:49,538 --> 00:39:51,029
"آراميس"

460
00:39:53,716 --> 00:39:58,781
معذرة "دارتانيان" لكن
رداءك ليس مناسباً

461
00:39:59,648 --> 00:40:01,919
أبي رجل
فقير , جلالتك

462
00:40:02,726 --> 00:40:04,904
و فارس سابق
أيضاً

463
00:40:05,296 --> 00:40:08,197
إنها الملابس الوحيده التي أمتلكها

464
00:40:08,750 --> 00:40:11,301
يا إلهي , سنصلح هذا الأمر

465
00:40:11,301 --> 00:40:15,055
لا يمكن أن أترك فرساني
أو إبن أحدهم يبدو كالمشردين

466
00:40:16,623 --> 00:40:19,465
وفروا ثياب
جديده للجميع

467
00:40:19,965 --> 00:40:21,782
تولى ذلك أيها
الكاردينال

468
00:40:21,835 --> 00:40:27,225
و كيس من الذهب لكل واحد مكافأه لشجاعتكم

469
00:40:27,360 --> 00:40:29,146
تولى ذلك أيضاً أيها الكاردينال

470
00:40:29,272 --> 00:40:33,753
و قبل أن أنسى لا يجب أن تقاتلوا حرس نيافته

471
00:40:38,276 --> 00:40:40,218
أو من تبقى منهم

472
00:40:42,447 --> 00:40:44,572
مولاي أقترح

473
00:40:44,572 --> 00:40:46,411
أعذرني لتجاسري
أيها الكاردينال

474
00:40:46,411 --> 00:40:49,012
لكني أشك أن الملك بحاجه
لنصيحتك بهذا الأمر

475
00:40:49,012 --> 00:40:51,397
ففي النهايه
هم فرسانه

476
00:40:52,152 --> 00:40:53,809
طاب يومكم
أيها الساده

477
00:40:59,482 --> 00:41:00,983
لقد فرغت منكم
يا أوغاد

478
00:41:01,828 --> 00:41:06,329
لكن يجب أن تحضروا العرض
بالغد , بملابس جديده

479
00:41:08,485 --> 00:41:10,455
لقد سأمت من
هذا الطفل

480
00:41:11,441 --> 00:41:13,606
حان الوقت
لكي نتحرك

481
00:41:14,243 --> 00:41:17,854
"سنتسغل كون "باكينجهام
ند له لصالحنا

482
00:41:17,854 --> 00:41:19,842
خلال زيارته
سندعي

483
00:41:19,842 --> 00:41:23,362
أنه كان يرتب للقاء
سري مع الملكه

484
00:41:23,362 --> 00:41:26,895
و كيف ستكتشف نيافتك
تلك الفضيحه؟

485
00:41:26,895 --> 00:41:31,710
"بقراءة خطابات "باكجنهام
للملكه التي سنجدها معها

486
00:41:31,710 --> 00:41:35,271
"مكتوبه بخط "باكيجنهام
و ممهوره بخاتمه

487
00:41:35,339 --> 00:41:39,094
إمرأه بمثل براعتك لن
تعجز عن الحصول عليه

488
00:41:39,502 --> 00:41:41,276
نيافتك في
غاية العطف

489
00:41:41,311 --> 00:41:43,631
لكني أشك أن الملك سيعتبر الخطابات

490
00:41:43,631 --> 00:41:47,604
دليل مؤكد على خيانة زوجته

491
00:41:48,223 --> 00:41:51,567
لذلك سنضطر إثباتها بشئ أكثر يقيناً

492
00:41:51,685 --> 00:41:56,128
قطعه من مجوهرات الملكه
أعطتها ل"باكيجنهام" كهديه

493
00:41:56,534 --> 00:41:58,819
هذا سيلحق الخزي
"ب "باكينجهام

494
00:41:58,854 --> 00:42:02,706
و الملك سيغضب-
و الملكه ستُعدم-

495
00:42:03,317 --> 00:42:06,100
و لن يكون هناك خيار لفرنسا سوى إعلان الحرب

496
00:42:07,179 --> 00:42:08,650
و في وقت مثل هذا

497
00:42:09,007 --> 00:42:11,911
فرنسا ستحتاج إلى حاكم قوي

498
00:42:12,804 --> 00:42:18,186
شخص أكثر قدره على حكم البلاد من غر مراهق

499
00:42:22,107 --> 00:42:24,876
شخص مثل نيافتك

500
00:42:55,417 --> 00:42:58,994
أين هو؟
إن غير مهذب

501
00:43:22,645 --> 00:43:26,026
أنزلوا المرساه

502
00:43:39,931 --> 00:43:41,482
هذه وقاحه

503
00:43:42,933 --> 00:43:44,833
ما إسم هذا
الشئ يا "ريشيلو"؟

504
00:43:46,026 --> 00:43:48,254
سفينه طائره
جلالتك

505
00:43:55,139 --> 00:43:57,990
لماذا لا أمتلك واحده؟-
هذا تقصير من جانبنا-

506
00:43:57,990 --> 00:44:01,995
صحيح , صحيح
إصنعوا لي واحده

507
00:44:36,949 --> 00:44:38,500
"باكيجنهام"

508
00:44:40,650 --> 00:44:42,201
أزرق

509
00:44:49,253 --> 00:44:50,954
مولاي

510
00:44:52,309 --> 00:44:53,743
رداء رائع

511
00:44:53,743 --> 00:44:57,013
إنه طراز قديم
كنا نرتدي مثله بلندن

512
00:44:57,274 --> 00:45:00,907
في العام الماضي
أو الذي يسبقه

513
00:45:02,357 --> 00:45:06,250
لورد "باكيجنهام" أعتقد
أن رحلتك كانت متعبه

514
00:45:06,250 --> 00:45:09,306
كلا , بالعكس

515
00:45:09,416 --> 00:45:13,373
كنت كأني بحلم
و قريباً من السماء

516
00:45:14,261 --> 00:45:15,611
كاردينال

517
00:45:20,548 --> 00:45:25,859
بالطبع كونك خادماً للرب
يجعلك لا تحتاج تلك الآلات

518
00:45:26,464 --> 00:45:29,477
الملك "جيمس" متشوق
لسماع عرضكم للسلام

519
00:45:29,497 --> 00:45:31,324
"لورد "باكينجهام-
"آن"-

520
00:45:32,074 --> 00:45:33,460
جلالتك

521
00:45:33,542 --> 00:45:37,367
يجب أن أقول أن
جمالك فاق ما أتذكره

522
00:45:37,996 --> 00:45:40,251
هل تقابلتما من قبل؟-
منذ وقت بعيد-

523
00:45:40,419 --> 00:45:43,871
في ليله أستمتع
بتذكرها للأبد

524
00:45:45,610 --> 00:45:48,312
حسناً , هيا بنا

525
00:45:52,272 --> 00:45:57,185
تلك مفاجأه ساره-
أشخاص آخرون تعرفهم؟-

526
00:45:57,506 --> 00:45:59,003
نعم لقد تقابلنا من قبل

527
00:45:59,003 --> 00:46:02,971
كما أذكر آخر مره رأيتك كنت جاثياً على ركبتك أيضاً

