1
00:00:03,700 --> 00:00:09,674
تـرجـمـة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
تعديل ( RAED2010 )

2
00:00:40,777 --> 00:00:45,421
((القــدر المـحـتـوم الجـزء الخـامـس))
Re-Synced By: MEE2day

3
00:03:57,700 --> 00:04:01,372
مرحباً يا (سام)، حينما أخبرتك أن
،تُحضّر الإفطار لأجل رحلة الإختلاء

4
00:04:01,509 --> 00:04:04,573
،قصدتُ كعكاً مُحلّى
وبعض القهوة؟

5
00:04:04,717 --> 00:04:06,482
!ولكن هذا مدهش -
!شكراً يا رجل -

6
00:04:06,587 --> 00:04:09,492
تذكّر ذلك فحسب عندما ترى
تقرير مبيعاتي للشهر الماضي

7
00:04:09,595 --> 00:04:11,657
رأيته الليلة الماضية -
!اللعنة -

8
00:04:12,017 --> 00:04:14,454
هل رآه (دينيس)؟ -
ليس بعد -

9
00:04:14,575 --> 00:04:16,602
إسمع، إتّخذ قراراً وحسب

10
00:04:16,747 --> 00:04:19,686
أتعلم، إمّا أن تكون طاهياً
أو رجل مبيعات؟

11
00:04:20,414 --> 00:04:25,210
،أخبرك بذلك كصديقك
لأنّي كرئيسك، فأنا مستعدّ لطردك

12
00:04:25,569 --> 00:04:27,921
كصديق، أقدّر تلك النصيحة

13
00:04:32,720 --> 00:04:34,622
!إنتظر، سأعود حالاً

14
00:04:41,776 --> 00:04:46,622
(تذاكركِ ملغيّة يا (مولي
أخبرته أنّ ذلك خطأ

15
00:04:46,723 --> 00:04:48,590
كنتُ سأخبرك بعد عطلة هذا الأسبوع

16
00:04:48,761 --> 00:04:51,666
تخبريني ماذا؟ -
...أنني لا -

17
00:04:51,735 --> 00:04:53,602
لا أعتقد أنّها فكرة جيّدة

18
00:04:53,706 --> 00:04:55,329
ماذا؟ الرحلة؟

19
00:04:55,778 --> 00:04:57,577
إنّه حفل زفاف أخي

20
00:04:58,652 --> 00:05:01,750
ما الذي يجري؟ -
...علينا أن نتحدّث حول هذا لاحقاً -

21
00:05:02,220 --> 00:05:07,108
وأدّعي أنني لم أرَ هذه ليومين قادمين؟
كلاّ، بل دعينا نتحدّث حول هذا الآن

22
00:05:07,574 --> 00:05:12,542
(علاقتنا غير ناجحة يا (سام
غير ناجحة تماماً

23
00:05:17,733 --> 00:05:21,674
اسمكِ (كانديس)، صحيح؟

24
00:05:23,191 --> 00:05:25,599
،حسناً، آسف
هذه ليست عطلة

25
00:05:25,720 --> 00:05:29,752
بل هي أعمال رحلة إختلاء
سنجري أعمالاً لليومين القادمين

26
00:05:30,632 --> 00:05:31,657
آسف

27
00:05:31,801 --> 00:05:35,764
أحبّكِ، ولكن هذا لا يغيّر حقيقة
كونكِ لا زلتِ مُتدرّبة

28
00:05:39,475 --> 00:05:42,541
حظر التجوّل في الـ 12:30 هذه الليلة
عليكِ ألاّ تُخططي لخرقه

29
00:05:42,662 --> 00:05:43,630
لماذا؟

30
00:05:43,730 --> 00:05:46,070
لأجل فريق الحسناوات العاريات

31
00:06:03,648 --> 00:06:05,744
يا (أوليفيا)، لا تنسي هذه

32
00:06:06,656 --> 00:06:09,596
أجل. كنتُ أحاول ألاّ أنساها

33
00:06:09,796 --> 00:06:12,792
،لماذا؟ إنّي أحبّها
(إنّها أشبه بـ... (ليزا لوب

34
00:06:13,639 --> 00:06:17,460
...أوَتعرف، أفضّل أن أكون أشبه بـ
(أوليفيا)

35
00:06:18,752 --> 00:06:21,851
سنضحك على ذلك يوماً ما -
أجل، سأكون هناك حينها -

36
00:06:24,667 --> 00:06:26,973
(صباح الخير يا (بيتر
تبدو جميلاً

37
00:06:27,841 --> 00:06:31,680
أوليفيا)، هل إنفصلتِ عن (توم)؟)

38
00:06:31,751 --> 00:06:35,852
كانديس)، هل تتلقين أموالاً مقابل فترة التدريب)
هذه أو أنّ والدكِ يزيد مصروفاتكِ؟

39
00:06:36,730 --> 00:06:39,862
أوَتعرفين، لو أردتِ التخلص من كتلة
الدهون تلك، فعليكِ الذهاب لقاعة رياضيّة

40
00:06:40,740 --> 00:06:44,715
كتلك الآلات التي تعمل على ظهركِ
سيروق لكِ ذلك

41
00:06:44,716 --> 00:06:46,117
عزيزتي، هذه ليست دهون

42
00:06:48,693 --> 00:06:49,922
بل تدعى أثداء

43
00:06:53,492 --> 00:06:56,903
لا تبدين مثيرة جداً هذا الصباح يا عزيزتي -
شكراً -

44
00:06:57,486 --> 00:07:01,538
إسمعي، هل جرّبتِ تناول هذا الطعام الذي
...أعدّه خليلكِ؟ لابدّ أن أخبركِ أنّه

45
00:07:01,539 --> 00:07:03,794
أهذا ما بالأمر؟
هل أثار أعصابكِ؟

46
00:07:03,898 --> 00:07:06,735
(أتركني في سلام يا (إسحاق -
(إسمعي يا (مو). أنظري إليّ يا (مو -

47
00:07:06,938 --> 00:07:12,808
،أنظري إليّ. لو كنتِ تودّين التحدّث لشخص ما
فإنّي مستمع ماهر لكثير... إنتظري، لا تقولي شيئاً

48
00:07:12,920 --> 00:07:15,693
مرحباً. كيف كان التصوير بليلة الثلاثاء؟
...إنتظر، أيّ

49
00:07:15,693 --> 00:07:17,677
مهلاً، دعينا نجلس بجوار بعضنا في الباص؟

50
00:07:17,798 --> 00:07:20,513
كلاّ، إنّي أتذكّرك
أنت كالفتاة الضخمة، صحيح؟

51
00:07:20,634 --> 00:07:22,131
أتعرف ما يجب أن تفعل؟ -
ماذا؟ -

52
00:07:22,252 --> 00:07:23,914
يجب عليك الإعتذار -
لماذا؟ -

53
00:07:24,016 --> 00:07:26,283
لا يهمّ. لا يهمّ بتاتاً

54
00:07:26,404 --> 00:07:28,741
قل... فحسب
...أنا آسف، لأنني

55
00:07:28,861 --> 00:07:29,920
!تباً

56
00:07:38,017 --> 00:07:39,583
مرحباً يا (ستاند)، كيف الحال؟

57
00:07:40,791 --> 00:07:43,267
اسمي (سام)، يا سيّدي -
هل صحّحتني للتو؟ -

58
00:07:45,347 --> 00:07:48,907
كلاّ -
أنظر إليّ... ما هو اسمي؟ -

59
00:07:49,779 --> 00:07:51,841
(دينيس) -
لا تتدخل -

60
00:07:51,951 --> 00:07:53,854
أكلّ شيء جاهز يا (بيت)؟ -
نعم، نعم يا سيّدي -

61
00:07:53,957 --> 00:07:55,741
نحن ننتظر (ناثان) وحسب

62
00:07:55,862 --> 00:07:57,947
ما هو الشيء الوحيد الذي لا يمكننا
إعادة تدويره يا (بيت)؟

63
00:07:58,067 --> 00:08:00,686
الوقت الضائع، يا سيّدي -
بالضبط -

64
00:08:00,807 --> 00:08:02,725
سنكون في الطريق بعد 90 ثانية

65
00:08:02,846 --> 00:08:08,673
سوف أذهب وأتعقب مكانه -
(إنّه أمر رائع عرض المبادرة يا (ستاند -

66
00:08:08,794 --> 00:08:10,930
سيكون يوماً جميلاً

67
00:08:25,581 --> 00:08:30,808
أوَتعلم؟ أحاول أن أفهم الأمر
منذ ثلاثة أسابيع جلبوك كمساعد للمدير

68
00:08:30,949 --> 00:08:33,803
وهم الآن يعطونك إجازة؟ -
ليست إجازة -

69
00:08:33,923 --> 00:08:35,825
...إنّه إخـ -
إخـ... ماذا؟ -

70
00:08:35,946 --> 00:08:38,931
متخلف؟ -
إختلاء -

71
00:08:39,103 --> 00:08:40,970
إنّه إختلاء

72
00:08:41,091 --> 00:08:44,048
،لا أريد أن أذهب، إنّي أتبع الأوامر فقط
...لو لم يكن يروق لك ذلك، يمكنك

73
00:08:44,149 --> 00:08:45,914
ماذا؟ ماذا يمكنني؟

74
00:08:46,054 --> 00:08:48,349
أنت، هيا يا رجل
!نحن في إنتظارك

75
00:08:49,094 --> 00:08:51,156
أجل، حسناً -
كلاّ، إنتظر. إنتظر -

76
00:08:51,638 --> 00:08:53,953
ماذا كنت تقول؟
ماذا كنت تقول؟

77
00:08:54,074 --> 00:08:58,846
عملتُ هنا لمدّة 15 سنة على الأقل
وعلى ماذا حصلتَ؟ أربع سنوات بصفّ دراسي؟

78
00:08:58,987 --> 00:09:01,774
...إسمع، لقد سئمتُ من -
(ليست فكرة سديدة يا (روي -

79
00:09:01,894 --> 00:09:02,987
ليست فكرة سديدة، هيّا

80
00:09:03,164 --> 00:09:05,157
سنعمل حسناً بدونك هذا اليوم

81
00:09:09,208 --> 00:09:11,007
كيف تمكّنت من الهرب من ذلك؟

82
00:09:11,116 --> 00:09:13,768
لم يكن لديّ خيار آخر
إنّه مُمثل إتّحاد العُمّال

83
00:09:13,890 --> 00:09:16,811
أطرده، وسأتلقى فجأة
غرفة كاملة من الشكاوي

84
00:09:16,931 --> 00:09:19,049
ولكن سأنقله، حتى لو قتلني

85
00:09:19,169 --> 00:09:23,076
ماذا عنك؟ هل قررت ما يجب عليك القيام به
من العرض المقدّم من المطعم؟

