﻿1
00:00:17,344 --> 00:00:27,545
:ترجمــــــة
SNAKE7BECKHAM

2
00:01:36,109 --> 00:01:47,885
"لم أعد أطيق الانتظار"

3
00:01:49,322 --> 00:02:00,426
"لم أعد أطيق الانتظار"

4
00:02:01,601 --> 00:02:11,533
"هذه الدموع"

5
00:02:13,279 --> 00:02:24,554
"لم أعد أطيق الانتظار"

6
00:02:44,958 --> 00:02:45,821
...فخامتك

7
00:02:52,557 --> 00:02:53,783
يا فخامتك

8
00:02:58,858 --> 00:03:00,790
بما إنك بنيتِ
هذا الضريح

9
00:03:02,425 --> 00:03:04,015
فإن عبدك مستعد
للموت من أجلك

10
00:03:09,258 --> 00:03:12,122
الجيش في إجازة
يا ملكتي

11
00:03:17,025 --> 00:03:20,116
أتحتاج إلى جيش كامل
من أجل قتل ملكة عزلاء؟

12
00:03:24,558 --> 00:03:27,353
أريد الموت على يديك

13
00:03:31,626 --> 00:03:32,682
أحقاً؟

14
00:03:36,292 --> 00:03:37,655
لن يحدث هذا

15
00:03:39,860 --> 00:03:40,553
لماذا؟

16
00:03:41,793 --> 00:03:42,781
...لأنني

17
00:03:44,693 --> 00:03:48,181
قطعت وعداً على ملكتي الجديدة

18
00:03:48,693 --> 00:03:50,682
من؟ -
...ما الذي -

19
00:03:50,893 --> 00:03:52,552
ملكتي الجديدة في المدينة

20
00:03:55,460 --> 00:03:56,550
...و هذا

21
00:03:57,759 --> 00:03:59,849
هذا الضريح ملك لها كذلك

22
00:04:01,293 --> 00:04:02,122
...هاك

23
00:04:03,993 --> 00:04:05,390
هل تشعرين بالغيرة؟

24
00:04:06,727 --> 00:04:07,522
خذيه

25
00:04:07,594 --> 00:04:09,116
تعالي

26
00:04:10,494 --> 00:04:11,652
هنا

27
00:04:49,162 --> 00:04:50,388
استسلم

28
00:04:51,761 --> 00:04:52,488
ماذا؟

29
00:04:54,696 --> 00:04:55,820
استسلم

30
00:05:01,529 --> 00:05:04,290
ليس بحوزتهم دلائل
على جرائمك الأولية

31
00:05:05,130 --> 00:05:08,994
و المادة رقم 396 تنص
على أنك ستبقى في السجن لـ4 سنوات فقط

32
00:05:11,130 --> 00:05:12,561
هل تحدثتِ مع الشرطة؟

33
00:05:15,829 --> 00:05:17,124
(كريشنا)

34
00:05:17,497 --> 00:05:20,894
هل سمعتني؟ هل تحدثتِ معهم؟ -
أجل، لقد تحدثت معهم -

35
00:05:22,663 --> 00:05:25,254
أمضيت معك 3 أيام فقط
خلال الـ3 سنوات التي عشناها معاً

36
00:05:27,530 --> 00:05:30,394
ليالي الوحدة تقتلني كل يوم

37
00:05:37,497 --> 00:05:40,724
نرقد على الفراش
كالجثتين الهامدتين

38
00:05:47,564 --> 00:05:48,961
لا يمكنني تحمل المزيد

39
00:05:57,464 --> 00:05:58,690
لقد فهمت الآن

40
00:05:59,431 --> 00:06:01,294
كم أنا غبي

41
00:06:03,831 --> 00:06:05,194
ماذا تعني؟

42
00:06:09,365 --> 00:06:16,986
(يبدو أن حبيبتي (كريشنا
قد عثرت على عاشق آخر

43
00:06:30,133 --> 00:06:35,031
انظري، سأفعل ما تأمرين به

44
00:06:37,133 --> 00:06:41,328
إذا لم نحصل على نفوذ قوي
خلال الـ3 أشهر القادمة سوف أقوم بالاسطوانة

45
00:06:45,266 --> 00:06:47,061
ليس "الاسطوانة" أيها الغبي
"بل "الاستسلام

46
00:06:47,199 --> 00:06:48,323
أجل

47
00:06:49,366 --> 00:06:50,229
ابتسمي

48
00:06:51,733 --> 00:06:54,290
أنتِ قلقة طوال الوقت

49
00:06:55,399 --> 00:06:56,523
أيمكنني الذهاب الآن؟

50
00:07:28,567 --> 00:07:31,953
*الحــــب الخــــادع*

51
00:07:31,953 --> 00:07:35,571
SNAKE7BECKHAM :ترجمـــــة
snake7beckham@hotmail.com

52
00:08:07,169 --> 00:08:11,124
"يا لها من حكاية غريبة"

53
00:08:11,803 --> 00:08:15,599
"من أين تبدأ؟"
"و كيف تنتهي؟"

54
00:08:16,303 --> 00:08:19,666
"ما هذه الوجهات؟"

55
00:08:20,736 --> 00:08:24,895
"لا أحد فينا يفهمها"

56
00:08:25,003 --> 00:08:27,026
لماذا يا أخي؟ -
ماذا يا أخي؟ -

57
00:08:27,604 --> 00:08:30,933
هذا النسيم العليل -
و هذه السماء الملونة -

58
00:08:31,303 --> 00:08:33,292
إن قلبي يُحلِّق

59
00:08:34,270 --> 00:08:36,827
و حياتي كذلك

60
00:08:38,071 --> 00:08:39,127
إذاً دعنا نطير

61
00:08:39,370 --> 00:08:42,029
إلى أين؟ -
إلى النعيم -

62
00:09:07,338 --> 00:09:08,963
هل أبدو لكما كالكلب؟

63
00:09:13,838 --> 00:09:15,030
أم مخصي؟

64
00:09:17,905 --> 00:09:18,995
أو ربما أنتما كذلك

65
00:09:19,572 --> 00:09:21,629
أرجوك سامحنا يا صهري

66
00:09:23,038 --> 00:09:25,663
التدابير اليائسة
في الأوقات العصيبة

67
00:09:28,706 --> 00:09:31,069
أموالك كلها هنا

68
00:09:32,240 --> 00:09:34,797
مليونان، عدَّها إذا اردت

69
00:09:36,672 --> 00:09:41,070
و هل أجرؤ على
الشك بنزاهتكما؟

70
00:09:42,373 --> 00:09:47,135
لقد خسرتُ ثلجاً بقيمة 15000 روبية
في مخزن التبريد

71
00:09:47,873 --> 00:09:48,804
15000

72
00:09:49,707 --> 00:09:55,161
إذا كنتما بحاجة إلى المال
لماذا كان عليكما أن تُفجِّرا مولد الطاقة؟

73
00:09:55,240 --> 00:09:57,705
كان سيُقبض علينا
إذا كانت الأنوار مضاءة

74
00:09:59,007 --> 00:10:01,871
مستودع التبريد كان
الغرض منه تبريد نقودك

75
00:10:01,940 --> 00:10:04,167
و ليس الثلج اللعين -
اصبح عمقها 3 أقدام الآن أيها الرئيس -

76
00:10:04,274 --> 00:10:05,569
اضف قدمين آخرين

77
00:10:06,074 --> 00:10:08,131
كلما كانت أعمق
كلما كان هذا أفضل

78
00:10:08,807 --> 00:10:12,401
ستنتشر رائحة هذا العم النتن
و ابن أخته في وقت قياسي

79
00:10:12,508 --> 00:10:14,030
ارحمنا أرجوك

80
00:10:14,441 --> 00:10:15,270
سامحنا

81
00:10:15,474 --> 00:10:17,406
أنا بمثابة أخ لزوجتك

82
00:10:17,508 --> 00:10:20,599
أنا كأحد أفراد عائلتك

83
00:10:20,674 --> 00:10:22,969
أرجوك اعف عنَّا

84
00:10:23,374 --> 00:10:24,532
مرحباً يا حبيبي

85
00:10:25,374 --> 00:10:27,999
أنقذينا يا أختي

86
00:10:28,142 --> 00:10:31,131
أنت فقط من
يمكنها انقاذنا

87
00:10:31,608 --> 00:10:35,040
إنها مجرد بعض الخلافات
العائلية المعتادة يا عزيزتي

88
00:10:35,442 --> 00:10:37,169
هل عدت من الصلاة؟

89
00:10:38,609 --> 00:10:39,972
سبحان الله

90
00:10:46,308 --> 00:10:47,568
هل من أمنية أخيرة؟

91
00:10:52,275 --> 00:10:53,672
أتود أن تسمع دعابة؟

92
00:10:56,642 --> 00:10:59,971
ثمة كاهن لم يعد بإمكانه
تحمل أنثى الببغاء التي معه

93
00:11:00,742 --> 00:11:03,799
كانت تخرب التقوى
التي كانت في بيته

94
00:11:05,376 --> 00:11:08,569
حتى أنا كنت لأشعر بالخجل
من الشتائم التي تتلفظ بها تلك الببغاء

95
00:11:10,276 --> 00:11:13,037
ثم قام باستشارة
صديقه القاضي

96
00:11:14,143 --> 00:11:18,200
و طلب منه أن يحضرها
إلى منزله

97
00:11:19,877 --> 00:11:21,399
لديه ببغاءين في منزله

98
00:11:21,943 --> 00:11:24,636
لا يوجد علاج
أفضل من الصحبة الجيدة

99
00:11:25,444 --> 00:11:30,570
كان الببغاءان يتلوان
الصلوات ليل نهار

100
00:11:32,511 --> 00:11:38,673
و من شدة سعادته ارسل الكاهن
ببغاءه إلى منزل القاضي

101
00:11:38,911 --> 00:11:42,172
و عندما وضعها في نفس
قفص الببغائين الآخرين

102
00:11:42,344 --> 00:11:45,707
توقفا عن تلاوة الصلوات

103
00:11:46,611 --> 00:11:49,577
ابتسم أحدهما و نظر
إلى الآخر و همس في أذنه

104
00:11:51,911 --> 00:11:53,206
ماذا قال؟

105
00:11:54,944 --> 00:11:56,273
كيف يمكنني قول هذا؟

106
00:11:56,911 --> 00:11:57,934
ماذا؟

107
00:11:58,078 --> 00:12:00,475
(اخبره أنت يا (خالو -
ما الذي قاله؟ -

108
00:12:00,944 --> 00:12:02,239
اخبره في أذنه

109
00:12:03,612 --> 00:12:05,373
أيمكنني ذلك؟ -
تعال -

110
00:12:13,311 --> 00:12:14,901
آسف يا صهري

111
00:12:16,478 --> 00:12:17,841
لنذهب

112
00:12:20,513 --> 00:12:21,410
(خالو)

113
00:12:22,812 --> 00:12:24,710
أعتقد أنه من الأفضل
أن نقتله

114
00:12:24,945 --> 00:12:28,138
لا يمكنني تدمير حياة أختي

115
00:12:30,846 --> 00:12:33,004
إنه صهري

116
00:12:33,079 --> 00:12:36,909
حتى و إن لم يكن كذلك

117
00:12:37,013 --> 00:12:38,672
آمل ألا تكون
الحبال ضيقة عليك

118
00:12:38,746 --> 00:12:42,303
إنني أسامحكما
فكَّا وثاقي حالاً

119
00:12:45,147 --> 00:12:48,601
ربما نكون قد تعجلنا شيئاً ما

120
00:12:49,013 --> 00:12:50,979
لقد فات الآوان
على التراجع الآن

121
00:12:55,080 --> 00:12:58,273
في المرة المقبلة
سوف أحفر قبركما بنفسي

122
00:12:58,347 --> 00:13:00,676
و احضر كاهناً كذلك
حتى نُدفن بصورة لائقة

123
00:13:14,181 --> 00:13:16,544
"(ابن بطوطة)"

124
00:13:16,814 --> 00:13:18,972
"يحمل حذاءه"

125
00:13:19,481 --> 00:13:21,538
"(ابن بطوطة)"

126
00:13:22,214 --> 00:13:23,839
"يحمل حذاءه"

127
00:13:24,882 --> 00:13:27,473
"يرتديه و ثم ينطلق"

128
00:13:27,581 --> 00:13:31,673
"يحلِّق و يلتقط"
"الحبوب المتناثرة"

129
00:13:32,882 --> 00:13:37,280
"يحلِّق و يلتقط"
"الحبوب المتناثرة"

130
00:13:38,149 --> 00:13:39,671
"و بعدها يعاود تحليقه"

131
00:13:41,082 --> 00:13:42,411
"(ابن بطوطة)"

132
00:13:46,549 --> 00:13:49,878
"الموت يتربص بك"

133
00:13:49,982 --> 00:13:51,208
تحياتي لك فخامتك

134
00:13:51,516 --> 00:13:56,175
"ما الداعي من العجلة؟"

