1
00:00:01,256 --> 00:03:00,256
<font color="#FFFF00">ترجـمــة</font>
<font color="#00FF00">« سيّد العطـار »</font>

2
00:03:51,257 --> 00:04:00,257
<font color="#ff0000">مع أطيب تمنيـاتي بمُشـاهدة مُمتعـة</font>

3
00:04:13,258 --> 00:04:16,470
... لعلّه كان الشعور بالوحدة

4
00:04:16,512 --> 00:04:18,805
... وكوني بعيداً عن الناس

5
00:04:18,847 --> 00:04:21,433
تلك الأسباب أرغمتني
على شراء هذا البيت

6
00:04:25,145 --> 00:04:28,815
وبعد شرائي للبيت، أخبرت نفسي
... بألا أواصل الخطة المعهودة

7
00:04:30,234 --> 00:04:33,695
بالرغم من أنني قمت
... بكل الترتيبات اللازمة

8
00:04:33,779 --> 00:04:36,698
وبعد معرفتي بمكانها
الذي تقضي فيه معظم أوقاتها

9
00:04:46,041 --> 00:04:47,459
إلى اللقاء

10
00:05:02,140 --> 00:05:04,685
يشبه تماماً
أترين؟

11
00:05:07,521 --> 00:05:09,439
أراك لاحقاً، إلى اللقاء

12
00:07:49,141 --> 00:07:51,685
ميراندا)، (ميراندا)، مهلاً) -
احظي بمشروب -

13
00:07:51,727 --> 00:07:53,687
واحد فقط، مشروب واحد فقط

15
00:16:57,272 --> 00:17:01,109
فريدي)، تعال هنا)

16
00:17:02,819 --> 00:17:06,240
!(فريدي)
تعال إلى هنا بسرعة

17
00:17:08,784 --> 00:17:11,745
(هيا، يا (فريدي
أسرع

18
00:17:11,787 --> 00:17:13,956
،)العمة (آني
ماذا تفعلين هنا؟

19
00:17:14,039 --> 00:17:16,792
لقد جاء لك هذا المظروف للتو من البريد -
كم مرة أخبرتك فيها بألا تأتين للمصرف مهما كان -

20
00:17:16,875 --> 00:17:19,086
(عليك بقراءته، يا (فريدي
! اقرأه

21
00:17:21,255 --> 00:17:23,257
! فاز برهانات كرة القدم

22
00:17:23,258 --> 00:17:28,258
فاز بـ 71,000 جنيه
! من الرهانات

23
00:18:55,307 --> 00:18:57,267
! افتح الباب، رجاء

24
00:18:57,351 --> 00:18:59,269
هل يوجد أحد هناك؟

25
00:19:00,562 --> 00:19:03,690
! دعني أخرج
! دعني أخرج، رجاء

26
00:21:24,414 --> 00:21:26,375
أتمنى بأن تكوني قد حظيتِ بنوم هانئ

27
00:21:27,876 --> 00:21:30,504
أحضرت لكِ بعض البقوليات

28
00:21:30,546 --> 00:21:33,423
يجب أن تخبريني فيما بعد
بما يحلو لكِ

29
00:21:33,507 --> 00:21:35,217
سأجلب لكِ أي شيء تريدينه

30
00:21:35,300 --> 00:21:37,344
أين يقع هذا المكان؟ من أنت؟

31
00:21:38,887 --> 00:21:42,224
اضطررت أن أخذ مبرد الأظافر
والمقص من حقيبتك

32
00:21:47,980 --> 00:21:50,357
لماذا جلبتني إلى هنا؟

33
00:21:53,569 --> 00:21:55,529
هذه غرفتك

34
00:22:01,743 --> 00:22:04,371
! ابتعد عن طريقي -
. . . أرجوك -

35
00:22:04,413 --> 00:22:06,373
لا تجبريني على استخدام القوة مرة أخرى

36
00:22:06,415 --> 00:22:08,375
! أطالب بإطلاق سراحي حالاً

37
00:22:08,417 --> 00:22:11,170
الصراخ لا يجدي نفعاً
لا يمكن لأحد أن يسمعك

38
00:22:11,253 --> 00:22:13,172
، وعلى أي حال
لا يوجد أحد بالقرب من هنا

39
00:22:15,382 --> 00:22:17,551
! أنا لا أعرف من تظنني

40
00:22:17,593 --> 00:22:20,596
إذا كنت تعتقد إني ابنة شخص غني
... وبفعلتك هذه تستطيع الحصول على فدية ضخمة

41
00:22:20,679 --> 00:22:22,389
فإن هناك صدمة تنتظرك إذن

42
00:22:22,431 --> 00:22:25,517
أعرف من أنتِ
(أنتِ (ميراندا غراي

43
00:22:25,601 --> 00:22:28,604
(أبوك الدكتور (جيمس غراي
(من (ريدنغ

44
00:22:28,687 --> 00:22:30,731
وأعرف إنه ليس غنياً

45
00:22:31,940 --> 00:22:35,235
، أعرف الكثير عنك
أكثر مما تظنين

46
00:22:37,279 --> 00:22:39,573
كيف تعرف ذلك؟

47
00:22:41,283 --> 00:22:43,076
اسمع، ماذا أفعل هنا؟

48
00:22:45,621 --> 00:22:47,122
أتمنى بأن تكون الملابس ملائمة لكِ

49
00:22:48,415 --> 00:22:51,251
لم أعرف مقاسك بالضبط

50
00:22:51,293 --> 00:22:54,421
لكني رأيتكِ ترتدين هذه الألوان

51
00:22:54,463 --> 00:22:56,423
تبدين لطيفة جداً فيهم

52
00:23:00,802 --> 00:23:03,180
! انتظر! لا، انتظر! لا تذهب

53
00:23:03,263 --> 00:23:06,350
! انتظر! عد
! أرجوك عد

54
00:23:06,433 --> 00:23:08,352
! أرجوك افتح الباب

55
00:23:13,982 --> 00:23:16,985
! لا تتركني، رجاء

56
00:23:17,027 --> 00:23:18,987
... افتح الـ

57
00:23:21,198 --> 00:23:22,658
! أرجوك

58
00:24:36,481 --> 00:24:40,485
... هلا تخبرني بصدق
... أين نحن

59
00:24:42,696 --> 00:24:44,865
ومن أنت؟

60
00:24:52,831 --> 00:24:54,958
من الواضح أنك عانيت بالكثير من المتاعب

61
00:24:55,042 --> 00:24:57,544
، كل هذه الملابس هناك
كل هذه الكتب الفنية

62
00:24:58,754 --> 00:25:01,215
أنا سجينتك، لكنك تريدني
أن أصبح سجينة سعيدة

63
00:25:01,256 --> 00:25:02,716
لماذا؟

64
00:25:04,092 --> 00:25:08,055
، منذ أن تأكدت بأن أبي ليس رجلاً غنياً
كما أن الموضوع لا يتعلق بالفدية، كما تقول

65
00:25:10,599 --> 00:25:12,309
الشيء الوحيد الآخر هو الجنس

66
00:25:13,602 --> 00:25:15,187
ليس ذلك مقصدي على الإطلاق

67
00:25:17,731 --> 00:25:19,650
سأكنّ لكِ كل الإحترام اللائق بك

68
00:25:20,776 --> 00:25:22,736
لماذا أنا هنا إذن؟

69
00:25:27,783 --> 00:25:29,868
أريدك أن تكوني ضيفتي

70
00:25:31,411 --> 00:25:33,080
ضيفتك؟

71
00:25:34,373 --> 00:25:37,084
! أنا لا أريد أن أكون ضيفتك

72
00:25:39,086 --> 00:25:41,004
! دعني أذهب

73
00:25:44,967 --> 00:25:46,927
أحبك

74
00:26:24,673 --> 00:26:26,633
... الظريف في الأمر

75
00:26:28,594 --> 00:26:31,430
...  كنت أقول لنفسي مراراً وتكراراً

76
00:26:31,513 --> 00:26:33,974
بأنه ليس عليّ أن أخبرك بذلك

77
00:26:37,186 --> 00:26:40,480
كنت أريده أن
يأتي طبيعياً حسبما تأتي الصدفة

78
00:26:42,357 --> 00:26:44,651
... لكني بمجرد لمسك

79
00:26:47,446 --> 00:26:49,156
خرج الأمر من يدي

80
00:26:54,536 --> 00:26:55,996
... تري

81
00:26:57,039 --> 00:26:59,708
... (عندما كنّا في (ريدنغ

82
00:27:00,876 --> 00:27:03,670
اعتددنا على السفر معاً
في نفس الحافلة

83
00:27:05,422 --> 00:27:08,800
جلست حتى إلى جانبك مرة أو مرتين

84
00:27:08,884 --> 00:27:11,470
اعتدت على مراقبتك دائماً

85
00:27:12,721 --> 00:27:15,516
وبعد ذلك، عندما
... نلتِ شرف المنحة الدراسية

86
00:27:15,557 --> 00:27:17,851
... (وذهبت إلى (لندن

87
00:27:17,893 --> 00:27:20,270
ظننت أني نسيتك

88
00:27:26,193 --> 00:27:29,112
... من أول مرة رأيتك فيها، أنا

89
00:27:29,196 --> 00:27:31,740
أعتقد أنني تأكدت
بأنك الوحيدة التي شغلت بالي

90
00:27:39,248 --> 00:27:41,708
لا أستطيع استيعاب كل هذا

91
00:27:43,085 --> 00:27:45,712
أنا لا أفهم، لماذا جلبتني إلى هنا؟

92
00:27:50,425 --> 00:27:53,053
أريدك أن تتعرّفي عليّ عن قرب

93
00:27:54,513 --> 00:27:57,891
لكنك لا تخطف الناس
لمجرد التعرّف عليك

94
00:27:59,101 --> 00:28:01,895
ألا تدرك أبعاد هذه المشكلة
وما يمكن أن يترتب على فعلتك هذه

