1
00:00:09,000 --> 00:00:09,500
ا

2
00:00:10,000 --> 00:00:10,500
ال

3
00:00:11,000 --> 00:00:11,500
الأ

4
00:00:12,000 --> 00:00:12,500
الأب

5
00:00:13,000 --> 00:00:13,500
الأب ا

6
00:00:14,000 --> 00:00:14,500
الأب ال

7
00:00:15,000 --> 00:00:15,500
الأب الر

8
00:00:16,000 --> 00:00:16,500
الأب الرو

9
00:00:17,000 --> 00:00:17,500
الأب الروح

10
00:00:18,000 --> 00:00:18,500
الأب الروحي

11
00:00:19,000 --> 00:00:30,617
الأب الروحي
Godfather1990@Hotmail.com
WWW.DVD4Arab.Com

12
00:00:30,618 --> 00:00:36,518
ضبط توقيت
MAX PAiN

13
00:03:00,470 --> 00:03:06,306
في بدايات القرن السادس عشر؛
كانت اليابان تعاني من حرب أهلية طاحنة

14
00:03:06,476 --> 00:03:09,240
و المزارعين في كل مكان كانوا مقهورين

15
00:03:09,412 --> 00:03:12,279
تحت الأقدام الحديدية لقطاع الطرق و اللصوص

16
00:03:55,392 --> 00:03:58,793
دعونا نأخذ هذة القرية أيضاً

17
00:04:02,198 --> 00:04:03,426
أنتظروا

18
00:04:03,800 --> 00:04:06,462
لقد وجدنا الأرز قليل في الخريف الماضي

19
00:04:07,804 --> 00:04:10,136
أنا أخشي أنهم ليس عندهم شيء حتي الأن

20
00:04:12,075 --> 00:04:14,805
دعونا نأتي مرة أخري بعد حصد المحصول

21
00:04:47,110 --> 00:04:50,045
ألا يوجد أله ليحمينا؟

22
00:04:51,781 --> 00:04:54,215
ضرائب علي الأرض

23
00:04:54,384 --> 00:04:55,749
نعمل بالأكراه

24
00:04:55,919 --> 00:04:58,046
حرب

25
00:04:58,221 --> 00:04:59,654
الجفاف و القحط

26
00:04:59,889 --> 00:05:02,619
ثم قطاع الطرق

27
00:05:05,762 --> 00:05:08,925
بالتأكيد يريد الله أن نقاسي نحن المزارعين

28
00:05:09,165 --> 00:05:11,599
هذا صحيح ؛ من الأفضل لنا أن نموت

29
00:05:13,236 --> 00:05:14,669
توقف عن الشكوي

30
00:05:14,938 --> 00:05:16,906
هذا لن يساعدنا

31
00:05:17,941 --> 00:05:20,967
دعونا نذهب لنقابل القاضي

32
00:05:21,144 --> 00:05:22,975
دعونا نلجأ إلية

33
00:05:24,113 --> 00:05:26,104
و ما الفائدة؟

34
00:05:26,316 --> 00:05:29,513
أنة يأتي دائماً بعد أنصراف قطاع الطرق

35
00:05:33,089 --> 00:05:37,617
دعونا نعطي كل شيء لقطاع الطرق!
كل الطعام الذي بحوزتنا!

36
00:05:38,228 --> 00:05:40,355
ثم بعدها نشنق أنفسنا

37
00:05:40,597 --> 00:05:43,964
هذا من الممكن أن يجعلة يفعل شيئاً!

38
00:05:54,277 --> 00:05:57,110
دعونا نصنع رماح من البامبو

39
00:05:57,313 --> 00:06:00,339
دعونا نقتل قطاع الطرق؛ نقتلهم كلهم!

40
00:06:00,517 --> 00:06:02,417
أنهم لن يأتوا مرة أخري؛ إذا قتلناهم كلهم

41
00:06:02,819 --> 00:06:04,252
أنا لا أحبذ هذة الفكرة

42
00:06:09,792 --> 00:06:11,919
هذا من المستحيلات!!!

43
00:06:13,396 --> 00:06:16,991
أنت قتلت ساموراي في الحرب
لكن ليس قطاع الطرق!

44
00:06:17,200 --> 00:06:19,327
توقفوا

45
00:06:19,502 --> 00:06:20,662
لا وقت للتشاجر

46
00:06:22,739 --> 00:06:26,334
لا فرصة لنا في مواجهتهم

47
00:06:26,910 --> 00:06:29,276
ماذا سيحدث إذا هُزمنا؟
سنموت جميعاً!

48
00:06:29,946 --> 00:06:31,607
سيقتلون حتي الأطفال في مهدهم

49
00:06:32,282 --> 00:06:32,771
كفي

50
00:06:33,616 --> 00:06:38,610
من الأفضل أن تَقتل عن أن تُقتل؛
عن أن تشعر هذا الشعور

51
00:06:40,223 --> 00:06:42,817
المزارعين ولدوا ليعانوا

52
00:06:42,992 --> 00:06:44,550
هذا نصيبنا

53
00:06:47,297 --> 00:06:49,788
دعنا نرحب بهم و نحن مستضعفين مساكين

54
00:06:50,700 --> 00:06:53,191
و نسلم محصولنا

55
00:06:53,403 --> 00:06:58,272
فقط دعنا نرجوهم أن يتركوا لنا
شيئاً منة حتي لا نتضور جوعاً

56
00:06:59,943 --> 00:07:03,037
و نحن نجثوا علي ركبنا دعنا نرجوهم؛
حتي نعيش

57
00:07:04,814 --> 00:07:07,510
هل تظن أنهم سيستمعوا؟

58
00:07:07,717 --> 00:07:09,651
هل نسيت؟

59
00:07:09,852 --> 00:07:13,185
أن طعامنا هو الأرز؛ كيف...

60
00:07:34,644 --> 00:07:36,475
دعونا نذهب للجد

61
00:07:36,679 --> 00:07:38,943
و نسألة نصيحتة

62
00:08:44,647 --> 00:08:46,740
التفاوض معهم.
يتوقف علي من الذي تتعامل معة

63
00:08:48,518 --> 00:08:50,076
أنهم أشد شراً من الذئاب.
أذا أعطيتهم ساقك!

64
00:08:50,420 --> 00:08:51,910
في المرة التالية يطلبون ذراعك!

65
00:08:52,755 --> 00:08:54,086
لا يعرفون أي حدود.