528
00:46:03,667 --> 00:46:05,651
تلك عاده سيئه

529
00:46:05,651 --> 00:46:08,926
إنها عاده سأغيرها في لقاءنا القادم

530
00:46:10,311 --> 00:46:12,091
أنا أتطلع لذلك

531
00:46:12,267 --> 00:46:15,028
و في تلك الأثناء لما لا نتحدث عن السلام؟

532
00:46:20,981 --> 00:46:23,838
يجب أن تخبرني أسم صمم ديكوراتك

533
00:46:25,002 --> 00:46:27,003
أتريد نبيذاً؟-
أنا لا أشرب-

534
00:46:27,992 --> 00:46:31,543
و ماذا عن زجاجة نبيذ
بوردو في درجك الأيسر؟

535
00:46:32,227 --> 00:46:35,419
يجب أن تخبرني بإسم جاسوسك داخل القصر

536
00:46:35,935 --> 00:46:37,543
إنه لي و لك

537
00:46:39,761 --> 00:46:42,787
إنجلترا لن تستطيع شن حرب و فرنسا أيضاً

538
00:46:42,788 --> 00:46:45,493
دولتينا وصلتا لحاله
شديده من الإنهاك

539
00:46:45,580 --> 00:46:49,437
و معاهدة السلام ستكون
ذات أهميه إسترتيجيه

540
00:46:49,939 --> 00:46:53,939
أهميه لمن؟ أنتم؟-
لنا جميعاً-

541
00:46:54,291 --> 00:47:00,652
لدي شعور أن آلتي
الحربيه ستقلب موازين القوى

542
00:47:02,062 --> 00:47:03,909
شئ مثير

543
00:47:14,777 --> 00:47:15,766
قف

544
00:47:16,149 --> 00:47:18,621
للخلف در

545
00:47:20,299 --> 00:47:22,298
قفي مكانك
هذا جناح الملكه

546
00:47:22,298 --> 00:47:24,810
لا يمكنك التواجد هنا-
الحمد لله-

547
00:47:24,810 --> 00:47:29,099
لقد كنت تائهه دخلت
بمكان خاطئ و أُغلق الباب

548
00:47:29,712 --> 00:47:33,915
وصرت حبيسة المكان
بالشمس الحارقه

549
00:47:33,915 --> 00:47:36,183
ستكونين بخير-
سأفقد الوعي-

550
00:47:36,183 --> 00:47:38,725
أنت بأيد أمينه-
شكراً-

551
00:47:38,725 --> 00:47:40,418
للأمام سر

552
00:48:01,833 --> 00:48:03,103
توقفوا

553
00:48:03,613 --> 00:48:06,375
لا يمكنك إطلاق النار
لأنهم سيسمعون

554
00:48:08,475 --> 00:48:10,233
إنتظروا

555
00:48:23,079 --> 00:48:26,570
"كونستانس" , "كونستانس"
معذره

556
00:48:27,021 --> 00:48:30,737
معذرة مولاتي الأمر
سيستغرق دقيقه فقط

557
00:48:33,071 --> 00:48:34,711
ماذا تفعل هنا؟

558
00:48:34,943 --> 00:48:37,965
الملك يريد أن يمنحني ثياباً

559
00:48:37,965 --> 00:48:40,449
نعم , رائع
إئذن لي

560
00:48:40,449 --> 00:48:41,259
أنا

561
00:48:41,370 --> 00:48:46,031
هل يمكن أن نتحدث
بعد أن أنهي الأمر مع الملك؟

562
00:48:46,137 --> 00:48:48,101
لا أستطيع لدي ترتيبات أخرى

563
00:48:48,101 --> 00:48:50,334
و ماذا عن الغد؟-
لدي مقابلات كثيره-

564
00:48:50,334 --> 00:48:51,957
أنا-
"دارتانيان"-

565
00:48:51,957 --> 00:48:54,490
ربما لديك ثياب جديده
و تعاطف الملك معك

566
00:48:54,490 --> 00:48:57,224
لكنك مازلت تتصرف كقروي أخرق

567
00:48:57,224 --> 00:48:58,844
و الآن إئذن لي

568
00:49:16,135 --> 00:49:18,120
توقفوا

569
00:49:18,486 --> 00:49:19,936
للخلف در

570
00:49:22,696 --> 00:49:24,098
للأمام سر

571
00:49:30,610 --> 00:49:33,942
إستدعاءك لي مرتان بيومين
هو شرف لي يا مولاي

572
00:49:33,942 --> 00:49:36,846
كفى , لا تهتم
بذلك

573
00:49:37,266 --> 00:49:39,273
إنك شخص جيد
"يا "دارتانيان

574
00:49:39,746 --> 00:49:43,862
كيف تعاملك
السيدات حالياً؟

575
00:49:44,613 --> 00:49:46,703
لا يوجد ما أشكو منه-
نعم , بالفعل-

576
00:49:46,761 --> 00:49:49,413
و نفس الشئ هنا
و المهم

577
00:49:52,162 --> 00:49:54,816
أن لدي صديقاً

578
00:49:55,665 --> 00:49:57,865
إنه شخص عادي
مثلك و مثلي

579
00:49:57,865 --> 00:49:59,662
تزوج صغيراً
جداً

580
00:49:59,662 --> 00:50:02,023
زواج يهدف لتكوين حلف سياسي

581
00:50:02,023 --> 00:50:03,384
إنك تعلم
تلك الأمور

582
00:50:03,384 --> 00:50:05,813
إنه لم يعرف الفتاه-
هل أحبها؟-

583
00:50:06,883 --> 00:50:09,910
نعم , كثيراً

584
00:50:10,252 --> 00:50:12,194
هل هي تحبه؟

585
00:50:12,229 --> 00:50:15,603
غريب أنك سألت
لأن هذه هي المشكله

586
00:50:15,883 --> 00:50:18,175
إنه ليس متأكداً

587
00:50:20,105 --> 00:50:22,624
إنه يتصرف بحماقه عندما يكون بقربها

588
00:50:22,624 --> 00:50:26,530
يقول الأشياء الخطأ
و تتصبب راحتا يداه عرقاً

589
00:50:26,530 --> 00:50:29,913
و يدق قلبه عالياً حتى أنه يخشى أن تسمعه

590
00:50:30,258 --> 00:50:31,958
مجرد النظر لها
يعذبه

591
00:50:32,659 --> 00:50:36,009
هل إنتابك مثل هذا الشعور؟-
نعم , مؤخراً-

592
00:50:37,260 --> 00:50:38,944
إذاً ماذا نفعل؟

593
00:50:39,225 --> 00:50:42,062
أعني صديقي ماذا يفعل؟

594
00:50:43,319 --> 00:50:46,356
يجب أن يفصح عما بقلبه

595
00:50:46,639 --> 00:50:49,841
أن يهتم بها و لا يخشى من إظهار مشاعره

596
00:50:52,590 --> 00:50:54,364
أن يكون على طبيعته

597
00:50:54,365 --> 00:50:56,315
هذا ما قلته له

598
00:50:56,316 --> 00:50:58,415
إذاً له حظ مضاعف

599
00:50:58,416 --> 00:51:01,040
بكون جلالتك صديق له

600
00:51:01,040 --> 00:51:02,918
نعم , نعم

601
00:51:03,581 --> 00:51:05,044
من الجيد أن
تحظى بأصدقاء

602
00:51:05,625 --> 00:51:07,645
سأتركك لدقيقه

603
00:51:08,631 --> 00:51:10,559
لا أصدق

604
00:51:20,601 --> 00:51:22,180
كيف حالك؟

605
00:51:22,498 --> 00:51:23,899
بخير

606
00:51:26,175 --> 00:51:27,676
أرتدي ثياب
زرقاء

607
00:51:28,576 --> 00:51:30,626
إنك شديد الوسامه

608
00:51:31,426 --> 00:51:36,177
شكراً
إنك تبدين جميله

609
00:51:36,178 --> 00:51:39,429
"كنت أقول ل"دارتانيان

610
00:51:41,955 --> 00:51:43,355
كم أنت جميله

611
00:51:45,380 --> 00:51:46,881
شكراً يا سيدي

612
00:53:20,310 --> 00:53:22,390
كيف سارت العمليه؟-
مثل الساعه-

613
00:53:22,928 --> 00:53:24,427
عظيم

614
00:53:24,911 --> 00:53:28,414
ستعودي للندن مع
باكيجنهام" و الماسات"

