1
00:00:01,480 --> 00:00:06,861
ترجمة
koko 2009
Timing by: Al.nabiL

2
00:00:51,531 --> 00:00:53,882
إنه مطلع القرن
السابع عشر

3
00:00:55,646 --> 00:00:57,447
بعد إغتيال والده

4
00:00:57,448 --> 00:01:00,829
الملك الصغير لويس الثالث عشر
صعد إلى عرش فرنسا

5
00:01:03,086 --> 00:01:06,797
هذه الأمه التي كانت مسالمه
يحوطها الأعداء من كل مكان

6
00:01:10,071 --> 00:01:13,014
داخل حدود فرنسا
"الكاردينال "ريشلر

7
00:01:13,015 --> 00:01:17,145
مستشار الملك يخطط سراً
للإستيلاء على الحكم

8
00:01:17,348 --> 00:01:20,363
و "لويس" الحدث و
"زوجته الملكه "آن

9
00:01:20,363 --> 00:01:23,026
وجدا أنفسهما
دون صديق واحد

10
00:01:23,027 --> 00:01:25,649
أوروبا مثل برميل بارود
على وشك الإنفجار

11
00:01:25,649 --> 00:01:28,741
في حرب ستعم
القاره بأكملها

12
00:01:29,223 --> 00:01:33,534
و رجال قليلون هم من
بوسعهم منع الكارثه المقبله

13
00:01:44,039 --> 00:01:46,539
فينيسيا , إيطاليا

14
00:02:50,419 --> 00:02:54,400
"آثوس"

15
00:03:01,149 --> 00:03:04,349
لا تتحرك
لقد صرت مهملاً

16
00:03:04,723 --> 00:03:06,661
هذا الأمر متبادل

17
00:03:14,235 --> 00:03:18,150
مستقبلاً كلمة أحبك
ستكون إجابه أفضل

18
00:03:21,641 --> 00:03:24,924
كنت سأقول
مرحباً

19
00:03:24,992 --> 00:03:26,592
كيف كان المطران؟

20
00:03:27,051 --> 00:03:30,336
ليس بمثل قوتك-
إنك فاسده-

21
00:03:30,732 --> 00:03:33,355
أراهن أنك تقول
هذا لكل فتياتك

22
00:03:36,384 --> 00:03:39,346
سيدي تذكر
أني سيده

23
00:03:39,346 --> 00:03:42,644
دعيني ألمس نهداك-
سيدي أبعد يداك-

24
00:03:42,971 --> 00:03:45,971
ليتقدس إسمك
ليأت ملكوتك

25
00:03:45,972 --> 00:03:48,972
لتكن مشيئتك بالأرض
كما هي بالسماء

26
00:03:48,973 --> 00:03:50,893
خبزنا الذي للغد
أعطنا اليوم

27
00:03:50,894 --> 00:03:52,794
و أغفر لنا ذنوبنا

28
00:03:52,795 --> 00:03:55,546
كما نغفر نحن أيضاً
للمذنبين إلينا

29
00:03:55,547 --> 00:03:56,947
آمين

30
00:04:01,297 --> 00:04:03,104
كفاك شرب النبيذ

31
00:04:19,449 --> 00:04:21,050
ماذا؟-
المفتاح-

32
00:04:29,150 --> 00:04:30,760
هل تعني
هذا المفتاح؟

33
00:04:40,666 --> 00:04:41,901
من أنت؟

34
00:04:44,036 --> 00:04:47,677
"آراميس"

35
00:04:48,454 --> 00:04:51,387
أنا لست قساً-
و أنا لست سيده-

36
00:04:51,387 --> 00:04:53,168
لدي عشر دقائق

37
00:04:54,549 --> 00:04:57,649
كانت هناك ساحره

38
00:04:57,650 --> 00:05:01,112
تتحمل الألم
الشديد

39
00:05:01,113 --> 00:05:02,526
كان لها عاده سيئه

40
00:05:02,526 --> 00:05:05,190
تتضمن دجاجه و
ضفدعه و أرنب

41
00:05:05,190 --> 00:05:08,372
توقعت أكثر من هذا
من رجل له مثل شهرتك

42
00:05:09,242 --> 00:05:13,767
أظنك لا تعرف مكان
"آثوس" و "آراميس"

43
00:05:15,810 --> 00:05:17,657
لا أعرفهما
مطلقاً

44
00:05:18,872 --> 00:05:23,750
أنتم أيها الجواسيس الفرنسيين
مغرورين و حمقى

45
00:05:23,920 --> 00:05:26,011
كما أنك-
فاتن-

46
00:05:26,929 --> 00:05:29,286
لا أدري لما لم
أمسك بك بسرعه

47
00:05:29,286 --> 00:05:32,312
إنك لم تفعل-
ماذا؟-

48
00:05:33,191 --> 00:05:36,231
إنك لم تمسك بي

49
00:05:36,368 --> 00:05:39,054
و ما الذي تفعله
هنا إذاً؟

50
00:05:39,054 --> 00:05:40,848
أمسك بك

51
00:05:40,883 --> 00:05:43,534
"بورثوس"

52
00:06:02,295 --> 00:06:03,569
المفتاح

53
00:06:07,509 --> 00:06:08,859
عاشت فرنسا

54
00:06:10,319 --> 00:06:12,061
"خزينة "دافنشي

55
00:06:12,923 --> 00:06:16,999
ليوناردو" صممها ليحفظ"
بها رسومات إختراعاته

56
00:06:25,211 --> 00:06:26,561
هلا بدأنا؟

57
00:06:31,611 --> 00:06:33,061
الآن

58
00:06:51,353 --> 00:06:55,053
دورك إنتهى , إبقي خلفنا
و سنقابلك بنقطة الإلتقاء

59
00:06:55,142 --> 00:06:59,176
أتينا سوياً
و سنغادر سوياً

60
00:07:21,465 --> 00:07:23,516
سأتقدم-
إنتظر , إنتظر-

61
00:07:24,566 --> 00:07:26,066
الأمر أسهل
من اللازم

62
00:07:44,747 --> 00:07:46,971
هناك أقراص ضاغطه
أسفل الأرضيه

63
00:07:47,146 --> 00:07:49,508
بوسعي تلسق الجدران-
أو نمرر حبلاً عبر السقف-

64
00:07:49,548 --> 00:07:50,959
قد تكون مفخخه أيضاً

65
00:08:18,671 --> 00:08:21,571
ماذا؟ هيا ليس
أمامنا الليل بطوله

66
00:08:23,141 --> 00:08:26,967
هل تثقوا بعدم وجود ممرات
خفيه أو أنفاق سريه؟

67
00:08:26,967 --> 00:08:28,849
بالتأكيد سيدي
إنه قبو

68
00:08:28,849 --> 00:08:30,232
له مدخل وحيد
و مخرج وحيد

69
00:08:30,232 --> 00:08:34,550
ممتاز , أريد قتل
هؤلاء الفرسان

70
00:08:34,690 --> 00:08:37,082
سيتبدل الحراس خلال
دقيقتين أو أقل

71
00:08:38,554 --> 00:08:39,885
أقل

72
00:08:44,573 --> 00:08:46,723
ماذا نفعل الآن؟-
إنها الحياه-

73
00:08:46,900 --> 00:08:47,989
كلا

74
00:08:48,573 --> 00:08:49,924
إنها خطة الطوارئ

75
00:08:53,120 --> 00:08:54,396
حصلت عليها

76
00:09:02,299 --> 00:09:04,486
آثوس" هل تعرف"
ما الذي فوقنا؟

77
00:09:04,486 --> 00:09:05,826
نعم إحبسوا أنفاسكم

78
00:09:23,514 --> 00:09:26,109
عودوا للأسفل
فوراً

79
00:09:38,743 --> 00:09:41,927
قوليها-
أحبك-

80
00:09:43,101 --> 00:09:44,673
لا أريد أن
أفسد حواركما

81
00:09:44,673 --> 00:09:46,979
لكن لما لا
نذهب لمكان آخر؟

82
00:09:46,980 --> 00:09:49,530
لأول مره يكون
القس محقاً

83
00:09:56,232 --> 00:09:59,040
الكل للفرد-
و الفرد للكل-

84
00:10:03,286 --> 00:10:04,638
و ما التالي؟

85
00:10:04,639 --> 00:10:07,418
نعود إلى باريس-
ثم ماذا؟-

86
00:10:07,580 --> 00:10:10,066
نذهب حيث يرسلونا
و نفعل ما تحتاجه فرنسا

87
00:10:10,066 --> 00:10:12,468
إن هذه طبيعتنا
و هذا هو عملنا

88
00:10:14,522 --> 00:10:16,938
أحبك-
أعرف-

89
00:10:17,581 --> 00:10:21,507
إذاً أرجو أن تتفهم
أن الأمر ليس شخصي

90
00:10:21,823 --> 00:10:23,476
بل هو العمل

91
00:10:24,638 --> 00:10:26,664
إنه قدم لي
عرض أفضل

92
00:10:35,146 --> 00:10:36,730
"آثوس"

93
00:10:37,527 --> 00:10:38,879
"باكينجهام"

94
00:10:47,883 --> 00:10:49,366
مخدر

95
00:10:52,174 --> 00:10:56,668
لا تتعجب فلم يكن
بالشراب بل بكؤسكم

96
00:10:56,924 --> 00:11:00,649
و يتفاعل عندما
يمتزج بالشراب

97
00:11:03,843 --> 00:11:08,258
لا تقلق فهو
ليس قاتل

98
00:11:10,116 --> 00:11:13,286
لكني أشك أنك تتمنى
لو أنه كان مميتاً

99
00:11:14,106 --> 00:11:17,208
أنتم خاطرتم بحياتكم
و أنا فزت بالغنيمه

100
00:11:17,845 --> 00:11:19,779
و هذا ليس عدلاً

101
00:11:20,719 --> 00:11:25,222
و أنت لن تخرج خاوي الوفاض
لأني سأعطيك نصيحه

102
00:11:29,956 --> 00:11:34,192
لا تثق بأحد
خاصة النساء

103
00:11:35,238 --> 00:11:37,302
فتعيش عمراً
مديداً

104
00:11:43,955 --> 00:11:47,987
قلتِ له أنكِ تحبينه
قبل أن تخونيه مباشرةً

105
00:11:48,776 --> 00:11:53,683
و هذه قسوه حتى
طبقاً لمقياسي

106
00:11:54,802 --> 00:11:57,071
لقد أخذت
جائزته فقط

107
00:11:57,236 --> 00:11:59,942
و أنت أخذت ما
هو أكثر من ذلك

108
00:12:08,680 --> 00:12:13,242
أخيراً , الآلة
الحربيه

109
00:12:23,693 --> 00:12:27,093
بعد عام

110
00:12:53,680 --> 00:12:55,190
أنظر للأسفل

111
00:12:56,421 --> 00:12:58,783
إنها حيله علمها
لي صديق قديم

112
00:12:59,999 --> 00:13:04,122
لن يكون عدوك شريفاً
مثلك دائماً

113
00:13:04,623 --> 00:13:08,697
تذكر هذا , و لم يعد
لدي ما أعلمه لك

114
00:13:08,994 --> 00:13:10,481
أشك في هذا
يا أبي

115
00:13:13,268 --> 00:13:14,707
إحتفظ به

116
00:13:15,397 --> 00:13:18,698
نتوارثه من جيل لجيل
و من الأب لإبنه

117
00:13:19,595 --> 00:13:21,201
و هو ملكك الآن

118
00:13:25,798 --> 00:13:27,780
سلاح الفارس

119
00:13:28,020 --> 00:13:32,054
السلاح الحقيقي
للفارس هنا

120
00:13:32,854 --> 00:13:34,268
الكل للفرد

121
00:13:34,578 --> 00:13:36,250
و الفرد للكل

122
00:13:36,944 --> 00:13:38,526
إنك تذكرني
بشخص ما

123
00:13:38,527 --> 00:13:41,050
دعني أخمن
أنت

124
00:13:41,050 --> 00:13:45,189
كلا بل بالرجل الذي تمنيت
أن أكون مثله و أنا بعمرك