66
00:08:54,424 --> 00:08:55,755
و سيأتون مرة أخري في الخريف

67
00:08:55,925 --> 00:08:57,085
و لكن أذا خسرنا... هة؟

68
00:08:57,427 --> 00:08:58,257
إذاً فلنخسر!

69
00:09:00,096 --> 00:09:02,087
بدون المحصول؛ سنموت؛ بأي حال.

70
00:09:07,537 --> 00:09:08,561
سنحارب

71
00:09:10,339 --> 00:09:12,705
هذا طيش

72
00:09:12,875 --> 00:09:15,708
نحن مزارعين.
ولا نعرف كيف نحارب

73
00:09:15,978 --> 00:09:17,707
سوف نؤجر ساموراي

74
00:09:18,448 --> 00:09:21,940
نؤجر ساموراي؟
لم أسمع عن شيء مثل هذا

75
00:09:22,985 --> 00:09:26,944
لقد رأيتها بعيني

76
00:09:28,057 --> 00:09:32,926
عندما حُرقت قريتكم الأم

77
00:09:33,996 --> 00:09:39,366
عندما كنت أهرب ألي القرية؛
رأيت...

78
00:09:39,535 --> 00:09:45,633
قرية واحدة لم تُحرق.
كانت قد أجرت ساموراي

79
00:09:46,609 --> 00:09:50,136
و لكن أيها الجد؛
هناك أنواع كثيرة مختلفة من القري

80
00:09:50,313 --> 00:09:52,645
أننا نأكل العصيدة.
فكيف نطعم الساموراي

81
00:09:52,815 --> 00:09:54,214
يمكننا أن نأكل الطحين

82
00:09:55,218 --> 00:09:58,244
و لكن هل الساموراي سيحارب من أجلنا؛
فقط من أجل الطعام؟

83
00:09:58,888 --> 00:10:00,480
أنهم متكبرين ألي أبعد حد

84
00:10:01,224 --> 00:10:06,821
أبحثوا عن ساموراي جائع

85
00:10:09,398 --> 00:10:14,233
حتي الوحوش تخرج من الغابات عندما تجوع

86
00:10:58,114 --> 00:11:00,207
ما هذة الوقاحة

87
00:11:01,684 --> 00:11:07,486
أنا فقير؛ أنا لست متسول

88
00:11:11,160 --> 00:11:11,888
غبي

89
00:11:19,635 --> 00:11:21,159
لقد حذرتك

90
00:11:52,301 --> 00:11:54,531
لقد نضج

91
00:11:55,338 --> 00:11:58,364
بالطبع.
لقد مرت عشرة أيام

92
00:11:58,674 --> 00:11:59,834
ماذا سنفعل؟

93
00:12:01,944 --> 00:12:05,573
هذا كرم.
ليس كما يحدث عندنا!

94
00:12:09,518 --> 00:12:12,612
أنا سأُنقع حتي العظم

95
00:12:12,822 --> 00:12:15,655
هل وجدت أي ساموراي؛
بسعر ذهيد و أقوياء و لديهم الرغبة؟

96
00:12:54,931 --> 00:12:58,458
هل لك في بعض بقايا الطعام.
أنا أبيعهم بسعر ذهيد.

97
00:12:58,834 --> 00:12:59,892
دي نكتة!

98
00:13:01,270 --> 00:13:02,464
ما هو المضحك جداً؟

99
00:13:02,638 --> 00:13:04,230
أنة أعمي!

100
00:13:05,408 --> 00:13:07,205
و ماذا عنك؟

101
00:13:07,443 --> 00:13:08,774
لا؛ شكراً

102
00:13:09,245 --> 00:13:11,008
أُفضل عنة أكل روث حصان

103
00:13:14,917 --> 00:13:16,714
أنة مفلس

104
00:13:17,186 --> 00:13:19,211
أنا نظفت جيوبة البارحة

105
00:13:19,388 --> 00:13:22,323
لقد سحب سيفة لذا ضربناة

106
00:13:22,591 --> 00:13:24,456
أنة مفلس جداً

107
00:13:29,498 --> 00:13:32,228
أنهم يأكلون الطحين فقط

108
00:13:33,035 --> 00:13:34,969
هل هذا صحيح؟

109
00:13:35,371 --> 00:13:39,273
كُل جيداً أو ستصاب بعشي ليلي

110
00:13:39,442 --> 00:13:43,173
يمكنكم أن تأخذوهم مقابل
قبضة من الأرز

111
00:13:49,685 --> 00:13:51,949
أنتم و كل الأخرين

112
00:14:10,873 --> 00:14:13,341
يالة من ضياع

113
00:14:14,276 --> 00:14:18,178
بهذا الأرز كان يمكننا أن نحصل
علي أربعين من هذة الكعكة

114
00:14:18,381 --> 00:14:19,678
توقف عن هذا

115
00:14:20,383 --> 00:14:21,975
هل أنا مخطيء؟

116
00:14:23,519 --> 00:14:26,750
المغفلين أتجننوا

117
00:14:34,130 --> 00:14:38,863
يالة من ضياع! يالة من سخف!

118
00:14:40,102 --> 00:14:44,004
أنة يأكل بكثرة

119
00:14:44,473 --> 00:14:47,374
أنة يشرب بكثرة

120
00:14:47,543 --> 00:14:50,376
ثم ضربني و مضي

121
00:14:51,514 --> 00:14:53,379
ساموراي ذكي

122
00:14:54,250 --> 00:14:58,152
يالة من اختلاف عن هذا الذي يتظاهر بالنوم

123
00:14:59,088 --> 00:15:03,115
دعونا نخرج من هنا!
دعونا نعود لمنازلنا!

124
00:15:05,361 --> 00:15:06,385
أنة يبكي!

125
00:15:06,762 --> 00:15:08,354
أنة يفتقد زوجتة!

126
00:15:08,931 --> 00:15:11,195
أنا مستعد للدفع بكثرة لكي أراهم يتضاجعون

127
00:15:12,668 --> 00:15:15,796
هيا نعود للمنزل! أرجوكم

128
00:15:16,439 --> 00:15:20,170
عد لبيتك! كيف ستستطيع أن تؤجر ساموراي.
أنك حتي لا تستطيع أن تشتري كعكة!

