1
00:00:42,381 --> 00:00:47,176
* حفنــــة مــن الــدولارات *
mody7net@yahoo.com تم تعديل الترجمه بواسطه 

2
00:03:32,426 --> 00:03:34,536
أنت ؟ أنت ثانية ! اخرج

3
00:03:37,701 --> 00:03:41,250
افعل كما اقول اخرج

4
00:03:47,484 --> 00:03:49,881
هيا اركض سأعلمك الابتعاد عني

5
00:03:57,938 --> 00:03:59,856
بابا

6
00:04:02,349 --> 00:04:05,994
ايها الكلب القذر! سوف  تُربى معي!

7
00:04:10,885 --> 00:04:12,132
Ha...

8
00:04:27,477 --> 00:04:28,341
هيا بنا.

9
00:06:22,280 --> 00:06:26,116
اهلا بك ايها الغريب.
اسمي خوان دو ديوس

10
00:06:26,404 --> 00:06:28,226
أنا قارع الناقوس.

11
00:06:28,322 --> 00:06:32,830
لماذا انت هنا?
.لرؤية الروجو? لا ليس الروجو

12
00:06:33,309 --> 00:06:35,899
.هل هم الباكستر? ربما و لا حتى الباكستر

13
00:06:36,186 --> 00:06:38,776
أتريد ان تصبح غنيا؟
حسنا, انت قدمت للمكان الصحيح

14
00:06:38,968 --> 00:06:40,886
ان استعملت عقلك لذلك

15
00:06:41,078 --> 00:06:44,818
لأن الجميع هنا
قد أصبحوا أغنياء جداً,

16
00:06:45,106 --> 00:06:46,832
أو اصبحوا أمواتا

17
00:06:47,024 --> 00:06:49,901
ماذا تريد ان تشتري؟
بعض المسدسات أو المشروب

18
00:06:50,093 --> 00:06:53,450
انت لا تشتري بل تبيع.
انت تبيع الأدلة مقابل الذهب؟

19
00:06:53,738 --> 00:06:56,135
هنا انت تغتني او تقتل

20
00:06:56,423 --> 00:06:58,629
خوان دو ديوس يقرع الناقوس مرة اخرى

21
00:07:14,646 --> 00:07:19,633
ليس من الحكمة الذهاب
بعيدا عن المنزل

22
00:07:22,030 --> 00:07:24,236
اعتبر انه استقل
القافلة الخطأ

23
00:07:24,524 --> 00:07:28,936
او انه اختار المدينة الخطأ
غلطته الكبرى على ما اعتقد هي انه اتى للحياة

24
00:07:29,320 --> 00:07:31,238
لو اردت ان يبدو اي عمل

25
00:07:31,430 --> 00:07:34,690
على هذا الشكل
!عليك ان تحاول ان تصبح خيال مآته

26
00:07:34,882 --> 00:07:37,855
.اوه, لا! الغربان ربما تخيفه

27
00:07:42,939 --> 00:07:44,377
Ha-ha!

28
00:07:55,407 --> 00:07:56,557
مرحبا.

29
00:07:57,708 --> 00:07:58,859
Saludos.

30
00:08:06,436 --> 00:08:08,834
!لا يمكنك ان تصبح غنيا هكذا

31
00:08:09,026 --> 00:08:12,766
على ابعد تقدير سوف
!تنجح فقط في قتل نفسك

32
00:08:16,506 --> 00:08:19,863
لدينا ما يكفينا من المتاعب
عن ماذا تبحث؟

33
00:08:20,151 --> 00:08:22,165
عن الطعام و شيئ أشربه

34
00:08:22,453 --> 00:08:25,618
الماء هناك.
لا ليست مياه

35
00:08:25,810 --> 00:08:27,632
الأكل و الشرب و القتل

36
00:08:27,824 --> 00:08:30,797
هذا كل ما تستطيع فعله
تماما كباقي أمثالك

37
00:08:31,084 --> 00:08:34,921
بالمناسبة, عليك تحديد هذه

38
00:08:35,209 --> 00:08:39,620
اعرف ليس لديك المال
لقد قدمت للمدينة للتو

39
00:08:40,004 --> 00:08:45,279
لكن ان لم يكن لديك مانع في ممارسة بعض القتل
لن تجد صعوبة في ايجاد أحد متحمس ان يدفع لك

40
00:08:50,266 --> 00:08:52,472
Hm-mm. طارتى الروليت

41
00:08:53,143 --> 00:08:57,172
قضي عليها ايضا
لم يعد يأتي احد لللعب هنا

42
00:08:57,459 --> 00:09:00,432
نحن نقضي وقتنا هنا
بين الجنازات و المقابر

43
00:09:00,624 --> 00:09:03,214
Yeah. لم ار في حياتي مدينة
ميتة كهذه المدينة

44
00:09:07,050 --> 00:09:09,448
و لن تر اي مدينة مثلها

45
00:09:09,640 --> 00:09:12,996
ماذا يعيب هذا المكان؟
لدينا الكثير من حالات القتل

46
00:09:13,380 --> 00:09:16,833
هل رأيت النساء؟
ولا امرأة منهن هي زوجة, انهن أرامل

47
00:09:17,025 --> 00:09:18,847
لا يوجد غير الارامل هنا

48
00:09:19,135 --> 00:09:23,930
هنا تكسب الاحترام فقط
بقتل الاخرين. لذلك لم يعد يعمل أحد

49
00:09:26,136 --> 00:09:30,452
يبدو ان هناك احد لا يشاركك رأيك
نعم

50
00:09:34,576 --> 00:09:36,110
!تحياتي

51
00:09:38,220 --> 00:09:42,824
هل تعرف لماذا نظر اليك بارابيرو هكذا
ليأخذ مقاساتك

52
00:09:43,303 --> 00:09:47,140
يستطيع القيام بذلك بلمحة
سوف تصبح زبونا

53
00:09:47,427 --> 00:09:48,482
Hm.

54
00:09:48,674 --> 00:09:53,662
لا تضحك اني لا أمزح. اريد تحذيرك من ان هؤلاء القتلة
سيقومون بتحويلك الى جثة يوما ما

55
00:09:53,949 --> 00:09:56,347
لذا اريدك ان تخرج من هنا

56
00:09:56,635 --> 00:10:01,334
انك لن تحب البقاء في هذه المقبرة
انهي ما تفعل و اخرج

57
00:10:04,020 --> 00:10:05,938
قلت لك لن استطيع ان ادفع لك

58
00:10:06,034 --> 00:10:08,240
كأنك ضيفي.

59
00:10:08,623 --> 00:10:10,925
لكن اخرج من سانت ميغيل

60
00:10:13,610 --> 00:10:17,063
الى اين يقود ذلك؟
الى الشرفة

61
00:10:18,981 --> 00:10:20,899
لماذا تذهب لهناك؟

62
00:10:21,091 --> 00:10:21,954
Hey!

63
00:10:22,146 --> 00:10:25,791
لالقاء نظرة. الأشياء تبدو دائما مختلفة من الأعلى

64
00:10:26,558 --> 00:10:29,723
لكن لا شيئ موجود فوق!
هيا افعل ذلك ثم اخرج!

65
00:10:38,355 --> 00:10:41,136
من يكونون?
- مم. لصوص.

66
00:10:41,520 --> 00:10:43,438
. لصوص و مهربين

67
00:10:44,205 --> 00:10:48,425
انهم قادمون من تكساس انهم يعبرون الحدود
للتزود باللأسلحة والمشروب.

68
00:10:48,809 --> 00:10:53,125
الأسعار هنا ارخص بكثير.
ثم يعودون و يبيعون الأسلحة و المشروب الى الهنود الحمر.

69
00:10:54,947 --> 00:10:58,208
كل مدينة تبيع الأسلحة و المشروب
هي مدينة غنية.

70
00:10:58,400 --> 00:11:01,277
ليس المدينة بل كل من يبيع و يشتري فقط.

71
00:11:01,469 --> 00:11:03,866
و القادة هم من يقومون بالتنظيف.

72
00:11:04,154 --> 00:11:07,127
صحيح؟ على احدهم ان يدير المكان
كل مدينة لها قائد

73
00:11:07,415 --> 00:11:12,115
هذا صحيح لكن عندما يكون فيها اثنين
عندها اقول ان هناك واحد زيادة

74
00:11:12,498 --> 00:11:14,129
رئيسان?

75
00:11:14,512 --> 00:11:16,334
شيق وممتع للغاية.