135
00:13:57,183 --> 00:14:01,512
"اطلق البوق"
"و ادلف مزرعتي"

136
00:14:02,782 --> 00:14:06,839
"أن تصل متأخراً"
"خير من أن تصل ميتاً"

137
00:14:07,949 --> 00:14:10,346
"هيا، دعونا نحلِّق عالياً"

138
00:14:10,583 --> 00:14:13,413
"(ابن بطوطة)"

139
00:14:13,483 --> 00:14:14,812
"يحمل حذاءه"

140
00:14:16,183 --> 00:14:18,273
"يرتديه و ثم ينطلق"

141
00:14:18,717 --> 00:14:21,876
(السلام عليكم يا (فيروز
(أنا (بابان

142
00:14:22,150 --> 00:14:23,775
لقد تماديت كثيراً
يا (بابان) هذه المرة

143
00:14:24,650 --> 00:14:25,377
كلا، كلا

144
00:14:25,683 --> 00:14:27,376
لا تحلم حتى بالمجيء إلى هنا

145
00:14:27,617 --> 00:14:29,310
ماذا تقول؟
أين سأذهب؟

146
00:14:29,483 --> 00:14:33,472
رجال (مشتاق) يمشطون
مدينة بوبال بحثاً عنكما

147
00:14:33,583 --> 00:14:35,014
...و لكن يا أخي

148
00:14:35,084 --> 00:14:36,344
أنا أحب حياتي
آسف

149
00:14:36,451 --> 00:14:38,939
(اسمعني يا (فيروز

150
00:14:39,050 --> 00:14:40,913
اللعنة، لقد اقفل الخط

151
00:14:41,151 --> 00:14:44,015
افتخار)؟)
(خالوجان)

152
00:14:44,351 --> 00:14:46,146
أنا في السجن حالياً

153
00:14:46,518 --> 00:14:47,881
نفس القضية القديمة
الخاصة بعام 1984

154
00:14:48,217 --> 00:14:50,512
دوماً ما يُعاد فتحها
كل 10 سنوات

155
00:14:50,784 --> 00:14:52,807
أتريد المكوث معي هنا؟

156
00:14:57,085 --> 00:14:58,141
...ماذا

157
00:15:04,318 --> 00:15:05,874
لقد ساعدتك السنة الماضية

158
00:15:06,252 --> 00:15:08,877
و ابن أختك جعل
ابنتي حبلى

159
00:15:08,951 --> 00:15:13,043
ماذا تقولين؟ -
و لديك الجرأة لتطلب المساعدة؟ -

160
00:15:13,218 --> 00:15:15,013
عليك أن تخجل من نفسك

161
00:15:22,886 --> 00:15:24,351
هل هناك أحد آخر؟

162
00:15:24,419 --> 00:15:25,907
ليس في قائمتي

163
00:15:26,319 --> 00:15:28,546
ماذا نفعل الآن؟

164
00:15:29,520 --> 00:15:33,418
أنت تتحدث مع ملك النيبال
(عاصف نيبالي)

165
00:15:34,386 --> 00:15:37,477
تعال إلى هنا

166
00:15:37,753 --> 00:15:38,446
مفهوم

167
00:15:39,052 --> 00:15:42,779
(انسَ أمر (مشتاق)، حتى (مُشرَّف
ليس بإمكانه قرص مؤخرتك هنا

168
00:15:44,220 --> 00:15:47,674
سيكون من الآمن أن تعبر الحدود
عن طريق كوراكبور

169
00:15:48,720 --> 00:15:49,686
كوراكبور

170
00:15:50,486 --> 00:15:51,315
(فارما)

171
00:15:51,553 --> 00:15:53,416
(فيديادهر فارما)

172
00:15:53,586 --> 00:15:57,046
لنذهب إلى منزله
و سيساعدنا على عبور الحدود

173
00:16:06,053 --> 00:16:07,541
263روبية

174
00:16:08,254 --> 00:16:09,685
رجاء اعطني فكَّة

175
00:16:21,155 --> 00:16:22,211
لقد هربا

176
00:16:51,489 --> 00:16:54,080
أين يقطن (فيديادهر فارما)؟

177
00:16:54,823 --> 00:16:55,981
هل تدخن؟

178
00:16:56,389 --> 00:16:56,979
كلا

179
00:16:58,623 --> 00:17:00,248
أنا أدخن، أتريدين سيجارة؟ -
كلا -

180
00:17:00,589 --> 00:17:01,884
أريد علبة ثقاب

181
00:17:02,456 --> 00:17:03,217
و لكن لماذا؟

182
00:17:03,289 --> 00:17:05,550
لأنني أشعر بالعطش
أيها العاجز

183
00:17:05,623 --> 00:17:07,680
كيف يمكنك أن تشعل هذه
بدون علبة ثقاب؟

184
00:17:10,523 --> 00:17:11,318
عاجز

185
00:17:12,423 --> 00:17:16,515
كريشنا)، هل احرقتِ نفسك؟)

186
00:17:16,590 --> 00:17:19,021
لديك بعض الضيوف

187
00:17:23,290 --> 00:17:24,949
من تكونان؟
رجلا عصابة؟

188
00:17:25,690 --> 00:17:26,678
كلا -
إذاً؟ -

189
00:17:27,157 --> 00:17:28,679
لصَّان؟ -
كلا، كلا -

190
00:17:29,057 --> 00:17:29,784
إذاً

191
00:17:30,158 --> 00:17:31,146
عاجزان

192
00:17:54,358 --> 00:17:55,846
(هدية من أجل السيد (فارما

193
00:17:57,424 --> 00:18:02,687
هذا نوعه المفضل جلبته من المدينة
خمر ذو قوة مضاعفة

194
00:18:04,159 --> 00:18:10,314
وفقاً للأسطورة فإنك إذا تجرعت 5 جرعات
فسوف تقهقهين مثل حصان السباق

195
00:18:15,392 --> 00:18:20,154
اصبحنا كالأخوة
في ظرف 3 أشهر

196
00:18:22,259 --> 00:18:26,316
لقد احتمى عندنا
عندما قتل ذلك السياسي

197
00:18:26,959 --> 00:18:29,049
إذاً هل هو عاري
أم خلف الخمار؟

198
00:18:32,260 --> 00:18:35,714
أعني هل هو مسجون
أم مختبئ؟

199
00:18:36,226 --> 00:18:37,623
سأعد بعض الشاي

200
00:18:37,893 --> 00:18:39,085
و لكنه وقت الخمر

201
00:18:41,727 --> 00:18:42,987
إنه شخص مرح

202
00:18:43,660 --> 00:18:46,353
الحمَّام في الخلف
و المناشف موجودة هناك

203
00:18:47,360 --> 00:18:49,189
سأطهو لكما بعض الأرز
حى تأكلانه مع الشراب

204
00:18:51,426 --> 00:18:53,085
ستجدان الطعام على الأطباق بالداخل

205
00:18:53,227 --> 00:18:56,750
بإمكان ذلك الانتظار
(حتى عودة السيد (فارما

206
00:18:57,261 --> 00:18:59,090
بالمناسبة، متى سوف يعود؟

207
00:19:01,361 --> 00:19:02,156
أبداً

208
00:20:31,497 --> 00:20:36,555
"الليل يحترق ابطأ"
"من أي وقت مضى"

209
00:20:37,497 --> 00:20:44,157
"يتسرب الضباب إلى عيني"

210
00:20:49,532 --> 00:20:54,362
"الليل يحترق ابطأ"
"من أي وقت مضى"

211
00:20:55,465 --> 00:21:01,420
"يتسرب الضباب إلى عيني"

212
00:21:04,532 --> 00:21:09,055
"خلال الليالي"
"شيئاً فشيئاً"

213
00:21:09,366 --> 00:21:13,059
"اكتشفت كل فجر جديد"

214
00:21:13,466 --> 00:21:17,955
"عيناي شيئاً فشيئاً"

215
00:21:18,399 --> 00:21:23,331
"رأت انكسار يوم جديد"

216
00:21:23,966 --> 00:21:34,465
"ليس بإمكان الأعين الدامعة"
"حبس الضباب لأكثر من هذا"

217
00:21:37,433 --> 00:21:42,990
"الليل يحترق ابطأ"
"من أي وقت مضى"

218
00:21:43,467 --> 00:21:48,956
"يتسرب الضباب إلى عيني"

219
00:21:57,467 --> 00:22:02,229
"رؤاي تحمل نيران أحلامي"

220
00:22:03,334 --> 00:22:19,733
"و بهذه النيران أنرت عيني"

221
00:22:23,468 --> 00:22:25,331
ما الذي يحدث هنا؟

222
00:22:25,902 --> 00:22:28,993
ماذا حدث يا (ناندو)؟ -
(خالو) -

223
00:23:29,237 --> 00:23:31,668
آمل أنك لم تتلف السكَّر مجدداً

224
00:23:32,037 --> 00:23:33,662
تذوقيه بنفسك يا سيدتي

225
00:23:34,871 --> 00:23:36,336
هل تذوقته؟

226
00:23:36,504 --> 00:23:38,436
لم ألحظ به خطب
في المرة السابقة

227
00:23:39,671 --> 00:23:42,728
أيمكنك تذوقه من أجلي؟ -
بالطبع، و لم لا -

228
00:23:51,438 --> 00:23:52,801
سبحان الله

229
00:23:54,639 --> 00:23:56,468
أيمكنني الحصول على المزيد؟ -
طبعاً -

230
00:23:58,772 --> 00:23:59,896
ماذا عنكِ؟

231
00:24:00,539 --> 00:24:02,266
لا أحب الحلويات

232
00:24:03,071 --> 00:24:06,003
كيف اصبح صوتك
حلواً إذاً؟

233
00:24:13,006 --> 00:24:18,157
آسف لأنني أتلفتُ
نبتتك في الصباح

234
00:24:18,157 --> 00:24:18,438
لا عليك

235
00:24:19,672 --> 00:24:22,263
تعالي و انظري لقصب السكر يا سيدتي

236
00:24:22,640 --> 00:24:23,298
حسناً

237
00:24:23,406 --> 00:24:28,202
(أنا آسف بشأن السيد (فارما

238
00:24:28,673 --> 00:24:31,696
اعتقدنا أن الأمور
ستكون مستقرة حالياً

239
00:24:32,873 --> 00:24:34,963
ماذا حدث إذاً؟

240
00:24:39,207 --> 00:24:42,639
كان دوماً سنداً لأصدقائه

241
00:24:46,374 --> 00:24:48,306
المنزل شاهداً على صداقته

242
00:24:49,707 --> 00:24:53,264
إذا صادقت النار
لا يمكنك الهروب من الموت

243
00:24:58,807 --> 00:25:01,329
أنتما مختلفان
كإختلاف الطباشير عن الجبن

244
00:25:01,407 --> 00:25:04,498
بل اسوأ من ذلك
كإختلاف الهندوس عن المسلمين

245
00:25:06,908 --> 00:25:09,635
إنه لمن المخزي
أن أصادق شخصاً مثله

246
00:25:10,341 --> 00:25:11,670
إنه ابن أختي

247
00:25:14,941 --> 00:25:17,429
من أنت؟
ابعد تلك البندقية عن وجهي

248
00:25:17,874 --> 00:25:19,931
ليست بندقية
بل مسدس

249
00:25:21,642 --> 00:25:23,369
مسدس تالف

250
00:25:23,942 --> 00:25:26,430
اطلق النار و سينفجر وجهك
اعطني إياه

251
00:25:28,575 --> 00:25:29,665
كم عمرك؟

252
00:25:29,775 --> 00:25:30,831
20سنة إلا 5 سنوات

253
00:25:32,542 --> 00:25:34,167
أنت تعرف الكثير عن الأسلحة

254
00:25:34,742 --> 00:25:38,935
في قريتنا نتعلم إطلاق النار
قبل أن نتعلم غسل مؤخرتنا

255
00:25:39,608 --> 00:25:41,732
إنه تالف، اعطني إياه
عند ذهابي إلى الغابة

256
00:25:41,975 --> 00:25:43,440
سيصلحه والدي

257
00:25:43,676 --> 00:25:44,902
لاحقاً

258
00:25:54,509 --> 00:25:56,940
اسمع، لحظة واحدة

259
00:25:58,576 --> 00:25:59,632
ما الأمر؟

260
00:26:00,277 --> 00:26:01,902
ما اسمك؟ -
(ناندو) -

261
00:26:04,377 --> 00:26:06,968
أتريد الذهاب
برفقتي إلى المدينة؟

262
00:26:07,076 --> 00:26:08,735
بعد أن أنهي التنظيف

263
00:26:13,677 --> 00:26:16,734
هل تعرف الطريق
إلى المنطقة المحظورة؟

264
00:26:18,043 --> 00:26:18,974
هذا سيكلفك كثيراً من المال

265
00:26:19,077 --> 00:26:21,235
من الواضح أنني لن أذهب
إلى ملهى ليلي من أجل التسول