129
00:15:20,543 --> 00:15:25,139
بالأضافة أننا لا نعرف أي شيء عن الساموراي

130
00:15:25,414 --> 00:15:28,577
أكثر من معرفتنا عن البذور

131
00:15:29,452 --> 00:15:33,479
الأقوياء منهم خارجون عن سيطرتنا

132
00:15:34,857 --> 00:15:39,760
و أي واحد يرغب فهو ضعيف البنيان

133
00:15:49,405 --> 00:15:53,205
لقد هُزمت البارحة فقط لأني كنت جائع

134
00:15:54,543 --> 00:15:55,874
كاذب

135
00:15:56,045 --> 00:15:57,740
كان معك مال لكي تقامر بة

136
00:15:59,115 --> 00:16:01,743
هل تريد المزيد من المشاكل؟

137
00:16:03,452 --> 00:16:05,010
في خناقة "أندة أمك من علي القهوة"

138
00:16:09,692 --> 00:16:11,387
من هنا، من هنا

139
00:16:22,071 --> 00:16:22,628
توقف عن هذا

140
00:16:22,905 --> 00:16:25,237
هذا يثير الكأبة

141
00:16:25,407 --> 00:16:26,669
أعزف

142
00:16:26,842 --> 00:16:28,241
أعزف بصوت عالي. نحن ندعمك

143
00:17:04,146 --> 00:17:07,309
تريد أن تعود للمنزل! و لم...

144
00:17:08,083 --> 00:17:11,382
و لكني لم أستطع أن أتفاوض معهم

145
00:17:11,787 --> 00:17:13,846
هل من شيء أخر نستطيع فعلة؟

146
00:17:14,423 --> 00:17:17,256
علينا أن نتعامل مع قطاع الطرق

147
00:17:18,093 --> 00:17:19,082
حسناً

148
00:17:19,361 --> 00:17:20,328
أنا فهمت

149
00:17:29,438 --> 00:17:30,268
لكن

150
00:17:31,674 --> 00:17:36,270
ما  الذي ستعرضة عليهم هذة المرة؟

151
00:17:37,413 --> 00:17:39,745
أبنتك؟

152
00:17:41,250 --> 00:17:43,810
أنها جميلة جداً! هذا قد يفلح

153
00:19:15,778 --> 00:19:17,746
ماذا حدث؟

154
00:19:18,013 --> 00:19:19,844
لص في مخزن الحبوب

155
00:19:20,182 --> 00:19:22,309
تم كشفة و جري إلي هناك

156
00:19:44,707 --> 00:19:46,299
كم عدد اللصوص؟

157
00:19:47,309 --> 00:19:48,640
واحد فقط

158
00:19:49,144 --> 00:19:50,270
واحد؟

159
00:19:52,348 --> 00:19:54,976
ماذا يمنعكم؟

160
00:19:55,217 --> 00:19:56,275
و لكننا لا حيلة لنا

161
00:19:56,452 --> 00:19:59,046
لقد أختطف طفلاً.

162
00:19:59,621 --> 00:20:02,249
لقد قال أنة سيقتلة إذا هاجمناة

163
00:20:03,659 --> 00:20:05,718
أنصت! هل تسمع هذا؟

164
00:20:12,067 --> 00:20:13,091
الطفل الغلبان! يا كبدي عالواد

165
00:20:13,602 --> 00:20:20,599
أنهم هناك من البارحة.
الطفل الغلبان

166
00:20:21,176 --> 00:20:23,474
أن صوتة قد أصبح أجش

167
00:20:26,949 --> 00:20:28,439
أنة السابع

168
00:20:29,952 --> 00:20:31,112
أهلة الغلابة المساكين

169
00:20:31,787 --> 00:20:35,052
و لكن ماذا حدث لهذا الساموراي؟
يحلق رأسة؟

170
00:20:35,624 --> 00:20:36,591
هذا شيء غامض

171
00:20:37,126 --> 00:20:41,790
لقد وعد بأنقاذ الطفل.
و طلب كرتان من الأرز

172
00:20:42,297 --> 00:20:45,926
ثم بدأ يحلق و سأل عن رداء راهب

173
00:20:46,101 --> 00:20:47,329
لست أفهم!!!

174
00:22:24,500 --> 00:22:26,092
أنا راهب

175
00:22:30,772 --> 00:22:32,763
أنا راهب

176
00:22:32,975 --> 00:22:34,738
أنا لست ورائك

177
00:22:39,615 --> 00:22:41,310
لا تخش شيئاً

178
00:22:41,650 --> 00:22:44,949
الطفل بالتأكيد جائع

179
00:22:45,320 --> 00:22:47,481
لا تدخل

180
00:22:50,893 --> 00:22:52,827
لقد أحضرت طعام

181
00:22:53,729 --> 00:22:56,163
من أجلك أيضاً

182
00:23:00,035 --> 00:23:01,627
خذة

183
00:23:02,571 --> 00:23:04,539
ماذا هناك؟

184
00:23:08,076 --> 00:23:09,202
أقذفة بالداخل

185
00:24:52,547 --> 00:24:54,606
لا أحتجاجات علي هذا الساموراي؟

186
00:24:55,584 --> 00:24:57,711
أسرعوا. قبل أن يصل إلي المدينة

187
00:25:14,703 --> 00:25:16,000
ماذا هناك؟

188
00:25:25,747 --> 00:25:26,771
أسمي كاتسوشيرو أوكاموتو

189
00:25:26,948 --> 00:25:29,508
أجعلني تابعك

190
00:25:31,820 --> 00:25:32,844
تابع؟

191
00:25:33,121 --> 00:25:36,579
أسمي كيمبي شيمادا.
أنا رونين "ساموراي مات قائدة"

192
00:25:37,793 --> 00:25:39,988
و ليس لي أي أتباع

193
00:25:40,495 --> 00:25:42,929
قف. يمكننا أن نتحدث

194
00:25:43,865 --> 00:25:46,095
أرجوك. أتخذني تابع لك.

195
00:25:46,802 --> 00:25:50,795
قف! دعنا نتحدث و نحن نسير

196
00:26:03,685 --> 00:26:05,710
أنك تحرجني

197
00:26:05,921 --> 00:26:08,549
أنك تبالغ في تقديري

198
00:26:10,125 --> 00:26:11,183
أسمع

199
00:26:12,027 --> 00:26:14,860
أنا لست رجلاً بمهارات خاصة

200
00:26:15,864 --> 00:26:18,355
و لكني حصلت علي خبرة كبيرة من المعارك

201
00:26:19,201 --> 00:26:21,533
خسرت معارك. كلها.