615
00:53:28,414 --> 00:53:30,288
و ماذا أفعل بها؟

616
00:53:30,289 --> 00:53:32,043
ضعيها في خزينته الخاصه

617
00:53:32,153 --> 00:53:34,120
إنها أأمن مكان
في إنجلترا

618
00:53:34,120 --> 00:53:36,214
برج لندن؟-
نعم-

619
00:53:37,140 --> 00:53:40,416
و عندما تنتشر الفضيحه
سينكر كل شئ

620
00:53:40,417 --> 00:53:43,032
و لكن عندما يعثروا على الماسات معه

621
00:53:43,032 --> 00:53:46,175
فستتورط إنجلترا بالحرب بسبب طيشه

622
00:53:47,465 --> 00:53:50,805
و ماذا عن مستقبل فرنسا؟

623
00:53:52,924 --> 00:53:54,695
أنا حاكم فرنسا

624
00:54:03,978 --> 00:54:05,224
هناك شئ أخير

625
00:54:08,779 --> 00:54:11,876
أفترض أن الأمر سهل و مغري

626
00:54:11,876 --> 00:54:15,413
للعميل المزدوج أن
يخدع الطرفين

627
00:54:16,142 --> 00:54:19,386
هل فعلت ما يسبب شك نيافتك بولائي؟

628
00:54:19,386 --> 00:54:21,321
وفري خطبتك

629
00:54:22,385 --> 00:54:25,278
أعرف من أنت و أعرف ما تكونين

630
00:54:26,602 --> 00:54:30,210
إنك فاسده بالفطره و خائنه بطبيعتك

631
00:54:30,210 --> 00:54:32,364
تعجبني تلك المواهب

632
00:54:33,092 --> 00:54:35,562
لكني سأدمرك لو شككت

633
00:54:35,886 --> 00:54:38,302
أنك ستستخدمي مواهبك ضدي

634
00:54:39,974 --> 00:54:42,012
هل نحن متفاهمان؟

635
00:54:44,170 --> 00:54:48,799
هناك وجه آخر
لتلك العمله

636
00:54:49,537 --> 00:54:53,857
من السهل على رب العمل أن ينكر علاقته بخادمه

637
00:54:54,238 --> 00:55:00,804
لو أنها ستؤدي به للسجن أو الشنق

638
00:55:02,991 --> 00:55:04,392
ماذا تقصدين؟

639
00:55:06,243 --> 00:55:09,974
أنا أريد ضمانات بأني لن أتعرض لذلك

640
00:55:11,644 --> 00:55:14,590
وثيقة تأمين لو سمحت

641
00:55:15,245 --> 00:55:17,462
كلمتي كافيه

642
00:55:18,222 --> 00:55:21,187
كلا أنا اريد
شئ أكثر

643
00:55:22,648 --> 00:55:24,768
ماديه

644
00:55:26,498 --> 00:55:30,275
طبقاً لأوامري و لصالح الدوله

645
00:55:30,276 --> 00:55:35,350
قام حامل الورقه بما تم عمله

646
00:55:35,351 --> 00:55:36,752
هل أنت راضيه؟

647
00:55:37,063 --> 00:55:38,742
جداً

648
00:55:44,654 --> 00:55:46,754
مولاي

649
00:55:47,007 --> 00:55:48,469
لون أرجواني؟

650
00:55:49,655 --> 00:55:51,757
الأناقه تفضل
الشجاع

651
00:55:53,217 --> 00:55:56,700
تفضل , جرب
هذه

652
00:55:58,069 --> 00:56:01,110
بلغ إحترامي
للملكه

653
00:56:01,111 --> 00:56:05,166
سأنقل عرضك الدبلوماسي
للملك "جيمس" على الفور

654
00:56:05,166 --> 00:56:07,915
"كاردينال"ريشلو
سعدت بلقاءك

655
00:56:08,748 --> 00:56:10,255
السرور لي

656
00:56:16,008 --> 00:56:17,689
نيافتك

657
00:56:37,462 --> 00:56:39,337
"ريشيلو" , "ريشيلو"

658
00:56:40,205 --> 00:56:42,368
لقد حدثت
تطورات مؤسفه

659
00:56:42,368 --> 00:56:46,771
بعض الخطابات الغراميه وجدت مع الملكه

660
00:56:46,771 --> 00:56:50,764
خطابات منه
من "باكينجهام" , من سواه؟

661
00:56:50,764 --> 00:56:52,795
هل تحدثت مع الملكه بشأن تلك الخطابات؟

662
00:56:52,795 --> 00:56:54,832
بالطبع لا

663
00:56:54,924 --> 00:56:56,895
إنهما سينكران الأمر تماماً

664
00:56:57,877 --> 00:57:00,536
أتفهم مشكلتك يا مولاي

665
00:57:00,828 --> 00:57:03,777
ألا يوجد بها
ذكر للقاء بينهما؟

666
00:57:03,778 --> 00:57:05,179
أي تفاصيل؟

667
00:57:05,929 --> 00:57:09,721
ربما هدايا متبادله-
نعم , توجد هذه-

668
00:57:10,333 --> 00:57:11,681
قلاده

669
00:57:11,682 --> 00:57:14,134
هديتي لها في
عيد مولدها

670
00:57:14,332 --> 00:57:18,508
سأحتفظ بقلادة الإثنى عشر ماسه هديتك لي دائماً

671
00:57:18,509 --> 00:57:20,984
كدليل على
حبنا الكامل

672
00:57:21,913 --> 00:57:24,792
هل كلمة الكامل تعني ما أظنه؟

673
00:57:25,185 --> 00:57:26,735
نعم , للأسف

674
00:57:28,824 --> 00:57:30,087
يا إلهي

675
00:57:31,269 --> 00:57:33,813
كل ما على جلالتك
هو أن تقيم حفل راقص

676
00:57:34,778 --> 00:57:36,611
ماذا؟ و كيف
سيساعدنا هذا؟

677
00:57:36,611 --> 00:57:41,588
سيعطيك المبرر لتطلب
من الملكه إرتداء القلاده

678
00:57:42,961 --> 00:57:46,706
ريشيلو" هذا"
ذكاء شديد

679
00:57:47,236 --> 00:57:49,153
إذاً لو أن الماسات معها

680
00:57:49,153 --> 00:57:51,542
جلالتك ستستريح بدون مشاكل

681
00:57:52,661 --> 00:57:54,403
و لو لم تكن معها؟

682
00:57:55,345 --> 00:57:58,544
إنه يود إقامة حفل
راقص بعد 5 أيام

683
00:57:58,763 --> 00:58:01,456
أرسلي ماساتي للصائغ
لكي يلمعها

684
00:58:01,456 --> 00:58:04,633
أريد أن أستحوذ على
إنتباه الملك تماماً ليلتها

685
00:58:24,204 --> 00:58:27,616
أتمنى ألا أقاطعك-
كلا يا مولاتي-

686
00:58:27,900 --> 00:58:30,163
إنني-
أنا أعرف-

687
00:58:30,817 --> 00:58:34,133
هلا كنت أكثر
تحديداً , جلالتك؟

688
00:58:34,133 --> 00:58:35,782
أنا أعرف

689
00:58:37,195 --> 00:58:40,378
هل يفترض
أن أضحك

690
00:58:40,378 --> 00:58:44,591
و أخبرك بتفاصيل مؤامره شيطاينه؟

691
00:58:44,782 --> 00:58:50,452
مع شديد الأسف أنا
لا أعرف عما تتحدثين

692
00:58:50,452 --> 00:58:52,211
توقعت أنك
ستقول هذا

693
00:58:52,310 --> 00:58:55,926
لماذا إذاً شرفتيني بزيارتك؟

694
00:58:55,926 --> 00:58:58,606
لأنظر بعيناك عندما تقولها

695
00:59:07,206 --> 00:59:08,674
مولاتي

696
00:59:12,143 --> 00:59:14,224
لعلنا لم نفقد كل شئ بعد

697
00:59:19,595 --> 00:59:21,784
أنا قادم
أنا قادم

698
00:59:21,784 --> 00:59:23,780
إنها ليست حياه أو موت

699
00:59:23,780 --> 00:59:25,936
في الواقع
هي كذلك

700
00:59:26,047 --> 00:59:28,634
تريدين ذهابي للندن لأستعيد الماسات

701
00:59:28,634 --> 00:59:31,803
التي تشك الملكه
"بوجودها مع "باكينجهام

702
00:59:31,803 --> 00:59:36,217
و هذا يتضمن إختراق قلاع محصنه أيضاً

703
00:59:36,572 --> 00:59:40,718
برج لندن هو التوقع المنطقي ليكون به

704
00:59:42,804 --> 00:59:46,842
ثم أعود لباريس بينما يحاول كل جندي و قاتل

705
00:59:47,104 --> 00:59:53,668
و مرتزق و صائد جوائز
بضفتي القنال يسعون لإيقافي