95
00:28:03,105 --> 00:28:04,648
أنا لا أهتم

96
00:28:05,941 --> 00:28:07,734
لا بد وأن الخبر انتشر في الصحف

97
00:28:07,776 --> 00:28:10,279
لم ألق نظرة

98
00:28:11,530 --> 00:28:14,366
قد تدخل السجن لسنوات

99
00:28:17,286 --> 00:28:20,122
... لكن إن كان يستحق كل هذا العناء

100
00:28:20,205 --> 00:28:22,124
فسوف يكون جديراً للحياة إذن

101
00:28:41,602 --> 00:28:44,271
، إذا لم تكن تفكر بنفسك
فكّر بي

102
00:28:44,313 --> 00:28:47,441
وبوالداي
وفكّر بمدى الخوف الذي ينتابهم الآن

103
00:28:48,483 --> 00:28:50,986
أنا آسف -
وبمدرستي -

104
00:28:51,069 --> 00:28:54,031
لا أستطيع البقاء بعيداً عن المدرسة
عملت بجدّ لأنال المنحة الدراسية

105
00:28:54,114 --> 00:28:56,033
لا أستطيع تحمّل فقدانها

106
00:28:59,077 --> 00:29:01,663
تريدين العودة إلى هذا الفصل

107
00:29:01,747 --> 00:29:03,165
فصل؟

108
00:29:04,500 --> 00:29:06,543
والشخص المتواجد بالحانة

109
00:29:09,838 --> 00:29:11,465
تحبينه، أليس كذلك؟

110
00:29:13,884 --> 00:29:17,012
! يا رباه
هذا المكان يبدو لي كمستشفى المجانين

111
00:29:17,095 --> 00:29:20,015
اسمع، لابد وأن الناس تبحث عنّي الآن

112
00:29:22,768 --> 00:29:26,271
إنجلترا بأكملها تبحث عنّي

113
00:29:26,355 --> 00:29:28,607
، عاجلاً أم آجلاً
سيجدونني

114
00:29:32,861 --> 00:29:33,987
أبداً

115
00:29:39,785 --> 00:29:41,703
... لأن، كما تري

116
00:29:42,788 --> 00:29:45,707
، هم يبحثون عنك
... حسناً

117
00:29:45,791 --> 00:29:49,503
لكن. . . لا أحد يبحث عنّي

118
00:30:07,145 --> 00:30:08,856
! انتظر، انتظر، انتظر

119
00:30:08,897 --> 00:30:11,358
اسمع، سأعدك

120
00:30:11,400 --> 00:30:14,194
دعني أذهب الآن
ولن أخبر أي شخص بما حدث

121
00:30:14,236 --> 00:30:16,864
يمكننا أن نكون أصدقاء
أستطيع أن أساعدك

122
00:30:18,657 --> 00:30:22,870
، اسمع، إذا تركتني أذهب الآن
سأبدأ أعجب بك 

123
00:30:22,911 --> 00:30:25,873
، سأقول لهم، إنه كان يشملني برحمته
ولكن كان شهماً

124
00:30:25,914 --> 00:30:28,041
يتصرّف مثل الرجل النبيل

125
00:30:29,168 --> 00:30:32,713
سأختلق بعض القصص
لن يعرف أحد بشأن ذلك سوانا

126
00:30:40,929 --> 00:30:43,056
لا، لا أستطيع تركك تذهبين

127
00:31:01,783 --> 00:31:05,287
! النجدة! ساعدوني

128
00:31:05,370 --> 00:31:07,414
! ليساعدني، شخص ما

129
00:31:08,749 --> 00:31:12,336
! النجدة! النجدة، النجدة، النجدة

130
00:31:14,630 --> 00:31:16,673
! من فضلكم ساعدوني

131
00:31:32,773 --> 00:31:35,943
إلى متى ستبقيني هنا؟

132
00:31:35,984 --> 00:31:37,778
لا أعرف

133
00:31:37,819 --> 00:31:39,446
يعتمد

134
00:31:44,076 --> 00:31:45,494
على ماذا؟

135
00:31:54,795 --> 00:31:57,464
على مدى وقوعي فى حبّك؟

136
00:31:58,674 --> 00:32:03,053
، إذا كان ذلك ما تسعى إليه
! فلن تحصل عليه حتى لو كان في ذلك موتي

137
00:32:05,264 --> 00:32:07,182
الآن، اغرب عن وجهي

138
00:32:11,520 --> 00:32:12,980
! اغرب عن وجهي

139
00:32:15,607 --> 00:32:17,526
فكّر في الموضوع

140
00:33:02,321 --> 00:33:04,740
ماذا حدث؟
ماذا بكِ؟

141
00:33:04,823 --> 00:33:06,867
لا أعرف

142
00:33:06,909 --> 00:33:09,578
ظننت ليلة أمس بإني سأموت من شدة الألم

143
00:33:09,661 --> 00:33:12,706
أخبرتك بأن ذلك سيحدث
أخبرتك بأنك ستمرضين جراء ما تفعلينه

144
00:33:12,789 --> 00:33:16,668
أخبرتك أنه يجب عليك أن تأكلي -
أنه ليس كذلك -

145
00:33:16,752 --> 00:33:20,964
تبدو لي وكأنها وعكة
يجب أن تأتي بـ دكتور حالاً

146
00:33:22,758 --> 00:33:25,093
اسمع، خذني إلى المستشفى

147
00:33:25,177 --> 00:33:28,138
ستكون أكثر أماناً لك -
بل ستكون نهايتي -

148
00:33:37,648 --> 00:33:40,150
هناك هاتف
أسفل الممر

149
00:35:16,038 --> 00:35:17,789
حسناً

150
00:35:17,873 --> 00:35:20,167
... سأساوم

151
00:35:20,209 --> 00:35:23,337
... سأخبرك بموعد إطلاق سراحك

152
00:35:23,378 --> 00:35:26,006
لكن لدي شروط بسيطة

153
00:35:30,010 --> 00:35:32,346
... يجب أن تبدئي بتناول طعامك

154
00:35:32,387 --> 00:35:34,348
... وتتحاكي معي

155
00:35:34,389 --> 00:35:36,350
ولا تحاولي الهرب أو ما شابه

156
00:35:36,391 --> 00:35:39,019
ما زلت متستراً عن موعد إطلاق سراحي

157
00:35:40,729 --> 00:35:43,815
ستة أسابيع -
ستة أسابيع؟ -

158
00:35:43,899 --> 00:35:46,360
لا بد وأنك مجنون

159
00:35:46,401 --> 00:35:49,029
خمسة أسابيع، إذن؟ -
! لا، أبداً -

160
00:35:50,531 --> 00:35:52,908
كنت أحاول فقط أن أكون لطيفاً

161
00:35:52,991 --> 00:35:54,409
تمهل، تمهل

162
00:35:56,328 --> 00:35:57,746
خمسة أسابيع؟

163
00:36:05,838 --> 00:36:09,550
سأبقى لأسبوع واحد
ولا يوم أكثر

164
00:36:09,591 --> 00:36:12,386
لا، لا أستطيع أن أوافق على ذلك

165
00:36:23,438 --> 00:36:25,399
لتعقلي الأمور، أرجوكِ

166
00:36:29,611 --> 00:36:32,239
ألا يمكنك أن تري إني لم اقدم
... على تحضير كل هذه الترتيبات

167
00:36:32,281 --> 00:36:34,867
لمجرد بقائك أسبوع فقط هنا؟

168
00:36:34,950 --> 00:36:37,202
الوقت غير كاف

169
00:36:37,286 --> 00:36:39,204
وقت لأي شيء؟

170
00:36:40,789 --> 00:36:43,917
كما أخبرتك، لتتعرّفي عليّ

171
00:36:44,001 --> 00:36:47,337
أعرفك
أكرهك، أكرهك

172
00:36:47,421 --> 00:36:49,882
لكِ كلمتي -
بشأن ماذا؟ -

173
00:36:49,965 --> 00:36:52,926
، عندما ينتهي الوقت
يمكنك الذهاب حالما تريدين

174
00:37:06,773 --> 00:37:09,443
أسبوعان -
أربعة أسابيع -

175
00:37:11,028 --> 00:37:13,280
شهر
سيقابل يوم الرابع عشر

176
00:37:15,574 --> 00:37:21,246
، ألا تفهم، إن كان أربعة شهور
أربع سنوات، فلن تحصل على ما تريد؟

177
00:37:21,330 --> 00:37:23,123
ما هذه الثقة الزائدة؟

178
00:37:23,916 --> 00:37:26,460
! لأنها أحاسيسي التي نتكلم بشأنها

179
00:37:27,961 --> 00:37:31,131
من الممكن أن يتغير الشعور بعد أربعة أسابيع

180
00:37:56,698 --> 00:38:00,536
، أربعة أسابيع سيقابل يوم الحادى عشر
وليس الرابع عشر