76
00:11:16,526 --> 00:11:21,034
صحيح هام. صبية رويو ,
هم ثلاث اخوة يبيعون المشروب

77
00:11:21,418 --> 00:11:25,542
ثم هناك الباكستر
و هم تجار سلاح كبار

78
00:11:26,117 --> 00:11:30,049
ان لم اكن مخطئا
التقيت بهم اليس كذلك

79
00:11:30,337 --> 00:11:31,872
نعم التقينا

80
00:11:32,159 --> 00:11:35,996
لكنك محظوظ انهم عادة لا
يكتفون باطلاق النار على البغال

81
00:11:36,283 --> 00:11:38,873
الرجل يترك ارضه
و يبحث في  الجوار لسبب

82
00:11:39,257 --> 00:11:42,997
يقوم خوان دوديوس باقراع الناقوس
فيحضر بايريسبيرو نعش جديد

83
00:11:43,285 --> 00:11:45,107
رئيسان?

84
00:11:47,025 --> 00:11:50,957
لقد طوعوا كل الحثالة المتسكعين
على جانبي الحدود

85
00:11:51,341 --> 00:11:53,163
و هم يدفعون الدولارات

86
00:11:56,041 --> 00:11:58,055
الباكستر هناك

87
00:11:58,726 --> 00:12:00,356
و الرويو هنا

88
00:12:00,548 --> 00:12:02,562
و انا في الوسط

89
00:12:02,850 --> 00:12:04,672
اين تقوم بذلك?

90
00:12:05,919 --> 00:12:07,837
قارع الاجراس المجنون كان محقا

91
00:12:08,029 --> 00:12:10,715
المال يتم
جنيه في مكان كهذا

92
00:12:11,002 --> 00:12:15,798
ان كنت تفكر بما اشك به
انصحك الا تحاول

93
00:12:16,181 --> 00:12:18,579
من هو الاقوى منهم?

94
00:12:18,771 --> 00:12:21,456
من هو الاقوى منهم?

95
00:12:21,648 --> 00:12:24,333
الرويو لا سيما رامون

96
00:12:35,747 --> 00:12:39,487
دون ميغيل رويو, اريد التحدث معك

97
00:12:40,542 --> 00:12:44,091
دون ميغيل, سمعت انك تشغل رجالا

98
00:12:44,570 --> 00:12:47,256
حسناً, ربما انا متفرغ.

99
00:12:48,598 --> 00:12:51,763
علي اخبارك قبل تشغيلي

100
00:12:53,873 --> 00:12:55,983
اني لا أعمل بسعر بخس

101
00:13:11,137 --> 00:13:14,494
استعد لتجهيز ثلاثة قبور.
- Huh?

102
00:13:37,607 --> 00:13:39,238
Adios, amigo.

103
00:13:39,526 --> 00:13:43,937
اننا لا نرغب بوجود
اولاد اشرار مثلك في المدينة

104
00:13:44,225 --> 00:13:48,733
اذهب و حضر بغلك
اتدعه يهرب منك?

105
00:13:49,021 --> 00:13:52,281
هذا ما اردت ان احدثك عنه
انه يشعر بالسوء

106
00:13:53,816 --> 00:13:54,679
Huh?

107
00:13:54,775 --> 00:13:59,475
بغلي. لقد غضب جدا عندما
قمتم باطلاق النار على اقدامه

108
00:14:02,544 --> 00:14:07,051
هل تمزح?
- لا.

109
00:14:07,914 --> 00:14:12,614
أعرف ان رجالك كانوا يمرحون فقط
لكن البغل, لم يستوعب ذلك

110
00:14:12,998 --> 00:14:14,820
بالطبع لو اعتذرتم جميعا...

111
00:14:26,233 --> 00:14:28,535
لا اعتقد انه من الظريف ان تضحكوا

112
00:14:32,755 --> 00:14:36,207
بغلي لا يحب ان يضحك الناس

113
00:14:36,399 --> 00:14:38,989
سيفكر بالفكرة المجنونة انكم تضحكون عليه

114
00:14:39,181 --> 00:14:41,770
الآن ان اعتذرتم
كما اعرف انكم ستفعلون

115
00:14:43,017 --> 00:14:46,182
استطيع اقناعه انكم
فعلا لم تكونوا تعنون ذلك حقا

116
00:15:13,132 --> 00:15:15,338
لقد رأيتك. انت قتلتهم جميعاً.

117
00:15:16,681 --> 00:15:19,366
سوف تدفع الثمن
حسناً. سوف اعتقلك

118
00:15:21,476 --> 00:15:23,298
من انت?

119
00:15:23,490 --> 00:15:26,272
لا تطلق

120
00:15:27,422 --> 00:15:29,628
انا جون باكستر - الشريف.

121
00:15:31,930 --> 00:15:37,301
ياه. حسناً, بما أنك الشريف,
من الأفضل أن تدفنهم.

122
00:15:49,385 --> 00:15:51,591
آسف. إجعلهم اربعة.

123
00:16:01,758 --> 00:16:03,196
Hey!

124
00:16:09,047 --> 00:16:13,171
قلت لك لست بخس الثمن,
لكني اعتقد انك ستجد اني اساوي

125
00:16:13,554 --> 00:16:15,377
..98, 99, 100.

126
00:16:17,103 --> 00:16:19,309
الباقي عندما تنتهي

127
00:16:19,597 --> 00:16:21,419
متى ابدأ?

128
00:16:22,090 --> 00:16:24,680
لست بعجلة من امري, على الاقل حالياً

129
00:16:24,872 --> 00:16:28,612
مع نقص اربعة من الباكسترز
يعتبر الوقت المناسب فعلاً

130
00:16:28,900 --> 00:16:32,640
في ايام قليلة سمعت انه ستمر
فرقة خيالة من سان ميغل

131
00:16:32,832 --> 00:16:37,723
لذلك لا اريد ان يدس العساكر
انوفهم الطويلة في عملنا

132
00:16:38,107 --> 00:16:40,600
يبدو ان معلوماتك جيدة

133
00:16:40,888 --> 00:16:45,875
في هذه المناطق حياة المرء
تعتمد احيانا على المعلومات

134
00:16:46,930 --> 00:16:51,246
هذه الأشياء لم تكن لتفيد
مالكها

135
00:16:52,493 --> 00:16:56,905
اخي رامون فعل ذلك
غالبا ما كان يستخدمها للتدريب على الرماية

136
00:16:57,193 --> 00:17:00,549
بمسدسه بيده
لم يكن احد ليقف في طريقه

137
00:17:00,837 --> 00:17:03,427
الرداء الواقي احد اهدافه المفضلة

138
00:17:03,618 --> 00:17:07,263
عادة ان لم يجد
شيئا أفضل يطلق عليه

139
00:17:07,455 --> 00:17:12,058
من المثير للفضول
الالتقاء باخاك

140
00:17:12,442 --> 00:17:16,854
هذا شيكو
احد اكثر رجالي الذين اثق بهم

141
00:17:17,717 --> 00:17:20,498
اتبعه
سيرشدك الى غرفتك

142
00:17:20,690 --> 00:17:23,088
اريدك ان تشعر كأنك في بيتك

143
00:17:23,280 --> 00:17:27,020
لم اجد يوما بيتا بهذه الضخامة هيا بنا

144
00:17:43,900 --> 00:17:45,435
من هذه?

145
00:17:45,722 --> 00:17:49,463
اسمها ماري سول
انس امرها

146
00:17:52,724 --> 00:17:55,025
هذه ستكون غرفتك

147
00:18:24,853 --> 00:18:28,497
اعطيته 100 دولار
لا ندفع عادة مبلغ كهذا

148
00:18:28,881 --> 00:18:31,183
هلا فسرت لي
لماذا استخدمته?

149
00:18:31,375 --> 00:18:34,731
لتكون القذارة حولنا,
و لتعطيه مئة دولار?

150
00:18:35,019 --> 00:18:37,705
نحن لم ندفع مبالغ هكذا لاحدٍ قط

151
00:18:37,896 --> 00:18:40,965
لا يمكنك ترك شخص هكذا
ليفعل ما يحلو له!

152
00:18:41,349 --> 00:18:44,898
يمكنه فعل اي شيء
وأنا أريد القانون والنظام ههنا!

153
00:18:45,185 --> 00:18:49,405
لو أن هذا هو كل ما تريد ,
هناك وسائل أرخص بكثير.

154
00:18:49,789 --> 00:18:51,803
أقض عليه فقط.

155
00:18:53,050 --> 00:18:55,639
ومن سيقضي عليه? أنت?

156
00:18:55,927 --> 00:18:57,462
بلى. لما لا?

157
00:18:57,749 --> 00:18:59,380
طلقة فى مؤخرته

158
00:18:59,668 --> 00:19:03,120
وعندها سنبعده عن طريقنا في لحظات .