266
00:26:22,677 --> 00:26:24,438
أنا أتحدث عن مالي

267
00:26:26,810 --> 00:26:28,275
و لكنني لن أفعلها معك

268
00:26:30,077 --> 00:26:30,735
إلى اللقاء

269
00:26:33,378 --> 00:26:36,810
بنظرة واحدة منك

270
00:26:37,977 --> 00:26:42,204
و خالجني هذا الشعور

271
00:26:43,311 --> 00:26:47,004
أنني أعرفك منذ الأزل

272
00:26:53,345 --> 00:26:54,276
(من أجلك)

273
00:26:55,945 --> 00:26:56,911
عذراً؟

274
00:26:57,445 --> 00:26:59,672
(إنها أغنية من فيلم (من أجلك

275
00:27:02,612 --> 00:27:04,907
و هي من تلحين جايديف

276
00:27:05,978 --> 00:27:09,466
و أداء رائع من المغنية
(لاتا مانجيشكر)

277
00:27:10,379 --> 00:27:12,174
يبدو أنك تعرف
الكثير عن الموسيقى

278
00:27:12,579 --> 00:27:13,442
أجل

279
00:27:14,679 --> 00:27:22,474
كان عمي قارع طبلة
في مدرسة أندور للموسيقى

280
00:27:23,280 --> 00:27:24,268
و كيف اصبحت حالتك هكذا؟

281
00:27:26,380 --> 00:27:27,243
القدر

282
00:27:28,580 --> 00:27:30,943
بالرغم من ذلك
فإنني أُجيد العزف قليلاً

283
00:27:36,580 --> 00:27:40,512
أرجوكِ واصلي الغناء
لئلا يصبح الطعام حاراً

284
00:27:46,813 --> 00:27:50,040
أيمكنك تقشير الثوم؟ -
أجل، بالطبع -

285
00:27:52,214 --> 00:27:56,578
نريد أن نعبر الحدود
لنصل إلى النيبال

286
00:27:58,481 --> 00:28:05,703
(و بدون مساعدة السيد (فارما
سنستغرق بضعة أيام في البحث عن منزل جديد

287
00:28:06,114 --> 00:28:09,477
أيوجد منزل آمن لنتوارى
فيه عن الأنظار لبعض الوقت؟

288
00:28:10,881 --> 00:28:14,369
بإمكانكما المكوث هنا
إذا أردتما

289
00:28:16,548 --> 00:28:18,342
...و لكن

290
00:28:18,343 --> 00:28:20,571
و المنزل الآمن لن يحتوي
على موسيقى لتسمعها

291
00:28:21,315 --> 00:28:22,905
و لا نباتات لتتلفها

292
00:28:25,182 --> 00:28:26,738
الثوم لو سمحت

293
00:28:30,749 --> 00:28:34,203
تلك هي قريتي
من الجانب الآخر للغابة

294
00:28:34,916 --> 00:28:36,848
و في الجانب الآخر من البحيرة
يسكن الملَّاك

295
00:28:37,715 --> 00:28:39,976
لقد جنينا 6 منهم الشهر المنصرم

296
00:28:40,049 --> 00:28:41,015
جنيتم؟

297
00:28:43,383 --> 00:28:45,507
ثمة حرب بين الطبقات
الاجتماعية تجري منذ عقود

298
00:28:46,183 --> 00:28:47,512
و كل طبقة لديها جيشها الخاص

299
00:28:47,849 --> 00:28:49,644
حتى أنا سأنضم إليهم قريباً

300
00:28:54,416 --> 00:28:56,677
أنت مدين لي بـ92 روبية

301
00:29:04,883 --> 00:29:05,780
هاك 500

302
00:29:08,083 --> 00:29:11,040
اخبرني ماذا ستفعل
في جيش طبقتك؟

303
00:29:11,417 --> 00:29:13,076
اذهب من هذه الطريق
...و انعطف يميناً

304
00:29:13,750 --> 00:29:15,409
و عُد عندما تنتهي

305
00:29:15,484 --> 00:29:16,245
مفهوم؟

306
00:29:16,850 --> 00:29:18,372
سأعطيك 100 روبية يومياً

307
00:29:19,250 --> 00:29:20,374
اعمل لنا

308
00:29:20,917 --> 00:29:22,507
و لماذا لا تعمل
ما اتيت من أجله؟

309
00:31:15,022 --> 00:31:18,011
سامحنا يا صهري

310
00:31:18,454 --> 00:31:19,420
ماذا أفعل؟

311
00:31:21,389 --> 00:31:22,377
سامحنا

312
00:31:24,222 --> 00:31:25,983
نفذ ما يقوله فقط

313
00:31:28,189 --> 00:31:29,415
أين هو المال؟

314
00:31:29,656 --> 00:31:30,848
في الداخل -
لقد أنفقناه -

315
00:31:45,522 --> 00:31:47,215
لقد كان هنا
أين ذهب؟

316
00:31:47,589 --> 00:31:50,986
ماذا! أخذت فقط 500
منه هذا الصباح

317
00:32:21,457 --> 00:32:22,480
و من تكونين؟

318
00:32:25,624 --> 00:32:28,783
ما رأيك أن نتعرف على بعضنا؟
هل أبدأ أولاً؟

319
00:32:29,224 --> 00:32:30,416
صهري

320
00:32:31,824 --> 00:32:34,289
لا تشركها في هذا

321
00:32:35,457 --> 00:32:38,616
إذا اردت بإمكاني
دفنها إلى جانبك

322
00:32:48,791 --> 00:32:53,951
و لكن بموتنا
سيدفن مالك كذلك

323
00:32:54,759 --> 00:32:55,985
للأبد

324
00:33:00,325 --> 00:33:02,257
فرصة أخيرة

325
00:33:02,625 --> 00:33:03,591
أرجوك

326
00:33:21,893 --> 00:33:23,188
أختي -
مرحباً، من؟ -

327
00:33:23,426 --> 00:33:24,323
(أنا (افتخار

328
00:33:24,459 --> 00:33:26,084
نعم يا أخي
تكلَّم

329
00:33:26,226 --> 00:33:28,021
نحن في ورطة كبيرة

330
00:33:28,593 --> 00:33:32,355
ارتكبنا خطأً بسيطاً
و هو يريد دفننا

331
00:33:34,826 --> 00:33:36,451
ماذا تريد مني؟

332
00:33:36,726 --> 00:33:39,317
يوم الأخوة الشهر القادم
أرجوك ساعدينا

333
00:33:39,927 --> 00:33:42,358
بحق الله -
ناوله الهاتف -

334
00:33:43,661 --> 00:33:45,490
ناوله الهاتف -
حسناً -

335
00:33:48,527 --> 00:33:50,754
نعم يا حبيبتي -
...اسمع -

336
00:33:51,260 --> 00:33:56,052
إنه أخي و لكنه اخطأ
في حقك أيضاً

337
00:33:57,494 --> 00:34:01,856
يمكنك أن تتركهما يعيشان
إذا اردت، أو اقتلهما و حسب

338
00:34:02,727 --> 00:34:04,488
القرار بيدك

339
00:34:05,528 --> 00:34:06,891
في أمان الله

340
00:34:16,762 --> 00:34:17,489
...أنا

341
00:34:18,662 --> 00:34:20,457
أريد استعادة نقودي

342
00:34:25,428 --> 00:34:27,825
قبل يوم الأخوة
الشهر المقبل

343
00:34:28,396 --> 00:34:30,021
مع الفائدة

344
00:34:32,462 --> 00:34:36,456
بإمكانكما الهروب إذا شئتما
و لكن إلى أين ستذهبان؟

345
00:34:36,995 --> 00:34:39,018
دبي؟ قطر؟

346
00:34:39,995 --> 00:34:42,187
كوالا لامبور؟

347
00:34:47,429 --> 00:34:48,985
النيبال؟

348
00:34:50,496 --> 00:34:52,485
سأجلبكما أينما كنتما

349
00:34:54,363 --> 00:35:03,655
و لكن ليس قبل أن أدفن
كل جزء من جسدها في قبريكما

350
00:35:16,064 --> 00:35:18,087
اطمئن، إنها مجرد
كدمة بسيطة

351
00:35:18,231 --> 00:35:20,560
سأحضر لك القليل
من حليب الكركم

352
00:35:23,630 --> 00:35:24,993
أين الحقيبة؟

353
00:35:26,198 --> 00:35:27,629
لا تتظاهري بالبراءة

354
00:35:28,531 --> 00:35:29,962
أين اخفيت المال؟

355
00:35:30,097 --> 00:35:32,858
هل فقدت عقلك يا (بابان)؟ -
أنت الذي فقد عقله -

356
00:35:33,264 --> 00:35:34,820
أين من الممكن
أن تختفي الحقيبة؟

357
00:35:34,898 --> 00:35:36,591
لقد كانت هنا بالأمس

358
00:35:36,798 --> 00:35:38,888
لا يوجد أحد هنا سوانا

359
00:35:39,765 --> 00:35:40,821
بلى

360
00:35:41,498 --> 00:35:42,225
(ناندو)

361
00:35:44,464 --> 00:35:45,122
متى؟

362
00:35:47,531 --> 00:35:52,988
عندما كنتَ منشغلاً بإمتاع نفسك
كان هو منشغلاً بتنظيف غرفتك

363
00:36:47,934 --> 00:36:52,389
و اغتصبوا بناتنا و اخواتنا

364
00:36:52,734 --> 00:36:55,393
و لكننا لسنا عاجزين
بعد الآن

365
00:36:58,752 --> 00:37:02,700
هذه البنادق ليست من أجل
تعليقها جامدة على أكتافنا

366
00:37:03,035 --> 00:37:04,933
و لكنها من أجل
أن نخرجهم من أكوارهم

367
00:37:05,035 --> 00:37:06,591
و نجعلهم يدفعون حياتهم
ثمناً لذلك

368
00:37:07,968 --> 00:37:10,092
...إذا كانت لدينا الشجاعة

369
00:37:21,635 --> 00:37:24,759
أين هو منزل (ناندو)؟

370
00:37:26,535 --> 00:37:27,466
احضره إلى هنا

371
00:37:27,535 --> 00:37:29,262
تعال، قف هنا

372
00:37:29,368 --> 00:37:31,334
من تكون أنت؟

373
00:37:31,635 --> 00:37:33,032
أتيت من قرية هاليا

374
00:37:33,102 --> 00:37:35,329
تلك القرية قريبة
من قرية الملَّاك

375
00:37:36,769 --> 00:37:38,530
من ارشدك بالطريق
إلى هنا؟

376
00:37:38,603 --> 00:37:39,966
ما اسمك؟

377
00:37:40,769 --> 00:37:41,961
(رزَّاق حسين)

378
00:37:43,536 --> 00:37:44,626
أنت مسلم، صحيح؟

379
00:37:46,969 --> 00:37:48,594
اخبرنا اسمك الجقيقي
و من أي قرية اتيت

380
00:37:49,469 --> 00:37:51,025
أنا أصلاً من بوبال

381
00:37:53,003 --> 00:37:56,026
و نزلت ضيفاً في قرية هاليا
(في منزل السيد (فارما

382
00:37:56,570 --> 00:37:57,626
أنا أخبركم بالحقيقة

383
00:38:00,703 --> 00:38:02,498
ما هذا إذاً أيها الضيف؟

384
00:38:03,970 --> 00:38:05,765
مسدسي تالف

385
00:38:06,204 --> 00:38:09,136
اخبرني (ناندو) أنه سيصلحه

386
00:38:12,437 --> 00:38:13,493
...اسمع يا هذا

387
00:38:15,938 --> 00:38:18,495
لقد انضم (ناندو) للجيش للتو

388
00:38:19,204 --> 00:38:20,726
هل تفهم؟ -
أجل يا سيدي -

389
00:38:21,304 --> 00:38:24,065
لا تحاول حتى البحث عنه

390
00:38:24,971 --> 00:38:26,493
مفهوم؟ -
حاضر يا سيدي -

391
00:38:27,771 --> 00:38:30,760
إذاً، كيف حال السيد (فارما)؟

392
00:38:31,505 --> 00:38:32,471
لقد توفي

393
00:38:34,238 --> 00:38:35,430
ألم تعلم بهذا؟

394
00:38:49,072 --> 00:38:50,128
هل هربت؟

395
00:38:53,272 --> 00:38:55,703
هل اصابك الصم
أيها العجوز؟

396
00:38:55,905 --> 00:38:58,928
ألا تسمعني أصرخ؟ -
ما الأمر؟ -

397
00:38:59,306 --> 00:39:00,669
أتسأل ما الأمر؟

398
00:39:00,905 --> 00:39:02,495
دعنا نحزم أمتعتنا
و لنغادر هذا المكان

399
00:39:02,905 --> 00:39:05,029
هذا المكان خطر للغاية

400
00:39:05,573 --> 00:39:06,902
نحن لدينا الشيعة و السنة فقط

401
00:39:07,206 --> 00:39:11,070
و لكن هنا لدى
كل طبقة جيشها الخاص

402
00:39:11,506 --> 00:39:12,664
و (مشتاق)؟

403
00:39:14,040 --> 00:39:18,563
سنهرب بعيداً بحيث
أنه سيشيخ بحثاً عنَّا

404
00:39:19,506 --> 00:39:20,903
و نحن سنشيخ هرباً

405
00:39:22,207 --> 00:39:24,502
هل تنوي أن تبيض بيضة
ذهبية بجلوسك هنا؟

406
00:39:26,006 --> 00:39:29,301
لابد أن نقتل
مشتاق) هذه المرة)