202
00:26:21,937 --> 00:26:24,701
بأختصار. هذا أنا

203
00:26:25,207 --> 00:26:27,732
أنسي هذة الفكرة من أجل صالحك

204
00:26:28,276 --> 00:26:30,767
لا سيدي. قراري قد أتخذتة

205
00:26:30,979 --> 00:26:33,277
أنا سأتبعك يا سيدي

206
00:26:33,515 --> 00:26:34,709
أنا أرفض

207
00:26:35,751 --> 00:26:38,413
أنا لا أتحمل أن أخذ فتيً صغيراً معي

208
00:26:51,299 --> 00:26:52,823
ماذا تريد؟

209
00:27:01,143 --> 00:27:02,474
ماذا تريد؟

210
00:27:11,353 --> 00:27:12,581
أنت وقح

211
00:27:14,089 --> 00:27:15,989
أهتم بشؤنك يا فتي

212
00:27:18,794 --> 00:27:20,785
هل أنت ساموراي؟

213
00:27:25,300 --> 00:27:26,528
بالتأكيد

214
00:27:29,771 --> 00:27:30,669
أنا متعجب

215
00:27:57,032 --> 00:27:58,226
من هو؟

216
00:28:04,840 --> 00:28:06,239
لا تعطية أهتمام

217
00:28:24,960 --> 00:28:26,894
أرجوك يا سيدي أريد أن أطلب منك معروفاً

218
00:28:29,865 --> 00:28:31,332
لماذا لا تعود للبيت؟

219
00:28:33,835 --> 00:28:37,737
ألم تكتفي بعد؟
بعد أن يأكل. سيمضي لحالة.

220
00:28:42,811 --> 00:28:44,108
هذا مستحيل

221
00:28:44,946 --> 00:28:45,935
سيدي

222
00:28:46,781 --> 00:28:49,181
لماذا لا نقويهم بـ...؟

223
00:28:49,351 --> 00:28:50,682
لقد فكرت في هذا أيضاً.

224
00:28:50,852 --> 00:28:52,012
لكن سيدي

225
00:28:55,724 --> 00:28:57,555
هذة لن تكون لعبة

226
00:29:01,496 --> 00:29:03,088
عصابة من أربعين لص

227
00:29:04,199 --> 00:29:07,327
أثنين أو ثلاثة من الساموراي لا يستطيعوا أنجاز شيء

228
00:29:21,683 --> 00:29:24,174
الدفاع أصعب من الأهانة

229
00:29:27,188 --> 00:29:28,519
التلال خلف القرية؟

230
00:29:30,525 --> 00:29:31,514
هل تستطيع الجياد صعودها؟

231
00:29:42,537 --> 00:29:43,526
الحقول في المقدمة

232
00:29:44,873 --> 00:29:46,704
القرية مفتوحة بأتساع للفرسان

233
00:29:47,876 --> 00:29:49,537
حتي تُغمر الحقول بالماء

234
00:29:52,213 --> 00:29:54,272
حارس واحد لكل أتجاة.
هكذا أربعة

235
00:29:56,885 --> 00:29:57,943
أثنان أخران أحتياطي

236
00:30:00,722 --> 00:30:05,591
ستحتاج علي الأقل لسبعة؛
بما فيهم أنا

237
00:30:08,897 --> 00:30:10,558
نستطيع تحمل سبعة، هة؟

238
00:30:11,499 --> 00:30:13,228
الجد قال "أربعة" أليس كذلك؟

239
00:30:14,135 --> 00:30:15,397
لكن أكثر بثلاثة!!!

240
00:30:16,171 --> 00:30:16,967
أنتظروا

241
00:30:18,139 --> 00:30:19,731
أنا لم أقل "نعم"

242
00:30:20,141 --> 00:30:20,903
أنا أفكر فقط

243
00:30:23,044 --> 00:30:26,707
في المقام الأول ليس من السهل أيجاد سبعة
من الساموراي الممكن الأعتماد عليهم

244
00:30:28,183 --> 00:30:32,313
علي الأخص أجمالي الجائزة
هو ثلاثة وجبات هزيلة

245
00:30:35,156 --> 00:30:36,919
و المتعة في هذا.
إذا جاز لي التعبير

246
00:30:37,759 --> 00:30:38,987
بجانب...

247
00:30:40,161 --> 00:30:42,322
أنا سئمت القتال

248
00:30:44,232 --> 00:30:45,164
ربما بسبب عمري

249
00:31:07,622 --> 00:31:09,852
أنا مسرور لأني لم أوُلد مزارع

250
00:31:12,127 --> 00:31:13,185
الكلب أحسن حظاً

251
00:31:14,029 --> 00:31:17,795
اللعنة. خذها مني كلمة.
أذهبوا أشنقوا أنفسكم

252
00:31:19,968 --> 00:31:20,957
أغلق فمك

253
00:31:21,636 --> 00:31:23,627
ماذا؟ أنا أتحدث بصراحة

254
00:31:24,139 --> 00:31:25,037
تتحدث بصراحة؟

255
00:31:26,041 --> 00:31:27,975
أليس لديك أي شفقة عليهم؟

256
00:31:28,476 --> 00:31:29,636
لا تضحكني

257
00:31:30,645 --> 00:31:31,805
أليس لديك أي شفقة؟

258
00:31:33,748 --> 00:31:36,114
أذا كان لديك لماذا لا تساعدهم؟

259
00:31:42,257 --> 00:31:43,053
أتريد القتال؟

260
00:31:46,494 --> 00:31:47,324
توقفوا

261
00:31:53,835 --> 00:31:54,494
توقفوا

262
00:32:03,344 --> 00:32:04,174
يا ساموراي

263
00:32:05,280 --> 00:32:08,010
أنظر لهذا! هذا لك

264
00:32:08,516 --> 00:32:12,885
هل تعلم ما يأكلة هؤلاءالأغبياء؟
الطحين!

265
00:32:13,621 --> 00:32:17,022
سيطعموك الأرز و يعيشوا علي الطحين.