86
00:09:23,179 --> 00:09:26,118
لقد قرّرتُ فعلاً -
!هذا أمر عظيم -

87
00:09:26,922 --> 00:09:30,192
كلاّ يا رجل، أتعرف، إنّهم... يريدون إرسال
(شخص ما إلى المطعم في (باريس

88
00:09:30,312 --> 00:09:33,819
ولكن من يدري طول المدّة؟
...يمكن أن تكون 6 أشهر أو سنة واحدة

89
00:09:33,940 --> 00:09:36,064
فكّرتُ أنني سأترك الكثير خلفي

90
00:09:40,022 --> 00:09:44,054
مع أنّي لستُ متأكّداً من ذلك الآن -
،(حسناً، لو ذهبت إلى (باريس -

91
00:09:44,232 --> 00:09:46,202
أسدني معروفاً -
وما هو؟ -

92
00:09:47,172 --> 00:09:49,893
خذ (مو) معك -
!مُحال -

93
00:09:58,789 --> 00:10:00,506
"إنـتـبـه لخـطـوتـك"

94
00:10:01,007 --> 00:10:04,949
أأنت قادم يا (سام)؟ -
أجل -

95
00:10:08,213 --> 00:10:11,409
:إنـذار
أعـمـال بـنــاء

96
00:10:28,142 --> 00:10:29,235
لأيّ غرضٍ هذه؟

97
00:10:30,237 --> 00:10:35,481
إنّها تساعدني على الإسترخاء
ولجلب الحظ

98
00:10:37,031 --> 00:10:40,019
الجمباز أسوأ من لاعبي البيسبول

99
00:10:40,139 --> 00:10:41,881
إنّها مؤمنة بالخرافات

100
00:10:43,147 --> 00:10:45,117
(مرحباً يا (كاترينا
كيف حالكِ؟

101
00:10:46,087 --> 00:10:50,085
كلاّ، إنّها مُجرّد رحلة إختلاء غبيّة
مع مغفلين من المكتب

102
00:10:51,232 --> 00:10:53,168
،كلاّ، ليس أنت يا سيّدي
بل هم

103
00:10:53,338 --> 00:10:55,946
إنتظري لحظة
سأذهب لمكان أكثر خصوصيّة

104
00:10:57,114 --> 00:10:59,687
إنّها فكرة عظيمة، يا سيّدي
فكرة شديدة الذكاء

105
00:11:00,087 --> 00:11:03,084
إنتظري للحظة يا عزيزتي
سأتوجّه إلى مكتبي الخاص

106
00:12:33,488 --> 00:12:34,842
!اللعنة

107
00:13:05,368 --> 00:13:08,308
بيتر)، هل سمعت ذلك؟) -
ماذا؟ -

108
00:13:09,446 --> 00:13:11,348
هنالك خطبٌ ما

109
00:13:30,464 --> 00:13:31,864
!(تعالي يا (مو

110
00:13:38,550 --> 00:13:40,105
!(كانديس)! (كانديس)

111
00:13:53,321 --> 00:13:54,567
!لا

112
00:13:57,565 --> 00:13:59,535
!هيا يا (بيتر)، هيا
لنذهب

113
00:14:00,405 --> 00:14:01,464
!(هيا يا (مولي

114
00:14:02,543 --> 00:14:04,479
ما هذا؟

115
00:14:31,517 --> 00:14:32,610
!تباً

116
00:14:39,470 --> 00:14:40,529
!من هذا الطريق

117
00:14:55,477 --> 00:14:59,022
!هيا، تحرّكي
!لا تنظري إلى الأسفل

118
00:15:01,491 --> 00:15:03,285
!واصلي، واصلي

119
00:15:17,599 --> 00:15:19,592
!ساعدوني، ساعدوني

120
00:15:19,737 --> 00:15:22,971
أوليفيا). هيا بنا)

121
00:15:28,460 --> 00:15:29,723
...تحرّكي

122
00:15:30,599 --> 00:15:35,472
لا بأس. حاولي تتبّع صوت (مولي)، حسناً؟
اتبعي صوتها

123
00:15:35,472 --> 00:15:37,355
تحرّكي. لا تقفي هناك

124
00:15:44,666 --> 00:15:47,121
!هيا -
!ساعديني -

125
00:16:47,724 --> 00:16:49,627
!(أسرع يا (بيتر

126
00:16:54,033 --> 00:16:55,636
(سام). (سام)

127
00:17:17,665 --> 00:17:18,758
!تمسّكا

128
00:17:20,807 --> 00:17:22,640
!هيا! هيا

129
00:17:32,770 --> 00:17:33,897
!(تمسّك يا (سام

130
00:18:06,955 --> 00:18:08,721
!اللعنة

131
00:18:25,998 --> 00:18:27,764
!يجب أن ننزل جميعاً

132
00:18:28,811 --> 00:18:31,373
ما الذي تتحدّث عنه؟ -
!سوف ينهار الجسر -

133
00:18:31,494 --> 00:18:32,979
ماذا؟ -
!سنموتُ جميعاً -

134
00:18:33,099 --> 00:18:34,071
ما الذي يجري؟

135
00:18:34,191 --> 00:18:36,659
سنموتُ جميعاً، إذا لم نخرج حالاً
!من هذا الجسر

136
00:18:36,780 --> 00:18:38,061
ماذا؟

137
00:18:38,201 --> 00:18:41,420
!(إسترخي يا (ستان
إنّها مُجرّد بعض أعمال البناء

138
00:18:42,121 --> 00:18:46,048
!هيا
!أرجوكِ إتبعيني

139
00:18:46,154 --> 00:18:48,056
!إفتح الباب

140
00:18:50,064 --> 00:18:54,063
لو خرجوا جميعاً، ستكون هذه
مشكلة كبيرة لنا، أفهمت ذلك؟

141
00:18:54,175 --> 00:18:56,077
أجل -
إذهب وأرجعهم إذن -

142
00:18:56,213 --> 00:18:57,340
أجل

143
00:18:59,220 --> 00:19:02,216
!(سام)، (مولي) -
!أرجوك يا (بيتر)، إلحق بنا -

144
00:19:02,329 --> 00:19:04,046
هيا! دعنا نذهب!

145
00:19:04,166 --> 00:19:06,262
حسناً، ليهدأ الجميع -
سأذهب لتقديم المساعدة -

146
00:19:06,371 --> 00:19:07,565
أرجوكِ

147
00:19:07,686 --> 00:19:09,302
!بربّكما يا رفاق

148
00:19:10,827 --> 00:19:12,827
،عُودا إلى الحافلة
!حتى نتمكّن من التحدّث عن ذلك

149
00:19:14,091 --> 00:19:16,061
!مولي)، (سام)، بربّكم يا رفاق)

150
00:19:20,339 --> 00:19:22,787
ألا تعتقد أنّه أمر غريب
خروجهم من الحافلة؟

151
00:19:22,908 --> 00:19:24,999
ليس أمراً حقيقياً
كأنّه فقد أعصابه فحسب

152
00:19:25,119 --> 00:19:27,374
ما الذي يجري؟ -
ما الذي يجري هنا؟ -

153
00:19:37,417 --> 00:19:40,254
!أخرجوا
!أخرجوا من الحافلة

154
00:19:55,394 --> 00:19:56,420
!هيا

155
00:20:18,251 --> 00:20:20,118
كيف عرفت؟

156
00:20:28,343 --> 00:20:30,176
هذا هو السؤال المهمّ

157
00:20:30,482 --> 00:20:32,384
كيف عرفت؟

158
00:20:33,694 --> 00:20:39,149
مكتوبٌ هنا في الإفادة: "لقد رأيتُ ذلك الإنهيار
"كنتُ أعرف أنّ ذلك سيحدث

159
00:20:39,270 --> 00:20:43,212
يبدو أمراً مُقدّراً بالنسبة لي -
كلاّ، هذا ليس ما قصدته -

160
00:20:45,621 --> 00:20:47,448
لقد... روادتني رؤية

161
00:20:48,259 --> 00:20:50,356
حسناً، رؤية

162
00:20:51,040 --> 00:20:56,235
ظاهرة الوسطاء الروحانيين. الأشباح
ذو القدم الكبيرة. تؤمن فعلاً بهذه الأمور؟

163
00:20:56,356 --> 00:20:57,663
لا أعرف

164
00:21:00,019 --> 00:21:03,990
سأقول لك ما أؤمن به
هناك إجابة لكلّ شيء

165
00:21:04,111 --> 00:21:07,340
ممّا يعني أنّ هناك جواب. أنت تعرف، لأنّك
،حذرت الجميع أنّ الجسر كان على وشك الإنهيار

166
00:21:07,475 --> 00:21:10,194
وبعد دقائق، إنهار

167
00:21:10,315 --> 00:21:13,964
أخبرتك، رأيتُه قادماً
لا أعرف كيف

168
00:21:14,885 --> 00:21:16,775
رأيتُه فحسب

169
00:21:18,092 --> 00:21:21,460
ولم يرَه أحد آخر -
...مثلما قلتُ -

170
00:21:21,881 --> 00:21:25,485
لقد خرج بصورة فجائيّة

171
00:21:25,485 --> 00:21:29,470
ألدى (سام) أيّ مشكلة مع السلطات
أو هل أظهر في السابق أيّ سلوك مُتطرّف؟

172
00:21:29,591 --> 00:21:30,438
كلاّ

173
00:21:32,356 --> 00:21:34,779
إنتظر. سلوك مُتطرّف؟

174
00:21:35,490 --> 00:21:37,286
أتقصد كالإرهاب؟

175
00:21:37,407 --> 00:21:40,739
،أرأيتَه يُحادث أيّ شخص في ذلك الصباح
على الهاتف المحمول أو هاتف عملة؟

176
00:21:41,181 --> 00:21:44,206
خليلته فحسب
خليلته السابقة في الواقع

177
00:21:44,327 --> 00:21:47,732
مولي)، كانت محادثة شخصيّة)

178
00:21:48,343 --> 00:21:50,930
(مولي)
حسناً، شكراً لك

179
00:21:51,762 --> 00:21:54,304
أخبريني عن الإنفصال
هل كان مستاءً؟

180
00:21:54,784 --> 00:21:56,737
على المقياس من 1 إلى 10

181
00:21:58,213 --> 00:21:59,559
إنّه أمر شخصي

182
00:22:00,855 --> 00:22:04,229
لابد أنّك كنتُ منزعجاً، صحيح؟
للهُجران بتلك الطريقة

183
00:22:04,798 --> 00:22:06,335
ما علاقة ذلك بأيّ شيء؟

184
00:22:06,455 --> 00:22:13,310
،أحاول جمع كلّ قطع اللغز معاً
قبل تحريكها بالجوار، وجعلها مناسبة

185
00:22:13,431 --> 00:22:17,261
إسمع، كان عندي حدس وحسب
بأنّ شيئاً سيئاً كان سيحدث

