1
00:00:25,103 --> 00:00:35,447
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
Translated By : Something Kinda Funny
مراجعة وتعديل : جــاكــ79ســبــارو

2
00:00:59,763 --> 00:01:06,562
"أسبانيا، عام 1944"

3
00:01:07,354 --> 00:01:08,730
"إنتهاء الحرب الأهلية"

4
00:01:08,730 --> 00:01:10,858
"،أثناء إختبائهم بالجبال"

5
00:01:10,858 --> 00:01:13,068
إستمر رجال مسلحون في"
"محاربة النظام الفاشي الجديد

6
00:01:13,068 --> 00:01:16,723
"وأقيمت مواقع عسكرية لإبادة المقاومة"

7
00:01:38,427 --> 00:01:43,599
،منذ زمن بعيد

8
00:01:44,475 --> 00:01:49,771
في (المملكة السفلى) حيث
لا توجد أكاذيب أو آلام

9
00:01:50,314 --> 00:01:55,527
كانت تعيش أميرة حلمت بالعالم البشري

10
00:01:56,320 --> 00:02:02,618
،حلمت بالسموات الزرقاء
النسيم العليل وشروق الشمس

11
00:02:06,663 --> 00:02:07,831
،وذات يوم

12
00:02:08,582 --> 00:02:13,629
هربت الأميرة بعد التملص من حُراسها

13
00:02:17,090 --> 00:02:20,427
،وما أن ذهبت للخارج

14
00:02:20,594 --> 00:02:25,641
حتى أصابتها الشمس المشرقة
بالعمى ومَحت ذاكرتها

15
00:02:27,184 --> 00:02:30,771
ونسيت الأميرة هويتها والمكان الذي أتت منه

16
00:02:30,854 --> 00:02:37,653
،وعانى جسدها من البرد والمرض والألم
وماتت في نهاية المطاف

17
00:02:38,403 --> 00:02:40,823
ومع ذلك، والدها، الملك

18
00:02:40,948 --> 00:02:44,451
،كان يعرف دائماً أن روح الأميرة ستعود

19
00:02:44,493 --> 00:02:46,453
،ربما في جسد ٍآخر

20
00:02:46,620 --> 00:02:49,164
في مكان ٍ آخر، وفي زمن ٍآخر

21
00:02:49,540 --> 00:02:53,085
،سيكون بإنتظارها حتى يلفظ أنفاسه الأخيرة

22
00:02:53,418 --> 00:02:57,714
...حتى تتوقف عجلة الحياة تماماً

23
00:03:05,597 --> 00:03:08,100
لماذا أحضرتِ كتباً كثيرة للغاية يا (أوفيليا)؟

24
00:03:08,267 --> 00:03:12,646
إننا ذاهبتان إلى الريف، إلى الهواء الطلق

25
00:03:16,400 --> 00:03:18,443
حكايات الجن؟

26
00:03:18,443 --> 00:03:23,657
لقد كبرتِ نوعاً ما لتملئي رأسكِ بتلك التفاهات

27
00:03:25,617 --> 00:03:28,620
أطلبي منه أن يوقف السيارة

28
00:03:41,675 --> 00:03:44,636
!(إنتظري يا (أوفيليا

29
00:03:44,720 --> 00:03:48,515
أخوكِ ليس بخير

30
00:03:49,975 --> 00:03:53,645
هل أنتِ بخير يا سيدتي؟

31
00:04:58,418 --> 00:05:00,629
أوفيليا)؟)

32
00:05:01,797 --> 00:05:06,593
أوفيليا)، تعالي هنا)

33
00:05:07,886 --> 00:05:11,640
لقد رأيت جـِنية -
!أنظري إلى حذاءكِ -

34
00:05:12,349 --> 00:05:14,351
هيا بنا

35
00:05:14,518 --> 00:05:17,437
،عندما نصل إلى المِطحنة
أخرجي من السيارة لتحية القائد

36
00:05:17,646 --> 00:05:19,648
"أريدكِ أن تناديه بـ "أبي

37
00:05:19,898 --> 00:05:23,527
ليس لديكِ فكرة عن مدى لطفه معنا

38
00:05:23,735 --> 00:05:28,031
...(إنها مجرد كلمة يا (أوفيليا
...مجرد كلمة

39
00:05:52,973 --> 00:05:55,601
.إنهم قادمون أيها القائد

40
00:05:55,726 --> 00:05:58,645
متأخرون 15 دقيقة

41
00:06:15,162 --> 00:06:17,623
!(كارمن)

42
00:06:23,795 --> 00:06:26,590
مرحباً

43
00:06:29,927 --> 00:06:32,721
هذا ليس ضروري
يمكنني السير بدون مشاكل

44
00:06:32,805 --> 00:06:35,766
دكتور (فريرو) يُفضّل ألا تجهدين نفسكِ

45
00:06:36,016 --> 00:06:37,851
!لا

46
00:06:38,936 --> 00:06:42,648
هيا، إفعلي ذلك من أجلي

47
00:06:47,110 --> 00:06:49,154
شكراً لك

48
00:06:50,072 --> 00:06:51,782
أوفيليا)، أخرجي من السيارة)

49
00:06:52,115 --> 00:06:54,618
صافحي القائد

50
00:06:58,372 --> 00:07:01,375
!(أوفيليا)

51
00:07:07,548 --> 00:07:10,759
!(بل يدكِ الأخرى يا (أوفيليا

52
00:07:13,679 --> 00:07:15,806
!(ميرسيدس)

53
00:07:15,973 --> 00:07:20,602
أحضري الأمتعة -
حسناً يا سيدي -

54
00:08:24,541 --> 00:08:27,461
إنها متاهة

55
00:08:29,630 --> 00:08:32,758
مجرد ركام من الصخور
البالية التي ظلت دائماً هنا

56
00:08:32,883 --> 00:08:35,469
حتى قبل وجود المِطحنة

57
00:08:35,552 --> 00:08:38,764
،من الأفضل ألاّ تذهبي إلى هناك
فربما تضلين الطريق

58
00:08:39,097 --> 00:08:40,808
شكراً لكِ

59
00:08:40,849 --> 00:08:42,684
هل قرأتيهم جميعاً؟

60
00:08:42,684 --> 00:08:45,312
!(ميرسيدس)

61
00:08:45,729 --> 00:08:47,815
القائد يريدكِ

62
00:08:49,233 --> 00:08:51,652
والدكِ يريدني

63
00:08:53,320 --> 00:08:54,863
!إنه ليس والدي

64
00:08:55,280 --> 00:08:57,032
القائد ليس والدي

65
00:08:57,074 --> 00:09:00,369
،والدي كان خيّاط
لقد مات في الحرب

66
00:09:00,536 --> 00:09:02,830
القائد ليس والدي

67
00:09:03,247 --> 00:09:06,208
لقد أوضحتي ذلك بدرجة كافية
هلاّ ذهبنا؟

68
00:09:06,542 --> 00:09:08,627
هل رأيتِ والدتي؟

69
00:09:08,669 --> 00:09:10,671
!أليست جميلة؟ -
بلى، إنها كذلك -

70
00:09:10,712 --> 00:09:14,633
،إنها مريضة بسبب الطفل
هل لاحظتِ ذلك؟

71
00:09:30,941 --> 00:09:32,901
تلك العصابات متمركزة في الغابة

72
00:09:33,026 --> 00:09:35,821
لأنه من الصعب إقتفاء أثرهم هناك

73
00:09:36,029 --> 00:09:38,448
هؤلاء الأوغاد على دراية
بالمنطقة أفضل منا جميعاً

74
00:09:38,448 --> 00:09:41,118
سنغلق كل المنافذ المؤدية للغابة

75
00:09:41,493 --> 00:09:44,621
سنخزن هنا جميع الأطعمة والأدوية

76
00:09:44,788 --> 00:09:47,624
،لابد من إجبارهم على الإنصياع لنا
حتى نجعلهم يأتون إلينا

77
00:09:47,958 --> 00:09:49,793
سنقيم ثلاثة مراكز جديدة للقيادة

78
00:09:49,877 --> 00:09:53,630
هنا، هنا، وهنا

79
00:09:53,630 --> 00:09:55,757
!(ميرسيدس)

80
00:09:55,966 --> 00:09:59,636
أخبري دكتور (فريرو) أن يأتي إلى هنا -
حسناً يا سيدي -

81
00:10:03,140 --> 00:10:05,267
هذا سيساعدكِ على النوم طوال الليل

82
00:10:06,602 --> 00:10:09,646
قطرتان فحسب قبل النوم

83
00:10:12,316 --> 00:10:14,651
قطرتان فقط

84
00:10:15,986 --> 00:10:18,489
ممتاز

85
00:10:18,739 --> 00:10:22,367
تناوليه كله، جيد

86
00:10:23,494 --> 00:10:28,624
لا تترددي في إستدعائي إذا إحتجتِ
أي شيء، سواء بالليل أو بالنهار

87
00:10:29,333 --> 00:10:31,960
أنتِ أو ممرضتكِ

88
00:10:32,377 --> 00:10:34,379
طاب مساءكِ

89
00:10:34,588 --> 00:10:36,924
أغلقي الباب وأطفئي الأنوار يا حبيبتي

90
00:10:49,353 --> 00:10:51,230
عليك مساعدتنا، يجب أن تذهب لرؤيته

91
00:10:51,313 --> 00:10:55,651
الجرح يزداد سوءاً، فَساقه لم تتحسن البتة

92
00:10:58,612 --> 00:11:00,656
هذا كل ما يمكنني إحضاره

93
00:11:00,697 --> 00:11:03,492
أنا آسف

94
00:11:03,575 --> 00:11:06,620
القائد (فيدال) بإنتظارك في مكتبه

95
00:11:31,687 --> 00:11:34,606
(تعالي هنا يا (أوفيليا

96
00:11:45,325 --> 00:11:49,371
!يا للمسيح، إن قدميكِ متجمدتان

97
00:11:58,547 --> 00:12:00,632
هل أنتِ خائفة؟

98
00:12:01,758 --> 00:12:04,595
قليلاً

99
00:12:07,890 --> 00:12:09,099
ما هذه الضوضاء؟

100
00:12:09,099 --> 00:12:12,644
لا شيء، إنها الرياح فحسب

101
00:12:13,687 --> 00:12:17,649
الليالي هنا مختلفة عن ليالي المدينة

102
00:12:17,816 --> 00:12:21,403
فهناك، تسمعين أصوات السيارات
والأصوات الصادرة عن خطوط الترام

