1
00:00:43,280 --> 00:00:48,360
تمت الترجمة بواسطة سارة_إسماعيل
www.dvd4arab.com

2
00:00:50,280 --> 00:00:53,160
لا تقفى عندك و حسب
ساعدينني بذلك الغطاء

3
00:01:13,920 --> 00:01:16,920
مارى)؟ (ماريمان)؟)
هل أنتما مستعدان؟

4
00:01:17,020 --> 00:01:20,000
مارى)؟)-
(نعم يا سيد (بريكت -

5
00:01:23,000 --> 00:01:25,360
كل شىء جاهز يا سيدتى

6
00:03:07,680 --> 00:03:09,480
أعتقد إنها تَطرُق

7
00:03:09,580 --> 00:03:11,680
حسنا ً، أنظري ماذا تريد

8
00:03:13,160 --> 00:03:16,000
لا أستطيع فتح هذا الشيء الرديء

9
00:03:17,380 --> 00:03:19,520
أعتقد إنه من الأفضل لنا أن نتوقف

10
00:03:38,980 --> 00:03:40,940
لا أستطيع نزع هذا الغطاء

11
00:04:02,560 --> 00:04:04,920
مرحبا ً، هل كل شيء على مايرام؟

12
00:04:05,000 --> 00:04:06,600
هل انتم بخير؟

13
00:04:07,040 --> 00:04:09,720
أنا ماذا؟-
نحن بخير، شكرا ً لك -

14
00:04:09,840 --> 00:04:11,600
هل هذه هى اللايدي (ترينثام)؟

15
00:04:12,140 --> 00:04:14,080
(لايدي (ترينثام
...إنه

16
00:04:14,400 --> 00:04:17,040
(أنا إبن عم (ويليام ماكورديل)، (إيفور

17
00:04:18,080 --> 00:04:19,120
(إيفور نيفالو)

18
00:04:19,740 --> 00:04:21,100
نعم، بالطبع

19
00:04:21,300 --> 00:04:23,550
(إسمحوا بأن أقدم صديق لي من (كاليفورنيا

20
00:04:23,630 --> 00:04:27,180
(سيد (موريس وايسمان -
مرحبا ً، أهلا ً -

21
00:04:29,480 --> 00:04:32,660
فقط نتسائل إذا كنا نتجه لنفس الإتجاه

22
00:04:32,680 --> 00:04:34,320
أظن أنه قد نكون كذلك

23
00:04:37,420 --> 00:04:40,560
..حسنا ً، بما أن كل شيء يبدو على مايرام

24
00:04:44,160 --> 00:04:45,180
وداعا ً

25
00:04:48,100 --> 00:04:50,620
هل لنا أن نُتابع قبل أن أتجمد حتى الموت؟

26
00:04:52,140 --> 00:04:55,460
هل  كان هذا حقا ً (إيفور نوفالو)؟-
نعم. هل لنا أن نُتابع؟-

27
00:05:37,140 --> 00:05:39,460
نوفمبر، 1932

28
00:05:41,260 --> 00:05:44,540
مرحبا ً. بيت لطيف
انا أحب منزلك

29
00:05:48,620 --> 00:05:49,940
(مرحبا ً، (إيفور

30
00:05:49,980 --> 00:05:51,180
أهلا ً و سهلا ً بعودتك يا حضرة اللايدي

31
00:05:51,220 --> 00:05:53,060
كونستانس)، مرحبا ً)

32
00:05:54,680 --> 00:05:56,000
مرحبا ً يا عزيزتي

33
00:05:56,380 --> 00:06:00,280
إذا كان عليه أن يدعوني بإسمي المسيحي
فلماذا لا يجعله "عمة كونستانس"؟

34
00:06:00,380 --> 00:06:02,320
أنا لست خادمة الطابق العلوي

35
00:06:02,380 --> 00:06:06,160
مازال لديه ذلك الكلب الوضيع -
الذى كرهته آخر مرّة للأبد -

36
00:06:06,360 --> 00:06:08,680
هل كانت الرحلة مزعجة؟ -
نعم مزعجة بشكل خيالي -

37
00:06:11,460 --> 00:06:13,540
خذ السيارة للخلف لتفريغ حمولتها

38
00:06:17,780 --> 00:06:20,940
من الأفضل أن تتبعيه
سيدة (ويلسن) ستعتني بكِ

39
00:06:23,880 --> 00:06:25,140
حضرة اللايدي

40
00:06:27,040 --> 00:06:28,300
حضرة اللورد

41
00:06:33,920 --> 00:06:35,820
(لويزا)-
(ويليام)-

42
00:06:35,920 --> 00:06:37,300
(ريموند)-
(ويليام)-

43
00:06:37,400 --> 00:06:40,040
الكثير من الصيد الجيد فى الطريق-
هذا ما نحن هنا من أجله -

44
00:06:42,660 --> 00:06:45,000
أترك كل شيء فى كومة واحدة فى الزاوية هناك

45
00:06:45,030 --> 00:06:47,590
تأكد من أنها مُعلّمة جيدا ً
فستذهب لأعلى في مصعد الأمتعة

46
00:06:47,660 --> 00:06:49,320
ها هى البنادق، أين غرفة البنادق؟-

47
00:06:49,420 --> 00:06:52,880
فى الأسفل على اليمين، أبحث عن 
الحارس سيبين لك ماذا ستفعل

48
00:06:52,980 --> 00:06:54,140
أنا أعرف ماذا سأفعل-
(إلين)-

49
00:06:54,340 --> 00:06:55,820
ماذا تعتقدين أنك تفعلين عندك هناك؟

50
00:06:56,720 --> 00:06:59,360
أبعد المطر عن الحقائب

51
00:07:00,080 --> 00:07:02,560
(تلك حقائب سيد (نوفالو
ألا ترى العلامة؟

52
00:07:02,760 --> 00:07:05,300
من أنت؟ -
(انا رجل السيد (وايسمان -

53
00:07:05,800 --> 00:07:09,160
(كونتيسة (ترينثام
تأكد من أنها مُعلّمة، ضعها تحت هناك

54
00:07:09,360 --> 00:07:11,720
أين أنا؟-
فى مبنى الأسطبل مع الأنين-

55
00:07:12,340 --> 00:07:14,300
حضرة اللايدي فى الغرفة الصينية

56
00:07:14,500 --> 00:07:15,460
(إلسي)،(إلسي)

57
00:07:15,660 --> 00:07:19,260
ستتشاركين مع كبيرة خدم المنزل
ستريك أين كل شيء

58
00:07:19,400 --> 00:07:21,500
(إلسي)، هذه أنسة (ترينثام) -
سيدة (ويلسون)؟ -

59
00:07:21,630 --> 00:07:22,670
أعتني بها، هلا فعلتِ؟

60
00:07:23,800 --> 00:07:26,130
(اسمي  هو (ماري)، (ماري ماكيشرن

61
00:07:26,540 --> 00:07:28,520
(ليس هنا. فهو (ترينثام

62
00:07:29,660 --> 00:07:32,720
لورد (ستوكبريدج). بنادق -
فى الأسفل هناك على اليمين -

63
00:07:32,860 --> 00:07:34,700
(الأسم هو (باركس )، (روبرت باركس

64
00:07:35,460 --> 00:07:36,600
(سيد (باركس

65
00:07:38,060 --> 00:07:41,300
(سيد (باركس)، فى الطابق السفلي ستُعرف بسيد (ستوكبريدج

66
00:07:41,600 --> 00:07:42,480
هكذا؟ -

67
00:07:42,500 --> 00:07:46,740
(سيد (باركس)، أنا كنت على معرفة بسيد (باركس
فى الخدمة فى (نوريش)، هل أنت أحد أقرباءه؟

68
00:07:46,780 --> 00:07:48,560
(لا. ولدت وتربيت فى (لندن

69
00:07:48,820 --> 00:07:51,840
ماذا ينبغي أن أفعل بمجوهرات حضرة اللايدي؟-
من هذا الطريق-

70
00:07:52,240 --> 00:07:56,840
جورج) مسئول عن الخزنة)
إنه كبير مسئولي الأمتعة و ستريدين أن تراقبي أين يضع يديه

70
00:08:06,540 --> 00:08:08,840
سُم

71
00:08:11,800 --> 00:08:13,880
هل معك المخصص لهذه الليلة؟

72
00:08:14,440 --> 00:08:15,680
أسفة

73
00:08:19,360 --> 00:08:22,520
اجلبي دائما صندوق منفصل لليلة الأولى، أعتقد هذا

74
00:08:43,620 --> 00:08:47,020
فريدي)، انتظر)-
ماذا أقول؟ ما الأمر هذه المرّة؟ -

75
00:08:47,620 --> 00:08:49,160
هل يبدو شَعري على مايرام؟

76
00:08:49,190 --> 00:08:51,020
يبدو حسِن
لماذا نحن...؟

77
00:08:51,320 --> 00:08:52,760
نحن لم نتأخر

78
00:08:53,240 --> 00:08:55,320
أرجوك، توقف عن هذا

79
00:08:56,620 --> 00:08:57,700
أيزوبل)؟)

80
00:08:58,420 --> 00:08:59,740
مرحبا-
مرحبا-

81
00:08:59,940 --> 00:09:03,160
يا عزيزتي، أراكِ بالداخل
هناك شيئا كنت أعني بقوله لكِ

82
00:09:07,820 --> 00:09:09,140
هل...؟

83
00:09:09,320 --> 00:09:10,840
هل تحدثتِ مع والدك؟

84
00:09:10,940 --> 00:09:11,600
لا

85
00:09:12,220 --> 00:09:14,940
ماذا تعنين ب "لا"؟  أنتِ وعدتِ

86
00:09:15,220 --> 00:09:18,100
أنا لم أعِد قط
أنا قلت سأبذ ُل ما فى وسعي

87
00:09:18,130 --> 00:09:20,060
أنت جميلة عندما تقاومين

88
00:09:20,360 --> 00:09:24,040
توقف. سأسأله الليلة -
من الأفضل لك -

89
00:09:26,940 --> 00:09:30,020
لا يجب أن تتسلسل على الناس هكذا -
لا تقلقي، إنه لا أحد -

90
00:09:30,220 --> 00:09:31,760
(آسف،  أنسة (ايزوبل

91
00:09:32,760 --> 00:09:35,460
هل تعتقدين حقا ً أنه ستُتاح لك الفرصة
للتحدث معه الليلة؟

92
00:09:35,490 --> 00:09:36,680
توقف عن الإلحاح

93
00:09:36,690 --> 00:09:37,980
هذا كله، حسن جدا ً

94
00:09:38,180 --> 00:09:40,360
أعتقد أن هذا سخيف
فأنا هنا للصيد

95
00:09:40,460 --> 00:09:44,920
يا عزيزي، إنه من المريح الجلوس بجانب أحد
ليس أصم فى أذ ُن واحدة

96
00:09:45,000 --> 00:09:46,300
معذرة؟

97
00:09:47,980 --> 00:09:50,140
أنا لدي كلب -
ما  أسمه؟ -

98
00:09:50,440 --> 00:09:51,360
(سام)

99
00:09:51,560 --> 00:09:54,280
يا عزيزتي، ماذا تعنين بقولك "أترك الأمر"؟

100
00:09:54,920 --> 00:09:56,880
دع الأمور تأتي طبيعيا ً

101
00:09:57,120 --> 00:09:59,340
لا تحاول أن تقود المحادثة

102
00:09:59,520 --> 00:10:02,900
يجعلك هذا تبدو يائسا ً جدا ً -
أنا يائس فعلا ً بشكل لعين -

103
00:10:05,100 --> 00:10:08,250
...(ريموند)
(هذا صهري اللورد (ستوكبريدج

104
00:10:08,380 --> 00:10:10,700
(أهلا. أنا (موريس وايسمان -
من؟ -

105
00:10:11,720 --> 00:10:12,940
(موريس وايسمان)-

106
00:10:13,040 --> 00:10:14,040
(وايسمان)-
نعم -

107
00:10:14,140 --> 00:10:15,800
يمكنك الذهاب و الجلوس الآن

108
00:10:16,060 --> 00:10:19,020
(يا (إلسى)، هذا خادم اللورد (ستوكبريدج

109
00:10:19,190 --> 00:10:21,500
انه جديد على المنزل
لذا أريه المكان، هلا فعلتِ؟

110
00:10:21,770 --> 00:10:24,500
(ستتشارك مع رجل السيد (وايسمان

111
00:10:24,650 --> 00:10:29,050
هذه أمتعة اللورد (ستكوبريدج)، صح؟ -
يُفتَرض هذا. إنه فى غرفة النسيج، أينما تكون -

112
00:10:29,840 --> 00:10:32,120
أه حسنا ً، ها نحن مجددا ً

113
00:10:32,320 --> 00:10:33,630
هذا مجرد دَرج

114
00:10:33,700 --> 00:10:36,000
أنا لم أختبر قط حفلة منزل
ليس على نحو لائق

115
00:10:36,240 --> 00:10:39,660
كيف قُبلت من طرف اللايدي كونستانس
اذا كنت بدون خبرة؟

116
00:10:39,730 --> 00:10:42,640
تريد أن تُدرّبنى
تقول أنها لا تهتم بالخبرة

117
00:10:42,740 --> 00:10:44,700
إنها لم تَرِد أن تدفع
لأى خبرة

118
00:10:47,020 --> 00:10:50,620
الجو بارد هنا -
كان عليك أن تحزمي الملابس الصوفية -

119
00:10:51,860 --> 00:10:52,980
ها نحن

120
00:10:54,420 --> 00:10:57,260
هل كل شىء على مايرام يا (إلسى)؟ -
نعم، لا بأس يا سيدة (لويس)، شكرا ً -

121
00:10:57,320 --> 00:10:58,600
ها هو سريرك، هناك

122
00:11:00,120 --> 00:11:02,600
أهذا جيد؟-
لذيذ جدا  - نعم لذيذ -

123
00:11:02,800 --> 00:11:04,920
سأذهب للمكتبة

124
00:11:16,600 --> 00:11:17,640
(تفضل يا (بيب

125
00:11:18,400 --> 00:11:19,700
أرجو معذرتك يا سيدي

126
00:11:19,850 --> 00:11:23,540
فكرت فقط فى أن آخذ (التايمز) معي
فى حال إن أردت قراءتها أثناء إرتداءك لملابسك

127
00:11:23,600 --> 00:11:25,600
(شكرا لك يا (روبرت
إهتم ب(بيب) من أجلي،  هلا فعلت؟

128
00:11:25,680 --> 00:11:27,300
بالطبع يا سيدى -
فتى جيد -

129
00:11:27,600 --> 00:11:30,560
(يجب أن أتصل ب(كاليفورنيا
...ولا أستطيع أن

130
00:11:30,760 --> 00:11:32,520
حسنا ً، ثمة تليفون هناك على اليسار

131
00:11:32,760 --> 00:11:35,500
شكرا لك، بالطبع سأتولى التكاليف

132
00:11:35,640 --> 00:11:36,600
نعم

133
00:11:38,020 --> 00:11:39,980
هناك مطعم جديد على الضفة

134
00:11:40,180 --> 00:11:43,580
و هو مفتوح 24 ساعة فى اليوم
و يمكنك الدخول ليلا ًَ أو نهاراً

135
00:11:44,160 --> 00:11:45,840
من يكون الأمريكي الضئيل المضحك؟

136
00:11:46,400 --> 00:11:48,600
(موريس وايسمان)
(إنه صديق ل(إيفور

137
00:11:49,100 --> 00:11:50,940
(وهو يقوم بعمل الأفلام فى (هوليوود

138
00:11:51,180 --> 00:11:53,540
إيفور) سأل لو بإمكانه إحضاره)
لم أرى ما المانع

139
00:11:53,940 --> 00:11:56,500
قد يكون مهتم بالبنادق و الصيد

140
00:11:56,740 --> 00:11:59,260
لا مانع فهو يضيف الإبهار للجمع

141
00:11:59,700 --> 00:12:02,820
و انا لم أتوقع أى شىء بنصف ذلك غرابة
ليس لي

142
00:12:03,020 --> 00:12:07,060
أنت تعرف أنى أكره شرب الويسكى -
هيا. إشربيه. سيُفيدِك -

143
00:12:09,000 --> 00:12:12,800
(حقا ً يا (بيل
يا لك من تأثير سىء

144
00:12:13,800 --> 00:12:17,040
لا تلومني اذا آسأت التصرف

145
00:12:18,080 --> 00:12:20,840
(لا أعرف كيف لزوجك أن يتأثر بقوم (هوليوود

146
00:12:21,560 --> 00:12:23,200
(انت تعرف (ريموند

147
00:12:23,400 --> 00:12:25,400
يشعر بالأمان فقط مع أمثاله

148
00:12:25,500 --> 00:12:26,540
!(بيل)

149
00:12:31,920 --> 00:12:34,440
خادمات اللايدي لا يرتدن المئازر أبدا ً

150
00:12:34,640 --> 00:12:37,320
كان لدي اللايدي خادمة فرنسية ترتدي واحدا ً أسود كهذا

151
00:12:37,520 --> 00:12:39,480
تعتقد أنه طراز أنيق -
أراهن أنها كذلك -

152
00:12:40,080 --> 00:12:41,760
و أراهن أيضا انها أقتطعت ثمنه من راتبك

153
00:12:42,420 --> 00:12:44,340
انها تحب كل شىء كما هو هكذا

154
00:12:45,140 --> 00:12:46,500
أليس كلهم كذلك

155
00:12:48,580 --> 00:12:50,400
هذا هو -
من؟ -

156
00:12:50,820 --> 00:12:52,300
(إيفور نوفالو)

157
00:12:52,560 --> 00:12:55,840
لقد مر علينا فى طريقه إلى هنا و تحدث معي

158
00:12:56,480 --> 00:12:59,680
حسنا ً، لقد تحدث مع حضرة اللايدي، لكن أنا من جاوبت

159
00:12:59,860 --> 00:13:04,300
(لقد قطعتها من أجل (جاربو
فأنا أفضل النجوم الأمريكية

160
00:13:05,400 --> 00:13:06,180
!استمرى

161
00:13:07,900 --> 00:13:10,140
(هل هو فعلا إبن عم السير (ويليام -
نعم -

162
00:13:10,380 --> 00:13:15,120
تصوري نجم سينما فى العائلة
لابد و أن اللايدي (سيلفيا) تشعر بالأثارة

163
00:13:15,160 --> 00:13:17,820
لا تعتقدي هذا -
لماذا لا تكون؟ -

164
00:13:18,460 --> 00:13:19,960
لأنها مجرد بقرة متكبرة

165
00:13:20,060 --> 00:13:23,480
لأنها تنظر بإستعلاء لمن وصلوا للقمة
بالعقل و العمل الشاق

166
00:13:23,580 --> 00:13:25,560
كما هى تنظر لزوجها بإستعلاء

167
00:13:25,560 --> 00:13:28,660
إلا عندما يحين وقت الدفع
ثم تبعد يدها عن كل شيء

168
00:13:28,960 --> 00:13:30,540
ماذا كانت عائلتها، ذلك الوقت؟

169
00:13:30,580 --> 00:13:34,120
ماذا تتوقعين حقا
أنوف عالية و عديمة الفائدة

170
00:13:34,760 --> 00:13:38,900
والدها كان  إيرل (كارتون). وقّع هذا جيدا ً
و لكنه لم يكن لديه وعاء ليتبول فيه

171
00:13:39,120 --> 00:13:40,940
كيف هى فى العمل لها؟

172
00:13:41,100 --> 00:13:44,300
...إنها رهيبة، لكنه هو

173
00:13:45,020 --> 00:13:46,880
لا بأس به.هيا
من الأفضل أن نبدأ بالعمل

174
00:13:50,520 --> 00:13:52,760
(أهلا. انا (إيفور -
أعرف من أنت-

175
00:13:52,960 --> 00:13:55,920
(مابيل نيسبيت) -
(أهلا يا (مابيل -

176
00:13:56,400 --> 00:13:59,020
كيف حالك؟ -
فى أحسن حال، شكرا لك -

177
00:14:01,680 --> 00:14:03,700
أنا لا أدخن، شكرا لك

178
00:14:04,860 --> 00:14:08,820
سيدة (نيسبيت) معها ثوب واحد فقط
و تقول ان زوجها أستعجلها عندما كانت تحزم أمتعتها

179
00:14:09,000 --> 00:14:12,400
هل دائما تهتمين بالزائرات عندما لا يكن لديهن خادمات؟ -
أحيانا (دوروثى ) تساعد -

180
00:14:12,440 --> 00:14:15,300
هذا الثوب من المفروض أن أقوم به 
و لكن السيدة (ويلسن) لا تريد ذلك مما يؤلمني 


181
00:14:15,960 --> 00:14:17,880
أعتقد أنها تفعل هذا فقط
(لتضايق سيدة (كروفت

182
00:14:18,180 --> 00:14:20,740
لمن منهما تستجيب (دوروثي)؟ -
لكلتاهما، و هذه هي المشكلة -

183
00:14:21,860 --> 00:14:23,020
فهي تهرول هنا و هناك

184
00:14:23,220 --> 00:14:24,900
هل أوشكتم على الإنتهاء؟ -
نعم يا أنسة  -

185
00:14:25,100 --> 00:14:26,420
هاك، هذا لكِ أنتِ

186
00:14:26,820 --> 00:14:30,470
كيف كانت (جريتا جاربو)؟
هل تعرفت عليها؟

187
00:14:31,000 --> 00:14:32,600
نعم ، فعلت فى الحقيقة

188
00:14:33,400 --> 00:14:35,780
فهى ستأتى لتبقى معى فى الشهر المقبل

189
00:14:38,140 --> 00:14:42,100
قل لى، كم من الوقت ستمضي.. فى عمل الأفلام؟

190
00:14:42,560 --> 00:14:46,600
أعتقد أن ذلك يعتمد على كم من الوقت
يريد الجمهور أن يراني فيهم

191
00:14:47,400 --> 00:14:50,920
لابد و أنه من الصعب معرفة
متى يحين الوقت للإستسلام

192
00:14:52,040 --> 00:14:55,920
يا للأسف
بالنسبة لآخر أعمالك

193
00:14:56,340 --> 00:14:59,320
ماذا كان يُدعى؟
"ذا دوجر) "المراوغ)

194
00:15:00,400 --> 00:15:02,000
"ذا لوجر) "المستأجر)

195
00:15:02,560 --> 00:15:04,140
"ذا لوجر) "المستأجر)

196
00:15:05,300 --> 00:15:09,820
لابد وأنه شيء مخيب للآمال عندما ... يفشل شىء هكذا

197
00:15:11,120 --> 00:15:12,180
نعم، إنه كذلك

198
00:15:13,060 --> 00:15:14,600
مخيب للآمال نوعا ً ما

199
00:15:15,360 --> 00:15:17,280
انظروا لهذا
مخرمات صنع ماكينات

200
00:15:18,300 --> 00:15:20,740
أصغوا لها -
أكره الملابس الرخيصة -

201
00:15:20,840 --> 00:15:22,800
فهى تحتاج لضِعف العمل
ولا تبدو أبدا بالشكل المطلوب

202
00:15:23,920 --> 00:15:27,720
سأقتل ذلك الكلب يوم ما
انظروا لهذا، انظروا لصِداره

203
00:15:27,880 --> 00:15:30,600
ماذا تتوقعين من إمرأة ليس معها خادمتها الخاصة

204
00:15:30,780 --> 00:15:34,940
اللايدي (لافينيا) تقول أن المرأة التى تسافر بدون خادمة
ليس لديها إحترام للذات

205
00:15:35,360 --> 00:15:36,840
"تدعو هذا "إستسلام

206
00:15:37,140 --> 00:15:38,760
انا قد أستسلم

207
00:15:39,400 --> 00:15:41,160
ذلك مختلف -
لماذا؟ -

208
00:15:41,460 --> 00:15:42,600
ما اسمك؟

209
00:15:43,460 --> 00:15:45,560
(أعتقد إننى هنا أدعى (ترينثام

210
00:15:45,660 --> 00:15:47,480
لا، قصدت اسمك الحقيقى

211
00:15:48,980 --> 00:15:51,060
(ماري). (ماري ماكيشرن)

212
00:15:52,160 --> 00:15:54,740
ماذا بعد. ماذا تدعوكِ حضرة اللايدي خاصتك؟

213
00:15:55,100 --> 00:15:58,920
(كلاهما. ينبغى عليها أن تدعوني (ماكيشرن
فأنا الآن خادمة خاصة للايدي

214
00:15:58,945 --> 00:16:00,170
ذلك ما تقوله أمي

215
00:16:00,280 --> 00:16:03,440
لكن اللايدي لا تستطيع لفظه
(لذلك تدعوني (ماري

216
00:16:04,080 --> 00:16:05,140
انا لا ألومها

217
00:16:07,200 --> 00:16:08,320
(سيلفيا)

218
00:16:12,560 --> 00:16:14,530
أنا جاد، لا يجب أن يكون هناك المزيد من الهراء

219
00:16:14,600 --> 00:16:16,160
لا أعرف عما تتكلم

220
00:16:20,380 --> 00:16:21,980
قمت بكثير من الصيد هذا العام؟

221
00:16:22,260 --> 00:16:23,300
كثيرا

222
00:16:24,980 --> 00:16:29,140
هل تَخرُج (لويزا) معك دائما؟-
فى أغلب الأحيان -

223
00:16:29,760 --> 00:16:30,840
هذا جيد جدا ً منها

224
00:16:31,360 --> 00:16:34,440
لا تفعل هذا فهو سىء له .إنزله

225
00:16:37,160 --> 00:16:40,140
يشعرني بالسأم بشدة -
(حسنا يا (بيب -

226
00:16:40,720 --> 00:16:44,640
ويليام صياد سىء، يحاول أن يهرب بذلك
(خاصة فى (إسكتلندا

227
00:16:45,420 --> 00:16:47,060
أنا مغرم (بإسكتلندا) نوعا ً

228
00:16:48,800 --> 00:16:50,400
لا بأس . تابعوا عملكم

229
00:16:51,320 --> 00:16:54,160
سيد (وايسمان)، ها أنت -
سأتعامل أنا مع هذا الأمر -

230
00:16:54,460 --> 00:16:55,860
ما الأمر يا سيد (وايسمان)؟

231
00:16:55,960 --> 00:16:59,880
(كبداية، اسمى هو (دينتون
(هنرى دينتون)

232
00:17:00,140 --> 00:17:01,820
(أنت هنا كخادم لسيد (وايسمان

233
00:17:01,880 --> 00:17:05,380
(هذا يعنى أنك ستُعرف كسيد (وايسمان
فى الطابق الأسفل طول فترة بقاءك

234
00:17:05,800 --> 00:17:08,320
نحن نتمسك بالتقاليد القديمة هنا
هذا يوفر الإرتباك

235
00:17:09,500 --> 00:17:11,420
(إنه النظام الغذائى الخاص بسيد (وايسمان -
نعم -