407
00:39:29,873 --> 00:39:30,929
دعه يأتي

408
00:39:32,640 --> 00:39:34,629
كم هذا رائع يا بطلي

409
00:39:35,006 --> 00:39:36,096
(سيد (افتخار

410
00:39:36,707 --> 00:39:37,730
حرِّك مؤخرتك

411
00:39:37,840 --> 00:39:40,431
انطلق بأقصى سرعة
ودعنا نخرج من هنا

412
00:39:41,740 --> 00:39:43,205
اذهب أنت
أنا لن أذهب

413
00:39:44,007 --> 00:39:46,336
لماذا؟

414
00:39:48,740 --> 00:39:52,263
لن أسمح أن تموت
إنسانة بريئة بسببي

415
00:39:52,408 --> 00:39:53,600
و من هي البريئة؟

416
00:39:57,708 --> 00:39:59,798
الحب يحوم في الهواء

417
00:40:02,575 --> 00:40:04,370
كفَّ عن المحاولة
أن تصبح بطلاً

418
00:40:04,775 --> 00:40:06,536
لماذا تستشهد عندما
لا تكون هناك دولة؟

419
00:40:07,408 --> 00:40:11,340
لقد علَّمتني أن أنقذ نفسي أولاً

420
00:40:12,708 --> 00:40:14,832
دع الحسناء تموت
إذا كان ذلك مقدر لها

421
00:40:15,142 --> 00:40:17,607
و لماذا نكترث بشأنها؟ -
أنا أكترث -

422
00:41:04,044 --> 00:41:09,102
لم آويكما حتى تعرضان حياتي للخطر

423
00:41:11,777 --> 00:41:15,265
لن يكون هناك هروب
أو عراك او أي شيء آخر

424
00:41:16,377 --> 00:41:19,070
بدون موافقتي

425
00:41:21,544 --> 00:41:23,975
لطالما عرفت أنك حقير

426
00:41:26,678 --> 00:41:28,405
و ظننت أنك ذكي بعض الشيء

427
00:41:29,644 --> 00:41:32,633
و لكن اتضح أنك العاجز رقم 1

428
00:41:45,445 --> 00:41:46,910
هي بريئة، صحيح؟

429
00:42:08,046 --> 00:42:13,075
لماذا تحتاجين إلى الحطب في حين
توجد هناك اسطوانات غاز في المنزل؟

430
00:42:21,047 --> 00:42:24,979
أين تعلمت إطلاق
النار بهذه الطريقة؟

431
00:42:28,613 --> 00:42:30,010
لا تحبين الكلام إذاً

432
00:42:39,480 --> 00:42:42,912
آسف لأنني شككت بك

433
00:42:47,148 --> 00:42:49,443
دعينا نكفَّ عن العراك

434
00:42:54,215 --> 00:42:55,044
...اسمعي

435
00:42:55,981 --> 00:42:57,674
لساني ليس بارعاً
في نطق الأشعار

436
00:43:06,715 --> 00:43:09,647
إذاً أي لسان سيجعلك تفهم؟

437
00:43:32,916 --> 00:43:34,677
من أتى بهذه الخطة؟

438
00:43:36,458 --> 00:43:39,549
لماذا تكترث بأمر الشجرة؟
انظر إلى الثمار

439
00:43:41,825 --> 00:43:44,189
لتمت شنقاً

440
00:43:44,560 --> 00:43:46,116
(أنت غاضب يا (خالو

441
00:43:47,526 --> 00:43:50,788
أنت لست عاجزاً فقط
لأنها قالت أنك كذلك

442
00:43:51,928 --> 00:43:54,655
و يا (خالو)، هذه الحسناء
ليست كما تتصور

443
00:43:57,929 --> 00:43:59,326
و ما ذلك؟

444
00:43:59,428 --> 00:44:03,758
،مثل سكر نبات
مثل الوردة

445
00:44:04,129 --> 00:44:05,389
ملكة القصص الخيالية

446
00:44:06,396 --> 00:44:08,987
خالو)، إنها مفرقعات نارية)

447
00:44:12,330 --> 00:44:14,989
إنها تعرف كل خفايا المهنة
(و الفضل يعود لـ(فارما

448
00:44:16,131 --> 00:44:17,994
(ثق بي يا (خالو

449
00:44:18,065 --> 00:44:19,655
إن خطتها رائعة

450
00:44:25,400 --> 00:44:27,764
أنا ممتن لكِ يا سيدتي

451
00:44:29,200 --> 00:44:31,564
شكراً جزيلاً لك

452
00:44:33,867 --> 00:44:37,856
أحمقان مثلنا في عصابتك؟

453
00:44:39,702 --> 00:44:43,759
مستوانا ليس عالياً

454
00:44:45,536 --> 00:44:50,026
أجهزة حواسيب، هواتف نقَّالة
و في أحسن الأحوال سيارة

455
00:44:50,803 --> 00:44:54,565
لا نجرؤ على اختطاف
قطة الجيران

456
00:44:55,504 --> 00:45:00,130
و هي تريدنا أن
نختطف مليونيراً

457
00:45:00,572 --> 00:45:03,470
ما سبب كل هذا السخاء؟

458
00:45:05,806 --> 00:45:13,763
نحن عاجزان، أليس كذلك؟

459
00:45:15,640 --> 00:45:17,071
هل تستمعين إلي؟

460
00:45:34,944 --> 00:45:36,307
عاجزان

461
00:45:44,712 --> 00:45:45,507
آسف

462
00:45:46,845 --> 00:45:48,105
لقد افرط قليلاً في الشرب

463
00:45:48,646 --> 00:45:53,578
"هذا المساء"
"الأجواء على ضفة النهر"

464
00:45:53,747 --> 00:45:55,975
"هذا النسيم العليل"

465
00:45:56,214 --> 00:45:58,271
"قلبان قالا بصوت واحد"

466
00:45:58,681 --> 00:46:03,205
"حالما نلتقي"
"فلن نفترق قط"

467
00:46:09,649 --> 00:46:11,114
...أنت غاضب مني

468
00:46:12,016 --> 00:46:13,538
لماذا تعاقب نفسك إذاً؟

469
00:46:16,117 --> 00:46:19,015
اذهبي بعيداً

470
00:46:20,718 --> 00:46:21,684
إلى أين؟

471
00:46:26,285 --> 00:46:27,080
حسناً

472
00:46:28,986 --> 00:46:31,214
ليس عليك أن تستمع إلي

473
00:46:31,987 --> 00:46:36,147
و لكن المرة القادمة لا تتوسل
(من أجل الرحمة عند أقدام (مشتاق

474
00:46:37,821 --> 00:46:39,480
ذلك المنظر ليس جيداً

475
00:46:51,223 --> 00:46:54,712
بموت السيد (فارما) ماتت
رغبتي بالعيش كذلك

476
00:46:58,158 --> 00:47:03,119
امرأة وحيدة مثلي فريسة
سهلة للفاسقين

477
00:47:05,692 --> 00:47:07,715
اضف إلى هذا
الفراغ الذي يعاني منه المنزل

478
00:47:10,659 --> 00:47:13,420
فكرت مراراً في الإنتحار

479
00:47:15,827 --> 00:47:17,588
و لكن بطريقة ما
لم أهتم لشيء

480
00:47:20,595 --> 00:47:24,028
أنني أملك زوجاً من الساري

481
00:47:25,761 --> 00:47:27,624
اسوارة واحدة
و بعض النقاط على جبهتي

482
00:47:28,829 --> 00:47:33,725
و لكن منذ قدومك اصبحت
هذه الأشياء تهمني

483
00:47:40,431 --> 00:47:44,420
مرة أخرى، وجدت
الرغبة لكي أعيش

484
00:48:01,867 --> 00:48:06,493
لماذا لا تشاركيني بخطتك؟

485
00:48:17,604 --> 00:48:25,470
"لم أعد أُطيق الانتظار"

486
00:48:27,772 --> 00:48:36,036
"لم أعد أُطيق الانتظار"

487
00:48:38,374 --> 00:48:45,137
"لم تعد هذه الدموع تتمايل"

488
00:48:48,342 --> 00:48:56,833
"لم أعد أُطيق الانتظار"

489
00:49:10,112 --> 00:49:14,942
"في بِرك عيني"

490
00:49:15,347 --> 00:49:20,143
"إلتفَّت الأحلام فيها"

491
00:49:20,780 --> 00:49:25,042
"تدفقت بلمسة واحدة"

492
00:49:25,581 --> 00:49:30,344
"و بهمسة قالت"

493
00:49:32,016 --> 00:49:39,313
"لا تثقي برحلات الوهم"

494
00:49:41,950 --> 00:49:49,247
"لذا لم أعد أُطيق الانتظار"

495
00:50:09,885 --> 00:50:11,684
"فيديادهر فارما) يترأس)"
"عمليات الاختطاف"

496
00:50:14,825 --> 00:50:16,777
"الاختطاف في كوراكبور في تزايد"

497
00:50:20,323 --> 00:50:25,312
الهدف هو الخطة
و سوف يخبرنا بما يجب علينا فعله

498
00:50:27,092 --> 00:50:31,319
بمساعدة أصدقائه في دائرة ضريبة الدخل
اعدَّ (فارما) قائمة بالأهداف

499
00:50:32,292 --> 00:50:34,757
كان السيد (فارما) فناناً بحق

500
00:50:35,726 --> 00:50:37,658
و لكن أيهم؟ -
كم هي الفدية المطلوبة؟ -

501
00:50:37,994 --> 00:50:39,187
50مليون -
5ملايين -

502
00:50:40,827 --> 00:50:41,952
لماذا 50 مليون؟

503
00:50:42,661 --> 00:50:45,252
(مليونان و نصف من أجل (مشتاق
ألا تعتقد أن الباقي سيكفينا؟

504
00:50:46,128 --> 00:50:48,992
(تفكيرك محدود يا (خالو
حان وقت الغنيمة الكبرى

505
00:50:49,729 --> 00:50:51,627
هل 50 كافية؟
أليست قليلة؟

506
00:50:57,162 --> 00:50:59,753
لا تعاني كوراكبور من ندرة الأثرياء

507
00:51:00,364 --> 00:51:01,659
(رام براساد غوبتا)

508
00:51:02,330 --> 00:51:03,590
(دين دايال تريفيدي)

509
00:51:04,198 --> 00:51:05,095
(براكاش مارو)

510
00:51:06,098 --> 00:51:07,257
(جايكيشن كيديا)

511
00:51:08,298 --> 00:51:09,524
(أو د.(أجروال

512
00:51:12,698 --> 00:51:17,194
يُقال أنه إذا رميت حجراً في الهواء
سوف تسقط على رأس المليونير

513
00:51:18,400 --> 00:51:23,423
و لكن كلما كانت الغنيمة كبيرة
كلما ازداد حجم المخاطرة

514
00:51:31,335 --> 00:51:32,698
لا، لا

515
00:51:35,836 --> 00:51:38,393
سوف يتسبب الطمع في موتنا

516
00:51:41,937 --> 00:51:49,161
دعونا نجرب ما هو أقل من ذلك حتى نحصل
على المال بدون تعريض حياتنا للخطر

517
00:51:49,272 --> 00:51:51,669
حسناً، لنجعلها 20
بدلاً من 50

518
00:51:53,072 --> 00:51:54,867
أتوجد سمكة
صغيرة في المحيط؟

519
00:51:55,539 --> 00:51:57,129
ما الأمر؟-
لا شيء -

520
00:51:57,973 --> 00:52:00,598
قلت دعونا نصطاد سمكة صغيرة

521
00:52:02,140 --> 00:52:03,128
ما رأيكما؟

522
00:52:04,040 --> 00:52:05,630
(كمال كانت كاكار)

523
00:52:06,474 --> 00:52:08,201
السمكة الصغيرة التي نبحث عنها

524
00:52:08,807 --> 00:52:13,137
سيرغب بتناول العدس و الأرز
حتى و إن كان في نيويورك

525
00:52:14,908 --> 00:52:17,396
اخبرته أننا حصلنا على تأشيرة لـ10 سنوات
فلماذا لا يتعلم أكل البيتزا؟

526
00:52:17,776 --> 00:52:22,209
و بطريقة ما غاب عن أنظار
عصابات الاختطاف

527
00:52:23,510 --> 00:52:25,203
(و لكن ليس عن أنظار السيد (فارما

528
00:52:26,645 --> 00:52:30,907
و سوف ننجز ما خطَّطَ له

529
00:52:33,512 --> 00:52:35,705
(كوكُّو)