125
00:13:46,957 --> 00:13:50,151
حسناً , يجب أن
تنطلق بطريقك

126
00:13:50,907 --> 00:13:53,293
خذ هذه الحافظه
بها 15 كراون

127
00:13:53,293 --> 00:13:55,473
و هي كافيه
لتوصلك لباريس

128
00:13:55,473 --> 00:13:57,061
و ستكون بحاجه
إلى مطيه

129
00:13:57,062 --> 00:13:59,256
و أصرت أمك على أن
"تأخذ "باتركاب

130
00:13:59,902 --> 00:14:03,037
أعلم أن هذا ليس كافياً-
بل إنه الكثير-

131
00:14:08,291 --> 00:14:11,721
إعتني بنفسك يا بني
و حاول ألا تتورط بالمعارك

132
00:14:11,721 --> 00:14:15,752
لو أني سأصبح فارساً
فيجب أن أقاتل قليلاً

133
00:14:16,290 --> 00:14:19,742
كن بالمؤخره لو إستطعت-
حاضر يا أمي-

134
00:14:20,529 --> 00:14:22,001
هناك نصيحه أخرى-
أعرف , أعرف-

135
00:14:22,655 --> 00:14:26,715
لا تتورط بالمشاكل-
خطأ تورط بالمشاكل-

136
00:14:27,589 --> 00:14:29,174
و إرتكب أخطاء

137
00:14:30,003 --> 00:14:32,964
قاتل و إعشق
و عش الحياه

138
00:14:34,648 --> 00:14:40,180
و تذكر أنك من مقاطعة
جاسكوني و أنك إبننا

139
00:14:42,757 --> 00:14:44,773
و الآن إذهب
إذهب

140
00:15:06,676 --> 00:15:10,675
بعد ثلاثة أيام

141
00:15:23,750 --> 00:15:26,347
بحق الله ما
هذا الحيوان؟

142
00:15:27,232 --> 00:15:29,559
و الحيوان الذي يمتطيه
ليس جيداً أيضاً

143
00:15:29,777 --> 00:15:31,106
أيها السائس-
سيدي-

144
00:15:31,299 --> 00:15:33,605
أرجو أن تسقى
و تطعم حصاني

145
00:15:33,605 --> 00:15:35,560
إنه حصان
أليس كذلك؟

146
00:15:35,560 --> 00:15:37,891
صديقي ظن
أنه بقره

147
00:15:40,552 --> 00:15:41,875
معذره

148
00:15:43,068 --> 00:15:45,194
أعرف أنكم تمزحون

149
00:15:45,951 --> 00:15:50,243
"لكن "باتركاب
حساسه جداً

150
00:15:51,984 --> 00:15:54,081
و أنا أطلب منك
أن تعتذر

151
00:15:55,035 --> 00:15:58,728
أنا لم أعتاد الإعتذار
للفلاحين الجاسكون

152
00:15:59,243 --> 00:16:02,651
لن تعتذر لي
بل لحصاني

153
00:16:06,162 --> 00:16:07,770
لأنك جرحت
مشاعرها

154
00:16:11,039 --> 00:16:12,648
و إن لم أفعل

155
00:16:13,222 --> 00:16:14,874
سأضطر لقتلك

156
00:16:26,225 --> 00:16:27,668
لقد أطلقت
عليَ النار

157
00:16:27,971 --> 00:16:30,385
إنك قوي الملاحظه
أيها الشاب

158
00:16:30,385 --> 00:16:34,213
لكن السؤال هو
لماذا لم تمت؟

159
00:16:34,926 --> 00:16:38,045
إنه جرح سطحي-
النيشان سئ-

160
00:16:38,297 --> 00:16:40,443
من يعتني بأسلحتي

161
00:16:40,443 --> 00:16:42,312
كابتن "روشفور" إنني

162
00:16:46,569 --> 00:16:49,072
لا أريد أن ألوث
سيفي بدم فلاح

163
00:16:49,910 --> 00:16:53,037
يا فتى إعتبر
هذا درساً

164
00:16:53,442 --> 00:16:55,010
و هو الأخير لك

165
00:16:55,688 --> 00:16:56,999
كلا

166
00:17:00,456 --> 00:17:03,069
إنه أجمل من
أن تفعل به هذا

167
00:17:04,564 --> 00:17:07,054
كما تريدين
"ميليدي"

168
00:17:09,153 --> 00:17:12,564
هيا يا "روشفورت" إنهم
ينتظروننا بباريس

169
00:17:12,712 --> 00:17:14,318
شكراً لك

170
00:17:44,807 --> 00:17:47,158
باريس

171
00:18:33,010 --> 00:18:34,559
أفسحوا الطريق

172
00:18:41,426 --> 00:18:43,422
لقد شربت
ما يكفيك

173
00:18:45,422 --> 00:18:47,471
أين كأسي؟

174
00:18:47,704 --> 00:18:49,021
معذره

175
00:18:52,034 --> 00:18:54,460
أتظن أنك أفضل مني؟-
كلا-

176
00:18:56,590 --> 00:18:59,676
الكل للفرد-
معذره-

177
00:19:01,412 --> 00:19:03,392
آسف , آسف-
هل أنت أعمى؟-

178
00:19:03,392 --> 00:19:06,214
أنا أسعى خلف شخص
أهان حصاني و حاول قتلي

179
00:19:06,214 --> 00:19:07,541
دعني أذهب-
عذرك لا يكفى-

180
00:19:07,541 --> 00:19:09,460
لقد سكبت شرابي
و لطخت ثيابي

181
00:19:09,460 --> 00:19:11,116
أنا متعجل

182
00:19:14,007 --> 00:19:16,463
خذ-
عشرة بنسات؟-

183
00:19:16,463 --> 00:19:19,669
إلى من تظن أنك تتحدث؟-
رأئحتك تدل أنك سكير-

184
00:19:19,669 --> 00:19:22,822
حديثك يمثل
دعوه للقتال

185
00:19:23,542 --> 00:19:26,334
ماذا تقول بالضبط؟-
أعمى و أصم-

186
00:19:26,334 --> 00:19:28,455
لحسن حظك أنا
ذاهب بشخص للطبيب

187
00:19:28,455 --> 00:19:30,931
متى تستطيع
منازلتي؟

188
00:19:31,237 --> 00:19:33,190
الساعه الثانيه عشره
ساحة كوبر , سان جيرمان

189
00:19:33,190 --> 00:19:34,699
سأكون هناك

190
00:19:37,816 --> 00:19:38,549
معذره

191
00:19:38,549 --> 00:19:40,588
لا أستطيع
أن أختار

192
00:19:40,772 --> 00:19:45,145
لو سمحت لي هذه
الحله تجعلك مهيباً

193
00:19:45,145 --> 00:19:48,527
بينما الزرقاء
تظهر وسامتك

194
00:19:48,527 --> 00:19:50,469
إنهما بنفس الأهميه

195
00:19:51,010 --> 00:19:54,101
مهيباً و وسيماً

196
00:19:54,101 --> 00:19:57,178
"كما قال الملك "سليمان
سآخذ الإثنان

197
00:19:57,178 --> 00:19:59,753
إختيار رائع
يا سيدي

198
00:20:02,146 --> 00:20:05,922
حبيبتي إنك تدلليني
و لا أعرف كيف أكافئك

199
00:20:06,865 --> 00:20:08,207
إنتبه

200
00:20:08,502 --> 00:20:11,042
أعتذر , هذا
لن يحدث ثانيةً

201
00:20:11,042 --> 00:20:14,277
أعتقد أنك أسقطت هذه-
إنها ليست لي-

202
00:20:14,277 --> 00:20:16,072
رأيت السيده تعطيها لك
أنا لست أعمى

203
00:20:16,072 --> 00:20:18,719
هل تلمح أن أخذت
نقوداً من تلك المرأه؟

204
00:20:19,003 --> 00:20:21,367
هل تقول أني لا أقدر
على دفع ثمن ملابسي؟

205
00:20:21,367 --> 00:20:22,991
هل تعرف
من أنا؟

206
00:20:22,991 --> 00:20:25,213
هل تعرف من أنا؟-
كلا-

207
00:20:25,213 --> 00:20:26,959
إذاً نحن متعادلان

208
00:20:28,352 --> 00:20:32,446
إنك محظوظ لأني
كنت سأقتلك فوراً

209
00:20:32,747 --> 00:20:34,733
لكن هذه
ستره جديده

210
00:20:35,373 --> 00:20:38,639
ساحة كوبر , سان جيرمان
الساعه الواحده

211
00:20:38,639 --> 00:20:40,960
و أقترح أن
ترتدي كفنك

212
00:20:40,960 --> 00:20:42,359
ماذا؟

213
00:20:54,894 --> 00:20:57,993
أتريد تذكرة لوتاريه سيدي؟
قد يكون هذا يوم حظك

214
00:21:03,674 --> 00:21:05,166
ما هذا؟

215
00:21:05,731 --> 00:21:07,375
خمسة فرنكات

216
00:21:10,244 --> 00:21:13,493
ما هذه؟-
إنها غرامه-

217
00:21:14,923 --> 00:21:16,317
إنها مخالفه

218
00:21:16,616 --> 00:21:19,658
تهدف لمنع فضلات
الحيوانات بالأماكن العامه

219
00:21:19,693 --> 00:21:21,050
تحدث بالفرنسيه

220
00:21:21,376 --> 00:21:24,173
حصانك تغوط
بالشارع

221
00:21:25,528 --> 00:21:27,026
هل تمزح؟

222
00:21:27,469 --> 00:21:29,045
هذا ما يقوله
الجميع

223
00:21:29,790 --> 00:21:31,253
أتدري؟

224
00:21:33,960 --> 00:21:36,998
ساحة كوبر , سان جيرمان
الساعه الثانيه

225
00:21:40,985 --> 00:21:42,714
فتى مخبول

226
00:22:03,267 --> 00:22:05,290
"ميليدي دي وينتر"

227
00:22:22,541 --> 00:22:24,471
مباراه متكافئه
نيافتك

228
00:22:24,471 --> 00:22:26,849
من منافسك؟-
أنا-

229
00:22:27,136 --> 00:22:30,175
لم أجد من يصلح أن
يكون منافس لي

230
00:22:37,542 --> 00:22:39,629
ما أخبار
إنجلترا؟

231
00:22:39,629 --> 00:22:41,373
إنه سيحضر

232
00:22:41,733 --> 00:22:43,309
باكينجهام"؟"

233
00:22:43,970 --> 00:22:45,240
و لقد

234
00:22:45,586 --> 00:22:46,885
و لقد؟

235
00:22:48,001 --> 00:22:49,581
لقد صنعها

236
00:22:50,021 --> 00:22:53,403
الآله الحربيه-
و هو لا يشك في ولاءك-

237
00:22:54,189 --> 00:22:56,454
يظن نفسه
مخادعاً

238
00:22:57,014 --> 00:22:58,623
إنه شرير
جداً

239
00:22:58,748 --> 00:23:01,098
الشر هو مجرد
وجهة نظر

240
00:23:02,735 --> 00:23:04,266
"ريشيلو"

241
00:23:07,859 --> 00:23:11,180
هل جاءت السيده
من إنجلترا؟

242
00:23:11,180 --> 00:23:14,160
جلالتك ذكي
للغايه

243
00:23:15,688 --> 00:23:18,221
إذاً يا سيدتي

244
00:23:19,903 --> 00:23:21,777
ما عن "باكينجهام"؟

245
00:23:22,825 --> 00:23:24,538
مولاي؟

246
00:23:25,000 --> 00:23:27,047
ما هي أزياءه
حالياً؟

247
00:23:27,979 --> 00:23:30,508
يفضل اللون الأخضر
يا مولاي

248
00:23:31,108 --> 00:23:32,656
الأخضر؟

249
00:23:33,089 --> 00:23:34,628
شئ مثير

250
00:23:34,628 --> 00:23:37,883
و أنت آتتك الجرأه
لتوصي باللون الأزرق؟

251
00:23:38,264 --> 00:23:43,770
يجب أن تكون خضراء
إني محاط بالحمقى

252
00:23:44,945 --> 00:23:46,521
أخضر , أخضر
أخضر

253
00:23:46,521 --> 00:23:49,457
هل يجب أن أقوم
بكل شئ بنفسي؟

254
00:24:01,666 --> 00:24:02,911
لقد جئت

255
00:24:03,374 --> 00:24:04,939
هلا بدأنا؟

256
00:24:05,230 --> 00:24:07,808
هل أنت متشوق
للقاء الخالق؟

257
00:24:07,808 --> 00:24:10,843
بل لدي مواعيد أخرى-
لن تحضرها للأسف-

258
00:24:10,843 --> 00:24:13,407
سأبذل جهدي
لأحافظ على موعدي

259
00:24:14,029 --> 00:24:15,936
إنتظر لحظه-
أنت؟-

260
00:24:16,997 --> 00:24:19,085
إننا سنقاتل
هذا الوغد

261
00:24:19,895 --> 00:24:24,792
إنها مقابلاتي , الساعه
الواحده ثم الساعه الثانيه

262
00:24:26,809 --> 00:24:28,114
منذ متى أنت
في باريس؟

263
00:24:28,114 --> 00:24:30,782
وصلت هذا الصباح-
لكنك عملت كثيراً-

264
00:24:30,782 --> 00:24:34,991
الصبر ليس من خصالي-
و لا حسن الخلق-

265
00:24:35,307 --> 00:24:37,497
إنتظر دورك
أيها العجوز

266
00:24:39,498 --> 00:24:42,854
ماذا أكتب بشاهد
قبرك , القذر الصغير؟

267
00:24:43,638 --> 00:24:46,749
"بل "دارتانيان-
"دارتانيان"-

268
00:24:47,919 --> 00:24:50,786
أنا "آثوس" و هذان هما
"بورثوس" و "آراميس"

269
00:24:52,458 --> 00:24:55,230
الفرسان الثلاثه

270
00:24:55,833 --> 00:24:57,466
لقد سمعت
عنكم

271
00:24:57,824 --> 00:25:01,420
من أبي , لقد كان
فارساً و في الواقع

272
00:25:01,420 --> 00:25:03,392
أنا جئت لباريس
لأكون فارساً

273
00:25:03,393 --> 00:25:06,274
للأسف أنت جئت متأخراً-
ماذا حدث؟-

274
00:25:06,274 --> 00:25:09,298
فشلنا ببعض المهمات
و تخفيض الميزانيه

275
00:25:09,298 --> 00:25:12,643
الكاردينال , التقدم
إختر سبباً لتأخرك

276
00:25:13,845 --> 00:25:16,387
على أي حال مرحباً
بك في باريس

277
00:25:16,512 --> 00:25:18,413
أحب أن أقتلك

278
00:25:20,372 --> 00:25:23,677
مادمت لن أصبح فارساً
فلأقاتل واحداً

279
00:25:24,092 --> 00:25:25,977
أو ثلاثه

280
00:25:26,243 --> 00:25:29,113
أقتله فوراً فهذا وقت
الغداء و أنا جائع

281
00:25:40,115 --> 00:25:41,958
توقفوا

282
00:25:44,348 --> 00:25:45,952
"جوساك"