159
00:19:03,312 --> 00:19:06,669
اسمع, استطيع فعلها الآن.

160
00:19:07,052 --> 00:19:11,177
وهو لن يتوقع هذا ,
وأعيد ال100 دولار.

161
00:19:14,150 --> 00:19:17,123
أنت غبي, يا استيبان!
على الرغم من إنك أخي!

162
00:19:18,082 --> 00:19:20,192
رصاصة في الظهر وينتهي!

163
00:19:20,384 --> 00:19:24,891
وماذا سيحدث لو ان يدك ارتجفت
و هو اصيب فقط?

164
00:19:25,275 --> 00:19:29,495
بمجرد وصول الخيالة للمدينة,
وهذا اليانكي السريع على الطريق...

165
00:19:29,783 --> 00:19:34,770
ولكني كنت افكر فقط...
.لا تفكر! دع مسألة التفكير هذه لي..

166
00:19:35,058 --> 00:19:40,333
اذهب للأمريكي.
وأساله إن كان محتاجاً لشيء. وصادقه.

167
00:19:40,716 --> 00:19:42,347
ارجو أن تفهم شيئاً.

168
00:19:42,443 --> 00:19:46,471
هذه البلدة ستظل هادئة
لحين عودة رامون!

169
00:19:47,814 --> 00:19:50,403
أتفهمني? بلدة هادئة.

170
00:20:04,118 --> 00:20:06,612
انا أستيبيان روجو .
...طلب مني أخي أن

171
00:20:11,791 --> 00:20:13,613
ماذا تفعل?

172
00:20:14,284 --> 00:20:15,819
سأرحل.

173
00:20:16,490 --> 00:20:19,271
لكن ألا تعلم أن
كل رجالنا يقيمون معنا?

174
00:20:21,573 --> 00:20:26,273
كل هذا طريف جداً, ولكن, اا,
لكني لا أجدكم

175
00:20:27,605 --> 00:20:32,116
عدا عن ذلك قال اخوك
انه لم يعد هناك حاجة لي الآن

176
00:20:54,263 --> 00:20:55,991
تعثر

177
00:20:57,591 --> 00:21:00,151
ايها الرقيب
نعم كابتن

178
00:21:00,215 --> 00:21:03,447
اخبر الرجال اننا
سنقضي الليلة هنا

179
00:21:03,511 --> 00:21:05,656
تدبر الأمر بحيث نحصل على المؤونة هنا

180
00:21:05,720 --> 00:21:08,247
ايضا ضاعف الحراسة
لمراقبة عربة النقل هناك

181
00:21:08,311 --> 00:21:09,912
نعم سيدي

182
00:21:10,712 --> 00:21:13,272
ماذا تعتقد انهم ينقلون
في تلك العربة

183
00:21:13,336 --> 00:21:14,936
من السهل اكتشاف ذلك

184
00:21:15,000 --> 00:21:17,560
قف قريبا منها
واسترق النظر لما بداخلها

185
00:21:17,624 --> 00:21:20,408
ان اطلقوا النار عليك
ستعرف انه ذهب

186
00:21:20,472 --> 00:21:22,616
ليست فكرة سيئة

187
00:21:47,513 --> 00:21:49,178
أتبحث عن شيئ

188
00:21:50,617 --> 00:21:51,994
مرحبا

189
00:21:52,058 --> 00:21:53,945
ابتعد من هنا ايها اليانكي

190
00:22:07,098 --> 00:22:08,954
لم لست نائما

191
00:22:09,978 --> 00:22:13,434
حين اراك تبدأ هكذا
ابدأ بالقلق

192
00:22:13,498 --> 00:22:16,603
لا زلت اتساءل عما
يوجد داخل العربة

193
00:22:16,667 --> 00:22:19,643
انه شيئ يعتقدون
انه بالغ الأهمية

194
00:22:19,706 --> 00:22:23,803
سألت بعض ا{لأسئلة عن الكابتن
و كدت أعتقل

195
00:22:24,954 --> 00:22:26,715
من هي ماري سول

196
00:22:28,091 --> 00:22:31,003
افضل لك ان تنام
انت بحاجة لذلك

197
00:22:31,099 --> 00:22:33,467
انه خطر جدا
حتى بالنسبة لك

198
00:22:35,196 --> 00:22:37,628
كل ما فعلته هو اني سألت من تكون

199
00:22:38,651 --> 00:22:40,508
انها امرأة

200
00:22:40,571 --> 00:22:42,908
و رامون مجنون بحبها

201
00:22:42,972 --> 00:22:44,924
هل هذا يوضح الأمر لك

202
00:22:47,516 --> 00:22:50,492
الكل في هذه المدينة يتحدث
عن رامون

203
00:22:50,556 --> 00:22:52,604
تشوقت لرؤيته

204
00:22:52,668 --> 00:22:57,341
ان كنت ذكيا ستحاول الابتعاد عنه
قدر المستطاع

205
00:23:03,357 --> 00:23:07,229
هاهم الجنود
انهم يتحركون بهدوء

206
00:23:11,773 --> 00:23:13,629
غريب

207
00:23:13,693 --> 00:23:16,190
انهم يتجهون للحدود

208
00:23:20,222 --> 00:23:21,598
أخبرني

209
00:23:23,902 --> 00:23:26,046
هل بهذه الطريقة تخلد للنوم
كل ليلة

210
00:23:27,165 --> 00:23:30,046
لا تقلق لم
أوسخ الشراشف

211
00:23:31,453 --> 00:23:33,662
انتظر اني قادم ايضا

212
00:23:33,726 --> 00:23:37,055
اريد ان ارى بنفسي كيف
تذهب لتورط نفسك في المشاكل

213
00:23:36,191 --> 00:23:38,111
حسنا حسنا
هيا

214
00:24:21,473 --> 00:24:24,033
انه كلعبة الكاوبوي
و الهنود الحمر

215
00:24:27,586 --> 00:24:29,729
كابتن
اهلا بك ايها الملازم

216
00:24:30,945 --> 00:24:33,186
هذا ذهبك كما وعدتك

217
00:24:33,282 --> 00:24:36,706
آمل ان تكون الأسلحة التي ستعطينا اياها
مناسبة لجيشنا

218
00:24:36,802 --> 00:24:40,034
تأكد من ذلك ايها الكابتن
سنفحصها سوية

219
00:26:10,118 --> 00:26:12,647
أعد ملابسهم ثانية
وبسرعة

220
00:26:14,311 --> 00:26:16,166
ثق من وضعهم
بشكل جيد

221
00:26:16,231 --> 00:26:18,118
تذكر لقد
ماتوا و هم يقتتلون بأنفسهم

222
00:26:36,135 --> 00:26:37,511
روبيو

223
00:26:42,823 --> 00:26:44,872
هذا هو رامون

224
00:26:58,344 --> 00:27:00,840
هذا أخي رامون

225
00:27:00,905 --> 00:27:02,856
أعتقد اني اتيت على ذكره

226
00:27:02,921 --> 00:27:04,777
الكل يتحدث عن رامون

227
00:27:04,841 --> 00:27:08,648
و كثيرون يتحدثون عنك أيضا
واخي العزيز كذلك

228
00:27:08,713 --> 00:27:12,936
أتمنى انهم قالوا أشياء لطيفة

229
00:27:13,033 --> 00:27:14,921
هل كانت رحلتك جيدة

230
00:27:15,689 --> 00:27:17,545
كنت أقود

231
00:27:17,609 --> 00:27:20,521
كان الجو حارا جدا
على الطريق خلال النهار

232
00:27:20,617 --> 00:27:24,650
و عربات النقل
ليست وسيلة مريحة

233
00:27:24,713 --> 00:27:27,945
أعتقد انك ستستعيد لياقتك
بسرعة

234
00:27:28,009 --> 00:27:31,370
الأمريكي لا يستطيع الانتظار
للانتقال للعمل

235
00:27:31,433 --> 00:27:34,378
انا آسف سوف
يصاب بالاحباط

236
00:27:34,442 --> 00:27:35,850
كيف ذلك

237
00:27:35,914 --> 00:27:40,554
الباكسترز قبلوا الدعوة
سيأتون الليلة يا دون ميغيل