103
00:12:21,403 --> 00:12:24,656
أما هنا، فالمنازل قديمة

104
00:12:25,032 --> 00:12:28,035
وتُحدث صريراً

105
00:12:28,619 --> 00:12:31,622
كما لو كانت تتحدث

106
00:12:33,999 --> 00:12:36,627
سأعد لكِ مفاجأة غداً

107
00:12:37,211 --> 00:12:39,630
مفاجأة؟ -
أجل -

108
00:12:40,339 --> 00:12:45,594
كتاب؟ -
كلا، شيئاً أفضل بكثير -

109
00:12:50,766 --> 00:12:54,645
لماذا إضطررتِ للزواج؟

110
00:12:56,980 --> 00:12:59,650
لقد كنتُ وحيدة لفترة طويلة

111
00:12:59,900 --> 00:13:03,654
إني معكِ، لم تكوني وحيدة

112
00:13:04,071 --> 00:13:06,657
ولن تكوني وحيدة مطلقاً

113
00:13:08,033 --> 00:13:12,788
،عندما تكبرين، ستفهمين
فالأمر لم يكن أيضاً سهلاً بالنسبة لي

114
00:13:15,415 --> 00:13:17,626
...إنه أخيكِ مرة ثانية

115
00:13:18,210 --> 00:13:20,754
.إسردي عليه إحدى قصصكِ

116
00:13:20,879 --> 00:13:23,632
إني واثقة إنه سيهدأ

117
00:13:25,551 --> 00:13:29,638
...أخي، أخي

118
00:13:34,184 --> 00:13:36,687
،منذ سنوات عديدة للغاية

119
00:13:37,020 --> 00:13:39,398
،في أرض نائية وحزينة

120
00:13:39,523 --> 00:13:43,652
كان يوجد جبل هائل مصنوع
من الأحجار السوداء الخشنة

121
00:13:43,902 --> 00:13:46,071
،وعند غروب الشمس

122
00:13:46,238 --> 00:13:48,657
،على قمة ذلك الجبل

123
00:13:48,740 --> 00:13:53,203
كانت تتفتح كل ليلة وردة سحرية
وتمنح الخلود لكل من يقطفها

124
00:13:53,537 --> 00:13:56,957
ولكن لم يجرؤ أحد على الإقتراب منها

125
00:13:57,416 --> 00:14:01,587
لأن أشواكها كانت مليئة بالسم

126
00:14:09,887 --> 00:14:14,391
،وتحدث البشر فيما بينهم عن خوفهم من الموت

127
00:14:14,475 --> 00:14:20,397
والألم، ولكن لم يتحدثوا
قط عن بشائر الحياة الخالدة

128
00:14:23,150 --> 00:14:32,534
ويوماً بعد يوم، أصاب الذبول الوردة
...وأصبحت غير قادرة على منح هِبتها لأحد

129
00:14:32,910 --> 00:14:37,998
وبقت في طي النسيان والإهمال
.فوق قمة ذلك الجبل البارد المظلم

130
00:14:38,123 --> 00:14:42,628
وأصبحت بِمفردها للأبد، حتى النهاية

131
00:14:54,139 --> 00:14:56,558
أدخل

132
00:14:58,602 --> 00:15:00,395
كيف حالها؟ -
ضعيفة للغاية -

133
00:15:00,979 --> 00:15:05,651
ستنعم بمزيد ٍ من الراحة كلما إحتاجت لذلك -
سأنام هنا -

134
00:15:08,821 --> 00:15:10,447
وإبني؟ -
المعذرة؟ -

135
00:15:10,614 --> 00:15:13,450
...عذراً أيها القائد

136
00:15:14,493 --> 00:15:16,620
إبني، كيف حاله؟

137
00:15:17,329 --> 00:15:20,624
حتى الآن، لا يوجد سبب لِتنزعج من أجله

138
00:15:21,458 --> 00:15:23,627
ممتاز

139
00:15:24,294 --> 00:15:30,551
أيها القائد، ما كان على زوجتك السفر
في تلك المرحلة المتأخرة من الحمل

140
00:15:32,427 --> 00:15:37,599
أهذا رأيك؟ -
رأيي المهني، أجل يا سيدى -

141
00:15:39,351 --> 00:15:42,229
لابد أن يولد الإبن أينما يوجد الأب

142
00:15:42,312 --> 00:15:45,315
هذا كل ما في الأمر

143
00:15:45,816 --> 00:15:48,152
ثمة أمر آخر أيها القائد

144
00:15:48,277 --> 00:15:51,572
ما الذي يجعلك واثقاً هكذا أن الجنين ذكر؟

145
00:15:52,614 --> 00:15:54,616
!لا تعبث معي

146
00:15:55,367 --> 00:15:58,745
في الساعة الثامنة، كشفنا النقاب عن
حركة في القطاع الشمالي الغربي

147
00:15:58,787 --> 00:16:02,124
إطلاق مدافع

148
00:16:02,749 --> 00:16:06,628
الرقيب (بايونا) إستكشف المنطقة
وألقي القبض على مشتبه فيه

149
00:16:06,712 --> 00:16:08,589
،والشخص الآخر هو إبنه
إنه هنا من المدينة

150
00:16:08,630 --> 00:16:11,008
أيها القائد، والدي رجل صادق

151
00:16:11,175 --> 00:16:14,636
،دعني أحكم على ذلك
إخلع قبعتك أمامي

152
00:16:15,179 --> 00:16:17,931
،وجدنا هذا السلاح معه
كان مُعداً للإطلاق

153
00:16:18,015 --> 00:16:19,725
والدي كان يصطاد الأرانب أيها القائد

154
00:16:19,808 --> 00:16:24,354
أتتكلم ثانيةً؟ إلزم الهدوء

155
00:16:32,029 --> 00:16:33,697
"لا إله، لا بلد، لا سيّد؟"

156
00:16:34,198 --> 00:16:38,452
ما رأيك في ذلك؟ -
دعاية للـ (الريدز) أيها القائد -

157
00:16:38,452 --> 00:16:40,746
ليست دعاية يا سيدي

158
00:16:40,954 --> 00:16:43,749
إنه تقويم قديم أيها القائد

159
00:16:44,291 --> 00:16:47,252
إننا مجرد مزارعون

160
00:16:47,544 --> 00:16:49,379
إستطرد

161
00:16:49,630 --> 00:16:53,884
،لقد توغلت في الغابة أيها القائد
لإصطياد الأرانب

162
00:16:54,051 --> 00:16:57,346
من أجل بناتي، فهم مرضى

163
00:16:57,763 --> 00:16:59,640
أرانب، حسناً؟

164
00:16:59,640 --> 00:17:05,646
،أيها القائد، لو قال والدي ذلك
فهذا يعني أنه كان يصطاد الأرانب

165
00:17:14,822 --> 00:17:17,616
دعه وشأنه

166
00:17:19,451 --> 00:17:22,830
!لقد قتلته، لقد قتلته

167
00:17:23,247 --> 00:17:27,626
!قاتل! إبن عاهرة

168
00:17:55,988 --> 00:17:58,323
ربما يجب أن تتعلم تفتيش هؤلاء الأوغاد جيداً

169
00:17:58,448 --> 00:18:00,242
قبل أن تأتي لإزعاجي

170
00:18:00,284 --> 00:18:03,620
حسناً أيها القائد

171
00:18:21,680 --> 00:18:25,142
!أمي، أمي، إستيقظي

172
00:18:25,642 --> 00:18:29,897
أمي، يوجد شيء بالغرفة

173
00:19:10,312 --> 00:19:11,814
مرحباً

174
00:19:12,105 --> 00:19:14,316
هل تعقبتني إلى هنا؟

175
00:19:14,399 --> 00:19:16,652
هل أنتِ جـِنية؟

176
00:19:18,028 --> 00:19:20,906
!أنظري

177
00:19:24,243 --> 00:19:26,745
هذه جـِنية

178
00:19:53,564 --> 00:19:56,608
أتريديني أن آتي معكِ؟

179
00:19:56,817 --> 00:19:59,570
بالخارج؟ أين؟

180
00:21:17,272 --> 00:21:20,108
مرحباً؟

181
00:21:20,317 --> 00:21:22,820
مرحباً؟

182
00:21:39,878 --> 00:21:43,590
هل من أحد هنا؟

183
00:21:49,012 --> 00:21:52,641
هل من أحد هنا؟

184
00:21:53,892 --> 00:21:57,020
مرحباً؟

185
00:21:58,856 --> 00:22:01,441
مرحباً؟

186
00:22:02,985 --> 00:22:05,654
إنه أنتِ

187
00:22:09,408 --> 00:22:12,744
إنه أنتِ، لقد عدتِ

188
00:22:12,870 --> 00:22:15,873
!لا تجزعي، أتوسل إليكِ

189
00:22:16,206 --> 00:22:18,625
أنظري، أنظري

190
00:22:26,425 --> 00:22:29,136
أنا (أوفيليا)، مَن أنت؟

191
00:22:29,219 --> 00:22:32,347
أنا؟

192
00:22:32,931 --> 00:22:35,517
...كان لديّ العديد من الأسماء

193
00:22:35,601 --> 00:22:43,650
.أسماء عتيقة يمكن فقط للرياح والأشجار نُطقها

194
00:22:43,775 --> 00:22:50,657
أنا الجبل والغابة والأرض

195
00:22:51,408 --> 00:22:54,620
...أنا

196
00:22:56,205 --> 00:22:59,625
.(أنا (سيِّد القطعان

197
00:22:59,750 --> 00:23:03,796
خادمكِ الأكثر تواضعاً، سموكِ

198
00:23:03,921 --> 00:23:07,633
...كلا، أنا -
.(أنتِ الأميرة (موانا -

199
00:23:07,674 --> 00:23:13,347
(إبنة ملك (العالم السفلي

200
00:23:13,430 --> 00:23:15,224
والدي كان خيّاط

201
00:23:15,265 --> 00:23:18,227
أنتِ لم تولدي عن طريق البشر

202
00:23:18,435 --> 00:23:20,938
بل القمر هو مَن أنجبكِ

203
00:23:21,021 --> 00:23:23,440
أنظري إلى كتفكِ الأيسر

204
00:23:23,482 --> 00:23:26,652
وستجدين علامة تثبت صحة كلامي

205
00:23:26,902 --> 00:23:36,870
والدكِ الحقيقي طلب منا أن نفتح بوابات
في جميع أنحاء العالم للسماح بعودتكِ

206
00:23:37,329 --> 00:23:39,623
...وهذه

207
00:23:39,623 --> 00:23:42,626
.وهذه آخر بوابة

208
00:23:42,876 --> 00:23:51,635
ولكن علينا التأكد أن روحكِ لم تُمَس

209
00:23:51,969 --> 00:23:57,599
إنكِ لم تصبحي فانية

210
00:23:59,685 --> 00:24:06,316
عليكِ إنجاز ثلاث مهام قبل إكتمال القمر

211
00:24:08,277 --> 00:24:14,616
.(هذا... هذا (كتاب مفترق الطرق

212
00:24:14,992 --> 00:24:18,120
إفتحيه، عندما تكوني بمفردكِ

213
00:24:18,287 --> 00:24:21,165
،وسيريكِ مستقبلكِ

214
00:24:21,290 --> 00:24:26,628
سيريكِ ما يجب القيام به

215
00:24:34,011 --> 00:24:36,638
ولكن لا يوجد به شيء

216
00:25:32,528 --> 00:25:36,657
ميرسيدس)، أعدّي هذين الأرنبين)
لتناولهما على العشاء الليلة