283
00:25:46,258 --> 00:25:50,320
حسناً , حسناً
كيف إنحدرتم لهذا؟

284
00:25:50,320 --> 00:25:52,862
هل تبارزون
بالمخالفه للقانون؟

285
00:25:53,181 --> 00:25:56,092
هل مللت من
مطاردة الباعه؟

286
00:25:57,073 --> 00:25:59,188
الآن-
أغلقوا المكان-

287
00:25:59,275 --> 00:26:02,762
سلموا أسلحتكم
و تعالوا معنا

288
00:26:02,763 --> 00:26:04,113
حاصروهم

289
00:26:04,114 --> 00:26:07,719
مالم تفضلوا
أن تقاوموا

290
00:26:07,720 --> 00:26:09,295
هناك خطه
جديده

291
00:26:09,427 --> 00:26:13,070
نقتل الفتى و نركل
مؤخراتهم و نذهب للغداء

292
00:26:13,223 --> 00:26:15,072
فهذا يعد تمريناً

293
00:26:23,909 --> 00:26:25,369
ماذا قلت؟

294
00:26:25,703 --> 00:26:29,389
لكن الحذر هو
أفضل ما في الشجاعه

295
00:26:29,746 --> 00:26:32,072
أنتم الفرسان-
خطأ-

296
00:26:32,393 --> 00:26:36,327
كنا الفرسان و حالياً
نحن أناس عاديون

297
00:26:50,087 --> 00:26:51,765
"روشفورت"

298
00:27:39,603 --> 00:27:40,973
هلا تدخلنا؟

299
00:27:58,252 --> 00:27:59,960
إقضوا عليهم

300
00:28:03,516 --> 00:28:05,322
فلنعادل الكفتين

301
00:29:09,453 --> 00:29:10,925
هل تستمتعين
بالعرض؟

302
00:29:10,925 --> 00:29:12,436
أنت-
إنتبه-

303
00:29:29,681 --> 00:29:31,337
لم تجيبي
سؤالي

304
00:29:31,527 --> 00:29:35,368
هل تستعرض دائماً؟-
كلا بأيام الثلاثاء فقط-

305
00:29:39,206 --> 00:29:41,534
و عندما تكون هناك
إمرأه جميله

306
00:29:41,646 --> 00:29:42,877
عليك اللعنه

307
00:29:46,874 --> 00:29:49,180
ألا ترى أننا
نتحدث؟

308
00:30:04,995 --> 00:30:06,556
ما إسمك؟

309
00:30:07,967 --> 00:30:09,833
"كونستانس"

310
00:30:10,012 --> 00:30:13,640
كونستانس" , إسم"
يوحي بالثبات

311
00:30:13,640 --> 00:30:16,747
و الرقي لو أنك لا تعرفه-
أخالفك الرأي-

312
00:30:17,196 --> 00:30:19,950
أنا شخص
رومانسي جداً

313
00:30:20,571 --> 00:30:22,127
هل تريد المزيد؟

314
00:30:32,984 --> 00:30:36,377
يحيا الفرسان

315
00:30:39,687 --> 00:30:41,838
لقد نسيت روعة
هذا الشعور

316
00:30:42,150 --> 00:30:43,905
كلنا في الواقع

317
00:30:46,994 --> 00:30:48,477
"إسمي "دارتانيان

318
00:30:49,995 --> 00:30:52,987
لابد أنك من بلده صغيره-
كيف عرفت؟-

319
00:30:53,166 --> 00:30:56,884
كلماتك قد تجدي هناك
لكن هذه باريس

320
00:30:56,884 --> 00:30:58,941
و أقترح أن تهتم
بالمبارزه فقط

321
00:30:59,116 --> 00:31:03,684
أما في معركة الباقه
فإنك أعزل

322
00:31:09,297 --> 00:31:10,469
إنها محقه
يا فتى

323
00:31:10,469 --> 00:31:13,888
سيدات باريس
أكثر تعقيداً

324
00:31:14,046 --> 00:31:15,397
لديهم ألف طريقه
ليقولوا لك لا

325
00:31:15,398 --> 00:31:17,298
و البعض فقط
يعنين نعم

326
00:31:17,299 --> 00:31:19,065
أكره أن أفسد الجو
لكنهم سيعودون

327
00:31:19,065 --> 00:31:21,998
و إذا لم تودوا مقاتلة
جيش كامل

328
00:31:24,602 --> 00:31:26,814
لنذهب لمكان
آخر

329
00:31:30,441 --> 00:31:31,996
و ماذا نفعل
الآن؟

330
00:31:32,304 --> 00:31:33,547
هل نكمل
منازلاتنا؟

331
00:31:33,547 --> 00:31:35,769
كلا , لقد قاتلنا
بما يكفي لليوم

332
00:31:35,769 --> 00:31:39,246
كما أن أي عدو
ل"روشفورت" هو صديقي

333
00:31:39,246 --> 00:31:42,423
من هو "روشفورت"؟-
قائد حرس الكاردينال-

334
00:31:42,742 --> 00:31:45,054
الذراع اليمنى لأقوي
رجل في فرنسا

335
00:31:45,054 --> 00:31:47,826
روشفورت" هو أكثر"
مهابة في أوروبا

336
00:31:48,201 --> 00:31:50,515
إنك تعرف كيف
تختار معاركك

337
00:31:50,767 --> 00:31:53,392
كما قلت لقد
أهان حصاني

338
00:31:55,405 --> 00:31:59,053
إنك متسرع
و مغرور و متهور

339
00:31:59,605 --> 00:32:02,420
و ربما ستموت عند
الغروب لكني أحببتك

340
00:32:04,393 --> 00:32:06,633
أين تقيم؟-
لا أدري-

341
00:32:07,704 --> 00:32:09,022
هل معك نقود؟

342
00:32:12,160 --> 00:32:14,956
حسناً سيدي
أنت و حصانك

343
00:32:14,956 --> 00:32:18,610
مُرحب بكما في
منزلنا المتواضع

344
00:32:19,016 --> 00:32:20,707
للوقت الحالي فقط

345
00:32:21,300 --> 00:32:24,205
يا فتى إذهب
به إلى هناك

346
00:32:26,501 --> 00:32:27,885
هيا

347
00:32:29,302 --> 00:32:30,991
نخب من
نشرب؟

348
00:32:32,219 --> 00:32:35,002
هل نشرب نخب الملك؟-
إنه طفل-

349
00:32:35,389 --> 00:32:38,172
الكاردينال هو من يحكم
فلما لا نشرب نخبه

350
00:32:39,825 --> 00:32:41,412
نخب فرنسا

351
00:32:41,413 --> 00:32:44,313
خدمتها و قاتلت لأجلها
و هذا ما نلته

352
00:32:45,146 --> 00:32:47,648
نخب الصداقه
أو الحب؟

353
00:32:47,649 --> 00:32:51,412
نصيحه لك يا فتى
لا تثق بأحد

354
00:32:53,127 --> 00:32:55,690
لابد أن هناك شيئاً
مازلت تؤمن به

355
00:32:56,356 --> 00:32:57,742
هذا

356
00:32:58,813 --> 00:33:00,005
هذا

357
00:33:01,005 --> 00:33:02,380
و هذا

358
00:33:05,234 --> 00:33:08,806
و من يخبرك بغير ذلك فهو
إما أحمق أو يود بيعك شيئاً

359
00:33:15,532 --> 00:33:20,013
آثوس" يبدو بارد و عدواني"
لكن لا تجعل هذا يخدعك

360
00:33:20,807 --> 00:33:23,887
في أعماقه-
بالفعل هو بارد و عداوني-

361
00:33:24,886 --> 00:33:26,475
ماذا أصابه؟

362
00:33:26,732 --> 00:33:29,749
ما يصيب أي رجل
إنها المرأه

363
00:33:31,313 --> 00:33:34,232
أنا لا أريد أن
أغضب أحداً

364
00:33:34,424 --> 00:33:37,561
لكني كنت أتخيلكم

365
00:33:38,218 --> 00:33:39,889
أبطالاً

366
00:33:42,875 --> 00:33:45,689
ما يحاول صديقي
قوله بأسلوبه هو

367
00:33:45,690 --> 00:33:50,906
أن الزمن تجاوزنا
نحن محاربون

368
00:33:50,907 --> 00:33:52,641
و لكن لا توجد
حرب لنخوضها

369
00:33:53,046 --> 00:33:55,465
لذلك نشرب
و نتشاجر

370
00:33:55,465 --> 00:33:58,534
و نصارع حرس الكاردينال
ثم نشرب من جديد

371
00:34:00,224 --> 00:34:03,191
نحن بحاجه إلى
هدف سامي

372
00:34:03,843 --> 00:34:05,343
لكن لم يعد هناك
أهداف ساميه

373
00:34:05,432 --> 00:34:09,086
لهذا أقول لك أن الوقت
لم يفت لتصبح قساً

374
00:34:09,175 --> 00:34:10,694
القس يعمل
لصالح المدينه

375
00:34:10,694 --> 00:34:14,055
و ستشرب مجاناً بالجنائز
و الأعراس و هناك الراهبات

376
00:34:14,277 --> 00:34:15,466
هل كنت قساً؟

377
00:34:15,466 --> 00:34:20,170
حتى أدركت أن رجل
الدين لا يكون شريفاً بالتبعيه

378
00:34:20,640 --> 00:34:23,453
لكنه مازال يصلي
لأجل من يقتلهم

379
00:34:23,696 --> 00:34:24,737
إنها عاده قديمه

380
00:34:24,786 --> 00:34:27,883
بالعكس من أقتلهم
يستحقون الموت

381
00:34:28,583 --> 00:34:30,607
لكنهم يستحقون
السكينه أيضاً

382
00:34:30,608 --> 00:34:32,908
فلابد أنهم كانوا
يؤمنون بشئ ما

383
00:34:33,595 --> 00:34:36,823
و هذا شأن كل البشر
حتى أسوأنا

384
00:34:37,072 --> 00:34:38,502
سأشرب نخب هذا

385
00:34:40,056 --> 00:34:42,453
بلانشيه" أحضر"
المزيد من النبيذ

386
00:34:43,750 --> 00:34:45,247
"بلانشيه"

387
00:34:45,712 --> 00:34:51,776
معذره سادتي , لم يعد
لدينا نبيذ

388
00:34:51,801 --> 00:34:54,404
لقد شربتم الكثير-
ماذا تقول؟-

389
00:34:54,919 --> 00:34:56,723
إذهب و إشتري
المزيد

390
00:34:56,774 --> 00:34:59,319
حسناً , لكني لا
أستطيع سيدي

391
00:35:00,892 --> 00:35:02,886
لا توجد لدينا
نقود

392
00:35:04,773 --> 00:35:06,475
بلانشيه" ما أنت؟"

393
00:35:07,340 --> 00:35:09,555
أنا أحتل حيزاً كبيراً-
أكمل-

394
00:35:09,555 --> 00:35:12,017
و لا فائده مني إطلاقاً-
صحيح-

395
00:35:12,017 --> 00:35:16,034
بإختصار أنا أحمق لكني
لا أصنع المعجزات

396
00:35:16,154 --> 00:35:17,430
"بلانشيه"

397
00:35:22,599 --> 00:35:26,137
شكراً سيدي
هذا كرم زائد

398
00:35:26,137 --> 00:35:29,764
من شاب وسيم
شكراً جزيلاً

399
00:35:29,764 --> 00:35:34,729
هل ستبيت هنا الليله؟-
"سيأخذ فراشك "بلانشيه-

400
00:35:37,261 --> 00:35:40,693
حسناً و أين سأنام؟-
يمكنك النوم بالشرفه-

401
00:35:40,948 --> 00:35:42,946
بالخارج؟ بالشرفه
في البرد؟

402
00:35:43,069 --> 00:35:45,593
و الطيور تقضي حاجتها
فوق رأسي ليلاً؟

403
00:35:46,330 --> 00:35:47,998
جيد لكني سأقول

404
00:35:47,998 --> 00:35:51,139
نبيذ , نبيذ , نبيذ-
بالتأكيد , نبيذ-

405
00:35:51,139 --> 00:35:54,695
نبيذ , نبيذ
نبيذ

406
00:36:15,237 --> 00:36:16,746
كش

407
00:36:17,016 --> 00:36:18,796
هذه لعبه
سخيفه

408
00:36:19,549 --> 00:36:21,751
ألا يجب أن يكون
الملك أقوى قطعه؟

409
00:36:21,751 --> 00:36:26,597
الملك أهم قطعه لكنه
ضعيف و بحاجه للحمايه

410
00:36:27,089 --> 00:36:29,526
و أقترح أن تحميه
بالطابيه

411
00:36:36,986 --> 00:36:38,786
كش مات

412
00:36:43,360 --> 00:36:45,974
ما رأيك بهذا؟

413
00:36:46,606 --> 00:36:49,201
أفعال جلالتك تعد
من القوى القاهره

414
00:36:49,940 --> 00:36:53,540
لقد فاجأتك-
نعم , بالفعل-

415
00:36:55,668 --> 00:36:58,168
هلا تحدثنا عن
السياسه الخارجيه؟

416
00:36:58,251 --> 00:36:59,706
لكن ليس بشأن
باكنجهام" أليس كذلك؟"

417
00:36:59,706 --> 00:37:04,480
للأسف بشأنه , إنه
سيحضر لباريس غداً

418
00:37:04,481 --> 00:37:08,615
"لأن سيده الملك "جيمس
قبل أن يسمع عرضنا للسلام

419
00:37:08,845 --> 00:37:09,895
جيد

420
00:37:11,039 --> 00:37:13,504
إذاً لا يجب أن
يعبث معي

421
00:37:13,805 --> 00:37:15,497
و هناك مسأله أخرى

422
00:37:15,988 --> 00:37:21,151
نشبت صراع خطير بين
فرسان جلالتك و حرسي الخاص

423
00:37:21,151 --> 00:37:25,902
من تورط به؟-
آثوس , بورثوس و آراميس-

424
00:37:26,274 --> 00:37:28,190
المشتبه بهم
المعتادون

425
00:37:28,483 --> 00:37:30,802
و شاب يدعى
"دارتانيان"