266
00:32:17,325 --> 00:32:20,419
أنهم يعطون ما بوسعهم

267
00:32:23,098 --> 00:32:24,463
فهمت

268
00:32:25,233 --> 00:32:26,029
لا تقل شيئاً أخر

269
00:32:31,139 --> 00:32:34,233
أنا لا أريد أن أبدد طعامكم

270
00:32:46,321 --> 00:32:51,816
أنظروا! مانزو قد عاد

271
00:33:07,475 --> 00:33:08,669
أين ريكشي و يوهي؟

272
00:33:09,344 --> 00:33:11,505
مازالوا يبحثوا عن الساموراي

273
00:33:11,679 --> 00:33:13,374
هل تعتقد حقاً أن الساموراي سيأتون؟

274
00:33:13,548 --> 00:33:14,913
نعم سيأتون. سبعة

275
00:33:15,083 --> 00:33:16,516
نعم، سبعة

276
00:33:18,486 --> 00:33:21,455
هممم... سبعة!

277
00:33:23,191 --> 00:33:26,592
أنت قلت "أربعة" لذا أنا عارضت

278
00:33:28,563 --> 00:33:33,626
أنا أعتقد أنة من الأفضل تأجير عشرة

279
00:33:33,902 --> 00:33:38,396
لكن، إذا قلت لكم ذلك
كنتم ستحضروا خمسة عشر

280
00:33:39,707 --> 00:33:42,733
هل تفهم ما أقصد؟

281
00:33:43,845 --> 00:33:47,372
يا جدي! أنا قلق!

282
00:33:51,819 --> 00:33:55,118
بناتنا مجانين بالساموراي

283
00:33:55,557 --> 00:33:59,015
و المزارعين لا يحبوا أن يحصل الساموراي عليهم

284
00:34:03,765 --> 00:34:06,666
غبي. هل نسيت قطاع الطرق

285
00:34:07,669 --> 00:34:11,161
ما فائدة أن تخاف علي ذقنك،

286
00:34:11,339 --> 00:34:13,204
عندما سيتم الأطاحة برأسك؟

287
00:34:36,998 --> 00:34:38,659
هل تريد مساعدتي؟

288
00:34:40,101 --> 00:34:41,295
لأحارب من؟

289
00:34:42,403 --> 00:34:43,461
كاتسويشيرو

290
00:34:56,384 --> 00:34:58,215
أمسك سلاحك بقوة

291
00:35:00,488 --> 00:35:02,786
و أضربة عندما يأتي

292
00:35:14,168 --> 00:35:16,068
أضرب بأقصي قوة عندك

293
00:35:46,401 --> 00:35:47,390
هائل

294
00:35:49,170 --> 00:35:50,569
أرجوك سامحنا

295
00:35:51,139 --> 00:35:53,130
أسمي كمبي شيمادا

296
00:35:53,341 --> 00:35:57,402
أن أبحث عن رجال موهوبين بسرعة

297
00:35:57,745 --> 00:35:59,372
سامحنا

298
00:35:59,781 --> 00:36:01,339
ما هذا؟

299
00:36:01,816 --> 00:36:04,114
لا يُحتمل، غير مُتصور

300
00:36:04,319 --> 00:36:07,015
سامحني. هل فهمت

301
00:36:07,188 --> 00:36:11,625
الحرب علي وشك أن تبدأ
مع عصابة من قطاع الطرق

302
00:36:13,127 --> 00:36:16,290
أي عشيرة؟

303
00:36:16,397 --> 00:36:19,264
أصحاب العمل في الحقيقة

304
00:36:19,434 --> 00:36:22,164
قرية من المزارعين

305
00:36:23,871 --> 00:36:27,329
هذا العمل لا نقود ولا جائزة لة

306
00:36:27,842 --> 00:36:31,369
إلا ثلاثة و جبات عادلة أثناء العمل

307
00:36:31,546 --> 00:36:32,979
ما هذا الغباء!

308
00:36:33,915 --> 00:36:36,076
طموحي أكبر من هذا

309
00:36:37,685 --> 00:36:39,152
أنا أسف

310
00:36:40,488 --> 00:36:42,217
جواب نهائي؟

311
00:36:42,924 --> 00:36:43,856
نعم "وخسر المليون و رجَع لـ 32.000 ريال"

312
00:36:50,598 --> 00:36:53,499
يالها من خسارة كبيرة سيدي

313
00:36:53,935 --> 00:36:55,368
إذاً نصنع سياج

314
00:37:42,016 --> 00:37:43,347
ما الأمر؟

315
00:37:43,885 --> 00:37:48,345
الساموراي لا غبار علية.
و لكني قلق بشأن الستة الأخرين

316
00:37:48,523 --> 00:37:50,354
لا تكن احمق

317
00:37:50,625 --> 00:37:54,493
فلترهم أولاً. ثم أبدأ بالقلق

318
00:38:10,411 --> 00:38:11,605
جرب معة.

319
00:38:30,798 --> 00:38:32,527
دقيقة واحدة يا سيدي

320
00:38:35,236 --> 00:38:36,533
مثل المرة السابقة؟

321
00:38:40,241 --> 00:38:42,971
نعم من أجل تدريبك

322
00:39:15,443 --> 00:39:16,910
أرجوك بدون دعابات

323
00:39:18,746 --> 00:39:19,678
سامحني

324
00:39:35,196 --> 00:39:36,424
أنا مهتم

325
00:39:39,400 --> 00:39:40,799
لكن...

326
00:39:42,136 --> 00:39:44,570
أنا أدركت أن المزارعين يعانون

327
00:39:45,239 --> 00:39:49,232
أنا أعتقد أني فهمت لماذا أنت قبلت

328
00:39:49,677 --> 00:39:54,137
لكن؛ أنا سأقبل لأن شخصيتك سحرتني

329
00:39:55,750 --> 00:40:00,084
الصداقة العميقة دائماً تأتي عن طريق فرصة للقاء

330
00:40:06,127 --> 00:40:07,424
ما أسمك؟

331
00:40:07,728 --> 00:40:09,320
جروبي كاتاياما

332
00:40:09,497 --> 00:40:10,930
لة صدي قوي و لكن...