706
00:59:54,021 --> 00:59:56,876
هل أغفلت شيئاً؟-
كل هذا خلال 5 أيام-

707
00:59:56,959 --> 00:59:59,579
هذا من التفاصيل البسيطه هل من شئ آخر؟

708
00:59:59,579 --> 01:00:00,949
كلا

709
01:00:01,574 --> 01:00:04,182
عندي سؤال
وحيد لك

710
01:00:04,650 --> 01:00:06,960
ما الذي يجعلني
أقوم بهذا العمل؟

711
01:00:14,876 --> 01:00:16,530
هل إنجلترا
هي وجهتي؟

712
01:00:19,524 --> 01:00:21,742
إستعادة ماسات من
برج لندن خلال 5 أيام

713
01:00:21,742 --> 01:00:24,543
لإنقاذ سمعة الملكه و
مصير فرنسا كما نعرفها

714
01:00:25,037 --> 01:00:26,495
من معي؟

715
01:00:30,918 --> 01:00:34,094
أعتقد أن الملكه ستكون سخيه

716
01:00:34,238 --> 01:00:35,935
"الكونت "بورثوس

717
01:00:36,229 --> 01:00:38,938
ما رأيكم؟ لهذا وقع
طيب أليس كذلك؟

718
01:00:39,263 --> 01:00:43,491
كما أني سمعت أن الإنجليزيات
مثل زجاجة الشمبانيا

719
01:00:43,711 --> 01:00:46,610
مثلجه من الخارج
لكن فور أن يدفأن

720
01:00:47,211 --> 01:00:51,848
هذا ليس هدف نبيل
لكن يجب أن نفعلها

721
01:00:56,475 --> 01:00:59,177
لو أن "باكينجهام" هناك
فتسكون هناك هي أيضاً

722
01:00:59,408 --> 01:01:00,588
من هي؟

723
01:01:01,007 --> 01:01:05,203
الكونتس دي وينتر
تشارلوت باكس , آن دي بروي

724
01:01:05,203 --> 01:01:08,815
"الليدي "كلارك
"ميليدي"

725
01:01:09,365 --> 01:01:10,746
ميليدي"؟"

726
01:01:11,855 --> 01:01:14,439
أعرفها لقد رأيتها
"مع "روشفورت

727
01:01:14,531 --> 01:01:15,940
لقد بدلت ولاءها من جديد

728
01:01:16,046 --> 01:01:17,876
إنها تعمل لحساب الكاردينال بلا شك

729
01:01:17,980 --> 01:01:20,017
ماذا ستفعل لو
أمسكت بها؟

730
01:01:21,368 --> 01:01:24,923
أيها الفرسان إفتحوا
و إٍستسلموا بأمر الكاردينال

731
01:01:24,923 --> 01:01:26,927
لقد تتبعوكِ-
"إنه "روشفورت-

732
01:01:27,729 --> 01:01:31,565
آثوس , بورثوس
آراميس و دارتانيان

733
01:01:32,196 --> 01:01:34,869
سلموا أسلحتكم
و لن يصيبكم أذى

734
01:01:37,305 --> 01:01:41,090
أقتلوهم فور
خروجهم

735
01:01:43,215 --> 01:01:44,825
أشعلوا سهامكم

736
01:01:44,825 --> 01:01:48,319
سأعد حتى خمسه
ثم نحرق المكان

737
01:01:53,387 --> 01:01:57,558
3 , 2 , 1

738
01:01:58,041 --> 01:02:01,283
معذره , لم أرك-
عليك اللعنه-

739
01:02:20,921 --> 01:02:24,806
دعني أخمن , أنت
أتيت لتخبرني بموت الفرسان؟

740
01:02:24,871 --> 01:02:27,010
و أن خططنا تسير
كما رتبنا

741
01:02:27,010 --> 01:02:31,327
و أن ليس هناك ما نقلق بشأنه

742
01:02:31,585 --> 01:02:34,359
لقد فاجؤنا
نيافتك

743
01:02:34,359 --> 01:02:40,196
كنت أعتقد أنك أنت من يجب أن تفاجئهم

744
01:02:40,755 --> 01:02:41,930
أليس كذلك؟

745
01:02:42,057 --> 01:02:45,149
نيافتك-
ألا تمل تلك الكلمه؟-

746
01:02:45,405 --> 01:02:48,390
لكن تكرارها لن يجعلني أرضى عنك

747
01:02:49,183 --> 01:02:51,053
"حذروا "ميليدي
و راقبوا الموانئ

748
01:02:51,054 --> 01:02:53,968
و لا أحد يسافر لإنجلترا
دون إذني الرسمي

749
01:02:54,278 --> 01:02:56,154
و ضعوا جائزه لمن
يأتي برؤسهم

750
01:02:56,154 --> 01:02:58,215
و كلما كانت كبيره كان هذا أفضل

751
01:02:58,215 --> 01:03:00,389
نعم , نيافتك

752
01:03:00,692 --> 01:03:01,964
"روشفورت"

753
01:03:04,573 --> 01:03:06,707
لا تخذلني
مره أخرى

754
01:03:11,426 --> 01:03:14,757
ميناء كاليه

755
01:03:17,290 --> 01:03:20,699
جوساك" و معه الكثيرين"
لن نستيطع تجاوزهم

756
01:03:20,925 --> 01:03:23,215
كيف وصل هنا
بهذه السرعه؟

757
01:03:27,233 --> 01:03:29,350
ماذا نفعل؟-
لابد أن نشتتهم-

758
01:03:29,350 --> 01:03:30,591
أنا سأذهب-
أنا سأذهب-

759
01:03:30,592 --> 01:03:31,938
أنا سأذهب

760
01:03:32,758 --> 01:03:33,794
ربما لن أذهب

761
01:03:33,794 --> 01:03:35,782
إنكم مخطئون

762
01:03:35,782 --> 01:03:38,037
ستحتاجون لكل سلاح برحلتكم

763
01:03:38,164 --> 01:03:40,452
لا يمكنني مساعدتكم هناك لكن يمكنني المساعده

764
01:03:40,793 --> 01:03:42,669
هنا و الآن

765
01:03:42,859 --> 01:03:44,021
لو أمسكوا بك-
لن يفعلوا-

766
01:03:44,021 --> 01:03:46,748
لو أمسكوا بك-
أنا وصيفة الملكه-

767
01:03:46,748 --> 01:03:48,980
بينما أنتم هاربون

768
01:03:48,981 --> 01:03:51,915
و على وشك سرقة أقوى رجل بإنجلترا

769
01:03:52,802 --> 01:03:54,788
من منا يجب أن يقلق؟

770
01:03:55,220 --> 01:03:58,469
إذهب و حاول أن تكون قادراً على العوده

771
01:04:10,015 --> 01:04:11,682
أعطني تلك القبعه

772
01:04:19,171 --> 01:04:21,424
دارتانيان" , طاردوه"

773
01:04:38,585 --> 01:04:40,256
إنتظروا

774
01:04:42,345 --> 01:04:44,776
الماسات ستكون بخزينة
باكينجهام" الشخصيه"

775
01:04:44,776 --> 01:04:48,421
في أكثر الأماكن أمناً
بجوار جواهر التاج

776
01:04:48,606 --> 01:04:50,721
و قفلها من
أحدث طراز

777
01:04:50,769 --> 01:04:53,548
لا يفتح سوى بمفتاح
يحتفظ به "باكينجهام" دائماً

778
01:04:53,548 --> 01:04:55,183
و الممر لها ملئ بالفخاخ

779
01:04:55,183 --> 01:04:59,085
أحضرت لكم هذا
إنه الخبز و الجبن

780
01:04:59,086 --> 01:05:01,823
لو أنكم لم تنهوا
إجتماعكم

781
01:05:01,823 --> 01:05:04,233
أنا آسف سأترككم

782
01:05:04,581 --> 01:05:07,233
ثم يزداد الأمر صعوبه بشكل كبير

783
01:05:07,271 --> 01:05:10,110
لابد أن نخترق ثلاثة
أسوار و جسر خندق

784
01:05:10,286 --> 01:05:14,083
و مائتي جندي مدربون جيداً على منع السرقات

785
01:05:14,175 --> 01:05:16,586
"و لا شك في أن "باكينجهام
يعلم أننا قادمون

786
01:05:16,667 --> 01:05:19,404
بفضل "ميليدي" , عدد
الجنود قد يزداد

787
01:05:19,439 --> 01:05:22,228
"و لماذا لا نخبر "باكينجهام
أن "ميليدي" تتآمر ضده؟