530
00:52:38,280 --> 00:52:39,905
إعلانك يُعرض على التلفاز

531
00:52:39,979 --> 00:52:42,774
لماذا تنتظرون إذاً؟
ما الأمر؟

532
00:52:43,080 --> 00:52:45,875
(لأنه لا مثيل لفولاذ (ك، ك

533
00:52:53,849 --> 00:52:54,746
فولاذي

534
00:52:55,149 --> 00:52:56,308
فولاذكم

535
00:52:56,483 --> 00:52:57,278
فولاذنا

536
00:52:57,750 --> 00:52:58,613
(فولاذ (ك، ك

537
00:53:01,613 --> 00:53:07,613
تعديل التوقيت
salmad

537
00:53:22,750 --> 00:53:25,150
تباً لتلك النقابات المهنية

538
00:53:28,791 --> 00:53:29,688
أسلحة

539
00:53:30,257 --> 00:53:30,984
هاتف

540
00:53:31,124 --> 00:53:31,919
نقود

541
00:53:33,224 --> 00:53:34,519
و الوقت المناسب

542
00:53:35,524 --> 00:53:38,581
(أين كان (كاكار
و أين اصبح و أين سيكون

543
00:53:39,324 --> 00:53:43,051
سوف ندرس كل خطوة يقوم بها

544
00:53:53,392 --> 00:53:55,119
جميع مدخراتي حتى هذا اليوم

545
00:53:55,791 --> 00:53:58,018
ستكون كافية لشراء
سيارة مستعملة

546
00:53:59,592 --> 00:54:01,251
لن نحتاج لذلك

547
00:54:02,092 --> 00:54:05,081
سيُقتفى أثرنا إذا
اشترينا سيارة

548
00:54:06,026 --> 00:54:07,582
سوف نسرق واحدة

549
00:54:08,692 --> 00:54:10,317
سأسرق واحدة صباح الغد

550
00:54:11,026 --> 00:54:13,218
"سأسرق واحدة صباح الغد"
ليس غداً

551
00:54:13,359 --> 00:54:17,723
إذا سرقناها غداً
سيُقبض علينا في اليوم التالي

552
00:54:18,193 --> 00:54:21,352
سنسرق السيارة في اليوم
الذي يسبق عملية الاختطاف

553
00:54:23,059 --> 00:54:26,082
و سوف نسرقها من فيض أباد
و ليس من كوراكبور

554
00:54:26,593 --> 00:54:27,286
لماذا؟

555
00:54:28,726 --> 00:54:30,555
حتى نضلِّلَ الشرطة

556
00:54:30,593 --> 00:54:33,218
عبر وضع فاتورتي الفندق و البنزين
صادرتين من فيض أباد في السيارة

557
00:54:34,293 --> 00:54:37,918
حتى يبحثون عنَّا في فيض أباد
ريثما نهرب بعيداً

558
00:54:43,327 --> 00:54:44,656
أتريد كأس شاي؟

559
00:54:49,693 --> 00:54:50,590
لماذا يا أخي؟

560
00:54:51,893 --> 00:54:52,722
ماذا يا أخي؟

561
00:54:53,060 --> 00:54:54,389
هل حلَّقت بعيداً؟

562
00:54:55,094 --> 00:54:56,855
حان وقت الهبوط يا أخي العزيز

563
00:54:58,360 --> 00:54:59,620
بقي أمامنا 12 يوماً فقط

564
00:55:05,128 --> 00:55:06,059
"الإثنين"

565
00:55:21,261 --> 00:55:22,227
"الثلاثاء"

566
00:55:26,295 --> 00:55:27,226
إنه هنا

567
00:55:28,795 --> 00:55:30,226
ما هو رقم لوحة السيارة؟

568
00:55:35,428 --> 00:55:36,518
"الأربعاء"

569
00:55:41,995 --> 00:55:42,790
"الخميس"

570
00:55:51,663 --> 00:55:53,322
تبقت 4 أيام

571
00:55:55,062 --> 00:55:58,494
و لكن من المفترض أن تكون 6 أيام

572
00:55:58,596 --> 00:56:00,459
و لكن جنازتكما بعد 4 أيام

573
00:56:01,663 --> 00:56:04,527
سوف تتزوج ابنة أخي
في لكناو بعد غد

574
00:56:05,329 --> 00:56:08,852
و سأعالج أمركما بعدها -
...و لكن يا سيدي -

575
00:56:21,030 --> 00:56:21,893
"الجمعة"

576
00:56:22,497 --> 00:56:24,962
لقد سيطر الصينيون على السوق

577
00:56:48,264 --> 00:56:49,252
"السبت"

578
00:56:53,431 --> 00:56:54,987
كان يتعين علينا الهرب بعيداً

579
00:56:55,731 --> 00:56:57,889
و لكن تفكيرك السليم كان في نزهة

580
00:56:59,665 --> 00:57:03,994
لا يبدو أننا سنجد
كاكار) بمفرده)

581
00:57:05,598 --> 00:57:08,393
و صهرك يتحرق شوقاً
من أجل جنازتنا

582
00:57:08,499 --> 00:57:15,625
يذهب (كاكار) إلى المعبد في الساعة الثامنة
و يصل إلى المصنع في الساعة الحادية عشر

583
00:57:16,965 --> 00:57:20,624
إذا أخذنا في عين الاعتبار
أن المسافة تبلغ نصف ساعة بالسيارة

584
00:57:21,032 --> 00:57:26,192
ما الذي يبقيه
في المعبد كل هذا الوقت؟

585
00:58:10,668 --> 00:58:11,894
(بابان)

586
00:58:13,634 --> 00:58:16,657
لقد وقع هاتفي يا سيدي

587
00:58:16,868 --> 00:58:18,561
لحظة واحدة، توقفوا

588
00:59:40,579 --> 00:59:42,684
"صالون غلوريا للتجميل"
"للسيدات فقط"

589
01:00:22,239 --> 01:00:23,329
من هناك

590
01:00:23,438 --> 01:00:24,733
من هناك؟

591
01:00:26,772 --> 01:00:28,362
أين أنتِ يا (مامتا)؟

592
01:00:31,005 --> 01:00:36,960
"تعال يا عزيزي"

593
01:00:39,639 --> 01:00:46,401
"لقد بلغت ذروة الجمال"

594
01:00:46,673 --> 01:00:52,606
"اسرع بالمجيء"
"أنا في انتظارك"

595
01:00:52,739 --> 01:00:54,466
قولي شيئاً رجاء

596
01:00:55,873 --> 01:01:01,806
"تعال يا عزيزي"

597
01:01:04,140 --> 01:01:10,834
"لقد بلغت ذروة الجمال"

598
01:01:11,273 --> 01:01:13,397
أنت عبدي

599
01:01:14,141 --> 01:01:19,402
دعنا نختبر مدى قوتك

600
01:01:21,907 --> 01:01:25,703
أيمكنك أن تروي عطشي؟

601
01:01:27,308 --> 01:01:28,239
كلا

602
01:01:28,575 --> 01:01:30,938
(لا يمكنني خيانة (مامتا

603
01:01:33,741 --> 01:01:36,468
و ماذا عن الآن؟ -
أبداً -

604
01:01:37,541 --> 01:01:40,995
و الآن؟ -
كلا -

605
01:01:49,409 --> 01:01:51,601
(هذه أنتِ يا (مامتا

606
01:01:53,342 --> 01:01:54,330
لقد ربحت

607
01:01:55,942 --> 01:01:56,669
و أنا خسرت

608
01:01:58,975 --> 01:02:00,804
حبك لي أبدي

609
01:02:04,642 --> 01:02:06,631
و الآن هل ستروي عطشي؟

610
01:02:06,676 --> 01:02:08,403
حبيبتي

611
01:02:08,609 --> 01:02:09,938
عزيزتي

612
01:02:16,809 --> 01:02:18,672
إنه لشعور رائع

613
01:02:29,510 --> 01:02:35,371
الجميع يظن انه في المعبد
و لكنه يؤدي الطقوس في صالون تجميل

614
01:02:38,410 --> 01:02:42,399
لم يكن باستطاعتنا أن نجد
مكاناً أفضل من ذلك لننجز فيه المهمة

615
01:02:45,144 --> 01:02:48,008
سنذهب غداً إلى فيض أباد
من أجل السيارة

616
01:02:50,311 --> 01:02:52,209
هل كان أحد آخر هناك؟

617
01:02:54,211 --> 01:02:54,835
من؟

618
01:02:56,010 --> 01:02:57,635
صاحبة السوط

619
01:02:59,311 --> 01:03:00,334
صاحبة ماذا؟

620
01:03:01,544 --> 01:03:02,441
ما الأمر؟

621
01:03:02,811 --> 01:03:04,071
ما المضحك؟

622
01:03:05,277 --> 01:03:06,469
ما الأمر؟

623
01:03:10,978 --> 01:03:13,569
(لا يمكنني خيانة (مامتا -
من هي (مامتا)؟ -

624
01:03:14,611 --> 01:03:19,634
أيها العم، هل هذا هاتفك؟ -
أجل -

625
01:03:21,712 --> 01:03:25,973
شكراً لك، لقد وقع مني
بالداخل منذ أكثر من ساعة

626
01:03:26,612 --> 01:03:28,077
شكراً جزيلاً لك

627
01:03:46,012 --> 01:03:47,102
(بابان)

628
01:03:48,346 --> 01:03:51,437
لقد مضت ساعة كاملة
هل تبيض في الداخل؟

629
01:03:51,546 --> 01:03:52,875
أعدُّ الفراخ

630
01:03:53,746 --> 01:03:54,938
(الافطار يا (خالوجان

631
01:03:59,913 --> 01:04:02,902
(رجاء لا تناديني بـ(خالوجان

632
01:04:03,847 --> 01:04:05,779
و لم لا؟ إنه اسم جميل

633
01:04:08,047 --> 01:04:11,070
خالو) يعني الخال)

634
01:04:12,713 --> 01:04:15,837
أشعر أنني كبير كلما ذكرته

635
01:04:17,614 --> 01:04:19,239
(اسمي (افتخار

636
01:04:20,080 --> 01:04:21,670
و هذا يجعلك تبدو أكثر كبراً

637
01:04:25,614 --> 01:04:26,977
...إذاً

638
01:04:27,280 --> 01:04:31,212
...(احذفي جزئية (خالو

639
01:04:32,814 --> 01:04:34,712
و استخدمي (جان) فقط

640
01:04:35,581 --> 01:04:36,342
ماذا؟

641
01:04:41,315 --> 01:04:42,473
(لن أذهب يا (خالو

642
01:04:43,048 --> 01:04:43,706
لماذا؟

643
01:04:44,215 --> 01:04:45,976
ثمة مشكلة في معدتي

644
01:04:47,248 --> 01:04:48,736
هذه هي المرة الرابعة

645
01:04:49,315 --> 01:04:51,940
على أي حال
أنت الخبير في سرقة السيارات

646
01:04:52,215 --> 01:04:55,079
من المخاطرة أن أذهب بمفردي

647
01:04:56,415 --> 01:04:57,744
هل آتي برفقتك إذاً؟

648
01:05:02,315 --> 01:05:04,076
سأجهز في لحظة

649
01:05:07,216 --> 01:05:09,273
سأعطيك حبة دواء
و ستشعر بتحسن

650
01:05:11,416 --> 01:05:12,745
أتشعر بأي تحسن؟

651
01:05:12,849 --> 01:05:14,508
ستتحسن بعد قليل

652
01:05:15,915 --> 01:05:19,438
إذا قالت (كريشنا) هذا
فإنه سوف يتحقق

653
01:05:24,649 --> 01:05:26,841
بضعة أيام أخرى فقط

654
01:05:29,349 --> 01:05:31,678
و سنعود إلى الديار

655
01:05:33,816 --> 01:05:37,873
و الشمس تسطع فينا
على ضفاف النهر

656
01:05:38,016 --> 01:05:40,880
الطقس بارد هناك

657
01:05:43,283 --> 01:05:45,407
(هل نطلب من (كريشنا
أن تأتي معنا؟

658
01:05:45,717 --> 01:05:46,807
إلى ضفاف النهر؟

659
01:05:46,916 --> 01:05:49,074
كلا، إلى القرية

660
01:05:51,217 --> 01:05:53,046
أفضل من أن تعيش بمفردها هنا

661
01:05:53,951 --> 01:05:55,644
هناك سنكون كلينا إلى جانبها

662
01:05:56,484 --> 01:05:59,450
و أنت سوف تتزوج قريباً

663
01:06:01,650 --> 01:06:04,411
سنطلب منها العيش معنا

664
01:06:06,251 --> 01:06:07,580
العيش معي

665
01:06:09,151 --> 01:06:10,480
هل أنت بخير؟

666
01:06:11,351 --> 01:06:14,317
إنها تؤلمني -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