186
00:22:17,382 --> 00:22:18,383
هذا كلّ ما بالأمر

187
00:22:20,490 --> 00:22:21,549
إعذرني

188
00:22:25,859 --> 00:22:28,092
لقد عاد الجنائيّين بالتحليل

189
00:22:28,535 --> 00:22:29,359
وماذا وجدوا؟

190
00:22:29,480 --> 00:22:32,727
هبوب الرياح القويّة
أضعف هيكل البنية

191
00:22:32,847 --> 00:22:36,560
!الرياح -
أجل، ممّا تسبب بتخللها -

192
00:22:38,323 --> 00:22:39,568
أنت حُرّ لتغادر

193
00:22:45,486 --> 00:22:50,530
لديّ شعور بأننا سنرى بعضنا الآخر مجدداً
"أدعه بـ"الحدس

194
00:22:57,583 --> 00:23:02,913
(السلطات تُصدر الآن أنّ إنهيار جسر (نورثباي"
"،كان فعلاً طبيعياً

195
00:23:03,033 --> 00:23:07,570
في إشارة إلى أنّ مشروع تحسين الطريق"
"قد أضعف الهيكل المتين

196
00:23:07,641 --> 00:23:11,548
من بين الناجين، هناك 8 موظفين"
"(من شركة (بريسايج بابير

197
00:23:11,651 --> 00:23:14,101
"كانوا بطريقهم إلى رحلة إختلاء للأعمال"

198
00:23:14,222 --> 00:23:17,445
"والـ17 موظفاً الآخر قُتلوا في الإنهيار"

199
00:23:17,566 --> 00:23:24,646
وعلى الرغم أنّهم وُصفوا بالثمانية المحظوظين"
"فالموظفين الناجين يواجهون الآن مستقبلاً غامضاً

200
00:23:44,773 --> 00:23:48,527
مرحباً يا رفاق -
أهلاً -

201
00:23:49,681 --> 00:23:52,534
أيعرف أحدٌ متى من المفترض
أن يبدأ هذا الشيء؟

202
00:23:52,654 --> 00:23:55,593
عندما يصل (دينيس) إلى هنا... حسبما أعتقد -
مرحباً يا رفاق -

203
00:23:58,602 --> 00:24:00,766
هل عرفوا ما حدث لك؟ -
لا -

204
00:24:01,576 --> 00:24:03,706
،هل سمعتم الأخبار
يقولون أنّه سبب طبيعي

205
00:24:05,586 --> 00:24:08,526
إنّه أشبه بأمر خارق للطبيعة

206
00:24:08,661 --> 00:24:10,791
كيف حالك؟
كنتُ أحاول الإتصال

207
00:24:11,601 --> 00:24:13,184
أجل، أعرف
لقد رأيتُه

208
00:24:13,774 --> 00:24:15,334
كنتُ مُتعباً فحسب

209
00:24:16,714 --> 00:24:20,621
إذن؟ كيف تُفسّر ذلك؟

210
00:24:23,664 --> 00:24:27,571
لم أفعل. لم أستطع

211
00:24:27,775 --> 00:24:31,841
(لقد حدث الأمر لسبب يا (سام -
هذا ما ظلّ يقوله العميل بالضبط -

212
00:24:36,596 --> 00:24:39,798
،أياً كان الجواب الذي تبحثون عنه
فهو ليس لديّ

213
00:24:40,383 --> 00:24:42,634
أجل، (سام) مُحق
لا يهمّ كيف حدث ذلك

214
00:24:42,746 --> 00:24:45,970
ينبغي أن نضع هذا خلفنا وأن نكون
مُمتنين أننا ما زلنا على قيد الحياة

215
00:24:48,794 --> 00:24:50,821
تلك أصوات بداية العزاء، صحيح؟

216
00:24:51,701 --> 00:24:57,178
،أنظر إلى وجوه الناس اليوم
،وأرى أفراد أسر وأصدقاء

217
00:24:57,851 --> 00:25:02,924
ولكن الناس الذين ماتوا على الجسر بذلك اليوم
...كانوا أكثر من ذلك

218
00:25:03,044 --> 00:25:05,061
،(أناس مثل (جيري أوبيركون

219
00:25:07,365 --> 00:25:08,776
،(ليز بيرتون)

220
00:25:10,672 --> 00:25:12,035
(ديفيد باتلار)

221
00:25:13,111 --> 00:25:18,430
،الذين عملتم بجوارهم
وعملتهم لحسابهم، ولكننا عملنا معهم جميعاً

222
00:25:21,165 --> 00:25:24,371
من يستطيع أن ينسَ إبتسامة (ترافيل وينكز)؟

223
00:25:26,689 --> 00:25:30,554
(أو (إسحاق بالمر -
هل قال اسمي؟ -

224
00:25:32,145 --> 00:25:34,015
هذا ليس مضحكاً -
أنا آسفة -

225
00:25:34,136 --> 00:25:36,824
أنت محق، أنا آسفة

226
00:25:38,919 --> 00:25:43,325
إني أرى أناساً أمواتاً -
يا رفاق -

227
00:25:49,534 --> 00:25:50,835
شكراً -
لا بأس -

228
00:25:52,821 --> 00:25:54,275
...الموت

229
00:25:56,827 --> 00:25:58,681
لا يحبّ أن يُخدع...

230
00:25:58,802 --> 00:26:01,877
عفواً؟ -
ما المفترض بذلك أن يعني؟ -

231
00:26:06,141 --> 00:26:09,154
لتكونوا حذرين جميعاً الآن

232
00:26:09,275 --> 00:26:14,294
حسناً، شكراً على النصيحة
أيّها الرجل المُروّع

233
00:26:37,015 --> 00:26:40,331
(أسرع يا (سام
فالزبائن مُنتظرين

234
00:27:09,376 --> 00:27:12,967
ما خطبه؟ -
قال أنّه ليس به أيّ نكهة -

235
00:27:14,352 --> 00:27:16,893
هل يريد شيئاً آخر؟ -
كلاّ، لقد غادر -

236
00:27:20,510 --> 00:27:22,076
دعني أتذوّقه

237
00:27:27,858 --> 00:27:30,888
الزبون هو الأحمق
إنّه طبقٌ رائعٌ

238
00:27:43,898 --> 00:27:44,957
!إنتظر لحظة

239
00:27:58,418 --> 00:28:00,973
هل تمانع لو دخلتُ؟ -
كلاّ، تفضّل بالدخول -

240
00:28:11,735 --> 00:28:14,789
شكراً -
ظننتُ أنّك ستعمل هذه الليلة -

241
00:28:14,909 --> 00:28:21,429
،أجل، لقد عملتُ لورديّة واحدة
ولكن كان عليّ أن أفعل شيئاً آخر

242
00:28:27,647 --> 00:28:31,904
أيمكنني...؟ -
أجل، بالتأكيد. إذهبي -

243
00:29:25,625 --> 00:29:26,506
شكراً لكِ

244
00:29:28,059 --> 00:29:29,152
...إسمعي

245
00:29:31,100 --> 00:29:33,565
،عندما بدأ كلّ شيء بالإنهيار على الجسر

246
00:29:37,015 --> 00:29:38,983
الشيء الوحيد الذي فكّرتُ به كان أنتِ

247
00:29:40,922 --> 00:29:42,479
إيصالكِ لمكان آمن

248
00:29:43,511 --> 00:29:46,644
(أنت الشيء الوحيد الذي يهمني يا (مولي

249
00:29:49,806 --> 00:29:54,266
أياً كان الخطأ، فبإمكاني إصلاحه -
أنت لم تفعل شيئاً خاطئاً -

250
00:29:56,183 --> 00:29:58,206
فماذا إذن؟
ما هو الأمر؟

251
00:29:59,672 --> 00:30:02,242
(باريس) -
لقد تحدّثنا عن ذلك -

252
00:30:02,363 --> 00:30:04,685
لن أتخلَ عن حياتي

253
00:30:05,534 --> 00:30:09,883
الرحيل عنكِ لأجل ذلك العمل -
ولكن هذا هو الشيء الوحيد الذي حلمتَ به -

254
00:30:12,724 --> 00:30:14,816
(الحياة قصيرة جداً يا (سام

255
00:30:14,936 --> 00:30:19,365
عليك أن تسعَ رواء ما تحب -
أنا كذلك -

256
00:30:24,236 --> 00:30:26,005
يجب أن تقبل بالعمل

257
00:30:28,213 --> 00:30:30,278
(إنتقل إلى (باريس

258
00:30:46,783 --> 00:30:47,631
!مرحباً

259
00:30:48,629 --> 00:30:49,623
ما الخطب؟

260
00:30:50,264 --> 00:30:52,952
لا أعرف، لستُ مستعدة
لا أشعر أنني مستعدّة

261
00:30:54,206 --> 00:30:56,859
فمن الصعب التركيز بعد... كلّ ما حدث

262
00:30:58,632 --> 00:31:00,880
هل أنتِ متأكدة؟ -
أجل -

263
00:31:01,664 --> 00:31:05,080
لأنّ هذا آخر تدريب قبل البطولة

264
00:31:05,202 --> 00:31:08,530
وهو آخر تدريب لمهنتكِ الجامعيّة -
...أعرف، ولكن -

265
00:31:11,005 --> 00:31:12,331
أعتقد أنّكِ مُتقنة هذا

266
00:31:14,590 --> 00:31:16,286
حقاً؟ -
أجل -

267
00:31:17,208 --> 00:31:21,270
أنتِ تحبّين المكان هناك -
حسناً -

268
00:31:21,967 --> 00:31:26,420
أنت محق. ومن ثمّ فإن المدرب سيقتلني -
أجل -

269
00:31:26,420 --> 00:31:27,445
خذي

270
00:31:29,749 --> 00:31:30,596
شكراً

271
00:31:31,301 --> 00:31:32,326
إذهبي

272
00:31:34,703 --> 00:31:36,244
إذهبي -
حسناً -

273
00:31:37,450 --> 00:31:39,317
أنتِ مُتقنة هذا

274
00:32:05,706 --> 00:32:07,834
بجدّيّة؟
!هذا غبي

275
00:32:07,954 --> 00:32:10,291
يجب أن يصلحوا نظام التهوية
وإلاّ فإنّه سيغمى علينا

276
00:32:10,399 --> 00:32:14,817
إنّهم يعملون عليه الآن -
يجب أن يُصلحوه بحلول هذا الوقت -

277
00:32:37,927 --> 00:32:39,696
هيا يا (كانديس)، حان دوركِ

278
00:32:50,077 --> 00:32:52,584
،(هيا يا (كانديس
!أنتِ مُتقنة هذا

279
00:33:18,394 --> 00:33:20,367
!كانديس)! الآن)

280
00:34:35,754 --> 00:34:38,534
(هذه هي! في كلّ مرّة يا (كانديس

281
00:34:43,889 --> 00:34:45,685
تفضّلي -
شكراً -

282
00:34:45,720 --> 00:34:47,690
(أحسنتِ يا (كانديس

283
00:34:52,637 --> 00:34:54,607
حسناً، إذهبي إلى القضبان الحديديّة

284
00:34:58,752 --> 00:35:03,522
(إفعليها في هذه المرّة يا (كانديس -
كوني عُدوانيّة -