333
00:40:22,143 --> 00:40:24,771
يوهي! ماذا هناك أسرع

334
00:40:30,051 --> 00:40:31,416
تعالي

335
00:40:35,623 --> 00:40:36,612
ماذا حدث يا يوهي؟

336
00:40:38,559 --> 00:40:40,527
الأرز أختفي

337
00:40:52,907 --> 00:40:54,033
يا غبي

338
00:40:54,241 --> 00:40:55,868
ألم أقل لك ذلك

339
00:40:56,577 --> 00:40:58,807
لقد بذلت ما في وسعي لمراقبتة

340
00:41:03,651 --> 00:41:07,553
الليلة الماضية نمت و أنا متشبث بة

341
00:41:12,994 --> 00:41:14,791
سأحضر بعضاً منة من المنزل

342
00:41:15,930 --> 00:41:19,525
و لكن ماذا سنفعل حتي عودتك؟

343
00:41:20,568 --> 00:41:24,698
لقد نفذ كلة عدا قبضة يد

344
00:42:17,224 --> 00:42:18,816
لا تكن سخيفاً

345
00:42:19,360 --> 00:42:21,260
أنهم قادمون

346
00:42:27,568 --> 00:42:29,934
هذا رائع شكراً للسماء

347
00:42:33,074 --> 00:42:35,304
أنة من الجيد أن أجدك حي

348
00:42:35,476 --> 00:42:38,707
لقد حسبت أنك تائة

349
00:42:46,053 --> 00:42:48,112
كيف هربت؟

350
00:42:48,522 --> 00:42:52,014
لقد أختبئت في مصرف المياة تحت شركة المياة

351
00:42:54,628 --> 00:42:58,359
عندما أحترقت القلعة و سقطت علي

352
00:42:58,532 --> 00:43:00,523
حسبتها نهايتي

353
00:43:01,635 --> 00:43:03,432
هل كنت مرعوب؟

354
00:43:04,905 --> 00:43:07,567
ليس بالتحديد

355
00:43:10,111 --> 00:43:12,511
حل سئمت من القتال؟

356
00:43:22,022 --> 00:43:22,886
في الحقيقة

357
00:43:23,691 --> 00:43:25,318
أنا أجهز لمعركة كبيرة

358
00:43:25,860 --> 00:43:29,523
لن نحصل من ورائها علي نقود أو شهرة؛
هل تريد مشاركتنا؟

359
00:43:29,730 --> 00:43:30,924
نعم

360
00:43:31,899 --> 00:43:33,366
من المحتمل أن نموت هذة المرة

361
00:43:54,321 --> 00:43:56,186
لم أدري أنهم قليلين!!

362
00:43:56,524 --> 00:43:58,617
ما الذي أنت ورائة سيدي؟

363
00:43:58,859 --> 00:44:00,690
ساموراي

364
00:44:02,696 --> 00:44:06,792
يوجد واحد عندي بالخلف و لكنة قليل الخبرة

365
00:44:07,268 --> 00:44:10,965
لقد دهشت من لامبالاتة

366
00:44:11,672 --> 00:44:14,140
لقد جائني يقول
" أطعمني. ليس معي نقود

367
00:44:14,308 --> 00:44:16,902
و لكني سأقطع لك خشب الطهي"

368
00:44:23,551 --> 00:44:26,145
أنا أحب صياحة

369
00:45:06,627 --> 00:45:09,721
ألم تر أبداً تقطيع خشب الطهي؟

370
00:45:09,897 --> 00:45:12,195
يبدو عليك أنك تستمتع بهذا

371
00:45:12,967 --> 00:45:15,834
أة؛ هذة طبيعتي

372
00:45:21,242 --> 00:45:22,539
أنك جيد

373
00:45:23,677 --> 00:45:25,577
و لكن أفضل في قتل الأعداء

374
00:45:26,247 --> 00:45:27,544
هل قتلت الكثير؟

375
00:45:28,048 --> 00:45:31,677
حسناً؛ أنة من المستحيل قتلهم جميعاً

376
00:45:35,789 --> 00:45:38,087
لذا عادةً أهرب

377
00:45:40,661 --> 00:45:42,686
أنة مبداً رائع

378
00:45:44,164 --> 00:45:45,392
شكراً لك

379
00:45:51,805 --> 00:45:53,864
نسيت أن أقولك

380
00:45:54,041 --> 00:45:57,238
هل أنت مهتم بقتل ثلاثين من قطاع الطرق؟

381
00:46:16,196 --> 00:46:17,254
لنبداً

382
00:47:48,922 --> 00:47:51,049
سيء للغاية؛ أنت معوق

383
00:47:51,825 --> 00:47:52,849
لا

384
00:47:53,727 --> 00:47:54,955
أنا فزت

385
00:47:58,232 --> 00:47:59,324
هل حقاً؟

386
00:48:01,268 --> 00:48:03,361
أذا تقاتلنا بالفعل؛ كنت تقطعت و مت

387
00:48:09,276 --> 00:48:10,243
لنري!!

388
00:48:10,677 --> 00:48:11,701
لا فائدة

389
00:48:12,079 --> 00:48:13,273
ألم تري؟

390
00:48:13,614 --> 00:48:16,310
السيف الحقيقي سيقتلك؛ لا فائدة

391
00:48:17,084 --> 00:48:18,210
أنتظر!!

392
00:48:23,624 --> 00:48:25,922
توقف؛ يمكنك أن تقول ما تشاء

393
00:49:04,665 --> 00:49:05,962
يا لها من خسارة

394
00:49:07,434 --> 00:49:09,061
شيء واضح جداً

395
00:49:41,502 --> 00:49:42,867
هل وجدت أحدهم؟

396
00:49:46,874 --> 00:49:48,364
فقدت واحد

397
00:49:48,609 --> 00:49:51,077
رجل سيف من المستوي الأول

398
00:49:51,645 --> 00:49:53,442
السمكة المفقودة تبدو كبيرة

399
00:49:53,881 --> 00:49:59,513
لكن؛ أنا شاهدت براعتة بعيني

400
00:50:07,094 --> 00:50:08,322
أنة راتع

401
00:50:08,662 --> 00:50:12,564
أنة فقط كان يهتم بتحسين مهاراتة

402
00:50:13,300 --> 00:50:15,200
لذا كان ردة "لا"

403
00:50:15,536 --> 00:50:17,561
سيء جداً

404
00:50:19,439 --> 00:50:21,737
لقد أخبرتة أين يجدني ؛ لذا

405
00:50:22,476 --> 00:50:23,909
و أنت؟

406
00:50:24,912 --> 00:50:26,209
وجدت واحد

407
00:50:27,247 --> 00:50:29,841
مبارزتة بالسيف من المستوي الثاني

408
00:50:31,852 --> 00:50:34,184
لكن؛ لة شخصية قوية

409
00:50:35,155 --> 00:50:36,986
رفيق مرح

410
00:50:38,058 --> 00:50:40,049
صحبة جيدة في الشدة

411
00:50:41,628 --> 00:50:42,595
ممتن جداً

412
00:50:44,731 --> 00:50:47,996
وجدت واحد أيضاً؛ ليقول لك الحقيقة

413
00:50:48,235 --> 00:50:50,430
هذا الشخص يرتدي مثل البائع الجائل؟

414
00:50:50,804 --> 00:50:53,568
نعم؛ كان ذراعي اليمني لعدة سنين

415
00:50:59,513 --> 00:51:00,810
سأحضر ماءً نظيفاً

416
00:51:05,552 --> 00:51:09,750
أنا هيناشي هاياشيدا.
بنًاء أسوار من مدرسة تقطيع الأخشاب