788
01:05:22,385 --> 01:05:24,053
لأنه لن يصدقنا

789
01:05:24,388 --> 01:05:26,618
لماذا يصدق ألد أعداءه؟

790
01:05:27,044 --> 01:05:30,570
"كما أن "ميليدي
ستتخذ حذرها

791
01:05:31,657 --> 01:05:33,287
آثوس" قادم"

792
01:05:34,258 --> 01:05:38,803
أخبريني , ما الذي
يريده؟

793
01:05:39,491 --> 01:05:41,192
و ما أهمية ذلك؟

794
01:05:41,963 --> 01:05:45,306
أياً ما كان السبب فهو مجرد ذريعه

795
01:05:45,307 --> 01:05:47,994
إنه يريد الإنتقام مما
حدث في فينيسيا

796
01:05:48,298 --> 01:05:52,548
إنه يريدني و يريدك أيضاً

797
01:05:55,354 --> 01:05:57,949
يجب أن نستعد لإستقباله

798
01:05:58,804 --> 01:06:00,225
أليس كذلك؟

799
01:06:01,398 --> 01:06:04,704
لا يمكن أن نقتلهم لكن يمكننا خداعهم

800
01:06:05,292 --> 01:06:08,287
إنه يفضل الخداع

801
01:06:08,322 --> 01:06:12,495
إنه يعلم أننا ننتظره لكن هذا لن يمنعه

802
01:06:12,495 --> 01:06:15,487
إنها تعرفنا تعرف شخصياتنا

803
01:06:15,487 --> 01:06:16,625
و كيف نتحرك و كيف نفكر

804
01:06:16,625 --> 01:06:19,334
سيقسم قواته إلى فرق مستقله

805
01:06:19,334 --> 01:06:23,156
و يحدد لكل منها نقطة دخول ليزيد من فرصهم

806
01:06:23,156 --> 01:06:27,802
نحن أربعه و لذلك-
في الواقع نحن خمسه-

807
01:06:30,651 --> 01:06:34,677
إنه غواص بارع و سيستغل
هذا لإختراق البوابه

808
01:06:37,245 --> 01:06:41,884
و "آراميس" بلا شك
يعتمد على رشاقته

809
01:06:42,229 --> 01:06:45,140
يجب أن نفتش كل برج و كل سطح مبنى

810
01:06:47,494 --> 01:06:52,089
بينما "بروثوس" سيستخدم
القوه المجرده

811
01:06:52,309 --> 01:06:55,840
و إحدى حيله هي أن يترك خصومه يأسرونه

812
01:07:00,211 --> 01:07:03,806
و هذا سبب آخر لكي لا نأسر أحدهم حياً

813
01:07:05,655 --> 01:07:07,623
و هناك شئ آخر

814
01:07:10,692 --> 01:07:13,476
إنهم قد يحاولون أن يوقعوا بيننا

815
01:07:13,952 --> 01:07:16,700
بإدعائهم وجود معلومات سريه عن مؤامره

816
01:07:16,700 --> 01:07:18,304
ليجعلونا ننقلب ضد بعضنا البعض

817
01:07:18,304 --> 01:07:21,959
مثلاً , يدعوا أني عميله
مزدوجه لحساب الكاردينال

818
01:07:21,959 --> 01:07:26,195
أو أنك تحاول
التخلص مني

819
01:07:28,951 --> 01:07:33,878
أؤكد لكِ أن إدعاء كهذا
كاذب تماماً

820
01:07:37,453 --> 01:07:38,859
على الرغم

821
01:07:40,970 --> 01:07:44,355
من أني يجب أن

822
01:07:45,461 --> 01:07:48,322
أفتشك بحثاً عن أسلحه مخبأه

823
01:07:51,410 --> 01:07:52,882
هكذا سنقوم
بالعمليه

824
01:07:54,845 --> 01:07:56,958
و هذا بالضبط ما ستتوقعه هي

825
01:07:57,318 --> 01:08:00,879
و لذلك يجب أن
نفعل ما لا يُتوقع

826
01:08:01,778 --> 01:08:04,927
لذلك سنتحرك بوضح النهار
و يدخل أحدنا بصوره طبيعيه

827
01:08:05,169 --> 01:08:08,197
و رغم زيادة الحراسه فسيكون
هناك جدد وهي  نقطة ضعفهم

828
01:08:08,549 --> 01:08:11,715
"و أنت يا "دارتانيان
ستكون المنفذ

829
01:08:13,272 --> 01:08:15,385
و عملنا سيكون مجرد تمويه

830
01:08:15,889 --> 01:08:17,997
سنحاول تشتيتهم

831
01:08:18,348 --> 01:08:20,906
لنشغلهم و نبعدهم عنك قدر الإمكان

832
01:08:20,906 --> 01:08:23,967
لكن بالنهايه الأمر بيدك

833
01:08:24,727 --> 01:08:26,557
إنك تريد أن تكون فارساً

834
01:08:26,825 --> 01:08:30,870
و تريد خدمة فرنسا و هذه هي فرصتك

835
01:08:38,432 --> 01:08:40,871
شمال , يمين
شمال , يمين

836
01:08:41,677 --> 01:08:44,696
هل رأيت الإشاره؟-
رأيتك تلوح كالحمقى-

837
01:08:44,731 --> 01:08:45,998
تلك كانت إشارتي

838
01:08:45,998 --> 01:08:47,708
أحاول أن أرى الأمر من وجهة نظرك

839
01:08:47,708 --> 01:08:50,412
لكني لا أستطيع أن أكون أحمقاً مثلك

840
01:08:50,412 --> 01:08:51,747
حقاً؟-
نعم-

841
01:08:57,762 --> 01:09:01,212
أيها الحارس أوقف هذا الرجل-
يوقفني؟-

842
01:09:32,024 --> 01:09:35,112
سيدي قبضنا على
أول فارس

843
01:09:36,082 --> 01:09:37,930
لقد بدأت اللعبه

844
01:09:38,458 --> 01:09:41,077
أحضروه لي و
ضاعفوا الحراسه

845
01:09:41,077 --> 01:09:45,363
هل نضاعف القوات؟-
ضاعفوا كل شئ-

846
01:09:45,718 --> 01:09:47,265
سيدي

847
01:09:47,300 --> 01:09:49,616
إنهم سيأتون لنا

848
01:09:51,267 --> 01:09:55,755
إذاً فخامتك تسيطر
على الوضع تماماً

849
01:09:56,154 --> 01:09:59,727
هل تمانع لو أني لم أنتظر
لأرى كيف ينتهي الأمر؟

850
01:10:00,479 --> 01:10:03,548
هل تعتقدين أني قد أخسر؟-
بالعكس-

851
01:10:03,548 --> 01:10:06,334
لا مشكله عندي
لو أنك قتلت "أثوس" لكن

852
01:10:06,334 --> 01:10:09,334
لكني لا أفضل أن أشاهده يموت

853
01:10:12,438 --> 01:10:13,842
أخبريني

854
01:10:13,842 --> 01:10:15,820
ما هو لونك
المفضل؟

855
01:10:21,754 --> 01:10:23,098
الأحمر

856
01:10:23,911 --> 01:10:25,312
لماذا؟

857
01:10:25,486 --> 01:10:28,469
أردت أن أتأكد من أنك
قادره على قول الحقيقه

858
01:10:40,992 --> 01:10:43,197
أبعدني عن هنا قدر الإمكان

859
01:10:56,556 --> 01:10:58,330
حسناً , حسناً

860
01:11:00,536 --> 01:11:03,679
أنظروا ما الذي
أتت به القطه

861
01:11:05,138 --> 01:11:07,536
كيف حال
آثوس"؟"