285
00:35:04,567 --> 00:35:07,240
!ها نحن يا (كانديس)، إبقي طليقة

286
00:35:08,597 --> 00:35:10,366
حسناً، حان دورك

287
00:35:11,808 --> 00:35:13,587
إبقي مُركّزة

288
00:35:22,223 --> 00:35:24,102
(تبلين حسناً يا (كانديس

289
00:36:09,730 --> 00:36:11,941
!لا تلمسوها -
ليتصل أحدكم بالطوارئ -

290
00:36:12,402 --> 00:36:13,840
!يا إلهي -
(كانديس) -

291
00:36:34,518 --> 00:36:35,439
!(بيتر)

292
00:36:50,652 --> 00:36:52,458
أتيتُ بأسرع ما سمعتُ

293
00:36:56,070 --> 00:36:57,691
كانت تُبلي حسناً

294
00:37:00,309 --> 00:37:03,036
...لقد أوشكت على إنهاء أدائها وبعدها

295
00:37:11,016 --> 00:37:12,849
لماذا؟
لماذا حدث ذلك؟

296
00:37:15,714 --> 00:37:19,473
إنّه ليس منطقياً -
لا أعرف -

297
00:37:23,469 --> 00:37:25,844
تعازيّ
(تعازيّ الحارّة لك يا (بيتر

298
00:37:39,372 --> 00:37:41,325
(حسناً، دعنا نغادر فحسب يا (سام

299
00:37:55,807 --> 00:38:01,274
مرحباً. كيف تسير الأمور؟ -
إنّه غريب -

300
00:38:02,867 --> 00:38:04,526
...المكان هنا

301
00:38:07,002 --> 00:38:08,440
المكان هادئ للغاية

302
00:38:10,725 --> 00:38:13,084
قال (دينيس) أنّ كلّ الإتصالات قد حُوّلت

303
00:38:14,040 --> 00:38:17,104
أعلم، ولكنّه أمر كئيب

304
00:38:21,160 --> 00:38:23,850
هل إستلمتما رواتبكما يا رفاق؟

305
00:38:28,312 --> 00:38:33,014
ما الذي يفعله هنا؟ -
أعتقد أنّه يحتاج إلى إلهاء -

306
00:38:33,122 --> 00:38:33,875
أجل

307
00:38:35,533 --> 00:38:38,013
(أجل، يا له من أمر مُحزن حول (كانديس

308
00:38:38,134 --> 00:38:40,409
أعتقد أنّ الجميع كان يتوقع ذلك

309
00:38:43,027 --> 00:38:43,838
ماذا؟

310
00:38:44,193 --> 00:38:49,184
ألم تروا الأمور الجنونيّة التي يؤدّيها هؤلاء المُتخصصين
بالجمباز، مندهشة أنّه لا يحدث في أكثر الأحيان

311
00:38:49,304 --> 00:38:51,123
"مثلما كتبتُ في البريد الإلكتروني"

312
00:38:51,244 --> 00:38:57,014
يجب عليك تعطيل جميع مفاتيح الرئيسيّة"
"للموظفين المتوفين. مُتضمّنة الأوامر

313
00:38:57,115 --> 00:38:59,883
أليس هذا عمل لمدير الموارد البشريّة؟

314
00:39:00,825 --> 00:39:03,074
"مدير الموارد البشرية قد مات"

315
00:39:04,810 --> 00:39:07,906
دينيس)، أتحتاج لمساعدة لإيجاد شخص هناك؟) -
كلاّ، سأتولى الأمر -

316
00:39:16,061 --> 00:39:17,963
!(ديبي)

317
00:39:23,180 --> 00:39:25,190
!كنتِ شقيّة جداً

318
00:39:47,965 --> 00:39:49,697
!نوربرت)، رجلي)

319
00:40:03,180 --> 00:40:04,189
!تباً

320
00:40:10,840 --> 00:40:12,646
لن تمانع أبداً يا رفيقي

321
00:40:24,653 --> 00:40:25,977
مرحباً يا رجل، ماذا تفعل هنا؟

322
00:40:26,098 --> 00:40:29,203
إضطررتُ لمغادرة الطابق السفلي
فـ(روي) يدفع بي إلى الجنون

323
00:40:30,315 --> 00:40:32,900
إذن... من يريد واحدة؟

324
00:40:33,020 --> 00:40:36,651
من أين أحضرت هذه؟ -
(لقد سرقتها من شاحنة (روي -

325
00:40:37,232 --> 00:40:38,499
إنّه جيّد، صحيح؟

326
00:40:39,270 --> 00:40:42,704
لديّ شيء أفضل -
شرابٌ رائعٌ -

327
00:40:42,824 --> 00:40:44,240
أجل، أسكب لي كأساً

328
00:40:44,824 --> 00:40:46,445
أأنت متأكّد أنك تريد مشاركة ذلك؟

329
00:40:46,925 --> 00:40:50,574
إذا لم أفعل ذلك، سينتهي بي المطاف
بشربها لوحدي، وهو أمر محزن وحسب

330
00:40:52,336 --> 00:40:55,105
!حسناً، أصبحت هذه المرحلة أكثر متعة

331
00:41:07,307 --> 00:41:09,277
كلاّ، لقد إتّصلتُ بكِ

332
00:41:10,100 --> 00:41:13,196
طبعاً. إتّصلتُ بكِ للتو، صحيح؟

333
00:41:13,676 --> 00:41:16,481
لأنني أريد حقاً أن أخرج معكِ مجدداً

334
00:41:17,040 --> 00:41:23,344
أجل، يمكن أن نحظَ بعشاء رومانسي لطيف
!قد يكون مطعماً خارج المدينة. إنتظري

335
00:41:27,063 --> 00:41:29,074
أوَتعرفين؟ عليّ إغلاق الخط

336
00:41:29,565 --> 00:41:32,216
...لا، لا، أنا لا أهجركِ. إسمعي

337
00:41:32,337 --> 00:41:35,022
مهلاً، من هي فتاتي يا (كامبر)؟

338
00:41:35,143 --> 00:41:38,018
آمبر)، نعم)
!هذا ما قلتُه

339
00:41:38,138 --> 00:41:39,207
المعذرة

340
00:41:42,244 --> 00:41:43,814
"الرجاء إغلاق جميع الأجهزة الخليويّة"

341
00:41:45,168 --> 00:41:48,602
...آمبر)، أنا آسف)
...أكان ذلك تقطيعٌ غريبٌ من جانبكِ أم من

342
00:41:49,804 --> 00:41:51,095
آسف بشأن ذلك

343
00:41:51,216 --> 00:41:54,212
أختي تميل لأن تُصبح ثرثارة أحياناً

344
00:41:56,329 --> 00:42:01,021
إذن... أخبريني عن تخفيف حِدّة التوتر

345
00:42:01,142 --> 00:42:04,162
وما هذا الذي جذبني حقاً؟

346
00:42:04,283 --> 00:42:07,170
هذا يغطي جلستي علاج جسديّة مختلفة

347
00:42:07,290 --> 00:42:10,177
مثل العلاج بالتدليك

348
00:42:10,297 --> 00:42:13,168
تدليك تهكّمي

349
00:42:14,530 --> 00:42:18,096
هذا عمل خاصّ بالعائلة
جميع الموظفين مُحترفين

350
00:42:18,217 --> 00:42:20,153
هذا شيء عظيم! أنا أفضّل المحترفين

351
00:42:20,289 --> 00:42:21,848
!أوَتعرفين؟ إنّي أطالب بذلك نوعاً ما

352
00:42:21,968 --> 00:42:31,182
أحاول التحقق ما إذا كانت هذه الخبرة
الإحترافيّة تنتهي... بشكل سعيد

353
00:42:33,343 --> 00:42:37,692
أنا أعرف بالضبط ما تحتاجه -
!مُتأكّد أنّكِ تعرفين -

354
00:42:38,235 --> 00:42:40,592
إتبعني من فضلك -
...أودّ ذلك -

355
00:42:41,649 --> 00:42:43,888
تباطئي قليلاً

356
00:42:44,008 --> 00:42:47,288
!أجل، لديكِ مشية جميلة بعض الشيء

357
00:42:50,498 --> 00:42:53,184
!يا للروعة

358
00:42:53,613 --> 00:42:55,178
إنتظري للحظة

359
00:42:55,299 --> 00:42:57,309
هذه جدران صلبة
أردتُ أن أتأكّد فقط

360
00:42:57,680 --> 00:43:00,072
في حال أصبحنا صاخبين بعض الشيء
لو كنتِ تعرفين ما أقصد

361
00:43:04,986 --> 00:43:07,831
بوذا"، أبطئي قليلاً كعكة الأرز

362
00:43:12,286 --> 00:43:19,167
أغمض عينيك فحسب
إسترخي، وسيكون هناك شخص في خدمتك

363
00:43:20,406 --> 00:43:21,511
!أجل

364
00:43:35,250 --> 00:43:38,264
!أجل! أشعر بالديناميت

365
00:43:38,884 --> 00:43:42,220
،لا، لا. أنتِ تفعلين ذلك بطريقة خاطئة
أيّتها السيّدة الشابة

366
00:43:47,100 --> 00:43:50,003
،إنتظري لحظة
ماذا حدث للنسخة الأصغر منكِ؟

367
00:43:53,423 --> 00:43:56,099
،حسناً، أنا آسف
هل تأتين مع الترجمة؟

368
00:43:56,100 --> 00:43:58,942
أستطيع مساعدتك أيضاً -
أوَتعرفين، ربّما يجب أن أغادر -

369
00:43:58,963 --> 00:44:01,075
إسترخي

370
00:44:01,175 --> 00:44:02,678
لا فكرة لديّ عما يعنيه ذلك

371
00:44:05,877 --> 00:44:08,390
...عمودك الفقري ليس مُرتصفاً

372
00:44:08,494 --> 00:44:09,462
!لا بأس. أنا بخير

373
00:44:11,022 --> 00:44:13,435
إسمح لي بمساعدتك -
أنتِ قويّة. ماذا تفعلين؟ -

374
00:44:14,320 --> 00:44:16,442
،أنتِ عدوانيّة بعض الشيء
ألا تعتقدين ذلك؟

375
00:44:16,513 --> 00:44:16,986
...شهيقٌ

376
00:44:17,107 --> 00:44:19,982
!ماذا؟ لا أعرف ما يعنيه ذلك -
...زفير -

377
00:44:19,995 --> 00:44:21,811
!لا، لا أريد فعل ما تقولين

378
00:44:26,638 --> 00:44:28,540
!نخبكم -
!نخبكم -

379
00:44:38,966 --> 00:44:41,860
تباً! وسيلة توصيلي
يجب أن أرحل

380
00:44:41,860 --> 00:44:44,864
تاركة المزيد لنا

381
00:44:51,574 --> 00:44:53,746
...حسناً

382
00:44:54,181 --> 00:44:56,944
!وداعاً -
نراكِ لاحقاً -

383
00:44:56,944 --> 00:44:57,945
حسناً، لاحقاً

384
00:44:58,063 --> 00:45:00,954
،هذه هي النهاية
لذا ما الذي نشرب النخب له؟

385
00:45:01,074 --> 00:45:03,506
لإبجاد وظائف جديدة

386
00:45:03,627 --> 00:45:06,739
،لأنّها ليست سوى مسألة وقت
قبل أن يُجمّدوا نشاطنا