417
00:51:16,597 --> 00:51:19,225
حسناً. يتبقي أيجاد ثلاثة أخرين

418
00:51:19,499 --> 00:51:20,523
ثلاثة؟

419
00:51:20,801 --> 00:51:22,132
أثنان

420
00:51:22,436 --> 00:51:24,028
لا يمكنني أن أخذ فتيً صغيراً

421
00:51:26,106 --> 00:51:26,936
سيدي

422
00:51:27,341 --> 00:51:28,569
أنا أعرف

423
00:51:29,543 --> 00:51:31,568
أعرف طريقك

424
00:51:32,312 --> 00:51:35,406
كنت ذات مرة رجل صغير مثلك

425
00:51:37,517 --> 00:51:39,485
" درب نفسك

426
00:51:39,853 --> 00:51:43,050
أبرز نفسك في الحرب

427
00:51:44,491 --> 00:51:47,790
لأن شخصاً ما من الممكن ان يكون قائداً حربياً"

428
00:51:48,328 --> 00:51:50,990
لكن؛ الوقت يمضي

429
00:51:51,832 --> 00:51:55,495
وقبل أن تتجسد أحلامك سيبيض شعرك

430
00:51:57,671 --> 00:51:59,138
عند هذا الوقت

431
00:52:00,007 --> 00:52:04,569
أبويك و أصدقائك سيكونوا قد ماتوا

432
00:52:53,226 --> 00:52:56,252
أذهب لبيتك؛ أنصرف في الصباح

433
00:52:56,430 --> 00:52:58,295
لقد حصلت علي تدريب كافي في الأيام القليلة الماضية

434
00:52:58,932 --> 00:53:00,331
خبيرة جيدة

435
00:53:16,249 --> 00:53:17,216
أرجوك يا سيدي

436
00:53:17,384 --> 00:53:18,976
خذة معنا؛ تحت أي مسمي؛ أرجوك

437
00:53:19,219 --> 00:53:20,151
لكن...

438
00:53:20,721 --> 00:53:24,282
أفعل؛ حتي لو حسبتة صغيراً

439
00:53:24,891 --> 00:53:27,018
الصغار دائماً أكثر رغبة من الكبار

440
00:53:28,428 --> 00:53:31,363
بشرط أن نعاملة معاملة الكبار

441
00:53:32,532 --> 00:53:35,296
أذاً؛ فلنعاملة كواحد منهم

442
00:53:41,608 --> 00:53:43,098
باقي أثنين

443
00:53:44,177 --> 00:53:47,408
واحد فقط علي ما أعتقد

444
00:53:49,783 --> 00:53:50,715
مرحباً

445
00:53:53,854 --> 00:53:55,344
لقد أتيت

446
00:53:57,057 --> 00:53:58,251
شكراً لك

447
00:53:59,359 --> 00:54:01,554
-و ...؟
-سنرحل بالغد

448
00:54:05,132 --> 00:54:06,030
غداً؟

449
00:54:07,968 --> 00:54:11,028
فلندع أمر السابع. ليس لدينا وقت كافي

450
00:54:14,875 --> 00:54:16,001
حسناً

451
00:54:19,413 --> 00:54:20,641
سيدي

452
00:54:22,015 --> 00:54:23,710
-سيدي.
-حسناً حسناً

453
00:54:25,085 --> 00:54:28,316
-سيدي
-أنا أعرف.لا تشكرني

454
00:54:33,193 --> 00:54:35,991
يا هذا! لقد وجدت ساموراي

455
00:54:36,163 --> 00:54:37,721
واحد قوي فعلاً

456
00:54:38,432 --> 00:54:41,424
بأجر ذهيد؛ و لكنة كالكلب المسعور

457
00:54:41,601 --> 00:54:44,695
لقد شربنا معاً مؤخراً

458
00:54:44,871 --> 00:54:47,499
لقد قلت لة. وهو قادم

459
00:54:50,744 --> 00:54:52,006
هل أفعل...؟

460
00:55:06,593 --> 00:55:07,992
ماذا تفعل؟

461
00:55:08,595 --> 00:55:09,789
أختبرة

462
00:55:12,265 --> 00:55:14,130
هذا ليس عدل

463
00:55:14,367 --> 00:55:15,493
فقط شاهد

464
00:55:15,902 --> 00:55:17,767
الساموراي الجيد سيفطن لها

465
00:55:17,938 --> 00:55:20,133
و لكنة مخمور

466
00:55:20,307 --> 00:55:22,798
الساموراي الحقيقي لا يكون مخمور بشدة  أبداً

467
00:55:28,014 --> 00:55:29,038
ها أنا

468
00:55:37,924 --> 00:55:39,619
هل رايتم؟ لقد قلت لكم ذلك

469
00:55:47,601 --> 00:55:49,501
من ضربني؟

470
00:56:56,403 --> 00:56:57,392
أة أنة أنت

471
00:57:01,174 --> 00:57:03,836
أنا أذكر رأسك!
أنني حتي أراها في أحلامي!

472
00:57:06,813 --> 00:57:14,720
وكانت لديك الشجاعة لتسألني هل أنا ساموراي!

473
00:57:23,263 --> 00:57:28,565
أنظر! بالرغم من أني أرتدي ثياب رثة
إلا أنني ساموراي حقيقي

474
00:57:32,806 --> 00:57:36,799
أنني كنت أبحث عنك منذ ذلك الوقت

475
00:57:38,445 --> 00:57:40,310
أريد أن أريك هذة

476
00:57:48,955 --> 00:57:49,683
أنظر لهذا!