426
00:37:31,403 --> 00:37:35,986
إستدعيتهم للقصر
كي تعاقبهم بشده

427
00:37:57,824 --> 00:37:59,495
صاحب الجلاله
الملك

428
00:38:00,230 --> 00:38:01,983
حسناً , حسناً
حسناً

429
00:38:05,091 --> 00:38:07,127
الشجار مع
حرس الكاردينال

430
00:38:07,656 --> 00:38:09,387
هو أمر
سئ للغايه

431
00:38:09,590 --> 00:38:11,091
ما هو دفاعكم؟

432
00:38:11,574 --> 00:38:14,956
نحن-
نطلب عفوك يا مولاي-

433
00:38:14,957 --> 00:38:17,819
نعم , كان يجب
أن أتوقع هذا

434
00:38:18,074 --> 00:38:21,144
كم عدد الذين شاركوا
بتلك الحادثه؟

435
00:38:21,399 --> 00:38:24,579
نحن الأربعه ضد أربعين
منهم يا مولاي

436
00:38:25,214 --> 00:38:27,101
أربعه ضد أربعين؟

437
00:38:29,387 --> 00:38:31,390
هل ضربتوهم
مثلما نقرع الطبول؟

438
00:38:31,494 --> 00:38:36,489
يجب أن يتم توبيخكم
بشده مع الأسف

439
00:38:36,871 --> 00:38:38,974
هل تفهمون؟-
نعم يا مولاي-

440
00:38:38,974 --> 00:38:40,700
صاحبة الجلاله
الملكه

441
00:38:47,887 --> 00:38:49,328
"آن"

442
00:38:50,205 --> 00:38:52,039
يالها من مفاجأه ساره

443
00:38:52,555 --> 00:38:54,987
أنا و وصيفاتي نود رؤية
الفرسان الشجعان

444
00:38:54,987 --> 00:38:57,255
الذين تصدوا
لحرس الكاردينال

445
00:38:57,255 --> 00:39:01,320
أربعه ضد أربعين
أم ضد ربعمائه؟

446
00:39:01,899 --> 00:39:05,384
أربعون فقط جلالتك
لقد كان يوم عطله

447
00:39:06,594 --> 00:39:08,173
هؤلاء هم فرساني

448
00:39:08,173 --> 00:39:10,984
عندما تُكتب عنهم أغنيه
سيصل العدد لأربعة آلاف

449
00:39:10,985 --> 00:39:13,035
أتمنى ألا
تقسو عليهم

450
00:39:13,667 --> 00:39:15,986
فالفتيه سيظلوا
هكذا دائماً

451
00:39:21,529 --> 00:39:23,302
"لابد أنك "دارتانيان

452
00:39:23,881 --> 00:39:27,914
أخبرتني وصيفتي كم
كنت شجاعاً بالأمس

453
00:39:28,617 --> 00:39:30,724
لكن حاول ألا
تكون متهوراً

454
00:39:31,011 --> 00:39:32,917
لا أستطيع أن
أكبح نفسي جلالتك

455
00:39:33,073 --> 00:39:35,975
سيدي , المذنبون-
حسناً , أعلم-

456
00:39:37,672 --> 00:39:39,228
قفوا

457
00:39:45,691 --> 00:39:46,837
"آثوس"

458
00:39:47,605 --> 00:39:49,203
"بروثوس"

459
00:39:49,520 --> 00:39:51,011
"آراميس"

460
00:39:53,697 --> 00:39:58,761
معذرة "دارتانيان" لكن
رداءك ليس مناسباً

461
00:39:59,628 --> 00:40:01,898
أبي رجل
فقير , جلالتك

462
00:40:02,705 --> 00:40:04,883
و فارس سابق
أيضاً

463
00:40:05,274 --> 00:40:08,175
إنها الملابس الوحيده
التي أمتلكها

464
00:40:08,728 --> 00:40:11,278
يا إلهي , سنصلح
هذا الأمر

465
00:40:11,278 --> 00:40:15,031
لا يمكن أن أترك فرساني
أو إبن أحدهم يبدو كالمشردين

466
00:40:16,599 --> 00:40:19,440
وفروا ثياب
جديده للجميع

467
00:40:19,940 --> 00:40:21,757
تولى ذلك أيها
الكاردينال

468
00:40:21,810 --> 00:40:27,199
و كيس من الذهب لكل
واحد مكافأه لشجاعتكم

469
00:40:27,334 --> 00:40:29,119
تولى ذلك أيضاً
أيها الكاردينال

470
00:40:29,245 --> 00:40:33,725
و قبل أن أنسى لا يجب
أن تقاتلوا حرس نيافته

471
00:40:38,247 --> 00:40:40,189
أو من تبقى منهم

472
00:40:42,417 --> 00:40:44,542
مولاي أقترح

473
00:40:44,542 --> 00:40:46,381
أعذرني لتجاسري
أيها الكاردينال

474
00:40:46,381 --> 00:40:48,981
لكني أشك أن الملك بحاجه
لنصيحتك بهذا الأمر

475
00:40:48,981 --> 00:40:51,365
ففي النهايه
هم فرسانه

476
00:40:52,120 --> 00:40:53,777
طاب يومكم
أيها الساده

477
00:40:59,449 --> 00:41:00,949
لقد فرغت منكم
يا أوغاد

478
00:41:01,794 --> 00:41:06,294
لكن يجب أن تحضروا العرض
بالغد , بملابس جديده

479
00:41:08,450 --> 00:41:10,419
لقد سأمت من
هذا الطفل

480
00:41:11,405 --> 00:41:13,570
حان الوقت
لكي نتحرك

481
00:41:14,207 --> 00:41:17,817
"سنتسغل كون "باكينجهام
ند له لصالحنا

482
00:41:17,817 --> 00:41:19,804
خلال زيارته
سندعي

483
00:41:19,804 --> 00:41:23,324
أنه كان يرتب للقاء
سري مع الملكه

484
00:41:23,324 --> 00:41:26,856
و كيف ستكتشف نيافتك
تلك الفضيحه؟

485
00:41:26,856 --> 00:41:31,670
"بقراءة خطابات "باكجنهام
للملكه التي سنجدها معها

486
00:41:31,670 --> 00:41:35,230
"مكتوبه بخط "باكيجنهام
و ممهوره بخاتمه

487
00:41:35,298 --> 00:41:39,052
إمرأه بمثل براعتك لن
تعجز عن الحصول عليه

488
00:41:39,460 --> 00:41:41,234
نيافتك في
غاية العطف

489
00:41:41,269 --> 00:41:43,588
لكني أشك أن الملك
سيعتبر الخطابات

490
00:41:43,588 --> 00:41:47,560
دليل مؤكد على
خيانة زوجته

491
00:41:48,179 --> 00:41:51,522
لذلك سنضطر إثباتها
بشئ أكثر يقيناً

492
00:41:51,640 --> 00:41:56,082
قطعه من مجوهرات الملكه
أعطتها ل"باكيجنهام" كهديه

493
00:41:56,488 --> 00:41:58,773
هذا سيلحق الخزي
"ب "باكينجهام

494
00:41:58,808 --> 00:42:02,659
و الملك سيغضب-
و الملكه ستُعدم-

495
00:42:03,270 --> 00:42:06,052
و لن يكون هناك خيار
لفرنسا سوى إعلان الحرب

496
00:42:07,131 --> 00:42:08,602
و في وقت
مثل هذا

497
00:42:08,959 --> 00:42:11,862
فرنسا ستحتاج
إلى حاكم قوي

498
00:42:12,755 --> 00:42:18,136
شخص أكثر قدره على حكم
البلاد من غر مراهق

499
00:42:22,056 --> 00:42:24,824
شخص مثل
نيافتك

500
00:42:55,359 --> 00:42:58,935
أين هو؟
إن غير مهذب

501
00:43:22,581 --> 00:43:25,961
أنزلوا المرساه

502
00:43:39,863 --> 00:43:41,414
هذه وقاحه

503
00:43:42,864 --> 00:43:44,764
ما إسم هذا
الشئ يا "ريشيلو"؟

504
00:43:45,957 --> 00:43:48,184
سفينه طائره
جلالتك

505
00:43:55,068 --> 00:43:57,918
لماذا لا أمتلك واحده؟-
هذا تقصير من جانبنا-

506
00:43:57,918 --> 00:44:01,922
صحيح , صحيح
إصنعوا لي واحده

507
00:44:36,869 --> 00:44:38,419
"باكيجنهام"

508
00:44:40,569 --> 00:44:42,119
أزرق

509
00:44:49,170 --> 00:44:50,870
مولاي

510
00:44:52,225 --> 00:44:53,659
رداء رائع

511
00:44:53,659 --> 00:44:56,928
إنه طراز قديم
كنا نرتدي مثله بلندن

512
00:44:57,189 --> 00:45:00,821
في العام الماضي
أو الذي يسبقه

513
00:45:02,271 --> 00:45:06,163
لورد "باكيجنهام" أعتقد
أن رحلتك كانت متعبه

514
00:45:06,163 --> 00:45:09,219
كلا , بالعكس

515
00:45:09,328 --> 00:45:13,285
كنت كأني بحلم
و قريباً من السماء

516
00:45:14,172 --> 00:45:15,522
كاردينال

517
00:45:20,458 --> 00:45:25,768
بالطبع كونك خادماً للرب
يجعلك لا تحتاج تلك الآلات

518
00:45:26,373 --> 00:45:29,385
الملك "جيمس" متشوق
لسماع عرضكم للسلام

519
00:45:29,405 --> 00:45:31,232
"لورد "باكينجهام-
"آن"-

520
00:45:31,982 --> 00:45:33,367
جلالتك

521
00:45:33,449 --> 00:45:37,273
يجب أن أقول أن
جمالك فاق ما أتذكره

522
00:45:37,902 --> 00:45:40,157
هل تقابلتما من قبل؟-
منذ وقت بعيد-

523
00:45:40,325 --> 00:45:43,776
في ليله أستمتع
بتذكرها للأبد

524
00:45:45,515 --> 00:45:48,216
حسناً , هيا بنا

525
00:45:52,175 --> 00:45:57,087
تلك مفاجأه ساره-
أشخاص آخرون تعرفهم؟-

526
00:45:57,408 --> 00:45:58,905
نعم لقد تقابلنا
من قبل

527
00:45:58,905 --> 00:46:02,872
كما أذكر آخر مره رأيتك
كنت جاثياً على ركبتك أيضاً