181
00:38:04,206 --> 00:38:05,666
أأنت موافق؟

182
00:38:08,502 --> 00:38:10,671
في الحادى عشر، أرحل؟

183
00:38:16,051 --> 00:38:18,345
حسناً، لدي بعض الشروط أيضاً

184
00:38:19,388 --> 00:38:21,723
يجب أن أكتب خطاب إلى والداي

185
00:38:23,058 --> 00:38:26,687
وهذه الغرفة. . .لا أَستطيع التنفس
أحتاج بعض الهواء النقي وأشعة الشمس

186
00:38:28,063 --> 00:38:30,357
أريد حمّام

187
00:38:30,399 --> 00:38:34,361
، أريد بعض أدوات الرسم
وأحتاج أشياء من الصيدلية

188
00:38:34,403 --> 00:38:37,197
وأريد فواكه طازجة وسلطة

189
00:38:47,541 --> 00:38:49,459
... فواكه طازجة

190
00:38:49,543 --> 00:38:52,379
وسلطة

191
00:38:54,548 --> 00:38:57,509
الآن، وعدتِ بتناول طعامك

192
00:39:00,262 --> 00:39:03,223
حسنا، أنا موافق

193
00:39:04,308 --> 00:39:05,767
حقاً

194
00:39:22,117 --> 00:39:24,036
"أكلة شهية"

195
00:40:02,032 --> 00:40:04,117
أربعة أسابيع

196
00:40:13,627 --> 00:40:15,963
، واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة
... ستة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة

197
00:40:16,004 --> 00:40:19,132
... 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17

198
00:40:19,174 --> 00:40:21,218
ثمانية وعشرون

199
00:40:36,108 --> 00:40:38,485
سلّيني. افعل شيء -
ماذا؟ -

200
00:40:38,569 --> 00:40:41,155
أي شيء
غن، ارقص

201
00:40:42,447 --> 00:40:44,366
لا أستطيع

202
00:40:44,449 --> 00:40:48,162
أخبرني عن عائلتك -
ليس هناك شيء لأتحدث عنه -

203
00:40:48,203 --> 00:40:51,707
ألديك معرفة بأي قصص هزلية؟ -
لا -

204
00:40:51,790 --> 00:40:53,333
يجب عليك

205
00:40:53,375 --> 00:40:56,044
ظننت كل الرجال يعرفون النكات البذيئة

206
00:40:56,128 --> 00:40:59,006
، إن عرفت واحدة
فلن أخبرك بها

207
00:41:00,215 --> 00:41:01,633
لم لا؟

208
00:41:02,718 --> 00:41:05,012
لأني أحترمك كثيراً

209
00:41:08,640 --> 00:41:10,851
سأقص عليك واحدة إذن

210
00:41:11,560 --> 00:41:14,354
يدور بخلدي الآن نكتة قذرة

211
00:41:15,564 --> 00:41:18,692
... ما الشيء الذى له أربع آذان

212
00:41:18,734 --> 00:41:21,195
وثمانية سيقان؟

213
00:41:21,236 --> 00:41:22,362
ماذا؟

214
00:41:24,740 --> 00:41:26,700
كلبان

215
00:41:36,376 --> 00:41:39,213
سأجهّز شيء بالأعلى
أعني، الحمّام

216
00:41:39,254 --> 00:41:41,548
أتودين الذهاب إلى الحمّام الآن؟

217
00:41:41,590 --> 00:41:43,800
! أجل! أجل، أرجوك

218
00:41:45,385 --> 00:41:47,846
يجب أن تعديني
بألا تحاولي الهروب

219
00:41:47,930 --> 00:41:49,389
! أعدك

220
00:41:51,391 --> 00:41:54,228
لن تقيدني، أليس كذلك؟

221
00:41:54,311 --> 00:41:57,231
يجب عليّ ذلك -
لكني وعدتك -

222
00:42:08,075 --> 00:42:11,078
كيف لي أن أدخل الحمّام وأنا مقيدة هكذا؟

223
00:42:16,083 --> 00:42:18,085
لا، لا، لا

224
00:42:19,211 --> 00:42:21,129
لن أصرخ

225
00:42:42,484 --> 00:42:44,570
! رائع

226
00:42:58,584 --> 00:43:00,836
ألا نستطيع أن نتمشى قليلاً؟

227
00:43:00,919 --> 00:43:03,297
لقد كانت فترة طويلة، كما تعلم
أرجوك

228
00:43:09,678 --> 00:43:11,138
حسناً

229
00:43:36,371 --> 00:43:38,332
أنت تؤذي ذراعي

230
00:44:34,638 --> 00:44:35,722
... النجدة

231
00:45:24,146 --> 00:45:26,940
... ما حدث ما هو إلا

232
00:45:28,650 --> 00:45:30,611
لن يحدث مرة أخرى

233
00:45:30,652 --> 00:45:32,613
... لكن إن حدث

234
00:45:33,739 --> 00:45:36,617
إن حدث مرة أخرى
... وكان تداعياته أسوأ مما سبق

235
00:45:38,619 --> 00:45:41,079
أريدك أن تعدني شيئاً -
لن يحدث مرة أخرى -

236
00:45:41,163 --> 00:45:44,791
... ليس فقط هذا الشيء ولكن

237
00:45:44,833 --> 00:45:47,294
أعني، لا تظهر لي عقلك الباطن

238
00:45:47,336 --> 00:45:50,339
أو تخدّرني مرة أخرى
أو ما شابه

239
00:45:53,967 --> 00:45:55,928
لن أقاوم

240
00:45:58,305 --> 00:46:00,641
سأترك لك الكلمة كما تشاء

241
00:46:07,439 --> 00:46:09,942
لقد نسيت نفسي

242
00:46:10,025 --> 00:46:11,485
... أنا

243
00:46:14,363 --> 00:46:16,281
لا أستطيع التوضيح

244
00:46:17,783 --> 00:46:20,994
، وهذا هو الشيء الوحيد
... وإن حدث

245
00:46:21,036 --> 00:46:23,831
... فلن أحترمك أكثر

246
00:46:23,872 --> 00:46:26,834
...ولن
 ولن أتكلم معك مرة أخرى أبداً

247
00:46:28,210 --> 00:46:30,170
هل تفهم ذلك؟

248
00:46:32,548 --> 00:46:35,175
لا أتوقع أي شيء آخر

249
00:46:57,239 --> 00:46:59,199
هناك ملابس نظيفة لك

250
00:47:00,909 --> 00:47:02,870
خذي طالما تريدين

251
00:47:16,925 --> 00:47:20,304
لا تقلقي
سأحترم خصوصيتك

252
00:47:52,544 --> 00:47:56,089
كان يجب عليّ آخذ الشفرة
من ماكينة الحلاقة

253
00:48:25,494 --> 00:48:27,079
يبدو كبيراً بالنسبة لي

254
00:48:29,164 --> 00:48:31,834
الشاب الذي رأيتك معه

255
00:48:31,917 --> 00:48:33,836
كما تعرفين، الرسام

256
00:48:34,920 --> 00:48:37,130
يبدو عجوزاً

257
00:48:39,508 --> 00:48:41,260
هل تعرفينه منذ أمد طويل؟

258
00:48:52,354 --> 00:48:55,315
،ذاك اليوم في الحانة
كنتِ تبدين حزينة

259
00:48:59,695 --> 00:49:01,655
هل تشاجرتما؟

260
00:49:14,543 --> 00:49:16,461
كنتما كالعاشقان بالنسبة لي

261
00:49:17,212 --> 00:49:21,341
نحن لسنا عاشقان، بل أصدقاء
هلا تتركني أنعم بحمّامي، رجاء؟

262
00:49:21,383 --> 00:49:24,094
أنا آسف
أنا آسف جداً

263
00:49:24,178 --> 00:49:26,096
لن أتحدث مرة أخرى

264
00:50:19,733 --> 00:50:21,151
! النجدة

265
00:51:35,184 --> 00:51:36,393
! مرحباً

266
00:51:38,520 --> 00:51:39,980
هل ثمة أحد هناك؟

267
00:51:44,860 --> 00:51:46,820
ماذا تريد؟

268
00:51:49,031 --> 00:51:51,158
هل أنت (فرانكلين)؟ -
نعم -

269
00:51:51,200 --> 00:51:53,452
أريد رؤيتك للحظة

270
00:52:06,381 --> 00:52:08,342
ماذا كنت تفعل بتلك الأقبية؟

271
00:52:08,383 --> 00:52:10,594
ماذا؟ -
وضعت مصابيح إنارة هناك، أليس كذلك؟ -

272
00:52:10,677 --> 00:52:12,763
أجل -
هل هناك شيء آخر ما عدا ذلك؟ -

273
00:52:14,348 --> 00:52:16,683
بعض الأدوات والأشياء فقط

274
00:52:16,725 --> 00:52:18,936
سوف يكونون على عاتقك
جــراء تلك الفعلة

275
00:52:19,019 --> 00:52:20,938
آثار شعوبنا القديمة

276
00:52:21,021 --> 00:52:23,357
اللعنة
أنا لم أقدم نفسي حتى

277
00:52:23,398 --> 00:52:25,526
 أنا العقيد (ويتكومب)، جارك

278
00:52:25,567 --> 00:52:29,363
رأيت المنزل مُضاءً فأخبرت نفسي
أنه الوقت المناسب الذي يمكنك التعرّف فيه