236
00:17:14,180 --> 00:17:15,340
إنه نباتى

237
00:17:15,820 --> 00:17:17,880
ماذا؟ -
نباتى -

238
00:17:18,440 --> 00:17:19,880
إنه لا يأكل اللحم

239
00:17:20,120 --> 00:17:21,960
يأكل السمك و لكن ليس اللحم

240
00:17:23,460 --> 00:17:24,780
حسنا، أنا أبدا

241
00:17:25,660 --> 00:17:27,100
لا يأكل اللحم

242
00:17:27,200 --> 00:17:29,880
يأتى لحفلة صيد
و هو لا يأكل اللحم

243
00:17:30,200 --> 00:17:32,300
سيد (وايسمان) لا ينوي أن يصيد

244
00:17:32,500 --> 00:17:35,700
أعتقد إنه يريد فقط أن يخرج من أجل القليل من الهواء

245
00:17:36,780 --> 00:17:37,820
القليل من الهواء؟

246
00:17:38,020 --> 00:17:40,700
نعم شكرا لك، سنقوم بعمل الترتيبات اللازمة

247
00:17:40,750 --> 00:17:43,240
و الآن أقترح أن تجد أحد الخدم ليأخذك للطابق الأعلى

248
00:17:43,440 --> 00:17:47,640
سيد (وايسمان) فى غرفة النوم الخضراء
(و أنت ستتشارك مع خادم اللورد (ستوكبريدج

249
00:17:48,620 --> 00:17:49,520
(روبرت باركس)

250
00:17:56,320 --> 00:17:59,860
إنه مغرور
"لا يأكل اللحم"

251
00:18:00,160 --> 00:18:03,060
نحن لا نريد أن يفكروا بنا كسذج، أليس كذلك؟

252
00:18:03,720 --> 00:18:07,120
سيد (وايسمان) أمريكى
و هم يقومون بالأشياء بطريقة مختلفة هناك

253
00:18:10,080 --> 00:18:11,440
و الأن اعطي (لويزا) قبلة مني

254
00:18:12,400 --> 00:18:13,380
أسف لهذا

255
00:18:13,820 --> 00:18:16,620
كان ينبغي أن أوضح
بأن (موريس) لا يصيد

256
00:18:17,020 --> 00:18:18,480
لا تقلق. (ويليام) لديه خيالاته

257
00:18:18,520 --> 00:18:21,780
لديه هذه الفكرة السخيفة
بأن الأمريكان ينامون و البنادق تحت وسائدهم

258
00:18:21,820 --> 00:18:24,900
يفعلون هذا، لكن لبعضهم البعض
أكثر مما هو لقتل الطيور

259
00:18:25,320 --> 00:18:28,880
ذكرني. كيف هى صلة قرابتك ب (ويليام) بالضبط؟

260
00:18:29,120 --> 00:18:31,140
أمهاتنا كانا أبناء عمومة من الدرجة الاولى

261
00:18:32,180 --> 00:18:34,280
لا أعتقد إننى قد قابلت أم (ويليام) قط

262
00:18:34,620 --> 00:18:36,860
ألم تفعل شيئا ً غير مسبوق نوعا ً؟

263
00:18:38,120 --> 00:18:39,680
حسنا، لقد كانت مُدّرسة

264
00:18:40,580 --> 00:18:41,760
و كذلك أمى

265
00:18:43,260 --> 00:18:45,540
هذا مدهش، أليس كذلك؟ -
نعم -

266
00:18:45,740 --> 00:18:47,140
سيلفيا) ذكية جدا)

267
00:18:47,340 --> 00:18:50,540
فهى تجد خدم رائعين
لا أرف كيف تتدبر ذلك

268
00:18:51,380 --> 00:18:55,060
فأنا إستأجرت خادمة جديدة
و لقد فاض بي

269
00:18:55,660 --> 00:18:58,420
لا شىء أكثرمن ذلك إرهاقا ً، أليس كذلك؟

270
00:18:58,720 --> 00:19:02,540
أنا ليس لدي خادمة لايدي -
مرحبا ً -

271
00:19:02,500 --> 00:19:05,260
كنت أخبر مابيل للتو عن خادمتي الجديدة

272
00:19:05,460 --> 00:19:09,540
و كم العمل الذى علي أن أقوم به
هى مَن يجب عليها أن تدفع ليى

273
00:19:09,960 --> 00:19:11,340
تبدو صغيرة السن نوعا َ ما

274
00:19:11,370 --> 00:19:14,400
انها كذلك يا عزيزتى
كما انها رخيصة بشكل رائع

275
00:19:16,540 --> 00:19:18,660
مابيل)، لأين تذهبين؟)
الغرفة من هذا الطريق

276
00:19:19,520 --> 00:19:24,200
لماذا كان عليك الذ ّكر بأنك ليس لديك خادمة؟

277
00:19:36,000 --> 00:19:39,120
يكون من السهل أكثر تنظيفهم
عندما تضع الشجر فى الداخل أولا ً

278
00:19:39,360 --> 00:19:41,360
كنت على وشك عمل هذا

279
00:19:43,420 --> 00:19:46,120
هل هذه أحذية سيد (نوفالو)؟ -
نعم -

280
00:19:55,900 --> 00:19:58,440
هل بالفعل تعيش فى هوليوود؟ -
فعلا ً -

281
00:19:59,660 --> 00:20:02,000
كيف وصلت لهناك؟
أعنى، من أين بدأت؟

282
00:20:02,120 --> 00:20:04,060
(من أين تعتقد؟ (إسكوتلاندا

283
00:20:05,300 --> 00:20:07,060
هل كنت دائما ً فى مجال الخدمة؟

284
00:20:07,160 --> 00:20:09,440
هل فكرت أبدا فى أن تدخل فى مجال الأفلام؟

285
00:20:10,560 --> 00:20:13,480
أردت أن أكون ممثلا ً مرّة
عندما كنت صغيرا

286
00:20:15,020 --> 00:20:21,180
(أعتقد أن الأم العجوز (ترينثام
ستخرج وعاء التسول الخاص بها أثناء وجودها هنا

287
00:20:21,380 --> 00:20:23,540
انها لن تزعج مستخدمينك، هذا مؤكد

288
00:20:23,940 --> 00:20:25,060
لماذا لا؟

289
00:20:25,260 --> 00:20:26,460
(لأن الليدى (لافينيا ميرديث
لا تملك مليما ً لتبارك نفسها به

290
00:20:26,660 --> 00:20:29,420
و خطأ من هذا؟

291
00:20:29,620 --> 00:20:33,580
لا يوجد ما يعيب القائد
إنه فقط سىء الحظ قليلا ً

292
00:20:33,780 --> 00:20:38,320
سأقول، أعتقد أنه مثير للشفقة -
إذن لماذا تتكرم علينا بملاحظتك -

293
00:20:39,160 --> 00:20:43,450
الأختان الأخرتان وقعتا على قدميهما
لأن ما يساعد هو أن كلتاهما جميلتا الشكل

294
00:20:43,500 --> 00:20:46,560
اللايدى (سيلفيا) محببة -
أتعتقدين هذا؟ -

295
00:20:47,040 --> 00:20:49,000
ربما كان في إمكانها أن تحقق ما هو أفضل لها

296
00:20:49,200 --> 00:20:53,840
أرجو المعذرة، اللورد (كارتون) صمم أن
يكون السير (ويليام ) لإحدى بناته وما كان عليه إلا أن يختار

297
00:20:54,320 --> 00:20:57,040
لماذا كان اللورد متحمسا ً هكذا؟ -
لماذا تعتقدين ؟-

298
00:20:57,320 --> 00:21:01,580
و من سيدفع له ليتجول متبخترا ً
حول (البياريتز) ستة أشهر فى السنة؟

299
00:21:01,620 --> 00:21:04,920
من سيبقي الأم (تريناثم) في ال
فى الجوارب و الخمر؟

300
00:21:05,020 --> 00:21:06,840
حقائب المال العجوزة، هذا هو

301
00:21:06,940 --> 00:21:09,420
أظن أنه من المقزز الطريقة التى يستغلوه بها جميعا ً

302
00:21:09,480 --> 00:21:12,280
البقية، ليس لديهم العقل اللازم لتدبير ثمن
علبة شاي

303
00:21:12,780 --> 00:21:14,500
هل إنتهيت يا (إلسى)؟

304
00:21:14,700 --> 00:21:16,780
(نعم يا سيدة (ويلسن
أمامي فقط تلك الحاشية

305
00:21:16,810 --> 00:21:18,180
كيف هو اللورد (ستوكبريدج)؟ -

306
00:21:18,420 --> 00:21:20,560
ماذا تعتقدين؟
يعتقد أنه الرب بجلالته

307
00:21:21,140 --> 00:21:22,220
كلهم كذلك

308
00:21:39,920 --> 00:21:42,300
لماذا تكون هذه الشوكة على اليمين؟

309
00:21:43,480 --> 00:21:45,960
لأنهم يأكلون السمك بإثنتين منها

310
00:21:46,260 --> 00:21:47,400
واحدة فى كل يد

311
00:21:47,400 --> 00:21:48,760
و لماذا هذه إذن؟

312
00:21:49,800 --> 00:21:51,160
فتشني

313
00:21:51,440 --> 00:21:52,760
ماذا تفعل هنا؟

314
00:21:53,200 --> 00:21:56,480
فقط أنظر فى الأنحاء -
سيد (جينينجز) سيأتي خلال دقيقة -

315
00:21:56,840 --> 00:21:59,120
لو كنت مكانك لكنت نظرت في مكان آخر

316
00:22:00,080 --> 00:22:02,960
أهذا ما كنت ستفعله؟ -
بالضبط، ما كنت سأفعله -

317
00:22:03,360 --> 00:22:04,720
إذا ً، ذلك ما سوف أفعله

318
00:22:07,920 --> 00:22:09,680
هناك شىء مضحك فى هذا الشخص

319
00:22:09,780 --> 00:22:12,280
لكنته كبداية -
ماذا تعتقد لعبته؟ -

320
00:22:13,460 --> 00:22:13,920
هل انتهيتم؟

321
00:22:14,960 --> 00:22:17,720
ماذا عن اللورد (روبرت ستانديش ) و سيد (بلوند)؟

322
00:22:18,040 --> 00:22:20,480
حضرة اللايدى تقول أن لا نرتب لهم مكانا ً

323
00:22:21,580 --> 00:22:24,900
نحن على إستعداد
لو ظهروا يمكننا أن ندس مكانان إضافيان

324
00:22:25,340 --> 00:22:29,140
(عندما يصلان، ستتولى تغير ملابس سيد (بلوند) يا (أرثر

325
00:22:29,380 --> 00:22:31,410
سيد (بلوند)؟ -
(نعم، سيد (بلوند -

326
00:22:31,460 --> 00:22:33,260
(جورج) سيتولى اللورد (روبروت)

327
00:22:34,400 --> 00:22:36,560
لو تأخرا كثيرا، يمكنهما تبديل ملابسهما بنفسهما

328
00:22:36,690 --> 00:22:38,500
و يمكنكما تهذيبهم عندما ينزلان

329
00:22:38,600 --> 00:22:40,080
هل تم عمل السيد (نيسبيت)؟

330
00:22:40,700 --> 00:22:42,300
سأنتهي منه الآن يا سيدي

331
00:22:42,820 --> 00:22:44,260
و سيد (نوفالو)؟

332
00:22:45,060 --> 00:22:47,060
رجل السيد (وايسمان) سيهتم به

333
00:22:48,420 --> 00:22:49,340
صحيح

334
00:22:50,100 --> 00:22:53,300
بعد أن تنتهى، إنضم لى
فى غرفة الرسم مع المشروبات

335
00:22:57,220 --> 00:22:58,540
ماذا بك؟

336
00:22:58,900 --> 00:22:59,900
لا شىء

337
00:23:01,300 --> 00:23:03,700
(أعتقدت اني سأتولى سيد (نوفالو

338
00:23:04,000 --> 00:23:06,960
لا، لن ترى ما فى أدراج ملابسه الداخلية
لا تهتم

339
00:23:07,280 --> 00:23:08,600
حظ أفضل المرّة القادمة

340
00:23:13,680 --> 00:23:15,680
أنهم خليط نوعا ً ما

341
00:23:16,040 --> 00:23:18,580
السيد (وايسمان) غريب جدا
..على ما يبدو

342
00:23:18,680 --> 00:23:22,300
فهو ينتج مجموعة أفلام
"أسرار شارلى شان"

343
00:23:22,400 --> 00:23:26,220
أم إنه يُخرجهم؟
لن أعرف الفرق أبدا

344
00:23:26,480 --> 00:23:29,580
حقا؟
أنا أستمتع بهؤلاء أيتها اللايدى

345
00:23:29,680 --> 00:23:30,620
نعم..مارى

346
00:23:31,440 --> 00:23:35,980
من الممتع تواجد نجم سينما هنا
فهناك القليل جدا للتحدث عنه

347
00:23:36,280 --> 00:23:37,980
بعد الإندفاع الأول للتعرف

348
00:23:39,480 --> 00:23:42,940
لماذا كان على (نيسبيت) أن يجلب معه
زوجته تلك الرهيبة الشعبية؟

349
00:23:44,300 --> 00:23:46,600
أيزوبل) دعته فقط لتوافر مكان)

350
00:23:47,000 --> 00:23:50,340
و ذلك ليس عذرا ً  ليفرضها علينا جميعا ً
(ماري)

351
00:23:52,320 --> 00:23:54,420
ما هو القيل و القال فى قاعة الخدم؟

352
00:23:56,340 --> 00:23:57,520
لا شىء يا سيدتى

353
00:23:58,560 --> 00:24:00,580
هراء
هيا، إخرجي ما عندك

354
00:24:02,140 --> 00:24:03,120
...حسنا

355
00:24:03,220 --> 00:24:08,140
هل صحيح أن السير (ويليام ) كان فى إمكانه الزواج
من اللايدى (ستوكبريدج).. لو كان أراد هذا؟

356
00:24:09,640 --> 00:24:11,240
هل هذا ما يقولونه؟

357
00:24:12,020 --> 00:24:15,340
فقط أن اللورد (كارتون) كان وراء السير (ويليام) لإحداهما

358
00:24:15,380 --> 00:24:17,180
لكنه لم يهتم أيهما

359
00:24:17,380 --> 00:24:19,760
...ماذا قد تقولين لو أخبرتك

360
00:24:20,840 --> 00:24:23,440
أنهم قسموا  أوراق اللعب من أجله؟

361
00:24:24,920 --> 00:24:26,880
ويليام).. لويس قال أنك أردتنى)

362
00:24:26,920 --> 00:24:28,630
من بجانبى على العشاء؟

363
00:24:28,680 --> 00:24:30,370
(أنت تعرف، العمة (كونستانس) و (لافينيا

364
00:24:30,480 --> 00:24:34,500
لماذا يكون معي هذه العجوز سمكة السلمون اللعينة فى كل مرة؟
(أنا أريد (لويزا

365
00:24:34,600 --> 00:24:38,760
هل علي أن أشرح حق الأولوية مجددا ً؟ -
أنا لا أهتم البتة بهذا؟ -

366
00:24:38,860 --> 00:24:42,620
أنت دائما ُ تشتكي عندما ينظر إليك الناس بإستعلاء
ثم تتصرف كقروي

367
00:24:42,760 --> 00:24:46,160
غدا، سأفطِر فى السرير

368
00:24:47,840 --> 00:24:51,920
ثم أرتدى التويد
ما القميص الذى جلبته ؟

369
00:24:52,460 --> 00:24:57,580
الأخضر ذو الرباط الوردى -
لا يا عزيزتى، هذا خطأ تماما ً

370
00:24:57,720 --> 00:25:01,900
شىء سادة من أجل رياضة الريف
الذى أرتديته اليوم ، سيفى بالغرض

371
00:25:03,120 --> 00:25:04,380
لكنه متسخ

372
00:25:04,420 --> 00:25:06,140
تستطيعين غسله، أليس كذلك؟

373
00:25:09,120 --> 00:25:10,200
يا إلهى

374
00:25:10,480 --> 00:25:12,260
انا أكره الصيد

375
00:25:13,300 --> 00:25:16,100
لماذا على المرء أن يفعل هذه الأشياء؟

376
00:25:16,300 --> 00:25:18,460
هل طلبت (كونستانس) مال بعد؟

377
00:25:18,560 --> 00:25:19,260
لا

378
00:25:19,660 --> 00:25:23,520
ريموند) يقول أنها كانت تشتكي لأن منحتها)
ليست كبيرة بما يكفي

379
00:25:23,840 --> 00:25:25,820
من التفكير السليم أن أوقفه بالكامل

380
00:25:26,920 --> 00:25:28,880
أعتقدت إنه لمدى حياتها

381
00:25:28,920 --> 00:25:30,240
أه. لا، لا

382
00:25:33,100 --> 00:25:34,740
هل هذا كل شىء يا سيدي؟

383
00:25:35,560 --> 00:25:38,120
أتمنى لو أنك أنطوني ليس هنا

384
00:25:38,290 --> 00:25:40,820
تأكدى من أن لا أترك بمفردى معه -
لماذا؟ -

385
00:25:40,880 --> 00:25:42,740
لأنى سأنسحب من مخططه

386
00:25:44,680 --> 00:25:47,010
هل أخبرته؟ -
لا، ولن أفعل هذا أيضا -

387
00:25:47,180 --> 00:25:51,760
لويزا تقول أنن يجب أن أترك الأمر حتى الأسبوع القادم
لندعه يتنهد بمفرده

388
00:25:53,500 --> 00:25:55,340
قل مرحبا لأمك، هيا

389
00:25:55,460 --> 00:25:57,520
بعيد عني أن أنتقد لويزا

390
00:26:00,560 --> 00:26:03,880
أى شىء آخر يا سيدى؟ -
فقط، أمسك ب(بيب) قد يقع على الدرج -

391
00:26:04,080 --> 00:26:05,780
تعال هنا، أنت

392
00:26:06,600 --> 00:26:10,340
شكرا لك يا (إلسى)، أبقي متمسكة به
هل كل شىء على ما يرام؟

393
00:26:10,480 --> 00:26:14,240
ثوب رخيص، أحذية خاطئة
فأنا أصنع طوب دون قش حقا ً

394
00:26:14,900 --> 00:26:17,660
هل لديك دبابيس شعر إضافية؟ -
نعم -

395
00:26:18,080 --> 00:26:21,320
أحاول أن أجد طريق العودة للغرفة
و لا أستطيع أن أجدها

396
00:26:21,420 --> 00:26:24,640
الدَرج فى آخر الممر -
شكرا لك -

397
00:26:25,880 --> 00:26:28,540
(بيب). شكرا لك يا (إلسى)

398
00:26:28,980 --> 00:26:31,740
أوه. هناك شعر على ثوبك -
شكرا لك يا سيدى -

399
00:26:42,060 --> 00:26:44,960
(أخرسى...لاشىء يدور بينى و بين (أيزوبل

400
00:26:44,990 --> 00:26:49,160
ألا تستطيع فقط إخبارى بالحقيقة؟
أنت كاذب

401
00:26:49,260 --> 00:26:51,100
لا تدعوننى بالكاذب

402
00:26:56,700 --> 00:26:59,520
لقد وجدت بعض الدبابيس يا سيدتى
(من خادمة اللايدى (ترينثام

403
00:26:59,580 --> 00:27:00,820
حسنا

404
00:27:02,740 --> 00:27:05,720
كان من المفروض أن نكون بالطابق السفلى بالفعل -
أذهب أنت -

405
00:27:06,660 --> 00:27:08,320
سأنزل خلال دقيقة

406
00:27:15,080 --> 00:27:17,200
حاولى أن تجعليها تبدو محترمة قليلا ً

407
00:27:22,880 --> 00:27:24,440
شكرا لك

408
00:27:27,680 --> 00:27:28,780
...حسنا

409
00:27:30,040 --> 00:27:31,960
لا ضرر من المحاولة

410
00:27:40,100 --> 00:27:42,500
(شكرا ً جزيلا ً يا سيد (جينينجز

411
00:27:42,820 --> 00:27:46,760
فقط (جينينجز) يا سيدى -
(حسنا، فقط (جينينجز -

412
00:27:47,860 --> 00:27:50,740
(بالمناسبة، انا حجزت مكالمة ل(كاليفورنيا

413
00:27:50,840 --> 00:27:53,740
و سأقدر لك إعلامى بها عندما تصل

414
00:27:54,140 --> 00:27:56,480
جيد جدا ً يا سيدى -
(شكرا ً لك يا (جينينجز -

415
00:28:05,560 --> 00:28:07,900
أنت لا تمنح الترفيه؟

416
00:28:09,680 --> 00:28:11,980
هكذا حصلت أنت على دعوتك

417
00:28:15,440 --> 00:28:17,580
لا تنهض.  إستمر،  أرجوك

418
00:28:17,620 --> 00:28:19,700
تبدين رائعة فى ذاك الثوب -
شكرا لك -

419
00:28:20,460 --> 00:28:22,840
ما هذه؟
لم أميزها

420
00:28:23,220 --> 00:28:24,820
مجرد شىء أنا أعمل عليه

421
00:28:26,920 --> 00:28:29,860
لا أتصور كيف للمرء أن يخترع نغمة؟

422
00:28:30,000 --> 00:28:31,480
من أين تبدأ؟

423
00:28:32,680 --> 00:28:34,460
من الصعب القول نوعا ً

424
00:28:36,080 --> 00:28:37,840
أنت ذكي جدا بالكلمات

425
00:28:38,040 --> 00:28:39,680
مساء الخير -
أهلا -

426
00:28:39,760 --> 00:28:42,340
ثوب جميل -
شكرا ً لك -

427
00:28:48,160 --> 00:28:50,400
كيف تتمكن من التعاطي مع هؤلاء الناس؟

428
00:28:52,480 --> 00:28:56,000
أنت تنسى أني أكسب رزقي من التأثير عليهم

429
00:29:01,880 --> 00:29:05,220
هل يمكننى مساعدتك؟ -
...أنت تعرف -

430
00:29:05,600 --> 00:29:08,600
(أنا فعلا أتمتع بالطريقة التى تدير بها الأمور يا سيد (جينينجز

431
00:29:08,940 --> 00:29:10,280
! أرجو المعذرة

432
00:29:12,440 --> 00:29:14,540
ما الأمر يا (هنرى)؟ -
لا شىء -

433
00:29:14,960 --> 00:29:18,980
أردت فقط أن أتأكد من أنك لديك كل ما تحتاجه... يا سيدى

434
00:29:19,660 --> 00:29:21,860
نعم، بالفعل. شكرا لك

435
00:29:24,940 --> 00:29:28,220
من الرائع أن نجد خادم فى هذه الأيام
يظهر فعلا ً إهتماما ً

436
00:29:28,320 --> 00:29:29,420
سيدى

437
00:29:40,740 --> 00:29:44,660
هيا يا فتايات. إجلسن ،  أمامنا عشرين دقيقة -
هل وضعت الملح على المائدة؟ -

438
00:29:52,700 --> 00:29:54,500
نظموا أنفسكم،  ها هو قادم

439
00:29:56,820 --> 00:29:59,620
مَرّضي يا سيد (جينينجز)؟ -
(نعم، شكرا لك يا (دوروثى -

440
00:29:59,820 --> 00:30:03,540
إنهم لديهم مشروباتهم
يمكننا جميعا أخذ وقت راحتنا لمدة نصف ساعة

441
00:30:04,300 --> 00:30:05,440
ما هذا؟

442
00:30:05,700 --> 00:30:07,380
أعتقد أن هذا مكانى

443
00:30:08,420 --> 00:30:11,420
منذ متى كان للبارونة أن تفوق مرتبة الكونتيسة؟

444
00:30:12,820 --> 00:30:15,580
أنسة (ترينثام) هلا أخذت مكان الشرف، أرجوكِ؟

445
00:30:16,380 --> 00:30:17,560
أنسة (ترينثام)؟

446
00:30:18,500 --> 00:30:20,680
أنا بخير هنا يا سيد (جينجينز)، شكرا ً لك

447
00:30:20,900 --> 00:30:22,540
هيا. لا تدعيه ينتظر

448
00:30:26,480 --> 00:30:27,560
(أنسة (ميريديث

449
00:30:27,660 --> 00:30:29,560
هلا أتيتِ و جلستِ على يسارى؟

450
00:30:29,660 --> 00:30:33,760
بطبيعة الحال، أنا لا شىء عندما يتواجد ضيوف فى المنزل
لا تقلقى يا عزيزتى، لقد تَعوّدت على هذا

451
00:30:33,860 --> 00:30:35,700
(مساء الخير يا سيدة (ويلسن -
مساء الخير -

452
00:30:39,140 --> 00:30:41,020
لما نحن على وشك تلقيه

453
00:30:41,320 --> 00:30:42,840
قد يجعلنا الرب شاكرين عن حق

454
00:30:43,240 --> 00:30:45,460
حسنا، إبدأوا عند حصولكم عليه

455
00:30:45,560 --> 00:30:47,260
لا وقت للتسكع

456
00:30:50,340 --> 00:30:52,380
أنا لن أقدم الطعام الليلة، أليس كذلك؟

457
00:30:52,820 --> 00:30:54,200
(ليس الليلة يا (إلسى

458
00:30:54,260 --> 00:30:55,700
لكن ربما غدا ً

459
00:30:56,860 --> 00:31:00,560
أين سيدة (كروفت)؟ -
دائما تأكل مع الطاقم الخاص بها -

460
00:31:00,960 --> 00:31:04,480
هل تأخذ البودينج لسيدة (ويلسون)؟
الطاهى عندنا يفعل هذا

461
00:31:04,520 --> 00:31:06,920
فرصة بعيدة
إنهما يكرها بعضهما البعض

462
00:31:07,360 --> 00:31:10,980
هل يمكننى أن أوجه سؤال؟ -
(بالتأكيد يا سيد (وايسمان -

463
00:31:11,380 --> 00:31:12,940
كيف يمكننا مساعدتك؟

464
00:31:13,180 --> 00:31:17,460
أتسائل ، كم من الناس هنا، كان أبويهم فى الخدمة؟

465
00:31:17,500 --> 00:31:19,780
و هل كان هذا السبب فى إختيارهم الدخول فيها؟

466
00:31:20,440 --> 00:31:24,960
سؤال مثير للإهتمام
و لا أستطيع توفير الإجابة عليه

467
00:31:25,380 --> 00:31:29,920
كل من كان أبويه فى الخدمة يرفع يده

468
00:31:30,640 --> 00:31:32,820
أبى كان هكذا -
كلاهما، مربية و سائس -

469
00:31:33,090 --> 00:31:34,820
لست كذلك يا (دوروثى)؟

470
00:31:34,920 --> 00:31:37,720
(أبى كان مزارعا ً يا سيد (جينينجز
مستأجر عند اللورد كارتون

471
00:31:38,600 --> 00:31:41,300
سيد (ميريديث)؟ -
أيدى عاملة، كلاهما -

472
00:31:41,320 --> 00:31:43,500
و لو سألتني فإنه كان من الأفضل لهما لو كانا بعيدا