387
00:45:07,260 --> 00:45:09,100
نخب... البدء من جديد

388
00:45:12,529 --> 00:45:13,417
(بيتر)

389
00:45:18,593 --> 00:45:20,068
إنّه أمر ليس منطقياً

390
00:45:20,712 --> 00:45:26,036
لقد ماتت بفعل شيء فعلتُه كلّ يوم تقريباً على
مدى السنوات الـ 15 الماضية من حياتها

391
00:45:27,055 --> 00:45:31,827
،قالت أنّها لا تريد أن تفعل ذلك
وأنّها لم تكن مُستعدّة لذلك

392
00:45:34,244 --> 00:45:36,202
كان يجب أن أمنعها

393
00:45:37,775 --> 00:45:39,619
...كان ينبغي أن أفعل شيئاً، كان ينبغي أن

394
00:45:39,740 --> 00:45:42,036
(لم يكن هناك ما يمكنك القيام به يا (بيتر

395
00:45:44,626 --> 00:45:45,651
كيف تعرفين ذلك؟

396
00:45:51,149 --> 00:45:52,948
!أنا آسف، أنا آسف

397
00:46:02,310 --> 00:46:05,300
،(مرحباً أيّها العميل (بلوك
(أنا (دينيس

398
00:46:06,639 --> 00:46:09,800
،لقد أثير ذُعر (بيتر) حول شيء ما
ولا أعرف ما هو

399
00:46:11,099 --> 00:46:14,789
هل يعني ذلك أيّ شيء؟
أمرتني بالإتّصال إذا رأيتُ شيئاً غريباً

400
00:46:14,910 --> 00:46:19,141
(أنا لا أعرفك، ولكن شكراً يا (دينيس
إتصل بي لو رأيتَ أيّ شيء غريب

401
00:46:20,287 --> 00:46:21,283
غريب بشدّة

402
00:46:22,227 --> 00:46:26,168
أتعتقد أنّه يجب أن يكون لدينا
أسماء حركيّة، أو ما شابه؟

403
00:46:28,444 --> 00:46:29,354
أنهيتُ إتّصالي الآن

404
00:46:30,977 --> 00:46:33,244
حسناً، أروني كيف حدث هذا

405
00:46:35,360 --> 00:46:38,116
لا أعتقد أنني أستطيع -
ماذا تقصد؟ -

406
00:46:38,518 --> 00:46:43,244
،أعني، بإمكاني المحاولة 100 مرّة
ولن أتمكّن أبداً من إعادة ما حدث بالضبط

407
00:46:45,318 --> 00:46:47,185
هذه أمور فظيعة

408
00:46:57,236 --> 00:46:59,203
!يا إلهي

409
00:47:04,001 --> 00:47:05,310
!إنّي أشعر بحال أفضل

410
00:47:05,794 --> 00:47:07,938
لم ننتهي بعد، أيّها الفتى السمين

411
00:47:08,058 --> 00:47:10,174
!أجل، رائع

412
00:47:15,735 --> 00:47:17,586
مهلاً، هل هذه الأشياء مُعقمة؟

413
00:47:18,241 --> 00:47:21,800
،لا، لا، لن أصاب بأيّ مرض
ما لم أُصب به بنفسي

414
00:47:29,327 --> 00:47:33,060
،إنتظري لحظة
هل فهمتِ ما قلتُه؟

415
00:47:33,181 --> 00:47:35,171
!تتحدّثين اللغة الإنجليزيّة

416
00:47:40,355 --> 00:47:45,734
طبعاً أفهمك. أتعتقد أنني غبيّة؟
إنني أتظاهر فحسب أنّي لا أفهم

417
00:47:45,734 --> 00:47:46,683
...حسناً، أوتعرفين

418
00:47:47,306 --> 00:47:50,371
دعينا نفعل ذلك. لا يمكن لملياري شخص
أن يكونوا مُخطئين

419
00:47:51,451 --> 00:47:55,123
قلتُ "مُخطئين". هل فهمتِني؟
بالتأكيد، أنتِ صينيّة

420
00:47:59,607 --> 00:48:02,547
!إنّه بالداخل، حسناً إنّه بالداخل

421
00:48:03,480 --> 00:48:05,382
كم واحدة من هذه ستضعينها في جسدي؟

422
00:48:18,529 --> 00:48:20,066
هلا أحضرتِ الهاتف لأجلي؟

423
00:48:20,950 --> 00:48:21,804
شكراً

424
00:48:22,261 --> 00:48:26,104
المكالمات الهاتفيّة ممنوعة أثناء فترة العلاج -
مهلاً -

425
00:48:27,842 --> 00:48:30,279
هذا ليس رائعاً منكِ

426
00:48:30,414 --> 00:48:33,734
الآن، هذه الإبرة ستساعدك
على إنماء الشعر على رأسك

427
00:48:40,170 --> 00:48:43,434
أخلد إلى النوم الآن لمدّة ثلاثين دقيقة
وسوف تشعر بتحسّن حقيقي

428
00:48:43,513 --> 00:48:47,254
حسناً، إيّاك ولمس عيني
إنّه يُصبح أمراً مُزعجاً

429
00:48:47,254 --> 00:48:49,783
"أخلد إلى النوم لثلاثين دقيقة وستشعر بتحسّن حقيقي" -
،حسناً، لا فكرة لديّ عمّا تقولينه مجدداً -

430
00:48:49,784 --> 00:48:50,785
ولا حتى فكرة صغيرة

431
00:48:51,366 --> 00:48:54,469
!أخلد إلى النوم لثلاثين دقيقة

432
00:49:05,535 --> 00:49:06,730
أخلد إلى النوم

433
00:49:37,381 --> 00:49:38,440
!حريق

434
00:49:38,841 --> 00:49:43,447
...مرحباً

435
00:49:49,069 --> 00:49:50,573
!هنالك حريق

436
00:50:55,611 --> 00:50:56,601
!تباً

437
00:51:17,218 --> 00:51:18,658
يجب أن تأتِ معي

438
00:51:19,536 --> 00:51:20,595
إلى (باريس)؟

439
00:51:20,673 --> 00:51:22,423
!لقد قلتِ ذلك بنفسكِ

440
00:51:22,544 --> 00:51:24,406
عليكِ البدء من جديد

441
00:51:25,752 --> 00:51:27,517
إبدئي معي من جديد

442
00:51:29,629 --> 00:51:32,703
كم كأس خمر شربته؟ -
ما يكفي -

443
00:51:32,703 --> 00:51:35,540
مولي)، أنا جاد)
إسمعي، أنتِ مُحقة

444
00:51:36,512 --> 00:51:38,505
،إذا لم أقبل بالعمل
فسوف أندم على ذلك

445
00:51:40,622 --> 00:51:42,296
ولكنني لستُ مُستعداً لخسرانكِ

446
00:51:42,694 --> 00:51:44,664
لمَ يجب أن يكون أحد الخيارين؟

447
00:51:45,701 --> 00:51:47,671
إنني أفضل حالٍ حينما تكونين معي

448
00:51:49,711 --> 00:51:51,614
!لن تُصدّقوا هذا يا رفاق

449
00:52:05,753 --> 00:52:08,783
قالوا أنّه حادث عرضي -
إرفعوا أيديكم لو كنتم تصدّقون ذلك -

450
00:52:09,595 --> 00:52:12,424
!من يموت أثناء التدليك؟
بجديّة؟

451
00:52:12,670 --> 00:52:16,544
(أوّلاً (كانديس) والآن (إسحاق
لا يمكن أن تكون مُجرّد مصادفة

452
00:52:16,814 --> 00:52:17,839
إنّه ليس كذلك

453
00:52:19,720 --> 00:52:20,745
إلى أين أنت ذاهب؟

454
00:52:21,826 --> 00:52:23,625
إنّه ذلك الرجل المُخيف

455
00:52:23,831 --> 00:52:25,698
لمَ تُلاحقنا؟

456
00:52:27,741 --> 00:52:28,834
من أنت؟

457
00:52:30,615 --> 00:52:32,779
كنت في المقبرة ثمّ الصالة الرياضيّة
والآن هنا

458
00:52:34,859 --> 00:52:37,592
ماذا تفعل؟ -
عملي -

459
00:52:39,904 --> 00:52:42,706
"الطبيب الشرعي"

460
00:52:47,724 --> 00:52:49,239
ما الذي يحدث لنا؟

461
00:52:52,903 --> 00:52:55,636
ما الذي يحملك على الإعتقاد أنّي أعرف شيئاً؟

462
00:52:55,809 --> 00:52:57,642
لقد حذّرتنا

463
00:52:57,748 --> 00:53:00,745
،في حفل التأبين
قلت أنّ الموت لا يحب أن يُخدع

464
00:53:00,823 --> 00:53:03,721
الأمر مُجرّد أنّي قد رأيتُ هذا من قبل

465
00:53:03,827 --> 00:53:04,922
ماذا رأيت؟

466
00:53:05,669 --> 00:53:13,786
...عدد قليل من الناجين، واحد تلو الآخر
يأتيهم الموت جميعاً

467
00:53:14,692 --> 00:53:17,248
لقد قمتَ بتغيير شيء على ذلك الجسر

468
00:53:17,369 --> 00:53:21,900
إنّه عالم واقعي
وأنت غيرته

469
00:53:22,812 --> 00:53:25,784
فماذا إذن، محكوم علينا بالموت؟

470
00:53:25,852 --> 00:53:30,797
أهذه هي النهاية؟ لقد إستعدنا حياتنا للتو
فأيّ نوع من الثواب هذا؟

471
00:53:30,899 --> 00:53:32,835
أتقول أننا لا نستطيع منع هذا؟

472
00:53:32,871 --> 00:53:38,679
كان من المفترض أن تموتوا على الجسر
ليس من المفترض أن تكونوا هنا

473
00:53:38,952 --> 00:53:40,888
كان يفترض أن تموتوا

474
00:53:40,990 --> 00:53:47,739
حتى تترك الموت يأخذ حياة شخص آخر في مكانك
،وأنت تأخذ موقعه في عالم الأحياء