862
01:11:09,089 --> 01:11:12,427
أثق أنه مازال
وغداً لا يطاق

863
01:11:12,515 --> 01:11:16,937
لقد أرسل فتى
ليقوم بمهام الرجال

864
01:11:17,042 --> 01:11:18,942
هذه إهانه لي

865
01:11:21,943 --> 01:11:23,993
ما الذي تسعون
خلفه؟

866
01:11:25,969 --> 01:11:29,744
أسرار أم جواسيس
هذه لعبه بالنسبه لي

867
01:11:29,848 --> 01:11:33,082
لكنكم ستكتشفون
أن ثمن الهزيمه

868
01:11:33,587 --> 01:11:35,175
باهظ جداً

869
01:11:37,548 --> 01:11:38,893
ماذا؟

870
01:11:39,949 --> 01:11:41,933
ألن تقول
كلمه أخيره؟

871
01:11:42,499 --> 01:11:45,370
ألن تسبني أو تطلب الرحمه

872
01:11:45,370 --> 01:11:47,214
كم الساعه؟

873
01:11:49,052 --> 01:11:52,084
إنها الثانيه تقريباً
لماذا؟

874
01:11:52,653 --> 01:11:54,450
هل أنت متعجل؟

875
01:11:56,753 --> 01:11:58,933
أنظر من النافذه

876
01:12:05,856 --> 01:12:09,440
لقد أرادوا تمويهاً
و إستخدموني لذلك

877
01:13:13,577 --> 01:13:16,178
أطلب الإذن بالصعود-
هو لك-

878
01:13:34,181 --> 01:13:36,334
"آثوس"

879
01:13:52,889 --> 01:13:57,390
أجمل شئ في مقاتلة عدو
"وهمي كابتن "روشفورت

880
01:13:58,159 --> 01:14:01,552
هو أنه ماهر جداً
لكن يسهل هزيمته

881
01:14:01,682 --> 01:14:03,045
نيافتك

882
01:14:03,850 --> 01:14:07,019
نشوة الإنتصار دون خطر الهزيمه

883
01:14:08,032 --> 01:14:10,753
أعتقد أنك لم تأت لتبهرني
بمهارتك باستخدام السيف

884
01:14:11,001 --> 01:14:12,590
كلا نيافتك

885
01:14:13,221 --> 01:14:16,407
لدي أخبار جيده-
مثل-

886
01:14:31,151 --> 01:14:32,991
ماذا عن الماسات؟

887
01:14:33,452 --> 01:14:35,841
أمازالت مع "باكينجهام"؟-
كلا-

888
01:14:36,849 --> 01:14:38,344
ميليدي" لا تخاطر"

889
01:14:38,344 --> 01:14:41,731
لم تكن لتجازف بعدم
قدرتها على الوصول للخزينه

890
01:14:42,838 --> 01:14:44,561
و أين الماسات الآن؟

891
01:14:44,856 --> 01:14:47,879
مع الشخص الوحيد
الذي تثق به

892
01:14:53,028 --> 01:14:55,440
و هذا يعني أننا فقدناها
و كل هذا ذهب هباء

893
01:14:55,440 --> 01:14:57,082
أخالفك الرأي

894
01:15:03,702 --> 01:15:07,624
كنت أنت التمويه و نحن من
يخرجوك لكن المهم بخطتنا

895
01:15:08,341 --> 01:15:09,593
حسناً

896
01:15:09,833 --> 01:15:12,134
كان شخص
آخر تماماً

897
01:15:15,101 --> 01:15:17,733
شخص لم تكن
ميليدي" لتشك به"

898
01:15:22,654 --> 01:15:24,718
أيها السائق
ماذا تفعل؟

899
01:15:24,718 --> 01:15:26,483
أتبع تعليماتك
سيدتي

900
01:15:26,483 --> 01:15:28,547
نبتعد قدر
الإمكان

901
01:16:12,033 --> 01:16:14,963
بلانشيه" لم أظن"
أني قد أقول لك هذا

902
01:16:16,159 --> 01:16:17,359
أحسنت

903
01:16:17,732 --> 01:16:19,220
شكراً سيدي

904
01:16:19,837 --> 01:16:22,366
هذا يعني الكثير خاصة-
إخرس-

905
01:16:22,664 --> 01:16:24,181
نعم سيدي

906
01:16:31,038 --> 01:16:32,509
كلا

907
01:16:35,540 --> 01:16:38,211
قمنا بالتخلص من البارود

908
01:16:45,013 --> 01:16:46,402
ماذا ستفعل الآن؟

909
01:16:46,402 --> 01:16:49,667
أعطني الماسات
أو أنزعها

910
01:16:49,667 --> 01:16:51,432
الخيار لك

911
01:16:54,522 --> 01:16:56,125
هل هناك ما تريدني أن أنزعه غيرها؟

912
01:16:56,125 --> 01:16:57,825
أخرجي

913
01:17:10,011 --> 01:17:12,951
مرحباً مر وقت طويل

914
01:17:16,652 --> 01:17:18,703
لابد أن هذا هو الجاسكوني الصغير

915
01:17:19,753 --> 01:17:21,154
لقد تقابلنا من قبل

916
01:17:22,854 --> 01:17:25,730
نعم إنه عالم صغير

917
01:17:28,356 --> 01:17:30,407
"لم أدع "روشفورت
يقتلك

918
01:17:31,932 --> 01:17:33,857
إنك تذكر هذا أليس كذلك؟

919
01:17:41,360 --> 01:17:42,910
هل قتلتم
باكينجهام"؟"

920
01:17:42,911 --> 01:17:44,145
كلا

921
01:17:44,886 --> 01:17:47,036
لكنكم ستقتلوني-
نعم-

922
01:17:50,313 --> 01:17:51,965
هل تركته و تقتلني؟

923
01:17:51,965 --> 01:17:55,113
نعم لأني لا
"أكره "باكينجهام

924
01:18:03,692 --> 01:18:07,468
خذ , لعلك
تستفيد منها

925
01:18:10,750 --> 01:18:12,045
تحركي

926
01:18:45,780 --> 01:18:47,180
"آثوس"

927
01:19:05,385 --> 01:19:07,884
لقد ماتت بالطريقه
التي كانت تعيش بها

928
01:19:08,260 --> 01:19:09,971
ماتت بإرادتها

929
01:19:12,988 --> 01:19:14,488
لقد فعلت
ذلك لأجلي

930
01:19:16,589 --> 01:19:19,390
لم أكن لأسامح نفسي لو أني جذبت الزناد

931
01:19:23,391 --> 01:19:24,791
هيا لنعد للوطن

932
01:19:57,863 --> 01:19:59,901
مولاي

933
01:19:59,902 --> 01:20:03,203
عزيزتي تبدين منزعجه

934
01:20:03,204 --> 01:20:04,241
مطلقاً

935
01:20:04,579 --> 01:20:08,224
فقط جلالتك فاجئتني-
أنا آسف للغايه-

936
01:20:09,028 --> 01:20:11,187
فقط أردت أن ألقاك

937
01:20:11,594 --> 01:20:14,062
و أخبرك كم أنا متشوق لحفل الليله

938
01:20:14,349 --> 01:20:16,711
إنه سيكون رائعاً

939
01:20:16,711 --> 01:20:18,952
أزياء و ألعاب ناريه و ما إلى ذلك

940
01:20:19,871 --> 01:20:21,092
لكن أنت

941
01:20:22,799 --> 01:20:25,562
ستكونين أجمل ما في هذا الحفل

942
01:20:26,265 --> 01:20:28,628
خاصة إذا تقلدت الماسات

943
01:20:29,314 --> 01:20:31,165
سترتديهم أليس كذلك؟

944
01:20:33,055 --> 01:20:35,364
إن هذا شئ مهم بالنسبه لي

945
01:20:37,280 --> 01:20:39,398
إذاً سأتقلدها يا مولاي

946
01:20:41,071 --> 01:20:42,721
إلى اللقاء ليلاً

947
01:20:52,403 --> 01:20:53,955
وعدتني أنها ستتقلدها

948
01:20:55,783 --> 01:20:58,193
هل تظن أنها ستضع القلاده؟

949
01:20:58,363 --> 01:21:00,823
أنا متأكد من ذلك يا مولاي

950
01:21:00,960 --> 01:21:02,489
أنا متأكد

951
01:21:30,933 --> 01:21:32,687
أنا أعاني

952
01:21:47,915 --> 01:21:49,079
اللعنه

953
01:22:35,480 --> 01:22:39,353
بعد أن رأونا لنرى لو
أمكن تسوية الأمر سلمياً

954
01:22:39,692 --> 01:22:41,033
بطريقه أو بأخرى

955
01:22:43,978 --> 01:22:45,294
أيها الجاسكوني

956
01:22:45,663 --> 01:22:48,049
إنك تحسن إختيار وسائل الإنتقال

957
01:22:48,972 --> 01:22:50,754
لكني تفوقت عليك
مره أخرى

958
01:22:50,942 --> 01:22:52,745
يمنكم شكر
ميليدي" على هذا"