217
00:25:37,074 --> 00:25:39,535
إنهما بالغي الصغر

218
00:25:39,618 --> 00:25:44,498
حسناً، ربما يُستفاد منهما في الحساء -
حسناً يا سيدي -

219
00:25:45,165 --> 00:25:49,169
هذه القهوة إحترقت، تذوقيها بنفسك

220
00:25:56,593 --> 00:26:00,639
عليكِ مراقبتها بعناية أثناء إعدادكِ لها

221
00:26:01,265 --> 00:26:04,560
كما تريد يا سيدي

222
00:26:09,231 --> 00:26:11,650
إطهي هذين الأرنبين

223
00:26:11,984 --> 00:26:14,570
لم تعجبه القهوة -
!إنه ليس أكثر من متعجرف صعب الإرضاء -

224
00:26:14,611 --> 00:26:15,487
!متعجرف صعب الإرضاء

225
00:26:15,487 --> 00:26:17,781
سنحتاج بعضاً من اللحم البقري ودجاجة أخرى

226
00:26:17,781 --> 00:26:21,618
وأين من المفترض لنا أن نجد ذلك؟ -
زوجة الطبيب وكذلك زوجة المحافظ -

227
00:26:21,702 --> 00:26:25,789
حسناً، إنهم يأكلون أكثر
!من زوجين من الخنازير

228
00:26:25,789 --> 00:26:30,627
!ولا يتوقفوا عن الكلام -
!حتى لو كانوا تحت الماء -

229
00:26:44,308 --> 00:26:47,644
(سأعود بعد لحظات يا (ميرسيدس

230
00:26:51,482 --> 00:26:54,526
!(أوفيليا)

231
00:26:55,319 --> 00:26:58,030
والدكِ سيقيم حفلة عشاء الليلة

232
00:26:58,447 --> 00:27:02,576
أنظري ماذا صنعت لكِ

233
00:27:02,701 --> 00:27:03,911
هل أعجبكِ؟

234
00:27:05,704 --> 00:27:08,707
...لطالما حلمت بإرتداء فستان ٍ

235
00:27:08,832 --> 00:27:11,460
!جميل ٍكهذا عندما كنتُ في عمركِ

236
00:27:11,460 --> 00:27:13,629
!وأنظري إلى الحذاء

237
00:27:13,962 --> 00:27:17,966
هل أعجبكِ؟ -
أجل، إنه بالغ الجمال -

238
00:27:18,300 --> 00:27:21,970
هيا الآن، إذهبي للإستحمام

239
00:28:07,474 --> 00:28:10,936
"أشجار ذات أغصان متشابكة"

240
00:28:24,324 --> 00:28:26,910
أوفيليا)؟)

241
00:28:27,077 --> 00:28:29,246
أوفيليا)؟)

242
00:28:29,413 --> 00:28:32,833
أوفيليا)، أسرعي، أريد رؤية الفستان عليكِ)

243
00:28:33,125 --> 00:28:37,629
أريدكِ أن تبدي جميلة من أجل القائد

244
00:28:38,547 --> 00:28:41,300
ستبدين مثل الأميرة

245
00:28:44,720 --> 00:28:47,639
أميرة؟

246
00:28:52,436 --> 00:28:54,229
تأكدوا من تنظيف هذا الدجاج جيداً

247
00:28:54,271 --> 00:28:57,566
ولا تنسوا الفاصوليا

248
00:28:59,985 --> 00:29:05,574
تبدين رائعة يا فتاتي، فائقة الجمال -
!يا له من فستان بديع -

249
00:29:06,783 --> 00:29:10,621
عودوا للعمل، وتوقفوا عن إضاعة الوقت

250
00:29:12,122 --> 00:29:15,584
أتريدين بعضاً من اللبن مع العسل؟

251
00:29:19,129 --> 00:29:25,052
إبتعدي، فنحن لا يمكننا التسبب في سكب اللبن
على فستانكِ وأنتِ تبدين بهذا الجمال

252
00:29:25,469 --> 00:29:29,640
ميرسيدس)، هل تؤمنين بالجـِنيات؟)

253
00:29:30,516 --> 00:29:32,100
لا

254
00:29:32,226 --> 00:29:33,644
ولكني كنت أؤمن بها عندما كنتُ صغيرة

255
00:29:33,644 --> 00:29:38,232
،كنتُ أؤمن بالكثير من الأشياء
ولم أعد أؤمن بها الآن

256
00:29:38,649 --> 00:29:41,235
لقد زارتني جـِنية ليلة أمس

257
00:29:41,401 --> 00:29:43,654
حقاً؟

258
00:29:43,695 --> 00:29:46,824
ولم تكن بِمفردها، بل كان هناك الكثير

259
00:29:46,824 --> 00:29:48,784
و (سيِّد قطعان) أيضاً -
سيِّد قطعان)؟) -

260
00:29:48,826 --> 00:29:53,622
كان عجوزاً وطويلاً للغاية ورائحته كالتراب

261
00:29:53,831 --> 00:29:57,042
والدتي نبّهتني أن أتوخى
(الحذر من (سادة القطعان

262
00:29:57,084 --> 00:29:59,628
!(ميرسيدس)

263
00:30:00,087 --> 00:30:02,631
تعالي معى

264
00:30:11,723 --> 00:30:13,767
أيها القائد، كل شيء موجود هنا

265
00:30:13,767 --> 00:30:16,520
الدقيق والملح والزيوت والأدوية

266
00:30:16,645 --> 00:30:20,649
الزيتون ولحم الخنزير

267
00:30:20,858 --> 00:30:25,487
.هذا... هذا تبغ أصلي -
وهذه البطاقات الخاصة بِنصيب الفرد من الطعام -

268
00:30:25,487 --> 00:30:29,616
أريدك أن تتفقد قائمة البضائع الموجودة -
رائع -

269
00:30:31,285 --> 00:30:32,327
(ميرسيدس)

270
00:30:33,537 --> 00:30:36,623
المفتاح -
حسناً يا سيدي -

271
00:30:42,546 --> 00:30:44,506
أهذه النسخة الوحيدة؟ -
أجل، النسخة الوحيدة -

272
00:30:44,590 --> 00:30:47,009
من الآن فصاعدًا، سيبقى معي

273
00:30:47,342 --> 00:30:49,553
أيها القائد

274
00:30:54,057 --> 00:30:56,643
ربما هذا لا يعدو شيئًا أيها القائد

275
00:31:04,067 --> 00:31:06,653
إنهم هناك

276
00:31:16,747 --> 00:31:21,084
في سالف الزمان، عندما كانت"
"،الغابة في ريعان الشباب

277
00:31:21,376 --> 00:31:28,008
"كانت ملاذاً للمخلوقات المليئة بالسحر والعجائب"

278
00:31:33,806 --> 00:31:36,350
"،وتولى كلا منهما حماية الآخر"

279
00:31:36,433 --> 00:31:39,603
"ونامت المخلوقات تحت ظلال شجرة تين ضخمة"

280
00:31:40,062 --> 00:31:43,565
"نمَت على تل، بالقرب من المِطحنة"

281
00:31:45,025 --> 00:31:46,777
"ولكن الآن، الشجرة تحتضر"

282
00:31:47,110 --> 00:31:50,781
"فأغصانها جافة، وجـِذعها عتيق وملتوي"

283
00:31:51,615 --> 00:31:54,827
وإستوطن في جذورها"
"عُلجوم "ضفدع الطين" هائل

284
00:31:55,118 --> 00:31:57,621
"ولم يدع الشجرة تنمو"

285
00:31:57,871 --> 00:32:01,750
ولابد من وضع تلك الأحجار"
"السحرية الثلاثة في فم العُلجوم

286
00:32:01,750 --> 00:32:05,712
"وإسترداد المفتاح الذهبي من داخل بطنه"

287
00:32:05,796 --> 00:32:10,592
"وعندها فقط سيزدهر نمو شجرة التين مجدداً"

288
00:33:35,511 --> 00:33:37,805
لقد كانوا هنا منذ أقل من عشرين دقيقة

289
00:33:38,096 --> 00:33:41,934
ورحلوا سريعاً

290
00:33:47,064 --> 00:33:50,984
إثنا عشر رجل، على الأكثر

291
00:34:07,918 --> 00:34:10,045
مضادات للجراثيم

292
00:34:10,254 --> 00:34:13,382
!اللعنة، لقد نسوا تذكرة اليانصيب هذه

293
00:34:15,759 --> 00:34:18,554
إنهم هنا

294
00:34:19,930 --> 00:34:22,933
...أولاد العاهرات هنا

295
00:34:23,142 --> 00:34:26,270
.ويراقبونا

296
00:34:38,282 --> 00:34:40,742
!لقد خلفتم هذا وراءكم

297
00:34:41,493 --> 00:34:43,620
!وتذكرة يانصيب

298
00:34:44,037 --> 00:34:46,832
لمَ لا تعودون لأخذها؟

299
00:34:46,874 --> 00:34:50,544
!مَن يدري؟ قد يكون هذا يوم حظكم

300
00:36:00,489 --> 00:36:04,034
(مرحباً، أنا الأميرة (موانا

301
00:36:04,409 --> 00:36:07,579
ولستُ خائفة منك

302
00:36:09,373 --> 00:36:12,626
...ألا تشعر بالخجل من العيش هنا

303
00:36:12,793 --> 00:36:14,795
...وإلتهام كل هذه الحشرات

304
00:36:15,587 --> 00:36:19,508
وإصابتك بالبدانة بينما الشجرة تحتضر؟

305
00:39:01,420 --> 00:39:03,547
هل ألقيتِ نظرة على غرفتها؟
وغرفة الطعام؟

306
00:39:03,589 --> 00:39:06,550
أجل يا سيدتي

307
00:39:08,469 --> 00:39:10,262
هل تفقدتِ الحديقة؟

308
00:39:10,387 --> 00:39:12,806
والحظيرة؟ -
أجل يا سيدتي -

309
00:39:13,056 --> 00:39:14,641
أين ذهبت تلك الفتاة؟

310
00:39:14,725 --> 00:39:17,019
تفضلوا من هنا

311
00:39:17,060 --> 00:39:21,023
(دعوني أقدمكما إلى زوجتي (كارمن

312
00:39:21,899 --> 00:39:24,234
إنكِ فاتنة -
تسرني مقابلتكِ -

313
00:39:24,401 --> 00:39:27,696
من الآن فصاعدًا، بطاقة طعام واحدة لكل عائلة

314
00:39:28,447 --> 00:39:29,531
ألقوا نظرة

315
00:39:29,573 --> 00:39:31,742
واحدة؟ -
واحدة فقط -

316
00:39:32,534 --> 00:39:34,369
أيها القائد، لستُ متأكدًا إنها ستكون كافية

317
00:39:34,411 --> 00:39:35,788
إذا إقتصد الناس، ستعتبر كثيرة بلا ريب

318
00:39:35,788 --> 00:39:39,041
لن نسمح لأحد بإرسال الطعام إلى
العصابات الموجودة بالجبال