528
00:46:03,568 --> 00:46:05,551
تلك عاده سيئه

529
00:46:05,551 --> 00:46:08,826
إنها عاده سأغيرها
في لقاءنا القادم

530
00:46:10,210 --> 00:46:11,990
أنا أتطلع لذلك

531
00:46:12,166 --> 00:46:14,926
و في تلك الأثناء
لما لا نتحدث عن السلام؟

532
00:46:20,878 --> 00:46:23,734
يجب أن تخبرني أسم
صمم ديكوراتك

533
00:46:24,898 --> 00:46:26,899
أتريد نبيذاً؟-
أنا لا أشرب-

534
00:46:27,887 --> 00:46:31,438
و ماذا عن زجاجة نبيذ
بوردو في درجك الأيسر؟

535
00:46:32,122 --> 00:46:35,313
يجب أن تخبرني بإسم
جاسوسك داخل القصر

536
00:46:35,829 --> 00:46:37,436
إنه لي و لك

537
00:46:39,654 --> 00:46:42,679
إنجلترا لن تستطيع
شن حرب و فرنسا أيضاً

538
00:46:42,680 --> 00:46:45,385
دولتينا وصلتا لحاله
شديده من الإنهاك

539
00:46:45,472 --> 00:46:49,328
و معاهدة السلام ستكون
ذات أهميه إسترتيجيه

540
00:46:49,830 --> 00:46:53,829
أهميه لمن؟ أنتم؟-
لنا جميعاً-

541
00:46:54,181 --> 00:47:00,540
لدي شعور أن آلتي
الحربيه ستقلب موازين القوى

542
00:47:01,950 --> 00:47:03,797
شئ مثير

543
00:47:14,662 --> 00:47:15,651
قف

544
00:47:16,034 --> 00:47:18,505
للخلف در

545
00:47:20,183 --> 00:47:22,182
قفي مكانك
هذا جناح الملكه

546
00:47:22,182 --> 00:47:24,693
لا يمكنك التواجد هنا-
الحمد لله-

547
00:47:24,693 --> 00:47:28,981
لقد كنت تائهه دخلت
بمكان خاطئ و أُغلق الباب

548
00:47:29,594 --> 00:47:33,796
وصرت حبيسة المكان
بالشمس الحارقه

549
00:47:33,796 --> 00:47:36,064
ستكونين بخير-
سأفقد الوعي-

550
00:47:36,064 --> 00:47:38,605
أنت بأيد أمينه-
شكراً-

551
00:47:38,605 --> 00:47:40,298
للأمام سر

552
00:48:01,708 --> 00:48:02,978
توقفوا

553
00:48:03,488 --> 00:48:06,249
لا يمكنك إطلاق النار
لأنهم سيسمعون

554
00:48:08,349 --> 00:48:10,106
إنتظروا

555
00:48:22,949 --> 00:48:26,440
"كونستانس" , "كونستانس"
معذره

556
00:48:26,891 --> 00:48:30,606
معذرة مولاتي الأمر
سيستغرق دقيقه فقط

557
00:48:32,939 --> 00:48:34,579
ماذا تفعل هنا؟

558
00:48:34,811 --> 00:48:37,832
الملك يريد أن
يمنحني ثياباً

559
00:48:37,832 --> 00:48:40,316
نعم , رائع
إئذن لي

560
00:48:40,316 --> 00:48:41,126
أنا

561
00:48:41,237 --> 00:48:45,896
هل يمكن أن نتحدث
بعد أن أنهي الأمر مع الملك؟

562
00:48:46,002 --> 00:48:47,966
لا أستطيع لدي
ترتيبات أخرى

563
00:48:47,966 --> 00:48:50,199
و ماذا عن الغد؟-
لدي مقابلات كثيره-

564
00:48:50,199 --> 00:48:51,821
أنا-
"دارتانيان"-

565
00:48:51,821 --> 00:48:54,354
ربما لديك ثياب جديده
و تعاطف الملك معك

566
00:48:54,354 --> 00:48:57,087
لكنك مازلت تتصرف
كقروي أخرق

567
00:48:57,087 --> 00:48:58,707
و الآن إئذن لي

568
00:49:15,994 --> 00:49:17,979
توقفوا

569
00:49:18,344 --> 00:49:19,794
للخلف در

570
00:49:22,554 --> 00:49:23,955
للأمام سر

571
00:49:30,466 --> 00:49:33,797
إستدعاءك لي مرتان بيومين
هو شرف لي يا مولاي

572
00:49:33,797 --> 00:49:36,700
كفى , لا تهتم
بذلك

573
00:49:37,120 --> 00:49:39,127
إنك شخص جيد
"يا "دارتانيان

574
00:49:39,600 --> 00:49:43,715
كيف تعاملك
السيدات حالياً؟

575
00:49:44,466 --> 00:49:46,555
لا يوجد ما أشكو منه-
نعم , بالفعل-

576
00:49:46,613 --> 00:49:49,265
و نفس الشئ هنا
و المهم

577
00:49:52,013 --> 00:49:54,667
أن لدي صديقاً

578
00:49:55,515 --> 00:49:57,715
إنه شخص عادي
مثلك و مثلي

579
00:49:57,715 --> 00:49:59,512
تزوج صغيراً
جداً

580
00:49:59,512 --> 00:50:01,872
زواج يهدف لتكوين
حلف سياسي

581
00:50:01,872 --> 00:50:03,233
إنك تعلم
تلك الأمور

582
00:50:03,233 --> 00:50:05,661
إنه لم يعرف الفتاه-
هل أحبها؟-

583
00:50:06,731 --> 00:50:09,757
نعم , كثيراً

584
00:50:10,099 --> 00:50:12,041
هل هي تحبه؟

585
00:50:12,076 --> 00:50:15,449
غريب أنك سألت
لأن هذه هي المشكله

586
00:50:15,729 --> 00:50:18,021
إنه ليس متأكداً

587
00:50:19,950 --> 00:50:22,469
إنه يتصرف بحماقه
عندما يكون بقربها

588
00:50:22,469 --> 00:50:26,374
يقول الأشياء الخطأ
و تتصبب راحتا يداه عرقاً

589
00:50:26,374 --> 00:50:29,756
و يدق قلبه عالياً حتى
أنه يخشى أن تسمعه

590
00:50:30,101 --> 00:50:31,801
مجرد النظر لها
يعذبه

591
00:50:32,501 --> 00:50:35,851
هل إنتابك مثل هذا الشعور؟-
نعم , مؤخراً-

592
00:50:37,101 --> 00:50:38,785
إذاً ماذا نفعل؟

593
00:50:39,066 --> 00:50:41,902
أعني صديقي
ماذا يفعل؟

594
00:50:43,159 --> 00:50:46,195
يجب أن يفصح
عما بقلبه

595
00:50:46,478 --> 00:50:49,680
أن يهتم بها و لا يخشى
من إظهار مشاعره

596
00:50:52,428 --> 00:50:54,202
أن يكون على طبيعته

597
00:50:54,203 --> 00:50:56,152
هذا ما قلته له

598
00:50:56,153 --> 00:50:58,252
إذاً له حظ مضاعف

599
00:50:58,253 --> 00:51:00,876
بكون جلالتك
صديق له

600
00:51:00,876 --> 00:51:02,754
نعم , نعم

601
00:51:03,417 --> 00:51:04,879
من الجيد أن
تحظى بأصدقاء

602
00:51:05,460 --> 00:51:07,480
سأتركك لدقيقه

603
00:51:08,466 --> 00:51:10,393
لا أصدق

604
00:51:20,433 --> 00:51:22,012
كيف حالك؟

605
00:51:22,330 --> 00:51:23,730
بخير

606
00:51:26,006 --> 00:51:27,506
أرتدي ثياب
زرقاء

607
00:51:28,406 --> 00:51:30,456
إنك شديد الوسامه

608
00:51:31,256 --> 00:51:36,006
شكراً
إنك تبدين جميله

609
00:51:36,007 --> 00:51:39,257
"كنت أقول ل"دارتانيان

610
00:51:41,782 --> 00:51:43,182
كم أنت جميله

611
00:51:45,207 --> 00:51:46,707
شكراً يا سيدي

612
00:53:20,116 --> 00:53:22,196
كيف سارت العمليه؟-
مثل الساعه-

613
00:53:22,733 --> 00:53:24,232
عظيم

614
00:53:24,716 --> 00:53:28,218
ستعودي للندن مع
باكيجنهام" و الماسات"

615
00:53:28,218 --> 00:53:30,092
و ماذا أفعل بها؟

616
00:53:30,093 --> 00:53:31,846
ضعيها في خزينته الخاصه

617
00:53:31,956 --> 00:53:33,923
إنها أأمن مكان
في إنجلترا

618
00:53:33,923 --> 00:53:36,017
برج لندن؟-
نعم-

619
00:53:36,942 --> 00:53:40,218
و عندما تنتشر الفضيحه
سينكر كل شئ

620
00:53:40,219 --> 00:53:42,833
و لكن عندما يعثروا
على الماسات معه

621
00:53:42,833 --> 00:53:45,975
فستتورط إنجلترا بالحرب
بسبب طيشه

622
00:53:47,265 --> 00:53:50,604
و ماذا عن مستقبل فرنسا؟

623
00:53:52,723 --> 00:53:54,494
أنا حاكم فرنسا

624
00:54:03,775 --> 00:54:05,020
هناك شئ أخير

625
00:54:08,574 --> 00:54:11,671
أفترض أن الأمر
سهل و مغري

626
00:54:11,671 --> 00:54:15,207
للعميل المزدوج أن
يخدع الطرفين

627
00:54:15,936 --> 00:54:19,179
هل فعلت ما يسبب
شك نيافتك بولائي؟

628
00:54:19,179 --> 00:54:21,114
وفري خطبتك

629
00:54:22,178 --> 00:54:25,070
أعرف من أنت
و أعرف ما تكونين

630
00:54:26,394 --> 00:54:30,001
إنك فاسده بالفطره
و خائنه بطبيعتك

631
00:54:30,001 --> 00:54:32,154
تعجبني تلك
المواهب

632
00:54:32,882 --> 00:54:35,352
لكني سأدمرك
لو شككت

633
00:54:35,676 --> 00:54:38,091
أنك ستستخدمي
مواهبك ضدي

634
00:54:39,763 --> 00:54:41,800
هل نحن متفاهمان؟

635
00:54:43,958 --> 00:54:48,586
هناك وجه آخر
لتلك العمله

636
00:54:49,324 --> 00:54:53,643
من السهل على رب العمل
أن ينكر علاقته بخادمه

637
00:54:54,024 --> 00:55:00,588
لو أنها ستؤدي به
للسجن أو الشنق

638
00:55:02,775 --> 00:55:04,175
ماذا تقصدين؟

639
00:55:06,026 --> 00:55:09,756
أنا أريد ضمانات
بأني لن أتعرض لذلك

640
00:55:11,426 --> 00:55:14,371
وثيقة تأمين
لو سمحت

641
00:55:15,026 --> 00:55:17,243
كلمتي كافيه

642
00:55:18,002 --> 00:55:20,967
كلا أنا اريد
شئ أكثر

643
00:55:22,427 --> 00:55:24,547
ماديه

644
00:55:26,277 --> 00:55:30,053
طبقاً لأوامري
و لصالح الدوله

645
00:55:30,054 --> 00:55:35,127
قام حامل الورقه
بما تم عمله

646
00:55:35,128 --> 00:55:36,528
هل أنت راضيه؟

647
00:55:36,839 --> 00:55:38,518
جداً

648
00:55:44,429 --> 00:55:46,528
مولاي

649
00:55:46,781 --> 00:55:48,243
لون أرجواني؟

650
00:55:49,429 --> 00:55:51,530
الأناقه تفضل
الشجاع

651
00:55:52,990 --> 00:55:56,472
تفضل , جرب
هذه

652
00:55:57,841 --> 00:56:00,881
بلغ إحترامي
للملكه

653
00:56:00,882 --> 00:56:04,936
سأنقل عرضك الدبلوماسي
للملك "جيمس" على الفور

654
00:56:04,936 --> 00:56:07,685
"كاردينال"ريشلو
سعدت بلقاءك

655
00:56:08,517 --> 00:56:10,024
السرور لي

656
00:56:15,776 --> 00:56:17,457
نيافتك

657
00:56:37,225 --> 00:56:39,100
"ريشيلو" , "ريشيلو"

658
00:56:39,968 --> 00:56:42,130
لقد حدثت
تطورات مؤسفه

659
00:56:42,130 --> 00:56:46,532
بعض الخطابات الغراميه
وجدت مع الملكه

660
00:56:46,532 --> 00:56:50,524
خطابات منه
من "باكينجهام" , من سواه؟

661
00:56:50,524 --> 00:56:52,555
هل تحدثت مع الملكه
بشأن تلك الخطابات؟

662
00:56:52,555 --> 00:56:54,591
بالطبع لا

663
00:56:54,683 --> 00:56:56,654
إنهما سينكران
الأمر تماماً

664
00:56:57,636 --> 00:57:00,294
أتفهم مشكلتك
يا مولاي

665
00:57:00,586 --> 00:57:03,535
ألا يوجد بها
ذكر للقاء بينهما؟

666
00:57:03,536 --> 00:57:04,936
أي تفاصيل؟

667
00:57:05,686 --> 00:57:09,477
ربما هدايا متبادله-
نعم , توجد هذه-

668
00:57:10,089 --> 00:57:11,437
قلاده

669
00:57:11,438 --> 00:57:13,889
هديتي لها في
عيد مولدها

670
00:57:14,087 --> 00:57:18,262
سأحتفظ بقلادة الإثنى عشر
ماسه هديتك لي دائماً

671
00:57:18,263 --> 00:57:20,738
كدليل على
حبنا الكامل

672
00:57:21,667 --> 00:57:24,545
هل كلمة الكامل
تعني ما أظنه؟

673
00:57:24,938 --> 00:57:26,488
نعم , للأسف

674
00:57:28,576 --> 00:57:29,839
يا إلهي

675
00:57:31,021 --> 00:57:33,564
كل ما على جلالتك
هو أن تقيم حفل راقص

676
00:57:34,529 --> 00:57:36,361
ماذا؟ و كيف
سيساعدنا هذا؟

677
00:57:36,361 --> 00:57:41,337
سيعطيك المبرر لتطلب
من الملكه إرتداء القلاده

678
00:57:42,710 --> 00:57:46,454
ريشيلو" هذا"
ذكاء شديد

679
00:57:46,984 --> 00:57:48,901
إذاً لو أن الماسات معها

680
00:57:48,901 --> 00:57:51,289
جلالتك ستستريح
بدون مشاكل

681
00:57:52,408 --> 00:57:54,150
و لو لم تكن معها؟

682
00:57:55,091 --> 00:57:58,290
إنه يود إقامة حفل
راقص بعد 5 أيام

683
00:57:58,509 --> 00:58:01,201
أرسلي ماساتي للصائغ
لكي يلمعها

684
00:58:01,201 --> 00:58:04,377
أريد أن أستحوذ على
إنتباه الملك تماماً ليلتها

685
00:58:23,944 --> 00:58:27,355
أتمنى ألا أقاطعك-
كلا يا مولاتي-

686
00:58:27,639 --> 00:58:29,902
إنني-
أنا أعرف-

687
00:58:30,556 --> 00:58:33,871
هلا كنت أكثر
تحديداً , جلالتك؟

688
00:58:33,871 --> 00:58:35,520
أنا أعرف

689
00:58:36,932 --> 00:58:40,115
هل يفترض
أن أضحك

690
00:58:40,115 --> 00:58:44,327
و أخبرك بتفاصيل
مؤامره شيطاينه؟

691
00:58:44,518 --> 00:58:50,186
مع شديد الأسف أنا
لا أعرف عما تتحدثين

692
00:58:50,186 --> 00:58:51,945
توقعت أنك
ستقول هذا

693
00:58:52,044 --> 00:58:55,659
لماذا إذاً شرفتيني
بزيارتك؟

694
00:58:55,659 --> 00:58:58,339
لأنظر بعيناك
عندما تقولها

695
00:59:06,937 --> 00:59:08,404
مولاتي

696
00:59:11,873 --> 00:59:13,953
لعلنا لم نفقد
كل شئ بعد

697
00:59:19,323 --> 00:59:21,512
أنا قادم
أنا قادم

698
00:59:21,512 --> 00:59:23,507
إنها ليست حياه
أو موت

699
00:59:23,507 --> 00:59:25,663
في الواقع
هي كذلك

700
00:59:25,774 --> 00:59:28,360
تريدين ذهابي للندن
لأستعيد الماسات

701
00:59:28,360 --> 00:59:31,528
التي تشك الملكه
"بوجودها مع "باكينجهام

702
00:59:31,528 --> 00:59:35,941
و هذا يتضمن إختراق
قلاع محصنه أيضاً

703
00:59:36,296 --> 00:59:40,441
برج لندن هو التوقع
المنطقي ليكون به

704
00:59:42,527 --> 00:59:46,564
ثم أعود لباريس بينما يحاول
كل جندي و قاتل

705
00:59:46,826 --> 00:59:53,389
و مرتزق و صائد جوائز
بضفتي القنال يسعون لإيقافي