959
01:22:52,745 --> 01:22:55,688
لقد أعطتنا رسومات
باكينجهام" منذ وقت طويل"

960
01:22:55,845 --> 01:22:58,364
و كما ترون أدخلنا عليها تحسينات

961
01:23:00,277 --> 01:23:03,002
أليست جميله؟-
ماذا تريد؟-

962
01:23:05,409 --> 01:23:06,838
الماسات

963
01:23:06,953 --> 01:23:09,170
تعال و خذهم-
حقاً؟-

964
01:23:09,593 --> 01:23:12,610
يمكنني أن أفجركم دون أن نتأذى

965
01:23:12,610 --> 01:23:14,580
و لو أنكم أطلقتم علينا النار فستقتلون

966
01:23:14,580 --> 01:23:17,259
تلك الشابه الجميله

967
01:23:19,569 --> 01:23:21,280
أمامكم 60 ثانيه

968
01:23:23,586 --> 01:23:25,678
سيسقطنا فور أن يحصل على الماسات

969
01:23:25,822 --> 01:23:28,046
لا يمكننا أن نسبقهم-
يمكننا قتالهم-

970
01:23:28,046 --> 01:23:30,048
"دارتانيان"-
ماذا؟-

971
01:23:30,919 --> 01:23:33,315
هل تفكر في أن نخسر؟

972
01:23:33,579 --> 01:23:36,671
ماذا لو ماتت؟ حياة إمرأه أهم أم مستقبل فرنسا؟

973
01:23:36,671 --> 01:23:39,123
ماذا تفعل لو كنت بموقفي؟

974
01:23:41,190 --> 01:23:43,714
القليل من التضحيات و الخيارات الصعبه

975
01:23:43,844 --> 01:23:46,724
للشرف و الملك و الوطن
أتود معرفة ما تعلمته؟

976
01:23:46,875 --> 01:23:50,223
التضحيات و الخيارات الصعبه لن تدفئك ليلاً

977
01:23:50,223 --> 01:23:54,403
الحياه أطول و أقصر من أن تقضيها دون رفيق

978
01:23:54,505 --> 01:23:56,642
لا يجب أن تصير مثلي

979
01:23:57,029 --> 01:24:00,089
إختر المرأه , قاتل من
"أجل حبك "دارتانيان

980
01:24:01,229 --> 01:24:03,302
و فرنسا ستهتم بوضعها

981
01:24:04,675 --> 01:24:05,914
إنتهى وقتكم

982
01:24:09,811 --> 01:24:11,323
نعرض التبادل

983
01:24:12,171 --> 01:24:15,916
أصعد لمركبتكم بالماسات و تنتقل الفتاه لمركبتنا

984
01:24:16,123 --> 01:24:18,101
و بمجرد أن أتأكد أنها آمنه

985
01:24:18,319 --> 01:24:19,915
أعطيها لك

986
01:24:20,420 --> 01:24:21,687
حسناً

987
01:24:22,013 --> 01:24:24,205
لكني أود رؤية
الماسات أولاً

988
01:24:24,933 --> 01:24:26,116
"بلانشيه"

989
01:24:28,638 --> 01:24:29,846
فكوا وثاقها

990
01:24:32,597 --> 01:24:35,554
مدوا الممشى-
مدوا الممشى-

991
01:24:44,983 --> 01:24:46,528
هل أنت راض؟

992
01:25:31,776 --> 01:25:33,801
إنك لا تتعلم أبداً أليس كذلك؟

993
01:25:41,108 --> 01:25:42,355
أطلقوا النار

994
01:25:48,373 --> 01:25:49,571
إتجه يميناً

995
01:25:50,198 --> 01:25:51,434
أطلقوا النار

996
01:26:22,784 --> 01:26:25,141
كم أردت رؤية هذا

997
01:26:25,153 --> 01:26:26,504
أجهزوا عليهم

998
01:26:28,779 --> 01:26:30,392
لا يمكن أن سنبقهم أو نفوق قوة نيرانهم

999
01:26:30,513 --> 01:26:33,450
يمكن أن نطلب الإستسلام
لكني أشعر أن هذا لن يجدي

1000
01:26:33,451 --> 01:26:35,616
لنختبئ هناك

1001
01:27:03,809 --> 01:27:08,081
تتبعوهم-
تتبعوهم-

1002
01:27:14,309 --> 01:27:16,307
أعترف أنه
مثابر

1003
01:27:22,864 --> 01:27:25,820
ما هذا؟-
لا يمكننا الدخول في العاصفه-

1004
01:27:30,267 --> 01:27:33,897
هل هناك شخص آخر
يود مناقشة الأوامر؟

1005
01:27:36,642 --> 01:27:37,942
هيا

1006
01:27:53,588 --> 01:27:54,678
سيدي

1007
01:27:54,959 --> 01:27:57,665
هل يمكن الحديث عن إحتمال سقوط أمطار؟

1008
01:27:57,665 --> 01:28:00,321
"إخرس يا "بلانشيه-
نعم سيدي-

1009
01:28:18,088 --> 01:28:19,388
أين هم؟

1010
01:28:21,650 --> 01:28:23,940
لن تجدوهم
هنا

1011
01:28:24,216 --> 01:28:25,791
أخالفك الرأي

1012
01:28:41,745 --> 01:28:43,239
إستمروا خلفهم

1013
01:28:44,171 --> 01:28:46,071
سأتولى أمر الجاسكوني

1014
01:29:17,004 --> 01:29:18,878
أتعرف ما هي مشكلتك يا فتى؟

1015
01:29:18,959 --> 01:29:22,986
أنك قرأت كتباً كثيره ثم صدقتها

1016
01:29:24,438 --> 01:29:26,441
الشجاعه , الشرف

1017
01:29:27,533 --> 01:29:28,980
الكل للفرد

1018
01:29:29,623 --> 01:29:33,065
لكن الأبطال لا يتكبون
التاريخ بل يكتبه المنتصرون