475
00:53:47,807 --> 00:53:50,803
كلّ الأيام والسنوات التي لديه لعيشها

476
00:53:50,948 --> 00:53:53,819
وهم يأخذون مكانك في الموت

477
00:53:55,481 --> 00:53:56,990
كلّ ذلك بتوازن

478
00:53:57,111 --> 00:54:00,387
،إنتظر لحظة، لو قتلنا أحدهم
فإننا نحصل على حياتهم؟

479
00:54:00,508 --> 00:54:01,689
أذلك ما تقوله لي؟

480
00:54:01,810 --> 00:54:03,780
لستُ من يصنع القواعد

481
00:54:04,203 --> 00:54:09,377
أنا أنظف فحسب بعد إنتهاء اللعبة

482
00:54:21,792 --> 00:54:25,157
(ربّما لهذا السبب ماتا (كانديس) و(إسحاق

483
00:54:25,869 --> 00:54:29,225
لم يكن من المفترض أن يبقيا على قيد الحياة
والآن فإنّه سيسعى خلفنا

484
00:54:31,305 --> 00:54:32,786
كلاّ، ليس كلّنا

485
00:54:33,823 --> 00:54:36,408
لفد نجت (مولي)، لم تمت -
ماذا؟ -

486
00:54:38,000 --> 00:54:42,076
عندما شاهدتُ تلك الرؤية
أو الهاجس، أياً كان

487
00:54:43,079 --> 00:54:45,984
جعلتكِ تمرّين قبل إنهيار الجسر

488
00:54:47,507 --> 00:54:50,183
لقد نجوتِ -
أنقذتها؟ -

489
00:54:50,898 --> 00:54:55,294
لماذا؟ لأنّك قرّرت أنّها تستحقّ العيش
أكثر من بقيتنا؟

490
00:54:55,415 --> 00:54:57,975
كلاّ، هذا ليس ما يقوله
أنا لا أستحقّ العيش أكثر من أيّ شيء آخر

491
00:54:58,096 --> 00:55:00,013
ولكن يبدو أنّكِ تستحقين العيش
(أكثر من (كانديس

492
00:55:00,055 --> 00:55:02,691
!(مهلك يا (بيتر -
!إسمعوا يا رفاق -

493
00:55:03,402 --> 00:55:05,309
لستم مُصدّقين لذلك، صحيح؟

494
00:55:05,429 --> 00:55:08,951
،قتل الناس من أجل النجاة
قائمة الموت، حقاً؟

495
00:55:10,013 --> 00:55:13,236
،قد لا أعرف ما يجري
ولكنه ليس ما يقوله ذلك الرجل

496
00:55:14,980 --> 00:55:17,063
أجل، فما هو إذن؟

497
00:55:21,073 --> 00:55:22,063
!تباً

498
00:55:23,045 --> 00:55:24,911
(يجب أن نخبر (أوليفيا

499
00:55:25,032 --> 00:55:26,164
هيا

500
00:55:30,715 --> 00:55:32,173
عينيّ تطرف كثيراً

501
00:55:32,173 --> 00:55:37,026
أرى أنّه قد مضى وقت طويل منذ آخر زيارة لكِ
ما الذي جعلكِ تأتين اليوم؟

502
00:55:39,587 --> 00:55:45,360
حسناً، هناك الكثير ممّا يجري في حياتي
ولا أريد أن أفوّت أيّ شيء

503
00:55:46,003 --> 00:55:47,683
تعرف، شيء مهم

504
00:55:47,803 --> 00:55:49,217
نفس السبب الذي جعلني أفعله لنفسي

505
00:55:49,338 --> 00:55:52,850
تعالي، دعينا نبدأ بكِ -
حسناً -

506
00:56:00,071 --> 00:56:03,419
أجل، هذه هي الخطوة الأولى
لن تحتاجي إليها مُجدداً

507
00:56:06,186 --> 00:56:08,920
ها نحن. هلمّي بالدخول

508
00:56:20,055 --> 00:56:22,025
ما قصّة هذه؟

509
00:56:23,029 --> 00:56:26,059
إنّها لبعض المرضى الأصغر سناً

510
00:56:27,106 --> 00:56:31,864
وأحياناً للكبار أيضاً. هيا

511
00:56:41,174 --> 00:56:44,011
ما هذا؟ -
إسترخي -

512
00:56:44,663 --> 00:56:46,799
أعلم أنّه يبدو أسوأ بكثير
مما هو عليه حقاً

513
00:56:48,024 --> 00:56:50,154
...حسناً، سأمركز رأسكِ برفق

514
00:56:53,271 --> 00:56:57,007
وأريدكِ أن تخبريني
عندما تشعرين أنّه مُحكم

515
00:56:58,116 --> 00:57:00,052
لا أستطيع تحريك رأسي

516
00:57:00,121 --> 00:57:02,148
ممتاز. ما نريده تماماً

517
00:57:04,588 --> 00:57:06,023
ها نحن

518
00:57:06,270 --> 00:57:08,513
حسناً، يأتي الآن الجزء المُمتع

519
00:57:09,580 --> 00:57:14,971
بهذه القطرات، ستشعرين
ببعض الخدر في عينيكِ

520
00:57:15,092 --> 00:57:16,595
وهو أمر جيّد

521
00:57:32,416 --> 00:57:34,096
خذي نفساً عميقاً

522
00:57:38,585 --> 00:57:39,553
إسترخي

523
00:57:47,172 --> 00:57:48,333
ممتاز

524
00:57:54,324 --> 00:57:56,123
!أحسنتِ يا فتاة

525
00:58:06,320 --> 00:58:08,153
هذا ليس سيئاً للغاية، صحيح؟

526
00:58:21,518 --> 00:58:22,600
!تبدو الأمور على ما يرام

527
00:58:31,249 --> 00:58:33,219
ما كان ذلك؟ -
(إسترخي فحسب يا (أوليفيا -

528
00:58:34,189 --> 00:58:36,183
إنّي أدخل بعض البيانات وحسب

529
00:58:40,239 --> 00:58:41,332
(دوتي)

530
00:58:43,243 --> 00:58:44,336
(دوت)

531
00:58:45,185 --> 00:58:49,017
لقد أعطتني مساعدتي ملفاً ناقص
سأعود حالاً

532
00:58:51,114 --> 00:58:52,506
!إنتظر لحظة
أأنت مُغادر؟

533
00:59:23,480 --> 00:59:25,450
أمن المفترض أن يحدث ذلك؟

534
01:00:07,357 --> 01:00:08,382
!النجدة! النجدة

535
01:00:20,456 --> 01:00:23,327
أوليفيا كاسل)، أين هي؟) -
!قد تكون في خطر -

536
01:00:23,397 --> 01:00:26,370
كلاّ، إنّها على ما يرام
نقوم بهذا النوع من الإجراءات على الدوام

537
01:00:33,522 --> 01:00:35,389
!ساعدوني

538
01:00:36,116 --> 01:00:37,654
!ساعدوني

539
01:01:02,627 --> 01:01:03,652
...(سام)

540
01:01:06,010 --> 01:01:10,224
هلا بقيت معي لهذه ليلة من فضلك؟ -
بالطبع -

541
01:01:16,495 --> 01:01:21,399
خمسة نظم مختلفة يجب أن تصبح معطوبة
!ليفشل جهاز الليزر، خمسة نظم

542
01:01:22,511 --> 01:01:24,413
ماذا تريد منا؟

543
01:01:24,449 --> 01:01:26,442
أريدكم أن تخبروني بما يجري

544
01:01:26,555 --> 01:01:30,577
وفاة شخصين، حسناً، هذه مصادفة
ولكن ثلاثة؟

545
01:01:30,698 --> 01:01:32,463
هذا نمط

546
01:01:46,972 --> 01:01:53,688
الآن، أعلم أنّكما لم تفعلا ذلك. حسناً

547
01:01:53,689 --> 01:01:55,682
ولكن أعتقد أنكما تعرفان شيئاً

548
01:01:58,601 --> 01:01:59,899
ما هو؟

549
01:02:01,708 --> 01:02:03,541
نحن لا نعرف أيّ شيء

550
01:02:04,683 --> 01:02:06,516
خمّن

551
01:02:12,770 --> 01:02:16,711
نعتقد أنّه لم يكن يفترض
أن ننجو من ذلك الجسر

552
01:02:18,483 --> 01:02:19,508
ماذا؟

553
01:02:19,753 --> 01:02:23,592
والآن، هناك شيء ما يحاول تحقيق ذلك

554
01:02:25,601 --> 01:02:26,660
شيء ما؟

555
01:02:28,776 --> 01:02:30,712
أهذا كلّ ما لديكما؟

556
01:02:31,583 --> 01:02:37,250
،الآن، أجل. ولكن لو وجدت تفسيراً أفضل
فقم بإعلامنا

557
01:02:40,706 --> 01:02:41,696
شكراً

558
01:02:59,734 --> 01:03:01,125
مرحباً

559
01:03:02,652 --> 01:03:04,133
أنت مُستيقظ بوقتٍ مبكّر

560
01:03:06,771 --> 01:03:10,217
،لا أعرف، لم أستطع النوم
ظللتُ أفكّر حول الجسر

561
01:03:14,758 --> 01:03:15,691
...(سام)

562
01:03:16,629 --> 01:03:21,034
لا يمكنك القيام بذلك لنفسك -
كلاّ، لقد كنتُ أفكّر بالهاجس -

563
01:03:22,874 --> 01:03:29,481
جميعنا خرجنا من الحافلة، ولكن تشققت
الأرض، وسقطت (كانديس)، وانقلبت الحافلة

564
01:03:30,838 --> 01:03:34,086
،ولم يخرج (إسحاق) من الحافلة
لقد سقط معها

565
01:03:34,207 --> 01:03:38,606
ما الذي تحاول الوصول إليه؟ -
أعلم أنّه يبدو غريباً بعض الشيء -

566
01:03:39,653 --> 01:03:42,289
إسمعي، أعلم أنني ساعدتكِ للعبور

567
01:03:42,895 --> 01:03:45,732
(ومن ثمّ عُدتُ إلى (أوليفيا

568
01:03:46,504 --> 01:03:49,094
ولكنّها لم تستطع العبور وسقطت

569
01:03:51,273 --> 01:03:52,241
إذن؟

570
01:03:53,493 --> 01:03:55,087
،كانت (كانديس) الأولى

571
01:03:57,630 --> 01:03:58,620
،(ومن ثمّ (إسحاق

572
01:03:59,737 --> 01:04:00,921
(ومن ثمّ (أوليفيا

573
01:04:01,877 --> 01:04:03,779
إنّهم يموتون بالترتيب

574
01:04:04,850 --> 01:04:06,786
من مات بعد (أوليفيا)؟

575
01:04:14,842 --> 01:04:16,636
"اللعنة عليك"

576
01:04:42,778 --> 01:04:44,942
هلا أتيت إلى هنا من فضلك يا (روي)؟

577
01:04:45,852 --> 01:04:47,914
،يا للهول يا (روي)، ذلك هو الرئيس
أنت في مشكلة

578
01:05:04,833 --> 01:05:06,963
حسناً يا صبي المدرسة
عمّ تريد التحدّث معي حوله؟