473
00:31:44,200 --> 00:31:46,380
ماذا عنك يا سيد (ستوكبريدج)؟

474
00:31:48,200 --> 00:31:49,840
ما الأمر؟  ألا تعرف؟

475
00:31:50,440 --> 00:31:52,260
نعم، أعرف ماذا كانا يعملان

476
00:31:52,560 --> 00:31:55,680
لكن لم يكن لهذا أي تأثير عليّ
أو على إختيارى للعمل

477
00:31:56,200 --> 00:31:57,700
و لماذا هذا؟

478
00:31:57,760 --> 00:31:59,660
لأنى نشأت فى ملجأ

479
00:32:05,060 --> 00:32:09,600
(شكرا لك يا سيد (وايسمان
لإعطائنا جميعا ً شيئا ً نفكر فيه

480
00:32:24,520 --> 00:32:25,860
حضرة اللايدى

481
00:32:28,100 --> 00:32:32,400
آسفة جدا لإزعاجكم
أرجوكم أجلسوا جميعا و إنهوا عشائكم

482
00:32:32,480 --> 00:32:34,850
يا سيدة (ويلسون)، كارثة ضخمة ظهرت

483
00:32:34,900 --> 00:32:37,900
لقد أكتشفت للتو أن السيد (وايسمان) لا يأكل اللحم

484
00:32:38,000 --> 00:32:40,880
(ولا أعرف ماذا أفعل،  لا أستطيع إخبار سيدة (كروفت
لا أجرؤ على هذا

485
00:32:40,980 --> 00:32:42,860
كل شىء تحت السيطرة يا حضرة اللايدى

486
00:32:42,940 --> 00:32:45,250
خادم السيد (وايسمان) أحاطنا علما ً بذلك
بمجرد وصوله

487
00:32:45,320 --> 00:32:47,320
لذلك قمنا بتحضير
نوع خاص من الشوربة

488
00:32:47,380 --> 00:32:50,260
"يمكنه تناول السمك و ال(أول دافروس) "مقبلات

489
00:32:50,360 --> 00:32:52,880
و سيكون لدينا أرنب ويلزى للعبة بالطبع

490
00:32:52,960 --> 00:32:54,580
لا أعرف ماذا سنفعل
بالنسبة للطبق الرئيسي و لكننا سنجد شيئا ً

491
00:32:54,660 --> 00:32:57,580
شكرا لك
متقدمة عشر خطوات للأمام كالمعتاد

492
00:32:58,300 --> 00:33:00,380
من منكم هو خادم السيد (وايسمان)؟

493
00:33:00,940 --> 00:33:02,780
أنا هو...حضرة اللايدى

494
00:33:05,160 --> 00:33:07,440
هل أنت، بالفعل؟  يا للسموات

495
00:33:08,460 --> 00:33:10,340
...شكرا لك ل

496
00:33:11,140 --> 00:33:12,800
كفائتك

497
00:33:17,500 --> 00:33:18,860
استقريتم جميعا إذن

498
00:33:19,260 --> 00:33:21,360
نعم يا (جورج)؟ -
لا شىء يا سيدى -

499
00:33:22,480 --> 00:33:25,200
لا يجب أن أتمنى العكس
جائع جدا ً

500
00:33:35,420 --> 00:33:36,860
فتى جيد

501
00:33:39,800 --> 00:33:44,340
أتسائل لو يمكننى تبادل كلمة معك بمفردنا بعد العشاء

502
00:33:44,540 --> 00:33:46,360
لا أستطيع ترك ضيوفى، أليس كذلك؟

503
00:33:48,420 --> 00:33:49,960
ستجعل هذا الكلب مريضا ً

504
00:33:50,060 --> 00:33:54,280
أيزوبل)، كما تعرفين، ويليام وأنا سندخل)
فى عمل معا ً فى السودان

505
00:33:54,320 --> 00:33:56,960
لا. أنا لم أكن أعرف هذا -
إنه مثير تماما -

506
00:33:57,160 --> 00:34:01,440
ما يحدث هو أن هناك المئات و المئات من السودانيين
جنود مواطنة

507
00:34:01,740 --> 00:34:03,940
أفواج كاملة تجول الصحراء

508
00:34:04,140 --> 00:34:08,220
حفاة
بدون أى شىء فى أقدامهم مما يسبب

509
00:34:08,280 --> 00:34:09,600
بعض المشقة، أتصور هذا

510
00:34:09,800 --> 00:34:12,420
(لا، لقد نشأت فى (ليستر

511
00:34:12,700 --> 00:34:16,080
كان لأبى مصنع قفازات -
حقا؟ -

512
00:34:16,180 --> 00:34:19,380
شىء واحد أعرفه بالفعل هو كيف للقفاز أن يكون مناسبا

513
00:34:19,540 --> 00:34:22,660
حقا يا عزيزتى، أنت تشعرين سيد (نوفالو) بالملل الشديد

514
00:34:24,520 --> 00:34:25,440
! لا

515
00:34:26,240 --> 00:34:29,960
أعتقد أنه سوف يشرح لى الأمر
و يُرينى كيف يعمل كل شىء

516
00:34:30,000 --> 00:34:33,120
سيكون هناك صيد لطائر الذيال فى فيلمى

517
00:34:33,240 --> 00:34:38,680
تحديث الجيوش فى السودان...
توفير لهم الأحذية

518
00:34:44,140 --> 00:34:45,940
ألا تشعران  بالبرد؟

519
00:34:46,580 --> 00:34:48,380
هذا أفضل من المطبخ

520
00:34:52,080 --> 00:34:54,540
أعتقدت أنك قد تحتاج لذلك

521
00:34:54,640 --> 00:34:56,340
هذا لطف منك يا حبى

522
00:35:03,160 --> 00:35:04,480
يا (إلسى )، مرحبا

523
00:35:04,580 --> 00:35:08,020
مساء الخير يا حضرة اللورد -
معنا حقائب و بنادق لكن لا رجال -

524
00:35:08,220 --> 00:35:09,760
لو أعطيتك المفاتيح هل ترتبين الأمر من أجلى؟

525
00:35:09,860 --> 00:35:11,500
بالطبع يا حضرة اللورد -
شكرا لك -

526
00:35:11,700 --> 00:35:14,700
سنأتى بحقائبك يا سيدي -
شكرا لك، هذا لطف منك -

527
00:35:16,920 --> 00:35:18,480
فى الحذاء، أليس كذلك؟

528
00:35:21,920 --> 00:35:23,960
أيمكننى إزعاجك طلبا لولعة؟

529
00:35:24,640 --> 00:35:26,000
هل لديك تلك الحقيبة؟
نعم -

530
00:35:31,700 --> 00:35:33,780
معي البندقية-
شكرا لك،  عمت مساءا ً -

531
00:35:36,520 --> 00:35:38,960
هل تعتقدين أنه يفقد أهتمامه بهذا النوع من الأشياء؟

532
00:35:39,160 --> 00:35:43,880
ليس هذا فقط لكن الإمبراطورية كلها
يقول ان البخار خرج منها

533
00:35:45,240 --> 00:35:47,480
هذا لا يمكن أن يكون
ويليام، لو أن هذا ليس صحيح

534
00:35:47,520 --> 00:35:49,800
هل تعتقد أن الإمبراطورية إنتهت؟

535
00:35:50,240 --> 00:35:51,480
أنا...ماذا؟

536
00:35:51,880 --> 00:35:55,160
حسنا، الإمبراطورية إنتهت بعد الحرب، بسبب الحرب

537
00:35:55,480 --> 00:35:56,560
لقد غيّرت كل شىء

538
00:35:56,760 --> 00:35:58,180
الإمبراطورية (إيمباير) فى (ليستر سكوير)؟

539
00:35:58,280 --> 00:36:02,970
لا أهتم بما قد تغير أو لم يتغير
لاسيما و قد تجنب أولادنا ما قد مر بكم كلكم

540
00:36:03,060 --> 00:36:04,000
أه، لا أبدا

541
00:36:04,600 --> 00:36:06,440
أنت لم تحارب ،  أليس كذلك يا ويليام؟

542
00:36:06,620 --> 00:36:07,880
لقد قمت نصيبى

543
00:36:09,280 --> 00:36:10,720
حسنا، لقد جمعت الكثير من المال

544
00:36:11,080 --> 00:36:14,720
لكن هذا ليس كحشو فم المدفع، أليس كذلك؟

545
00:36:15,290 --> 00:36:19,300
(شكرا للرب من أجل (ريموند
فعائلته كان لها ممثل واحد فى الخط الأمامى

546
00:36:20,140 --> 00:36:23,420
يا (ريموند) ،  قل لهم كم من المرات جاء ذِكرك فى الارساليات

547
00:36:23,920 --> 00:36:25,680
لقد نسيت -
لا، أنت لم تنسى، هيا -

548
00:36:27,380 --> 00:36:29,140
هل يتواضع؟ -
نعم، أنه متواضع جدا -

549
00:36:31,160 --> 00:36:32,480
ماذا تظنين أنك تفعلين؟

550
00:36:33,080 --> 00:36:35,720
سيدة (ويلسن) طلبت منى أن أُُبلغ بوصول الآخرين

551
00:36:44,120 --> 00:36:46,440
لو أنهم خائفون منك فسيحسون بخوفك أنت

552
00:36:46,760 --> 00:36:49,470
اللورد (روبورت ستانديش) و السيد (بلوند) هنا يا سيدتى

553
00:36:49,520 --> 00:36:52,780
لقد تأخروا كثيرا. يمكنهم الحصول عل صينية طعام
فى غرفة البلياردو ثم موافاتنا لاحقا

554
00:36:52,860 --> 00:36:54,200
جيد جدا ً يا سيدتى

555
00:36:54,420 --> 00:36:56,340
هل (روبورت) هنا ؟ -
نعم -

556
00:36:56,450 --> 00:36:57,940
هل أذهب و ألقي التحية؟

557
00:36:58,040 --> 00:36:59,360
لا. لا اعتقد هذا

558
00:37:04,160 --> 00:37:10,440
واجه الأمر، أنت إبن أصغر بذوق ماركيز
و دخل كاهن

559
00:37:10,920 --> 00:37:13,900
أمها معجبة بك
و هى أيضا

560
00:37:14,440 --> 00:37:16,720
...(أعرف أنها ليست (مفرقة جماعات

561
00:37:16,780 --> 00:37:19,440
أبوها ليس متحمس للفكرة -
سيبدل رأيه -

562
00:37:19,740 --> 00:37:23,640
" أعَرّفكم بإبنتى اللايدى (روبورت ستانديش)؟ "

563
00:37:24,400 --> 00:37:26,040
يعتقد أنى وراء المال

564
00:37:26,280 --> 00:37:29,160
بالطبع، لكن لا يمكنك أن تدع هذا يُحبِطك

565
00:37:29,440 --> 00:37:31,620
إنه عقبة، أكثر بكثير مما تظن

566
00:37:31,720 --> 00:37:34,200
اذا ً يجب أن تتغلب على هذا، أليس كذلك؟

567
00:37:35,140 --> 00:37:38,260
حضرة اللايدى تسأل لو يمكنكما أن تنضما لها
فى غرفة الرسم بعد أن تنتهيا

568
00:37:39,260 --> 00:37:40,780
حسنا يا سيداتي، إذهبوا

569
00:37:43,760 --> 00:37:46,680
شابس، تحرك

570
00:37:46,880 --> 00:37:50,220
لويزا) ،  إهتمى ب (بيب) من أجلى، هلا فعلتِ؟)

571
00:37:50,320 --> 00:37:54,400
أتسائل لو يمكننا تبادل كلمة أو إثنتين لاحقا ً يا ويليام  -
سأنضم إليك  -ألا تعتقد هذا؟ -

572
00:37:58,620 --> 00:38:01,180
يا (جينينجز) هل يمكننى...؟ -
بالتأكيد يا سيدى -

573
00:38:01,880 --> 00:38:05,580
ضَعيهم فى حجرة المؤن -
هنالك المزيد هنا، و سأحضرهم -

574
00:38:06,400 --> 00:38:08,480
أحتاج السكاكين، كل السكاكين

575
00:38:08,680 --> 00:38:10,920
إنها تحصي مجددا ً

576
00:38:15,640 --> 00:38:18,240
فريد ؟ ألبرت؟ جاهزان؟

577
00:38:20,580 --> 00:38:22,380
ها هو -
من؟ -

578
00:38:22,480 --> 00:38:26,700
(خادم اللورد (ستوكبريدج
لقد نشأ فى ملجأ

579
00:38:26,940 --> 00:38:30,980
من الواضح أنهم جعلوه يصرخ بهذا من على المائدة
يجعلك هذا تشعرين بالأسف من أجله .. حقا

580
00:38:31,120 --> 00:38:33,620
لا يوجد ما يخجل منه
إنها ليست غلطته

581
00:38:34,100 --> 00:38:37,460
هل أسأل اللورد روبورت و السيد بلوند فى أن ينضما إليك يا سيدي؟

582
00:38:37,660 --> 00:38:40,020
لا. يمكنهم الترفيه عن السيدات

583
00:38:40,220 --> 00:38:42,400
لنعطى سيد (نوفالو) إستراحة

584
00:38:42,500 --> 00:38:46,060
..أسمعتك بالصدفة على العشاء
تقول أنك ستدخل فى عمل مع السير (ويليام)؟

585
00:38:46,100 --> 00:38:47,580
أرجو المعذرة؟ -
هل هى قديمة جدا؟ -

586
00:38:47,780 --> 00:38:49,480
محتمل

587
00:38:49,580 --> 00:38:52,780
لو إحتجت لخبير فى الصرافة خصوصا ً أفريقيا

588
00:38:52,900 --> 00:38:56,300
فأنا الرجل المناسب..الخبير
نعم، الخبير

589
00:38:57,080 --> 00:38:58,760
لا ، إنها ليست هنا

590
00:38:59,680 --> 00:39:02,820
ليست مع سيد (جينينجز)؟
هكذا يقول-

591
00:39:03,340 --> 00:39:06,120
لو أنها سكينة فضية منحنية
فهى بالتأكيد معه

592
00:39:06,280 --> 00:39:09,860
لقد دخلت فى الدُرج الخاطىء فى مخزن الفضة

593
00:39:09,960 --> 00:39:11,780
هذا ما قلته له

594
00:39:13,620 --> 00:39:16,480
كم تقولين عمر السيد (ستوكبريدج)؟

595
00:39:17,100 --> 00:39:20,400
...لا أعرف، تقريبا
واحد و ثلاثون، اثنان و ثلاثون

596
00:39:21,540 --> 00:39:23,540
لماذا؟ -
بدون سبب -

597
00:39:23,980 --> 00:39:26,560
أعتقد أنى سأدخل
أمامنا بداية مبكرة

598
00:39:27,180 --> 00:39:29,780
و أخبري السيد (جينينجز) أن تلك السكين ليست معنا

599
00:39:40,240 --> 00:39:42,260
أمسية سارة يا سيدتى؟

600
00:39:42,580 --> 00:39:43,820
ليس تماما ً، لا

601
00:39:45,700 --> 00:39:48,640
اللورد (ستوكبريدج)، من ناحية.. مُمل من بريطانيا

602
00:39:49,220 --> 00:39:51,640
و (فريدى نيسبيت) من ناحية يستغل الفرصة

603
00:39:53,300 --> 00:39:56,220
لقد فاض بى
هل ثمة المزيد من الشيكولاتة فى الإناء؟

604
00:39:58,000 --> 00:40:00,580
سأذهب لأسفل و أصنع المزيد يا سيدتى

605
00:40:13,640 --> 00:40:14,800
(لويس)

606
00:40:19,340 --> 00:40:20,420
(لويس)

607
00:40:22,600 --> 00:40:26,480
كنت أبحث عن خادمتى -
لقد نزلت الدَرج لتوها -

608
00:40:26,680 --> 00:40:28,280
هل يمكننى المساعدة؟

609
00:40:29,260 --> 00:40:32,680
إنها تبحث لي عن شيكولاتة
لكن أتسائل لو أنى أفضل اللبن

610
00:40:33,280 --> 00:40:35,820
ليكون هذا اللبن ساخن أم بارد؟

611
00:40:37,560 --> 00:40:38,860
قرر أنت

612
00:40:39,100 --> 00:40:41,120
لا أستطيع القول يا سيدتى

613
00:40:42,480 --> 00:40:45,640
ساخن إذا ًُ، مع شىء يحليه
! يديك فى جيوبك -

614
00:40:47,260 --> 00:40:49,120
و إلا فلن أنام أبدا ً

615
00:40:49,240 --> 00:40:52,940
لماذا؟ هل تعانين من الأرق يا سيدتى؟

616
00:40:53,240 --> 00:40:56,520
عندى إحساس إنى قد أعانى من الأرق الليلة

617
00:40:56,660 --> 00:41:01,500
و سأكون مستيقظة تماما ً فى الواحدة صباحا
أتنهد مللا ً

618
00:41:02,600 --> 00:41:05,700
إذا ً يجب أن نحاول و نفكر فى شيئا ً ما لتسليتك

619
00:41:18,280 --> 00:41:19,380
(بارنيس)

620
00:41:19,700 --> 00:41:21,920
أنا آسف جدا يا سيدى -
لا بأس -

621
00:41:22,120 --> 00:41:25,660
كنت أعرف أن ويليام سيحاول شيئا ً كهذا

622
00:41:25,900 --> 00:41:26,920
سارية قصيرة

623
00:41:27,420 --> 00:41:28,920
و اللعنة على هذه الغرفة

624
00:41:35,000 --> 00:41:38,400
ينبغى أن تأتى معى فى الغد
سأقول أنى أحتاجك

625
00:41:41,460 --> 00:41:43,820
لقد توصلت لعبر الساحل ، أخيرا

626
00:41:44,260 --> 00:41:45,720
أهذه الساعة سليمة؟

627
00:41:49,000 --> 00:41:52,600
...لقد رفضت (أونا ميركل) طلبنا لذلك

628
00:41:53,360 --> 00:41:55,700
شين) يقوم بالضغط  لإعادة الكتابة)

629
00:41:56,560 --> 00:41:58,620
يعتقد بأن الدور صغير جدا ً

630
00:42:02,320 --> 00:42:06,080
إنه فيلم شارلي شان وليس فيلما عن إجتماعى

631
00:42:07,800 --> 00:42:09,280
...اذا ً

632
00:42:11,260 --> 00:42:12,920
هل سأراك لاحقا ً؟

633
00:42:14,680 --> 00:42:17,760
لا أعتقد بأننى قد أخاطر، أليس كذلك؟

634
00:42:19,880 --> 00:42:21,380
عمت مساءا ً يا سيدى

635
00:42:23,940 --> 00:42:25,140
(هنرى)

636
00:42:27,720 --> 00:42:30,360
لا تنسى أولئك
سيعتقدون أنك لا تهتم

637
00:43:13,780 --> 00:43:15,880
لابد و أننى أخذت الدَرج الخطأ

638
00:43:15,930 --> 00:43:17,920
من الأفضل ألا يراكِ أحد هنا

639
00:43:22,440 --> 00:43:24,380
من الأفضل أن أنزل -

640
00:43:24,440 --> 00:43:26,680
لماذا؟.. لا داعى للعجلة -

641
00:43:27,100 --> 00:43:28,740
بما أنك هنا الآن

642
00:43:30,320 --> 00:43:31,920
ماذا عن مشروب؟

643
00:43:36,640 --> 00:43:38,220
ماذا تفعل؟

644
00:43:41,980 --> 00:43:43,360
إبتعد عنى

645
00:43:46,060 --> 00:43:47,520
إبتعد عنى

646
00:43:48,900 --> 00:43:49,800
ماذا؟

647
00:43:52,460 --> 00:43:53,600
ما هذا؟

648
00:43:54,500 --> 00:43:55,840
ماذا تفعلين هنا؟

649
00:43:56,080 --> 00:43:59,000
أخذت الدرج الخطأ، و كنت أنتظر هنا حتى تفرغ الساحة

650
00:44:01,040 --> 00:44:04,680
حسنا ً، من الافضل أن تَنزلى قبل أن يلمحك أحد
دقيقة واحدة

651
00:44:18,500 --> 00:44:19,580
ماذا؟

652
00:44:20,140 --> 00:44:21,220
لا شىء

653
00:44:25,360 --> 00:44:27,840
أتُريد مشروبا ً؟ -
أكيد -

654
00:44:30,180 --> 00:44:32,100
ماذا تستخلص عن المكان؟

655
00:44:33,020 --> 00:44:35,480
أتقول أن هذا منزل يدار جيدا؟

656
00:44:35,900 --> 00:44:39,400
أمن الجيد العمل للسير (ويليام)؟
لا -

657
00:44:41,420 --> 00:44:43,860
منذ متى تقوم بذلك؟ -
بماذا؟ -

658
00:44:44,060 --> 00:44:45,400
الخدمة الخاصة

659
00:44:45,880 --> 00:44:48,840
سبع سنوات تقريبا
لقد كنت خادم أقل مرتبة قبل ذلك

660
00:44:49,980 --> 00:44:53,280
...(و العمل لللورد (ستوكبريدج
أهذه ترقية؟

661
00:44:53,340 --> 00:44:54,400
لا

662
00:44:58,100 --> 00:45:00,640
كنت مع أيرل (فلينتشر) من قبل

663
00:45:01,800 --> 00:45:03,280
اذا ً لماذا إنتقلت؟

664
00:45:03,320 --> 00:45:04,900
لأنى أردت هذا

665
00:45:06,840 --> 00:45:07,900
من هذه؟

666
00:45:09,200 --> 00:45:10,660
هذه والدتى

667
00:45:10,860 --> 00:45:11,900
أين تعيش؟

668
00:45:12,060 --> 00:45:14,880
إنها لا تعيش
لذلك وضعوني فى ملجأ

669
00:45:15,160 --> 00:45:17,520
هذا صحيح. آسف

670
00:45:19,580 --> 00:45:20,960
ماذا حدث لها؟

671
00:45:22,240 --> 00:45:23,550
ماذا تعنى؟

672
00:45:23,840 --> 00:45:26,700
أعنى.. لماذا ماتت؟

673
00:45:26,850 --> 00:45:29,620
هل كانت صغيرة السن؟
أكان عند الولادة؟

674
00:45:31,020 --> 00:45:32,950
أنت لست فضولى جدا ً، أليس كذلك؟

675
00:45:35,760 --> 00:45:38,740
نعم، لقد كانت صغيرة ، و عملت فى مصنع

676
00:45:38,840 --> 00:45:41,940
أنجبتنى، و بعدها بفترة قصيرة ماتت
إنتهت القصة

677
00:45:43,600 --> 00:45:46,220
إذا ً لماذا لم تقول أنها كانت عاملة مصنع على العشاء؟

678
00:45:46,280 --> 00:45:49,780
لأننى لم أولع بمناقشة حياتى الخاصة
على مائدة مُمتلئة بالغُرباء

679
00:45:52,180 --> 00:45:56,420
آسف، لقد تكلمت عن حسن نية يا رفيق
لم أقصد أن أسىء إليك

680
00:45:56,920 --> 00:46:00,940
لم تُسىء إليّ
(ولا تدعوني (رفيق

681
00:46:03,280 --> 00:46:05,780
حسنا، سأراك لاحقا ً

682
00:46:06,940 --> 00:46:09,500
لدي موعد مع كوب لبن ساخن

683
00:46:12,740 --> 00:46:15,920
لم يكن ينبغى أن أقلق بهذا الشأن
يأتى هذا مع الأقليم

684
00:46:18,560 --> 00:46:19,880
انظرى

685
00:46:20,800 --> 00:46:21,800
(انه سيد (نوفيلو

686
00:46:26,520 --> 00:46:29,300
فقط فكرى فيه نائما ُ فى الطابق السفلى

687
00:46:29,760 --> 00:46:32,480
سيكون عليّ أن أراقبك يا فتاتى ، أرى هذا

688
00:46:33,220 --> 00:46:36,460
حضرة اللايدى تقول أن السيد (وايسمان) هو منتج هوليوودى

689
00:46:36,560 --> 00:46:38,260
و هو يقوم بأفلام شارلى شان

690
00:46:38,300 --> 00:46:41,060
أحب هذا، أحب القليل من الرعب فى السينما

691
00:46:41,260 --> 00:46:44,360
تستطيعين الذهاب مع خادمه
و سيوفر لكِ رعبا ً

692
00:46:46,200 --> 00:46:50,140
من الأفضل أن تبقي عينيك عليه
أعتقد إنه عليل

693
00:46:50,360 --> 00:46:52,980
فهو ليس من (اسكوتلندا) كبداية

694
00:46:53,220 --> 00:46:55,260
على الأقل، ليس من أى جزء أعرفه أنا

695
00:46:59,360 --> 00:47:02,260
كيف هى سيدة (نيسبيت)؟ -
لا بأس بها -

696
00:47:02,920 --> 00:47:05,260
أشعر بقليل من الأسف عليها، حقا ً

697
00:47:05,360 --> 00:47:08,220
بالطبع ، لا ينجح الأمر أبدا ً -
ما الذى لا ينجح أبدا ً؟ -

698
00:47:08,320 --> 00:47:12,780
عندما يتزوج رجل كهذا ممن هى أقل منه مرتبة
و ليس لديه من العقل ما يجعله يرتقى به

699
00:47:12,840 --> 00:47:15,700
اظن انه رومانسى ،  الزواج عن حب

700
00:47:15,740 --> 00:47:20,400
حب؟ ليس هو
إنه كقطعة عمل معقدة

701
00:47:20,840 --> 00:47:22,920
"(المُبجّل (فريدى نيسبيت "

702
00:47:23,600 --> 00:47:24,960
هذه مزحة

703
00:47:25,460 --> 00:47:29,220
كان مال أبيها هو ما يريده
وكان أقل مما أعتقده

704
00:47:29,560 --> 00:47:33,680
الآن بعد أن أنفق كله
كل ما تبقى ليشارك فيه هو زوجة يشعر بالخجل منها

705
00:47:33,840 --> 00:47:35,360
كما فقد وظيفته

706
00:47:36,360 --> 00:47:39,880
يريد من الآنسة أيزوبل أن توصي عليه السير ويليام

707
00:47:40,140 --> 00:47:42,920
ما الأمر؟ -
لم أغسل ذلك القميص -

708
00:47:44,000 --> 00:47:45,520
ستقتلنى

709
00:47:46,460 --> 00:47:48,320
أتعتقدين أنه يمكننى غسله الآن؟

710
00:47:48,440 --> 00:47:50,300
هل ترغبين فى أن أذهب معك؟

711
00:47:50,390 --> 00:47:52,800
لا، سأكون على ما يرام

712
00:48:28,600 --> 00:48:30,220
ماذا تفعلين هنا بالأسفل؟

713
00:48:30,560 --> 00:48:33,580
كان المفروض عليّ أن أغسل
قميص اللايدى (ترينثام) من أجل الغد