319
00:39:39,124 --> 00:39:43,629
إنهم يفقدون السيطرة وأحدهم جريح

320
00:39:43,879 --> 00:39:46,590
المعذرة أيها القائد، كيف
وصلت لهذه الدرجة من التأكد؟

321
00:39:46,590 --> 00:39:49,843
إنهم تقريباً في قبضتنا، لقد وجدنا هذا

322
00:39:50,135 --> 00:39:52,429
مضادات للجراثيم

323
00:39:52,596 --> 00:39:54,973
لقد أنقذ الرب بالفعل أرواحهم

324
00:39:55,265 --> 00:39:58,018
فما يصيب أجسامهم لا دخل
للرب فيه من قريب أو بعيد

325
00:39:58,060 --> 00:40:00,646
سنقدم يد العون بقدر إستطاعتنا أيها القائد

326
00:40:00,646 --> 00:40:04,650
فنحن نعلم إنك لست هنا بإختيارك

327
00:40:07,194 --> 00:40:09,238
إنك مخطيء بشأن ذلك

328
00:40:09,446 --> 00:40:13,909
لقد إخترت البقاء هنا لأني أريد أن يُولد
إبني في (أسبانيا) جديدة ونظيفة

329
00:40:14,284 --> 00:40:17,412
لأن هؤلاء الأشخاص يتبنون المُعتقد الخاطيء

330
00:40:17,663 --> 00:40:19,832
القائل بأننا جميعاً متساوون

331
00:40:19,832 --> 00:40:21,875
: ولكن هناك فرق كبير

332
00:40:21,917 --> 00:40:25,045
الحرب إنتهت وقد أحرزنا النصر

333
00:40:25,045 --> 00:40:28,966
وإذا توجب قتل كل هذه الحشرات الطفيلية
لإعادة الأمور إلى نصابها الطبيعي

334
00:40:28,966 --> 00:40:31,635
سنقتلهم جميعاً، وهذا كل ما في الأمر

335
00:40:32,386 --> 00:40:33,887
إننا هنا جميعاً بإختيارنا

336
00:40:34,930 --> 00:40:38,934
!نخب بقاءنا هنا بإختيارنا

337
00:40:40,018 --> 00:40:42,813
بافا)، أعدي القهوة، سأذهب)
لجلب المزيد من الحطب

338
00:40:42,980 --> 00:40:45,941
سنتولى ذلك

339
00:41:11,967 --> 00:41:14,595
أوفيليا)؟)

340
00:41:25,105 --> 00:41:29,485
إذن، كيف إلتقيتِ بالقائد؟

341
00:41:30,402 --> 00:41:33,197
والد (أوفيليا) كان يتولى
صنع البذلة الرسمية للقائد

342
00:41:33,363 --> 00:41:34,823
...فهمت

343
00:41:34,865 --> 00:41:39,036
.وبعد وفاته، ذهبت للعمل في الورشة

344
00:41:39,203 --> 00:41:41,371
،ومنذ أقل من عام

345
00:41:42,289 --> 00:41:46,084
إلتقيت بالقائد مجدداً

346
00:41:46,251 --> 00:41:47,753
!أمر لافت للنظر، أليس كذلك؟

347
00:41:48,045 --> 00:41:51,632
أعني، أن تلتقيا ببعضكما مجدداً؟

348
00:41:52,549 --> 00:41:55,177
أجل، أمر في منتهى الغرابة

349
00:41:55,469 --> 00:41:59,556
من فضلكم، إلتمسوا العذر لزوجتي
فهي لم تنخرط في علاقات مع الناس

350
00:41:59,681 --> 00:42:02,893
وتعتقد أن هذه القصص السخيفة ممتعة للأخرين

351
00:42:03,060 --> 00:42:05,646
نتفهم ذلك أيها القائد

352
00:42:07,022 --> 00:42:09,650
عذراً يا سيدتي، (أوفيليا) هنا

353
00:42:09,900 --> 00:42:12,653
المعذرة

354
00:42:22,246 --> 00:42:25,457
هل أخبرتك أني كنتُ على
علاقة بوالدك أيها القائد؟

355
00:42:25,624 --> 00:42:28,085
كلا، ليس لديّ فكرة

356
00:42:29,837 --> 00:42:31,713
(في (المغرب

357
00:42:31,755 --> 00:42:34,716
عرفته لفترة قصيرة للغاية ولكنه
خلّف في نفسي إنطباعاً قوياً

358
00:42:34,758 --> 00:42:36,426
كان جندياً من الطراز الأول

359
00:42:36,426 --> 00:42:40,722
: قال الجنود الذين كانوا معه في الكتيبة
،عندما مات الجنرال (فيدال) في ساحة القتال

360
00:42:41,557 --> 00:42:43,225
قام بتحطيم ساعته على صخرة

361
00:42:43,433 --> 00:42:46,937
حتى يعرف إبنه على وجه التحديد
الساعة والدقيقة التي مات فيها

362
00:42:47,020 --> 00:42:50,566
حتى يعرف كيف يموت المحارب الشجاع

363
00:42:52,442 --> 00:42:54,945
!هراء، لم تكن لديه ساعة

364
00:42:56,572 --> 00:42:59,741
ما فعلتيه سبب لي ألماً

365
00:43:01,285 --> 00:43:05,581
بعد أن تستحمي، ستذهبين للنوم بدون عشاء

366
00:43:05,914 --> 00:43:08,625
أتصغين لي؟

367
00:43:10,461 --> 00:43:13,839
أعتقد بين الفينة والفينة أنكِ لن تتعلمي
أبداً كيفية التصرف بشكل لائق

368
00:43:14,131 --> 00:43:17,634
(لقد خيّبتِ أملي يا (أوفيليا

369
00:43:18,177 --> 00:43:20,637
ووالدكِ أيضاً

370
00:43:21,054 --> 00:43:23,348
أتقصدين القائد؟

371
00:43:23,474 --> 00:43:26,560
خيّبتِ أمله أكثر مني

372
00:43:40,199 --> 00:43:42,618
حصلت على المفتاح

373
00:43:45,370 --> 00:43:47,998
(خذيني إلى (المتاهة

374
00:44:40,259 --> 00:44:42,261
مرحباً

375
00:44:43,053 --> 00:44:45,639
حصلت على المفتاح

376
00:44:45,931 --> 00:44:50,811
هذا أنا، وأنتِ هذه الفتاة

377
00:44:51,145 --> 00:44:53,647
والطفل؟

378
00:44:53,730 --> 00:44:57,526
.إذن... لقد إسترجعتِ المفتاح

379
00:44:58,735 --> 00:45:01,655
أنا سعيد

380
00:45:08,620 --> 00:45:12,916
لقد آمنت بكِ منذ أول وهلة

381
00:45:13,292 --> 00:45:16,628
تنتابها سعادة بالغة لأنكِ نجحتِ

382
00:45:22,050 --> 00:45:23,844
إحتفظي بالمفتاح

383
00:45:23,886 --> 00:45:27,055
ستحتاجينه قريباً جداً

384
00:45:27,222 --> 00:45:32,603
وهذه أيضاً؟ قطعة طباشير

385
00:45:33,562 --> 00:45:36,815
باقي مهمتان

386
00:45:36,815 --> 00:45:41,653
وسيكتمل القمر تقريباً

387
00:45:41,778 --> 00:45:43,822
تحلي بالصبر

388
00:45:43,822 --> 00:45:52,539
قريباً، سنجوب الحدائق السبعة الدائرية لقصرك

389
00:45:52,623 --> 00:45:55,167
كيف لي أن أعرف أن ما تقوله صحيح؟

390
00:45:55,459 --> 00:46:02,424
لماذا يكذب عليكِ (سيِّد قطعان) مسكين مثلي؟

391
00:46:23,529 --> 00:46:25,781
واصلوا ما كنتم تقومون به

392
00:46:25,781 --> 00:46:28,325
أعدوا بطاقاتكم للفحص

393
00:46:28,450 --> 00:46:31,995
هيا بنا، ما إسمك؟

394
00:46:34,748 --> 00:46:36,708
إسمك، الأول والأخير

395
00:46:36,708 --> 00:46:41,880
نارسيسو بينا سوريانو) في خدمتك)

396
00:46:44,383 --> 00:46:46,802
،)هذا خبزنا اليومي في (أسبانيا فرانكو

397
00:46:46,844 --> 00:46:50,973
!(يبقى بمأمن في هذه (المِطحنة
...الريدز) يكذبون)

398
00:46:51,348 --> 00:46:52,975
...(لأنه في (أسبانيا المتحدة

399
00:46:53,183 --> 00:46:57,855
.لن يكون هناك منزل خالي من نار أو خبز

400
00:47:11,076 --> 00:47:14,830
هيا، أرني ماذا سيحدث الآن؟

401
00:47:15,164 --> 00:47:17,166
أرني

402
00:47:42,149 --> 00:47:44,568
!(أوفيليا)

403
00:47:46,153 --> 00:47:48,155
!(أوفيليا)

404
00:47:52,743 --> 00:47:54,119
!(أوفيليا)

405
00:47:54,244 --> 00:47:57,623
...أوفيليا)، ساعديني)

406
00:48:01,668 --> 00:48:04,630
!أيها القائد! أيها القائد

407
00:48:06,089 --> 00:48:08,133
تعالي إلى هنا سريعاً

408
00:48:08,217 --> 00:48:09,593
...(لأنه في (أسبانيا المتحدة

409
00:48:09,593 --> 00:48:13,639
.لن يكون هناك منزل خالي من نار أو خبز

410
00:48:13,931 --> 00:48:17,643
...(هذا خبزنا اليومي في (أسبانيا فرانكو

411
00:48:19,186 --> 00:48:23,649
.زوجتك بحاجة إلى راحة تامة لا يعيقها شيء

412
00:48:24,024 --> 00:48:27,903
سَيتعيّن تسكين آلامها معظم الوقت

413
00:48:29,154 --> 00:48:32,616
لابد أن تنام الفتاة بمكان ٍآخر

414
00:48:33,283 --> 00:48:35,786
سأبقى هنا حتى تحين الولادة

415
00:48:35,786 --> 00:48:37,830
إعتني بها جيداً

416
00:48:38,122 --> 00:48:42,126
لا أبالي بما يتكلفه الأمر أو بما تحتاجه

417
00:48:44,837 --> 00:48:47,631
إعتني بها جيداً

418
00:49:06,859 --> 00:49:09,444
لا تقلقي

419
00:49:09,486 --> 00:49:13,657
ستتعافى والدتكِ قريباً، سترين

420
00:49:15,367 --> 00:49:17,619
فإنجاب طفل يعد عملية معقدة

421
00:49:17,828 --> 00:49:22,583
إذن، لن أنجب طفلاً مطلقاً

422
00:49:33,510 --> 00:49:37,347
أنتِ تساعدين الرجال
الموجودين بالغابة، أليس كذلك؟