706
00:59:53,742 --> 00:59:56,596
هل أغفلت شيئاً؟-
كل هذا خلال 5 أيام-

707
00:59:56,679 --> 00:59:59,298
هذا من التفاصيل البسيطه
هل من شئ آخر؟

708
00:59:59,298 --> 01:00:00,668
كلا

709
01:00:01,293 --> 01:00:03,900
عندي سؤال
وحيد لك

710
01:00:04,368 --> 01:00:06,678
ما الذي يجعلني
أقوم بهذا العمل؟

711
01:00:14,592 --> 01:00:16,246
هل إنجلترا
هي وجهتي؟

712
01:00:19,239 --> 01:00:21,457
إستعادة ماسات من
برج لندن خلال 5 أيام

713
01:00:21,457 --> 01:00:24,257
لإنقاذ سمعة الملكه و
مصير فرنسا كما نعرفها

714
01:00:24,751 --> 01:00:26,209
من معي؟

715
01:00:30,631 --> 01:00:33,806
أعتقد أن الملكه
ستكون سخيه

716
01:00:33,950 --> 01:00:35,647
"الكونت "بورثوس

717
01:00:35,940 --> 01:00:38,649
ما رأيكم؟ لهذا وقع
طيب أليس كذلك؟

718
01:00:38,974 --> 01:00:43,201
كما أني سمعت أن الإنجليزيات
مثل زجاجة الشمبانيا

719
01:00:43,421 --> 01:00:46,319
مثلجه من الخارج
لكن فور أن يدفأن

720
01:00:46,920 --> 01:00:51,556
هذا ليس هدف نبيل
لكن يجب أن نفعلها

721
01:00:56,182 --> 01:00:58,883
لو أن "باكينجهام" هناك
فتسكون هناك هي أيضاً

722
01:00:59,114 --> 01:01:00,294
من هي؟

723
01:01:00,713 --> 01:01:04,908
الكونتس دي وينتر
تشارلوت باكس , آن دي بروي

724
01:01:04,908 --> 01:01:08,519
"الليدي "كلارك
"ميليدي"

725
01:01:09,069 --> 01:01:10,450
ميليدي"؟"

726
01:01:11,559 --> 01:01:14,142
أعرفها لقد رأيتها
"مع "روشفورت

727
01:01:14,234 --> 01:01:15,643
لقد بدلت ولاءها
من جديد

728
01:01:15,749 --> 01:01:17,578
إنها تعمل لحساب
الكاردينال بلا شك

729
01:01:17,682 --> 01:01:19,719
ماذا ستفعل لو
أمسكت بها؟

730
01:01:21,070 --> 01:01:24,624
أيها الفرسان إفتحوا
و إٍستسلموا بأمر الكاردينال

731
01:01:24,624 --> 01:01:26,627
لقد تتبعوكِ-
"إنه "روشفورت-

732
01:01:27,429 --> 01:01:31,264
آثوس , بورثوس
آراميس و دارتانيان

733
01:01:31,895 --> 01:01:34,568
سلموا أسلحتكم
و لن يصيبكم أذى

734
01:01:37,003 --> 01:01:40,787
أقتلوهم فور
خروجهم

735
01:01:42,912 --> 01:01:44,522
أشعلوا سهامكم

736
01:01:44,522 --> 01:01:48,015
سأعد حتى خمسه
ثم نحرق المكان

737
01:01:53,082 --> 01:01:57,252
3 , 2 , 1

738
01:01:57,735 --> 01:02:00,976
معذره , لم أرك-
عليك اللعنه-

739
01:02:20,610 --> 01:02:24,494
دعني أخمن , أنت
أتيت لتخبرني بموت الفرسان؟

740
01:02:24,559 --> 01:02:26,697
و أن خططنا تسير
كما رتبنا

741
01:02:26,697 --> 01:02:31,013
و أن ليس هناك
ما نقلق بشأنه

742
01:02:31,271 --> 01:02:34,045
لقد فاجؤنا
نيافتك

743
01:02:34,045 --> 01:02:39,881
كنت أعتقد أنك أنت
من يجب أن تفاجئهم

744
01:02:40,439 --> 01:02:41,614
أليس كذلك؟

745
01:02:41,741 --> 01:02:44,832
نيافتك-
ألا تمل تلك الكلمه؟-

746
01:02:45,088 --> 01:02:48,073
لكن تكرارها لن
يجعلني أرضى عنك

747
01:02:48,866 --> 01:02:50,735
"حذروا "ميليدي
و راقبوا الموانئ

748
01:02:50,736 --> 01:02:53,650
و لا أحد يسافر لإنجلترا
دون إذني الرسمي

749
01:02:53,959 --> 01:02:55,835
و ضعوا جائزه لمن
يأتي برؤسهم

750
01:02:55,835 --> 01:02:57,896
و كلما كانت كبيره
كان هذا أفضل

751
01:02:57,896 --> 01:03:00,069
نعم , نيافتك

752
01:03:00,372 --> 01:03:01,644
"روشفورت"

753
01:03:04,252 --> 01:03:06,386
لا تخذلني
مره أخرى

754
01:03:11,104 --> 01:03:14,434
ميناء كاليه

755
01:03:16,967 --> 01:03:20,375
جوساك" و معه الكثيرين"
لن نستيطع تجاوزهم

756
01:03:20,601 --> 01:03:22,890
كيف وصل هنا
بهذه السرعه؟

757
01:03:26,907 --> 01:03:29,024
ماذا نفعل؟-
لابد أن نشتتهم-

758
01:03:29,024 --> 01:03:30,265
أنا سأذهب-
أنا سأذهب-

759
01:03:30,266 --> 01:03:31,611
أنا سأذهب

760
01:03:32,431 --> 01:03:33,467
ربما لن أذهب

761
01:03:33,467 --> 01:03:35,454
إنكم مخطئون

762
01:03:35,454 --> 01:03:37,709
ستحتاجون لكل
سلاح برحلتكم

763
01:03:37,836 --> 01:03:40,123
لا يمكنني مساعدتكم هناك
لكن يمكنني المساعده

764
01:03:40,464 --> 01:03:42,340
هنا و الآن

765
01:03:42,530 --> 01:03:43,692
لو أمسكوا بك-
لن يفعلوا-

766
01:03:43,692 --> 01:03:46,418
لو أمسكوا بك-
أنا وصيفة الملكه-

767
01:03:46,418 --> 01:03:48,650
بينما أنتم هاربون

768
01:03:48,651 --> 01:03:51,584
و على وشك سرقة
أقوى رجل بإنجلترا

769
01:03:52,471 --> 01:03:54,456
من منا يجب
أن يقلق؟

770
01:03:54,888 --> 01:03:58,137
إذهب و حاول أن تكون
قادراً على العوده

771
01:04:09,680 --> 01:04:11,347
أعطني تلك
القبعه

772
01:04:18,834 --> 01:04:21,087
دارتانيان" , طاردوه"

773
01:04:38,244 --> 01:04:39,915
إنتظروا

774
01:04:42,003 --> 01:04:44,434
الماسات ستكون بخزينة
باكينجهام" الشخصيه"

775
01:04:44,434 --> 01:04:48,078
في أكثر الأماكن أمناً
بجوار جواهر التاج

776
01:04:48,263 --> 01:04:50,377
و قفلها من
أحدث طراز

777
01:04:50,425 --> 01:04:53,204
لا يفتح سوى بمفتاح
يحتفظ به "باكينجهام" دائماً

778
01:04:53,204 --> 01:04:54,838
و الممر لها ملئ
بالفخاخ

779
01:04:54,838 --> 01:04:58,739
أحضرت لكم هذا
إنه الخبز و الجبن

780
01:04:58,740 --> 01:05:01,477
لو أنكم لم تنهوا
إجتماعكم

781
01:05:01,477 --> 01:05:03,886
أنا آسف سأترككم

782
01:05:04,234 --> 01:05:06,886
ثم يزداد الأمر صعوبه
بشكل كبير

783
01:05:06,924 --> 01:05:09,762
لابد أن نخترق ثلاثة
أسوار و جسر خندق

784
01:05:09,938 --> 01:05:13,734
و مائتي جندي مدربون
جيداً على منع السرقات

785
01:05:13,826 --> 01:05:16,237
"و لا شك في أن "باكينجهام
يعلم أننا قادمون

786
01:05:16,318 --> 01:05:19,054
بفضل "ميليدي" , عدد
الجنود قد يزداد

787
01:05:19,089 --> 01:05:21,877
"و لماذا لا نخبر "باكينجهام
أن "ميليدي" تتآمر ضده؟

788
01:05:22,034 --> 01:05:23,702
لأنه لن يصدقنا

789
01:05:24,037 --> 01:05:26,266
لماذا يصدق
ألد أعداءه؟

790
01:05:26,692 --> 01:05:30,218
"كما أن "ميليدي
ستتخذ حذرها

791
01:05:31,304 --> 01:05:32,934
آثوس" قادم"

792
01:05:33,905 --> 01:05:38,449
أخبريني , ما الذي
يريده؟

793
01:05:39,137 --> 01:05:40,837
و ما أهمية ذلك؟

794
01:05:41,608 --> 01:05:44,950
أياً ما كان السبب
فهو مجرد ذريعه

795
01:05:44,951 --> 01:05:47,638
إنه يريد الإنتقام مما
حدث في فينيسيا

796
01:05:47,942 --> 01:05:52,191
إنه يريدني
و يريدك أيضاً

797
01:05:54,996 --> 01:05:57,591
يجب أن نستعد
لإستقباله

798
01:05:58,445 --> 01:05:59,866
أليس كذلك؟

799
01:06:01,039 --> 01:06:04,344
لا يمكن أن نقتلهم
لكن يمكننا خداعهم

800
01:06:04,932 --> 01:06:07,926
إنه يفضل الخداع

801
01:06:07,961 --> 01:06:12,134
إنه يعلم أننا ننتظره
لكن هذا لن يمنعه

802
01:06:12,134 --> 01:06:15,125
إنها تعرفنا
تعرف شخصياتنا

803
01:06:15,125 --> 01:06:16,263
و كيف نتحرك
و كيف نفكر

804
01:06:16,263 --> 01:06:18,971
سيقسم قواته
إلى فرق مستقله

805
01:06:18,971 --> 01:06:22,792
و يحدد لكل منها نقطة
دخول ليزيد من فرصهم

806
01:06:22,792 --> 01:06:27,437
نحن أربعه و لذلك-
في الواقع نحن خمسه-

807
01:06:30,286 --> 01:06:34,311
إنه غواص بارع و سيستغل
هذا لإختراق البوابه

808
01:06:36,878 --> 01:06:41,516
و "آراميس" بلا شك
يعتمد على رشاقته

809
01:06:41,861 --> 01:06:44,771
يجب أن نفتش كل
برج و كل سطح مبنى

810
01:06:47,125 --> 01:06:51,719
بينما "بروثوس" سيستخدم
القوه المجرده

811
01:06:51,939 --> 01:06:55,469
و إحدى حيله هي أن
يترك خصومه يأسرونه

812
01:06:59,839 --> 01:07:03,433
و هذا سبب آخر لكي
لا نأسر أحدهم حياً

813
01:07:05,282 --> 01:07:07,250
و هناك شئ آخر

814
01:07:10,318 --> 01:07:13,101
إنهم قد يحاولون
أن يوقعوا بيننا

815
01:07:13,577 --> 01:07:16,325
بإدعائهم وجود معلومات
سريه عن مؤامره

816
01:07:16,325 --> 01:07:17,928
ليجعلونا ننقلب ضد
بعضنا البعض

817
01:07:17,928 --> 01:07:21,582
مثلاً , يدعوا أني عميله
مزدوجه لحساب الكاردينال

818
01:07:21,582 --> 01:07:25,818
أو أنك تحاول
التخلص مني

819
01:07:28,573 --> 01:07:33,499
أؤكد لكِ أن إدعاء كهذا
كاذب تماماً

820
01:07:37,073 --> 01:07:38,479
على الرغم

821
01:07:40,589 --> 01:07:43,974
من أني يجب أن

822
01:07:45,079 --> 01:07:47,940
أفتشك بحثاً عن
أسلحه مخبأه

823
01:07:51,027 --> 01:07:52,499
هكذا سنقوم
بالعمليه

824
01:07:54,461 --> 01:07:56,574
و هذا بالضبط
ما ستتوقعه هي

825
01:07:56,934 --> 01:08:00,494
و لذلك يجب أن
نفعل ما لا يُتوقع

826
01:08:01,393 --> 01:08:04,541
لذلك سنتحرك بوضح النهار
و يدخل أحدنا بصوره طبيعيه

827
01:08:04,783 --> 01:08:07,810
و رغم زيادة الحراسه فسيكون
هناك جدد وهي  نقطة ضعفهم