579
01:05:07,084 --> 01:05:09,734
حول بطاقة تسجيل وقت العمل -
أجل، دعنا نتحدّث عنها -

580
01:05:09,812 --> 01:05:12,633
،لقد قصّرت ساعات عملي
وهو ما يعني أنّك قصّرت راتبي

581
01:05:12,753 --> 01:05:16,708
لقد قصّرتُ ساعات عمل الجميع، حسناً؟ لدى الشركة
انخفاض بنسبة 50 في المئة، من مجموع الساعات

582
01:05:16,829 --> 01:05:21,050
مجالي لا يمكنه العمل بـ50 في المئة

583
01:05:21,170 --> 01:05:21,934
(روي)

584
01:05:22,010 --> 01:05:24,983
أريد أن أرَ لو كنت تعمل بنسبة 50 في المئة
لذا سأخبرك ما أعرفه

585
01:05:25,050 --> 01:05:27,852
!يجب أن نغادر المكان يا رجل -
!لن أذهب إلى أيّ مكان -

586
01:05:27,924 --> 01:05:29,826
!يجب أن نتحرّك

587
01:05:29,896 --> 01:05:31,883
!يجب أن نتحرّك الآن

588
01:05:41,892 --> 01:05:43,418
روي)؟ أأنت بخير هناك؟)

589
01:05:48,490 --> 01:05:50,199
(مرحباً يا (دينيس -
مرحباً -

590
01:05:52,051 --> 01:05:55,706
إنّهم يُصفون عملنا -
إنّهم يُوقفون الخطة -

591
01:05:55,827 --> 01:05:57,920
،ليس الخطة
بل نحن وحسب

592
01:05:58,404 --> 01:06:01,029
إدارة المبيعات فقط
أتصدّق ذلك، نحن؟

593
01:06:01,942 --> 01:06:05,832
،الرجال العاملون عادة ما يُسرّحون من العمل
وليس نحن، من المفترض أن نكون آمنين

594
01:06:05,953 --> 01:06:08,049
(لدينا مشاكل أكبر يا (دينيس

595
01:06:09,027 --> 01:06:11,054
أوليفيا) و(إسحاق) قد ماتوا)

596
01:06:11,967 --> 01:06:16,096
من هو (إسحاق)؟ -
إسحاق بالمر)، الدعم الفني) -

597
01:06:17,080 --> 01:06:19,985
ألم يكن ميتاً بالفعل؟ -
(كلاّ يا (دينيس -

598
01:06:20,285 --> 01:06:25,230
إسمع، إنّه سيحدث لنا أيضاً
إذا لم نفعل شيئاً حيال ذلك

599
01:06:26,904 --> 01:06:30,071
"إنّي أتفهّم. يُطلق عليه "ذنب الناجين

600
01:06:30,146 --> 01:06:33,951
!كلاّ، كلاّ. الذنب لا يقتلك

601
01:06:33,988 --> 01:06:36,210
من الواضح، أنّه لم يسبق لك
أن قابلت نسايبي

602
01:06:36,331 --> 01:06:39,951
(أنا لا أعبث هنا يا (دينيس
!يمكن أن يكون أيّ شخص التالي

603
01:06:40,071 --> 01:06:42,874
،يمكن أن يكون أنت
هل تفهم؟

604
01:06:43,013 --> 01:06:46,009
!لا أحد في مأمن -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

605
01:06:48,483 --> 01:06:51,057
لم يكن من المفترض أن ننجو
حينما إنهار الجسر

606
01:06:51,132 --> 01:06:56,198
وحتى الآن إمّا أن تكون قاتلاً أو مقتولاً
هل فهمت ذلك يا (دينيس)؟

607
01:06:58,050 --> 01:07:02,055
أياً كان، لقد حذّرتك
إفعل ما تريد القيام به

608
01:07:06,036 --> 01:07:07,061
سأفعل ذلك.

609
01:07:12,218 --> 01:07:14,951
(أيّها العميل (بلوك)، أنا (دينيس

610
01:07:15,125 --> 01:07:18,878
لقد دخل (بيت) إلى مكتبي للتو
!وقد فقد رشده تماماً

611
01:07:18,999 --> 01:07:21,384
!"كان يصرخ حول "إمّا أن تكون قاتلاً أو مقتولاً

612
01:07:21,888 --> 01:07:24,206
أجل، لقد بدا مثل التهديد بالتأكيد

613
01:07:41,631 --> 01:07:46,158
ماذا حدث؟ -
!لا أعرف. لقد حدث بسرعة -

614
01:07:46,472 --> 01:07:51,013
مرحباً. هل أنت بخير؟ -
هل تأذيت؟ -

615
01:07:51,182 --> 01:07:52,479
كلاّ، أنا بخير

616
01:07:54,122 --> 01:07:56,024
هل قتلته؟ -
ماذا؟ -

617
01:07:57,030 --> 01:07:58,852
...لا، لا، أنا

618
01:07:59,202 --> 01:08:02,430
...لا، لقد إعترض الطريق و

619
01:08:02,551 --> 01:08:06,100
كلاّ، لقد فعلت ذلك، صحيح؟
رأيتَه قادم، ومن ثمّ أخذتَ حياته

620
01:08:06,220 --> 01:08:09,022
!لقد وضعته في الطريق -
!لم أفعل أيّ شيء -

621
01:08:09,227 --> 01:08:11,130
هل تلك حقيقة؟ هل فعلت ذلك أم لا؟

622
01:08:11,200 --> 01:08:13,227
!(إهدأ يا (بيتر -
هل فعلت ذلك أم لا؟ -

623
01:08:16,313 --> 01:08:18,180
هل فعلت ذلك أم لا؟

624
01:08:19,455 --> 01:08:22,615
أجل، أعتقد أنني فعلت

625
01:08:23,478 --> 01:08:24,560
لقد قتلته

626
01:08:25,791 --> 01:08:32,242
لو كانت النظرية صحيحة، فقد تبادلت مكانه
حتى يأخذ موتك، وستأخذ أنت حياته

627
01:08:33,155 --> 01:08:34,992
كيف نعرف بشكل يقين؟

628
01:08:35,113 --> 01:08:37,754
أعتقد أنّ هناك ترتيب لهذه الوفيات

629
01:08:37,875 --> 01:08:41,070
بنفس ترتيب وفاة كلّ شخص على الجسر

630
01:08:41,307 --> 01:08:43,141
فمن سيكون التالي؟

631
01:08:45,151 --> 01:08:47,656
أهناك أحدٌ يريد أن يخبرني بما حدث هنا؟

632
01:08:47,777 --> 01:08:50,835
من التالي؟ -
ماذا تقصده؟ -

633
01:08:54,340 --> 01:08:57,177
!(دينيس)! كان (دينيس)

634
01:08:57,742 --> 01:09:00,083
!تباً

635
01:09:06,165 --> 01:09:10,301
لمَ تُجادلني في هذا؟
لن تذهب للعمل بجد، صحيح؟

636
01:09:10,379 --> 01:09:12,144
...(مولي)

637
01:09:12,317 --> 01:09:15,086
!لقد مات (إسحاق) على طاولة تدليك

638
01:09:15,259 --> 01:09:18,391
الموت سيأتي إليّ، ولا أعتقد أنّه يهمّ أين سأكون -
!ولكن عليك أن تفعل شيئاً -

639
01:09:20,238 --> 01:09:23,211
ماذا؟ قتل شخص حتى أتمكّن من العيش؟ -
كلاّ، بالطبع لا -

640
01:09:23,412 --> 01:09:26,318
سيتعيّن علينا إكتشاف طريقة أخرى -
لقد إكتشفتُ طريقة -

641
01:09:28,191 --> 01:09:30,321
شيء ما أنقذني على الجسر

642
01:09:31,299 --> 01:09:33,269
ربّما لا يُريدني أن أموت

643
01:09:35,309 --> 01:09:36,368
ربّما

644
01:09:37,348 --> 01:09:39,255
(لا يمكننا أن نعيش حياتنا في الخوف يا (مولي

645
01:09:42,393 --> 01:09:48,137
لو كان هناك شيء سيحدث غداً أو بعد 15 عاماً
أياً كان طالما نحن معاً

646
01:09:50,281 --> 01:09:55,061
سأكون بخير. حسناً

647
01:09:55,062 --> 01:10:00,166
،أريدك أن تأتِ لزيارتي بعد إنتهاء مناوبة عملي
وسأعدّ لكِ عشاءً رائعاً

648
01:10:08,155 --> 01:10:09,350
أعطيني هذا

649
01:10:40,556 --> 01:10:44,303
!صموئيل)، إذهب إلى العمل)
!هيا، هيا

650
01:11:22,369 --> 01:11:26,508
كان يمكن أن يكون الأمر قبيحاً، صحيح؟ -
أجل -

651
01:12:16,579 --> 01:12:18,515
لقد قابلتُ للتو خليلتك

652
01:12:19,346 --> 01:12:22,484
هل أنت متأكّد أنّك موافق
لو أعددتُ لها العشاء أو ما شابه؟

653
01:12:23,497 --> 01:12:26,452
تأكّد أن تنظف خلفك -
بالطبع سأفعل، شكراً -

654
01:12:29,579 --> 01:12:31,549
...ويا أيّها الطاهي -
أجل -

655
01:12:32,165 --> 01:12:38,997
شراكتك، لو ما زال العرض قائماً
فأودّ أن أقبله

656
01:12:39,704 --> 01:12:41,469
إنّه لك

657
01:12:56,579 --> 01:12:57,672
حسناً، لا مزيد من التأجيل

658
01:12:59,315 --> 01:13:01,279
إليكِ ما كنتِ تنتظرينه

659
01:13:04,699 --> 01:13:06,532
أنت أعددت هذا، صحيح؟ -

660
01:13:06,637 --> 01:13:08,733
...أجل بكلّ بالتأكيد، أتريديني
...لا تُريديني أن

661
01:13:10,514 --> 01:13:12,131
كيف هي لغتكِ الفرنسيّة؟

662
01:13:12,552 --> 01:13:13,645
فظيعة

663
01:13:14,523 --> 01:13:17,170
جيّد! بإمكاننا أن نكون فظيعين معاً

664
01:13:18,499 --> 01:13:19,524
لماذا؟

665
01:13:19,603 --> 01:13:21,699
لقد قبلتُ فترة التدريب -
ماذا؟ -

666
01:13:22,676 --> 01:13:24,578
!(هذا مُدهش يا (سام

667
01:13:28,693 --> 01:13:30,560
!إنّي فخورة بك للغاية

668
01:13:47,707 --> 01:13:50,099
...(بيتر) -
مرحباً -

669
01:13:52,619 --> 01:13:55,592
هل أنت بخير؟ تبدو مُتضايقاً

670
01:13:55,659 --> 01:13:58,531
أجل، أجل
مُجرّد يومان قاسيان

671
01:13:59,704 --> 01:14:02,733
أجل، للجميع

672
01:14:02,812 --> 01:14:05,614
للبعض أكثر من الآخرين

673
01:14:06,620 --> 01:14:08,556
هل تمانع لو دخلتُ؟

674
01:14:08,727 --> 01:14:09,786
طبعاً، أدخل

675
01:14:15,844 --> 01:14:17,575
تفضّل بالجلوس

676
01:14:17,749 --> 01:14:18,739
شكراً

677
01:14:24,632 --> 01:14:25,793
(مرحباً يا (بيتر

678
01:14:26,704 --> 01:14:27,763
(مرحباً يا (مولي

679
01:14:43,646 --> 01:14:46,778
هل أحضر لك أيّ شيء للأكل؟
بإمكاني تحضير بعض الباستا