667
01:06:14,851 --> 01:06:16,214
ليس بيدي حيلة

668
01:06:16,751 --> 01:06:18,341
ستفوتنا الحافلة

669
01:06:22,751 --> 01:06:24,978
ليس لدينا وقت لهذا

670
01:06:25,052 --> 01:06:26,574
حافلتنا على وشك الإنطلاق

671
01:06:27,451 --> 01:06:29,110
لقد خرجت الأمور
عن سيطرتي تماماً

672
01:06:30,152 --> 01:06:31,310
لم لا تتحمل قليلاً

673
01:06:31,418 --> 01:06:32,940
يمكنك المواصلة في فيض أباد

674
01:06:33,486 --> 01:06:34,417
هيا اخرج

675
01:06:34,452 --> 01:06:36,610
أيها العم
حان وقت الذهاب

676
01:06:36,718 --> 01:06:38,445
لحظة واحدة

677
01:06:38,718 --> 01:06:40,741
الحافلة ستغادر أيها الغبي

678
01:06:43,285 --> 01:06:45,114
تعال -
أنا قادم -

679
01:06:45,219 --> 01:06:46,411
تعال و اجلس

680
01:07:00,153 --> 01:07:04,710
"منظرها يكبِّلني و لا أستطيع"
"أن أغض نظري"

681
01:07:08,320 --> 01:07:12,718
"لا يمكنني قص"
"هذا الحبل الحريري"

682
01:07:16,487 --> 01:07:20,510
"مضت سنين عديدة"
"منذ أصبحت كئيباً"

683
01:07:20,587 --> 01:07:24,916
"و لكن لون الشباب"
"أبى أن يتلاشى"

684
01:07:25,254 --> 01:07:29,209
" و الآن قلبي يخفق بسرعة"

685
01:07:29,454 --> 01:07:33,352
"تلاشت ألوان وجهي"

686
01:07:33,488 --> 01:07:37,352
"إنِّي أخشى ليالي الوحدة"

687
01:07:38,987 --> 01:07:41,111
"قلبي ليس إلا"
"مجرد طفل صغير"

688
01:07:44,821 --> 01:07:47,446
"قلبي ليس إلا"
"مجرد طفل صغير"

689
01:07:48,855 --> 01:07:51,616
"بريء و لكنه ساذج"

690
01:07:53,387 --> 01:07:55,682
"قلبي ليس إلا"
"مجرد طفل صغير"

691
01:07:57,388 --> 01:08:01,377
"منظرها يكبِّلني و لا أستطيع"
"أن أغض نظري"

692
01:08:01,489 --> 01:08:05,444
"لا يمكنني قص"
"هذا الحبل الحريري"

693
01:08:05,489 --> 01:08:09,615
"مضت سنين عديدة"
"منذ أصبحت كئيباً"

694
01:08:09,689 --> 01:08:13,678
"و لكن لون الشباب"
"أبى أن يتلاشى"

695
01:08:47,124 --> 01:08:51,022
"من كان ليظن أنني"
"سأجد مأوى"

696
01:08:51,290 --> 01:08:54,585
"لهذا القلب المحتال"

697
01:08:55,357 --> 01:08:59,119
"لطالما تصورت"

698
01:08:59,424 --> 01:09:02,719
"أنه سيكون عفيفاً مثلي"

699
01:09:02,957 --> 01:09:04,786
"إنه يشدني"

700
01:09:04,923 --> 01:09:06,752
" و يُحدث ضجة"

701
01:09:06,990 --> 01:09:11,445
"يعطي أهمية مفرطة"
"لأمور تافهة"

702
01:09:12,991 --> 01:09:18,651
"لا وجود لمراوغ"
"أفضل من القلب"

703
01:09:19,858 --> 01:09:21,585
"ليردعني أحدهم"

704
01:09:21,924 --> 01:09:23,583
"ليمسكني أحدهم"

705
01:09:23,991 --> 01:09:25,752
"و إلا في هذه السن"

706
01:09:26,058 --> 01:09:27,785
"سيتم خداعي"

707
01:09:27,991 --> 01:09:31,423
"و الآن أخشى"
"الوقوع في الحب"

708
01:09:33,525 --> 01:09:35,956
"قلبي ليس إلا"
"مجرد طفل صغير"

709
01:09:37,492 --> 01:09:40,049
"قلبي ليس إلا"
"مجرد طفل صغير"

710
01:09:41,658 --> 01:09:43,816
"بريء و لكنه ساذج"

711
01:09:45,558 --> 01:09:48,251
"قلبي ليس إلا"
"مجرد طفل صغير"

712
01:10:20,726 --> 01:10:21,918
كيف أبدو؟

713
01:10:25,093 --> 01:10:26,388
كالعاجز

714
01:10:37,861 --> 01:10:40,156
أيروقك هذا؟

715
01:12:00,697 --> 01:12:03,527
"قلبي ليس إلا"
"مجرد طفل صغير"

716
01:12:04,864 --> 01:12:07,523
"قلبي ليس إلا"
"مجرد طفل صغير"

717
01:12:08,964 --> 01:12:11,361
"بريء و لكنه ساذج"

718
01:12:13,030 --> 01:12:15,825
"قلبي ليس إلا"
"مجرد طفل صغير"

719
01:13:01,866 --> 01:13:03,058
ارتدِ ملابسك

720
01:13:05,066 --> 01:13:06,554
سيصل (خالوجان) في أي لحظة

721
01:13:08,266 --> 01:13:09,390
تباً له

722
01:13:10,366 --> 01:13:11,831
لن أبرح مكاني

723
01:13:15,032 --> 01:13:16,361
ستضطر لذلك

724
01:13:18,233 --> 01:13:19,823
سوف أبقى هنا

725
01:13:22,533 --> 01:13:23,294
هنا؟

726
01:13:24,900 --> 01:13:25,661
للأبد؟

727
01:13:30,533 --> 01:13:31,862
و ماذا ستفعل هنا؟

728
01:13:44,100 --> 01:13:44,929
تزوجيني

729
01:13:49,334 --> 01:13:50,265
أتزوجك؟

730
01:13:52,000 --> 01:13:53,898
كلا، السيدة حاملة الشعلة

731
01:14:41,269 --> 01:14:45,496
"رأيتكِ يا فتاة"
"و عزفتِ على أوتار قلبي"

732
01:14:48,870 --> 01:14:52,324
"رأيتكِ يا فتاة"
"و عزفتِ على أوتار قلبي"

733
01:14:52,402 --> 01:14:54,061
"يتهاطل الحب من عينيك"

734
01:14:54,137 --> 01:14:55,830
"و عزفتِ على أوتار قلبي"

735
01:14:55,936 --> 01:14:58,800
"انتشرت الثمالة في الأرجاء"

736
01:14:59,369 --> 01:15:02,028
"الحياة عبارة عن مرح"

737
01:15:03,237 --> 01:15:04,930
"ها أنا ذا أنطلق"

738
01:15:05,003 --> 01:15:06,662
"و قلبي ينطلق معي"

739
01:15:06,836 --> 01:15:08,426
"ها أنا ذا أنطلق"

740
01:15:08,504 --> 01:15:09,901
"و قلبي ينطلق معي"

741
01:15:49,738 --> 01:15:51,260
متى ستعودين؟

742
01:15:51,571 --> 01:15:53,560
خلال بضعة أيام

743
01:15:59,938 --> 01:16:01,665
لم أنتبه لك
عندما عدت يوم أمس

744
01:16:01,705 --> 01:16:02,965
كان عليك أن توقظني

745
01:16:04,172 --> 01:16:07,229
لا يجرؤ أحد
على الدخول في أحلامك

746
01:16:08,072 --> 01:16:09,935
أنت سخيف في بعض الأحيان
(يا (خالو

747
01:16:10,405 --> 01:16:11,268
(جان)

748
01:16:15,405 --> 01:16:17,303
كفَّ عن هذا

749
01:16:41,807 --> 01:16:45,500
من الآن و صاعداً
اسمي الطبيب و اسمك الرسامة

750
01:16:45,807 --> 01:16:46,830
و أنا المزارع

751
01:16:48,807 --> 01:16:52,034
لقد اخبرتنا بالخطة
10مرات

752
01:16:52,874 --> 01:16:54,134
دعنا نتحرك

753
01:16:55,874 --> 01:16:56,669
هيا

754
01:17:37,442 --> 01:17:39,566
من فيلم (أنوباما)، صحيح؟

755
01:17:44,742 --> 01:17:46,173
(تلحين (إس دي بورمان

756
01:17:47,909 --> 01:17:49,169
(بل (هيمانت كومار

757
01:17:50,042 --> 01:17:52,667
(خطأ، من تلحين (إس دي

758
01:17:53,675 --> 01:17:56,470
(هيمانت كومار) -
(إس دي) -

759
01:18:02,743 --> 01:18:03,640
حسناً

760
01:18:04,576 --> 01:18:05,734
(هيمانت كومار)

761
01:18:08,543 --> 01:18:12,736
و الآن اخبرني لماذا
أنت عابس منذ الصباح؟

762
01:18:15,110 --> 01:18:16,803
ما الأمر؟ -
لا شيء -

763
01:18:19,377 --> 01:18:21,706
أنت لست بارعاً في الكذب

764
01:18:22,810 --> 01:18:24,139
لأنني رجل

765
01:18:24,877 --> 01:18:25,672
أحقاً؟

766
01:18:26,710 --> 01:18:28,107
و إذا كنت امرأة؟

767
01:18:29,277 --> 01:18:31,504
عندها لن تعرفين أبداً
...ما إذا كنت ملاكاً

768
01:18:31,611 --> 01:18:32,701
أو عاهرة

769
01:19:01,044 --> 01:19:02,134
أجل

770
01:19:19,545 --> 01:19:21,737
و ما الذي يعطيك
الحق لتهينني؟

771
01:19:25,079 --> 01:19:26,567
هل أنت زوجي؟

772
01:19:29,379 --> 01:19:30,571
حبيبي إذاً؟

773
01:19:33,079 --> 01:19:34,102
أم قوَّادي؟

774
01:20:05,580 --> 01:20:08,239
من أين أنت قادم؟

775
01:20:08,981 --> 01:20:10,139
رخصة القيادة

776
01:20:10,614 --> 01:20:11,704
ليس سيئاً

777
01:20:12,181 --> 01:20:13,169
شكراً لك

778
01:20:13,647 --> 01:20:15,340
و ماذا عن رخصة القيادة؟

779
01:20:16,348 --> 01:20:18,438
من أي دائرة أنت؟

780
01:20:21,414 --> 01:20:22,743
من كاوا باغ

781
01:20:23,881 --> 01:20:25,107
حسناً

782
01:20:31,148 --> 01:20:34,137
المفتش (أومفير) يعمل
هناك كذلك، صحيح؟

783
01:20:35,848 --> 01:20:37,837
انقل له سلامي -
طبعاً -

784
01:20:42,848 --> 01:20:45,972
ماذا تفعل يا (خالو)؟ -
توقف -

785
01:21:01,782 --> 01:21:03,247
ثمة حادثة هناك

786
01:21:03,315 --> 01:21:05,178
لنتفقدها

787
01:21:09,482 --> 01:21:11,141
هل جننت؟

788
01:21:11,383 --> 01:21:13,473
نحن أتينا لنخطتفه
لا لنقتله

789
01:21:14,583 --> 01:21:17,048
سيحتشد الناس قريباً
لنضعه في السيارة

790
01:21:21,583 --> 01:21:23,606
ماذا حدث؟
هل إنفجر الإطار؟

791
01:21:23,817 --> 01:21:26,408
هل مات؟ -
يبدو أنه خلل في المكابح -

792
01:21:26,517 --> 01:21:28,574
الإطار عالق في مجرى الصرف

793
01:21:28,783 --> 01:21:30,339
ماذا يجري هنا؟

794
01:21:30,783 --> 01:21:31,680
تراجعوا

795
01:21:32,416 --> 01:21:34,075
افسحوا له مجالاً

796
01:21:36,917 --> 01:21:37,848
سيد (غولاتي)؟

797
01:21:38,450 --> 01:21:39,473
أنا أعرفه جيداً

798
01:21:39,683 --> 01:21:41,273
من عادته القيام بهذا
لا داعي للقلق

799
01:21:41,384 --> 01:21:42,781
هل توجد مستشفى في الجوار؟

800
01:21:42,850 --> 01:21:44,440
دعونا نخرجه من هنا

801
01:21:44,551 --> 01:21:46,380
هيا ساعدوني

802
01:21:52,084 --> 01:21:54,481
هيا، اخرجوا

803
01:22:23,519 --> 01:22:26,246
كفَّ عن النهيق كالحمار -
أبداً -

804
01:22:26,819 --> 01:22:28,648
أنت جزء من حياتي

805
01:22:29,352 --> 01:22:31,442
ما خطبك يا (خالو)؟

806
01:22:32,652 --> 01:22:35,743
الحقيقة كحبة الدواء المريرة
تحتاج بعض الوقت لإبتلاعها