828
01:08:08,162 --> 01:08:11,328
"و أنت يا "دارتانيان
ستكون المنفذ

829
01:08:12,884 --> 01:08:14,997
و عملنا سيكون
مجرد تمويه

830
01:08:15,501 --> 01:08:17,608
سنحاول تشتيتهم

831
01:08:17,959 --> 01:08:20,517
لنشغلهم و نبعدهم
عنك قدر الإمكان

832
01:08:20,517 --> 01:08:23,577
لكن بالنهايه
الأمر بيدك

833
01:08:24,337 --> 01:08:26,166
إنك تريد أن
تكون فارساً

834
01:08:26,434 --> 01:08:30,478
و تريد خدمة فرنسا
و هذه هي فرصتك

835
01:08:38,039 --> 01:08:40,477
شمال , يمين
شمال , يمين

836
01:08:41,283 --> 01:08:44,301
هل رأيت الإشاره؟-
رأيتك تلوح كالحمقى-

837
01:08:44,336 --> 01:08:45,603
تلك كانت إشارتي

838
01:08:45,603 --> 01:08:47,313
أحاول أن أرى الأمر
من وجهة نظرك

839
01:08:47,313 --> 01:08:50,016
لكني لا أستطيع
أن أكون أحمقاً مثلك

840
01:08:50,016 --> 01:08:51,351
حقاً؟-
نعم-

841
01:08:57,365 --> 01:09:00,814
أيها الحارس أوقف هذا الرجل-
يوقفني؟-

842
01:09:31,619 --> 01:09:34,707
سيدي قبضنا على
أول فارس

843
01:09:35,676 --> 01:09:37,524
لقد بدأت اللعبه

844
01:09:38,052 --> 01:09:40,670
أحضروه لي و
ضاعفوا الحراسه

845
01:09:40,670 --> 01:09:44,955
هل نضاعف القوات؟-
ضاعفوا كل شئ-

846
01:09:45,310 --> 01:09:46,857
سيدي

847
01:09:46,892 --> 01:09:49,207
إنهم سيأتون لنا

848
01:09:50,858 --> 01:09:55,345
إذاً فخامتك تسيطر
على الوضع تماماً

849
01:09:55,744 --> 01:09:59,316
هل تمانع لو أني لم أنتظر
لأرى كيف ينتهي الأمر؟

850
01:10:00,068 --> 01:10:03,136
هل تعتقدين أني قد أخسر؟-
بالعكس-

851
01:10:03,136 --> 01:10:05,922
لا مشكله عندي
لو أنك قتلت "أثوس" لكن

852
01:10:05,922 --> 01:10:08,921
لكني لا أفضل أن
أشاهده يموت

853
01:10:12,024 --> 01:10:13,428
أخبريني

854
01:10:13,428 --> 01:10:15,406
ما هو لونك
المفضل؟

855
01:10:21,338 --> 01:10:22,682
الأحمر

856
01:10:23,495 --> 01:10:24,896
لماذا؟

857
01:10:25,070 --> 01:10:28,052
أردت أن أتأكد من أنك
قادره على قول الحقيقه

858
01:10:40,572 --> 01:10:42,777
أبعدني عن هنا
قدر الإمكان

859
01:10:56,133 --> 01:10:57,906
حسناً , حسناً

860
01:11:00,112 --> 01:11:03,254
أنظروا ما الذي
أتت به القطه

861
01:11:04,713 --> 01:11:07,111
كيف حال
آثوس"؟"

862
01:11:08,663 --> 01:11:12,000
أثق أنه مازال
وغداً لا يطاق

863
01:11:12,088 --> 01:11:16,509
لقد أرسل فتى
ليقوم بمهام الرجال

864
01:11:16,614 --> 01:11:18,514
هذه إهانه لي

865
01:11:21,514 --> 01:11:23,564
ما الذي تسعون
خلفه؟

866
01:11:25,540 --> 01:11:29,314
أسرار أم جواسيس
هذه لعبه بالنسبه لي

867
01:11:29,418 --> 01:11:32,651
لكنكم ستكتشفون
أن ثمن الهزيمه

868
01:11:33,156 --> 01:11:34,744
باهظ جداً

869
01:11:37,116 --> 01:11:38,461
ماذا؟

870
01:11:39,516 --> 01:11:41,500
ألن تقول
كلمه أخيره؟

871
01:11:42,066 --> 01:11:44,936
ألن تسبني أو
تطلب الرحمه

872
01:11:44,936 --> 01:11:46,780
كم الساعه؟

873
01:11:48,617 --> 01:11:51,649
إنها الثانيه تقريباً
لماذا؟

874
01:11:52,218 --> 01:11:54,014
هل أنت متعجل؟

875
01:11:56,317 --> 01:11:58,496
أنظر من النافذه

876
01:12:05,418 --> 01:12:09,001
لقد أرادوا تمويهاً
و إستخدموني لذلك

877
01:13:13,124 --> 01:13:15,725
أطلب الإذن بالصعود-
هو لك-

878
01:13:33,724 --> 01:13:35,876
"آثوس"

879
01:13:52,428 --> 01:13:56,928
أجمل شئ في مقاتلة عدو
"وهمي كابتن "روشفورت

880
01:13:57,696 --> 01:14:01,089
هو أنه ماهر جداً
لكن يسهل هزيمته

881
01:14:01,219 --> 01:14:02,581
نيافتك

882
01:14:03,386 --> 01:14:06,555
نشوة الإنتصار دون
خطر الهزيمه

883
01:14:07,567 --> 01:14:10,288
أعتقد أنك لم تأت لتبهرني
بمهارتك باستخدام السيف

884
01:14:10,536 --> 01:14:12,124
كلا نيافتك

885
01:14:12,755 --> 01:14:15,941
لدي أخبار جيده-
مثل-

886
01:14:30,681 --> 01:14:32,521
ماذا عن الماسات؟

887
01:14:32,982 --> 01:14:35,370
أمازالت مع "باكينجهام"؟-
كلا-

888
01:14:36,378 --> 01:14:37,873
ميليدي" لا تخاطر"

889
01:14:37,873 --> 01:14:41,259
لم تكن لتجازف بعدم
قدرتها على الوصول للخزينه

890
01:14:42,366 --> 01:14:44,088
و أين الماسات الآن؟

891
01:14:44,383 --> 01:14:47,406
مع الشخص الوحيد
الذي تثق به

892
01:14:52,554 --> 01:14:54,965
و هذا يعني أننا فقدناها
و كل هذا ذهب هباء

893
01:14:54,965 --> 01:14:56,607
أخالفك الرأي

894
01:15:03,225 --> 01:15:07,146
كنت أنت التمويه و نحن من
يخرجوك لكن المهم بخطتنا

895
01:15:07,863 --> 01:15:09,115
حسناً

896
01:15:09,355 --> 01:15:11,655
كان شخص
آخر تماماً

897
01:15:14,622 --> 01:15:17,253
شخص لم تكن
ميليدي" لتشك به"

898
01:15:22,173 --> 01:15:24,237
أيها السائق
ماذا تفعل؟

899
01:15:24,237 --> 01:15:26,001
أتبع تعليماتك
سيدتي

900
01:15:26,001 --> 01:15:28,065
نبتعد قدر
الإمكان

901
01:16:11,541 --> 01:16:14,471
بلانشيه" لم أظن"
أني قد أقول لك هذا

902
01:16:15,667 --> 01:16:16,866
أحسنت

903
01:16:17,239 --> 01:16:18,727
شكراً سيدي

904
01:16:19,344 --> 01:16:21,872
هذا يعني الكثير خاصة-
إخرس-

905
01:16:22,170 --> 01:16:23,687
نعم سيدي

906
01:16:30,542 --> 01:16:32,013
كلا

907
01:16:35,043 --> 01:16:37,714
قمنا بالتخلص
من البارود

908
01:16:44,514 --> 01:16:45,903
ماذا ستفعل
الآن؟

909
01:16:45,903 --> 01:16:49,167
أعطني الماسات
أو أنزعها

910
01:16:49,167 --> 01:16:50,932
الخيار لك

911
01:16:54,021 --> 01:16:55,624
هل هناك ما تريدني
أن أنزعه غيرها؟

912
01:16:55,624 --> 01:16:57,324
أخرجي

913
01:17:09,507 --> 01:17:12,446
مرحباً
مر وقت طويل

914
01:17:16,146 --> 01:17:18,197
لابد أن هذا هو
الجاسكوني الصغير

915
01:17:19,247 --> 01:17:20,647
لقد تقابلنا
من قبل

916
01:17:22,347 --> 01:17:25,222
نعم إنه
عالم صغير

917
01:17:27,848 --> 01:17:29,898
"لم أدع "روشفورت
يقتلك

918
01:17:31,423 --> 01:17:33,348
إنك تذكر هذا
أليس كذلك؟

919
01:17:40,849 --> 01:17:42,399
هل قتلتم
باكينجهام"؟"

920
01:17:42,400 --> 01:17:43,633
كلا

921
01:17:44,374 --> 01:17:46,524
لكنكم ستقتلوني-
نعم-

922
01:17:49,800 --> 01:17:51,452
هل تركته و تقتلني؟

923
01:17:51,452 --> 01:17:54,599
نعم لأني لا
"أكره "باكينجهام

924
01:18:03,176 --> 01:18:06,951
خذ , لعلك
تستفيد منها

925
01:18:10,233 --> 01:18:11,527
تحركي

926
01:18:45,255 --> 01:18:46,655
"آثوس"

927
01:19:04,856 --> 01:19:07,354
لقد ماتت بالطريقه
التي كانت تعيش بها

928
01:19:07,730 --> 01:19:09,441
ماتت بإرادتها

929
01:19:12,457 --> 01:19:13,957
لقد فعلت
ذلك لأجلي

930
01:19:16,057 --> 01:19:18,858
لم أكن لأسامح نفسي
لو أني جذبت الزناد

931
01:19:22,858 --> 01:19:24,258
هيا لنعد للوطن

932
01:19:57,322 --> 01:19:59,360
مولاي

933
01:19:59,361 --> 01:20:02,661
عزيزتي تبدين
منزعجه

934
01:20:02,662 --> 01:20:03,699
مطلقاً

935
01:20:04,037 --> 01:20:07,681
فقط جلالتك فاجئتني-
أنا آسف للغايه-

936
01:20:08,485 --> 01:20:10,644
فقط أردت أن ألقاك

937
01:20:11,050 --> 01:20:13,518
و أخبرك كم أنا
متشوق لحفل الليله

938
01:20:13,805 --> 01:20:16,166
إنه سيكون رائعاً

939
01:20:16,166 --> 01:20:18,407
أزياء و ألعاب ناريه
و ما إلى ذلك

940
01:20:19,326 --> 01:20:20,546
لكن أنت

941
01:20:22,253 --> 01:20:25,015
ستكونين أجمل ما
في هذا الحفل

942
01:20:25,718 --> 01:20:28,081
خاصة إذا تقلدت
الماسات

943
01:20:28,767 --> 01:20:30,617
سترتديهم أليس
كذلك؟

944
01:20:32,507 --> 01:20:34,815
إن هذا شئ مهم
بالنسبه لي

945
01:20:36,731 --> 01:20:38,848
إذاً سأتقلدها
يا مولاي

946
01:20:40,521 --> 01:20:42,171
إلى اللقاء ليلاً

947
01:20:51,851 --> 01:20:53,402
وعدتني أنها
ستتقلدها

948
01:20:55,230 --> 01:20:57,639
هل تظن أنها
ستضع القلاده؟

949
01:20:57,809 --> 01:21:00,269
أنا متأكد من
ذلك يا مولاي

950
01:21:00,406 --> 01:21:01,934
أنا متأكد

951
01:21:30,372 --> 01:21:32,126
أنا أعاني

952
01:21:47,351 --> 01:21:48,514
اللعنه

953
01:22:34,905 --> 01:22:38,777
بعد أن رأونا لنرى لو
أمكن تسوية الأمر سلمياً

954
01:22:39,116 --> 01:22:40,457
بطريقه أو بأخرى

955
01:22:43,401 --> 01:22:44,717
أيها الجاسكوني

956
01:22:45,086 --> 01:22:47,472
إنك تحسن إختيار
وسائل الإنتقال

957
01:22:48,394 --> 01:22:50,176
لكني تفوقت عليك
مره أخرى

958
01:22:50,364 --> 01:22:52,167
يمنكم شكر
ميليدي" على هذا"

959
01:22:52,167 --> 01:22:55,109
لقد أعطتنا رسومات
باكينجهام" منذ وقت طويل"