279
00:52:30,155 --> 00:52:32,366
تلك الأقبية
مشهورة جداً، كما تعرف

280
00:52:32,407 --> 00:52:36,453
كان الشخص الروحاني يستخدمها 
كمصلى سرّي للرومان خلال فترة الإضطهاد

281
00:52:37,204 --> 00:52:40,999
ألم تعرف ذلك؟ -
لا -

282
00:52:41,083 --> 00:52:44,378
حسناً، لا بد وأنك وحيداً هنا

283
00:52:45,420 --> 00:52:47,881
على الأقل لدي خيولي وكلابي

284
00:52:47,923 --> 00:52:50,717
وبالطبع، زوجتي

285
00:52:54,263 --> 00:52:56,390
أنا لا أتدبّر أن أكون بمفردي

286
00:52:58,517 --> 00:53:02,437
في أي وقت تشعر بإنك بحاجة إلى
صحبة، لا تتردد في القدوم إليّ

287
00:53:02,521 --> 00:53:05,899
... ! تعرف أين نحن
على بعد نصف ميل أسفل الطريق

288
00:53:06,733 --> 00:53:10,070
لا يمكنك أن تخطىء به
أنه البيت الوحيد على الطريق بخلاف بيتك

289
00:53:11,363 --> 00:53:14,741
بالمناسبة، سنحظى ببعض الأصدقاء ليلة الغد

290
00:53:14,783 --> 00:53:16,410
لماذا لا تنضم إلينا؟

291
00:53:16,451 --> 00:53:19,246
حسناً، لا أعرف
إن كان بإمكاني قبول دعوتك

292
00:53:32,634 --> 00:53:35,262
لقد قلت للتو إنك تعيش بمفردك؟

293
00:53:36,305 --> 00:53:39,099
لدي ضيف، ابن عمي

294
00:53:39,141 --> 00:53:40,934
لتأتي به إذن

295
00:53:41,977 --> 00:53:45,439
في الحقيقة، كنت أخطّط
(لتوصيله إلى (لندن

296
00:53:45,481 --> 00:53:49,443
، سأتغيب طوال النهار
... لكن إذا عدت مبكراً

297
00:53:49,485 --> 00:53:51,570
ربما أنضم إليكم

298
00:53:51,653 --> 00:53:53,363
حسناً، جيد

299
00:53:59,786 --> 00:54:03,290
بالمناسبة، هل
أخبروك عن ماهية هذا الشيء؟

300
00:54:06,168 --> 00:54:08,295
أنه مخبىء الكاهن

301
00:54:08,337 --> 00:54:11,465
الكاهن يمكنه الإختفاء هنا
عندما يلذ بالفرار

302
00:54:11,548 --> 00:54:14,843
(هناك قصة عن بعض الـ (كرومويليين
هؤلاء الرجال حصروا شيطان هنا

303
00:54:14,927 --> 00:54:17,763
وقاموا بطرده من خلال الحائط، وبالأحرى قتلوه

304
00:54:44,206 --> 00:54:47,084
زوجتي تعرف هذا المكان أكثر مني

305
00:54:47,167 --> 00:54:49,336
فهي تعرف كل الأساطير المحلية

306
00:54:49,378 --> 00:54:51,839
يجب أن تلتقي بها وتأتي إلينا
وعندها ستخبرك بكل شيء عنهم

307
00:54:51,880 --> 00:54:53,966
نعم، سآتي

308
00:54:54,049 --> 00:54:56,552
من اللطيف مقابلتك، فرانكلين

309
00:54:56,635 --> 00:54:58,554
! يا رباه
! انظر إلى المياه

310
00:55:02,891 --> 00:55:05,018
من بالأعلى هي صديقتي

311
00:55:06,603 --> 00:55:08,564
هل أنت بخير؟

312
00:55:08,605 --> 00:55:10,065
أنا قادم

313
00:55:20,492 --> 00:55:22,494
كان يجب عليكِ أن تناديني

314
00:55:22,578 --> 00:55:24,246
حسناً

315
00:55:24,329 --> 00:55:26,248
تفقدته الآن

316
00:55:35,591 --> 00:55:37,176
لا تنزعج

317
00:55:38,552 --> 00:55:41,471
كان يجب أن أخبرك
بشأن هذه الحمّامات القديمة

318
00:55:45,225 --> 00:55:47,686
بالطبع ليس هناك ضرراً

319
00:55:47,769 --> 00:55:49,396
لا يهمّ

320
00:56:01,450 --> 00:56:04,077
كل ما في الأمر هو أن المقبض ارتدّ من الحنفية

321
00:56:05,245 --> 00:56:07,080
وعملت على إعادته، مع ذلك

322
00:56:07,122 --> 00:56:09,082
لماذا لم تصرخ؟

323
00:56:11,710 --> 00:56:13,629
إنها أحُرجت

324
00:56:15,422 --> 00:56:17,966
! تعرف الفتيات

325
00:56:18,050 --> 00:56:20,302
حسناً، الآن أعرف

326
00:56:26,558 --> 00:56:28,477
إن لم تستطع القدوم
... مساء غد

327
00:56:29,311 --> 00:56:30,979
سأتفهم الأمر

328
00:58:45,447 --> 00:58:49,076
أرجوك قيدّني مؤقتاً هنا
لقد آذوا الجانب الآخر

329
00:59:06,302 --> 00:59:08,763
هناك شيء أريدك أن تريه

330
00:59:16,354 --> 00:59:17,938
هناك

331
00:59:20,149 --> 00:59:23,444
لن أكون سجينة جيدة
إن لم أحاول الهروب

332
00:59:44,632 --> 00:59:46,550
إنها هوايتي

333
00:59:48,260 --> 00:59:50,513
أجمّع الأشياء طيلة حياتي

334
00:59:51,889 --> 00:59:53,974
أنا خبير في علم الحشرات

335
01:00:09,699 --> 01:00:12,159
لقد فزت بجائزة الهواية
لهذا الإعداد

336
01:00:15,705 --> 01:00:18,958
وأغلب هذه الفراشات
جاءت من أمريكا الوسطى

337
01:00:19,041 --> 01:00:22,336
أتراسل مع راهب دائماً
... يرسل لي اليرقات، و

338
01:00:22,378 --> 01:00:24,839
وبعد ذلك أعمل على حضن البيض للتفقيس بنفسي

339
01:00:26,882 --> 01:00:30,177
أترين ذلك؟
(هذه ورقة (باتيرفاى

340
01:00:30,219 --> 01:00:32,221
تبدو وكأنها ورقتان

341
01:00:36,392 --> 01:00:38,311
هذه أشكالي

342
01:00:40,771 --> 01:00:44,358
(و... هذه (البلوز أدونيس

343
01:00:45,901 --> 01:00:48,154
عملت على توليف الإنحراف بنفسي

344
01:00:48,237 --> 01:00:51,657
وهذا أفضل مما يمتلكونه
في متحف التاريخ الطبيعي

345
01:00:56,620 --> 01:00:58,664
هذه أنواعي المفضلة

346
01:00:58,748 --> 01:01:01,917
هؤلاء ذوات اللون الفضي
بجانب ذوات اللون البني

347
01:01:03,002 --> 01:01:06,213
،(بيكروود)، (الفراشة الحمراء)
(سوالوتايل)، (الطاووس)

348
01:01:09,592 --> 01:01:11,177
... هم غاية في الجمال

349
01:01:12,887 --> 01:01:14,472
لكنهم حزانى

350
01:01:20,019 --> 01:01:22,605
كم عدد الفراشات التي فارقت الحياة على يدك؟

351
01:01:26,609 --> 01:01:28,277
يمكنك أن تري

352
01:01:43,042 --> 01:01:46,128
فكّر بكل هذا الجمال الخلاّب الحي
الذى أنهيت عليه

353
01:01:49,048 --> 01:01:50,299
! يا لها من سخافة

354
01:01:50,383 --> 01:01:54,470
ما الفرق بين بضع عينات
بوسعها توليف الأنواع كلها؟

355
01:01:54,553 --> 01:01:57,556
كنِ حذرة، إنها نادرة جداً -
اطلق سراحها -

356
01:01:57,640 --> 01:01:59,225
أنتِ تمزحين

357
01:02:01,560 --> 01:02:03,813
! لا تفعلي ذلك

358
01:02:03,896 --> 01:02:06,148
قد لا أحصل على مثيلاً لها

359
01:02:11,570 --> 01:02:15,157
والآن أنت جمعتني، أليس كذلك؟

360
01:02:23,040 --> 01:02:25,835
ألا ترى ما حدث؟

361
01:02:25,918 --> 01:02:30,089
كان لديك هذا. . . هذا الحلم
وأنا في منتصف هذا الحلم

362
01:02:30,172 --> 01:02:32,717
الأمر لا يتعلق بالحب، إنما نوعاً
... من حلم الأولاد الصغار

363
01:02:32,800 --> 01:02:36,637
، عندما وصلت إلى سن البلوغ
عملت على تحقيقه

364
01:02:38,431 --> 01:02:40,349
سأخبرك بشيء

365
01:02:40,433 --> 01:02:44,812
سيكون هناك أكثر بكثير من ذلك إن
كان للناس الوقت والمال الكافي