807
01:22:36,485 --> 01:22:37,643
أي حقيقة؟

808
01:22:46,019 --> 01:22:47,007
(آسف يا (خالو

809
01:22:48,853 --> 01:22:53,376
في الوقت الذي
عرفت فيه نواياك

810
01:22:54,720 --> 01:22:57,049
كنتُ قد ارتكبت الهفوة

811
01:22:58,453 --> 01:23:00,316
كنت أتساءل هل
أخبرك أم لا

812
01:23:01,020 --> 01:23:02,451
من الجيد أنك تعلم

813
01:23:03,087 --> 01:23:04,746
اصلح القدر كل شيء

814
01:23:06,420 --> 01:23:08,386
و الآن عليك أن تزوجنا

815
01:23:09,753 --> 01:23:11,843
(إن لم تحصل على (كريشنا
على الأقل العب مع أطفالها

816
01:23:12,154 --> 01:23:13,380
ما الذي تفعله؟

817
01:23:15,487 --> 01:23:16,816
لا تزعجني

818
01:23:25,654 --> 01:23:27,176
هل آلمتك؟
أنا آسف

819
01:23:27,287 --> 01:23:30,117
أيها اللعين، أنت تستحق
أن تعيش في مجرى الصرف الصحي

820
01:23:30,355 --> 01:23:33,048
لقد فرَّ والدك
مع ابنة الكاهن

821
01:23:33,255 --> 01:23:35,244
لولا تربيتي لك

822
01:23:35,455 --> 01:23:38,353
لظللت كلباً في أزقة عليكرة

823
01:23:39,787 --> 01:23:40,877
و أنت؟

824
01:23:41,155 --> 01:23:45,353
لولاي لكنت تلعق
أرجل (مشتاق) في هذا الوقت

825
01:23:53,822 --> 01:23:56,686
لقد ربِّيتك كإبن لي

826
01:23:56,755 --> 01:23:59,846
كإبن لك؟ حتى إنك
لم تتمكن من تزويجي

827
01:24:00,256 --> 01:24:01,915
لم تستطع توفير
مال الكاهن

828
01:24:02,022 --> 01:24:03,544
كان علينا إلغاء حفل الزواج

829
01:24:03,622 --> 01:24:07,349
لم يرد أحد زانياً
كصهر لهم

830
01:24:08,523 --> 01:24:11,148
لقد اكتشفوا أمركما

831
01:24:13,089 --> 01:24:13,747
من تقصد بالتثنية؟

832
01:24:13,823 --> 01:24:14,754
أنت

833
01:24:16,389 --> 01:24:17,082
و؟

834
01:24:17,256 --> 01:24:18,915
و والدتك

835
01:24:21,123 --> 01:24:22,418
(إنِّي أحذرك يا (خالو

836
01:24:22,890 --> 01:24:24,412
لا تشرك والدتي في هذا -
أنا لم أشرك أحداً -

837
01:24:24,489 --> 01:24:26,182
الناس كلهم يقولون هذا

838
01:24:27,390 --> 01:24:28,287
يقولون ماذا؟

839
01:24:28,856 --> 01:24:32,185
الابن الزاني للامرأة الفاسقة

840
01:25:19,992 --> 01:25:21,184
أين (فيديا)؟

841
01:25:22,424 --> 01:25:23,548
من؟

842
01:25:27,025 --> 01:25:28,547
زوجي العزيز

843
01:25:29,025 --> 01:25:30,285
(فيديادهر فارما)

844
01:25:37,025 --> 01:25:37,922
(كريشنا)

845
01:25:45,359 --> 01:25:47,847
لقد القيتِ رماده
في نهر الغانج بنفسك

846
01:25:53,492 --> 01:25:55,287
أخبرتك مسبقاً أنه ميت

847
01:25:55,692 --> 01:25:57,385
إنك تتوهمين

848
01:25:57,993 --> 01:25:58,890
ناده

849
01:26:01,893 --> 01:26:02,722
هيا

850
01:26:07,293 --> 01:26:09,350
هل جننت؟

851
01:26:38,161 --> 01:26:41,991
"المجرم (فارما) يموت في إنفجار"
"اسطوانة غاز بمنزله"

852
01:27:13,629 --> 01:27:15,060
بإمكانكما الرحيل

853
01:27:17,029 --> 01:27:20,256
يمكنكما اللحاق بقطار
المساء المنطلق إلى بوبال

854
01:27:22,729 --> 01:27:23,955
أين (كاكار)؟

855
01:27:26,463 --> 01:27:28,088
هذه تقريباً مليونان و نصف

856
01:27:29,296 --> 01:27:31,091
ربما ليست كافية لكما

857
01:27:32,096 --> 01:27:34,391
و لكنها كافية لسداد الدين
الذي عليكما

858
01:27:36,396 --> 01:27:37,452
قوما بعدها

859
01:27:37,563 --> 01:27:38,823
اعتدنا على عده

860
01:27:40,530 --> 01:27:43,291
كل يوم قبل أن يُسرق

861
01:27:44,563 --> 01:27:47,892
ذلك كل ما فعلناه ليلاً و نهاراً

862
01:27:51,397 --> 01:27:53,862
كان بمقدوري الهرب
و أخذ المال معي

863
01:27:54,863 --> 01:27:56,488
و ما كنتما لتتمكنا من ايجادي

864
01:27:58,531 --> 01:28:01,156
و لكنني لم أرد المال -
تريدين مالاً كثيراً -

865
01:28:02,898 --> 01:28:04,727
اتضح أنها العقل المدبر لكل هذا

866
01:28:06,364 --> 01:28:08,091
أمازلت تريد الزواج منها؟

867
01:28:08,964 --> 01:28:10,930
و تدع أطفالكما يلعبون في حضني

868
01:28:16,597 --> 01:28:18,324
...كلما اسرعتما بمغادرة المنزل

869
01:28:18,764 --> 01:28:20,354
كلما كان هذا أفضل -
أفضل -

870
01:28:24,165 --> 01:28:25,630
...قبل أن نغادر

871
01:28:27,165 --> 01:28:29,687
هلَّا اخبرتنا عن سبب
قيامك بكل هذا؟

872
01:28:31,665 --> 01:28:33,528
لا وجود للأسباب
حين يتعلق الأمر بالحب

873
01:28:36,099 --> 01:28:37,394
هذه الحقيبة ممزقة

874
01:28:39,099 --> 01:28:40,325
أتوجد واحدة أخرى؟

875
01:28:44,598 --> 01:28:45,564
تلك؟

876
01:28:55,166 --> 01:28:56,189
أين (كاكار)؟

877
01:28:58,666 --> 01:28:59,756
أين هو؟

878
01:29:10,367 --> 01:29:11,923
أين هو؟

879
01:29:16,699 --> 01:29:18,631
لابد أنه في المنزل
دعنا نلقي نظرة

880
01:29:19,866 --> 01:29:20,956
(اذهب أنت يا (خالو

881
01:29:21,767 --> 01:29:23,255
إنكما تقترفان خطأً جسيماً

882
01:29:25,066 --> 01:29:26,895
إن (كاكار) رجل خطير للغاية

883
01:29:28,400 --> 01:29:29,922
تجارة الفولاذ
مجرد غطاء

884
01:29:31,034 --> 01:29:33,057
لتهريب الأسلحة من النيبال

885
01:29:33,734 --> 01:29:34,597
أحقاً؟

886
01:29:37,700 --> 01:29:40,564
(كاكار) هو الساعد الأيمن لـ(فارما) -
في الحاضر؟ -

887
01:29:41,500 --> 01:29:42,795
أتعنين أن (فارما) على قيد الحياة؟

888
01:29:47,268 --> 01:29:47,892
أجل

889
01:29:50,001 --> 01:29:52,523
و لقد حاولوا قتلي

890
01:29:54,501 --> 01:29:55,796
و فشلوا في ذلك؟

891
01:29:56,735 --> 01:29:58,893
رائع

892
01:30:13,169 --> 01:30:14,293
لم يتبقَ لدينا
متسع من الوقت

893
01:30:14,402 --> 01:30:16,959
خذا المال و ارحلا
و إلا ستُقتلان معي

894
01:30:17,768 --> 01:30:19,358
سيأتي (فارما) قريباً

895
01:30:21,435 --> 01:30:23,627
و لماذا طلبت منه الحضور؟

896
01:30:29,003 --> 01:30:30,696
الليلة الماضية
و أثناء نومك

897
01:30:33,203 --> 01:30:35,135
ظللت أنظر إليك طوال الليل

898
01:30:39,069 --> 01:30:41,035
أنتِ أول امرأة
أقع في حبها

899
01:30:42,336 --> 01:30:43,995
...و أنتِ

900
01:30:45,703 --> 01:30:47,066
كنتِ تتلاعبين بي؟

901
01:30:49,170 --> 01:30:50,101
(بابان)

902
01:30:51,036 --> 01:30:53,866
لا أعرف أين اخفته تلك العاهرة

903
01:31:15,070 --> 01:31:15,899
(بابان)

904
01:31:24,604 --> 01:31:26,069
أنا أعرف زوجها حق المعرفة

905
01:31:26,938 --> 01:31:28,563
لقد كان محتالاً كبيراً

906
01:31:30,205 --> 01:31:31,966
و كان يبتزني من أجل المال كذلك

907
01:31:34,338 --> 01:31:35,326
...و لكن يا سيدي

908
01:31:36,438 --> 01:31:39,404
و لكنه لم يكن يطلب الكثير

909
01:31:40,639 --> 01:31:42,797
أعني أنه يوجد لدي مال وفير

910
01:31:44,038 --> 01:31:49,803
و لكن لا يمكنني الحصول على 40 مليوناً
بمجرد فرقعة اصبعي

911
01:31:49,872 --> 01:31:50,928
40مليون؟

912
01:31:52,205 --> 01:31:53,465
ألم نتفق على 20 مليون؟

913
01:31:53,872 --> 01:31:56,463
و لكنني عرضت عليها 25 مليوناً

914
01:31:57,039 --> 01:31:59,129
هل كان (فارما) شريكك في التجارة؟

915
01:32:00,572 --> 01:32:01,538
التجارة؟

916
01:32:04,739 --> 01:32:06,398
أي تجارة يا سيدي؟

917
01:32:06,805 --> 01:32:08,828
تهريب الأسلحة من النيبال؟

918
01:32:12,906 --> 01:32:13,701
سيدي

919
01:32:14,740 --> 01:32:18,570
لا أعرف ما هي
العلاقة التي تجمعكم

920
01:32:20,840 --> 01:32:23,931
ليس لدي ما أقوله
دفاعاً عن نفسي

921
01:32:25,207 --> 01:32:25,934
سيدي

922
01:32:26,740 --> 01:32:29,501
اخبرني ما الذي تريد فعله؟

923
01:32:29,973 --> 01:32:32,268
كم سيستغرقك تدبير 25 مليون؟

924
01:32:42,440 --> 01:32:44,065
مرحباً -
(مامتا) -

925
01:32:45,741 --> 01:32:46,638
...و لكنني

926
01:32:47,307 --> 01:32:49,273
...يداها مشغولة و لهذا

927
01:32:49,340 --> 01:32:50,896
ضعيه على مكبر الصوت -
حسناً -

928
01:32:51,008 --> 01:32:52,564
(كلا يا (مامتا

929
01:32:52,841 --> 01:32:53,738
(نعم يا (كوكُّو

930
01:32:55,141 --> 01:32:56,800
أريد بعض المال عاجلاً

931
01:32:56,874 --> 01:32:58,931
لماذا؟
هل أُختطفت؟

932
01:32:59,008 --> 01:33:01,371
كلا، ضريبة الدخل

933
01:33:01,441 --> 01:33:02,270
مفهوم

934
01:33:02,341 --> 01:33:03,364
اصغي جيداً

935
01:33:03,542 --> 01:33:05,565
خذي 15 مليوناً من الثلاجة

936
01:33:05,707 --> 01:33:07,502
و 10 مليوناً من المايكرويف

937
01:33:07,675 --> 01:33:09,004
و اذهبي إلى المصنع حالاً

938
01:33:09,208 --> 01:33:13,163
محصلو الضرائب سيصلون خلال ساعة

939
01:33:13,375 --> 01:33:14,068
...هل أنت

940
01:33:14,175 --> 01:33:15,697
لا تقلقي بشأني

941
01:33:15,842 --> 01:33:16,966
سأكون في المنزل
مع حلول المساء

942
01:33:26,675 --> 01:33:27,538
لنذهب

943
01:33:28,209 --> 01:33:29,140
ماذا عن (كاكار)؟

944
01:33:29,209 --> 01:33:31,198
،حبسته في المعبد
سوف يجدونه

945
01:33:35,442 --> 01:33:36,339
...(خالو)

946
01:33:37,342 --> 01:33:39,103
إنها تعرف كل شيء عنَّا

947
01:33:40,009 --> 01:33:41,269
ربما قد تُخبر الشرطة

948
01:33:42,176 --> 01:33:43,402
ماذا نفعل؟

949
01:33:44,109 --> 01:33:45,097
و هل هناك شيء آخر لنفعله؟

950
01:33:47,076 --> 01:33:47,973
علينا أن نقتلها

951
01:34:21,311 --> 01:34:22,799
(أنت اقتلها يا (خالو -
لماذا؟ -

952
01:34:23,510 --> 01:34:24,566
ماذا تعني بهذا؟
اقتلها

953
01:34:25,111 --> 01:34:26,508
و لكن لماذا لا تقتلها أنت؟

954
01:34:26,744 --> 01:34:28,004
لماذا لا تقتلها؟

955
01:34:30,378 --> 01:34:33,605
لأنني وقعت في حبها

956
01:34:36,344 --> 01:34:37,310
هذا رائع

957
01:34:38,344 --> 01:34:39,707
عندما تقوم بها أنت
تعتبره حباً

958
01:34:40,545 --> 01:34:41,771
و عندما أقوم بها أنا
تعتبره جنساً

959
01:35:25,646 --> 01:35:26,407
(ناندو)