680
01:14:46,887 --> 01:14:49,621
،كلاّ، لا بأس
شكراً لك

681
01:14:52,703 --> 01:14:54,696
...أنا آسف، فكّرتُ أن

682
01:14:54,808 --> 01:14:57,747
(من الجيّد أن تكون هنا الآن يا (بيتر
فلا يجب أن تكون لوحدك في الوقت الراهن

683
01:14:57,882 --> 01:14:59,819
أنا مُندهش أنني هنا بأي حال من الأحوال

684
01:15:01,793 --> 01:15:03,695
أعني أنّي لا أزال على قيد الحياة

685
01:15:04,497 --> 01:15:07,829
أنا التالي على القائمة، صحيح؟

686
01:15:07,908 --> 01:15:09,810
أنا ومن ثمّ أنت، صحيح؟

687
01:15:12,654 --> 01:15:20,737
على أيّ حال، كنتُ مُستيقظاً الليلة الماضية
أفكّر... حول لو كنتُ أستطيع فعل ذلك حقاً

688
01:15:20,938 --> 01:15:24,368
فعل ماذا؟ -
أخذ حياة شخص آخر -

689
01:15:24,917 --> 01:15:30,696
أنّ بإمكاني قتل رجل غريب
وأستبدل حياته بحياتي

690
01:15:31,734 --> 01:15:33,761
...ولقد فكّرتُ في الامر و

691
01:15:34,675 --> 01:15:37,842
وأقنعتُ نفسي أنني أستطيع فعل ذلك

692
01:15:41,725 --> 01:15:43,592
لذا خرجتُ في نزهة

693
01:15:44,766 --> 01:15:49,430
ليس إلى أيّ مكان على وجه الخصوص، ولكن
،كلّ بضع دقائق هناك فرصة تُقدّم نفسها

694
01:15:49,979 --> 01:15:51,812
...مثل

695
01:15:53,788 --> 01:15:56,784
...كإمساك شخصٍ ما ودفعه إلى زقاق

696
01:15:56,962 --> 01:15:59,958
أو دفع شخص ما أمام سيّارة

697
01:16:03,753 --> 01:16:04,812
إنّه أمر هيّن

698
01:16:08,418 --> 01:16:09,820
وماذا فعلت؟

699
01:16:17,916 --> 01:16:19,818
هل...؟ -
كلاّ، لم أفعل -

700
01:16:22,997 --> 01:16:28,873
لم أستطع. أدركتُ أنني لا أستطيع
قتل شخص ما لا يستحقّ الموت

701
01:16:32,786 --> 01:16:35,696
:فكّرتُ بـ(كانديس)، وقلتُ
"...إنتظر لحظة"

702
01:16:37,766 --> 01:16:39,828
"لم تستحق (كانديس) الموت"

703
01:16:41,943 --> 01:16:44,005
"(ولا (أوليفيا)، ولا (دينيس"

704
01:16:45,819 --> 01:16:46,946
ولا أستحقه أنا

705
01:16:48,960 --> 01:16:49,985
هل أستحق الموت؟

706
01:16:50,931 --> 01:16:52,867
كلاّ، بالطبع لا تستحقه

707
01:16:55,943 --> 01:17:08,096
،حسناً، لا أحد منا يستحقّ الموت
فلمَ أنتِ تستحقين العيش يا (مولي)؟

708
01:17:10,666 --> 01:17:14,197
قلتِ ذلك بنفسكِ، أنّكِ لا تستحقين العيش

709
01:17:19,870 --> 01:17:20,929
!دعينا نذهب

710
01:17:22,878 --> 01:17:25,874
سمعتُ طلقات ناريّة
أطلب الدعم في الشارع 61

711
01:17:27,575 --> 01:17:29,928
إختبئي حيث يمكنك الإختباء

712
01:17:33,104 --> 01:17:34,971
(لم أنتهي بعد يا (سام

713
01:17:36,637 --> 01:17:38,072
أين هي؟

714
01:17:40,991 --> 01:17:42,016
أين هي؟

715
01:17:42,094 --> 01:17:44,064
!(لن أسمح لك بإيذائِها يا (بيتر

716
01:17:44,185 --> 01:17:48,477
سيتعيّن عليك أن تقتلني أوّلاً -
هذا لن ينفعني -

717
01:17:48,597 --> 01:17:52,942
!الموت يسعى خلفك أيضاً -
!هذا أمر جنوني يا (بيتر)! لا تفعل هذا -

718
01:17:53,990 --> 01:17:56,581
...فكّر فحسب... للحظة
حسناً؟

719
01:17:57,272 --> 01:17:59,127
!أنت لست قاتلاً

720
01:18:00,090 --> 01:18:02,681
(لا أريد أن أقتل أحداً يا (سام

721
01:18:04,744 --> 01:18:06,880
!ولكنني لا أريد أن أموت أيضاً

722
01:18:13,030 --> 01:18:15,080
لم يحن وقتك بعد

723
01:18:24,489 --> 01:18:26,254
(لا تقلقي يا (مولي

724
01:18:28,714 --> 01:18:30,075
لم أقتله

725
01:18:32,719 --> 01:18:36,264
...ولكنني لا أحتاج لذلك يا (مولي)، لأنّ

726
01:18:37,620 --> 01:18:41,006
لأنّ الموت سيفعل ذلك لأجلي

727
01:18:41,964 --> 01:18:43,729
هذا لا يعني أنّه ليس بإمكاني المساعدة

728
01:18:45,817 --> 01:18:47,315
هذه هي النهاية

729
01:19:29,781 --> 01:19:30,978
هل أنتِ بخير؟

730
01:19:31,099 --> 01:19:33,394
ما الذي يجري؟ -
!إنّه (بيتر). بحوزته مسدّس -

731
01:19:38,249 --> 01:19:39,308
!يا إلهي

732
01:19:44,097 --> 01:19:45,190
لقد... لقد قتلتَه

733
01:19:52,117 --> 01:19:53,392
(إنّه دور (سام

734
01:20:00,104 --> 01:20:05,811
(إذهب الآن يا (بيتر
لديك حياتك، وأنت آمن الآن

735
01:20:06,865 --> 01:20:08,118
أرجوك

736
01:20:08,761 --> 01:20:10,054
(آسف يا (مولي

737
01:20:12,369 --> 01:20:16,106
لقد شهدتِ للتو مقتل عميل فيدرالي

738
01:20:18,183 --> 01:20:23,280
لن أقضي حياة إكتسبتُها للتو... في السجن

739
01:20:33,387 --> 01:20:35,254
!إذهبي يا (مولي) وأحضري المساعدة

740
01:21:44,465 --> 01:21:48,302
أخبري (كانديس) أنني أحبّها

741
01:21:48,376 --> 01:21:49,401
!(بيتر)

742
01:22:15,509 --> 01:22:18,346
!لقد رحل. لقد قتلتَه

743
01:22:20,422 --> 01:22:22,449
أيعني ذلك أنني حصلتُ على حياة (بلوك)؟

744
01:22:26,437 --> 01:22:27,120
أجل

745
01:22:28,350 --> 01:22:29,574
أجل، لقد حصلتُ عليها

746
01:22:37,373 --> 01:22:39,574
"بعد أسبوعين"

747
01:22:46,486 --> 01:22:48,587
هل تمانع لو أخذتُ المقعد بجوار النافذة؟

748
01:22:48,708 --> 01:22:53,172
أتمزحين معي... أتريديني أن أجلس هناك
أنا بضعف حجمكِ

749
01:22:53,172 --> 01:22:55,275
لست كذلك حقاً -
أنتِ مُحقة -

750
01:23:10,614 --> 01:23:14,042
عمّ كان ذلك؟ -
لا فكرة لديّ -

751
01:23:14,658 --> 01:23:18,519
"أيّتها السيّدات والسادة، الرجاء ربط
"...حزام الأمان الخاص بك، ومن ثمّ

752
01:23:24,032 --> 01:23:25,000
على إستعداد للإقلاع

753
01:23:25,301 --> 01:23:28,004
"لقد تمّ إطفاء الأضواء"

754
01:24:12,501 --> 01:24:14,482
سيّدي

755
01:24:16,817 --> 01:24:23,848
المعذرة، أولئك المسافرين الذين خرجوا
من الطائرة، عمّ كان ذلك؟

756
01:24:23,969 --> 01:24:26,696
لقد أصيب بنوبة ذعر
وأراد إلغاء الرحلة

757
01:24:26,772 --> 01:24:29,540
...قال أنّ لديه رؤية ما

758
01:24:29,646 --> 01:24:30,739
!كلاّ

759
01:24:32,619 --> 01:24:33,712
!يا إلهي

760
01:24:39,284 --> 01:24:40,053
!(سام)

761
01:25:08,743 --> 01:25:10,576
!أمسكتُ بكِ

762
01:25:11,583 --> 01:25:12,642
!(سام)

763
01:25:13,155 --> 01:25:15,005
!(أصمدي يا (مولي

764
01:25:45,621 --> 01:25:49,579
(أقدّر قدومك يا (ناثان
لم يكن (روي) الرجل الأسهل للعمل معه

765
01:25:52,258 --> 01:25:56,382
ما زلتُ لا أصدّق أنّه مات -
أجل -

766
01:25:57,312 --> 01:25:58,867
أعتقد أنّه كان للأفضل

767
01:25:59,703 --> 01:26:00,831
ماذا تقصد؟

768
01:26:01,642 --> 01:26:06,266
حصلت الشركة على تشريح للجثة لأغراض التأمين
،إتّضح أنّ لدى (روي) شريان سيء في دماغه

769
01:26:06,387 --> 01:26:10,494
كبير جداً، وأنّه كان على وشك الإنفجار
وقالوا أنّه سيكون ميتاً في أيّ وقت من الآن

770
01:26:13,029 --> 01:26:14,652
في أيّ وقت؟

771
01:26:15,709 --> 01:26:18,084
!الحياة ماكرة

772
01:26:19,986 --> 01:26:34,691
تـرجـمـة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
تعديل ( RAED2010 )
Re-Synced By: MEE2day