366
01:02:44,854 --> 01:02:49,233
كلنا نريد أشياء لا نستطيع أن نملكها -
كلنا نأخذ ما نستطيع أن نحصل عليه -

367
01:02:49,317 --> 01:02:52,111
لم تتح لي أبداً مزاياك

368
01:02:52,194 --> 01:02:54,155
أبي لم يكن طبيباً

369
01:02:54,196 --> 01:02:57,325
لم أذهب قط إلى مدرسة ذات مستوى عال
كنت مجرد كاتب في مصرف

370
01:03:01,620 --> 01:03:02,788
(ريدنغ)

371
01:03:04,206 --> 01:03:06,834
! بالطبع

372
01:03:06,917 --> 01:03:11,380
أنت ربحت ثروة طائلة
رأيت صورتك فى الصحف

373
01:03:12,298 --> 01:03:13,883
! أتذكر الآن

374
01:03:15,051 --> 01:03:16,969
يمكنك أن تحظى بالكثير

375
01:03:17,053 --> 01:03:19,680
، يمكنك السفر
التعلّم، الإجتماع بالناس

376
01:03:19,764 --> 01:03:21,807
بوسعك أن تحظى بحياة رائعة

377
01:03:21,891 --> 01:03:25,186
، لكن. . . هذا إنتحار
ألا ترى؟

378
01:03:25,269 --> 01:03:26,979
لا شيء سوى إنتحار

379
01:03:28,272 --> 01:03:30,650
هذه ميتة
أنا ميتة

380
01:03:30,733 --> 01:03:32,652
كل شيء هنا ميت

381
01:03:35,571 --> 01:03:37,740
هل هذا ما توده؟

382
01:03:39,408 --> 01:03:41,035
الموت؟

383
01:04:49,812 --> 01:04:51,272
رائعة جداً

384
01:04:52,315 --> 01:04:54,817
أتفكرين ببيعها؟

385
01:04:54,900 --> 01:04:56,485
لا

386
01:04:57,987 --> 01:05:00,614
لكني سأفعل

387
01:05:00,656 --> 01:05:02,325
مائتان جنيه

388
01:05:02,408 --> 01:05:03,993
حسناً

389
01:05:05,911 --> 01:05:09,248
تعطيني 200 جنيه لهذه؟

390
01:05:10,374 --> 01:05:12,335
لكنها سيئة

391
01:05:14,003 --> 01:05:16,422
لأنها منكِ

392
01:05:20,051 --> 01:05:22,762
ضع هذا فى الدرج
مع الفراشات

393
01:05:33,356 --> 01:05:35,149
أعرف سبب إنزعاجك

394
01:05:37,652 --> 01:05:40,237
هذا هو الخطاب المرسل إلى أمك، أليس كذلك؟

395
01:05:43,532 --> 01:05:46,619
أنا ذاهب إلى (لندن) بعد ظهر اليوم

396
01:05:46,702 --> 01:05:48,954
بإمكاني أن أرسله إذن

397
01:05:50,915 --> 01:05:54,794
اشتريتهم من وولورث
لن يكون أحداً قادراً على تتبّعهم

398
01:06:02,051 --> 01:06:04,136
شكراً لك

399
01:06:04,220 --> 01:06:06,138
سأمليّ عليكِ

400
01:06:14,981 --> 01:06:16,565
... أمي العزيزة

401
01:06:21,112 --> 01:06:24,865
أنا بأمان ولست في خطر

402
01:06:30,454 --> 01:06:33,874
لا تحاولي إيجادي
لأنه أمراً مستحيلاً

403
01:06:38,087 --> 01:06:40,965
يتم عنايتي جيداً بواسطة صديق

404
01:06:46,012 --> 01:06:48,222
هذا كل ما في الأمر
وقّعي اسمك

405
01:06:49,307 --> 01:06:52,351
هل لي أن أقول أن السيد (فرانكلين) يرسل تحياته؟

406
01:06:52,435 --> 01:06:53,894
مضحك جداً

407
01:07:00,901 --> 01:07:03,154
سأغلف الظرف

408
01:07:08,492 --> 01:07:13,331
، إن كنت تريد أحد لوحاتي فعلاً
لماذا لا تذهب وتختار واحدة؟

409
01:07:23,132 --> 01:07:25,426
أريد هذه

410
01:07:25,468 --> 01:07:28,262
إنها ملكك الآن، وبدون مقابل

411
01:07:42,777 --> 01:07:44,945
هل يمكنك أن توقّعين لي؟

412
01:07:45,029 --> 01:07:46,447
أجل

413
01:07:50,326 --> 01:07:52,787
... السجينة

414
01:07:52,828 --> 01:07:56,457
رقم 1436

415
01:08:57,143 --> 01:09:01,063
تم اختطافي على يد المجنون"
المدعو (جيرالد فرانكلين) فائز اليانصيب

416
01:09:01,147 --> 01:09:05,276
السجينة في القبو
(بيت (تودور) القديم، بالقرب من (ريدنغ

417
01:09:05,359 --> 01:09:08,279
حتى الآن، آمنة
"خائفة

418
01:09:10,573 --> 01:09:12,867
خائفة؟

419
01:09:12,950 --> 01:09:14,869
ماذا فعلت لكِ؟

420
01:09:16,078 --> 01:09:17,663
ومجنون؟

421
01:09:19,290 --> 01:09:22,126
أتعتقدين أن المجنون كان سيفتعل
كل هذه الفظائع؟

422
01:09:22,209 --> 01:09:24,128
سأخبرك بما يفعله المجنون

423
01:09:24,211 --> 01:09:26,380
إنه لم يقتلك حتى الآن

424
01:09:26,422 --> 01:09:29,175
أفترض إنك تعتقدين أني أتجول
في المنزل بـ سكين أو ما شابه

425
01:09:31,510 --> 01:09:32,928
لا تبدو كذلك

426
01:09:36,766 --> 01:09:41,062
كنت خائفة، بوسعك أن تفهم
أنا سجينة وهذا ما يخيفني

427
01:09:41,103 --> 01:09:44,148
بالرغم من كل هذا تتمنين اليوم
الذي تري فيه نهايتي

428
01:09:44,231 --> 01:09:46,150
أنا ما زلت نكرة، أليس كذلك؟

429
01:09:46,233 --> 01:09:48,278
لكني أريد فقط أن أرى نهاية
هذا البيت، ليس نهايتك

430
01:09:48,862 --> 01:09:52,073
أخرجني من هنا، نستطيع أن نذهب معاً
يمكنك أن تأتي معي

431
01:09:52,115 --> 01:09:54,701
لن أخبر أي شخص

432
01:09:54,784 --> 01:09:58,663
سنحصل لك على شقة بجواري
سأراك كل يوم

433
01:09:58,746 --> 01:10:02,000
سأقدّمك إلى كل أصدقائي
يمكنك أن تبدأ حياة جديدة

434
01:10:02,083 --> 01:10:04,252
أصدقائك سينظرون إليّ
نظرة بغيضة مثلما تفعلين

435
01:10:04,335 --> 01:10:06,796
أنا لا أنظر نظرة استصغار إليك -
ماذا عن الليلة الآخرى؟ -

436
01:10:06,880 --> 01:10:09,757
أنتِ لم تحاولي حتى 
فهمي بشأن مجموعتي

437
01:10:09,841 --> 01:10:11,885
أنا آسفة بخصوص ذلك

438
01:10:11,968 --> 01:10:14,429
رأيتك مع أصدقائك
أعرف ما يبدون

439
01:10:14,471 --> 01:10:16,431
ستكونين خجلانة أمامهم بسببي

440
01:10:16,473 --> 01:10:19,767
لا، هذا ليس حقيقي -
لماذا لا تتكلّمين معي إذن؟ -

441
01:10:20,810 --> 01:10:23,563
، أنتِ لم تتكلمي معي أبداً
ليس في الواقع

442
01:10:23,646 --> 01:10:26,274
لذا لماذا يجب على أصدقائك فعل ذلك؟

443
01:10:27,609 --> 01:10:30,069
... الناس مثلك

444
01:10:30,153 --> 01:10:33,114
عليك أن تمشي داخل الغرفة

445
01:10:33,156 --> 01:10:36,618
يمكنك أن تتكلمي مع أي شخص
تفهمين الأشياء

446
01:10:36,659 --> 01:10:38,953
هذا الأمر مختلف لـ ناس مثلي

447
01:10:40,955 --> 01:10:45,418
والآن، ذلك الكتاب الذى طلبتِ مني شرائه
(لكِ، (القابض في الجاودار

448
01:10:45,502 --> 01:10:48,129
هل ذلك الكتاب جيد؟
هل تحبينه؟

449
01:10:48,213 --> 01:10:51,674
! أجل، أنه كتاب رائع
قرأته ثلاث مرات

450
01:10:53,176 --> 01:10:56,012
هل أستطيع فهمه؟
هل أستطيع أن أتكلّم مع أصدقائك عنه؟

451
01:10:56,095 --> 01:10:58,264
! بالطبع تستطيع

452
01:11:07,023 --> 01:11:08,942
سأقرأه

453
01:11:15,198 --> 01:11:17,492
ملاحظتك إياها لن تجدي نفعاً

454
01:11:17,575 --> 01:11:22,413
، )في الواقع اسمي ليس (فرانكلين
(ولسنا بالقرب من (ريدنغ