477
00:57:50,690 --> 00:57:55,821
أنت ستعرف...
أنا أنتمي لعائلة محترمة من الساموراي

478
00:58:15,415 --> 00:58:16,677
هذا أنا

479
00:58:18,818 --> 00:58:21,082
كيكيشيو؟ هل هذا أسمك؟

480
00:58:21,421 --> 00:58:22,718
نعم سيدي

481
00:58:23,923 --> 00:58:26,915
"مولود في 17 فبراير؛ السنة الثانية من التنشوا"

482
00:58:30,030 --> 00:58:31,088
ما المضحك في هذا؟

483
00:58:33,033 --> 00:58:35,024
أنت لايبدوا عليك أنك في الثلاثين!

484
00:58:37,137 --> 00:58:40,504
أسمع! أذا كنت أنت كيكيشيو المذكور هنا

485
00:58:40,907 --> 00:58:42,898
فأنت يجب أن تكون في الثلاثين من العمر

486
00:58:48,148 --> 00:58:49,945
من أين سرقت هذة؟

487
00:58:51,718 --> 00:58:52,810
سرقت؟

488
00:59:01,327 --> 00:59:02,351
اللعنة علي الساموراي!

489
00:59:06,266 --> 00:59:06,925
اللعنة!

490
00:59:26,686 --> 00:59:28,017
علي رسلك؛ في الثلاثين!

491
01:00:12,899 --> 01:00:13,831
سيد كيكيشيو!

492
01:00:19,472 --> 01:00:21,099
تشجع! في الثلاثين!

493
01:00:30,817 --> 01:00:32,751
اللعنة علي الساموراي!

494
01:00:50,069 --> 01:00:51,627
هل هو فعلاً ساموراي؟

495
01:00:51,838 --> 01:00:53,703
أنة يعتقد ذلك

496
01:01:16,996 --> 01:01:18,122
"فلتعتني بهذة جيداً"

497
01:01:21,000 --> 01:01:22,228
خذوني معكم

498
01:02:04,277 --> 01:02:05,608
ماذا هناك يا أبي؟

499
01:02:22,862 --> 01:02:26,593
لماذا تحملق في هكذا؟

500
01:02:36,009 --> 01:02:39,001
شينو! قصري شعرك

501
01:02:39,646 --> 01:02:42,114
قصي شعرك! و ألبسي مثل الأولاد

502
01:02:44,484 --> 01:02:45,280
أنا لست أفهم!

503
01:02:45,752 --> 01:02:49,017
قصي! أنا أقول لك ذلك لأني أحبك

504
01:02:49,222 --> 01:02:52,885
الساموراي قادمون!
و أنت لا تعرفي ماذا سيفعلوا معكي!

505
01:02:53,059 --> 01:02:55,050
- تعالي و قصي شعرك.
-لا؛ لن أفعل.

506
01:03:27,360 --> 01:03:31,057
لكن مانزو شاهد هؤلاء الساموراي

507
01:03:31,898 --> 01:03:33,957
و قص شعرها

508
01:03:34,367 --> 01:03:37,598
أنت لست خائف لأنك عندك أولاد؛ لكن...

509
01:03:37,837 --> 01:03:41,000
-أنا فهمت.
-أذن تحتفظ بأبنتي.

510
01:03:41,174 --> 01:03:43,574
أنها ستعاني في منزلك

511
01:03:44,377 --> 01:03:47,039
غبي! أنا أتحدث عن مانزو

512
01:03:47,547 --> 01:03:50,380
أنة قال أنة خائف علي قريتنا

513
01:03:50,750 --> 01:03:54,311
و لكنة خائف فقط علي أبنتة! اللعنة!

514
01:04:14,207 --> 01:04:15,834
أنت غبي جداً

515
01:04:16,809 --> 01:04:21,007
كل من لديهم بنات صغيرات مرعوبين للغاية

516
01:04:22,982 --> 01:04:24,813
ماذا الذي نفعلة؟

517
01:04:25,418 --> 01:04:27,613
الساموراي قادمون في أي يوم!

518
01:04:28,921 --> 01:04:31,481
تعالي! فلنذهب لنري الجد

519
01:04:33,960 --> 01:04:36,292
لا تقفوا هكذا! أذهبوا

520
01:04:38,464 --> 01:04:40,056
أذهبوا

521
01:04:41,467 --> 01:04:45,198
يجب أن نفعل شيئاً قبل وصول الساموراي

522
01:04:51,611 --> 01:04:52,942
مازال يتبعنا!

523
01:06:38,784 --> 01:06:40,843
أنا لا أراة!

524
01:06:41,854 --> 01:06:43,321
أستسلم؟

525
01:06:43,923 --> 01:06:47,882
أليس هذا غريب؟
الأن؛ لقد بدأت...

526
01:06:48,327 --> 01:06:50,124
أفتقدة!

527
01:06:56,102 --> 01:06:57,262
هذا الطريق

528
01:07:00,506 --> 01:07:01,837
اللعنة!

529
01:07:15,721 --> 01:07:17,518
أذاً هذة قلعتنا؛ هة؟

530
01:07:18,691 --> 01:07:21,285
هه! أنا أكرة أن أموت في أكداس روث الحيوانات
عن أن أبقي هنا

531
01:07:21,527 --> 01:07:23,859
أننا لا نسئلك رأيك

532
01:07:42,515 --> 01:07:44,506
ها نحن

533
01:07:44,684 --> 01:07:46,447
لقد أحضرت الساموراي

534
01:07:58,264 --> 01:07:59,856
ما الذي حدث؟

535
01:08:00,032 --> 01:08:01,659
ها هم الساموراي

536
01:08:07,773 --> 01:08:09,138
ياللي هنا!

537
01:08:13,913 --> 01:08:15,437
ما الذي حدث؟

538
01:08:29,895 --> 01:08:31,920
حسناً؛ ما هذا النوع من الترحيب؟

539
01:08:35,668 --> 01:08:37,636
ما الذي يعنية هذا؟

540
01:08:40,539 --> 01:08:44,635
ياللي هنا! ما الذي الذي حدث؟
رحبوا بضيوفكم!

541
01:09:00,726 --> 01:09:02,626
هيا نذهب لنري الجد

542
01:09:02,795 --> 01:09:06,561
أنة يتصرف في كل شئوننا

543
01:09:06,732 --> 01:09:08,131
هل هو أب القرية؟

544
01:09:10,002 --> 01:09:12,129
سيضمن لنا المستمعين

545
01:09:12,605 --> 01:09:14,129
يالة من شرف

546
01:09:18,444 --> 01:09:19,843
هيا نذهب