238
00:27:40,618 --> 00:27:42,730
الباكسترز قادمون الى هنا
لا بد انك فقدت عقلك

239
00:27:42,795 --> 00:27:45,706
شيكو اتبع تعليماتي
قلت له ان يدعوهم الى هنا

240
00:27:45,802 --> 00:27:47,722
رامون ما هذا

241
00:27:49,130 --> 00:27:51,402
اكتشفت العديد من الأشياء
حين كنت مسافرا

242
00:27:51,467 --> 00:27:54,763
و قررت
انه من الغباء

243
00:27:54,859 --> 00:27:58,795
الاستمرار باطلاق النار على بعضنا
دون اية نتائج

244
00:27:58,859 --> 00:28:01,163
لا بد انك فقدت عقلك

245
00:28:01,227 --> 00:28:04,268
لا لقد عدت
الى رشدي يا استيبان

246
00:28:04,331 --> 00:28:06,507
صدقني

247
00:28:06,571 --> 00:28:07,883
ثق بي

248
00:28:08,908 --> 00:28:11,019
الحياة يمكن ان تكون ثمينة جدا

249
00:28:11,084 --> 00:28:15,628
من الغباء المخاطرة
بفقدانها كل دقيقة االيس كذلك

250
00:28:15,692 --> 00:28:18,572
هناك مكان يتسع للجميع
في هذه المدينة

251
00:28:18,636 --> 00:28:20,524
حتى للباكستر اليس كذلك

252
00:28:21,580 --> 00:28:24,620
لذلك

253
00:28:24,684 --> 00:28:28,140
قررت تعليق مسدسي
على الحائط

254
00:28:28,204 --> 00:28:30,189
اظن ان رامون
يفكر بشكل مصيب

255
00:28:30,252 --> 00:28:33,996
انا ايضا بدأت أسأم كل هذا القتل
لا بد ان نتوقف

256
00:28:34,060 --> 00:28:38,028
هذا مؤثر جدا جدا

257
00:28:38,092 --> 00:28:40,173
تعني انك
لست حبا للسلام

258
00:28:40,237 --> 00:28:44,077
ليس من الظريف ان تحب
شيئا لاتعرفه

259
00:28:44,141 --> 00:28:48,109
ابق في سان ميغيل
وسوف تستفيد ربما من التجربة

260
00:28:48,205 --> 00:28:51,214
لا شكرا
سأنتقل

261
00:28:57,358 --> 00:28:59,757
ها هي نقودك يا دون ميغيل

262
00:28:59,821 --> 00:29:01,998
استخدمت فقط مبلغا صغيرا منها

263
00:29:02,062 --> 00:29:05,774
لا احب أخذ اي مال
ان لم استحقه فعلا

264
00:29:07,342 --> 00:29:10,254
لم انت مستعجل هكذا
عليك البقاء هنا

265
00:29:10,318 --> 00:29:12,206
ربما تستمتع من
تناول العشاء معنا الليلة

266
00:29:12,270 --> 00:29:16,558
لدى الباكسترز اربع رجال
في المقبرة محسوبون علي

267
00:29:16,623 --> 00:29:19,663
لا اظن انهم
سيحبذون وجودي

268
00:29:26,863 --> 00:29:29,871
لا يعجبني ذلك الأمريكي
انه اذكى من ان يكون قاتلا ماجورا

269
00:29:29,935 --> 00:29:32,911
عند اطلاق النار لا أحد يستطيع لمسه
ارى ذلك

270
00:29:32,975 --> 00:29:36,751
عندما يعمل احد بهذا الوجه بمسدس كهذا
يمكن الاعتماد على شيئين

271
00:29:36,815 --> 00:29:39,631
هو سريع في ضغط الزناد
لكنه ايضا ذكي

272
00:29:39,695 --> 00:29:42,288
هذا يجعله خطير للغاية عليك
كما اعتقد يا اخي

273
00:29:42,352 --> 00:29:45,039
الآن بما انه رحل
هل يمكنك ان تفسر لي تلك الترهات

274
00:29:45,104 --> 00:29:48,367
عن تعليق مسدسك
والتصالح مع الباكسترز

275
00:29:48,432 --> 00:29:53,936
هل من الممكن انك لن تستطيع ابدا
التوصل لأي استنتاج بنفسك

276
00:29:54,032 --> 00:29:56,880
الا تعتقد ان حكومتنا
و الأمريكيون سيجدون تلك الجثث

277
00:29:56,944 --> 00:29:58,928
و يبدؤون التحقيقات

278
00:29:59,025 --> 00:30:00,881
سوف يحققون صحيح

279
00:30:00,945 --> 00:30:04,944
هل سيتركون الأمر يمر بهدوء

280
00:30:05,008 --> 00:30:08,561
نحن لا نعرف شيئا عن مجزرة
ريو برافو اليس كذلك

281
00:30:08,625 --> 00:30:10,833
رتبت الأمر بحيث  تلقى الجثث

282
00:30:10,897 --> 00:30:13,969
بشكل يبدو انهم
قاموا بقتل بعضهم البعض

283
00:30:14,033 --> 00:30:16,529
لكن هل تعتقد انهم سيصدقون ذلك

284
00:30:16,593 --> 00:30:19,025
نعم اظن ذلك

285
00:30:19,090 --> 00:30:21,106
لأنهم ان لم يجدوا
طرفا مذنبا

286
00:30:21,169 --> 00:30:24,369
سيكون سببا كافيا
لانهاء التحقيقات

287
00:30:24,465 --> 00:30:27,058
نعم لكن ماذا عن الباكستر

288
00:30:27,154 --> 00:30:29,842
الباكستر

289
00:30:29,905 --> 00:30:32,689
انهم لا يريدون
اكثر من العيش بسلام

290
00:30:32,754 --> 00:30:35,090
سنتركهم يقومون بذلك
على طريقتهم لبعض الوقت

291
00:30:35,154 --> 00:30:36,818
انس امر الباكستر

292
00:30:36,882 --> 00:30:40,850
سنهتم بهم لاحقا
حين تنتهي التحقيقات

293
00:30:46,642 --> 00:30:49,203
ان فكرتك رائعة

294
00:30:49,266 --> 00:30:51,123
ماذا كانت ثانية

295
00:30:51,186 --> 00:30:53,747
نعم نعم نعم

296
00:30:53,810 --> 00:30:58,195
الباكستر على جهة
و الروجو على الجهة الأخرى

297
00:31:00,051 --> 00:31:02,483
و انت تكون في الوسط

298
00:31:02,579 --> 00:31:05,395
المشكلة الوحيدة
هي انهم معا

299
00:31:07,475 --> 00:31:11,636
الآن انت بدون عمل وليس معك نقود
لتدفع لي ما عليك

300
00:31:11,699 --> 00:31:15,060
هناك امر واحد تستطيع فعله
ارحل من هنا فورا

301
00:31:15,124 --> 00:31:17,076
و سأنسى امر ما تدين
لي به

302
00:31:17,140 --> 00:31:20,820
اترك سان ميغيل ولا
تعد ابدا لباقي حياتك

303
00:31:20,884 --> 00:31:24,660
يا جو لقد حضرت المقطورة
بالطريقة التي طلبتها

304
00:31:24,725 --> 00:31:27,701
الجلوس خلفا هنا
مع كفنين

305
00:31:27,764 --> 00:31:30,036
ما الذي ترمي اليه

306
00:31:30,133 --> 00:31:32,116
هل تغير مهنتك

307
00:31:32,212 --> 00:31:34,804
ان كنت ستعيش عليك
فعل ذلك

308
00:31:34,869 --> 00:31:38,709
برأيي
ستكون منظم جنائز جيد

309
00:31:40,053 --> 00:31:42,133
أغلق هذا المكان و تعال معي

310
00:31:42,197 --> 00:31:46,293
أغلق هنا؟ الأمر
انقضى اين سنذهب

311
00:31:46,357 --> 00:31:49,173
اريد معرفة وجهتنا
ام انه سر

312
00:31:50,517 --> 00:31:54,326
عبر النهر
ألق نظرة على بعض الجثث هناك

313
00:32:36,472 --> 00:32:39,192
عندما يقول الروجو  تعالوا الى العشاء
علينا الذهاب فورا

314
00:32:39,256 --> 00:32:41,720
لكني لست مرتاحا لذلك ابدا

315
00:32:41,784 --> 00:32:44,983
حتى لو قدموا لنا كل
الضمانات التي طلبناها

316
00:32:46,520 --> 00:32:50,136
سنساير الأمر
لكن لا تلمسوا اي شيئ

317
00:32:50,200 --> 00:32:53,592
عليكم الا تاكلوا
ولا تشربوا

318
00:32:53,656 --> 00:32:57,688
ابقوا فقط عيونكم مفتوحة
و أبقوا علقكم مفتوحا

319
00:33:22,618 --> 00:33:24,857
انت متأكد ان أحدا
لم يرانا

320
00:33:24,922 --> 00:33:27,066
فقط شبح او اثنين

321
00:33:27,129 --> 00:33:29,882
لا تمزح بخصوص اشياء
كهذه

322
00:33:29,946 --> 00:33:33,594
الأشباح افضل لها
ان تبقى حيث هي

323
00:33:33,658 --> 00:33:36,570
تبدو تماما
كما توقعت ملائما جدا لهذا المكان

324
00:33:36,667 --> 00:33:40,570
ان استمريت هكذا
ستبقى هنا بشكل دائم

325
00:33:51,803 --> 00:33:53,371
لا أفهم

326
00:33:53,435 --> 00:33:56,923
لم من بين كل هذه الجثث
المنتشرة عبر ضفة النهر سندفن هاتين فقط