455
01:12:17,927 --> 01:12:19,888
انتهيت من حزم أغراضي

456
01:12:21,097 --> 01:12:24,017
، والصور، حسناً
بإمكانك الإحتفاظ بهم

457
01:12:30,106 --> 01:12:33,193
هل. . . تعرف أنّ هذا اليوم هو اليوم الأخير لي هنا؟

458
01:12:33,276 --> 01:12:34,944
أعرف

459
01:12:35,028 --> 01:12:36,946
عند الساعة الثانية عشر الليلة

460
01:12:48,958 --> 01:12:51,753
قرأت كتابك

461
01:12:53,463 --> 01:12:55,423
هل أعجبك؟

462
01:12:56,758 --> 01:12:59,886
حسناً، لا أرى نقاط كثيرة بمحتواه، حقاً

463
01:13:00,970 --> 01:13:02,222
لم لا؟

464
01:13:03,515 --> 01:13:05,433
أنا لا أصدقه، أولاً

465
01:13:05,517 --> 01:13:07,101
... هذا الفتى

466
01:13:08,228 --> 01:13:10,146
... يذهب إلى مدرسة غنية و

467
01:13:12,232 --> 01:13:14,484
والديه يملكون المال الغزير

468
01:13:15,652 --> 01:13:18,238
لن تقابله أي مشكلة 
حقيقية من وجهة نظري

469
01:13:19,322 --> 01:13:21,741
ربما تكون محقاً في ذلك

470
01:13:22,659 --> 01:13:24,619
... ما الحق لديه لـ

471
01:13:24,661 --> 01:13:26,788
ليواصل حياته التي يسير بها؟

472
01:13:27,872 --> 01:13:30,083
حسناً، أنا لم أتمعّن النظر في الكتاب مثلك

473
01:13:30,166 --> 01:13:32,961
تعني، أنك لم ترّ
العيوب في الكتاب من قبل؟

474
01:13:33,002 --> 01:13:35,880
لا، لكنها وجهة نظر مثيرة

475
01:13:35,964 --> 01:13:37,674
! لا تستهزئين بي

476
01:13:37,757 --> 01:13:39,592
... لست أفعل، حقاً

477
01:13:39,676 --> 01:13:42,303
قرأت ذلك الكتاب ثلاث مرات
وأخبرتيني أنك تحبينه

478
01:13:42,345 --> 01:13:44,222
... أجل، أحبه، لكن هذا لا يعني

479
01:13:44,305 --> 01:13:46,724
لن تتفقين مع أي 
شخص آخر بهذه السرعة

480
01:13:46,808 --> 01:13:51,312
كنتِ ستجادلينني، أليس كذلك؟
كما تري، لم تتكلمي معي بشأنه حقاً

481
01:13:51,396 --> 01:13:52,981
ليست هذه الحقيقة

482
01:13:54,440 --> 01:13:55,859
حسناً

483
01:14:04,367 --> 01:14:08,663
أخبريني، ما الذي تظنيه
رائعاً في ذلك الكتاب؟

484
01:14:10,582 --> 01:14:13,001
حسناً. . . حسناً، الفتى

485
01:14:13,084 --> 01:14:17,338
الطريقة التي يكره بها كل شيء
هذا خطأ، إنه على علم بذلك

486
01:14:17,380 --> 01:14:20,967
أترين؟
إنه يبدو لي كـ انسان فوضوي

487
01:14:21,634 --> 01:14:24,596
، لكن بوصفه كائناً بشرياً
... لجميع أخطائه

488
01:14:24,679 --> 01:14:27,056
أعني، شعرت بالأسف حياله، أليس كذلك؟

489
01:14:30,059 --> 01:14:32,604
لا أحب الطريقة التي يتحدث بها

490
01:14:33,730 --> 01:14:37,233
لكن هذا جزء من سحره -
والطريقة التي يتصرّف بها -

491
01:14:37,317 --> 01:14:41,821
يتحدث دائماً عن الناس الذين
يعصرون البثرات، أتعتقدين أن ذلك يُسحر؟

492
01:14:42,780 --> 01:14:46,284
يتصرّف بهذه الطريقة
لأن ليس هناك مكان يقبل به

493
01:14:46,367 --> 01:14:48,536
أنا لا أتساءَل عن الطريقة التي يمارسها

494
01:14:48,620 --> 01:14:51,164
هو لم يحاول الملائمة من الأساس -
أنت لا تفهم -

495
01:14:52,499 --> 01:14:53,458
لا؟

496
01:14:54,751 --> 01:14:56,461
... حسناً، أعني

497
01:14:56,544 --> 01:14:59,923
... أنت لا تحاول أن
... هذا الأمر يشبه إلى حد كبير

498
01:15:00,006 --> 01:15:02,592
حالنا كما هو حاله

499
01:15:03,968 --> 01:15:07,222
مثلي. ذلك ما تعنيه، أليس كذلك؟

500
01:15:07,263 --> 01:15:10,350
وليس هناك مكان يقبل بي -
لا، أنا لم أعن ذلك -

501
01:15:10,433 --> 01:15:14,062
لذا أكون مغفلاً لأني لا أستطيع فهمه؟ -
! لا، أنا لم أقل ذلك حتى -

502
01:15:15,230 --> 01:15:17,482
لا، لكن هذا ما تقصدينه

503
01:15:17,565 --> 01:15:19,734
أنت تحرّف كلامي

504
01:15:24,697 --> 01:15:26,115
أنا؟

505
01:15:38,920 --> 01:15:41,089
تلك صورة جميلة، أليس كذلك؟

506
01:15:44,133 --> 01:15:46,719
(نعم، إنها لـ (بيكاسو

507
01:15:46,803 --> 01:15:49,139
الناس لا يبدون بهذه الهيئة

508
01:15:51,558 --> 01:15:53,685
حسناً، بالطبع لا

509
01:15:53,768 --> 01:15:56,646
إنه لا يحاول رسم الوجه كما هو

510
01:15:57,730 --> 01:16:01,818
إنه يحاول التعبير عن الوجه
كما يراه ويشعر به

511
01:16:01,901 --> 01:16:05,905
هل رؤيته على هذا النحو يجعل منها صورة جيدة؟ -
ولكنها ليست صورة فوتوغرافية -

512
01:16:05,989 --> 01:16:08,241
و ما العيب في الصور الفوتوغرافية ؟ -
ليس هناك ما يعيبها -

513
01:16:08,324 --> 01:16:10,827
! الصور لا تكذب -
ماعدا تلك -

514
01:16:10,910 --> 01:16:14,497
إنه الوجه من جميع الزوايا المختلفة فبالتالي
يعبّر عن الشخصية التي تقبع وراء هذا الوجه

515
01:16:18,084 --> 01:16:22,505
إنها مزحة، هذا كل ما في الأمر
مزحة سيئة

516
01:16:25,592 --> 01:16:30,138
... ذلك لأنك لا يمكنك فهم ذلك على الفور -
حسناً، كيف يمكنني فهم ذلك؟ -

517
01:16:44,152 --> 01:16:47,238
سأخبرك شيئا بشأن ما نختلف حوله

518
01:16:47,322 --> 01:16:49,240
! إنها لا تعني أى شيء

519
01:16:50,700 --> 01:16:53,745
ليس فقط بالنسبة لي
بل إلي أي شخص آخر

520
01:16:53,828 --> 01:16:58,583
أنتِ تقولين ذلك لأن الأستاذ
! أخبرك في مكان ما أنها كذلك

521
01:16:58,666 --> 01:17:02,462
،إنها تجعلك الأفضل منزلة
أنت وكل أصدقائك

522
01:17:02,545 --> 01:17:05,590
،أنا لا أعتقد واحد فى المليون
... أن الناس العاديين العاقلين

523
01:17:05,673 --> 01:17:08,134
يستطيعون الإثبات بوجود 
ثمة شيء مفيد فيما تقولينه

524
01:17:08,218 --> 01:17:10,345
! إنه هراء

525
01:17:10,386 --> 01:17:12,388
! هراء، هذا كل ما في الأمر

526
01:17:12,472 --> 01:17:15,517
وأيضا الكتاب، سييء للغاية

527
01:17:17,185 --> 01:17:18,770
! يا لها من قذارة

528
01:17:20,438 --> 01:17:22,899
تعتقدين إنك ذكية وناضجة، أليس كذلك؟

529
01:17:22,982 --> 01:17:25,151
أنت وكل أصدقائك

530
01:17:25,235 --> 01:17:28,863
أستطيع الآن أن أرى نفسي مع جماعتك
سأكون محل سخرية فعلاً، أليس كذلك؟