714
00:48:34,320 --> 00:48:36,440
ثمة حوض فى غرفة الكي

715
00:49:40,960 --> 00:49:42,740
هل هناك أحد بالداخل؟

716
00:50:00,920 --> 00:50:02,580
ماذا تفعلين هنا؟

717
00:50:03,540 --> 00:50:05,820
كان عليّ أن أشطف ذلك القميص

718
00:50:18,880 --> 00:50:20,780
كان ينبغى أن تطرقي الباب، أليس كذلك؟

719
00:50:35,720 --> 00:50:36,980
آنسة (ترينثام)؟

720
00:50:37,780 --> 00:50:40,200
كنت فقط أغسل  قميص لحضرة اللايدى

721
00:50:40,280 --> 00:50:42,560
أتمنى أن تكونى وجدت كل ما تحتاجينه

722
00:50:43,400 --> 00:50:45,900
هل عليها أن تتناول مربى المرملاد؟

723
00:50:46,020 --> 00:50:49,740
لقد صنعت (دوروثى) القليل جدا ً منه فى يناير الماضى
لقد نفذ منا المصنوع بالبيت

724
00:50:50,640 --> 00:50:53,980
لا أعتقد أنها قد تهتم
إذا تناولت مربى الفراولة بدلا ً منها

725
00:50:56,600 --> 00:50:58,320
لا، لا أعتقد هذا

726
00:51:03,160 --> 00:51:05,320
أردت أن أتكلم مع سيدة ويلسون

727
00:51:06,080 --> 00:51:10,640
أخبرى (جينينجز) أننا سنتاول الشربة بعد
فترة القيادة الرابعة غدا ً

728
00:51:10,800 --> 00:51:14,400
و قولى لسيدة (كروفت) أن تتأكد من أنها ساخنة

729
00:51:14,500 --> 00:51:17,180
لقد كانت باردة من عدة اسايع ماضية
و المزيد من الفلفل بها

730
00:51:30,940 --> 00:51:32,300
أهذا أنت؟

731
00:51:34,180 --> 00:51:36,320
هل كنتِ تتوقعين أحد آخر؟

732
00:51:48,040 --> 00:51:52,020
لا تتدربوا بنادقكم حتى لو على باب حظيرة

733
00:51:52,100 --> 00:51:55,680
لا تقولوا لهم أين فاتهم الهدف
إلا لو سألوا

734
00:51:55,740 --> 00:52:00,860
(يوم جميل.. (جينينجز -
بيفرلى هيلز) لك يا سيدي، تمتع بالصيد) -

735
00:52:00,960 --> 00:52:02,940
هل لطائر الذيال أن يكون خطرا ً ً؟

736
00:52:03,100 --> 00:52:05,620
خطرا ً؟ -
ألا يجب أن أقلق من أنه قد يهاجم؟ -

737
00:52:05,820 --> 00:52:08,760
صباح الخير يا سيدى -
حسنا! إسحبوا أوتادكم -

738
00:52:12,750 --> 00:52:15,520
(صباح الخير يا (جينينجز -
هل ستصيد الليلة يا سيدي؟ -

739
00:52:15,660 --> 00:52:16,820
انا لا أصيد أبدا

740
00:52:19,040 --> 00:52:22,620
أنا..أنا أتضور جوعا ً
أين كنت؟

741
00:52:24,780 --> 00:52:26,020
آسفة

742
00:52:26,240 --> 00:52:28,960
انهم دائما يبعثون بإفطار جيد هنا

743
00:52:29,480 --> 00:52:31,540
(هذا يُحسب ل(سيلفيا

744
00:52:31,920 --> 00:52:34,220
انها ليست لئيمة بالمرّة بهذه الطريقة

745
00:52:34,320 --> 00:52:35,360
أه يا عزيزتى

746
00:52:35,840 --> 00:52:37,540
مرملاد من السوق

747
00:52:37,720 --> 00:52:40,440
أدعو هذا ضعيف جدا

748
00:52:40,840 --> 00:52:43,800
لا يمكن للمرء أن يحصل على كل شىء
....مارى

749
00:52:43,940 --> 00:52:48,660
لا أعتقد اننى سأرتدى ذاك القميص على كل حال
الآخر أدفأ، هذا كل ما أهتم به

750
00:52:51,020 --> 00:52:52,420
أوه ، لذيذ

751
00:52:52,780 --> 00:52:54,600
لذيذ، لذيذ

752
00:52:56,120 --> 00:52:58,400
ماذا تعنى بأنك ستذهب للصيد؟

753
00:52:58,600 --> 00:53:02,300
سيد (وايسمان) يريد منى أن أصحبه
لا يوجد ما هو خطأ فى ذلك

754
00:53:02,360 --> 00:53:04,960
لماذا؟.. أنت لن تحشو الذخيرة
فهو ليس معه بندقية

755
00:53:05,800 --> 00:53:09,760
قد يحتاج لشىء -
ما الذى قد يحتاجه؟ -

756
00:53:09,820 --> 00:53:13,980
نعرف أن فكرة الخدمة
(مسيئة إليك يا (جورج

757
00:53:14,720 --> 00:53:17,220
لكن لا تخرج هذا علينا

758
00:53:17,320 --> 00:53:20,700
أرجوك انسى سوء أخلاقنا
(يا سيد (وايسمان

759
00:53:24,060 --> 00:53:26,720
أعتقد إنه لديه ما يخفيه، هذا الشخص

760
00:53:27,580 --> 00:53:31,060
(كلنا لدينا ما نخفيه يا سيد (ميريديث

761
00:53:52,550 --> 00:53:54,640
أتودين أن تبدلى ملابسك الآن يا آنسة؟

762
00:53:55,720 --> 00:53:58,700
انه لن يفعلها -
من لن يفعل ماذا؟ -

763
00:53:58,840 --> 00:54:01,650
أبى. إنه لن يمنح  (فريدى) وظيفة

764
00:54:02,780 --> 00:54:05,950
لقد تحدثت معه الليلة الماضية و قال إنه سيفكر فى الأمر

765
00:54:06,000 --> 00:54:09,381
و لكنه هذا الصباح يقول أن الأمر ليس بيده
بينما هو كذلك بالطبع

766
00:54:09,420 --> 00:54:11,760
لماذا لا؟ -
لا أعرف -

767
00:54:12,220 --> 00:54:14,600
(شىء له علاقة بالسبب الذى أقيل من أجله (فريدى

768
00:54:14,720 --> 00:54:17,320
لا أستطيع الحصول على إجابة من أيا ً منهما

769
00:54:17,420 --> 00:54:18,620
لقد فعلتِ ما بوسعك

770
00:54:18,920 --> 00:54:21,740
لا يمكن للسيد (نيسبيت) أن يطلب أكثر من هذا، أليس كذلك؟

771
00:54:21,840 --> 00:54:23,720
لكن يمكنه أكثر من ذلك بكثير

772
00:54:23,840 --> 00:54:25,940
يقول أنه سيخبره

773
00:54:27,280 --> 00:54:28,480
هل تعتقدين أنه سيفعل؟

774
00:54:29,060 --> 00:54:33,400
لا أعرف. يقول أن أبى سيعطيه وظيفة
ليبقيه صامتا ً

775
00:54:36,580 --> 00:54:39,620
هلا تقولين له شيئا ً؟ -
لسيد (نيسبيت)؟ -

776
00:54:43,180 --> 00:54:44,900
لأبى

777
00:54:47,120 --> 00:54:49,820
لماذا تعتقدين أننى قد أحدث فرقا ً؟

778
00:54:51,420 --> 00:54:52,620
هلا فعلتِ؟

779
00:54:54,360 --> 00:54:56,680
يجب أن ترتدى ملابسك الدافئة اليوم

780
00:55:24,700 --> 00:55:25,780
تقريبا ً

781
00:55:33,740 --> 00:55:34,780
هذه لي

782
00:55:37,760 --> 00:55:38,560
يا للهول، إنها فى طريقها

783
00:55:45,720 --> 00:55:46,640
!اللعنة

784
00:55:46,920 --> 00:55:48,640
البندقية اللعينة بدون جدوى

785
00:55:49,080 --> 00:55:50,940
قلت لك أن لا تجلب هذه

786
00:56:03,100 --> 00:56:04,080
فجّر

787
00:56:04,180 --> 00:56:07,500
أعتقد إننى أصبت تلك
...أنا متأكد تماما

788
00:56:09,780 --> 00:56:10,820
يا فتى

789
00:56:17,820 --> 00:56:18,860
فجّره

790
00:56:26,680 --> 00:56:27,500
أه. اللعنة

791
00:56:27,550 --> 00:56:30,380
هل أنت بخير يا سيدى؟ -
لا، لست بخير -

792
00:56:31,400 --> 00:56:34,120
من أين أتى هذا بحق الجحيم؟ -
لقد خدشتك يا سيدى، خدشتك -

793
00:56:34,200 --> 00:56:35,680
يا إلهى، لقد خدشتنى

794
00:56:36,000 --> 00:56:38,200
...أين هذا ال
القمىء الذى فعل هذا؟

795
00:56:38,360 --> 00:56:39,580
(إبحث عن (سترات

796
00:56:40,680 --> 00:56:44,740
أسأله لو يعرف من المسئول و أن يرسل البندقية للمنزل اللعين

797
00:56:44,840 --> 00:56:45,800
أنت على حق يا سيدى

798
00:56:46,100 --> 00:56:50,220
الكل يعرف الوضع اليائس الذى نحن فيه
و لا يبدو على أحد الإهتمام

799
00:56:50,300 --> 00:56:51,960
ها أنتِ
هل وجدتِ واحدة؟

800
00:56:52,160 --> 00:56:54,120
حسنا؟ -
لا تنظري إليّ -

801
00:56:54,320 --> 00:56:58,280
لو فتحت فمى كثيرا لجعلت الأمور أسوء

802
00:56:58,360 --> 00:56:59,860
لقد حاولت بالفعل

803
00:57:00,240 --> 00:57:02,120
جينينجز) يقول أن السيارات جاهزة)

804
00:57:02,200 --> 00:57:03,660
جودى). أنا أتضور جوعا ً)

805
00:57:05,480 --> 00:57:06,800
ماذا ترتدين؟

806
00:57:07,200 --> 00:57:08,980
لماذا؟ ألا يعجبك؟

807
00:57:10,160 --> 00:57:11,620
أنت من اشتراه

808
00:57:11,720 --> 00:57:14,960
هل فعلت؟ كم هذا غير عادى منى

809
00:57:16,040 --> 00:57:18,060
هيا من الأفضل أن نذهب

810
00:57:18,400 --> 00:57:21,120
أين تلك البائسة (مابيل)؟ -
هل تفقد أحد مظهرها؟ -

811
00:57:21,180 --> 00:57:24,100
فهى على الارجح، ترتدى قطيفة سوداء
مع ريشة فى شعرها

812
00:57:24,180 --> 00:57:26,180
وتبدو طبيعية بمثالية

813
00:57:26,280 --> 00:57:30,960
(و لا تكوني متكبرة هكذا يا عمة (كونستانس -
أنا؟..ليس لدي عظمة متكبرة فى جسدى -

814
00:57:40,260 --> 00:57:43,480
يا سيد (ميريديث) ،  هل سيد (ستوكبريدج) بالداخل؟

815
00:57:43,520 --> 00:57:44,880
فتشيننى

816
00:57:51,900 --> 00:57:56,480
يا سيد (ستوكبريدج)، آسفة لإزعاجك
كنت فقط أقوم بتفتيشي الروتيني

817
00:58:02,880 --> 00:58:05,820
اذا ً، كيف حالك مع اللورد (ستوكبريدج)؟

818
00:58:07,780 --> 00:58:09,300
معذرة ؟

819
00:58:11,280 --> 00:58:15,560
كيف حالك مع اللورد (ستوكبريدج)؟
أعرف أنك لم تكن معه لمدة طويلة

820
00:58:16,620 --> 00:58:17,980
ليس طويلا، لا

821
00:58:20,600 --> 00:58:23,120
غير مسموح بالتدخين هنا

822
00:58:38,150 --> 00:58:41,720
أرجو أن تكون وجدت كل شىء لتجعل
إقامة حضرة اللورد أكثر راحة

823
00:58:41,760 --> 00:58:44,100
أتمنى أننا لم ننسى أى شىء

824
00:58:44,640 --> 00:58:47,800
(لا أستطيع التصديق بأنك نسيت الكثير يا (سيدة ويلسن

825
00:58:49,020 --> 00:58:51,260
لا، ليس كثيرا ً

826
00:58:53,060 --> 00:58:55,180
حسنا ً، سأتركك لكتابك

827
00:59:16,690 --> 00:59:19,280
ينبغى أن تكون أحسن قدرة على الإختيار
بالنسبة للناس التى تدعوها

828
00:59:19,320 --> 00:59:20,640
لدي ذوق جيد

829
00:59:40,720 --> 00:59:42,900
المكان هنا موحل بشكل رهيب، إنتبه

830
00:59:50,760 --> 00:59:52,700
إذهبوا للداخل و تناولوا شرابا ً

831
00:59:53,260 --> 00:59:56,940
أقول لك، أنه شىء رهيب لعين ليحدث

832
00:59:57,340 --> 00:59:59,660
(أه يا (لويزا -
أه، أقول -

833
00:59:59,980 --> 01:00:02,460
إنشان لليمين و لأصبحت ميتا

834
01:00:06,420 --> 01:00:08,780
ماذا حدث لأذنك؟ -
أحمق ما أصابنى -

835
01:00:09,220 --> 01:00:12,300
كانت طلقة رهيبة -
هل أستمتعت بوقتك؟ -

836
01:00:12,440 --> 01:00:15,840
لا أظن أنك تُدركين كم أن هذا الأمر جاد؟ -
بالطبع أدرك -

837
01:00:16,580 --> 01:00:20,580
لماذا لم تتمكنى من الإتيان بأختاكِ للمساعدة؟ -
يا عزيزى ، أتظن أننى لم أحاول؟ -

838
01:00:20,640 --> 01:00:22,160
أنت تعرف كيف هما

839
01:00:22,180 --> 01:00:26,040
لا يهتمون إذا ذهبنا لأسفل

840
01:00:26,080 --> 01:00:29,340
ما دام خياطينهم فى إنشغال
و العشاء يقدم فى ميعاده

841
01:00:32,520 --> 01:00:34,520
إنتظرى دقيقة !  ثمة طابور هنا

842
01:00:38,680 --> 01:00:40,360
أغلقى الباب من أجل السموات

843
01:00:41,240 --> 01:00:43,580
لا تقلقى، إنهما لويس و دوروثى فقط

844
01:00:44,000 --> 01:00:46,960
إذا وجد أى رجل هنا
يتطرد من الخدمة فورا ً

845
01:00:47,460 --> 01:00:48,820
أسوء حظ

846
01:00:49,480 --> 01:00:51,980
إذاًُ لا تقولي لي أنك فتاة دير؟

847
01:00:52,380 --> 01:00:54,960
أم أن هذا كان إحتشام كهنوتى؟

848
01:00:57,200 --> 01:00:59,700
هل الماء ساخن؟ -
ليس تماما -

849
01:01:01,420 --> 01:01:04,040
لا. لن يكون حتى تعود البنادق

850
01:01:04,760 --> 01:01:06,520
من الأفضل أن أدخل فى مياهك

851
01:01:07,760 --> 01:01:10,460
حضرة اللايدى تقول أن السير (ويليام) يحب حفلات صيده

852
01:01:10,560 --> 01:01:15,600
نعم. لا يمكنه ضرب باب حظيرة لكنه يحبه
هذا لطيف

853
01:01:17,740 --> 01:01:19,220
(إلسى)

854
01:01:20,320 --> 01:01:21,820
...الليلة الماضية

855
01:01:23,140 --> 01:01:24,240
ماذا؟

856
01:01:25,120 --> 01:01:27,090
لا. لا ينبغى علىّ أن أقول

857
01:01:27,200 --> 01:01:29,240
نعم، ينبغى عليك. ماذا؟

858
01:01:31,800 --> 01:01:32,960
...حسنا

859
01:01:33,840 --> 01:01:36,140
تعرفين عندما نزلت لأغسل ذلك القميص

860
01:01:36,260 --> 01:01:38,580
أعتقد أنى رأيته فى غرفة الكي

861
01:01:39,020 --> 01:01:41,060
مع أحدى خادمات المطبخ

862
01:01:41,120 --> 01:01:42,660
لما كان هذا هو

863
01:01:42,840 --> 01:01:44,380
أعتقد إنه هو

864
01:01:44,580 --> 01:01:47,460
...جاء من الممر بعد دقيقة و لا أرى كيف

865
01:01:47,560 --> 01:01:49,340
لا، لم يكن هو

866
01:01:50,300 --> 01:01:52,700
أنت لم تكن جاد فى الليلة الماضية، أليس كذلك؟

867
01:01:52,780 --> 01:01:56,420
أخشى أننى كنت كذلك أيها الفتى الكبير
كنت سأخبرك الأسبوع المقبل عند ذكرك له

868
01:01:56,460 --> 01:02:00,840
لا أعتقد أنك فهمت ماذا سيفعل ذلك فى المشروع

869
01:02:00,940 --> 01:02:03,860
لا يمكن أن يكون الأمر أسود هكذا -
نعم إنه هكذا تماما -

870
01:02:04,360 --> 01:02:08,000
آسف لسماع هذا
لكن العمل هو العمل

871
01:02:08,400 --> 01:02:10,800
أنا لست مفوض جمعية خيرية -
أنا أتوسل إليك -

872
01:02:14,140 --> 01:02:15,180
اللعنة على هذا

873
01:02:15,700 --> 01:02:16,980
اه يا عزيزى

874
01:02:17,340 --> 01:02:19,060
أنا سأمسح هذا -
أنا آسف -

875
01:02:19,360 --> 01:02:21,820
أثناء ذلك، سأدفع الزجاج تحت الطاولة

876
01:02:22,380 --> 01:02:24,100
هل معك قطعة قماش؟

877
01:02:24,200 --> 01:02:29,260
قطعة قماش...سننظف هذا فى المنزل من أجلك يا سيدي

878
01:02:30,720 --> 01:02:32,880
(لقد استعارته من (لويس

879
01:02:37,280 --> 01:02:39,280
كما كنت مرتعب حتى الموت

880
01:02:39,380 --> 01:02:41,900
على ما يرام تماما يا سيدي
فقط أتركه

881
01:02:49,120 --> 01:02:54,720
أتعرفين كيف قلت أن السير (ويليام ) كان يمكنه الاختيار بين
اللايدى (سيلفيا) و اللايدى (ستوكبريدج)؟

882
01:02:54,980 --> 01:02:57,680
حسنا! لقد سألت حضرة اللايدى عن ذلك الأمر

883
01:02:57,980 --> 01:03:00,540
و قالت أنهم قد قسموا أوراق اللعب من أجله

884
01:03:01,780 --> 01:03:05,440
! لا -
أعرف. أنا أيضا لا أستطيع التصديق  -

885
01:03:06,540 --> 01:03:08,760
هل تفترضين أنها كانت مزحة؟

886
01:03:09,080 --> 01:03:10,640
لما سأكون متأكدة تماما

887
01:03:12,200 --> 01:03:13,640
هل تعرفين ماذا سمعت؟

888
01:03:14,400 --> 01:03:16,740
أستمعى  لى -
ماذا؟ -

889
01:03:16,840 --> 01:03:19,480
لماذا نمضي حياتنا فى العيش من خلالهم؟

890
01:03:20,940 --> 01:03:22,940
(أعنى أنظرى للمسكينة العجوز (لويس

891
01:03:23,220 --> 01:03:27,920
لو تعرضت أمها لصدمة قلبية
(لأعتقدت أنها أقل أهمية من أحدى فساتين اللايدي (سيلفيا

892
01:03:28,440 --> 01:03:31,680
لابد و أنك تعرفين
لا يمكنك خداعى

893
01:03:31,700 --> 01:03:34,450
شىء واحد لا أبحث عنه فى الخادمة هو الحذر

894
01:03:34,520 --> 01:03:37,120
إلا مع أسرارى الخاصة بالطبع

895
01:03:37,180 --> 01:03:39,280
حسنا ً، أنا لا أعرف الكثير يا سيدتى

896
01:03:39,380 --> 01:03:43,260
لكنه على ما يبدو، أعتمد على السير ويليام فى إستثمار ما

897
01:03:43,360 --> 01:03:45,940
و ضمن إهتمامه
أيا ً كان ما يعنيه هذا

898
01:03:46,180 --> 01:03:50,580
على أى حال، بارينس خادم القائد
قال إنه أراد المغادرة فى الحال

899
01:03:50,640 --> 01:03:53,520
لكن اللايدى (لافينيا) أقنعته أن يبقى حتى الغد

900
01:03:53,620 --> 01:03:55,380
ليقلل من قيمة الأمر

901
01:03:56,320 --> 01:03:59,480
أشكر السموات.. لويس كانت أخبرتنى أنك ترتدين الأبيض

902
01:03:59,580 --> 01:04:02,240
ماذا؟  لابد أنها جننت
أنا لا أرتدى الأبيض أبدا ً

903
01:04:02,540 --> 01:04:04,300
أعتقدت أن ذلك غريب قليلا

904
01:04:04,420 --> 01:04:07,240
بالمناسبة، لأجل الرب لا تستفزيه الليلة

905
01:04:07,760 --> 01:04:10,540
لا أعرف ماذا تعني -
تعرفين بالضبط ماذا أعني -

906
01:04:10,660 --> 01:04:13,420
إنه فى مزاج بذىء مع الجميع

907
01:04:13,540 --> 01:04:15,900
و يتكلم عن إيقاف منحتك

908
01:04:17,000 --> 01:04:18,360
لكنها لمدى الحياة

909
01:04:18,510 --> 01:04:20,500
و لقد تقرر الأمر
لا يستطيع أن يفعل هذا

910
01:04:20,540 --> 01:04:21,980
فقط راقبيه

911
01:04:22,060 --> 01:04:26,880
إنه يتددل من أجل معركة
ولو أخذت بنصيحتى، فلا تمنحيه واحدة

912
01:04:29,400 --> 01:04:31,980
الآن هذا يمكنك أن تكوني حذرة بشأنه

913
01:04:36,060 --> 01:04:37,180
شكرا لك

914
01:04:41,040 --> 01:04:43,380
يا إلهى، أليس المكان جميل هنا؟

915
01:04:43,500 --> 01:04:45,780
للمنزل موقع رائع

916
01:04:46,700 --> 01:04:49,080
أفضل منظرهو الذى من برج المياة القديم

917
01:04:49,140 --> 01:04:51,400
قد تسيرين لهناك فى الغد

918
01:04:52,560 --> 01:04:55,260
هل عليك حقا ً أن تعود ل (لندن)؟

919
01:04:55,420 --> 01:04:57,600
(أخشى هذا يا (ريموند

920
01:04:57,880 --> 01:05:00,240
عندما تُدمّر، يبقى لك الكثير لتفعله

921
01:05:02,340 --> 01:05:04,880
نعم هناك الكثير، أليس كذلك؟
عويل، عويل، عويل

922
01:05:14,380 --> 01:05:17,200
هل من أحد يهتم بمبارة فى البريدج بعد العشاء؟

923
01:05:17,280 --> 01:05:19,240
أه نعم ، أنا لن أمانع

924
01:05:20,580 --> 01:05:23,640
من أيضا؟
لويزا، ماذا عنك؟

925
01:05:23,940 --> 01:05:27,580
لا أعتقد هذا. أنا أفضّل أن أبتعد عن أوراق اللعب

926
01:05:27,860 --> 01:05:30,240
فأنا لم أكن محظوظة أبدا معهم

927
01:05:31,840 --> 01:05:33,180
و أنا أيضا

928
01:05:37,420 --> 01:05:39,640
(سيد (وايسمان -
نعم؟ -

929
01:05:39,680 --> 01:05:41,840
كلمنا عن الفيلم الذى ستقوم به -
بالتأكيد -

930
01:05:41,940 --> 01:05:43,920
"إنه يُدعى "شارلى شان فى لندن

931
01:05:44,140 --> 01:05:45,430
و هى قصة مخبر

932
01:05:45,500 --> 01:05:48,000
تقام فى لندن؟ -
ليس تماما ً -

933
01:05:48,120 --> 01:05:53,620
معظمه يدور فى حفلة صيد فى منزل ريفى
نوعا ما مثل هذا..فى الحقيقة

934
01:05:53,980 --> 01:05:56,940
جريمة قتل فى منتصف الليل
العديد من الضيوف فى العطلة الأسبوعية

935
01:05:57,140 --> 01:05:59,840
و الجميع فى موضع الإشتباه
هذا النوع من الأشياء

936
01:06:00,900 --> 01:06:01,980
كم هذا مفزع

937
01:06:03,400 --> 01:06:05,380
من يتبين أنه فعلها؟

938
01:06:05,480 --> 01:06:08,800
لا يمكننى إخبارك بهذا
فقد يفسده لك

939
01:06:09,360 --> 01:06:12,280
لكن لا أحد منا سيراه

940
01:06:13,640 --> 01:06:18,520
هل تفكر فى أن تقوم به هنا يا سيد (وايسمان)؟ -
(لا، سنقوم بتصويره فى (هوليوود -

941
01:06:18,620 --> 01:06:20,180
فى الخلفية، كثيرا

942
01:06:20,260 --> 01:06:25,600
(لكن بما أننى كنت فى (إنجلترا
فكرت فى أن أقوم بالقليل من البحث عن حياة الريف

943
01:06:25,700 --> 01:06:29,780
و(إيفور) كان كريم بما يكفي ليرتب لي الأمر

944
01:06:30,120 --> 01:06:32,440
لا. (ويليام) هو من رتب الأمر لك

945
01:06:32,540 --> 01:06:34,180
هل أنت مهتم بالأفلام يا سيدى؟

946
01:06:34,250 --> 01:06:35,800
ليس من المحتمل

947
01:06:36,360 --> 01:06:38,880
لماذا لا أكون مهتما ً بالأفلام؟

948
01:06:39,140 --> 01:06:40,720
أنت لا تعرفين ما أنا مهتم بى

949
01:06:40,820 --> 01:06:44,030
حسنا، أعرف أنك مهتم بالمال
و إضاعة الوقت ببنادقك

950
01:06:44,100 --> 01:06:48,640
لكنى أعترف، عندما يأتى الأمر لأى شىء آخر فأنا عاجزة
...هذا ليس عدلا ً. بيلى -

951
01:07:38,480 --> 01:07:39,780
(إلسى)

952
01:07:41,820 --> 01:07:43,540
إلسى)، ماذا...؟)

953
01:07:47,200 --> 01:07:49,340
ليس الأمر و كأننى لم أكن أعرف

954
01:07:50,940 --> 01:07:52,940
إذا ً يمكننا جميعا ً لعب البريدج

955
01:07:53,180 --> 01:07:56,500
الكل سيلعب؟ -
من سيلعب البريدج؟ -

956
01:07:57,460 --> 01:07:59,340
أين (روبورت)؟

957
01:07:59,720 --> 01:08:01,840
روبورت)؟)-
أنا قادم -

958
01:08:04,000 --> 01:08:07,560
سمعت أن اللايدي سلفيا تكلمت بما آل إليه الكلام

959
01:08:13,800 --> 01:08:15,640
ماذا حدث ل (إلسى)؟

960
01:08:15,700 --> 01:08:18,440
ستكون محظوظة إذا لم يركلوها خارجا ً قبل الصباح

961
01:08:18,540 --> 01:08:19,920
كان عليكِ أن تري هذا

962
01:08:20,780 --> 01:08:22,540
لقد كانت هنا لمدة طويلة

963
01:08:22,640 --> 01:08:25,530
هلا أقول لك ماذا يعني هذا لهم؟
اللعنة على الجميع

964
01:08:25,600 --> 01:08:28,960
لو سمحت، ثمة سيدات حاضرة

965
01:08:29,040 --> 01:08:30,660
أين بالضبط السير (ويليام) الآن؟

966
01:08:30,890 --> 01:08:34,300
لا يزال فى المكتبة
وهو لن يخرج مجددا ً الليلة

967
01:08:34,520 --> 01:08:36,000
(دوروثى)

968
01:08:36,680 --> 01:08:38,180
(سيد (ميرديث

969
01:08:38,300 --> 01:08:39,840
هل لي أن أسأل ماذا يجرى؟

970
01:08:39,940 --> 01:08:43,780
جورج)، هل تنضم لى فى حجرة الرسم بأسرع ما يكون؟)

971
01:08:43,860 --> 01:08:46,620
يا سيد (روبورت)،  ألا تستطيع أخذ الجميع للطابق السفلى؟ -
بالتأكيد -

972
01:08:46,720 --> 01:08:49,470
يا (دوروثى)، أنا متفاجىء بك بشكل خاص

973
01:08:49,560 --> 01:08:51,920
هيا بنا أيتها السيدات

974
01:08:54,400 --> 01:08:57,920
هل هذا حقيقي؟
هل حقا أقيلت (إلسى)؟

975
01:09:01,100 --> 01:09:04,200
(لايدى (ترينثام -
حسنا ً !  حظ السحب -

976
01:09:04,360 --> 01:09:06,750
...أعتقد أنى سأحب أن -
يا عزيزتى، لقد قسمنا الورق لتونا -

977
01:09:06,850 --> 01:09:08,620
إسمحى لى -
شكرا جزيلا ً -

978
01:09:08,720 --> 01:09:13,640
أسيكون هذا شنيعا ً منى إذا طلبت منك
أن تعزف لنا شيئا...لإدخال السرور علينا قليلا ً؟

979
01:09:13,700 --> 01:09:15,960
بالطبع لا -
شكرا لك -

980
01:09:16,520 --> 01:09:18,180
لقد حجزت أول رحلة للوطن

981
01:09:18,220 --> 01:09:20,180
و سأعيش على التليفون حتى أشد رحالي

982
01:09:20,220 --> 01:09:22,100
يجب أن أكون فى لندن غدا ً

983
01:09:22,180 --> 01:09:24,420
لو أنك تؤثر البقاء
فيمكننى أن أستقل القطار

984
01:09:24,500 --> 01:09:26,880
سأقلك فى سيارتى -
شكرا لك -

985
01:09:27,300 --> 01:09:29,920
أنت تقدم الكثير من الترفيه من أجل لا شىء

986
01:09:30,160 --> 01:09:32,920
يا (موريس).. لقد إعدتت هذا

987
01:09:34,240 --> 01:09:35,600
بعد إذنك

988
01:09:40,560 --> 01:09:44,830
فى مكان ما، ثمة أرض أخرى
...تختلف عن

989
01:09:44,940 --> 01:09:48,020
عزيزتى، أنت لن تقفى هنا
تراقبين من فوق كتفي لو سمحتِ؟

990
01:09:48,230 --> 01:09:49,860
أنت تُشتتين تركيزى

991
01:09:50,560 --> 01:09:54,240
ذلك المكان الصغير الذى نعرفه...