423
00:49:48,025 --> 00:49:50,652
هل أخبرتِ أحداً؟

424
00:49:50,903 --> 00:49:53,655
لا، لم أخبر أحد

425
00:49:54,239 --> 00:49:57,618
فأنا لا أريد أن يصيبكِ أيّ سوء

426
00:50:07,252 --> 00:50:09,630
وأنا أيضاً

427
00:50:10,047 --> 00:50:13,467
أتعرفين تهويدة؟

428
00:50:14,176 --> 00:50:16,428
...واحدة فحسب

429
00:50:16,553 --> 00:50:18,639
.ولكني لا أتذكر كلماتها

430
00:50:18,889 --> 00:50:22,643
لا يهم، أريد سماعها على أيّ حال

431
00:51:15,821 --> 00:51:19,575
لا تجزعي، إنه أنا

432
00:51:27,541 --> 00:51:30,502
هل أنت مستعد؟ -
أجل -

433
00:51:30,669 --> 00:51:33,630
إذن، هيا بنا

434
00:51:36,800 --> 00:51:38,635
!هذا جنون مطلق

435
00:51:38,635 --> 00:51:41,430
عندما يكتشف ذلك الرجل أمرنا، سيقتلنا جميعاً

436
00:51:41,597 --> 00:51:44,933
هل فكرتِ في ذلك؟ -
هل أنت خائف منه لهذه الدرجة أيها الطبيب؟ -

437
00:51:45,142 --> 00:51:47,644
...ليس الخوف في حد ذاته

438
00:51:47,686 --> 00:51:52,065
.على الأقل لستُ خائفاً على نفسي

439
00:52:00,824 --> 00:52:02,451
!(بيدرو)

440
00:52:02,534 --> 00:52:06,622
!بيدرو)، أخي)

441
00:52:21,637 --> 00:52:23,847
لم تنفذي المهمة

442
00:52:23,931 --> 00:52:28,644
كلا، إنّ والدتي مريضة

443
00:52:28,769 --> 00:52:31,438
لا يوجد مبرر للإهمال

444
00:52:31,647 --> 00:52:36,485
.(أنظري... هذا جذر (يبروح

445
00:52:36,610 --> 00:52:40,656
نبات حَلم أن يكون إنسان

446
00:52:41,406 --> 00:52:46,078
ضعيه أسفل سرير والدتكِ

447
00:52:46,453 --> 00:52:49,665
في إناء من اللبن الطازج

448
00:52:50,290 --> 00:52:55,629
كل صباح، ضعي به قطرتين من الدماء

449
00:52:55,712 --> 00:52:59,758
الآن، ليس لدينا وقت لإضاعته

450
00:53:00,050 --> 00:53:02,845
البَدر على وشك أن يكون فوقنا

451
00:53:05,222 --> 00:53:08,225
إليكِ مخلوقاتي الأليفة
لتتولى إرشادكِ إلى الطريق

452
00:53:08,267 --> 00:53:13,856
ستذهبين إلى مكان ٍ خطير للغاية
لذا، توخي الحذر

453
00:53:14,064 --> 00:53:17,526
،الشيء الذي ينام هناك

454
00:53:17,734 --> 00:53:21,655
ليس بشرياً

455
00:53:24,116 --> 00:53:28,370
،سترين مأدبة فخمة

456
00:53:28,495 --> 00:53:31,290
ولكن لا تأكلي أو تشربي أي شيء

457
00:53:31,498 --> 00:53:36,628
لا شيء، لا شيء مطلقاً

458
00:53:37,921 --> 00:53:42,426
حياتكِ ستعتمد على ذلك

459
00:54:02,112 --> 00:54:07,534
لقد أحضرت بعض النبيذ، التبغ، الجبن

460
00:54:07,785 --> 00:54:11,622
(وبريداً من أجل (تريجو) و (بيلوتو

461
00:54:12,206 --> 00:54:14,625
(لنرى كيف حال ساقك يا (فرانسيس

462
00:54:14,750 --> 00:54:18,629
كيف سيكون حالها بإعتقادك؟
إنها في حالة مزرية

463
00:54:18,629 --> 00:54:21,632
لنرى

464
00:54:23,300 --> 00:54:26,595
(أمريكا الشمـ.. الشمالية)

465
00:54:27,971 --> 00:54:30,641
(القوات (الكندية) و (البريطانية

466
00:54:30,724 --> 00:54:34,228
...(نزلت على شاطيء صغير في شمال (فـ.. فـ

467
00:54:35,103 --> 00:54:38,023
!فرنسا) أيها الأبله) -
(فـ.. فـ.. فرنسا) -

468
00:54:38,190 --> 00:54:40,818
أكثر من 15000 جندي منحونا الأمل

469
00:54:40,943 --> 00:54:45,823
...(تحت قيادة الجنرال (دوايت د. أيزنهاور

470
00:54:45,948 --> 00:54:48,826
أَحالتها سيئة حقاً أيها الطبيب؟

471
00:54:49,952 --> 00:54:51,578
...(إسمع يا (فرانسيس

472
00:54:52,830 --> 00:54:55,624
.لا يوجد مجال لإنقاذها

473
00:55:06,301 --> 00:55:11,598
سأحاول إحداث جروح قليلة بها بقدر الإمكان

474
00:55:17,354 --> 00:55:20,774
!مهلاً أيها الطبيب، مهلاً

475
00:55:55,851 --> 00:56:03,525
إستخدمي الطباشير لرسم"
"باب في أي مكان بغرفتكِ

476
00:56:07,237 --> 00:56:12,159
،بمجرد أن ينفتح الباب"
"أديري الساعة الرملية

477
00:56:13,494 --> 00:56:16,622
"دعي الجـِنيات ترشدكِ"

478
00:56:21,001 --> 00:56:24,630
لا تأكلي أو تشربي أي"
"،شيء أثناء وجودكِ هناك

479
00:56:25,172 --> 00:56:27,758
"وإرجعي قبل سقوط آخر حبات الرمل"

480
00:58:37,823 --> 00:58:40,200
...لا

481
00:58:41,743 --> 00:58:44,246
.هذا الباب

482
01:01:18,817 --> 01:01:22,237
!لا! لا

483
01:02:36,228 --> 01:02:38,480
سنحصل قريباً على
(إمدادات عسكرية من (جاكا

484
01:02:38,563 --> 01:02:43,235
،خمسين رجلاً أو أكثر
(ثم سنذهب لمواجهة (فيدال

485
01:02:43,527 --> 01:02:46,404
وماذا بعد ذلك؟

486
01:02:46,738 --> 01:02:50,409
عندما تقتلونه، سيرسلون
...آخر مثله تماماً وهلمَّ جر

487
01:02:50,992 --> 01:02:54,246
...إنكم في حالة مزرية، لا أسلحة ولا مأوى آمن

488
01:02:54,329 --> 01:02:58,583
،أنتم بحاجة للطعام والدواء
.(ولابد أن تهتموا لأمر (ميرسيدس

489
01:02:58,834 --> 01:03:00,585
إذا كنت تحبها حقاً، أعبر الحدود معها

490
01:03:00,585 --> 01:03:03,338
فوضعكم هذا يعد قضية خاسرة -
سأبقى هنا أيها الطبيب -

491
01:03:03,338 --> 01:03:06,425
ليس هناك خيار

492
01:03:16,768 --> 01:03:19,271
عليكِ بالرحيل

493
01:03:19,688 --> 01:03:22,607
إليك المفتاح، ولكن لا يمكنك
النزول إلى هناك الآن

494
01:03:22,858 --> 01:03:26,278
فهذا ما يتوقعه بالضبط

495
01:03:28,280 --> 01:03:31,283
دعي الأمر لي

496
01:03:33,368 --> 01:03:35,537
!إني جبانة

497
01:03:35,537 --> 01:03:39,124
كلا، لستِ كذلك

498
01:03:39,291 --> 01:03:41,042
بلى، إني كذلك

499
01:03:41,126 --> 01:03:46,214
إني جبانة... لأني أعيش
!بجوار إبن العاهرة هذا

500
01:03:46,882 --> 01:03:51,219
...أغسل ملابسه، وأرتب فراشه، وأطعمه

501
01:03:53,388 --> 01:03:58,059
ماذا لو كان الطبيب مُحقاً بشأن
عدم إستطاعتنا تحقيق النصر؟

502
01:04:00,228 --> 01:04:04,149
على الأقل سنجعل الأمور
!صعبة الإحتمال لهذا الوغد

503
01:05:57,345 --> 01:06:00,265
...(أيها القائد (فيدال

504
01:06:00,348 --> 01:06:03,518
لقد إنخفضت درجة حرارتها
.لا أعرف كيف، ولكن هذا ما حدث

505
01:06:03,685 --> 01:06:05,270
ولكنها مازالت تعاني من الحمى؟

506
01:06:05,270 --> 01:06:09,524
،أجل، ولكن هذا مؤشر جيد
فجسمها يستجيب للعلاج

507
01:06:10,025 --> 01:06:11,526
إستمع لي

508
01:06:11,610 --> 01:06:14,654
إذا كان عليك الإختيار، أنقذ الطفل

509
01:06:14,821 --> 01:06:17,365
فذلك الولد سيحمل إسمي وإسم والدي

510
01:06:17,491 --> 01:06:20,285
أنقذه

511
01:06:54,486 --> 01:06:57,155
...أخي

512
01:06:57,447 --> 01:07:00,242
...أخي الصغير

513
01:07:00,659 --> 01:07:03,245
،إذا كان يُمكنك سماعي

514
01:07:03,245 --> 01:07:07,165
فالأمور هنا ليست على ما يرام

515
01:07:07,332 --> 01:07:10,252
ولكن قريباً سيتعين عليك الخروج

516
01:07:10,544 --> 01:07:13,213
لقد جعلت أمي مريضة للغاية

517
01:07:14,423 --> 01:07:18,844
،أريدك أن تسدي لي معروفاً عندما تخرج

518
01:07:19,177 --> 01:07:21,513
: معروفاً واحداً فحسب

519
01:07:21,680 --> 01:07:24,224
لا تسبب لها ألماً

520
01:07:24,516 --> 01:07:28,270
،ستلتقي بها، إنها فائقة الجمال

521
01:07:28,603 --> 01:07:31,940
حتى إذا كان ينتابها الحزن أحياناً لأيام ٍعلى حدة