531
01:17:30,031 --> 01:17:32,992
حسناً، لن تنالي الفرصة لتريني في هذا الموقف

532
01:17:33,076 --> 01:17:36,579
! ليس. . . ليس أنتِ، ليس لأي شخص، أبداً

533
01:17:36,663 --> 01:17:39,874
! أرجوك
دعنا لا نتحدث عن هذا الأمر أكثر

534
01:17:39,958 --> 01:17:43,545
انظر، أنا آسفة. أنا آسفة، حقاً
حقاً، أنا آسفة

535
01:17:43,628 --> 01:17:45,046
... كما تري

536
01:17:52,011 --> 01:17:54,389
كنت محقاً لجلبك هنا

537
01:17:55,932 --> 01:17:58,726
لا يمكننا أن نكون أصدقاء بالخارج أبداً

538
01:17:59,936 --> 01:18:02,313
لكننا نستطيع
! لكننا نستطيع

539
01:18:02,397 --> 01:18:04,732
! نستطيع! يا إلهي

540
01:18:05,775 --> 01:18:08,278
يا رباه، ماذا فعلت؟

541
01:18:08,361 --> 01:18:10,155
ماذا فعلت؟

542
01:18:10,238 --> 01:18:13,950
أخرجني من هنا
أرجوك، أرجوك، أخرجني من هنا

543
01:19:19,349 --> 01:19:21,810
... اشتريت لك شيء

544
01:19:21,851 --> 01:19:23,311
لـ الليلة

545
01:20:06,729 --> 01:20:09,315
... ليلتك الأخيرة

546
01:20:09,399 --> 01:20:12,402
حضرتُ طعام العشاء في الطابق العلوي

547
01:20:17,866 --> 01:20:21,035
الفستان. . . رائع

548
01:20:28,835 --> 01:20:30,879
لا

549
01:20:30,962 --> 01:20:32,881
لا داعي لهذا 

550
01:21:09,083 --> 01:21:11,044
ماذا، هذا رائع

551
01:21:12,879 --> 01:21:16,382
اشتريت بعض الشمبانيا
و. . . الكافيار

552
01:21:17,592 --> 01:21:19,761
لم تغفل عن نسيان شيء

553
01:21:19,803 --> 01:21:23,306
حسناً، أردتها أن تكون ليلة جميلة

554
01:21:41,783 --> 01:21:43,201
لنا

555
01:21:44,994 --> 01:21:46,913
بعد ما مررنا به، أليس كذلك؟

556
01:21:55,922 --> 01:21:58,967
كما تعرف، ليس من الضروري أن
توصلني إلى البيت

557
01:21:59,050 --> 01:22:01,386
يمكنك أن توصلني إلى المحطة فقط

558
01:22:02,470 --> 01:22:05,181
لا، لا أعتقد
أنني أستطيع فعل ذلك

559
01:22:05,265 --> 01:22:08,476
إذا كنت لا تزال قلقا من 
أخبر عنك أحدا، فلا داعي لذلك


560
01:22:08,560 --> 01:22:10,478
أعرف

561
01:22:10,562 --> 01:22:13,231
ظننت بإن ذلك سيكون أكثر أماناً لك

562
01:22:13,314 --> 01:22:15,775
لا، سأصطحبك إلى البيت

563
01:22:17,235 --> 01:22:18,653
حسناً

564
01:22:20,864 --> 01:22:24,659
أفترض أن أول شيء ستفعلينه
عندما تعودين إلى البيت هوَ رؤية هذا الشاب

565
01:22:26,077 --> 01:22:29,789
أول شيء سأفعله
هو الإتّصال بـ أمي

566
01:22:29,873 --> 01:22:31,124
شكراً لك

567
01:22:31,166 --> 01:22:33,459
سيخفف من عنائها

568
01:22:35,503 --> 01:22:38,423
أنتِ متشوقة إليه، مع ذلك

569
01:22:38,506 --> 01:22:39,966
لا، لا

570
01:22:40,049 --> 01:22:43,344
أنا لا أراه . . . في أغلب الأحيان

571
01:22:49,350 --> 01:22:51,978
ستعم الوحدة على المنزل لرحيلك

572
01:23:03,198 --> 01:23:06,284
أريدك أن تأتي
إلى (لندن)، حقاً

573
01:23:06,367 --> 01:23:08,536
سيكون أفضل بكثير لك

574
01:23:10,038 --> 01:23:12,499
هل بالإمكان أن نأكل الآن؟

575
01:23:12,582 --> 01:23:13,750
أجل

576
01:23:15,084 --> 01:23:17,003
نعم، أنا جائعة

577
01:23:21,674 --> 01:23:23,092
شكراً

578
01:23:29,599 --> 01:23:32,727
هذا ما تمنيّته دائماً

579
01:23:32,811 --> 01:23:36,856
، أنا وأنت هنا
نتحدث، نقضي وقتاً سعيداً

580
01:23:38,608 --> 01:23:40,902
أنت لا تشرب

581
01:23:49,077 --> 01:23:51,496
قلتِ بأنك جائعة للتو

582
01:23:51,579 --> 01:23:53,164
أنا، كذلك

583
01:24:09,764 --> 01:24:13,309
تزوّجيني
أرجوكِ تزوّجيني

584
01:24:15,520 --> 01:24:18,273
لا أتوقع أي شيء

585
01:24:18,356 --> 01:24:21,109
لا أتوقع منكِ فعل أي شيء
أنت غير راضية عنه

586
01:24:21,151 --> 01:24:24,487
... يمكنك الإستمرار في أي شيء تحبينه
دراسة الفن

587
01:24:24,571 --> 01:24:26,948
... لن أطلب أي شيء
... أي شيء منكِ

588
01:24:27,031 --> 01:24:30,118
ماعدا وجودك في نفس البيت
وتحملين اسمي كزوجان

589
01:24:32,162 --> 01:24:35,456
بإمكانك اختيار غرفة نومك لكِ وحدك
يمكنك أن تغلقيها كل ليلة

590
01:24:38,126 --> 01:24:40,461
لكن هذا شيئاً مروعاً

591
01:24:40,503 --> 01:24:41,963
لماذا؟

592
01:24:43,715 --> 01:24:46,468
... لا أستطيع التزوج برجل

593
01:24:46,551 --> 01:24:48,386
... لا أنتمي إليه

594
01:24:49,471 --> 01:24:50,930
في كل شيء

595
01:24:52,015 --> 01:24:53,600
أنا أنتمي إليكِ

596
01:24:57,979 --> 01:25:02,650
أنا أريدك هنا
أريد أن أكون قادراً على رؤيتك

597
01:25:03,985 --> 01:25:06,529
أخبريني بإنك ستقبلين بزواجي
أرجوكِ؟

598
01:25:07,614 --> 01:25:09,199
قولي إنك موافقة

599
01:25:17,207 --> 01:25:19,542
سأتزوجك

600
01:25:19,626 --> 01:25:21,544
سأتزوجك طالما هذا ما تريده

601
01:25:29,052 --> 01:25:30,970
هذا ما تريده، أليس كذلك؟

602
01:25:39,062 --> 01:25:41,022
سنبقى هنا

603
01:25:41,105 --> 01:25:43,107
سنتزوج ونعيش هنا

604
01:25:43,191 --> 01:25:46,027
سنبدأ مرة أخرى
... ونتعرّف على بعضنا البعض

605
01:25:46,110 --> 01:25:48,196
من البداية مرة أخرى

606
01:25:48,279 --> 01:25:51,157
ليس من الضروري أن نرى الأصدقاء أبداً

607
01:25:54,577 --> 01:25:58,748
ألست تعتقدين أننا بحاجة إلى الشهود للزواج؟

608
01:26:03,002 --> 01:26:05,839
لكنك قلت بأنك ستطلق سراحي

609
01:26:05,880 --> 01:26:07,924
لا تستطيع التراجع عن كلمتك

610
01:26:09,342 --> 01:26:11,594
أستطيع أن أفعل ما يحلو لي

611
01:26:26,651 --> 01:26:28,111
! النجدة

612
01:26:59,142 --> 01:27:00,727
! النجدة

613
01:27:00,768 --> 01:27:02,228
! النجدة


615
01:31:37,629 --> 01:31:39,923
جلبت لكِ عصير البرتقال

616
01:31:46,221 --> 01:31:48,181
أنا آسف عما حدث ليلة أمس

617
01:31:49,641 --> 01:31:53,937
أعلم أنني قلتُ إنني لن 
أستخدم القوة طالما أنتِ ملتزمة

618
01:31:54,020 --> 01:31:57,649
ولكن عليك أن تعترفي 
بأنك أجبرتني على ما فعلته بكِ


619
01:32:00,276 --> 01:32:02,362
على أية حال، أريدك
... أن تعلمين ذلك

620
01:32:02,403 --> 01:32:06,991
، بينما كنت نائمة
لم أستغلّك قط

621
01:32:07,075 --> 01:32:10,411
جلبتك مباشرة إلى هنا
وأظهرت الاحترام اللائق بكِ