992
01:09:55,460 --> 01:09:57,060
...البراءة

993
01:09:57,700 --> 01:10:01,200
هل تعتقد أنه سيستمر طويلا ً كم يفعل فى الغالب؟

994
01:10:01,580 --> 01:10:03,900
...على أي حال -
أعتقد أنه رائع -

995
01:10:04,120 --> 01:10:05,880
ممم..؟ -
أعتقد أنه رائع -

996
01:10:12,480 --> 01:10:14,660
لقد رأيت واحدا ً فقط

997
01:10:15,180 --> 01:10:18,340
قد لا نجد أبدا ً

998
01:10:18,440 --> 01:10:20,840
تلك الأرض الرائعة

999
01:10:20,940 --> 01:10:22,780
"التى"ربما كان لها أن تكون

1000
01:10:24,780 --> 01:10:28,000
لن أكون أبدا ً ملكك

1001
01:10:28,200 --> 01:10:32,300
و لا أنت مليكتى

1002
01:10:32,720 --> 01:10:36,360
الأيام قد تمر و السنين قد تمر

1003
01:10:36,460 --> 01:10:39,920
و قد تقع البحار بيننا

1004
01:10:41,660 --> 01:10:44,640
لا ينبغى علينا أن نفعل ذلك -
هيا -

1005
01:10:50,320 --> 01:10:53,840
أحيانا ً فى الليالى الأكثر نُدرة

1006
01:10:53,940 --> 01:10:55,420
...تأتى الرؤية

1007
01:10:55,820 --> 01:10:58,560
...لا أعرف. الأمر هو

1008
01:10:58,700 --> 01:11:02,960
كيف يمكنها السماح له بلمسها؟ -
يبدو أنك لا تحبه -

1009
01:11:03,100 --> 01:11:04,780
ستفاجأين

1010
01:11:04,980 --> 01:11:07,860
حسنا ً، فاجئني -
ربما سأفعل -

1011
01:11:09,560 --> 01:11:11,460
"شاهدته فى "المستأجر

1012
01:11:11,670 --> 01:11:14,460
لكننى لم أسمعه أبدا و هو يغني وجها ً لوجه

1013
01:11:14,680 --> 01:11:17,860
أرجو أن تعزف نغمتها بمفردها

1014
01:11:19,260 --> 01:11:24,760
الحب هو ما يغزو الألم و الموت

1015
01:11:27,040 --> 01:11:28,840
هلا عذرتني لدقيقة؟

1016
01:11:29,520 --> 01:11:32,040
لا تحتاج لمساعدتى؟ -
لا -

1017
01:11:36,280 --> 01:11:39,480
هل سأكون أبدا ً ملكك؟

1018
01:11:40,240 --> 01:11:41,580
أه يا إلهى

1019
01:11:44,020 --> 01:11:50,860
قد تمضي الأيام و قد تمضي السنين
وقد تقع البحار بيننا

1020
01:11:51,880 --> 01:11:57,440
هل سنجد أبدا َ
أرضنا الرائعة؟

1021
01:11:57,640 --> 01:12:02,600
تبدو أكثر بكثير من مجرد
موسيقى فى الخلفية.. بطريقة ما

1022
01:12:02,800 --> 01:12:04,980
إيفور) يا عزيزى ،  كان هذا رائعا ً)

1023
01:12:08,560 --> 01:12:09,720
شكرا لك

1024
01:12:10,440 --> 01:12:13,600
يبدو أننى ضحية

1025
01:12:13,700 --> 01:12:15,820
دعابة قاسية

1026
01:12:16,240 --> 01:12:17,940
تطارد خطواتى

1027
01:12:18,040 --> 01:12:20,840
مع أكثر فتاة أحبها

1028
01:12:21,620 --> 01:12:22,780
(أنطونى)

1029
01:12:23,120 --> 01:12:24,420
إنه القائد

1030
01:12:28,180 --> 01:12:30,940
أه، أعذرونى -
مساء الخير يا سيدى -

1031
01:12:32,240 --> 01:12:33,760
لا، إستمروا -
نعم يا سيدى -

1032
01:12:33,820 --> 01:12:35,900
سيارتي ستقابلها

1033
01:12:36,080 --> 01:12:38,100
و أمها آتية أيضا

1034
01:12:45,560 --> 01:12:46,800
ماذا تريدين؟

1035
01:12:47,580 --> 01:12:51,180
جلبت لك بعض من القهوة -
لو أردت قهوة لكنت ضربت الجرس من أجلها -

1036
01:12:53,220 --> 01:12:56,100
أتركيها. أعطيننى بعض من الويسكى

1037
01:13:12,560 --> 01:13:14,880
و أخوها سيأتى أيضا

1038
01:13:39,460 --> 01:13:41,960
فكرت فى أنكِ قد تحتاجين لشراب

1039
01:13:42,560 --> 01:13:44,500
و بعض الرفقة

1040
01:13:48,880 --> 01:13:50,920
ذلك لطف منك

1041
01:13:51,380 --> 01:13:52,860
أعطنى دقيقة فقط

1042
01:14:05,920 --> 01:14:08,320
ريبورتاج رائع و طويل

1043
01:14:09,560 --> 01:14:12,820
أين (أنطونى)؟ -
أعتقد أنه يغسل يديه -

1044
01:14:13,120 --> 01:14:15,100
تمكن من الهرب من هذا، أليس كذلك؟

1045
01:14:15,220 --> 01:14:17,700
إنه لم يذهب ليضايق (ويليام) مجددا ً، أليس كذلك؟

1046
01:14:18,020 --> 01:14:22,440
أستطيع إعطاءك ضوء النجوم

1047
01:14:23,300 --> 01:14:27,140
...حب غير متغير و حقيقى

1048
01:14:28,520 --> 01:14:31,900
(لقد نفد منا اللبن يا سيد (جينينجز
لن أغيب للحظة

1049
01:14:40,040 --> 01:14:41,800
أطلب مهمة يائسا ً

1050
01:14:42,240 --> 01:14:45,260
أحواض من الأزرق المتلألىء

1051
01:14:46,880 --> 01:14:48,440
نادى و سأكون

1052
01:14:49,520 --> 01:14:53,980
كل ما تطلبينه منى
موسيقى فى الربيع

1053
01:14:54,020 --> 01:14:56,700
زهور لملك

1054
01:14:56,800 --> 01:15:01,040
كل هذه الأشياء أجلبها لك

1055
01:15:03,260 --> 01:15:05,400
عندما كنت صغير السن

1056
01:15:06,100 --> 01:15:07,960
...أوهامى الحمقاء

1057
01:15:08,460 --> 01:15:10,880
أين رجل السيد (وايسمان)؟

1058
01:15:11,980 --> 01:15:13,940
ستفوته الموسيقى

1059
01:15:20,940 --> 01:15:23,640
ماذا تفعلن؟
دوروثى)، عودى للعمل)

1060
01:15:23,740 --> 01:15:24,680
..عذرا ً

1061
01:15:25,160 --> 01:15:28,080
لكن (دوروثى) تحت سلطتى أنا أيضا ً

1062
01:15:28,160 --> 01:15:31,580
و أقول أنه يمكنها أن تستمع
لبعض الموسيقى لو رغبت فى ذلك

1063
01:15:44,540 --> 01:15:48,040
عذرا ً، أين التليفون؟ -
معذرة يا سيدى -

1064
01:15:48,240 --> 01:15:50,840
إنه هناك يا سيدى -

1065
01:15:56,740 --> 01:16:00,220
أحواض من الأزرق المتلألىء...

1066
01:16:01,160 --> 01:16:06,420
..نادى و سأكون
كل ما تطلبينه منى

1067
01:16:07,520 --> 01:16:10,200
موسيقى فى الربيع

1068
01:16:10,320 --> 01:16:13,400
زهور لملك

1069
01:16:13,860 --> 01:16:18,520
كل هذه الأشياء أجلبها لك

1070
01:16:23,120 --> 01:16:27,680
لا. لا. أرجوكم لا تشجعوه
سيستمر و يستمر

1071
01:16:29,180 --> 01:16:33,500
فى عام 33 قبل الميلاد، أه يا أنا

1072
01:16:33,640 --> 01:16:35,740
هذا من وقت طويل جدا ً

1073
01:16:35,840 --> 01:16:38,200
فى ذلك الوقت عاش بطل رومانى

1074
01:16:38,680 --> 01:16:42,140
(و الذى قد تصافح مع (نيرو

1075
01:16:43,680 --> 01:16:45,160
مازلت هنا؟

1076
01:16:45,660 --> 01:16:49,900
أعتقدت أن -
المظاهر قد تكون خادعة-

1077
01:16:54,500 --> 01:16:55,800
(إلسى)

1078
01:16:56,540 --> 01:16:57,860
تصبح على خير

1079
01:17:03,480 --> 01:17:06,340
اذن لو كنتم تتسائلون كيف يجب أن يكون الدوق

1080
01:17:06,400 --> 01:17:08,800
فقط إلقوا نظرة أخرى علي

1081
01:17:28,120 --> 01:17:31,400
عندما كان الملك العجوز (كونيوت) يشترى فاكهة

1082
01:17:31,500 --> 01:17:33,760
يوما ً ما كما تقول الحكاية

1083
01:17:33,960 --> 01:17:36,000
مجرم صغير مُدان

1084
01:17:36,460 --> 01:17:39,500
أحضر له فاكهة كثيرة العصارة

1085
01:17:40,620 --> 01:17:44,000
و عندئذ أطلق سراحه من السجن

1086
01:17:45,220 --> 01:17:48,220
هذا الشاب النبيل
لإحقاق الحق

1087
01:17:48,360 --> 01:17:50,440
أبحر مباشرة فى البحر

1088
01:17:50,580 --> 01:17:53,160
(و إبنة دوق (مالطا

1089
01:17:53,280 --> 01:17:55,380
أحضرت له ماء لحلاقة الذقن

1090
01:17:56,480 --> 01:18:01,920
و النتيجة الكبرى كانت أنا

1091
01:18:04,100 --> 01:18:09,340
اذن لو كنتم تتسائلون كيف يجب أن يكون الدوق
فقط إلقوا نظرة أخرى علي

1092
01:18:09,440 --> 01:18:10,700
أنا كثير الريبة

1093
01:18:10,800 --> 01:18:14,400
أنا مصاب بالنقرس
و من الرائع رؤيتى

1094
01:18:14,520 --> 01:18:16,940
يا كل ناسى، أحلف بروحى أن هذا لحقيقى

1095
01:18:16,980 --> 01:18:21,580
انظروا ل(نوح) كمحدث نعمة
يمكنكم البحث فى شجرة العائلة

1096
01:18:21,680 --> 01:18:26,000
لكنكم لن تجدوا أبدا ً دوق مثلى

1097
01:18:26,820 --> 01:18:30,420
اذن لو كنتم تتسائلون كيف يجب أن يكون الدوق
فقط إلقوا نظرة أخرى علي

1098
01:18:30,520 --> 01:18:32,220
أنا كثير الريبة
أنا مصاب بالنقرس

1099
01:18:32,280 --> 01:18:34,700
و من الرائع رؤيتى

1100
01:18:34,800 --> 01:18:36,680
يا كل ناسى، أحلف بروحى أن هذا لحقيقى

1101
01:18:36,780 --> 01:18:40,960
انظروا ل(نوح) كمحدث نعمة
يمكنكم البحث فى شجرة العائلة

1102
01:18:41,060 --> 01:18:43,260
...لكنكم لن تجدوا أبدا ً

1103
01:18:43,360 --> 01:18:46,240
إذا ً لقد أعطاكِ هذا فى عيد ميلادك، أليس كذلك؟

1104
01:18:46,380 --> 01:18:48,940
لقد أعطاكِ هذا فى عيد ميلادك
ويليام) فعل)

1105
01:18:53,320 --> 01:18:56,360
لدي مكالمة محجوزة لكاليفورنيا

1106
01:18:57,340 --> 01:18:58,940
(كاليفورنيا)

1107
01:19:01,000 --> 01:19:03,940
نحن الأثنان عاقلان بدون شك

1108
01:19:04,020 --> 01:19:06,860
نحن غير واضحين بشدة

1109
01:19:06,960 --> 01:19:10,440
هناك خطب ما لكن من يقول لنا ما هو

1110
01:19:12,420 --> 01:19:15,580
فريدى، لقد تخلينا عنك -
لا، أرجوك . إجلس -

1111
01:19:15,620 --> 01:19:17,700
لقد إنتظرنا بما فيه الكفاية

1112
01:19:17,880 --> 01:19:21,040
هل رأيت ما إذا كان (ويليام) لا يزال فى المكتبة؟ -
أين كنت؟ -

1113
01:19:21,100 --> 01:19:24,060
ممم..؟ -
أين كنت؟ -

1114
01:19:24,160 --> 01:19:25,980
ليس هذا من شأنك اللعين

1115
01:19:28,800 --> 01:19:30,660
يمكننى المحاولة و البحث عنه؟ -

1116
01:19:30,730 --> 01:19:34,060
أتفعلين هذا؟
لقد كان دائما يفضلك عليّ

1117
01:19:35,580 --> 01:19:37,340
نعم،  من دواعى سرورى

1118
01:19:38,700 --> 01:19:39,780
يا إلهى

1119
01:19:41,880 --> 01:19:43,840
اليوم ليس يومي

1120
01:19:53,040 --> 01:19:55,340
إذا كان هذا ما تدعوه لحظة فسأود أن أراك

1121
01:19:55,540 --> 01:19:56,740
عندما تأخذ استراحة حقيقية

1122
01:20:03,040 --> 01:20:05,800
هاك، حضّرت الخاصة بك أيضا ً

1123
01:20:05,920 --> 01:20:08,480
قبل أن يبدأ التدفق -
شكرا لك -

1124
01:20:11,060 --> 01:20:14,620
لماذا لا يكون هذا أنتِ؟

1125
01:20:14,760 --> 01:20:19,120
لماذا نفقد فرصة كهذه عندما تكون الفرص قليلة؟

1126
01:20:22,120 --> 01:20:25,180
أين كنت؟ -
لا بأس، لا بأس -

1127
01:20:25,900 --> 01:20:26,820
ويليام)؟)

1128
01:20:30,280 --> 01:20:32,100
(يا إلهى..(بيل

1129
01:20:34,920 --> 01:20:38,100
تعال هنا أيها الشىء المزعج القذر

1130
01:20:38,320 --> 01:20:39,440
(بيل)

1131
01:20:40,780 --> 01:20:44,200
تملكين الشفتين من أجلى
و الأرجل من أجلى

1132
01:20:44,300 --> 01:20:47,300
و القدمين من أجلى
و دقة قلبك من اجلى

1133
01:20:49,120 --> 01:20:50,540
إلهى العزيز

1134
01:20:56,140 --> 01:20:57,400
!(لويزا)

1135
01:20:58,740 --> 01:21:00,200
!(أيزوبل)

1136
01:21:00,320 --> 01:21:01,820
!(أيزوبل)

1137
01:21:02,540 --> 01:21:03,620
جورج)؟)

1138
01:21:04,340 --> 01:21:05,400
عذرا ً يا سيدى

1139
01:21:10,540 --> 01:21:11,620
(جينينجز)

1140
01:21:16,000 --> 01:21:17,440
عذرا ً يا سيدتى

1141
01:21:21,040 --> 01:21:22,340
أه يا عزيزتى

1142
01:21:25,060 --> 01:21:27,820
(تراجع يا (جونى

1143
01:21:30,140 --> 01:21:32,360
هل يمكن لأحد أن يجلب كوب ماء لو سمحتم؟

1144
01:21:32,460 --> 01:21:35,980
أبقي الجميع بعيدا ً عن هذه الغرفة؟ -
نعم بالتأكيد يا سيدى -

1145
01:21:37,740 --> 01:21:40,400
الآن يا (لويزا) إجلسى وإسترخى

1146
01:21:40,440 --> 01:21:41,600
(بينيت)

1147
01:21:42,180 --> 01:21:43,320
أمى

1148
01:21:43,460 --> 01:21:45,940
إبقي هنا و حسب -
هل هى بخير؟ -

1149
01:21:46,040 --> 01:21:48,760
كل شىء على ما يرام -
(سيلفيا) -

1150
01:21:49,360 --> 01:21:50,520
أمى

1151
01:21:51,980 --> 01:21:53,620
...يمكنك أن تقول لسيد وارنر

1152
01:21:53,820 --> 01:21:56,860
عذرا ً، أنا أحتاج لهذا التليفون -
عذرا ً ، أنا أتكلم فى التليفون -

1153
01:21:56,960 --> 01:21:59,380
أنا فى منتصف مكالمة لكاليفورنيا

1154
01:21:59,900 --> 01:22:03,260
مرحبا ً، نعم، هل يمكنك توصيلى
بمركز الشرطة، لو سمحت؟

1155
01:22:20,380 --> 01:22:23,720
أنا أنشد فيلم شارلى شان واقعى نوعا ً ما

1156
01:22:23,800 --> 01:22:26,480
ذلك ليس خارج السؤال
يجب علينا المحاولة لعمل ذلك

1157
01:22:26,580 --> 01:22:30,620
يجب أن يكون أفضل
لا نستطيع أن نقوم بعمل نفس الهراء مرّة بعد مرّة

1158
01:22:30,880 --> 01:22:35,920
آلان موبراى)؟ ، أحب هذا)
(هذا كبير خدم، هؤلاء الناس يبدون مثل (آلان موبراى

1159
01:22:36,620 --> 01:22:39,780
أعنى أنهم طويلى القامة  و لا يقولون الكثير

1160
01:22:39,880 --> 01:22:42,580
و لديهم لكنات بريطانية

1161
01:22:42,680 --> 01:22:45,000
(يتكلمون و كأنهم من (إنجلترا

1162
01:22:45,240 --> 01:22:47,060
مساء الخير، لقد كنا نتطلع لحضورك

1163
01:22:47,190 --> 01:22:50,060
...نعم مساء الخير، هذا رجل الأمن (ديكستر) و أنا -
لابد و أنك من الشرطة -

1164
01:22:50,160 --> 01:22:52,920
(...نعم، كيف حالك يا سيدتى؟ أنا المفتش (توم -
(أنا اللايدى (سيلفيا ماكورديل -

1165
01:22:53,190 --> 01:22:56,200
نحن لم نحركه
و لقد أجمعت كل شخص فى الحجرة الحمراء

1166
01:22:56,280 --> 01:22:58,000
أتود أن تأتى مباشرة ً؟ -
بالتأكيد -

1167
01:22:58,070 --> 01:23:00,440
و لا تقلق بالنسبة له
إنه مجرد أمريكى يقيم معنا

1168
01:23:01,100 --> 01:23:03,220
حسنا ً ، سأخبرك من نحن جميعا ً

1169
01:23:03,400 --> 01:23:05,520
ثم يمكننا كلنا أن نذهب للنوم
(و نتركك مع المسكين (ويليام

1170
01:23:05,620 --> 01:23:09,220
أتبدو هذه خطة جيدة؟ -
...نعم بالفعل. لأقدم نفسى، أنا المفتش -

1171
01:23:09,280 --> 01:23:10,540
(هذه عمتى اللايدى (ترينثام -

1172
01:23:10,640 --> 01:23:14,240
(نعم، الكونتيسة (ترينثام
...لقد خدمت مع زوجك فى لجنة

1173
01:23:14,340 --> 01:23:16,700
(زوج أختى اللورد (ستوكبريدج
(اللايدى (ستوكبريدج

1174
01:23:16,800 --> 01:23:19,920
يا (جينينجز)، أرجوك هلا أبعدت ذلك الحيوان الوضيع؟

1175
01:23:20,400 --> 01:23:23,380
(سيدة (نيسبيت
(سيد (نيسبيت

1176
01:23:23,480 --> 01:23:26,000
إيفور نوفيلو) و لكنى واثقة أنه غنى عن التعريف)

1177
01:23:26,180 --> 01:23:27,900
...(نعم بالطبع، سيد (نوفيلو -
لا، إنتظر إنتظر -

1178
01:23:28,000 --> 01:23:30,560
هل تود أن تتحدث مع الخدم الليلة أيها المفتش؟ -
(...المفتش (توم -

1179
01:23:30,640 --> 01:23:33,840
(أعتقد أنه يجب أن يتحدث مع (روبورت
خادم زوجى الخاص . هلا قلت له أن يأتى لأعلى؟

1180
01:23:33,900 --> 01:23:35,180
بالتأكيد -
و الآن ، أين كنت؟ -

1181
01:23:35,280 --> 01:23:39,620
أيزوبل ماكورديل)، إبنتى) -
(شارلى شان فى (لندن)، إنه ليس فى (كاليفورنيا -

1182
01:23:39,700 --> 01:23:43,060
يجب أن نعيد كتابة جزء خادمة الكوكنى

1183
01:23:43,140 --> 01:23:45,200
و هى تدخل جريا ً و تقول تلك الأشياء

1184
01:23:45,300 --> 01:23:47,680
أنظر، أنا هنا. هم لا يتكلمون

1185
01:23:47,780 --> 01:23:52,780
و كبار الخدم و الخادمات يقفون
يراقبون ، يقدمون الطعام و يقوموا بأشياء

1186
01:23:53,120 --> 01:23:57,360
ماذا عن (كلوديت كولبرت) ؟
إنها بريطانية، أليس كذلك؟ .. تبدو بريطانية

1187
01:23:57,400 --> 01:24:00,260
هل هى مصابة بمرض مثلا ً أم هى بريطانية؟

1188
01:24:05,820 --> 01:24:08,700
دوروثى)، هلا ..أخذت...؟)

1189
01:24:14,260 --> 01:24:16,260
هيا، قل ما عندك

1190
01:24:16,540 --> 01:24:19,160
ستود الشرطة ان تراك -
أنا؟ -

1191
01:24:19,260 --> 01:24:21,060
(لا يا سيدة (كروفت).. سيد (بروبورت

1192
01:24:21,980 --> 01:24:23,060
أنا؟

1193
01:24:23,900 --> 01:24:24,900
لماذا؟

1194
01:24:27,940 --> 01:24:30,500
لا أعرف ما الذى أستطيع قوله لهم

1195
01:24:33,220 --> 01:24:37,620
يا (جورج)، أنظر لو أن أي شىء أكثر مطلوب فى الحجرة الحمراء

1196
01:24:38,380 --> 01:24:41,500
لا أرى المغزى من إنتظار بقيتكم

1197
01:24:42,100 --> 01:24:43,980
ماذا عني يا سيد (جينينجز)؟

1198
01:24:44,120 --> 01:24:47,600
يمكنك الذهاب بمجرد أن تطلق الشرطة سراحك
فى وقت ما غدا ً

1199
01:24:50,820 --> 01:24:52,700
حتى ذلك الوقت يمكنك البقاء فى غرفتك

1200
01:24:52,780 --> 01:24:54,900
أنا لست ناقلة لعدوى، تعرفين هذا

1201
01:24:55,050 --> 01:24:56,740
لا أحد سيذهب لأي مكان

1202
01:24:57,520 --> 01:25:00,880
هؤلاء من لهم واجبات باقية،
أغتنموها سريعا ً

1203
01:25:01,300 --> 01:25:05,480
...و إلا
تصبحون على خير جميعا ً

1204
01:25:05,880 --> 01:25:07,640
عجوز سمينة

1205
01:25:08,700 --> 01:25:10,590
(سيد (جينينجز -
(نعم يا سيد (وايسمان -

1206
01:25:10,760 --> 01:25:12,780
لدي إعتراف أقوم به

1207
01:25:18,760 --> 01:25:21,740
أنت على حق لكن أعتقد أنه واضحا ً أن الخادم هو من فعلها