522
01:07:31,940 --> 01:07:35,277
،سترى ذلك، عندما تبتسم

523
01:07:35,444 --> 01:07:38,530
ستحبها

524
01:07:39,281 --> 01:07:42,617
،إسمع، لو نفذت ما قلته لك

525
01:07:42,951 --> 01:07:44,453
،أعدك

526
01:07:45,412 --> 01:07:50,041
،سأصطحبك إلى مملكتي
وسأجعلك أميراً

527
01:07:50,041 --> 01:07:53,378
أعدك، أميراً

528
01:08:19,905 --> 01:08:22,407
لقد أطلقت الصافرة، ولكنهم لم يتحركوا

529
01:08:22,616 --> 01:08:25,035
حاولت التوقف، ولكن قد فات الأوان

530
01:08:25,077 --> 01:08:27,537
أنا ورجل المطافيء قفزنا
للخارج في الوقت المناسب

531
01:08:27,746 --> 01:08:31,249
ولكن أنظروا إلى الفوضى التي أحدثوها

532
01:08:32,334 --> 01:08:34,544
ما الذي سرقوه من عربات البضائع؟

533
01:08:34,544 --> 01:08:36,338
لم يفتحوا عربة واحدة

534
01:08:36,630 --> 01:08:38,173
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

535
01:08:38,173 --> 01:08:40,509
!مع كل هذه الفوضى... لم يفتحوا أيّ عربة

536
01:08:40,675 --> 01:08:45,263
لم يأخذوا شيئاً -
لا شيء؟ أأنت واثق؟ -

537
01:08:45,347 --> 01:08:50,519
الرب وحده يعلم ماذا أرادوا بِخلاف إضاعة وقتنا

538
01:09:06,118 --> 01:09:09,121
لقد خرجوا من العدم أيها القائد

539
01:09:11,206 --> 01:09:15,961
بحوزتهم قنابل يدوية، لقد صعدوا للتل

540
01:09:19,047 --> 01:09:22,050
أيها القائد، لقد حاصرنا وحدة
صغيرة تخلّفت عن اللحاق بهم

541
01:09:22,134 --> 01:09:25,220
وهم إختبئوا بمكان ٍآمن في التل

542
01:09:58,754 --> 01:10:05,093
،تقدم يا (سيرانو)، لا تخف
فهذه الطريقة اللائقة الوحيدة لنموت بها

543
01:10:46,968 --> 01:10:49,221
!(سيرانو)

544
01:11:05,403 --> 01:11:09,408
دعني أرى، دعني أرى

545
01:11:13,161 --> 01:11:15,580
أيمكنك التحدث؟

546
01:11:18,667 --> 01:11:21,253
!اللعنة

547
01:11:38,270 --> 01:11:42,274
إنهم عديمي الفائدة! لا يمكنهم التحدث

548
01:11:50,198 --> 01:11:54,202
أيها القائد، هذا الشخص مازال على قيد الحياة

549
01:11:56,872 --> 01:12:00,125
تلقى رصاصة في ساقه

550
01:12:04,212 --> 01:12:05,630
ماذا حدث؟ -
لقد أمسكوا بأحدهم -

551
01:12:05,714 --> 01:12:10,218
،أمسكوا بأحد ٍمنهم على قيد الحياة
ويقتادونه إلى المخزن

552
01:12:13,221 --> 01:12:15,140
!(ميرسيدس)

553
01:12:15,223 --> 01:12:18,477
...(بيدرو)... (بيدرو)

554
01:12:34,910 --> 01:12:36,661
ميرسيدس)؟)

555
01:12:36,828 --> 01:12:40,248
أيها القائد، عليّ الدخول إلى المخزن -
!ليس الآن -

556
01:12:40,332 --> 01:12:43,251
!إبتعدي عن هنا

557
01:13:08,777 --> 01:13:12,197
هذا كثير يا عزيزتي

558
01:13:14,533 --> 01:13:17,285
هل آخذ هذا للأعلى؟

559
01:13:35,887 --> 01:13:38,390
تفضلي، نصف الجرعة

560
01:13:38,890 --> 01:13:40,809
لا أعتقد أني بحاجة إليها

561
01:13:40,976 --> 01:13:44,062
أشعر أني أفضل، أفضل كثيراً

562
01:13:44,229 --> 01:13:48,150
لا أفهم السبب، ولكني سعيد

563
01:13:49,985 --> 01:13:51,570
....أمي

564
01:14:05,333 --> 01:14:08,253
!اللعنة، هذه السيجارة جيدة

565
01:14:08,837 --> 01:14:13,175
تبغ أصلي من الصعب الحصول عليه

566
01:14:13,925 --> 01:14:18,013
!إذهـ.. إذهـ.. إذهب للجحيم

567
01:14:19,014 --> 01:14:22,934
اللعنة يا (جارسيس)، لقد أمسكنا
!بأحدهم وإتضح إنه متمتم

568
01:14:23,268 --> 01:14:25,353
سنظل هنا طوال الليل

569
01:14:25,604 --> 01:14:29,191
...كلما تكلم

570
01:14:33,445 --> 01:14:35,280
.جارسيس) محق)

571
01:14:36,114 --> 01:14:38,366
ستبلي بلاءاً حسناً إذا أخبرتنا بكل شيء

572
01:14:39,117 --> 01:14:44,122
،ولكن لتتأكد أن ذلك سيحدث
فقد أحضرت بضعة أدوات

573
01:14:44,790 --> 01:14:47,042
أشياءاً تلتقطها عن الأرض طوال سيرك

574
01:14:47,209 --> 01:14:49,961
،في البداية، لن أكون قادراً على الوثوق بك

575
01:14:50,212 --> 01:14:54,633
،ولكن بعد إستخدامي لهذا
ستعترف ببعض الأمور

576
01:14:55,717 --> 01:14:57,969
،عندما نصل إلى هذه

577
01:14:58,220 --> 01:15:02,224
...سنكون قد وصلنا لمرحلة متقدمة
كيف يمكنني توظيف هذه؟

578
01:15:02,307 --> 01:15:06,144
سنكون قد إعتصمنا برباط أقوى، كالأخوة

579
01:15:06,311 --> 01:15:09,272
سترى

580
01:15:09,898 --> 01:15:12,275
،وعندما نصل إلى هذا

581
01:15:12,901 --> 01:15:16,446
سأصدق أيّ شيء تخبرني به

582
01:15:27,624 --> 01:15:28,959
سأعقد معك صفقة

583
01:15:29,000 --> 01:15:32,712
إذا إستطعت العد إلى ثلاثة
...بدون تمـ.. تمـ.. تمتمة

584
01:15:32,921 --> 01:15:35,215
.يمكنك الرحيل

585
01:15:36,258 --> 01:15:39,219
لا تنظر إليه، أنظر إليّ

586
01:15:39,428 --> 01:15:41,721
لا يوجد أحد أعلى مني

587
01:15:41,763 --> 01:15:43,849
!(جارسيس) -
نعم أيها القائد؟ -

588
01:15:43,932 --> 01:15:47,436
،إذا قلت أن بإمكان هذا الوغد الرحيل
هل سيعارضني أحد؟

589
01:15:47,519 --> 01:15:49,855
،لا أحد يستطيع ذلك أيها القائد
عندها يمكنه الرحيل

590
01:15:49,938 --> 01:15:55,026
ها قد سمعت، عُد إلى ثلاثة

591
01:16:10,459 --> 01:16:14,045
...واحد -
.جيد -

592
01:16:17,299 --> 01:16:19,885
...إثنان

593
01:16:20,051 --> 01:16:23,221
.واحد آخر وستصبح حراً

594
01:16:39,863 --> 01:16:42,157
!يا للعار

595
01:16:52,751 --> 01:16:57,255
والدتكِ أفضل كثيراً من ذي قبل، سموكِ

596
01:16:58,173 --> 01:17:04,262
بلا ريب، لابد إنكِ تشعرين بالراحة الآن

597
01:17:04,763 --> 01:17:07,265
أجل، شكراً لك

598
01:17:07,265 --> 01:17:11,436
ولكن الأمور لم تنتهي على ما يرام

599
01:17:11,645 --> 01:17:14,272
لا؟

600
01:17:14,523 --> 01:17:18,276
لقد حدثت لي حادثة -
حادثة؟ -

601
01:17:18,360 --> 01:17:22,197
أجل

602
01:17:28,578 --> 01:17:31,540
!لقد إنتهكتِ القوانين -
لقد كانتا حبتين من العنب فحسب -

603
01:17:31,581 --> 01:17:34,209
إعتقدت أن أحداً لن يلاحظ ذلك

604
01:17:34,584 --> 01:17:38,213
!لقد إرتكبنا خطأ -
خطأ؟ -

605
01:17:38,463 --> 01:17:42,217
لقد فشلتِ، لن يمكنكِ العودة أبداً

606
01:17:42,259 --> 01:17:45,971
!لقد كانت حادثة -
لا يمكنكِ العودة -

607
01:17:46,054 --> 01:17:49,975
سيُصبح القمر بدراً في غضون ثلاثة أيام

608
01:17:50,559 --> 01:17:56,314
ستبقى روحكِ للأبد بين البشر

609
01:17:56,398 --> 01:18:00,277
ستهرمين مثلهم، ستموتين مثلهم

610
01:18:00,318 --> 01:18:04,448
وستذوي ذاكرتكِ بأسرها عاجلاً أو آجلاً

611
01:18:04,990 --> 01:18:09,244
ونحن سنتلاشى بدورنا عند ذلك

612
01:18:09,661 --> 01:18:14,249
لن ترينا ثانيةً

613
01:18:24,176 --> 01:18:28,263
،صباح الخير أيها الطبيب
أعتذر عن إيقاظك في وقت مبكر هكذا

614
01:18:28,597 --> 01:18:32,267
ولكني أعتقد إننا بحاجة لمساعدتك

615
01:18:53,705 --> 01:18:55,415
يا إلهي، ماذا فعلت له؟

616
01:18:55,457 --> 01:18:56,583
ليس كثيراً

617
01:18:58,460 --> 01:19:02,172
ولكن الأمور تتحسن

618
01:19:08,220 --> 01:19:14,017
يروقني إستخدامك للأدوات في أغراض
مختلفة أيها الطبيب، فذلك له مميزاته

619
01:19:14,476 --> 01:19:16,061
سيرانو)، إبقى هنا)