1019
01:29:33,065 --> 01:29:34,980
إنتبهوا جيداً

1020
01:29:44,620 --> 01:29:47,808
الجوله الثانيه-
اللعنه-

1021
01:30:09,190 --> 01:30:11,891
اللعنه , إجذبها-
إنها ثقيله جداً-

1022
01:30:13,600 --> 01:30:15,937
أتخشي مواجهتي في قتال شريف؟

1023
01:30:16,993 --> 01:30:18,275
كلا

1024
01:30:19,313 --> 01:30:21,257
أنا لا أقاتل
بشرف

1025
01:30:23,195 --> 01:30:24,687
"كابتن "روشفورت

1026
01:30:26,056 --> 01:30:28,076
"كابتن "روشفورت

1027
01:30:28,581 --> 01:30:30,068
حسناً

1028
01:30:47,329 --> 01:30:48,762
تخلصوا من البراميل

1029
01:30:48,981 --> 01:30:50,750
تخلصوا من كل شئ

1030
01:30:51,041 --> 01:30:53,001
و أشعلوا المحارق

1031
01:30:56,731 --> 01:30:59,024
أسرع , تحركوا

1032
01:31:10,525 --> 01:31:11,906
هلا قمنا بها؟

1033
01:31:21,879 --> 01:31:23,231
تشبثوا

1034
01:31:27,296 --> 01:31:28,967
إبتعدوا عن الطريق

1035
01:32:43,635 --> 01:32:45,575
مازالت الماسات معي

1036
01:32:45,761 --> 01:32:47,482
ماذا ستفعل حيال ذلك؟

1037
01:32:47,944 --> 01:32:49,209
سأقتلك

1038
01:32:57,400 --> 01:32:59,334
مادمت مصراً

1039
01:35:30,931 --> 01:35:33,087
كان يجب أن تبقى في جاسكوني يا فتى

1040
01:35:41,483 --> 01:35:43,815
كان يجب أن تعتذر لحصاني

1041
01:36:18,487 --> 01:36:21,452
أحيطوا بالقصر و أقتلوا
الفرسان فور رؤيتهم

1042
01:36:21,453 --> 01:36:25,195
إستخدموا كل رجل تحت إمرتكم و أي وسائل لازمه

1043
01:36:25,447 --> 01:36:28,509
نيافتك-
لا تقاطعني , لا يجب أن-

1044
01:36:54,542 --> 01:36:56,116
أوقفوا هؤلاء

1045
01:37:03,409 --> 01:37:04,877
ما معنى هذا؟

1046
01:37:06,981 --> 01:37:08,903
مولاي هؤلاء الرجال

1047
01:37:08,903 --> 01:37:12,248
جئنا بهديه لجلالتك تحيه لك من الكاردينال

1048
01:37:15,123 --> 01:37:17,284
لم تكن مضطراً

1049
01:37:18,487 --> 01:37:21,711
جلالتك طلبت أن
أحضر لك إحداها

1050
01:37:21,711 --> 01:37:23,992
نعم أنا
طلبت ذلك

1051
01:37:27,279 --> 01:37:28,837
ماذا حل بها؟

1052
01:37:28,838 --> 01:37:32,559
"روشفورت" جاسوس "باكينجهام"
خرب المركبه و تكفلنا به

1053
01:37:32,760 --> 01:37:34,171
روشفورت"؟"

1054
01:37:34,543 --> 01:37:36,292
إنها قائد حرسك
أليس كذلك؟

1055
01:37:36,559 --> 01:37:40,509
في الواقع نيافته هو
من كشف الخائن

1056
01:37:45,322 --> 01:37:47,486
طبقاً لأوامري
و لصالح الدوله

1057
01:37:48,354 --> 01:37:52,186
قام حامل الورقه
بما تم عمله

1058
01:37:54,117 --> 01:37:55,687
هذا توقيعك
أليس كذلك؟

1059
01:37:55,687 --> 01:37:57,949
هذا ما يبدو
يا مولاي

1060
01:37:58,238 --> 01:38:01,309
دعني أفهم , لقد
جئتني بمركبه طائره

1061
01:38:01,309 --> 01:38:04,358
و كشفت الخائن بيننا

1062
01:38:04,994 --> 01:38:06,858
كيف أكافئك؟

1063
01:38:07,345 --> 01:38:09,327
يمكنني أن أفكر في عدة طرق

1064
01:38:10,527 --> 01:38:11,718
"آن"

1065
01:38:12,910 --> 01:38:15,002
لقد أعادها الصائغ قبل قليل

1066
01:38:18,389 --> 01:38:20,174
أدرك أن الوقت مبكراً

1067
01:38:20,621 --> 01:38:22,949
لكن الأوركسترا هنا و كذلك نحن

1068
01:38:24,340 --> 01:38:26,431
هل تود الرقص يا مولاي؟

1069
01:38:27,054 --> 01:38:28,892
أحب ذلك

1070
01:38:31,508 --> 01:38:33,475
إنتبهوا يا رفاق

1071
01:38:34,047 --> 01:38:35,251
"دارتانيان"

1072
01:38:36,346 --> 01:38:37,705
حسناً , حسناً

1073
01:38:39,164 --> 01:38:41,640
يبدو أنك الوحيد الذي ستفوز بتلك الفتاه

1074
01:38:42,019 --> 01:38:44,246
جلالتك متفضل

1075
01:38:45,374 --> 01:38:46,947
أنا كذلك

1076
01:38:47,854 --> 01:38:49,254
في الواقع

1077
01:38:49,645 --> 01:38:53,035
أظنك بدأت تلاحظ بعض التغييرات هنا

1078
01:38:54,381 --> 01:38:55,780
شكراً لك

1079
01:38:57,368 --> 01:39:00,188
على كل شئ-
أنا في خدمتك-

1080
01:39:02,114 --> 01:39:04,500
فلنبدأ إذاً-
مولاي-

1081
01:39:04,669 --> 01:39:06,585
إتخذوا أماكنكم
يا ساده

1082
01:39:12,164 --> 01:39:13,835
لقد أحسنتم

1083
01:39:23,396 --> 01:39:25,383
يمكنني إستخدام
رجال مثلكم

1084
01:39:30,260 --> 01:39:32,132
أنا أعمل بالفعل-
و أنا سكير-

1085
01:39:32,132 --> 01:39:35,690
و أنا ثري-
شكراً لكن لا-

1086
01:39:37,550 --> 01:39:40,222
سيأتي يوم تتمنون فيه
لو أنكم وافقتم

1087
01:39:40,222 --> 01:39:42,723
ربما لكن
ليس اليوم

1088
01:39:43,250 --> 01:39:44,954
ربما ليس اليوم

1089
01:39:55,938 --> 01:39:57,136
هل تسمتعين بالعرض؟

1090
01:39:57,226 --> 01:39:59,215
هل تستعرض هكذا دائماً؟

1091
01:39:59,215 --> 01:40:02,514
فقط بأيام الثلاثاء و عندما تكون هناك إمرأه جميله

1092
01:40:03,294 --> 01:40:05,150
هل تعتقد أني جميله؟

1093
01:40:06,547 --> 01:40:08,220
كلا إن هذا يوم الثلاثاء

1094
01:40:36,221 --> 01:40:38,012
ماذا نفعل الآن؟-
نشرب-

1095
01:40:38,568 --> 01:40:39,618
ثم ماذا؟

1096
01:40:39,618 --> 01:40:43,119
نذهب حيث يرسلونا و نفعل ما تحتاجه فرنسا

1097
01:40:43,552 --> 01:40:45,798
ظننتك لم تعد تؤمن بهذه الشعارات

1098
01:40:47,089 --> 01:40:48,677
أنا أؤمن بقدراتنا

1099
01:40:49,471 --> 01:40:50,960
و حتى يأتي اليوم الذي لا أؤمن فيه بذلك

1100
01:40:50,960 --> 01:40:54,114
فسيكون هناك ما يستحق
القتال و الموت في سبيله

1101
01:41:00,139 --> 01:41:03,004
الكل للفرد ... و الفرد للكل

1102
01:41:04,791 --> 01:41:08,201
سادتي أعرف أنكم قساه

1103
01:41:08,584 --> 01:41:12,884
و أوغاد منحرفي المزاج لكن أحياناً

1104
01:41:13,314 --> 01:41:15,910
أشعر أن بأعماقكم

1105
01:41:15,910 --> 01:41:18,370
"إخرس يا "بلانشيه

1106
01:41:18,744 --> 01:41:20,737
نعم , بالطبع

1107
01:41:33,822 --> 01:41:35,566
لو أنكِ تتساءلين

1108
01:41:36,086 --> 01:41:38,012
هذه ليست الحياه الآخره

1109
01:41:38,435 --> 01:41:41,863
أنا لم أمت و لا أنت أيضاً

1110
01:41:50,373 --> 01:41:51,823
كيف إستطعت

1111
01:41:51,823 --> 01:41:56,386
تعقبت "آثوس" ثم أخرجناك من البحر

1112
01:42:01,246 --> 01:42:04,094
إلى أين نذهب؟-
إلى فرنسا بالتأكيد-

1113
01:42:07,680 --> 01:42:12,405
لأستعيد ما يخصني و لكي أنتقم مع أخذ الفائدة