1208
01:25:23,500 --> 01:25:26,060
لا، لأن الخادم لديه منفذ للجميع

1209
01:25:26,180 --> 01:25:28,590
لا الخادم الخاص ليس ككبير الخدم

1210
01:25:28,680 --> 01:25:32,540
ثمة كبير خدم واحد و العديد من الخدم المختصين
يتجلون فى جميع الأنحاء

1211
01:25:32,600 --> 01:25:34,840
و هو يعتني بالناس
يتواجد فى غرفهم بالليل

1212
01:25:34,900 --> 01:25:40,200
فهو كان فى إمكانه فعلها
أعني الخادم كان فى إمكانه فعلها بسهولة

1213
01:25:42,340 --> 01:25:44,460
(تمالك نفسك يا سيد (بروبورت

1214
01:25:44,580 --> 01:25:47,380
كن صبورا ً
سيحضرون بعد دقيقة

1215
01:25:47,780 --> 01:25:53,320
ألا...ألا يمكننى أن أجعله
أكثر راحة يا سيدي، أرجوك؟

1216
01:25:53,480 --> 01:25:56,520
كن رحيما ً أيها المفتش -
لن يكون هذا تصرف حكيم يا سيدى -

1217
01:25:56,640 --> 01:25:58,380
لن نضطر للإنتظار مدة أطول الآن

1218
01:25:58,420 --> 01:26:02,820
لا أعتقد أن هذا سيسبب أى ضرر
تفضّل

1219
01:26:07,520 --> 01:26:11,260
أترى.. لهذا نحن لدينا القوانين و اللوائح

1220
01:26:11,900 --> 01:26:13,680
ما الأمر يا (ديكستر)؟

1221
01:26:13,880 --> 01:26:18,140
لا يبدو أن هناك الكثير من الدماء يا سيدى

1222
01:26:23,300 --> 01:26:25,520
هل هذا كل شىء أيها اللورد؟ -
(نعم، شكرا لك يا (باركس -

1223
01:26:25,620 --> 01:26:29,780
أعتقد ربما عليك محاولة الحصول على بعض من النوم -
هذا ليس عدلا ً -

1224
01:26:30,360 --> 01:26:32,400
لم يحبه أحد

1225
01:26:38,340 --> 01:26:41,660
توقفي عن التباكي
لأي أحد أن يعتقد أنك كنت إيطالية

1226
01:26:44,580 --> 01:26:46,060
ياللمسيح

1227
01:26:53,360 --> 01:26:54,980
ألا تسمحين لى بأن أساعدك؟

1228
01:26:55,080 --> 01:26:57,340
لا، يمكننى تدّبر أمرى

1229
01:26:57,860 --> 01:27:00,460
إذا ً سأقول تصبحين على خير -
لا، إنتظري -

1230
01:27:02,720 --> 01:27:04,320
شكرا لك يا سيدتى

1231
01:27:27,000 --> 01:27:28,600
ما الأمر؟

1232
01:27:38,920 --> 01:27:42,120
أرجوك قل لي أنك لم تأتي بالتعازي

1233
01:27:42,200 --> 01:27:43,240
لا

1234
01:27:43,400 --> 01:27:46,640
..أتسائل فقط لو أنك تريدين بعض الر -
ماذا؟ -

1235
01:27:46,760 --> 01:27:51,800
قلت أننى أتسائل فقط إذا كنتِ تريدين بعض الرفقة

1236
01:27:58,020 --> 01:28:02,380
أعتقد لابد للحياة و أن تستمر ..حررني

1237
01:28:10,880 --> 01:28:13,760
لا، هناك واحد آخر
لن تخلعه أبدا ً بهذا الشكل

1238
01:28:18,540 --> 01:28:21,680
أنا آسفة حقا ً.. لكل شىء

1239
01:28:22,100 --> 01:28:25,560
لا تشعرى بالأسف من أجلى
(أشفقي على المسكينة (دوروثى

1240
01:28:26,660 --> 01:28:30,780
ستتولى شاى فترة الصباح الباكر
و صوانى الإفطار

1241
01:28:30,940 --> 01:28:36,880
ثم تُعد الآنسة أيزوبل للنزول إلى غرفة الطعام
إلا لو لم تجد أى شىء أسود لها لترتديه

1242
01:28:37,460 --> 01:28:40,920
إنها من تحتاج لتعاطفك
فأنا خارجها

1243
01:28:42,660 --> 01:28:46,300
أعتقد أن الآنسة (أيزوبل) قد تبقى فى السرير غدا ً

1244
01:28:47,800 --> 01:28:52,460
الفتيات الغير متزوجات لا يتناولن الإفطار فى صوانى
ليس فى هذا المنزل

1245
01:28:55,200 --> 01:28:58,680
أتمنى لو أستطيع المساعدة

1246
01:28:58,800 --> 01:29:01,140
لا تستطيعين

1247
01:29:16,840 --> 01:29:22,040
جورج) يقول أن السيد (نوفالو) كان مشترك بالأمر)
(كما كان السير (ويليام

1248
01:29:22,340 --> 01:29:25,580
(ما أقصده هو..أن هذا ال(هنرى دينتون
هو ممثل

1249
01:29:25,620 --> 01:29:26,940
ممثل؟

1250
01:29:27,040 --> 01:29:30,760
يقوم بدور كبير خدم فى فيلم (شارلى شان) المقبل
فقط ليجعله أكثر جدارة بالتصديق

1251
01:29:30,860 --> 01:29:33,000
(كنت لأقول أن المزحة كانت على اللايدى (سيلفيا

1252
01:29:33,100 --> 01:29:37,900
أرجو أن لا يجعل السيد (جينينجز) قدوته فى الأداء
وإلا سيكون  سكران حتى يتذكر جُمله

1253
01:29:38,280 --> 01:29:41,960
سيدة ..(كروفت)، أليس كذلك؟
... أتسائل لو أننى قد

1254
01:29:43,040 --> 01:29:46,430
أتبادل بعض الكلمات معك
(...أنا المفتش (تومس

1255
01:29:46,600 --> 01:29:49,000
ليس لدي وقت لهذا الآن
فأنا أعد الإفطار

1256
01:29:49,200 --> 01:29:53,980
الأمر لن يأخذ الكثير من الوقت
ربما لديك غرفة فى مكان ما ليمكننا أن نتحدث

1257
01:29:54,160 --> 01:29:57,480
من الأفضل أن تأتى لغرفتى
بيرثا سأترك لك المسئولية

1258
01:29:57,540 --> 01:30:00,860
دوروثى)، تأكدي من أن صينية حضرة اللايدي)
تحتوي على قائمة الطعام

1259
01:30:00,960 --> 01:30:03,200
أخرجي ذلك الكلب القذر من هنا

1260
01:30:06,220 --> 01:30:07,580
صدقا ً

1261
01:30:07,680 --> 01:30:12,000
(فى هذه الأيام ، يصبح الريف أكثر خطورة من (بيكاديللى

1262
01:30:12,320 --> 01:30:16,940
لماذا كان للسكين أن يأتي من مخزن الفضة؟
ليس لهذا معنى

1263
01:30:17,140 --> 01:30:19,620
لابد أنه نسى أن يجلب معه واحدة

1264
01:30:19,720 --> 01:30:22,020
فكري فيما عليهم أن ينفذوه

1265
01:30:22,100 --> 01:30:26,400
كل هذه المشاعل و المفاتيح الهيكلية

1266
01:30:26,620 --> 01:30:29,680
أنها لمعجزة لو أن أحد تم السطو عليه

1267
01:30:29,800 --> 01:30:33,760
الطقس جليدى هنا
أحضري الفراء خاصتي، هلا فعلتِ؟

1268
01:30:35,260 --> 01:30:37,990
على أي حال، إنها لم تكن فى مخزن الفضة

1269
01:30:38,120 --> 01:30:40,720
فهى مفقودة منذ الأمس

1270
01:30:40,820 --> 01:30:42,580
من الواضح أنها كانت مع ويليام

1271
01:30:42,660 --> 01:30:47,220
أعني عندما فاجأه هذا الشخص
ها هى على الطاولة، تناولها كما تحب

1272
01:30:49,020 --> 01:30:52,640
هل أي أحد من الآخريات سينزلون للإفطار؟ السيدات أعني

1273
01:30:52,740 --> 01:30:55,360
(ربما اللايدى (لافينيا

1274
01:30:55,460 --> 01:30:59,680
ذلك سوي الأمر
عودي فى الثامنة و النصف، سأرتدى ملابسي

1275
01:31:00,060 --> 01:31:02,120
أنه الملل الأعظم بالطبع

1276
01:31:02,220 --> 01:31:04,950
لكن لا أريد أن يفوتني شيئا ً

1277
01:31:08,540 --> 01:31:10,100
عندما عُدت الليلة الماضية

1278
01:31:11,320 --> 01:31:14,880
وجدت هذا على طاولة زينتى -
ما هو؟ -

1279
01:31:18,800 --> 01:31:20,800
"ذلك هو إنذارك الأخير"

1280
01:31:20,900 --> 01:31:23,820
"...لو لم أتلقى أي عرض"

1281
01:31:24,380 --> 01:31:26,860
!فريدى)،  يا لك من أحمق غبى)

1282
01:31:27,020 --> 01:31:30,200
حسنا ً، على الأقل سقط عن ظهرك الآن
فلا يوجد من يخبره

1283
01:31:30,300 --> 01:31:33,740
لا يوجد من يمنحه وظيفة ليبقيه صامتا ً

1284
01:31:36,860 --> 01:31:40,180
إنه صبى وسيم تماما ً ، أليس كذلك؟ً

1285
01:31:40,240 --> 01:31:42,400
ماذا يقوم به هذه الأيام؟

1286
01:31:42,500 --> 01:31:43,700
لقد مات

1287
01:31:45,440 --> 01:31:47,350
لا أعرف ما الذى أستطيع قوله لك

1288
01:31:47,450 --> 01:31:50,040
ألا ينبغى لك أن تبحث عن آثار إقتحام؟

1289
01:31:50,140 --> 01:31:55,580
(أفهم أن لا أحد قد خدم السير (ويليام
لمدة أطول منك، أهذا صحيح؟

1290
01:31:55,740 --> 01:31:59,780
من الأفضل أن أبتعد
قد لا أراكِ مجددا ً

1291
01:32:01,050 --> 01:32:04,200
أنا باقية فقط حتى تعطي الشرطة الموافقة

1292
01:32:04,700 --> 01:32:06,280
(لكن يا (إلسى

1293
01:32:07,780 --> 01:32:11,240
أنت لا تواجهين أي صعوبة، أليس كذلك؟

1294
01:32:11,420 --> 01:32:14,140
عدا عن إفتقارى لمنزل و وظيفة؟

1295
01:32:14,260 --> 01:32:16,860
لا، لا يوجد أي هموم

1296
01:32:17,180 --> 01:32:21,460
نعم، كدت أنسى أنك أكثر ذكاءا ً مني

1297
01:32:21,560 --> 01:32:23,660
ستكونين بخير

1298
01:32:27,520 --> 01:32:29,720
أتسائل ماذا ستفعل اللايدى (سيلفيا) الآن؟

1299
01:32:29,820 --> 01:32:33,380
لو كنت مكانها كنت سأستقر فى (لندن) كأرملة باهرة

1300
01:32:33,480 --> 01:32:36,000
مع كل السادة الذين يطاردونى من أجل مالى

1301
01:32:36,080 --> 01:32:38,240
(لما كنت سأفعل هذا، فأنا نشأت فى (لندن

1302
01:32:38,580 --> 01:32:42,500
أهناك كان الملجأ؟ -
(على الأطراف، (أيزلورث -

1303
01:32:42,600 --> 01:32:44,220
و لا يصيبك الحنين للوطن

1304
01:32:44,320 --> 01:32:47,790
لا أعتقد أنه قد يصيبك الحنين للوطن إذا لم يسبق أن كان لك وطن
سمعتما عن خادم (وايسمان)؟

1305
01:32:47,840 --> 01:32:49,540
ماذا عنه؟ -
تبَيّن أنه محتال -

1306
01:32:49,640 --> 01:32:53,980
فهو ليس إسكتلندى بالمرّة -
كان بإمكانى إخبارك بهذا -

1307
01:32:54,580 --> 01:32:57,660
من هو إذا ً؟ -
أتعتقد أنه قاتل؟ -

1308
01:32:57,760 --> 01:33:00,480
أسوء من هذا
فهو ممثل

1309
01:33:01,920 --> 01:33:05,760
نعم، أريدك أن توقظه
كيف تقترح إذا ً أن أتكلم معه؟

1310
01:33:06,760 --> 01:33:09,540
نعم، صحيح
ماذا قال؟

1311
01:33:09,640 --> 01:33:12,320
ماذا؟ يتكلم عن (كلارا بو) مجددا ً؟
...إسمع

1312
01:33:12,520 --> 01:33:16,220
(قل ل (شين) أننى أعتقد أن (كلارا بو
إنسانة لطيفة حقا ً

1313
01:33:16,320 --> 01:33:21,060
و هى لن تقترب عشرة أميال من فيلمي
لا أريدها فى الفيلم اللعين

1314
01:33:21,640 --> 01:33:25,260
هناك شيئا ً واحدا ُ
قد يكون موت ذلك الوغد ، أنقذ لحم الخنزير الخاص بي

1315
01:33:25,360 --> 01:33:28,280
لأجل الرب، كن هادئا
ما بك؟

1316
01:33:32,200 --> 01:33:33,440
(أرثر)

1317
01:33:34,240 --> 01:33:36,380
هل هذه طماطم؟ -
نعم يا سيدتى -

1318
01:33:36,480 --> 01:33:38,480
هذا بالضبط ما أريده

1319
01:33:40,000 --> 01:33:42,500
صباح الخير -
صباح الخير يا عزيزتى -

1320
01:33:43,020 --> 01:33:48,120
هل سمعت؟ ذلك المفتش المخيف
لن يدع أحد يغادر

1321
01:33:48,840 --> 01:33:54,000
يوما ً آخر من التعرض لصراخ
السيد (وايسمان) فى التليفون

1322
01:33:54,260 --> 01:33:57,500
لديه بعض المشاكل فى عمله
فى (لوس انجلوس) أخشى هذا

1323
01:33:57,660 --> 01:34:01,120
لابد و أن أقول أنه يتتدبر شؤونه بطريقة غريبة جدا ً

1324
01:34:01,200 --> 01:34:05,440
عند نزولى للطابق السفلي
(أعتقدت أنى نُقلت إلى بار فى (مارسيليا

1325
01:34:05,600 --> 01:34:09,160
عذرا ً . أنا فى إنتظار مكالمة مهمة فعلا ً

1326
01:34:09,260 --> 01:34:11,680
هل تناديني عندما تصل؟ -
جيد جدا ً يا سيدى -

1327
01:34:11,780 --> 01:34:16,020
شكرا لك و سأحب الطماطم و البيض

1328
01:34:16,240 --> 01:34:18,560
...طبعا ً يا سيدى، لكن

1329
01:34:18,720 --> 01:34:21,640
ربما قد تفضل أن تختار لنفسك يا سيدى؟

1330
01:34:21,840 --> 01:34:24,900
ماذا تعني، مثل أسلوب الكافيتريات؟

1331
01:34:25,020 --> 01:34:28,440
الرجل الإنجليزى لا ينتظر أبدا ً على لإفطاره

1332
01:34:28,560 --> 01:34:32,060
حقا ً؟ هذا مثير للإهتمام
لأن الأمريكى كذلك

1333
01:34:32,420 --> 01:34:34,960
واو...سأكتب ملاحظة بذلك

1334
01:34:37,660 --> 01:34:40,340
صباح الخير -
صباح الخير -

1335
01:34:46,500 --> 01:34:48,900
(سآخذ بعض من القهوة يا (جينينجز

1336
01:34:49,360 --> 01:34:50,860
ها هى هناك

1337
01:34:51,660 --> 01:34:53,680
لم تكوّن الكثير من الصداقات

1338
01:34:54,960 --> 01:34:57,920
جيد، صباح الخير
أيها السيدات.. و السادة

1339
01:35:00,240 --> 01:35:02,220
..أتسائل.. بعد إذنكم

1340
01:35:02,480 --> 01:35:05,980
هل ستنزل اللايدى (سيلفيا) قريبا ً؟ -
لن أعتقد هذا؟ -

1341
01:35:06,060 --> 01:35:09,960
فهى تتناول إفطارها فى غرفتها
ثم تذهب غالبا ً للتنزه على ظهر الحصان

1342
01:35:10,220 --> 01:35:13,460
لكنها لن تفعل ذلك فى هذا الصباح، أليس كذلك؟

1343
01:35:15,720 --> 01:35:17,500
أه، أرى هذا

1344
01:35:18,440 --> 01:35:22,840
حسنا ً.. فى هذه الحالة
...(أتسائل أيتها اللايدى (ترينثام

1345
01:35:22,920 --> 01:35:26,740
لو أنك تتكرمين فى الإنضمام إلينا لتوجيه بعض الأسئلة؟

1346
01:35:26,840 --> 01:35:30,940
لو أردت هذا أيها المفتش
لكن أخشى أننى لن أفيدك كثيرا

1347
01:35:31,680 --> 01:35:35,520
لكن أعتقد فى يوم كهذا
كلنا علينا أن نتكاتف

1348
01:35:36,020 --> 01:35:38,640
سيد (دينتون) جعل من السيد (جينينجز) أحمق

1349
01:35:38,740 --> 01:35:41,060
دعكِ من هذا
هل سمعت عن السير (ويليام)؟

1350
01:35:41,180 --> 01:35:45,040
على ما يبدو أنه لم يُطعن
أعني، لقد طُعن

1351
01:35:45,100 --> 01:35:47,280
لكن لم يكن هذا سبب موته

1352
01:35:47,320 --> 01:35:50,860
لقد تسمم
ذلك ما قتله

1353
01:35:50,960 --> 01:35:52,720
(المفتش أخبر السيدة (كروفت

1354
01:35:52,800 --> 01:35:56,880
لا يعرفون لماذا طعنه القاتل لكنه كان ميت بالفعل

1355
01:35:56,980 --> 01:35:59,680
لهذا لم يكن هناك دماء

1356
01:35:59,740 --> 01:36:01,940
الأجسام الميتة لا تنزف، تعرفين هذا

1357
01:36:02,160 --> 01:36:06,340
ثق فى السير (ويليام ) لأن يُقتل مرتين

1358
01:36:07,100 --> 01:36:10,540
بالطبع لم يُقتل
ليس بذلك النوع من القتل

1359
01:36:11,600 --> 01:36:15,580
شرير ما أقتحم المكان
و فى إعتقاده أن المكتبة خالية

1360
01:36:16,000 --> 01:36:19,880
فاجأه السير (ويليام) و دفع الثمن

1361
01:36:20,240 --> 01:36:23,560
و بطريقة مأساوية أيضا -
..لا أرى هذا يا سيد (جينينجز)، ما أعنيه -

1362
01:36:23,600 --> 01:36:27,840
الأشرار لا يسممون الناس ثم يطعنون الجثث

1363
01:36:27,980 --> 01:36:29,260
عدا عن كل شىء آخر

1364
01:36:29,460 --> 01:36:31,820
فهم غالبا ً ما يكونوا فى عجلة للهرب، أليس كذلك؟

1365
01:36:32,540 --> 01:36:33,820
ما الذى تُلمح إليه؟

1366
01:36:33,920 --> 01:36:36,980
...لا ألمح لأي شىء، فقط -
فقط ماذا؟ -

1367
01:36:38,080 --> 01:36:41,640
يبدو لي أن السير (ويليام) قد قتل عن عمد
هذا كل شىء

1368
01:36:41,700 --> 01:36:44,220
لا عجب فى أنهم لا يسمحون لأحد بالذهاب

1369
01:36:44,520 --> 01:36:47,560
حظ عسير لمن لديه أي أسرار ليخفيها

1370
01:36:50,580 --> 01:36:52,000
الآن و قد لغوا حفلة الصيد

1371
01:36:52,100 --> 01:36:55,560
من يسطو فى غرفة الطعام
سيكون عليهم  لتناول الغداء أن يجذبوه من القبعة

1372
01:36:55,600 --> 01:36:57,620
هل عادت حضرة اللايدى بعد؟ -
لا -

1373
01:36:57,740 --> 01:37:00,300
إذا ً سيكون عليها أن تأخذ ما قد تصل إليه؟

1374
01:37:00,740 --> 01:37:02,940
لماذا قد يريد أي أحد أن يقتل السير (ويليام)؟

1375
01:37:03,040 --> 01:37:05,940
حسنا ً فهو لم يكن بالضبط
الأب كريسماس

1376
01:37:06,060 --> 01:37:07,540
تابعن عملكن

1377
01:37:07,640 --> 01:37:10,820
خذ هذا الكلب القذر خارجا ً

1378
01:37:11,500 --> 01:37:14,040
لقد كوّن بعض الأعداء فى زمانه
ذلك كل شىء

1379
01:37:14,140 --> 01:37:17,740
ماذا تعنين ب "أعداء" ؟  متى؟-
هل كان هذا قبل الحرب يا سيدة (كروفت)؟ -

1380
01:37:17,800 --> 01:37:19,280
عندما كنت عاملة مصنع؟

1381
01:37:19,380 --> 01:37:23,260
عذرا ً، أنا لم أكن عاملة مصنع
أنا لم أكن أبدا ً عاملة مصنع

1382
01:37:23,380 --> 01:37:25,740
أنا كنت طاهية فى أحد مصانعه

1383
01:37:25,900 --> 01:37:28,160
(كان لديه إثنان فى (أيزلورث) و إثنان فى (توكينهام

1384
01:37:28,260 --> 01:37:30,880
جميعها مليئة بالفتيات
لذلك يمكنكن التصور

1385
01:37:30,980 --> 01:37:33,980
ألم يكن فى الأمر مخاطرة، مع فتيات المصنع ؟
نفترض أنهم قدموا شكوى؟

1386
01:37:34,040 --> 01:37:36,160
لمن بالضبط؟

1387
01:37:36,240 --> 01:37:38,840
ماذا لو أنهم تورطوا بالمشاكل؟

1388
01:37:39,260 --> 01:37:42,680
أى نوع من المشاكل؟
خذى تلك، ذى اللون الأبيض فقط

1389
01:37:43,240 --> 01:37:45,020
لم يحدث غالبا ً

1390
01:37:45,140 --> 01:37:48,820
عندما كان يحدث ذلك
كان يرتب أمر التبني

1391
01:37:49,220 --> 01:37:51,200
ماذا لو أنك لا تريدين أن يتم التبني؟

1392
01:37:51,600 --> 01:37:54,360
قولي لو أنك أردت الأحتفاظ به -
إذن تفقدين وظيفتك -

1393
01:37:54,460 --> 01:37:59,180
خذي بكلمتي، لقد كان أبله عجوز
شهوانى وجامد القلب

1394
01:38:01,360 --> 01:38:04,440
(..تفضلي بالدخول يا آنسة (ماكي
(...أنا المفتش (توم

1395
01:38:04,540 --> 01:38:08,720
هذا كله مُتعب جدا ًو سخيف
إنه يقوم بالضجة الأكثر ترويعا ً

1396
01:38:08,820 --> 01:38:12,040
لو لم يكن لديك مانع
أود أن أسأل السيدة الصغيرة بعض الأسئلة

1397
01:38:12,120 --> 01:38:15,900
أنا لن أغادر
إذا كان هذا ما تعتقده

1398
01:38:16,040 --> 01:38:20,020
هل يضايقك بقاء اللايدى (ترينثام) ؟ -
لماذا قد يضايقني؟ -

1399
01:38:20,100 --> 01:38:22,500
يا سيدى، أحدهم خَلف حمل من الوحل هنا

1400
01:38:22,600 --> 01:38:24,240
ليس الآن يا (ديكستر) أرجوك

1401
01:38:25,440 --> 01:38:28,560
فهمت أنه كانت هناك بعض الصعوبة

1402
01:38:28,660 --> 01:38:32,760
بين المرحوم السير (ويليام) و مستخدمتك -
هذا مبتذل جدا ً أكثر من قدرتي على التصديق -

1403
01:38:32,860 --> 01:38:36,260
لم أكن على معرفة بذلك يا سيدى
كانوا يتفاهمون جيدا ً

1404
01:38:36,300 --> 01:38:38,920
لم تكوني واعية ل...؟ -
ثمة فنجان قهوة مكسور هنا -

1405
01:38:39,020 --> 01:38:44,080
ديكستر)، إنهم لديهم أناس لتنظيف هذه الأشياء)
تابع أنت القيام بعملك

1406
01:38:45,180 --> 01:38:49,560
إذا ً أنت لم تكوني على معرفة
بأي مشكلة حول مسألة المنحة؟

1407
01:38:49,620 --> 01:38:51,280
منحة، قد أضيف

1408
01:38:51,380 --> 01:38:54,440
موت السير (ويليام) جعلها آمنة

1409
01:38:55,700 --> 01:38:58,500
ماذا تكون هذه المنحة يا سيدي؟

1410
01:39:06,940 --> 01:39:08,400
ها أنت

1411
01:39:09,640 --> 01:39:11,340
هل تحصلين على ما يكفي من الضوء ؟

1412
01:39:11,640 --> 01:39:15,820
أسود فى أسود
لا نريدك أن تصابى العمى فوق كل شىء آخر

1413
01:39:16,020 --> 01:39:19,620
يجب أن يتم تنفيذها خارج الطاقم

1414
01:39:19,780 --> 01:39:21,580
نحتاج لهم للجنازة

1415
01:39:21,780 --> 01:39:26,220
(آسف لأن هذا الأمر مع (إلسى
ترتب عليه المزيد من العمل على عاتقك

1416
01:39:26,320 --> 01:39:28,880
هذا ما يأتي مع كون المرء يُِعتَمد عليه

1417
01:39:28,980 --> 01:39:32,100
لا تهتم بي
...(سيد (جينينجز

1418
01:39:32,300 --> 01:39:36,440
هل.. هل تحدثت مع الشرطة مجددا ً؟

1419
01:39:36,920 --> 01:39:38,600
ليس بعد، لا

1420
01:39:38,660 --> 01:39:43,080
أعتقد أنهم مضطرين لتوجيه أسئلتهم، أليس كذلك؟

1421
01:39:43,540 --> 01:39:44,900
حسنا ً، نعم

1422
01:39:45,880 --> 01:39:49,720
هل سيتكلمون معنا جميعا ً؟

1423
01:39:50,960 --> 01:39:53,100
لن أعتقد هذا

1424
01:39:53,860 --> 01:39:55,420
اذا ً سأترك لحالك

1425
01:39:55,620 --> 01:39:56,760
(سيد (جينينجز

1426
01:39:58,900 --> 01:40:02,260
أنت تعرف أننى قد أقول أي شىء تريد مني أن أقوله