620
01:19:16,103 --> 01:19:18,230
لقد تحدثت

621
01:19:18,605 --> 01:19:21,233
...ولكن ليس كثيراً

622
01:19:22,150 --> 01:19:26,238
.ولكـ.. ولكـ.. ولكني تحدثت -
أنا آسف -

623
01:19:26,321 --> 01:19:29,241
أنا في غاية الأسف

624
01:19:35,080 --> 01:19:40,252
!أقتلني، أقتلني الآن، أرجوك

625
01:19:56,393 --> 01:19:59,271
!إبن العاهرة

626
01:20:19,124 --> 01:20:22,210
سأريحك من الآلام

627
01:20:27,382 --> 01:20:30,218
لقد إنتهى الأمر تقريباً

628
01:20:37,642 --> 01:20:39,060
،)راقب دكتور (فريرو

629
01:20:39,060 --> 01:20:42,230
سألحق بك -
حسناً أيها القائد -

630
01:21:04,086 --> 01:21:06,254
أنت لم تعد تتحرك

631
01:21:07,255 --> 01:21:10,092
هل أنت مريض؟

632
01:21:11,843 --> 01:21:15,263
ماذا تفعلين بالأسفل؟

633
01:21:27,943 --> 01:21:29,611
!إستدعيه -
مَن؟ -

634
01:21:29,778 --> 01:21:33,281
!مَن سيكون أيها الأبله؟ (فريرو) بالطبع

635
01:21:56,221 --> 01:21:59,224
ما هذا بحق الجحيم؟

636
01:22:01,393 --> 01:22:03,061
!لا! لا! لا

637
01:22:03,228 --> 01:22:07,816
!دعها، دعها وشأنها، أرجوك

638
01:22:08,567 --> 01:22:11,486
أنظري إلى هذا! أنظري ماذا
!كانت تُخبيء أسفل سريركِ

639
01:22:11,486 --> 01:22:14,239
ما رأيكِ في هذا؟

640
01:22:17,325 --> 01:22:21,913
أوفيليا)، ماذا يفعل هذا)
الشيء أسفل السرير؟

641
01:22:21,997 --> 01:22:26,001
(إنه جـِذر سحري أعطاني إيّاه (سيِّد القطعان

642
01:22:26,168 --> 01:22:29,004
هذا كله من جرّاء تلك التفاهات
التي سمحتِ لها بقراءتها

643
01:22:29,087 --> 01:22:30,088
!أنظري ماذا فعلتِ

644
01:22:30,172 --> 01:22:34,760
،أرجوك، دعنا بمفردنا
سأتحدث معها يا عزيزي

645
01:22:34,843 --> 01:22:39,264
حسناً، كما تريدين

646
01:22:39,598 --> 01:22:42,434
،لقد أخبرني أنكِ ستبرأين
وها قد تحسنتِ فعلاً

647
01:22:42,601 --> 01:22:46,271
أوفيليا)، عليكِ الإستماع إلى والدكِ)

648
01:22:46,855 --> 01:22:48,523
عليكِ التوقف عن كل هذه الأفكار

649
01:22:48,607 --> 01:22:51,276
!كلا، أريد مغادرة هذا المكان

650
01:22:51,526 --> 01:22:54,780
!أرجوكِ، أبعديني عن هنا
!لنذهب من هنا فحسب، أرجوكِ

651
01:22:54,863 --> 01:22:58,283
الأمور ليست بهذه البساطة

652
01:22:59,367 --> 01:23:02,204
،إنكِ تكبرين

653
01:23:02,287 --> 01:23:06,041
وستكتشفي قريباً أن الحياة ليست
مثل حكايات الجن التي تقرأيها

654
01:23:06,208 --> 01:23:09,211
العالم عبارة عن مكان ٍقاس ٍ

655
01:23:09,795 --> 01:23:14,216
وستتعلمين ذلك، حتى لو كان ذلك مؤلماً

656
01:23:15,133 --> 01:23:18,220
!لا! لا -
!(أوفيليا) -

657
01:23:19,054 --> 01:23:24,226
السحر ليس له وجود، سواء بالنسبة
لكِ أو لي أو لأي أحد آخر

658
01:23:35,821 --> 01:23:38,240
!أمي! النجدة

659
01:23:38,573 --> 01:23:40,742
!النجدة

660
01:23:40,826 --> 01:23:43,245
!النجدة

661
01:23:48,166 --> 01:23:50,252
لماذا فعلت ذلك؟

662
01:23:51,420 --> 01:23:54,256
لقد كان الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله

663
01:23:54,423 --> 01:23:58,260
لا، كان بإمكانك إطاعتي

664
01:23:58,427 --> 01:24:01,680
كان بإمكاني، ولكني لم أفعل

665
01:24:02,681 --> 01:24:06,268
ذلك كان سيصير أفضل
بالنسبة لك، وأنت تعلم ذلك

666
01:24:06,601 --> 01:24:09,604
أنا لا أفهم، لماذا لم تُطِعني؟

667
01:24:09,855 --> 01:24:17,028
الطاعة من أجل الطاعة
...في حد ذاتها، بدون إعتراض

668
01:24:17,779 --> 01:24:22,451
هذا شيء يستطيع القيام به
.فقط أشخاص مثلك أيها القائد

669
01:24:58,153 --> 01:25:01,239
!أيها القائد

670
01:25:05,827 --> 01:25:08,163
جارسيس)! إستدعي طبيب الجنود)

671
01:25:08,413 --> 01:25:12,250
!إذهب فوراً -
حسناً أيها القائد -

672
01:25:45,534 --> 01:25:49,287
زوجتك ماتت

673
01:25:57,045 --> 01:26:00,549
لأن الطرق المؤدية إلى الرب غامضة

674
01:26:01,049 --> 01:26:02,968
لأن جوهر غفرانه

675
01:26:02,968 --> 01:26:06,638
...يكمن في كلمته وفي غموضه

676
01:26:07,222 --> 01:26:10,225
،لأنه وبالرغم من أن الرب يبعث لنا بالرسالة

677
01:26:10,308 --> 01:26:13,728
فإن مهمتنا هي إكتشاف معناها وفحواها

678
01:26:13,812 --> 01:26:15,730
لأنه عندما نفتح أذرعنا

679
01:26:15,814 --> 01:26:21,737
فإن الدنيا تجد ملاذها فقط في
قوقعة فارغة ليس لها معنى

680
01:26:22,070 --> 01:26:25,490
لقد ذهبت الروح الآن إلى أبعد
جانب وتتجلى في مجدها الخالد

681
01:26:25,574 --> 01:26:29,244
لأننا نجد معنى الحياة في الألم فقط

682
01:26:30,078 --> 01:26:34,082
ونفقد قيمة النِعم الإلهية عندما نولد

683
01:26:34,332 --> 01:26:41,089
لأن الرب، بحكمته المطلقة، يضع الحل في أيدينا

684
01:26:43,675 --> 01:26:46,344
،ولأنه في غيابه المادى فقط

685
01:26:46,344 --> 01:26:52,267
يتم إعادة تأكيد المنزلة التي يحتلها في أرواحنا

686
01:27:12,621 --> 01:27:17,042
،لقد كنتِ تعرفين الدكتور (فريرو) جيداً
أليس كذلك يا (ميرسيدس)؟

687
01:27:17,125 --> 01:27:20,212
جميعنا عرفه يا سيدي، كل الموجودين هنا

688
01:27:22,047 --> 01:27:26,218
المتمتم تحدث عن وجود واشي
.هنا... في المِطحنة

689
01:27:26,885 --> 01:27:31,223
أيمكنكِ تخيّل ذلك؟ على مرأى ومسمع مني

690
01:27:32,557 --> 01:27:36,978
ميرسيدس)، من فضلكِ)

691
01:27:45,737 --> 01:27:48,240
ما هو إنطباعكِ عني؟

692
01:27:48,490 --> 01:27:50,575
لابد أنكِ تعتقدين أني وحش

693
01:27:50,575 --> 01:27:55,247
لا يهم ما يعتقده شخص مثلي يا سيدي

694
01:28:03,672 --> 01:28:06,591
أريدكِ أن تذهبي إلى المخزن وتجلبي
لي مزيداً من الخمر من فضلك

695
01:28:06,842 --> 01:28:10,011
حسناً يا سيدي، طاب مساءك يا سيدي

696
01:28:10,595 --> 01:28:15,434
ميرسيدس)، ألم تنسي شيئاً؟)

697
01:28:15,600 --> 01:28:18,270
ما هو يا سيدي؟

698
01:28:21,690 --> 01:28:23,442
المفتاح

699
01:28:23,608 --> 01:28:26,945
النسخة الوحيدة بِحوزتي، أليس كذلك؟

700
01:28:27,112 --> 01:28:29,281
أجل يا سيدي

701
01:28:29,698 --> 01:28:33,618
هناك نقطة تفصيلية غريبة تؤرقني

702
01:28:34,035 --> 01:28:35,954
...ربما ليست مهمة، ولكن

703
01:28:36,204 --> 01:28:37,873
،اليوم الذي إقتحموا فيه المخزن

704
01:28:38,039 --> 01:28:40,375
،بكل تلك القنابل اليدوية والمتفجرات

705
01:28:41,293 --> 01:28:45,046
القفل نفسه لم يتم كسره إبتغاء الدخول

706
01:28:45,046 --> 01:28:50,051
كما قلت، قد لا يكون ذلك مهماً

707
01:28:52,304 --> 01:28:55,056
توخي الحذر

708
01:28:55,724 --> 01:28:58,226
طاب مساءك يا سيدي

709
01:29:39,768 --> 01:29:42,521
!(أوفيليا)، (أوفيليا)

710
01:29:42,771 --> 01:29:45,273
أوفيليا)، سأرحل الليلة)

711
01:29:45,357 --> 01:29:48,860
إلى أين؟ -
...ِلا يمكنني إخباركِ، لا يمكنني إخبارك -

712
01:29:48,944 --> 01:29:52,030
.خذيني معكِ -
!لا، لا، لا أستطيع -

713
01:29:52,114 --> 01:29:55,283
لا أستطيع يا طفلتي، ولكني
سأعود من أجلكِ، أعدكِ

714
01:29:55,283 --> 01:29:58,286
خذيني معكِ

715
01:30:21,309 --> 01:30:24,980
لقد سمعت شيئاً

716
01:30:27,566 --> 01:30:31,236
لا، لا شيء، لا تقلقي

717
01:30:40,078 --> 01:30:42,247
!(ميرسيدس)

718
01:30:43,248 --> 01:30:46,251
!(أوفيليا)