327
00:33:56,987 --> 00:33:59,195
لن نفعل
اننا لن ندفنها

328
00:33:59,259 --> 00:34:01,531
ماذا تعني بأننا
لن ندفنها

329
00:34:01,595 --> 00:34:04,187
صحيح
لن ندفنها

330
00:34:05,564 --> 00:34:09,819
ان لم نكن سندفنها
ماذا سنفعل بها

331
00:34:09,883 --> 00:34:13,180
لم نتكلف مشقة
القيام بذلك

332
00:34:13,276 --> 00:34:15,612
الأموات يمكن لن
يكونوا مفيدين جدا احيانا

333
00:34:18,972 --> 00:34:21,884
لقد ساعدوني
في الخروج من ورطة اكثر من مرة

334
00:34:27,868 --> 00:34:30,013
اولا هم لا يتحدثون

335
00:34:31,804 --> 00:34:35,005
ثانيا يمكن ان يظهروا احياء
ان احسنا ترتيب ذلك

336
00:34:37,660 --> 00:34:40,381
و ثالثا

337
00:34:40,477 --> 00:34:44,797
و ثالثا ان اطلقت النار عليهم لا مشكلة
لأنهم أموات أصلا

338
00:34:44,893 --> 00:34:46,142
فهمت

339
00:34:47,198 --> 00:34:49,437
لم افهم شيئا
و سأخرج

340
00:34:49,501 --> 00:34:51,613
أنا حي و اريد
البقاء بين الأحياء فهمت

341
00:34:51,677 --> 00:34:53,662
وحين أموت أود
البقاء بين الأموات

342
00:34:53,726 --> 00:34:56,222
و كنت لن افرح ان
قام احدهم بابقائي بين الأحياء

343
00:34:56,286 --> 00:34:58,750
اتمنى ان يكون ذلك واضحا

344
00:34:58,814 --> 00:35:02,590
وكذلك لا احب فكرة
انك و ضعت تلك الجثث هناك

345
00:35:02,654 --> 00:35:06,911
الرجل المدفون هناك هو الرجل الوحيد
الذي مات بذات الرئة في هذه المدينة الملعونة

346
00:35:06,974 --> 00:35:08,638
على رسلك

347
00:35:08,702 --> 00:35:11,262
صديقاك هناك سيمكناني من
ان أدفع لك الفاتورة

348
00:35:12,030 --> 00:35:14,206
ابتعد من هناك

349
00:35:40,544 --> 00:35:43,232
السبب الوحيد الذي يمكنه ان
يدفعهم لاعلان الحرب علينا هو

350
00:35:43,296 --> 00:35:46,240
اختطافك من زوجك

351
00:35:47,424 --> 00:35:49,312
انه أنيق ذلك الروجو

352
00:35:49,376 --> 00:35:52,160
لم اعتقد فعلا
انه قادر على المجاملة

353
00:35:52,224 --> 00:35:56,833
وهو ليس قادر فعلا
وكل ما يقوله مزيف كاقتراحاته

354
00:35:56,896 --> 00:36:01,600
ايتها المرأة لو لم تكن الأمور معقدة عليك
لكنت اصبحت متشككة

355
00:36:01,665 --> 00:36:05,409
نعم لانه بالنسبة لي
الأمور لا تبدو على ما يرام

356
00:36:05,473 --> 00:36:08,705
الأمور جرت بنعومة
تجعلني لا أثق بهم

357
00:36:08,768 --> 00:36:11,169
رغبتك هي باثبات اني
على خطأ اليس كذلك

358
00:36:11,233 --> 00:36:13,089
دائما نفس الشيئ

359
00:36:15,009 --> 00:36:17,121
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة

360
00:36:54,243 --> 00:36:57,124
لن أؤذيك

361
00:36:57,219 --> 00:37:00,835
فقط اريد ان اشرح لك لم الروجو
يريدون فجاة السلم

362
00:37:02,531 --> 00:37:07,012
كانت هناك مرة عربة مليئة بالذهب
كان الجنود يأخذونها للحدود

363
00:37:14,820 --> 00:37:17,380
جون عد الى هنا بسرعة

364
00:37:23,364 --> 00:37:28,004
عذرا لكن عندما يجد زوج احدهم
في غرفة نوم زوجته

365
00:37:28,068 --> 00:37:29,988
انك لن تستطيع ان تعرف
كيف ستكون ردة فعله

366
00:37:33,477 --> 00:37:35,653
أعطه 500 دولار
كيف ذلك

367
00:37:35,717 --> 00:37:38,053
أعطه النقود

368
00:37:38,117 --> 00:37:40,741
لديه قصة مثيرة للاهتمام
استمع اليه

369
00:37:41,797 --> 00:37:43,781
انها الفكرة الصائبة
انك لم تفهم خطأ

370
00:37:43,845 --> 00:37:46,053
انا افهم خطأ
فقط عندما اريد ذلك

371
00:37:46,117 --> 00:37:48,614
صحيح
الجنود يرافقون الذهب

372
00:37:48,677 --> 00:37:51,334
اثنان منهما ابتعدا
و اختبأا في المقبرة

373
00:37:51,397 --> 00:37:54,341
الباكستر
هم على وشك اعتقالهما

374
00:37:56,805 --> 00:37:58,534
أحضر الرجال

375
00:38:01,062 --> 00:38:03,046
لديك معلومات جيدة

376
00:38:03,110 --> 00:38:07,046
حياة المرء احيانا هنا
تعتمد على كمية من المعلومات

377
00:38:07,110 --> 00:38:09,127
انها كلمات أخيك

378
00:38:09,190 --> 00:38:11,558
أخبرني لماذا
تفعل ذلك

379
00:38:15,175 --> 00:38:16,551
انها خمسمئة دولار

380
00:38:23,751 --> 00:38:26,631
بوجود هذين الجنديين الذين
كانا شاهدين  ضد رامون

381
00:38:26,695 --> 00:38:30,215
بامكان الحكومة تسليم المدينة
للروجو و عصابتهم

382
00:38:30,311 --> 00:38:32,872
و عندها يصبح لسان ميغيل
رئيس واحد

383
00:38:32,935 --> 00:38:34,311
بسرعة

384
00:38:47,849 --> 00:38:49,289
هيا

385
00:38:52,265 --> 00:38:53,642
قادم معنا

386
00:38:53,705 --> 00:38:57,705
عندما يحصل رجل على نقود في جيبه
يبدأ بتقدير السلام

387
00:38:58,761 --> 00:39:00,137
هيا

388
00:40:05,741 --> 00:40:08,140
لنترك الجياد هنا

389
00:40:29,005 --> 00:40:30,958
من هناك
اخرج

390
00:40:52,495 --> 00:40:54,447
ماذا تظن

391
00:40:54,511 --> 00:40:56,175
لا اعرف

392
00:40:56,239 --> 00:40:58,671
هناك شيئ فيه
لا يعجبني

393
00:40:58,735 --> 00:41:01,679
هادئ جدا بالنسبة لشخص مصاب
يبدو اكثر كالتماثيل

394
00:41:01,743 --> 00:41:03,951
بالتأكيد هي تماثيل مهمة
للروجو

395
00:41:04,016 --> 00:41:05,903
من الأفضل ان نختبئ بسرعة

396
00:43:14,965 --> 00:43:16,373
ماذا علينا ان نفعل

397
00:43:16,469 --> 00:43:18,741
خذ رجلين
ودر الى الجهة الأخرى

398
00:43:18,805 --> 00:43:21,749
حاول اشغالهم كفاية
لانزال هذين الى الأسفل

399
00:43:21,814 --> 00:43:24,182
هيا هيا بسرعة

400
00:43:59,927 --> 00:44:02,967
تابع تغطيتي
سأهتم بأمر هذين الاثنين

401
00:44:38,809 --> 00:44:42,489
اسمع يا باكستر
بامكانك اخذهما الأن ان اردت

402
00:44:42,553 --> 00:44:45,209
باعتبار الأموات لا يتحدثون

403
00:44:56,090 --> 00:44:58,906
يبدو انهما ليسا معجبين بنكتتي

404
00:44:58,970 --> 00:45:02,010
دعهما اذن يغادران
خلال برهة

405
00:46:41,502 --> 00:46:43,487
سنحتفظ بهذا الولد
السيئ كضيف

406
00:46:43,550 --> 00:46:45,982
فقط حتى يغادر الباكستر سان ميغيل
و يتجه للحدود

407
00:46:46,047 --> 00:46:47,742
ضعه في القبو

408
00:46:53,279 --> 00:46:55,775
عمل جيد

409
00:46:55,870 --> 00:46:59,839
بوجود انطونيو كسجين لدينا
على الباكستر الاستسلام لنا