1427
01:40:04,960 --> 01:40:06,520
ماذا؟ -
أى شىء بالمرّة -

1428
01:40:06,620 --> 01:40:12,900
لا أهتم بما يحدث إذا كان فى هذا ما يساعدك
أنت تعرف هذا، ما عليك إلا أن تطلب

1429
01:40:29,620 --> 01:40:32,520
دعيني أصب لك كوب من الشاي

1430
01:40:32,620 --> 01:40:36,980
نعم، شكرا لك
أتمانع فى أن تضع اللبن بعد الشاي؟

1431
01:40:37,280 --> 01:40:41,720
بالطبع، لا أعرف ماذا يحدث لي
فأنا غالبا ً ما أضعه بعد الشاي

1432
01:40:41,820 --> 01:40:43,120
...لكن في هذه المناسبة -
سيدي -

1433
01:40:43,220 --> 01:40:45,980
ليس الأن، شكرا لك
آسف جدا ً

1434
01:40:47,060 --> 01:40:49,440
سيدة المفتش (تومسن) تفضل دائما ً
وضع اللبن أولا ً

1435
01:40:49,540 --> 01:40:53,460
فأعتدت على صبه لها
لا أعرف لماذا..هراء ما عن الباكتيريا

1436
01:40:53,540 --> 01:40:56,680
أنت تعرفين كيف هن النساء
حسنا ً، كيف هن الزوجات

1437
01:40:56,920 --> 01:40:59,400
إنها عجوز مضحكة.... سكر؟

1438
01:40:59,500 --> 01:41:00,880
لا، شكرا لك

1439
01:41:00,980 --> 01:41:06,600
بالطبع سيعطيها جواب توصية جيد
و إلا سيكون عليه تفسير سبب إعطاءها توصية السيئة

1440
01:41:07,840 --> 01:41:10,600
(سيد (باركس -
(روبرت) -

1441
01:41:10,840 --> 01:41:12,600
روبرت) اذن)

1442
01:41:12,800 --> 01:41:14,600
...الأمر هو

1443
01:41:14,900 --> 01:41:17,980
الليلة الماضية عندما قلت
أنك  قد تفاجئني

1444
01:41:18,380 --> 01:41:21,660
لم تكن تعني أى شىء بهذا، أليس كذلك؟

1445
01:41:21,800 --> 01:41:24,600
لماذا؟ ألا تحبين المفاجئات؟

1446
01:41:26,580 --> 01:41:28,260
(سيد (ستوكبريدج

1447
01:41:28,340 --> 01:41:31,100
أفترض أنك على معرفة تامة

1448
01:41:31,200 --> 01:41:33,580
(بأن سيد (دينتون

1449
01:41:33,620 --> 01:41:37,800
قام بخدعة علينا بتظاهره كخادم خاص

1450
01:41:37,980 --> 01:41:44,060
بما أن السير (ويليام) كان على علم بالخطة
فليس لي أو لأي أحد آخرأن ينتقدها

1451
01:41:44,340 --> 01:41:47,860
على العموم، يتركنا هذا مع بعض التعديلات لهذه الأمسية

1452
01:41:48,560 --> 01:41:53,680
(يا (آرثر)، أنت ستقوم بتغير ملابس سيد (وايسمان
(و ذلك يتركنا مع مشكلة السيد (نوفالو

1453
01:41:53,780 --> 01:41:55,960
و انا حقا ً لا أريد أن أطلب
(منك يا سيد (بروبورت

1454
01:41:56,060 --> 01:41:59,160
(أنا لا أمانع يا سيد (جينينجز -
لا، لا. أنت لديك ما يكفي على طبقك -

1455
01:41:59,260 --> 01:42:03,800
سأتولاه أنا إذا أردت -
هذا كرم كبير منك -

1456
01:42:04,500 --> 01:42:07,220
أفترض أنه بإمكاني دائما ً القيام بالأمر بنفسي

1457
01:42:07,320 --> 01:42:09,940
لا، لا . لا مشكلة بما أنه لليلة أو إثنتان -
جيد -

1458
01:42:10,040 --> 01:42:12,040
رائع، تقرر الأمر إذن

1459
01:42:12,680 --> 01:42:16,960
(أعتقد أننا نستطيع ترك سيد (دينتون
ليغير ملابسه بنفسه

1460
01:42:17,780 --> 01:42:22,060
"موت الوغد قد يكون أنقذ لحم الخنزير الخاص بي"

1461
01:42:22,200 --> 01:42:24,400
ماذا كان يقصد بذلك؟

1462
01:42:24,520 --> 01:42:27,700
أليس الأمر واضحا ً؟ -
هل هو كذلك؟ -

1463
01:42:27,800 --> 01:42:31,040
ربما كان يقصد الإستثمار
(الذى كان قد وافق عليه السير (ويليام

1464
01:42:31,240 --> 01:42:33,880
ربما يجب أن يُدفع الآن يا صديقي -
سيدي -

1465
01:42:33,980 --> 01:42:37,760
ماذا عن الطلقة النارية المنخفضة
التى كانت قريبة من قتله ذلك الصباح؟

1466
01:42:37,860 --> 01:42:39,540
سيدي -
ما الأمر؟ -

1467
01:42:39,640 --> 01:42:42,480
لم نرفع البصمات عن تلك الأشياء بعد يا سيدي

1468
01:42:42,620 --> 01:42:43,920
جيد

1469
01:42:44,360 --> 01:42:50,860
هل تعتقد أن هذه الطلقة قد كانت متعمدة للسير (ويليام)؟ -
حسنا ً لقد كانت قريبة من إقتلاع أذنه -

1470
01:42:51,500 --> 01:42:53,920
شكرا ً لك
لقد ساعدتنى كثيرا ً

1471
01:42:54,020 --> 01:42:57,380
ربما تتكرم و تسأل القائد (ميريدث) للإنضمام إلينا الآن

1472
01:42:57,440 --> 01:43:02,000
أنت لن تخبره بما قلته
أليس كذلك أيها المفتش (توماس)؟

1473
01:43:02,100 --> 01:43:08,580
(تومسن) إنه  المفتش (تومسن)
لا داعي، فقط إذهب و إبحث عنه أرجوك

1474
01:43:09,980 --> 01:43:11,320
سيدي

1475
01:43:16,740 --> 01:43:21,680
ذلك فقط ما لدينا -
الخاص بي ليس به أي أسود

1476
01:43:21,780 --> 01:43:23,300
جاءنا جُدد

1477
01:43:24,080 --> 01:43:26,080
أنت سلعة هنا -
(جورج) -

1478
01:43:26,420 --> 01:43:29,080
سيأتون خلال دقيقة
ضُرب جرس  تغيير الملابس للتو

1479
01:43:29,180 --> 01:43:32,120
سأفقد عقلي هناك في الأعلى
لقد قرأت مجلاتي مرتين

1480
01:43:32,220 --> 01:43:34,380
أحضِرلي شيئا ً من المكتبة

1481
01:43:34,540 --> 01:43:37,480
"حتى لو كان"الحصان و كلب الصيد

1482
01:43:42,220 --> 01:43:43,860
حسنا ، لقد تشّرفنا

1483
01:43:44,960 --> 01:43:46,980
فى حال إن كنت نسيت، هذه منطقة الخدم يا سيدي

1484
01:43:47,180 --> 01:43:50,220
منطقتك أنت فى أعلى الدَرج
خلف ذاك الباب هناك يا سيدي

1485
01:43:50,420 --> 01:43:53,880
بارنيس)، فقط...أردت فقط أن أشرح)

1486
01:43:54,000 --> 01:43:55,580
(لا ضرورة لأي شرح يا سيد (دينتون

1487
01:43:55,680 --> 01:43:58,200
الآن لو تعذرنا، بعضنا أمامه
عمل حقيقي للقيام به

1488
01:43:58,300 --> 01:44:01,920
(هيا يا (آرثر-
لقد تخليت عن اللكنة تماما ً ، فقط أنت من عرفناه -

1489
01:44:02,320 --> 01:44:04,000
روبرت)، أنا كنت فقط أنشد اللهو)

1490
01:44:04,100 --> 01:44:08,700
إذن ربما قد تتمتع بلهوك فى غرفة الرسم يا سيدي

1491
01:44:09,000 --> 01:44:11,940
أنهم يخشون من أن تكرر الاشياء
و أن تكون غير كتوم

1492
01:44:12,160 --> 01:44:16,400
لكننى كتوم جدا ً
أنا معروف فى (هوليوود) بذلك

1493
01:44:16,620 --> 01:44:18,800
بحفظي للأسرار

1494
01:44:21,220 --> 01:44:24,220
قل ل(روبروت) لو أحببت، فهو لن يعطيك أي مال

1495
01:44:24,280 --> 01:44:28,640
لا. أنت تسيئين فهمي بالكامل -
و أمى لن تدفع خمس جنيهات لتنقذني -

1496
01:44:29,440 --> 01:44:32,600
يا عزيزتى المسكينة، تعالي هنا

1497
01:44:33,240 --> 01:44:38,220
أرجوكِ ، لا تعتقدي أننى أستمتع بهذا
كل ما أردته هو وظيفة

1498
01:44:38,440 --> 01:44:42,420
دفتر شيكاتي بالطابق الأسفل
سأعطيك شيك بعد العشاء

1499
01:44:48,000 --> 01:44:52,320
أحاول أن أجد رجلي، (باركس) ، هل رأيته؟ -
لا، لقد كنت مع الشرطة -

1500
01:44:52,440 --> 01:44:54,800
يبدو عليك و كأنك تعرضت للجلّد نوعا ً

1501
01:44:54,900 --> 01:44:57,960
إستمروا فى موضوع الطلقة المنخفضة البارحة

1502
01:44:58,420 --> 01:44:59,720
و لم يتركوا الأمر

1503
01:45:00,780 --> 01:45:03,000
من الواضح أنني قلت لهم أن ليس للأمر علاقة بي

1504
01:45:03,100 --> 01:45:06,480
أنا متأكد أنك فعلت، لكن فى مرّة أخرى
حاول أن تكون أقل طمعا ً...(باركس)؟

1505
01:45:06,580 --> 01:45:07,860
ماذا؟

1506
01:45:08,300 --> 01:45:11,880
إهتم بسيد (نوفالو) أولا ً
فأنا أريد التكلم مع حضرة اللايدي

1507
01:45:11,920 --> 01:45:13,040
حسنا ً جدا ً يا سيدي

1508
01:45:13,140 --> 01:45:15,900
ماذا؟ -
لقد رأيتك -

1509
01:45:16,020 --> 01:45:17,900
بالطبع كانت حادثة

1510
01:45:18,060 --> 01:45:23,280
مع رجل فى مثل قِصرقامتك
لابد وأن قياس إرتفاع الطيور صعب جدا ً

1511
01:45:28,600 --> 01:45:29,660
(سيد (ميريديث

1512
01:45:30,300 --> 01:45:33,520
ألم ترى القائد (ميريديث) فى أى مكان؟ -
لا -

1513
01:45:33,720 --> 01:45:36,240
إنه لم ينزل أبدا ً للطابق الأسفل وليس فى غرفته

1514
01:45:36,340 --> 01:45:41,820
يا سيد (جينينجز) لقد غسلته و ألبسته
و لو لم يجد طريقه لغرفة الرسم فهي ليست غلطتي

1515
01:45:51,940 --> 01:45:54,320
أنا آسفة جدا ً يا سيدي، لم أقصد أن أزعجك -

1516
01:45:54,420 --> 01:45:58,800
لا، لا من فضلك، أنا فقط أجرب بعض من المربى -

1517
01:45:59,340 --> 01:46:01,020
لابد و أننى أعطّلك

1518
01:46:01,140 --> 01:46:03,960
لا، لا، لا إزعاج

1519
01:46:05,060 --> 01:46:07,100
بماذا كانت تلك يا سيدي؟

1520
01:46:09,140 --> 01:46:11,700
إنها بالتوت،  31 أكتوبر

1521
01:46:12,020 --> 01:46:14,960
قد تحب أن تُجرّب

1522
01:46:15,300 --> 01:46:18,820
التى بالفراولة -
أكان هناك ما بالفراولة؟ -

1523
01:46:23,720 --> 01:46:25,480
هل أنت بخير يا سيدي؟

1524
01:46:26,420 --> 01:46:28,780
لقد كنت مع المفتش لتوي

1525
01:46:29,620 --> 01:46:31,900
و أشعر بأنني مكدوم قليلا ً

1526
01:46:43,680 --> 01:46:45,800
..لماذا، قد تقولين

1527
01:46:46,160 --> 01:46:50,060
أن بعض الناس يبدو أنهم ينالون
مهما كان ما يريدوه من الحياة؟

1528
01:46:50,180 --> 01:46:53,800
و كل شيء يلمسوه يتحول إلى ذهب

1529
01:46:54,040 --> 01:46:57,080
...بينما آخرون يناضلون و يناضلون

1530
01:46:57,440 --> 01:46:59,300
و لا يحصلون على شيء

1531
01:47:01,700 --> 01:47:04,160
أتسائل، هل تؤمنين بالحظ؟

1532
01:47:05,640 --> 01:47:12,440
هل تؤمنين بأن بعض الرجال
محظوظين و بعض الرجال لا؟

1533
01:47:13,000 --> 01:47:16,520
ولا شيء يمكنهم القيام به في هذا الأمر؟ -
أنا أؤمن بالحب -

1534
01:47:16,620 --> 01:47:19,260
وليس الحصول عليه فقط
و إنما منحه

1535
01:47:19,380 --> 01:47:22,860
أعتقد أنه طالما بإمكانك أن تحب أحدهم
...و إن كان يحبك أم لا

1536
01:47:22,960 --> 01:47:25,660
فإنها تستحق أن تعاش

1537
01:47:34,460 --> 01:47:35,980
هذه إجابة جيدة

1538
01:47:38,360 --> 01:47:39,960
أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب

1539
01:47:40,060 --> 01:47:42,400
لابد و أنهم أنهوا عشائهم الآن

1540
01:47:44,580 --> 01:47:45,900
شكرا ً لك

1541
01:47:48,100 --> 01:47:51,160
أعتقد أن النبيذ كان مروع الليلة، وضيع

1542
01:47:51,360 --> 01:47:53,000
جينينجز)، أيها الفتى العجوز)

1543
01:47:53,260 --> 01:47:54,880
(سآخذ (بربون

1544
01:47:55,340 --> 01:47:59,200
(ليس لدينا (بربون
(لدينا (الإسكوتش)العادي أو(السينجل مالت

1545
01:47:59,460 --> 01:48:02,080
عادي لي
فأنا مجرد أمريكي

1546
01:48:06,280 --> 01:48:11,440
أنظري ، أنا أتفهم أن هذا ليس الوقت المثالي
و لكني سأحب أن...أراكِ مجددا ً

1547
01:48:12,380 --> 01:48:14,920
مابيل ذكية جدا ً
بسفرها وهي خفيفة

1548
01:48:15,080 --> 01:48:17,920
لماذا نرتدي فستان مختلف كل ليلة؟

1549
01:48:18,160 --> 01:48:22,740
نحن لسنا فى عرض للأزياء -
لا، و لن أريد أن أكون-

1550
01:48:22,860 --> 01:48:25,560
عذرا ً -
لون صعب ،  الأخضر -

1551
01:48:25,660 --> 01:48:28,520
ماذا قالت؟ -
شائك جدا ً -

1552
01:48:28,840 --> 01:48:30,960
(أيزوبل) -
عذرا ً -

1553
01:48:38,960 --> 01:48:42,360
هذه النغمة تجعلني أبكي

1554
01:48:50,880 --> 01:48:54,920
أوعدك..أوعدك أن أرد لك كل قرش عندما أكون حرا ً

1555
01:48:55,760 --> 01:48:56,920
..وجب عليّ القول

1556
01:48:57,060 --> 01:49:01,980
ضيوفك ينامون على أسرة أكثر راحة بكثير من خدمك

1557
01:49:04,700 --> 01:49:05,860
عذرا ً

1558
01:49:07,620 --> 01:49:08,920
ماذا أعطتك (أيزوبل)؟

1559
01:49:09,020 --> 01:49:12,080
ماذا أعطتك (أيزوبل)؟
قل لي

1560
01:49:12,460 --> 01:49:13,460
...(إيفور)

1561
01:49:13,760 --> 01:49:17,360
يا عزيزي، أليس من الممكن أن تعزف شيئا ً أكثر إبهاجا ً؟

1562
01:49:17,460 --> 01:49:20,080
نحن جميعا ً متأثرين تماما ً بما يكفي

1563
01:49:23,000 --> 01:49:23,860
معذرة

1564
01:49:23,960 --> 01:49:26,280
!فريدي)، أوقف كل أكاذيبك)

1565
01:49:26,920 --> 01:49:29,900
لو لم تعطيه لي الآن
فسأسقط ذلك المنزل صراخا ً

1566
01:49:30,600 --> 01:49:32,720
لو لا تصدقني، جربني

1567
01:49:32,820 --> 01:49:34,500
أين كنت؟

1568
01:49:34,600 --> 01:49:37,260
لقد فاتك العشاء
يمكننا ترتيب لك صينية

1569
01:49:41,040 --> 01:49:44,400
حاولي أن تشتري لنفسك فستان بهذا

1570
01:49:46,520 --> 01:49:48,920
(لقد يأسنا يا (لويزا -
صحيح -

1571
01:49:49,120 --> 01:49:50,300
أنا آسف جدا ً

1572
01:49:51,380 --> 01:49:53,060
...لا قهوة لكن سآخذ

1573
01:49:54,060 --> 01:49:55,000
...أنا أعتذر، لا أستطيع تصور

1574
01:49:55,260 --> 01:49:58,100
يا إبن العاهرة، لقد فعلت هذا عن عمد

1575
01:49:58,400 --> 01:50:00,700
هل أجلب لك منشفة يا سيدي؟

1576
01:50:11,540 --> 01:50:13,420
...(آرثر) -
أه يا عزيزي -

1577
01:50:13,620 --> 01:50:15,240
نظف هذا

1578
01:50:17,800 --> 01:50:21,220
نعم لقد كانوا ينتشلون أجزاء
...من جسمها من نهر التايمز من ريشموند

1579
01:50:21,320 --> 01:50:25,140
المزيد من الشاي أيها الكونستابل؟ -
(سآخذ هذا ، شكرا ً لك يا (بيرثا -

1580
01:50:25,300 --> 01:50:28,960
حسنا ً، تابعي -
لا رأس، لا يدين -

1581
01:50:29,880 --> 01:50:32,620
ما المغزى يا سيد (بروبورت)؟
ألن يتححقوا منا جميعا ً؟

1582
01:50:32,720 --> 01:50:37,260
أعرف أنني تركت كل شيء فى نظام
هذا كل ما أستطيع عمله لهم الآن

1583
01:50:37,380 --> 01:50:39,620
...نعم لكنه -
أتركيه لحاله -

1584
01:50:39,720 --> 01:50:43,920
(جورج) إنتقم من سيد (دينتون)
قهوة ساخنة في حضنه

1585
01:50:45,360 --> 01:50:49,040
(مسكين سيد (دينتون -
أيها الكونستابل ، أنا سعيدة لأني لمحتك -

1586
01:50:49,180 --> 01:50:52,980
أفترض أن المفتش لن يُبقي الجميع لما بعد الغد
لكني رأيت أن أتأكد منك

1587
01:50:53,080 --> 01:50:58,100
حسنا ً، نحن لم نتحدث مع كل الخدم بعد -
ها أنت يا (ديكستر)، هيا بنا ، سنذهب للبيت -

1588
01:50:58,200 --> 01:51:00,560
لقد كنت أسأل الكونستابل لتوي
كم من الوقت سيبقوا ضيوفنا

1589
01:51:00,660 --> 01:51:04,500
و السيدة كروفت أمامها  كل الوجبات لتحضيرها
كما أعرف أن أحدى الخادمات تتوق للرحيل

1590
01:51:04,580 --> 01:51:06,500
لا داعي من القلق بشأن ذلك

1591
01:51:06,700 --> 01:51:11,480
فأنا ليس لدي أي إهتمام بالخدم
فقط هؤلاء من لهم صلة حقيقية بالرجل الميت

1592
01:51:11,740 --> 01:51:13,240
أرى هذا ، شكرا ً لك

1593
01:51:13,420 --> 01:51:15,360
هل معك ولعة أيها المفتش؟

1594
01:51:15,940 --> 01:51:17,020
نعم

1595
01:51:18,560 --> 01:51:23,080
نعم، أعتقد أننا قد نسمح لهم جميعا ً بالعودة بيوتهم
بعد كل شىء، نحن معنا عناوينهم

1596
01:51:23,120 --> 01:51:25,800
سيكون (ديكستر) هنا بالغد ليؤكد ذلك

1597
01:51:25,980 --> 01:51:29,300
لكن لا تقلقوا
لا ينتهي الأمر هنا

1598
01:51:29,520 --> 01:51:33,820
مهما يكون، سأجده
فأنا أفعل دائما ً

1599
01:51:34,520 --> 01:51:36,880
أيها المفتش، الثقاب

1600
01:51:37,100 --> 01:51:38,660
نعم، شكرا ً لك

1601
01:51:41,640 --> 01:51:46,080
سيدي، المخرج من هذا الطريق -
نعم، نعم يمكننا إستخدام هذا -

1602
01:51:46,150 --> 01:51:49,920
ثمة مخرج من ذاك الطريق
لكننا سنأخذ طريقك هذا

1603
01:52:05,080 --> 01:52:09,660
أرجو معذرتك يا سيدي
كنت فقط أجمع أحذية السيد (نيسبيت) يا سيدي

1604
01:52:19,940 --> 01:52:22,620
أظنك ستجد ذلك الدَرج
هو أسهل طريق لأعلى يا سيدي

1605
01:52:22,820 --> 01:52:24,940
شكرا ً لك -
جورج) يا سيدى) -

1606
01:52:25,240 --> 01:52:26,520
(جورج)

1607
01:52:32,400 --> 01:52:35,120
أيتها الفتاة الشقية

1608
01:52:38,420 --> 01:52:39,820
الرجل المسكين

1609
01:52:40,300 --> 01:52:44,320
كنا في غرفة الكي فى منتصف الليل
و دخل أحد الخدم زائرا ً

1610
01:52:44,440 --> 01:52:46,980
لابد و أنه يعتقد أني فعلت ذلك عن قصد

1611
01:52:47,080 --> 01:52:49,600
أنت لن تقول، أليس كذلك؟ -
لن أقول -

1612
01:52:49,740 --> 01:52:52,680
لكنك محظوظة لأنك من المطبخ
(و لست عند السيدة (ويلسن

1613
01:52:52,880 --> 01:52:56,620
وإلا لكانت أكتشفتك عن طريق الشم
بدون أي مساعدة مني

1614
01:53:08,600 --> 01:53:11,000
هل تعتقدين أن السير (ويليام) كان واقعا ًبحبك؟

1615
01:53:11,140 --> 01:53:14,780
لا، لقد كنت أمثل قليلا ً من المرح
هذا كل شيء

1616
01:53:16,860 --> 01:53:18,040
و أنت؟

1617
01:53:20,160 --> 01:53:23,720
لا، أنا لم أحبه
...لم أمانع به لكن

1618
01:53:25,400 --> 01:53:27,140
أحببت الطريقة التي كان يتكلم بها

1619
01:53:27,240 --> 01:53:31,700
أعرف أنه تكلم معي فقط
لأنه كان قد سأم منها و لكني أحببت هذا

1620
01:53:31,800 --> 01:53:36,500
كان يقول أننى أستطيع أن أكون ما أريد
طالما أريده بما يكفي

1621
01:53:38,060 --> 01:53:40,060
أنت لست آسفة إذن؟

1622
01:53:40,160 --> 01:53:44,080
حتى بعد الطريقة التي آلت إليها الأمور؟ -
لا، أنا لست آسفة -

1623
01:53:44,740 --> 01:53:49,080
حان الوقت لتغيير. من يعرف؟
قد يكون هذا نقطة التحول لي

1624
01:53:49,460 --> 01:53:54,280
ماذا كان يقول؟
كارب دا يم"، أغتنم اليوم"

1625
01:53:59,340 --> 01:54:00,960
ماذا جَد؟

1626
01:54:01,740 --> 01:54:03,860
ماذا قلت؟
إلى أين تذهبين؟

1627
01:54:12,820 --> 01:54:14,300
من هذا؟

1628
01:54:16,940 --> 01:54:18,580
ماذا تفعلين؟

1629
01:54:26,700 --> 01:54:30,440
من الأفضل أن تعودي لغرفتك
لا تريدين لأحد أن يلمحك هنا

1630
01:54:32,940 --> 01:54:35,940
أنت لم تكره حقا ً ، أليس كذلك؟

1631
01:54:36,960 --> 01:54:38,840
ليس تماما ً

1632
01:54:39,520 --> 01:54:42,740
على الأقل، ليس بما يكفي لقتله

1633
01:54:49,800 --> 01:54:52,060
لا يمكنك هذا

1634
01:54:52,460 --> 01:54:54,640
فأنت لم تعرفه

1635
01:54:54,860 --> 01:54:58,280
كان عليك أن تكرهه، ولماذا تكرهه؟

1636
01:54:59,980 --> 01:55:02,620
ألا يستطيع الرجل أن يكره أبيه؟

1637
01:55:08,960 --> 01:55:11,160
...(السير (ويليام ماكوردل

1638
01:55:11,780 --> 01:55:13,880
كان أبي

1639
01:55:15,980 --> 01:55:18,260
لم يكن يَعِرف

1640
01:55:18,500 --> 01:55:20,740
لكنه كان أبي

1641
01:55:23,280 --> 01:55:29,840
قلت أنك يتيم -
لا،  لقد قلت أننى نشأت فى ملجأ -

1642
01:55:35,760 --> 01:55:40,440
في فترة ما، قبل رحيله
مجموعة مننا إقتحمت المكان و أخذننا ملفاتنا

1643
01:55:41,620 --> 01:55:46,000
وجدت شهادة ميلادي
باسم الأم و الأب غير معلوم

1644
01:55:46,100 --> 01:55:47,820
وجدت هذه الصورة

1645
01:55:48,400 --> 01:55:50,360
وكان معهم إستمارة قبولي

1646
01:55:50,420 --> 01:55:54,820
لقد كنت بعمر يومين
خمني من أحضرني للباب

1647
01:55:55,500 --> 01:55:58,720
..يا (روبرت)، هذا لا يعني أن -
نعم، هذا ما يعنيه -

1648
01:56:00,240 --> 01:56:03,300
بعد ذلك أكتشفت أنها عَمِلت فى أحد مصانعه

1649
01:56:05,080 --> 01:56:07,360
و لم تكن الوحيدة على ما يبدو

1650
01:56:09,460 --> 01:56:14,120
و إن كانت السُلطات لا تعرف أو لم تكن تريد أن تعرف
فقد أخذت أولاده