622
01:32:13,498 --> 01:32:14,749
انتظر

623
01:32:16,417 --> 01:32:18,378
لقد مكثت لأربعة أسابيع

624
01:32:18,419 --> 01:32:22,674
يجب أن أبقيك هنا
مدة أطول

625
01:32:22,757 --> 01:32:24,342
لماذا؟

626
01:32:25,426 --> 01:32:27,387
ماذا بوسعي أن أقدّمه إليك أكثر؟

627
01:32:27,428 --> 01:32:29,556
ماذا تريد أكثر؟

628
01:32:29,639 --> 01:32:33,601
تعرفين ما أريده
ما أردته دائماً

629
01:32:33,685 --> 01:32:36,312
بإمكانك الوقوع في حبّي إذا حاولت ذلك

630
01:32:36,396 --> 01:32:38,982
فعلت كل شيء
حتى أجعل الأمر سهلاً

631
01:32:39,065 --> 01:32:41,442
أنتِ لم تحاولي مقابل ذلك

632
01:33:34,579 --> 01:33:36,873
أيجب أن أعود مباشرة إلى القبو؟

633
01:33:37,957 --> 01:33:40,543
ألا نستطيع أن نجلس بالطابق الأسفل لبرهة؟

634
01:33:44,172 --> 01:33:45,381
حسناً

635
01:33:57,352 --> 01:33:59,312
هل يوجد أي شراب؟

636
01:33:59,354 --> 01:34:00,980
(يوجد (شـيـري

637
01:34:35,849 --> 01:34:38,434
هل أستطيع أن أحظى بكأس آخر؟

638
01:34:42,355 --> 01:34:43,940
شكراً

639
01:34:45,525 --> 01:34:47,735
لماذا لا تجلس؟

640
01:34:56,828 --> 01:34:59,247
أنا آسفة على عراكنا المروع

641
01:35:01,082 --> 01:35:03,585
أودّ أن نحاول من جديد
ونكون أصدقاء مرة أخرى

642
01:35:03,668 --> 01:35:05,587
أودّ ذلك أيضاً

643
01:35:27,066 --> 01:35:28,985
ضع ذراعيك حولي

644
01:35:38,119 --> 01:35:40,038
هل أنا ثقيلة عليك؟

645
01:35:43,625 --> 01:35:45,043
قبّلني

646
01:35:51,424 --> 01:35:53,343
ليس هكذا

647
01:36:12,987 --> 01:36:14,948
فك قيودي

648
01:36:32,507 --> 01:36:34,425
ماذا بك؟

649
01:36:34,509 --> 01:36:36,427
لا شيء

650
01:36:37,720 --> 01:36:39,848
عد إذن

651
01:36:39,931 --> 01:36:43,518
اطفىء النور
دعنا. . . أشعل الشموع

652
01:36:50,483 --> 01:36:53,153
هذا الأمر ليس صحيحاً

653
01:36:53,194 --> 01:36:55,155
أنتِ تدّعين هذا فحسب

654
01:37:03,705 --> 01:37:05,957
لماذا لا تأتي وترى؟

655
01:38:27,247 --> 01:38:28,665
انظر إليّ

656
01:38:46,224 --> 01:38:49,269
هل يمكن لي أن أفعل ذلك
لو كنت أدّعي ذلك؟

657
01:39:30,310 --> 01:39:31,769
ساعدني

658
01:40:11,768 --> 01:40:13,311
ما الخطب؟

659
01:40:18,483 --> 01:40:21,027
تعتقدين إذا مارسنا الجنس
فسأطلق سراحك

660
01:40:21,903 --> 01:40:24,072
هل هذا ما تعتقدينه؟

661
01:40:25,615 --> 01:40:28,076
! حسناً، لن يفلح هذا الأمر معي

662
01:40:30,036 --> 01:40:33,164
ظننت إنك أردتني

663
01:40:33,248 --> 01:40:35,250
أردت فقط إسعادك

664
01:40:35,333 --> 01:40:39,796
أستطيع أن أشتري ما تتحدثين عنه
في (لندن) وفي أي وقت أحب

665
01:40:39,879 --> 01:40:42,507
! والآن ارتدي الفستان

666
01:40:42,590 --> 01:40:46,678
كنت أحترمك، لكنك لستِ أفضل
من العاهرة التي تجوب الشارع

667
01:40:46,761 --> 01:40:50,598
تفعلين أشياء مقززة
للحصول على ما تريدينه

668
01:41:27,302 --> 01:41:30,013
لن أخرج من هنا
... على قيد الحياة

669
01:41:32,515 --> 01:41:33,975
أليس كذلك؟

670
01:42:53,054 --> 01:42:55,932
! النجدة! النجدة

671
01:43:43,396 --> 01:43:46,274
لا تمت
! أرجوك لا تمت 

672
01:43:46,357 --> 01:43:48,776
! أرجوك لا تمت

673
01:44:08,797 --> 01:44:11,049
هل أنت بخير؟

674
01:44:11,132 --> 01:44:13,593
أرجوك أجبني
! أرجوك

675
01:44:13,676 --> 01:44:15,261
هل أنت بخير؟

676
01:44:17,222 --> 01:44:19,599
! يا رباه 

677
01:44:19,641 --> 01:44:22,268
لقد قتلته
لقد قتلته

678
01:46:46,579 --> 01:46:48,623
أنا مسرورة جداً

679
01:46:50,959 --> 01:46:52,794
كانت مدة طويلة جداً

680
01:46:52,836 --> 01:46:54,921
ثلاثة. . . ثلاثة أيام

681
01:46:55,004 --> 01:46:56,965
! أرجوك لا تذهب

682
01:47:14,440 --> 01:47:16,025
... كنت خائفة

683
01:47:18,820 --> 01:47:21,114
... كنت خائفة جداً لدرجة

684
01:47:30,790 --> 01:47:32,876
آذيتك بشكل مروّع

685
01:47:32,959 --> 01:47:36,212
لا تلمسيني
لا تلمسيني أبداً

686
01:47:40,508 --> 01:47:42,719
الجو بارداً جداً

687
01:47:42,802 --> 01:47:46,806
! لا تتركني بمفردي
أرجوك، لا تتركني بمفردي مرة أخرى

688
01:47:50,226 --> 01:47:52,228
ساعدني

689
01:47:52,312 --> 01:47:54,606
أرجوك
أرجوك ساعدني

690
01:48:49,577 --> 01:48:51,996
(أنا ما زلت أحبك، (ميراندا

691
01:48:56,918 --> 01:48:59,170
أنا خائفة جداً

692
01:49:03,049 --> 01:49:05,552
هلا. . . تخبر أي شخص؟

693
01:49:07,262 --> 01:49:09,681
أخبر أي شخص؟ -
عنّي -

694
01:49:09,764 --> 01:49:12,934
هلا. . . تخبر أي شخص؟

695
01:49:15,562 --> 01:49:17,814
أنا لا أعرف عم تتحدثين

696
01:49:25,113 --> 01:49:28,283
أنا لا أريد. . . أن أموت

697
01:49:34,330 --> 01:49:36,624
... الكثير لنفعله

698
01:49:37,709 --> 01:49:39,127
يجب أن يتم

699
01:49:53,016 --> 01:49:55,602
هناك صورة
... أريد أن أرسمها

700
01:49:56,936 --> 01:49:59,314
... حقل الزبد الأصفر

701
01:49:59,397 --> 01:50:02,650
... السماء المضيئة البيضاء

702
01:50:02,734 --> 01:50:04,986
غروب الشمس

703
01:50:06,821 --> 01:50:08,615
ذلك ما يبقيني

704
01:50:33,848 --> 01:50:35,475
سأحصل لك على دكتور

705
01:52:37,138 --> 01:52:40,225
الدكتور قادم
ستكونين بخير

706
01:52:40,308 --> 01:52:43,478
أعطاني بعض الحبوب
سيكون هنا بعد قليل

707
01:52:52,529 --> 01:52:55,114
ستكونين أفضل غداً
سترين

708
01:55:19,801 --> 01:55:23,972
جلست هناك طوال النهار
...  أتذكر

709
01:55:24,055 --> 01:55:26,766
الأشياء اللطيفة التي عادت إليّ

710
01:55:28,143 --> 01:55:30,478
... تذكّرت البداية

711
01:55:30,520 --> 01:55:33,815
الأوقات الماضية
عندما كنت أراها تستقل الحافلة

712
01:55:35,859 --> 01:55:38,486
... ظننت كم كنت سعيداً حينها

713
01:55:38,570 --> 01:55:41,739
كانت تستحوذني المشاعر طيلة هذه الأسابيع
... لقد كانت هنا

714
01:55:41,823 --> 01:55:45,452
المشاعر التي لم أكن عليها من قبل
ولن أشعر بها مرة أخرى

715
01:55:48,997 --> 01:55:51,499
الآن وفجأة فارقت الحياة

716
01:55:53,001 --> 01:55:55,378
وماتت المعاني إلى الأبد

717
01:55:57,338 --> 01:55:58,798
إلى الأبد

718
01:56:03,094 --> 01:56:06,514
إنها في الصندوق الذي أعدّته خصيصاً لها
تحت شجرة البلوط

719
01:56:12,353 --> 01:56:15,273
بعد أيام من موتها
... ظللت أفكر

720
01:56:15,356 --> 01:56:18,359
ربما كان هذا خطأي في نهاية المطاف
و إنها فعلت ما فعلته

721
01:56:18,443 --> 01:56:20,778
وفقدت احترامي

722
01:56:20,862 --> 01:56:24,657
ثم فكرت، وقلت لا
كان خطأها

723
01:56:24,699 --> 01:56:27,786
لقد طلبت كل شيء وحصلت عليه

724
01:56:31,206 --> 01:56:34,334
غلطتي الوحيدة
أنني كنت أريد شيء صعب المنال

725
01:56:34,417 --> 01:56:38,338
كان يجب عليّ من البداية أن أتيقن بأني لن أحصل
(على مـا أردتـه مِن شخص مـا مثل (ميراندا

726
01:56:38,379 --> 01:56:41,716
أفكارها الساذجة وخداعها الذكي

727
01:56:43,051 --> 01:56:46,471
كان يجب أن أحصل على شخص يحترمني أكثر

728
01:56:47,554 --> 01:56:48,990
شخص عادي

729
01:56:49,073 --> 01:56:52,476
شخص يمكنني تعليمه

730
01:56:52,477 --> 01:59:02,477
<font color="#FFFF00">ترجـمــة</font>
<font color="#00FF00">« سيّد العطـار »</font>