410
00:46:59,935 --> 00:47:01,919
الآن بوسعنا
ان نطلب ما نشاء

411
00:47:08,832 --> 00:47:11,231
ماذا حصل
تحدث هيا

412
00:47:11,295 --> 00:47:13,919
لا ادري لكن
احدهم اطلق النار علي

413
00:47:18,528 --> 00:47:20,672
اين انت يا ماري سول

414
00:47:33,441 --> 00:47:38,465
من الغريب كيف ترتب ان تكون
في المكان المناسب في اللحظة المناسبة

415
00:47:45,121 --> 00:47:50,401
لا شيئ جدي
صداع سيمر بسرعة سوف تنام

416
00:47:54,018 --> 00:47:58,402
ابق عيونك مفتوحة
لا يجب ان تغادر هذه الغرفة فهمت

417
00:48:04,418 --> 00:48:07,586
ولن اذكر كيف احضرتها
الى هنا

418
00:48:07,650 --> 00:48:10,818
لا اريد ان يظن الروجو انني
من جانبك

419
00:48:10,882 --> 00:48:12,386
لا تقلق

420
00:48:12,450 --> 00:48:17,442
انا امرأة  غنية كفاية
لأقدر الرجال ومالي يستطيع شراء اي شيئ

421
00:48:17,507 --> 00:48:19,363
ذهبت للتحدث مع الروجو

422
00:48:19,427 --> 00:48:21,667
سيعيدون انطوني
مقابل ماري سول

423
00:48:21,730 --> 00:48:23,746
سيحدث ذلك صباحا

424
00:48:26,211 --> 00:48:29,315
قريبا ستصبح غنيا

425
00:48:34,563 --> 00:48:37,955
نعم و هذا لن
يقطع قلبي

426
00:50:15,816 --> 00:50:18,856
أين هي
قلت اني سأتمكن من رؤيتها

427
00:50:18,920 --> 00:50:21,481
أين هي

428
00:50:21,544 --> 00:50:23,656
اريد رؤيتها

429
00:50:23,720 --> 00:50:25,673
عد الى هنا يا الله تعال
اريد ان ارى

430
00:50:25,736 --> 00:50:28,072
اريد ان اراها
اريد ان اراها

431
00:50:28,137 --> 00:50:31,336
لم  لا استطيع النظر اليها
اريد رؤيتها

432
00:50:49,866 --> 00:50:52,490
اذهبي اذهبي اليه يا ماري سول

433
00:51:16,235 --> 00:51:17,003
ماما

434
00:51:20,619 --> 00:51:22,763
ماما
يا الهي

435
00:52:24,718 --> 00:52:26,798
خوليو

436
00:52:29,230 --> 00:52:30,670
احضر خوليو

437
00:52:41,326 --> 00:52:44,207
لقد حذروك من اجل
ان تغادر المدينة

438
00:52:44,271 --> 00:52:47,279
الآن سأجعلك تدفع
مرة وللأبد

439
00:52:48,847 --> 00:52:50,511
دعه يبقى

440
00:53:28,177 --> 00:53:30,545
افضل لك ان تذهب
رامون ينتظر

441
00:53:34,449 --> 00:53:38,225
وانت اعد هذا الصبي
الى حيث يجب ان يكون

442
00:54:22,132 --> 00:54:23,988
انه خنزير رامون

443
00:54:25,108 --> 00:54:27,700
ما شأنه بهم

444
00:54:27,796 --> 00:54:29,781
لم يخبرك احد اليس كذلك

445
00:54:31,988 --> 00:54:34,229
في هذا الجزء من العالم
القصة قديمة جدا

446
00:54:34,292 --> 00:54:37,076
انها عائلة صغيرة سعيدة
حتى تبدأ المشاكل

447
00:54:37,141 --> 00:54:38,996
و المشاكل تسمى رامون

448
00:54:39,061 --> 00:54:41,620
ادعى ان الزوج غش
في لعب الورقوهذا لم يكن صحيحا

449
00:54:41,685 --> 00:54:45,013
فأخذ الزوجة معه لتعيش
كرهينة

450
00:54:45,077 --> 00:54:46,645
و الزوج

451
00:54:46,709 --> 00:54:49,685
هو؟ليس بيده
شيئ يفعله

452
00:54:49,750 --> 00:54:52,053
الروجو هددوا
بقتل ابنه الصغير

453
00:54:52,118 --> 00:54:54,677
و أجبر على
القيام بأشياء

454
00:54:57,110 --> 00:54:59,350
رامون هذا ذكي

455
00:55:00,821 --> 00:55:02,678
اين تذهب

456
00:55:06,230 --> 00:55:09,078
لدى الروجو بحثا عن عمل

457
00:55:14,486 --> 00:55:16,823
انا سعيد ان
الأمريكي معنا

458
00:55:16,887 --> 00:55:19,543
انه افضل ما
حصل لنا

459
00:55:19,607 --> 00:55:22,487
لأنه حتى لو بدأت الحكومة تحقيقا

460
00:55:22,550 --> 00:55:24,470
نحتاج الى كل رجل
نستطيع احضاره

461
00:55:25,879 --> 00:55:28,983
اعتقد انك تعرف ان قيام
حرب مع الباكستر الآن

462
00:55:29,079 --> 00:55:31,288
هو أخطر من الجلوس
على صندوق كبير من الديناميت

463
00:55:31,383 --> 00:55:34,968
اين علينا وضع هذه
ضعها هناك

464
00:55:41,592 --> 00:55:43,927
هيا جميعكم اشربوا

465
00:56:14,489 --> 00:56:16,793
رماية جيدة
رماية جيدة جدا

466
00:56:16,857 --> 00:56:18,969
حين تريد قتل رجل
عليك التصويب الى قلبه

467
00:56:19,034 --> 00:56:21,754
و هذه هي
افضل الأسلحة

468
00:56:21,818 --> 00:56:25,113
هذا لطيف جدا
لكني سأبقي عيار ال45 خاصتي

469
00:56:25,177 --> 00:56:28,666
حين يلتقي رجل بسلاح كهذا
مع رجل معه بندقية

470
00:56:28,730 --> 00:56:32,218
سينتهي حامل المسدس
بالموت

471
00:56:32,314 --> 00:56:35,161
انه مثل مكسيكي قديم
وهو حقيقي

472
00:56:36,666 --> 00:56:38,522
أتصدق ذلك

473
00:56:40,442 --> 00:56:42,906
خذ خمسة رجال و رافق ماري سول
الى البيت الصغير

474
00:56:42,970 --> 00:56:45,115
ابق هناك حتى عودتنا

475
00:56:53,819 --> 00:56:56,923
كل شيئ جاهز
لا تقلق

476
00:56:56,987 --> 00:56:58,907
سأعود غدا

477
00:56:58,971 --> 00:57:00,828
كل المقطورات جاهزة
نستطيع الرحيل

478
00:57:00,891 --> 00:57:04,668
جميعكم استمتعوا جيدا
في غيابي

479
00:57:21,436 --> 00:57:24,252
هل سمعته
لنقض وقتا ممتعا

480
00:57:46,877 --> 00:57:48,734
انه يزن حوالي الطن
بالطبع

481
00:57:48,797 --> 00:57:50,877
مع كل ما لديه

482
00:59:07,457 --> 00:59:10,753
بابا ألم تخبرني انه
لا احد يستطيع رؤية ماما؟

483
00:59:11,937 --> 00:59:13,761
صحيح

484
00:59:13,857 --> 00:59:16,737
لماذا اذن يستطيع هذا الرجل
رؤيتها وانا لا استطيع