1651
01:56:14,200 --> 01:56:16,700
و أخذت أمواله

1652
01:56:17,960 --> 01:56:19,960
ماذا حدث لأمّك؟

1653
01:56:21,500 --> 01:56:23,480
لقد ماتت

1654
01:56:27,740 --> 01:56:31,180
ألهذا أخذت الوظيفة مع اللورد (ستوكبريدج)؟

1655
01:56:31,480 --> 01:56:33,480
(لتصل للسير (ويليام

1656
01:56:34,480 --> 01:56:38,240
لتسميمه؟ -
أنا لم أسممه -

1657
01:56:39,300 --> 01:56:42,620
ماذا؟ -
أنا لم أسممه -

1658
01:56:45,200 --> 01:56:47,700
إذن أنت لم تقتله؟

1659
01:56:48,500 --> 01:56:50,280
هل طعنته؟

1660
01:56:51,820 --> 01:56:54,680
حتى لو فعلت
فهو كان ميتا ً بالفعل

1661
01:56:54,780 --> 01:56:59,040
و مهما كان من فعلها، لابد و أنه علم بذلك
لا يمكن لأحد أن يطعن جثة و لا يعلم بذلك

1662
01:56:59,140 --> 01:57:02,240
حقا ً، متى كانت آخر مرّة طعنتِ بها جثة؟

1663
01:57:05,900 --> 01:57:08,240
من الذي قتله إذن؟

1664
01:57:09,640 --> 01:57:11,220
لا أعرف

1665
01:57:13,900 --> 01:57:15,800
لا أهتم

1666
01:57:37,660 --> 01:57:42,020
لقد كنت أريد أن أفعل ذلك
منذ أن وقعت عليكِ عيناي

1667
01:58:10,880 --> 01:58:12,200
سيد (جينينجز)؟

1668
01:58:12,380 --> 01:58:14,800
(ويلسن)، سيدة (ويلسن)

1669
01:58:21,640 --> 01:58:23,920
دوروثى)، أحتاج لمساعدتك)

1670
01:58:24,200 --> 01:58:26,980
(بالطبع يا سيدة (ويلسن
هل أنتِ بخير؟

1671
01:58:29,300 --> 01:58:31,640
لا يجب لأحد أن يراه هكذا

1672
01:58:34,220 --> 01:58:36,100
سيد (جينينجز)؟ -
(هيا يا سيد (جينينجز -

1673
01:58:38,680 --> 01:58:42,820
حسنا ً ، حان وقت النوم -
(لا. من هذا الطريق، هيا يا سيد (جينينجز -

1674
01:58:43,680 --> 01:58:45,320
حان وقت النوم الآن

1675
01:58:50,200 --> 01:58:53,600
جواب توصيتي -
ستحصل على جواب توصيتك -

1676
01:58:53,740 --> 01:58:56,460
إلى السرير الآن

1677
01:59:00,140 --> 01:59:03,080
إخلعي عنه بنطلونه
هلا فعلتِ يا (دوروثي)؟

1678
01:59:03,440 --> 01:59:05,860
(لن أستطيع هذا يا سيدة (ويلسن

1679
01:59:06,060 --> 01:59:09,860
إخلعي عنه بنطلونه
هيا يا فتاة

1680
01:59:10,820 --> 01:59:13,600
هل اللايدي (سيلفيا)؟
هى ليست هنا، أليس كذلك؟

1681
01:59:22,720 --> 01:59:25,660
من هذا؟ -
أنا آسفة جدا ً يا سيدي -

1682
01:59:25,720 --> 01:59:29,480
آسفة لماذا؟ -
من المفترض أن أشعل النار دون أن أوقظك -

1683
01:59:29,580 --> 01:59:33,120
لماذا يعاملني الجميع
و كأنني أحد هؤلاء المتكبرين الأغبياء؟

1684
01:59:33,210 --> 01:59:35,760
لقد أمضيت نصف الأسبوع بالطابق السفلي معكم جميعا ً

1685
01:59:36,020 --> 01:59:38,920
لا يمكنك أن تكون في كلا الفريقين
في آن واحد يا سيدي

1686
01:59:42,660 --> 01:59:44,720
أصبح رسميا ً
سيرحلون بعد الإفطار

1687
01:59:44,820 --> 01:59:46,860
حمدا ً للرب لذلك
ماذا عنه؟

1688
01:59:47,280 --> 01:59:50,480
(سيذهب أيضا ً بعد أن يقابل السيد (جينينجز

1689
01:59:51,360 --> 01:59:53,900
هل أنت بخير يا سيدة (كروفت)؟
تبدين غريبة قليلا ً

1690
01:59:54,200 --> 01:59:58,000
فقط كثرة المهمات
سيكونوا سبب موتي

1691
01:59:58,100 --> 01:59:59,440
هاك، إنهيها أنتِ

1692
02:00:00,900 --> 02:00:04,720
هل أخبرت الشرطة بأي من هذه الأشياء بعد؟ -
(لم أفعل، معذرة لو كنت صدمتك يا (بيرثا -

1693
02:00:04,820 --> 02:00:08,420
لكن الحقيقة الواضحة
هي أنه قد تلقى فقط ما يستحقه

1694
02:00:08,620 --> 02:00:10,560
ها هي لقد قلتها

1695
02:00:11,460 --> 02:00:14,280
لا أستطيع التوقف عن التفكير
فى كل أولئك الفتيات

1696
02:00:14,820 --> 02:00:16,560
اللاتي أصبحن..أنتِ تعرفين

1697
02:00:16,660 --> 02:00:19,180
أنا لست مندهشة من الطريقة التي تتصرفين بها

1698
02:00:19,280 --> 02:00:21,520
فقط تحققي من أن لا يحدث هذا معك
هذا كل شيء

1699
02:00:22,600 --> 02:00:23,700
لن يحدث هذا

1700
02:00:23,800 --> 02:00:27,880
حتى لو حدث ، أعرف أننى لن أستطيع الأفتراق
عن طفلي حتى ولو من أجل التمسك بوظيفة

1701
02:00:27,940 --> 02:00:29,940
أنا سعيدة جدا ً لسماعي بهذا

1702
02:00:31,120 --> 02:00:32,960
من هذا؟

1703
02:00:33,100 --> 02:00:35,160
(لا تهتم بي يا سيد (جينينجز

1704
02:00:35,460 --> 02:00:39,620
المفتش (تومسن) طلب منى أن ألقي نظرة أخيرة هنا -
هل المفتش معك؟ -

1705
02:00:39,780 --> 02:00:42,250
نحن سنعمل من المركزالآن فصعادا

1706
02:00:42,400 --> 02:00:45,680
سنرى إذا كنا سنستطيع تدبر الأمر
بشكل أفضل من هناك

1707
02:00:45,760 --> 02:00:49,160
ماذا عن السُم؟
هل تتبعت ذلك على الأقل؟

1708
02:00:49,400 --> 02:00:50,960
بصعوبة

1709
02:00:51,480 --> 02:00:54,760
هذا المنزل هو جنة لواضع السُم

1710
02:00:55,120 --> 02:01:02,940
لقد وجدنا المادة
عمليا ً.... فى كل غرفة

1711
02:01:03,960 --> 02:01:08,140
للأسف، لا أحد لديه سجل فى الشرطة

1712
02:01:08,600 --> 02:01:11,000
إلا أنت، بالطبع

1713
02:01:11,140 --> 02:01:14,840
ربما أن كبير الخدم  فعلها

1714
02:01:24,820 --> 02:01:28,040
كان لدي أخ معترض عن ضمير

1715
02:01:28,880 --> 02:01:31,920
قضى القليل من الوقت فى السجن أيضا ً

1716
02:01:33,120 --> 02:01:37,520
هل يعلمون بأعلى أنك رفضت أن تحارب و أرسلت للسجن؟

1717
02:01:39,540 --> 02:01:42,180
لكنت نسيت ذلك الأمر لو كنت مكانك

1718
02:01:42,200 --> 02:01:45,280
لم يُخلق الجميع لأن يكونوا جنودا ً

1719
02:02:08,980 --> 02:02:10,580
هل تذكرتِ الصناديق الأخرى؟

1720
02:02:10,680 --> 02:02:13,880
نعم، كل شيء فى السيارة يا سيدتى -
رائع -

1721
02:02:14,280 --> 02:02:16,380
يا عزيزتي، ها أنا قادم

1722
02:02:16,580 --> 02:02:19,540
أتعرف.. لا أستطيع الأنتظار لمغادرة هذا المكان -
هيا بنا -

1723
02:02:19,780 --> 02:02:22,240
ماذا يفترض بنا أن نفعل الآن؟

1724
02:02:22,400 --> 02:02:27,080
فريدي).. حاول أن تتوقف)
عن الإحساس بالرعب طوال الوقت

1725
02:02:27,440 --> 02:02:31,220
هل جعلت من نفسي ذلك الأحمق الشديد ؟ -
ربما، لكنك الأحمق الخاص بي أنا -

1726
02:02:31,420 --> 02:02:33,780
..أنطوني)، أنا كنت)

1727
02:02:34,780 --> 02:02:38,200
أردت أن أذكرك بذلك الحديث
الذي تبادلناه على العشاء فى تلك الليلة

1728
02:02:38,980 --> 02:02:41,360
..ربما أنه ليس الوقت الأنسب، لكن

1729
02:02:41,560 --> 02:02:45,200
عندما تصل للسودان، ستكون فى حاجة لخبير -
شكرا ً لك -

1730
02:02:45,360 --> 02:02:47,040
و أنا الرجل المناسب

1731
02:02:47,160 --> 02:02:49,180
عندما يكتشف العميد أننى لم أوقع بالخروج -
حسنا ً، أنا أريد ان أعرف -

1732
02:02:49,240 --> 02:02:50,380
هل سألتها

1733
02:02:50,480 --> 02:02:53,000
لا لم أفعل -
أعتقد أن هذا شىء جيد -

1734
02:02:53,200 --> 02:02:55,100
..وفقا ً لما يقول القيل و القال فى قاعة الخدم

1735
02:02:55,200 --> 02:02:58,780
فإنها لن تحصل على أي من نصيبها حتى تتوفى أمها -
...جيرمي)، أنت) -

1736
02:02:58,980 --> 02:03:02,240
لو أن هذا هو الحال
فستكون فترة طويلة جدا ً عليك لتنتظر

1737
02:03:02,440 --> 02:03:04,880
يمكنك تحقيق ما هو أفضل

1738
02:03:07,120 --> 02:03:09,480
هل تفقدت  غرفتك؟

1739
02:03:09,580 --> 02:03:11,960
لا يجب أن تترك أي شيء ورائك

1740
02:03:12,060 --> 02:03:14,380
أنا متأكدة من أن أمي ستبيع المنزل

1741
02:03:14,460 --> 02:03:15,460
(أيزوبل)

1742
02:03:15,660 --> 02:03:17,220
! (أيزوبل) ! (أيزوبل)

1743
02:03:18,780 --> 02:03:21,280
سيدني كينت)، سيتسلّم إدارة الإستوديو)

1744
02:03:21,300 --> 02:03:24,400
(إنه يحب (شارلي شان
(و يكره (وينفيلد شين

1745
02:03:24,540 --> 02:03:27,400
لا مزيد من إعادة التأليف
و سيمكنني أعطاء الأدوار لمن أود

1746
02:03:27,500 --> 02:03:31,260
حسنا ً، ذلك كان بدون أي ألم، أليس كذلك؟ -
لا، لم يكن كذلك -

1747
02:03:31,320 --> 02:03:33,060
ليس لي على أي حال

1748
02:03:34,840 --> 02:03:37,160
إحذر! إحذر! إنتبه لنفسك

1749
02:03:44,900 --> 02:03:46,140
هل عرفوا؟

1750
02:03:46,240 --> 02:03:48,560
لا -
هل تعتقدين أنهم قد يلاحظوا؟ -

1751
02:03:48,660 --> 02:03:50,420
لا أهتم

1752
02:03:50,680 --> 02:03:52,140
ها أنتِ هناك

1753
02:03:52,200 --> 02:03:53,820
إلى أين تذهبين؟

1754
02:03:54,640 --> 02:03:55,860
إلى المحطة

1755
02:03:55,980 --> 02:03:58,360
أتريدين أن أقلك إلى (لندن)؟

1756
02:04:01,490 --> 02:04:03,680
بالتأكيد، لماذا لا؟

1757
02:04:04,780 --> 02:04:07,240
إقفزي للداخل -
شكرا ً لك -

1758
02:04:11,000 --> 02:04:12,680
هاك، تفضلي

1759
02:04:13,440 --> 02:04:16,180
حظ سعيد
لا تفعلي أي شيء لا أفعله أنا

1760
02:04:16,290 --> 02:04:18,900
ذلك سيسمح لي بمناورة

1761
02:04:22,580 --> 02:04:24,880
إحتفظ بيديك لنفسك

1762
02:04:25,400 --> 02:04:28,080
أنتم البريطانيون ليس لديكم أي حس للفكاهة، أليس كذلك؟

1763
02:04:28,160 --> 02:04:30,400
بل لدينا، لو أن هنالك ما يضحك يا سيدي

1764
02:04:30,450 --> 02:04:32,700
..(سيد (جينينجز -
أسرعي بالأمر -

1765
02:04:33,140 --> 02:04:34,420
...صدقا ً

1766
02:04:34,520 --> 02:04:38,540
يصبح الأمرمكلفا ً جدا ً
حين نحسب (جينينجز) و نترك شيئا ً لخادمي المنزل

1767
02:04:38,640 --> 02:04:42,760
(قد يفكر المرء وكأنه يأخذ جناح فى (الريتز

1768
02:04:42,940 --> 02:04:47,200
أخبريني، ماذا حدث لخادمة (ويليام) الصغيرة؟
لم أراها مجددا ً بعد ذلك العشاء؟

1769
02:04:47,400 --> 02:04:48,520
إلسي)؟)

1770
02:04:48,880 --> 02:04:51,620
لقد ذهبت -
هذا من المؤسف حقا ً -

1771
02:04:51,720 --> 02:04:56,760
كانت فكرة جيدة في أن يكون لدينا في المنزل
من هو آسفا ً حقا ً لموته

1772
02:04:57,940 --> 02:05:02,320
ها أنت، هل تمتعت بنزهة لطيفة؟ -
أشعر بالذنب كما يبدو، فقد رحل الجميع  -

1773
02:05:02,420 --> 02:05:05,940
(ما عاداك أنتِ و (لويزا
لماذا لا تبقين للغداء؟

1774
02:05:06,040 --> 02:05:09,720
لا. من الأفضل أن أبتعد
و أتركك فى سلام

1775
02:05:10,720 --> 02:05:15,680
ستخابريني بخطط الجنازة، صحيح؟

1776
02:05:15,780 --> 02:05:19,520
ليس عليك الحضور لو أن الأمر ممل -
هراء، بالطبع سأحضر -

1777
02:05:19,740 --> 02:05:23,700
هل قررتِ ماذا ستفعلين بهذا المكان؟ -
لا أعرف -

1778
02:05:24,180 --> 02:05:26,260
هل ستحتفظين به؟

1779
02:05:26,920 --> 02:05:28,860
الأمر صعب جدا ً

1780
02:05:29,000 --> 02:05:33,920
أعني، هل حقا ً يريد أحد هذه الأيام
أن يتحمل العناء؟

1781
02:05:34,980 --> 02:05:36,790
أعتقد أنني أستطيع أغلاقه

1782
02:05:36,860 --> 02:05:39,900
و أقرر عندما يتوقف رأسي عن الدوران

1783
02:05:40,100 --> 02:05:42,550
السيدة (ويلسن) يمكنها تدبر الأمر حتى تكوني مستعدة

1784
02:05:42,600 --> 02:05:45,660
أه، نعم، يمكنها أن تتدبر جيدا ً -
دعينا لا نقلق بهذا الشأن -

1785
02:05:45,760 --> 02:05:50,040
فى الحقيقة، ستتمسك بالفرصة
لتتخلص من السيدة (كروفت) البائسة

1786
02:05:50,140 --> 02:05:53,240
لماذا هما الإثنان أعداء بذلك الشكل؟ -
لا أعرف -

1787
02:05:53,420 --> 02:05:56,960
(شىء حدث عندما كانتا كلتاهما ضمن عمال (ويليام
فى أحدى مصانعه المستغلة للعمال

1788
02:05:57,040 --> 02:05:59,480
كانت السيدة كروفت الأعلى مقاما ً في ذلك الوقت
لقد كانت الطاهية

1789
02:05:59,520 --> 02:06:02,360
و السيدة (ويلسن) كانت عاملة مصنع
متواضعة الحال

1790
02:06:02,400 --> 02:06:06,240
الآن بما أنها إرتفعت مقاما ً
فالمسكينة (كرفتى) لا تستطيع أن تتقيد بذلك

1791
02:06:06,420 --> 02:06:07,840
الهراء المعتاد

1792
02:06:08,060 --> 02:06:10,340
أكان هناك سيد (ويلسن) أبدا ً ؟

1793
02:06:10,440 --> 02:06:12,860
لا أستطيع التصور -
و لا أنا -

1794
02:06:13,380 --> 02:06:16,300
بالرغم من ذلك، ما يضحك كفاية هو أعتقادي بأنه لابد و أن كان

1795
02:06:16,440 --> 02:06:18,900
حقا ً، أنت تذهلينني

1796
02:06:19,460 --> 02:06:23,080
قد تكون غيرت اسمها
(و لكنها عندما كانت تعمل مع (ويليام

1797
02:06:23,140 --> 02:06:27,960
كان اسمها مختلفا ً
(باركس) أو (باركر) أو (باركينسون )

1798
02:06:28,080 --> 02:06:29,900
أو شيئا ً كهذا

1799
02:06:32,920 --> 02:06:34,020
ادخل

1800
02:06:37,340 --> 02:06:39,700
أنت مشغولة؟ -
لا، لا. لقد كنت أتفقد دورة الكتان -

1801
02:06:39,900 --> 02:06:44,740
لو تركته للخادمات
لأصبحت عشرين طبقة منه كالموكيت

1802
02:06:54,620 --> 02:06:55,960
لماذا فعلت ذلك؟

1803
02:07:03,600 --> 02:07:05,840
كيف عرفت أنه هو؟

1804
02:07:06,380 --> 02:07:11,960
أكان الأسم أم أنك رأيت الصورة فى غرفته؟ -
نعم، الصورة -

1805
02:07:12,840 --> 02:07:16,760
إنها لمعجزة لتنجو
أذكر أن أمه وضعتها في بطانيته

1806
02:07:16,860 --> 02:07:19,940
أعتقد أنها أرادته أن يحتفظ بشيء منه

1807
02:07:20,000 --> 02:07:22,500
هل يعلم ماذا حدث لها؟

1808
02:07:23,360 --> 02:07:26,980
قالوا أنها ماتت بمجرد ولادته

1809
02:07:27,200 --> 02:07:30,120
أنها لم تمت
لقد تخلت عنه

1810
02:07:33,240 --> 02:07:36,560
لقد وعد بأن يتم تبني الولد
و أنه كان يعرف العائلة

1811
02:07:36,620 --> 02:07:41,440
إتضح بأننا كلنا قد تشبثنا بهذا الحلم
كلنا نحن الفتيات

1812
02:07:41,500 --> 02:07:44,160
بداية أفضل لأطفالنا في الحياة

1813
02:07:45,420 --> 02:07:50,680
و طوال الوقت كان يرمي أطفاله
في مكان ما خيري

1814
02:07:51,700 --> 02:07:53,800
و لقد صدقته

1815
02:07:54,800 --> 02:07:59,920
أعتقد بأن الأمر كان أسهل بهذه الطريقة
أختي لم تسامحني أبدا ً

1816
02:08:00,140 --> 02:08:04,040
أختك؟ -
السيدة (كروفت)،  إنها أختي، ألم تعرفي؟ -

1817
02:08:04,240 --> 02:08:05,960
أحتفظت هي بطفلها، أترين

1818
02:08:06,300 --> 02:08:10,320
كان صعب جدا ً عليها
فقدت وظيفتها و مات طفلها على أي حال

1819
02:08:10,680 --> 02:08:12,220
الحمى القرمزية

1820
02:08:13,560 --> 02:08:17,340
لقد جعلته يسترجعها
و لم تسامحني أبدا ً لذلك أيضا ً

1821
02:08:17,520 --> 02:08:19,900
..لكن حتى لو كان (روبرت) أبنك

1822
02:08:20,100 --> 02:08:23,420
كيف عرفتِ أنه كان يقصد الضرر بأبيه؟

1823
02:08:24,700 --> 02:08:28,960
ماذا تعتقدين الموهبة التي لدي الخادم الجيد
لتفرقه عن الآخرين؟

1824
02:08:29,460 --> 02:08:32,240
إنها موهبة التوقع

1825
02:08:32,660 --> 02:08:35,650
و أنا خادمة جيدة
أنا أفضل من جيدة ،  أنا الأفضل

1826
02:08:35,700 --> 02:08:37,260
أنا الخادمة المثالية

1827
02:08:37,360 --> 02:08:42,680
أعرف متى يشعرون بالجوع فيكون الطعام جاهزا ً
أعرف متى يشعرون بالتعب، فتفرش الأسرة

1828
02:08:42,760 --> 02:08:46,720
أعرف الأمر قبل أن يعرفوه بأنفسهم

1829
02:08:49,540 --> 02:08:51,940
هل ستخبريه؟

1830
02:08:53,240 --> 02:08:58,440
لماذا؟ ما الهدف الذى قد يخدمه ذلك؟

1831
02:09:01,100 --> 02:09:06,760
ماذا لو إكتشفوا ماذا حدث؟ -
ليست بجريمة طعن رجل ميت، أليس كذلك؟ -

1832
02:09:06,800 --> 02:09:10,980
لا يمكنهم لمسه أبدا ً
هذا هو المهم ،  حياته

1833
02:09:12,380 --> 02:09:13,940
و حياتك أنتِ؟

1834
02:09:15,820 --> 02:09:19,720
ألم تسمعيننى، أنا الخادمة المثالية
ليس لدي حياة

1835
02:09:24,800 --> 02:09:27,200
ستغادر حضرة اللايدي الآن يا آنسة -
(شكرا ً لك يا (جورج -

1836
02:09:33,320 --> 02:09:36,120
(يجب أن تذهبي الآن يا آنسة (ترينثام

1837
02:09:52,260 --> 02:09:56,700
(تفضل يا (جينينجز -
الأكثر كرما ً، شكرا ً لك -

1838
02:09:56,800 --> 02:10:00,340
أعلمينا لو أنك هناك أي شيء قد نقوم به للمساعدة

1839
02:10:00,820 --> 02:10:04,660
هل ستذهبين بعيدا ً للأبد؟ -
لا، ليس بعد أن إنتهى الصيد -

1840
02:10:04,740 --> 02:10:07,960
شكرا ً لمساعدتك الليلة الماضية -
لست مضطرة لأن تشكرينني -

1841
02:10:08,940 --> 02:10:10,920
(تعرفين أننى قد أقتل من أجل السيد (جينينجز
لو أضررت لذلك

1842
02:10:37,380 --> 02:10:40,420
لا تبكي يا (جين)،  سيسمعوكِ

1843
02:10:44,540 --> 02:10:45,980
هيا

1844
02:10:47,960 --> 02:10:51,980
لقد قمت بما شعرتِ أنه الأفضل له في ذلك الوقت

1845
02:10:52,120 --> 02:10:53,980
أرى ذلك الآن

1846
02:10:55,900 --> 02:10:56,800
...(ليزي)

1847
02:10:58,480 --> 02:11:00,300
لقد فقدته

1848
02:11:01,240 --> 02:11:04,900
لقد فقدته
لن يعرفني أبدا ً الآن

1849
02:11:06,160 --> 02:11:10,940
ولدي -
على الأقل ولدك على قيد الحياة -

1850
02:11:11,920 --> 02:11:13,940
إنه على قيد الحياة

1851
02:11:14,620 --> 02:11:16,380
هذا ما يهم

1852
02:11:32,920 --> 02:11:35,580
إذن سترحلين -
نعم -

1853
02:11:39,140 --> 02:11:40,660
إلى اللقاء إذن

1854
02:11:42,760 --> 02:11:45,760
إلى اللقاء -
(باركس) -

1855
02:11:48,360 --> 02:11:51,900
إلى اللقاء يا عزيزتي
تشجعي

1856
02:11:54,660 --> 02:11:56,960
يا للسموات
ما أكثر ما يبعث الذهاب من راحة

1857
02:11:57,740 --> 02:12:00,040
سآخذ شهرا ً لأتعافى

1858
02:12:00,140 --> 02:12:02,380
ماري)، (ماري) يا عزيزتي)

1859
02:12:02,480 --> 02:12:05,800
هل تعتقدين لو أن ثمة محاكمة
هل سيكون علي أن أقدم شهادتى

1860
02:12:06,060 --> 02:12:08,780
في المحكمة؟ أو أنتِ؟

1861
02:12:08,900 --> 02:12:10,700
لا يمكنني التفكير في ما هو أسوء

1862
02:12:10,900 --> 02:12:16,500
تخيلي شخص يشنق بسبب ما يقوله أحدهم في المحكمة

1863
02:12:16,700 --> 02:12:21,500
أعرف، وما الهدف الذي قد يخدمه ذلك على أي حال؟

1864
02:12:29,040 --> 02:12:30,800
إلى اللقاء

1865
02:12:55,120 --> 02:12:58,720
فى مكان ما، ثمة أرض أخرى

1866
02:12:58,900 --> 02:13:02,540
تختلف عن ذلك العالم تحتنا

1867
02:13:02,740 --> 02:13:06,060
مصممة بالرحمة أكثر بكثير

1868
02:13:06,160 --> 02:13:10,540
من المكان القاسي الذي نعرفه

1869
02:13:11,080 --> 02:13:15,640
البراءة و السلام هناك

1870
02:13:15,720 --> 02:13:19,960
و كل الخير المرغوب

1871
02:13:20,380 --> 02:13:26,000
الوجوه هناك دائما ً صافية

1872
02:13:26,260 --> 02:13:31,560
و الحب ينمو لا يشيخ أبدا ً ولا يتعب

1873
02:13:33,360 --> 02:13:38,620
قد لا نجد أبدا ً تلك الأرض الجميلة

1874
02:13:38,700 --> 02:13:41,900
"التى"ربما كان لها أن تكون

1875
02:13:42,200 --> 02:13:45,800
أنا لا يمكنني أن أكون ملك أبدا ً

1876
02:13:45,900 --> 02:13:50,060
و لا يمكنك أن تكوني مليكتي

1877
02:13:50,500 --> 02:13:54,740
الأيام قد تمر
و السنين قد تمر

1878
02:13:54,840 --> 02:13:59,560
و قد تقع البحار بيننا

1879
02:14:00,060 --> 02:14:05,260
قد لا نجد أبدا تلك الأرض الجميلة

1880
02:14:05,420 --> 02:14:08,500
"التى"ربما كان لها أن تكون