719
01:30:53,258 --> 01:30:56,178
منذ متى وأنتِ تعرفين أمرها؟

720
01:31:00,265 --> 01:31:02,017
منذ متى وأنتِ تضحكين عليّ؟

721
01:31:02,100 --> 01:31:04,436
!أيتها العاهرة الصغيرة

722
01:31:04,603 --> 01:31:07,939
!راقبها

723
01:31:09,357 --> 01:31:11,943
،وإذا حاول أحد الدخول

724
01:31:12,027 --> 01:31:14,279
أقتلها أولاً

725
01:31:27,959 --> 01:31:30,212
لحم جاف

726
01:31:32,547 --> 01:31:34,716
تبغ

727
01:31:34,883 --> 01:31:39,137
لو كنتِ طلبتِ ذلك، لكنت
(منحتكِ إيّاه يا (ميرسيدس

728
01:31:44,810 --> 01:31:48,230
أريد أسماء مَن كتب هذه الخطابات

729
01:31:48,814 --> 01:31:51,233
وأريدهم ماثلين أمامي غداً

730
01:31:51,316 --> 01:31:54,236
حسناً أيها القائد

731
01:31:55,237 --> 01:31:58,240
(يمكنك الذهاب يا (جارسيس

732
01:31:58,240 --> 01:32:01,159
أأنت واثق أيها القائد؟

733
01:32:02,077 --> 01:32:05,247
!بحق الرب، إنها مجرد إمرأة

734
01:32:08,834 --> 01:32:11,253
هذا ما إعتقدته أنت دائماً

735
01:32:12,170 --> 01:32:15,090
ولهذا كنتُ قادرة على الهرب

736
01:32:15,257 --> 01:32:20,262
كنتُ خفية بالنسبة لك -
!اللعنة -

737
01:32:20,762 --> 01:32:25,267
لقد إكتشفتِ نقطة ضعفي : الكبرياء

738
01:32:25,934 --> 01:32:30,772
ولكن نقاط ضعفكِ هي ما نضعه نصب أعيننا

739
01:32:31,606 --> 01:32:35,610
...الأمر في منتهى البساطة : ستتحدثين

740
01:32:36,278 --> 01:32:39,030
...وأنا عليّ معرفة

741
01:32:39,281 --> 01:32:41,783
.أن كل شيء تقولينه هو الحقيقة

742
01:32:41,783 --> 01:32:46,371
لدينا بضعة أشياء هنا من أجل
ذلك الغرض على وجه التحديد

743
01:32:48,039 --> 01:32:50,876
لا يوجد شيء معقد

744
01:32:52,127 --> 01:32:55,213
كلها أمور إعتدنا القيام بها في هذه الوظيفة

745
01:32:55,797 --> 01:32:58,759
...أولاً

746
01:33:14,816 --> 01:33:18,070
!لستُ رجل عجوز ضعيف
!ولا سجين جريح

747
01:33:18,153 --> 01:33:22,240
يا إبن العاهرة! كيف تجرؤ على لمس الفتاة؟

748
01:33:22,491 --> 01:33:27,245
لن تكون أول خنزير أخرج أحشائه

749
01:33:47,682 --> 01:33:50,268
أنظر! لقد أطلق سراحها

750
01:33:51,353 --> 01:33:54,606
ما هذا الهراء الذي تقوله؟

751
01:34:00,612 --> 01:34:03,448
!أمسكوا بها! هيا! أحضروها لي

752
01:34:03,782 --> 01:34:05,617
!أحضروها لي، اللعنة

753
01:34:05,742 --> 01:34:08,537
!إمتطوا الجياد

754
01:35:10,140 --> 01:35:13,268
سيكون من الأفضل أن تأتي معي بدون مقاومة

755
01:35:13,268 --> 01:35:17,189
...القائد قال لو تصرفتي بشكل لائق

756
01:35:19,941 --> 01:35:21,693
.لا تتصرفي بحماقة يا حبيبتي

757
01:35:22,110 --> 01:35:25,030
...إذا كان سيقتلكِ أحد

758
01:35:25,781 --> 01:35:28,283
.أفضّل أن يكون أنا

759
01:36:37,352 --> 01:36:43,275
لقد قررت أن أمنحكِ فرصة أخيرة

760
01:36:47,529 --> 01:36:51,283
أتعديني أن تنفذي ما أقوله لكِ؟

761
01:36:51,283 --> 01:36:57,289
هل ستنفذين كل شيء
أقوله لكِ بدون أسئلة؟

762
01:36:57,289 --> 01:37:01,209
هذه فرصتكِ الأخيرة

763
01:37:01,376 --> 01:37:04,713
إذن، إصغي إليّ

764
01:37:04,963 --> 01:37:07,382
إجلبي أخاكِ

765
01:37:07,799 --> 01:37:10,469
،وأحضريه إلى المتاهة

766
01:37:10,552 --> 01:37:15,015
بأقصى سرعة تستطيعينها، سموكِ

767
01:37:15,223 --> 01:37:16,558
أخي؟

768
01:37:16,808 --> 01:37:18,226
إننا بحاجة إليه

769
01:37:18,226 --> 01:37:22,230
...ولكن -
.لا مزيد من الأسئلة -

770
01:37:24,316 --> 01:37:26,818
الباب موصد

771
01:37:26,902 --> 01:37:33,241
في هذه الحالة، إخلقي بابكِ الخاص

772
01:40:21,410 --> 01:40:23,662
المعذرة أيها القائد

773
01:40:26,248 --> 01:40:27,249
تعال سريعاً

774
01:40:28,083 --> 01:40:32,087
ماذا حدث؟ -
لقد عاد (سيرانو)، إنه مُصاب -

775
01:40:32,254 --> 01:40:35,215
مُصاب؟

776
01:41:19,885 --> 01:41:23,054
أين (جارسيس)؟

777
01:41:28,727 --> 01:41:30,228
كم بلغ عددهم؟

778
01:41:30,312 --> 01:41:32,481
لا أعرف بالضبط أيها القائد

779
01:41:32,981 --> 01:41:34,399
خمسون رجلاً، على الأقل

780
01:41:34,566 --> 01:41:38,278
،لم يتمكن بقية الرجال من النجاة
ومواقعنا للمراقبة لا تستجيب

781
01:41:38,278 --> 01:41:43,241
كم تبقى من رجالنا؟ -
عشرون، ربما أقل، يا سيدي -

782
01:41:52,667 --> 01:41:56,171
سنرحل معاً

783
01:41:57,089 --> 01:41:59,091
لا تجزع

784
01:41:59,257 --> 01:42:02,260
لن يصيبك مكروه

785
01:42:07,265 --> 01:42:08,934
إجعلهم يرابطوا عند النطاق الشجري

786
01:42:09,059 --> 01:42:11,395
لو عادت بقية الفرقة، أصدر لهم
أمراً أن يبلغوني على الفور

787
01:42:11,395 --> 01:42:15,023
وإستخدموا اللاسلكي لطلب تعزيزات، الآن

788
01:42:15,107 --> 01:42:17,401
حسناً أيها القائد

789
01:42:43,176 --> 01:42:45,262
!دعيه

790
01:43:30,515 --> 01:43:33,268
!(أوفيليا)

791
01:44:58,937 --> 01:45:01,606
،بسرعة، جلالتكِ

792
01:45:01,940 --> 01:45:04,609
أعطيه لي

793
01:45:05,026 --> 01:45:08,113
،البدر في أعلى السماء

794
01:45:08,196 --> 01:45:11,283
يمكننا فتح البوابة

795
01:45:11,950 --> 01:45:14,953
لماذا تمسك بهذا؟

796
01:45:15,036 --> 01:45:20,208
ستنفتح البوابة فقط لو قدمنا دم بريء

797
01:45:20,292 --> 01:45:24,713
،قطرة دماء فحسب
وخزة دبوس، هذا كل ما في الأمر

798
01:45:24,796 --> 01:45:27,382
إنها المهمة الأخيرة

799
01:45:27,716 --> 01:45:30,218
!أسرعي

800
01:45:31,720 --> 01:45:35,223
!لقد وعدتيني بأنكِ ستطعينني

801
01:45:35,307 --> 01:45:37,476
!أعطيني الولد -
!لا -

802
01:45:38,143 --> 01:45:40,228
سيبقى أخي معي

803
01:45:40,479 --> 01:45:46,485
أستتخلين عن حقوقكِ المقدسة من أجل
هذا الطفل المزعج الذي تعرفينه بالكاد؟

804
01:45:46,485 --> 01:45:50,238
أجل، سأتخلى عنها

805
01:45:50,572 --> 01:45:53,075
أستتخلين عن عرشكِ من أجله؟

806
01:45:53,158 --> 01:45:58,246
من أجل الذي سبّب لكِ ذلك البؤس والإذلال؟

807
01:45:58,330 --> 01:46:02,250
أجل، سأتخلى عن العرش

808
01:46:05,253 --> 01:46:11,259
كما ترغبين، سموكِ

809
01:46:26,691 --> 01:46:29,027
!لا

810
01:47:26,418 --> 01:47:29,087
!إبني

811
01:47:55,030 --> 01:47:57,699
...أخبري إبني

812
01:48:02,537 --> 01:48:05,373
.أخبريه بالوقت الذي مات فيه والده

813
01:48:05,457 --> 01:48:07,709
...أخبريه أني -
!كلا -

814
01:48:07,959 --> 01:48:10,212
لن يعرف إسمك حتى

815
01:49:52,564 --> 01:49:55,567
إنهضي يا إبنتي

816
01:49:57,903 --> 01:50:00,155
هيا

817
01:50:25,347 --> 01:50:27,099
أبي

818
01:50:27,099 --> 01:50:31,269
لقد سكبتِ دمائكِ بدلاً من دماء بريء

819
01:50:31,520 --> 01:50:36,358
تلك كانت آخر مهمة والأكثرهم أهمية

820
01:50:45,867 --> 01:50:51,289
وقد أحسنتِ الإختيار، سموكِ

821
01:50:51,373 --> 01:50:53,875
،تعالي هنا معي

822
01:50:53,875 --> 01:50:56,461
وإجلسي بجانب والدكِ

823
01:50:56,545 --> 01:51:00,215
لقد كان بإنتظارك منذ فترة طويلة

824
01:51:51,600 --> 01:51:56,271
وقيل أن الأميرة عادت إلى مملكة أبيها

825
01:51:56,354 --> 01:52:02,194
حيث حكمت هناك بالعدل
وبقلب ٍرحيم لقرون عديدة

826
01:52:02,611 --> 01:52:05,030
فأحبها شعبها

827
01:52:05,113 --> 01:52:10,285
وأنها خلّفت وراءها آثاراً بسيطة
خلال حياتها على الأرض

828
01:52:10,952 --> 01:52:17,709
مرئية فقط لأولئك الذين يعرفون أين ينظرون

829
01:52:20,128 --> 01:52:25,634
{\pos(192,220)}{\fs55\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
(مـتـاهــــة (بــــان
(مـتـاهــــة (سيِّد القــطــعــان

830
01:52:26,885 --> 01:52:35,143
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
Translated By : Something Kinda Funny
مراجعة وتعديل : جــاكــ79ســبــارو