485
00:59:19,745 --> 00:59:22,498
اريد امي
ابتعد عن الباب

486
00:59:22,562 --> 00:59:25,409
اهدأ لا نستطيع ان نظهرانفسنا

487
00:59:25,474 --> 00:59:27,681
عليك تذكر ذلك
عليك البقاء بعيدا

488
00:59:38,722 --> 00:59:40,258
مرحبا

489
00:59:59,107 --> 01:00:01,059
هناك احد يطلق باتجاه
البيت الصغير

490
01:00:01,124 --> 01:00:04,260
اسرج الحصان فورا
هيا هيابنا

491
01:00:31,333 --> 01:00:33,061
احذر

492
01:01:18,311 --> 01:01:20,775
ها انتم هنا
الآن خذوا هذه النقود

493
01:01:20,870 --> 01:01:23,943
انه كافي لفترة
الآن اعبروا الحدود

494
01:01:24,039 --> 01:01:26,631
و ابتعدوا قدر الامكان عن
سان ميغيل

495
01:01:26,695 --> 01:01:29,607
كيف نشكرك على ما تفعل

496
01:01:29,704 --> 01:01:32,295
لا تحاول فقط اذهبوا قبل
ان يأتي الروجو

497
01:01:36,583 --> 01:01:38,440
لم تفعل هذا معنا

498
01:01:39,944 --> 01:01:43,176
لماذا؟ لأني عرفت
قبلا أحدا مثلك

499
01:01:43,240 --> 01:01:45,352
و لم يكن هناك احد يستطيع المساعدة
الآن تحركوا

500
01:01:47,880 --> 01:01:49,992
تحركوا

501
01:01:50,856 --> 01:01:52,712
اخرجوا من هنا

502
01:02:33,354 --> 01:02:35,562
ماذا ترى يا شيكو

503
01:02:35,626 --> 01:02:38,923
انهم جميعا اموات
لقد قتلوهم

504
01:02:38,986 --> 01:02:42,571
لقد اختطفوا ماري سول
يبدو ان العمل عند الباكستر

505
01:02:42,634 --> 01:02:45,803
بسرعة لنعد قبل
ان يهاجموا منزلنا والمدينة

506
01:04:36,431 --> 01:04:38,959
شيكو اترك الذخيرة

507
01:04:39,055 --> 01:04:42,800
استيبان فرق رجالك حول المنزل
و ابق عيونك مفتوحة

508
01:04:42,864 --> 01:04:45,808
ميغيل باكو فيسينت و مارتين
خلف المنزل

509
01:04:45,872 --> 01:04:49,616
الفارو تعال معي
ابق يقظا

510
01:04:49,680 --> 01:04:53,137
من الطريقة التي قتلوا بها الرجال في البيت الصغير
لا بد انهم كثر

511
01:05:00,817 --> 01:05:02,673
انها امسية دافئة

512
01:05:06,097 --> 01:05:10,353
احدى مقطوراتنا نقصت عجلة
لذا كان علينا العودة لهنا للحصول على المساعدة

513
01:05:12,081 --> 01:05:15,378
احد الرجال اخبرني

514
01:05:15,474 --> 01:05:17,969
ان الباكستر هاجموا البيت الصغير

515
01:05:19,441 --> 01:05:21,297
هل تعرف ذلك

516
01:05:24,562 --> 01:05:26,674
اخبرني ماذا تعرف

517
01:05:48,082 --> 01:05:49,939
اين اخفيت ماري سول

518
01:06:18,772 --> 01:06:21,365
انت عطش
اتريد ان تشرب

519
01:06:21,428 --> 01:06:24,532
لا لا من المبكر البدء بالشرب

520
01:06:28,341 --> 01:06:30,197
أحضره الى هنا

521
01:06:57,750 --> 01:07:00,406
انك تتصرف كمعتوه عنيد
اخبرني اين ماري سول

522
01:07:00,470 --> 01:07:02,326
و سينتهي الأمر

523
01:07:02,390 --> 01:07:06,422
خلال اسبوع ستعود للياقتك
و تستطيع الذهاب حيثما تريد

524
01:07:17,047 --> 01:07:19,383
هذا كافي اليوم

525
01:07:19,447 --> 01:07:23,255
عاجلا ام آجلاسيتحدث
انها مسألة وقت

526
01:07:23,351 --> 01:07:25,431
انتبه الا يهرب
او الا يموت

527
01:07:30,167 --> 01:07:33,624
و انتظر عودته
هكذا لا يستطيع الاحساس بشيئ

528
01:08:05,625 --> 01:08:07,737
لدي لعبة بوكر
تنتظرني منذ ثلاثة ايام

529
01:08:07,801 --> 01:08:11,065
و الآن انا عالق هنا لا استطيع الوصول لهناك
و انا احرس هذا الامريكي الأخرق

530
01:08:11,129 --> 01:08:13,242
اعتقد انك ستجد
ذلك مسليا اكثر من الورق

531
01:08:13,305 --> 01:08:15,449
كل الأوامر اكدت
انه لا يجب ان يموت

532
01:08:15,514 --> 01:08:18,842
و ايضا التأكد من ان يندم
على اليوم الذي ولد فيه

533
01:08:20,570 --> 01:08:23,034
الغريب نائم
على ما اظن

534
01:08:23,130 --> 01:08:25,306
لا بأس
سأستمتع بايقاظه

535
01:09:27,261 --> 01:09:30,493
استيبان ما هذه الضجة
لا اعرف

536
01:09:30,557 --> 01:09:32,573
لقد سمعت صرخة
ثم ارتطاما

537
01:10:03,390 --> 01:10:05,246
من غير المفيد الاختباء

538
01:10:07,295 --> 01:10:09,151
انتهى
دور الولد الذكي

539
01:10:11,071 --> 01:10:12,927
قف و انظر في المخزن

540
01:10:14,526 --> 01:10:16,575
و الق نظرة خلف البراميل

541
01:10:27,871 --> 01:10:29,728
لنخرج من هنا

542
01:10:39,200 --> 01:10:41,472
هيا بسرعة

543
01:10:41,536 --> 01:10:44,352
بسرعة بتلك المياه
انت تعال معي

544
01:10:59,009 --> 01:11:02,497
سلموا المدينة
أغلقوا كل الشوارع التي تقود للخارج

545
01:11:02,593 --> 01:11:04,449
جدوه

546
01:11:05,761 --> 01:11:08,738
استيبان ابحث في المدينة كلها
اتبعني

547
01:11:10,050 --> 01:11:13,378
أعيدوه فورا
عليكم فعل ذلك بأي ثمن

548
01:11:13,442 --> 01:11:16,866
ابحثوافي الاسطبلات
في كل حظيرة في كل متجر

549
01:11:16,930 --> 01:11:18,786
ابحثوا عنه في الكنيسة

550
01:11:18,850 --> 01:11:21,730
ادخلوا الى هناك
ابحثوا في كل انش هناك

551
01:11:21,794 --> 01:11:25,026
ابحثوا في كل مكان
روبيو هنا

552
01:11:25,090 --> 01:11:28,418
ان كانوا يخفونه
احرق منزلهم

553
01:11:28,482 --> 01:11:30,434
و اقتلهم كالكلاب

554
01:11:30,530 --> 01:11:32,546
انت هنا

555
01:11:32,643 --> 01:11:36,386
ابحث عنه بالقرب من الباكستر
لكني اريده حيا

556
01:11:36,450 --> 01:11:37,987
حيا

557
01:11:39,459 --> 01:11:41,602
روبيو في البار

558
01:12:10,980 --> 01:12:14,308
قال انه لا يعرف شبئا
انه يحاول ان يكون ذكيا

559
01:12:14,372 --> 01:12:16,228
أحضروه الي

560
01:12:18,117 --> 01:12:22,853
اني اقول الحقيقة
لا تعرف شيئا

561
01:12:25,925 --> 01:12:27,780
تولى امره

562
01:13:07,302 --> 01:13:09,159
اين اخفيتموه

563
01:13:10,503 --> 01:13:13,287
لم اخفيه

564
01:13:17,159 --> 01:13:20,615
انك الصديق الحقيقي
لذلك الامريكي القذر

565
01:13:20,680 --> 01:13:22,535
و ستنتهي مثله

566
01:13:23,495 --> 01:13:25,447
لقد بحثنا في كل مكان

567
01:13:25,511 --> 01:13:28,167
في قبوه و في العلية
و على السطح

568
01:13:28,231 --> 01:13:30,280
لا أثر له

569
01:13:30,343 --> 01:13:32,296
لم استطع ايجاد احد
في الخلف

570
01:13:32,359 --> 01:13:35,208
انا متأكد من انه
لجأالى الباكستر

571
01:13:35,272 --> 01:13:39,752
الامريكي ليس  احمقا
انه يعرف انه المكان الأفضل للاختباء