960
01:35:38,313 --> 01:35:39,437
عُدَّاه على الأقل

961
01:35:39,980 --> 01:35:41,070
لا بأس

962
01:35:41,947 --> 01:35:43,105
إننا كالعائلة

963
01:35:45,813 --> 01:35:46,744
لا بأس

964
01:36:37,215 --> 01:36:39,204
(سيد (فارما -
لم أعد (فارما) بعد الآن -

965
01:36:40,815 --> 01:36:43,747
(اسمي (سام بارساد كولسريستا

966
01:36:44,482 --> 01:36:46,572
...(أقسم لك يا سيد (فارما

967
01:36:47,582 --> 01:36:48,638
(أعني يا سيد (كولسريستا

968
01:36:48,682 --> 01:36:51,909
لو كنَّا نعرف
لما تورطنا في هذا

969
01:36:53,283 --> 01:36:59,472
(لولا أن (مشتاق
يهدِّدنا كنَّا لغادرنا من وقت طويل

970
01:36:59,950 --> 01:37:01,006
صحيح يا (بابان)؟ -
أجل -

971
01:37:08,416 --> 01:37:11,177
حسناً... سأذهب
لمقابلتها بنفسي

972
01:37:11,483 --> 01:37:13,506
إذاً... سوف نغادر -
لماذا؟ -

973
01:37:14,783 --> 01:37:16,681
ألا تريدان رؤيتها للمرة الأخيرة؟

974
01:37:19,150 --> 01:37:20,013
لنذهب

975
01:37:20,651 --> 01:37:21,480
هيا

976
01:37:41,517 --> 01:37:43,142
إلى أين تأخذونا؟

977
01:37:48,784 --> 01:37:50,079
هل وصلنا؟

978
01:37:50,652 --> 01:37:53,709
أجل، أجل
أرجوك

979
01:37:53,918 --> 01:37:55,611
إلى أين تأخذنا؟

980
01:37:55,652 --> 01:37:57,208
تعالا للخارج

981
01:38:01,118 --> 01:38:02,674
إلى أين احضرتمونا؟

982
01:38:03,785 --> 01:38:05,182
لا أريد كلمة أخرى منك

983
01:38:08,186 --> 01:38:09,617
أنت هنا يا أخي، صحيح؟

984
01:38:09,718 --> 01:38:10,684
أنا هنا

985
01:38:10,752 --> 01:38:12,944
حان وقت الدعاء

986
01:38:14,319 --> 01:38:16,148
كم تبعد المسافة؟

987
01:38:16,419 --> 01:38:18,748
أتريد أن تقتلنا مشياً؟

988
01:38:18,852 --> 01:38:20,942
آسف لأنني رفعت
يدي عليك

989
01:38:21,586 --> 01:38:22,949
كلا، لا بأس

990
01:38:23,052 --> 01:38:24,108
...أردت فقط أن أقول

991
01:38:24,186 --> 01:38:27,879
ما الذي تفعله؟ -
كفَّ عن دفعي -

992
01:38:46,086 --> 01:38:47,278
أردت أن تعرف

993
01:38:47,853 --> 01:38:49,478
ماذا سأفعل في الجيش

994
01:38:50,787 --> 01:38:51,979
انظر لهذا

995
01:38:52,520 --> 01:38:53,712
مسدس صيني

996
01:38:57,320 --> 01:38:58,717
ارسلك (فارما) لتقتلنا؟

997
01:39:00,787 --> 01:39:02,719
كان يتوجب عليَّ أن ألقي
بجثتيكما في هذا النهر

998
01:39:03,487 --> 01:39:04,850
كان هذا أول عمل فردي أُكلَّف به

999
01:39:08,654 --> 01:39:11,552
(كنت تعرف أن (فارما
على قيد الحياة طوال هذا الوقت؟

1000
01:39:12,354 --> 01:39:14,546
كلا، رأيته في الغابة
عندما كنت ذاهباً لمقابلة والدي

1001
01:39:15,454 --> 01:39:18,284
ظننتُ أنني رأيت شبحاً

1002
01:39:18,855 --> 01:39:20,684
و لاحقاً اخبرني
الناس بالقصة كاملة

1003
01:39:21,154 --> 01:39:22,449
ماذا اخبروك؟

1004
01:39:33,388 --> 01:39:41,509
(عندما تزوج (فارما) من (كريشنا
وعدها أنه سيترك عالم الجريمة للأبد

1005
01:39:43,289 --> 01:39:44,777
و لكنه لم يفعل

1006
01:39:48,756 --> 01:39:52,812
لقد أحبها فعلاً
و لكن ليس أكثر من أسلحته

1007
01:39:54,689 --> 01:39:57,916
عنادها بدأ يقف حائلاً في طريقه

1008
01:39:59,622 --> 01:40:04,520
أراد أن يتحرر
(من الشرطة و من (كريشنا

1009
01:40:09,523 --> 01:40:14,012
و من أجل ولادته من جديد
دبَّر (فارما) قصة وفاته

1010
01:40:30,890 --> 01:40:33,412
لقد قام (فارما) بالكثير لطبقتنا

1011
01:40:34,890 --> 01:40:40,053
(و لكن ما فعله بـ(كريشنا
لن أغفره له أبداً

1012
01:40:41,391 --> 01:40:42,947
و لهذا سأدعكما تذهبان

1013
01:40:46,357 --> 01:40:50,187
لا صراع أعمق من الذي
يجري بين الزوج و الزوجة

1014
01:40:51,357 --> 01:40:53,618
لقد نجت بفضل من الله

1015
01:40:55,791 --> 01:40:57,416
و هل سيساعدها مجدداً؟

1016
01:40:58,158 --> 01:41:01,749
هي بمفردها في مواجهة (فارما) و رجاله

1017
01:41:05,559 --> 01:41:09,514
،لقد احكمت ربطها
ليس بمقدورها الهرب

1018
01:41:13,825 --> 01:41:16,484
تباً لهذا
و ما شأننا في هذا؟

1019
01:42:02,527 --> 01:42:04,856
(كوكُّو)

1020
01:42:05,860 --> 01:42:07,086
(كوكُّو)

1021
01:42:10,727 --> 01:42:11,658
أين أنت؟

1022
01:42:13,160 --> 01:42:14,148
(كوكُّو)

1023
01:42:25,161 --> 01:42:26,854
(كوكُّو)

1024
01:42:31,528 --> 01:42:34,323
(كوكُّو)

1025
01:42:42,628 --> 01:42:44,218
و صفعتها مرتين

1026
01:42:44,762 --> 01:42:47,023
أنتِ امرأة
تصرفي كذلك

1027
01:42:47,162 --> 01:42:50,060
و إلا اذهبي لمضايقة والدك

1028
01:42:50,129 --> 01:42:52,492
لقد وضعناهن في مكانتهن

1029
01:42:54,062 --> 01:42:56,823
توقف، أتجرؤ
على مهاجمة مركز الشرطة؟

1030
01:44:19,598 --> 01:44:20,621
...أنا

1031
01:44:22,798 --> 01:44:26,957
...سعيد لسماعي

1032
01:44:28,732 --> 01:44:31,698
أنك نجوت في تلك الليلة

1033
01:44:42,933 --> 01:44:44,489
كيف عرفت بشأني؟

1034
01:44:49,099 --> 01:44:50,030
شاربك؟

1035
01:44:53,233 --> 01:44:55,357
تبدو كالفتيات

1036
01:44:57,800 --> 01:44:59,561
كيف عرفت بشأني؟

1037
01:45:06,466 --> 01:45:08,556
أيتها الفتاة العنيدة

1038
01:45:11,433 --> 01:45:13,331
لم تفهمي قط

1039
01:45:15,134 --> 01:45:18,657
الجيش يعتمد علي

1040
01:45:20,134 --> 01:45:22,656
لم يكن بإمكاني
الهرب كالجبان

1041
01:45:23,067 --> 01:45:24,123
من أجلك

1042
01:45:25,334 --> 01:45:26,197
و أنتِ

1043
01:45:26,900 --> 01:45:28,729
طلبتِ من الاستسلام

1044
01:45:28,768 --> 01:45:31,995
ليس الاستسلام
بل الاسطوانة

1045
01:45:38,801 --> 01:45:41,164
تلك الليلة كانت اسطوانة
الغاز فارغة

1046
01:45:46,868 --> 01:45:50,766
اصرت الشرطة
على أنني مخطيئة

1047
01:45:53,001 --> 01:45:54,899
و لكن عندما فتَّشت الجثة

1048
01:45:55,335 --> 01:45:56,391
جثتك

1049
01:45:58,135 --> 01:45:59,293
عندها تأكدت

1050
01:46:03,535 --> 01:46:04,501
اسألني كيف تأكدت؟

1051
01:46:18,603 --> 01:46:20,932
هل كنت تكرهني لهذا الحد؟

1052
01:46:22,803 --> 01:46:24,393
هل أكرهك؟

1053
01:46:27,069 --> 01:46:31,365
إذاً أنت تعتقدين أن مافعلته
تلك الليلة كان بسبب كرهي لك؟

1054
01:46:34,436 --> 01:46:37,595
ليس بمقدوري العيش
معكِ أو بدونك

1055
01:46:42,170 --> 01:46:44,965
كان بمقدورك أن تأخذني معك -
و هل كنتِ لتكونين مسرورة بالمجيء؟ -

1056
01:46:47,404 --> 01:46:48,699
كان بمقدورك اختطافي

1057
01:46:49,070 --> 01:46:50,194
اختطفك؟

1058
01:46:51,103 --> 01:46:53,160
أنتِ زوجتي
اللعنة

1059
01:46:53,970 --> 01:46:56,128
كان عليكِ المجيء بمشيئتك

1060
01:46:58,537 --> 01:47:00,025
هيا بنا
لنذهب

1061
01:47:00,138 --> 01:47:02,365
سوف نذهب
سوف نذهب معاً

1062
01:47:05,671 --> 01:47:07,364
فخامتك و ملكتك

1063
01:47:07,938 --> 01:47:10,199
سندفن في هذا الضريح معاً

1064
01:47:12,737 --> 01:47:14,396
(لا يا (كريشنا -
لا -

1065
01:47:14,505 --> 01:47:16,232
لا يا (كريشنا)، لا

1066
01:47:46,739 --> 01:47:49,296
سيد (كاكار)، ثمة اسطوانات
غاز بداخل المنزل

1067
01:47:49,606 --> 01:47:51,333
سوف تُفجِّر المنزل

1068
01:47:54,606 --> 01:47:56,037
تحقَّقوا من الأمر

1069
01:48:04,340 --> 01:48:05,669
لا تقفي مكانك

1070
01:48:15,640 --> 01:48:17,367
...انصتي إلي

1071
01:48:56,908 --> 01:48:58,840
(كريشنا)

1072
01:49:00,875 --> 01:49:02,306
أنتِ تخيفينني

1073
01:52:12,049 --> 01:52:13,412
ضعه على مكبر الصوت

1074
01:52:14,848 --> 01:52:16,245
مرحباً، مرحباً

1075
01:52:17,615 --> 01:52:18,546
نعم يا حياتي

1076
01:52:18,882 --> 01:52:20,905
إنِّي أحاول الاتصال
بك طيلة اليومين المنصرمين

1077
01:52:21,015 --> 01:52:23,344
أين أنت؟
ماذا تنوي أن تفعل؟

1078
01:52:24,249 --> 01:52:27,340
أفكر فيك
و أي شيء آخر قد أفعله؟

1079
01:52:28,115 --> 01:52:30,172
اخرس أيها الكاذب

1080
01:52:31,049 --> 01:52:32,571
و ماذا عن الفاسقين؟

1081
01:52:32,883 --> 01:52:33,939
هل تم الأمر؟

1082
01:52:34,015 --> 01:52:35,640
لقد فرَّا مني مجدداً

1083
01:52:37,182 --> 01:52:38,045
يا إلهي

1084
01:52:38,549 --> 01:52:42,878
أنت طفل من الداخل
تريد أن تلعب لعبة الشرطي و اللص

1085
01:52:43,250 --> 01:52:46,545
في المرة المقبلة
لا تريهما أي رحمة

1086
01:52:47,000 --> 01:52:48,991
أين أجدهما يا حبيبتي؟

1087
01:52:52,539 --> 01:52:54,871
كيف أجدهما؟

1088
01:52:59,282 --> 01:53:10,601
SNAKE7BECKHAM:ترجمـــــة
snake7beckham@hotmail.com