960
01:22:55,266 --> 01:22:57,784
و كما ترون أدخلنا
عليها تحسينات

961
01:22:59,697 --> 01:23:02,421
أليست جميله؟-
ماذا تريد؟-

962
01:23:04,828 --> 01:23:06,256
الماسات

963
01:23:06,371 --> 01:23:08,588
تعال و خذهم-
حقاً؟-

964
01:23:09,011 --> 01:23:12,027
يمكنني أن أفجركم
دون أن نتأذى

965
01:23:12,027 --> 01:23:13,997
و لو أنكم أطلقتم
علينا النار فستقتلون

966
01:23:13,997 --> 01:23:16,675
تلك الشابه
الجميله

967
01:23:18,985 --> 01:23:20,695
أمامكم 60 ثانيه

968
01:23:23,001 --> 01:23:25,092
سيسقطنا فور أن
يحصل على الماسات

969
01:23:25,236 --> 01:23:27,460
لا يمكننا أن نسبقهم-
يمكننا قتالهم-

970
01:23:27,460 --> 01:23:29,461
"دارتانيان"-
ماذا؟-

971
01:23:30,332 --> 01:23:32,728
هل تفكر في أن نخسر؟

972
01:23:32,992 --> 01:23:36,083
ماذا لو ماتت؟ حياة إمرأه
أهم أم مستقبل فرنسا؟

973
01:23:36,083 --> 01:23:38,534
ماذا تفعل لو
كنت بموقفي؟

974
01:23:40,601 --> 01:23:43,124
القليل من التضحيات
و الخيارات الصعبه

975
01:23:43,254 --> 01:23:46,134
للشرف و الملك و الوطن
أتود معرفة ما تعلمته؟

976
01:23:46,285 --> 01:23:49,632
التضحيات و الخيارات الصعبه
لن تدفئك ليلاً

977
01:23:49,632 --> 01:23:53,811
الحياه أطول و أقصر من
أن تقضيها دون رفيق

978
01:23:53,913 --> 01:23:56,050
لا يجب أن
تصير مثلي

979
01:23:56,437 --> 01:23:59,496
إختر المرأه , قاتل من
"أجل حبك "دارتانيان

980
01:24:00,636 --> 01:24:02,708
و فرنسا ستهتم
بوضعها

981
01:24:04,081 --> 01:24:05,320
إنتهى وقتكم

982
01:24:09,216 --> 01:24:10,727
نعرض التبادل

983
01:24:11,575 --> 01:24:15,319
أصعد لمركبتكم بالماسات
و تنتقل الفتاه لمركبتنا

984
01:24:15,526 --> 01:24:17,504
و بمجرد أن أتأكد
أنها آمنه

985
01:24:17,722 --> 01:24:19,318
أعطيها لك

986
01:24:19,823 --> 01:24:21,089
حسناً

987
01:24:21,415 --> 01:24:23,607
لكني أود رؤية
الماسات أولاً

988
01:24:24,335 --> 01:24:25,517
"بلانشيه"

989
01:24:28,039 --> 01:24:29,246
فكوا وثاقها

990
01:24:31,997 --> 01:24:34,953
مدوا الممشى-
مدوا الممشى-

991
01:24:44,380 --> 01:24:45,925
هل أنت راض؟

992
01:25:31,163 --> 01:25:33,188
إنك لا تتعلم
أبداً أليس كذلك؟

993
01:25:40,493 --> 01:25:41,740
أطلقوا النار

994
01:25:47,756 --> 01:25:48,954
إتجه يميناً

995
01:25:49,581 --> 01:25:50,817
أطلقوا النار

996
01:26:22,160 --> 01:26:24,516
كم أردت
رؤية هذا

997
01:26:24,528 --> 01:26:25,879
أجهزوا عليهم

998
01:26:28,154 --> 01:26:29,766
لا يمكن أن سنبقهم
أو نفوق قوة نيرانهم

999
01:26:29,887 --> 01:26:32,824
يمكن أن نطلب الإستسلام
لكني أشعر أن هذا لن يجدي

1000
01:26:32,825 --> 01:26:34,989
لنختبئ
هناك

1001
01:27:03,176 --> 01:27:07,447
تتبعوهم-
تتبعوهم-

1002
01:27:13,674 --> 01:27:15,671
أعترف أنه
مثابر

1003
01:27:22,227 --> 01:27:25,182
ما هذا؟-
لا يمكننا الدخول في العاصفه-

1004
01:27:29,628 --> 01:27:33,258
هل هناك شخص آخر
يود مناقشة الأوامر؟

1005
01:27:36,002 --> 01:27:37,302
هيا

1006
01:27:52,944 --> 01:27:54,034
سيدي

1007
01:27:54,315 --> 01:27:57,020
هل يمكن الحديث عن
إحتمال سقوط أمطار؟

1008
01:27:57,020 --> 01:27:59,676
"إخرس يا "بلانشيه-
نعم سيدي-

1009
01:28:17,439 --> 01:28:18,739
أين هم؟

1010
01:28:21,000 --> 01:28:23,290
لن تجدوهم
هنا

1011
01:28:23,566 --> 01:28:25,140
أخالفك الرأي

1012
01:28:41,091 --> 01:28:42,584
إستمروا خلفهم

1013
01:28:43,516 --> 01:28:45,416
سأتولى أمر
الجاسكوني

1014
01:29:16,342 --> 01:29:18,216
أتعرف ما هي
مشكلتك يا فتى؟

1015
01:29:18,297 --> 01:29:22,323
أنك قرأت كتباً كثيره
ثم صدقتها

1016
01:29:23,775 --> 01:29:25,777
الشجاعه , الشرف

1017
01:29:26,869 --> 01:29:28,316
الكل للفرد

1018
01:29:28,958 --> 01:29:32,400
لكن الأبطال لا يتكبون
التاريخ بل يكتبه المنتصرون

1019
01:29:32,400 --> 01:29:34,314
إنتبهوا جيداً

1020
01:29:43,952 --> 01:29:47,139
الجوله الثانيه-
اللعنه-

1021
01:30:08,517 --> 01:30:11,217
اللعنه , إجذبها-
إنها ثقيله جداً-

1022
01:30:12,926 --> 01:30:15,262
أتخشي مواجهتي
في قتال شريف؟

1023
01:30:16,318 --> 01:30:17,600
كلا

1024
01:30:18,638 --> 01:30:20,581
أنا لا أقاتل
بشرف

1025
01:30:22,519 --> 01:30:24,010
"كابتن "روشفورت

1026
01:30:25,379 --> 01:30:27,399
"كابتن "روشفورت

1027
01:30:27,904 --> 01:30:29,390
حسناً

1028
01:30:46,648 --> 01:30:48,080
تخلصوا من
البراميل

1029
01:30:48,299 --> 01:30:50,068
تخلصوا من
كل شئ

1030
01:30:50,359 --> 01:30:52,318
و أشعلوا المحارق

1031
01:30:56,048 --> 01:30:58,340
أسرع , تحركوا

1032
01:31:09,839 --> 01:31:11,219
هلا قمنا بها؟

1033
01:31:21,190 --> 01:31:22,542
تشبثوا

1034
01:31:26,606 --> 01:31:28,277
إبتعدوا عن الطريق

1035
01:32:42,928 --> 01:32:44,868
مازالت الماسات
معي

1036
01:32:45,054 --> 01:32:46,775
ماذا ستفعل
حيال ذلك؟

1037
01:32:47,236 --> 01:32:48,501
سأقتلك

1038
01:32:56,690 --> 01:32:58,624
مادمت مصراً

1039
01:35:30,188 --> 01:35:32,344
كان يجب أن تبقى
في جاسكوني يا فتى

1040
01:35:40,738 --> 01:35:43,069
كان يجب أن
تعتذر لحصاني

1041
01:36:17,734 --> 01:36:20,698
أحيطوا بالقصر و أقتلوا
الفرسان فور رؤيتهم

1042
01:36:20,699 --> 01:36:24,440
إستخدموا كل رجل تحت
إمرتكم و أي وسائل لازمه

1043
01:36:24,692 --> 01:36:27,754
نيافتك-
لا تقاطعني , لا يجب أن-

1044
01:36:53,781 --> 01:36:55,355
أوقفوا هؤلاء

1045
01:37:02,646 --> 01:37:04,114
ما معنى هذا؟

1046
01:37:06,217 --> 01:37:08,139
مولاي هؤلاء
الرجال

1047
01:37:08,139 --> 01:37:11,483
جئنا بهديه لجلالتك
تحيه لك من الكاردينال

1048
01:37:14,357 --> 01:37:16,518
لم تكن مضطراً

1049
01:37:17,721 --> 01:37:20,944
جلالتك طلبت أن
أحضر لك إحداها

1050
01:37:20,944 --> 01:37:23,225
نعم أنا
طلبت ذلك

1051
01:37:26,511 --> 01:37:28,068
ماذا حل بها؟

1052
01:37:28,069 --> 01:37:31,790
"روشفورت" جاسوس "باكينجهام"
خرب المركبه و تكفلنا به

1053
01:37:31,991 --> 01:37:33,401
روشفورت"؟"

1054
01:37:33,773 --> 01:37:35,522
إنها قائد حرسك
أليس كذلك؟

1055
01:37:35,789 --> 01:37:39,738
في الواقع نيافته هو
من كشف الخائن

1056
01:37:44,550 --> 01:37:46,713
طبقاً لأوامري
و لصالح الدوله

1057
01:37:47,581 --> 01:37:51,412
قام حامل الورقه
بما تم عمله

1058
01:37:53,343 --> 01:37:54,913
هذا توقيعك
أليس كذلك؟

1059
01:37:54,913 --> 01:37:57,174
هذا ما يبدو
يا مولاي

1060
01:37:57,463 --> 01:38:00,533
دعني أفهم , لقد
جئتني بمركبه طائره

1061
01:38:00,533 --> 01:38:03,582
و كشفت الخائن
بيننا

1062
01:38:04,218 --> 01:38:06,081
كيف أكافئك؟

1063
01:38:06,568 --> 01:38:08,550
يمكنني أن أفكر
في عدة طرق

1064
01:38:09,749 --> 01:38:10,940
"آن"

1065
01:38:12,132 --> 01:38:14,223
لقد أعادها الصائغ
قبل قليل

1066
01:38:17,610 --> 01:38:19,394
أدرك أن الوقت
مبكراً

1067
01:38:19,841 --> 01:38:22,169
لكن الأوركسترا هنا
و كذلك نحن

1068
01:38:23,559 --> 01:38:25,650
هل تود الرقص
يا مولاي؟

1069
01:38:26,273 --> 01:38:28,110
أحب ذلك

1070
01:38:30,726 --> 01:38:32,692
إنتبهوا يا رفاق

1071
01:38:33,264 --> 01:38:34,468
"دارتانيان"

1072
01:38:35,563 --> 01:38:36,922
حسناً , حسناً

1073
01:38:38,380 --> 01:38:40,856
يبدو أنك الوحيد الذي
ستفوز بتلك الفتاه

1074
01:38:41,235 --> 01:38:43,461
جلالتك متفضل

1075
01:38:44,589 --> 01:38:46,162
أنا كذلك

1076
01:38:47,068 --> 01:38:48,468
في الواقع

1077
01:38:48,859 --> 01:38:52,248
أظنك بدأت تلاحظ
بعض التغييرات هنا

1078
01:38:53,594 --> 01:38:54,993
شكراً لك

1079
01:38:56,580 --> 01:38:59,400
على كل شئ-
أنا في خدمتك-

1080
01:39:01,325 --> 01:39:03,711
فلنبدأ إذاً-
مولاي-

1081
01:39:03,880 --> 01:39:05,795
إتخذوا أماكنكم
يا ساده

1082
01:39:11,373 --> 01:39:13,044
لقد أحسنتم

1083
01:39:22,603 --> 01:39:24,589
يمكنني إستخدام
رجال مثلكم

1084
01:39:29,465 --> 01:39:31,337
أنا أعمل بالفعل-
و أنا سكير-

1085
01:39:31,337 --> 01:39:34,894
و أنا ثري-
شكراً لكن لا-

1086
01:39:36,754 --> 01:39:39,425
سيأتي يوم تتمنون فيه
لو أنكم وافقتم

1087
01:39:39,425 --> 01:39:41,925
ربما لكن
ليس اليوم

1088
01:39:42,452 --> 01:39:44,156
ربما ليس اليوم

1089
01:39:55,138 --> 01:39:56,335
هل تسمتعين
بالعرض؟

1090
01:39:56,425 --> 01:39:58,414
هل تستعرض
هكذا دائماً؟

1091
01:39:58,414 --> 01:40:01,712
فقط بأيام الثلاثاء و عندما
تكون هناك إمرأه جميله

1092
01:40:02,492 --> 01:40:04,348
هل تعتقد
أني جميله؟

1093
01:40:05,744 --> 01:40:07,417
كلا إن هذا
يوم الثلاثاء

1094
01:40:35,412 --> 01:40:37,202
ماذا نفعل الآن؟-
نشرب-

1095
01:40:37,758 --> 01:40:38,808
ثم ماذا؟

1096
01:40:38,808 --> 01:40:42,308
نذهب حيث يرسلونا
و نفعل ما تحتاجه فرنسا

1097
01:40:42,741 --> 01:40:44,987
ظننتك لم تعد تؤمن
بهذه الشعارات

1098
01:40:46,277 --> 01:40:47,865
أنا أؤمن
بقدراتنا

1099
01:40:48,659 --> 01:40:50,148
و حتى يأتي اليوم
الذي لا أؤمن فيه بذلك

1100
01:40:50,148 --> 01:40:53,301
فسيكون هناك ما يستحق
القتال و الموت في سبيله

1101
01:40:59,325 --> 01:41:02,189
الكل للفرد
و الفرد للكل

1102
01:41:03,976 --> 01:41:07,385
سادتي أعرف
أنكم قساه

1103
01:41:07,768 --> 01:41:12,067
و أوغاد منحرفي
المزاج لكن أحياناً

1104
01:41:12,497 --> 01:41:15,092
أشعر أن بأعماقكم

1105
01:41:15,092 --> 01:41:17,552
"إخرس يا "بلانشيه

1106
01:41:17,926 --> 01:41:19,918
نعم , بالطبع

1107
01:41:33,000 --> 01:41:34,744
لو أنكِ تتساءلين

1108
01:41:35,264 --> 01:41:37,189
هذه ليست
الحياه الآخره

1109
01:41:37,612 --> 01:41:41,040
أنا لم أمت
و لا أنت أيضاً

1110
01:41:49,548 --> 01:41:50,997
كيف إستطعت

1111
01:41:50,997 --> 01:41:55,559
تعقبت "آثوس" ثم
أخرجناك من البحر

1112
01:42:00,418 --> 01:42:03,266
إلى أين نذهب؟-
إلى فرنسا بالتأكيد-

1113
01:42:06,851 --> 01:42:11,575
لأستعيد ما يخصني
و لكي أنتقم مع أخذ الفائده