572
01:13:41,864 --> 01:13:43,721
لدى الباكستر

573
01:13:44,744 --> 01:13:46,760
اذن الأفضل ان نذهب و نحضره

574
01:13:50,633 --> 01:13:52,488
و هذا لأنك صديقه

575
01:14:24,779 --> 01:14:26,315
علقهم

576
01:14:54,284 --> 01:14:56,748
تعال هنا
لا استطيع ان ارى احدا

577
01:14:58,093 --> 01:14:59,628
تعال هنا

578
01:15:08,333 --> 01:15:11,373
ماذا تفعل هنا

579
01:15:11,437 --> 01:15:13,581
لا عليك
أخرجني من هنا

580
01:15:13,677 --> 01:15:16,046
لكنك لم تمت بعد

581
01:15:16,109 --> 01:15:19,886
سأموت ان لم تخرجني
بسرعة فك هذه

582
01:17:06,066 --> 01:17:08,786
اني ارى علامات حياة

583
01:17:08,850 --> 01:17:11,314
لنكن جاهزين
عندما يقررون الخروج

584
01:17:15,506 --> 01:17:17,715
لا تطلقوا النار
اننا نستسلم

585
01:17:20,243 --> 01:17:23,795
توقفوا لا تطلقوا
اننا خارجون

586
01:17:26,771 --> 01:17:30,163
اني استسلم لا تطلقوا
لا تطلقوا النار

587
01:17:30,227 --> 01:17:32,724
اننا نستسلم

588
01:17:59,989 --> 01:18:01,269
توقفوا

589
01:18:01,333 --> 01:18:03,189
اريد القاء نظرة على هذه

590
01:19:36,217 --> 01:19:39,961
رامون لا تطلق النار
اننا خارجون

591
01:19:43,385 --> 01:19:45,049
اننا نستسلم

592
01:19:45,114 --> 01:19:47,865
اسمعوا لقد ربحتم
هذا كافي

593
01:19:47,929 --> 01:19:50,393
سأخرج من المدينة
سأفعل كل ما تريدون

594
01:19:50,458 --> 01:19:53,210
أتعد بهذا
أقسم

595
01:19:53,273 --> 01:19:55,130
الا تجرب خدعة
من نوع ما

596
01:19:55,194 --> 01:19:58,266
لا بلا خدع

597
01:19:58,330 --> 01:20:00,730
قلت لك قبل اني اعطيتك كلمة
سنرحل

598
01:20:00,826 --> 01:20:04,314
هل انت متأكد؟ ربما
عليك اخذ الاذن من زوجتك

599
01:20:05,914 --> 01:20:08,411
ربما لن يسعدها ذلك

600
01:20:48,572 --> 01:20:50,109
قتلة

601
01:20:51,580 --> 01:20:54,108
لم يكن معهم اسلحة

602
01:20:54,172 --> 01:20:57,148
قتلة
اتمنى ان تحترق في جهنم

603
01:20:57,213 --> 01:21:00,509
لتمت انت و اخوتك
و انتم تبصقون الدم اللعنة عليك

604
01:21:00,572 --> 01:21:03,196
قتلة

605
01:21:24,734 --> 01:21:27,134
هيا بنا
العرض انتهى على اية حال

606
01:21:31,358 --> 01:21:34,111
استمروا بالبحث عنه
ابحثوا بين تلك الجثث

607
01:21:35,102 --> 01:21:37,278
الامريكي القذر لا بد
ان يكون في مكان ما

608
01:23:56,805 --> 01:23:58,725
اين سيلفانيتو

609
01:24:01,220 --> 01:24:03,333
اية اخبار اليوم

610
01:24:03,397 --> 01:24:06,149
علي ان انقل لك خبرا
سيئا جدا

611
01:24:06,213 --> 01:24:09,606
اكره اخبارك بذلك لكن
اين سيلفانيتو

612
01:24:11,878 --> 01:24:14,885
لقد أسر اليوم صباحا
من قبل رجال رامون

613
01:24:14,950 --> 01:24:17,893
لقد امسكوه خارج القرية
كان في طريقه الى ذلك المنجم

614
01:24:17,990 --> 01:24:20,870
كان يحضر بعض المؤن
رامون الآن يمسك به

615
01:24:20,966 --> 01:24:22,854
لقد تعرض للتعذيب
لكنه لن يتحدث

616
01:24:22,949 --> 01:24:24,806
أعرفه جيدا
انه رجل عنيد

617
01:24:24,870 --> 01:24:28,742
مهما فعلوا
لن يقول كلمة حتى لو كلفت حياته

618
01:24:28,807 --> 01:24:31,718
اسمعني
لن يتمكنوا من ارغامه

619
01:24:42,599 --> 01:24:45,638
الآن ايها الغبي
اطلق العنان للسانك

620
01:24:53,256 --> 01:24:55,528
افضل لك ان تعود لمتجرك ايها العجوز

621
01:24:55,591 --> 01:24:58,439
ربما حصلت على بعض العمل
جيد جدا

622
01:24:58,535 --> 01:25:00,391
هذا ما اردت سماعه

623
01:25:00,455 --> 01:25:03,560
و لدي مفاجأة صغيرة لأجلك
احضرتها لك

624
01:25:03,624 --> 01:25:07,080
اعرف كم تحتاج ذلك
كان صعبا علي و ضع يدي عليها

625
01:25:07,144 --> 01:25:11,496
حصلت عليها باستخدام عقلي اولا
لا احد يستطيع مقاومة برميلين

626
01:25:11,560 --> 01:25:13,992
اليس كذلك
ثم ظننت ان

627
01:25:14,056 --> 01:25:17,736
انه ربما تحتاج هذا المسدس
و أحضرت هدية أخرى

628
01:25:19,400 --> 01:25:23,625
انه ديناميت
لقد سرقته من الروجو

629
01:25:23,688 --> 01:25:27,497
و الآن يبدو ان اللحظة المواتية اتت
لاشعالها

630
01:25:27,593 --> 01:25:29,481
و اعادتها اليهم

631
01:25:48,266 --> 01:25:50,121
لقد سرقت العديد منها

632
01:25:53,482 --> 01:25:56,234
الوقت باكر على النوم

633
01:26:00,011 --> 01:26:01,514
روبيو هنا

634
01:26:06,858 --> 01:26:11,019
لم يكن علي كسر البندقية
لن اجد مثلها ثانية

635
01:26:12,459 --> 01:26:14,699
اسمع يا رامون لنجرب
بهذه الآن

636
01:28:15,281 --> 01:28:17,553
جرينجو

637
01:28:23,409 --> 01:28:25,745
سمعت انك تريد رؤيتي

638
01:28:25,808 --> 01:28:28,049
الأمريكي مات

639
01:28:30,065 --> 01:28:31,921
أنزل العجوز أرضاً

640
01:28:49,266 --> 01:28:52,242
ماذا حدث يا رامون؟

641
01:28:52,306 --> 01:28:54,162
أنت تفقد لمستك؟

642
01:29:01,811 --> 01:29:04,499
هل انت خائف يا رامون

643
01:29:06,963 --> 01:29:10,195
انت تصوب لتقتل و تصيب القلب

644
01:29:10,259 --> 01:29:12,851
انها كلماتك

645
01:29:28,180 --> 01:29:30,580
القلب

646
01:29:30,643 --> 01:29:32,500
لا تنس القلب

647
01:29:35,540 --> 01:29:37,652
صوب للقلب و إلا
لن تستطيع ايقافي

648
01:31:11,160 --> 01:31:14,521
عندما يقوم رجل بمسدسه ال45 ملم
بمواجهة رجل معه بندقية

649
01:31:14,617 --> 01:31:17,112
كما قلت يموت الرجل ذي المسدس

650
01:31:18,520 --> 01:31:20,985
لنر ان كان ذلك صحيحاً

651
01:31:43,578 --> 01:31:45,786
هيا عمَر و أطلق

652
01:33:46,175 --> 01:33:48,255
...اسمع يا جو... جو أنا

653
01:33:48,319 --> 01:33:51,039
جو

654
01:34:25,889 --> 01:34:29,921
اعتقد ان حكومتك
ستفرح بعودة الذهب

655
01:34:30,017 --> 01:34:34,210
و انت لا تريد ان
تكون هنا عندما يصلون اليس كذلك

656
01:34:35,841 --> 01:34:38,754
أتعني الحكومة المكسيكية من جهة

657
01:34:38,818 --> 01:34:41,282
و ربما الأمريكية من الجهة الأخرى

658
01:34:41,346 --> 01:34:44,066
و انا تماما في الوسط

659
01:34:44,129 --> 01:34:46,306
هذا خطر جدا

660
01:34:47,810 --> 01:34:49,346
مع السلامة

661
01:35:03,944 --> 01:35:07,109
.دعني أرى... سبعة وخمسين

662
01:35:07,684 --> 01:35:54,679
mody7net@yahoo.com TEL : 01224543588

663
01:35:55,639 --> 01:44:32,584


