1
00:00:30,683 --> 00:00:31,712
ما هو نوعها؟

2
00:00:31,712 --> 00:00:33,740
لا أعرف، بيضاء

3
00:00:34,097 --> 00:00:37,379
والإطار؟ -
داكن -

4
00:00:37,344 --> 00:00:40,396
والختم البريدي؟ -
مثل المرة السابقة -

5
00:00:41,473 --> 00:00:44,586
ولا يوجد اي ملاحظة؟ -
لا -

6
00:00:45,220 --> 00:00:47,124
"أنا آسف جداً "هنريك

7
00:01:13,740 --> 00:01:28,041
<b>>الفتاة ذات وشم التنّين<
ترجمة محمد رسلان من لبنان</b>

8
00:03:24,397 --> 00:03:27,685
ما هذا، الحدث الإعلامي الأهم لهذه السنة؟

9
00:03:27,185 --> 00:03:30,105
<i>لا تحاول إخفاء الأمر "مايك" فإن الأمر لن ينجح</i>

10
00:03:29,798 --> 00:03:31,874
لا تحاولين كشف الأمور
فهذا لن ينجح أيضاً

11
00:03:35,882 --> 00:03:40,090
هل ستستأنف؟ -
"أجل سوف أستأنف لك "فيغو -

12
00:03:40,900 --> 00:03:44,373
<i>"حتى هذا اليوم السيد "بلومكفيست
يحاول لعب دور الضحيّة</i>

13
00:03:44,374 --> 00:03:46,493
<i>الصحافيّ الكبير
وقف في وجه الأسد</i>

14
00:03:48,160 --> 00:03:51,775
<i>عندما تدعي أن أحدهم مجرماً
...وليس لديك أي دليل</i>

15
00:04:00,135 --> 00:04:05,148
هل يمكنني الحصول على شطيرة من هذه؟
وقهوة سوداء

16
00:04:15,997 --> 00:04:17,151
شكراً لكٍ -
أهلاً بك -

17
00:04:18,897 --> 00:04:21,270
<i>ليس لدي أي شيئ
ضد السيد "بلومكفيست" فهو صحافيّ جيد</i>

18
00:04:21,270 --> 00:04:23,195
<i>ولا أعتقد أنه يكمن نوايا خبيثة</i>

19
00:04:23,195 --> 00:04:28,120
<i>ولكن ما كتبه غير دقيق
وعارٍ عن الصحة ولا يجب السكوت عليه</i>

20
00:04:28,121 --> 00:04:31,663
<i>هو وجميع الصحافيين عليهم
إحترام أشخاص في مستوانا</i>

21
00:04:31,663 --> 00:04:34,595
<i>الأفعال لها
عواقب وخيمة</i>

22
00:04:39,162 --> 00:04:43,691
هل لي بعلبة سجائر
مارلبورو أحمر"...وعود ثقاب؟"

23
00:05:24,301 --> 00:05:27,264
اين كنت؟ -
.أمشي قليلاً وأفكّر -

24
00:05:27,264 --> 00:05:29,167
وتدخن السجائر؟ -
واحدة فقط -

25
00:05:35,715 --> 00:05:37,149
القناة الرابعة قامت بالإتصال

26
00:05:37,149 --> 00:05:40,367
أخبرتهم أنه لن نصرّح بشيئ قبل الإطلاع
على بيان المحكمة بكامل حذافيره

27
00:05:40,368 --> 00:05:42,739
أنا أيضاً، هل هناك أحد آخر؟

28
00:05:42,739 --> 00:05:45,835
كل شخص يراد أن يراك ذليلاً -
.هل أمضيتِ طيلة النهار على الهاتف؟ -

29
00:05:45,835 --> 00:05:47,931
.أنا أيضاً مسوؤلة عن ذلك مثلك

30
00:05:47,932 --> 00:05:49,990
هل أنتِ كذلك؟ هل أنت من كتب ذلك؟ -
.أنا قرأتُ ذلك. ووافقت عليه -

31
00:05:49,991 --> 00:05:52,014
.الأمر ليس سيّان -
."مصداقيتنا لم تمت، "مايكل -

32
00:05:52,015 --> 00:05:53,510
.مصداقيتي أنا ماتت

33
00:05:56,800 --> 00:05:58,280
أنا متعب

34
00:05:59,010 --> 00:06:03,560
سوف أعود الى المنزل
.وأغمر نفسي داخل الفراش مدة أسبوع

35
00:06:06,390 --> 00:06:09,059
لقد اتصلت بـ"غريغر" وأخبرته أنني
.لن أعود الى المنزل

36
00:06:09,060 --> 00:06:10,460
شكراً لكِ

37
00:06:14,200 --> 00:06:16,359
.من الممكن أن ننتظر للأبد

38
00:06:16,360 --> 00:06:18,514
لقد اتصلتَ بها، وتحدَثت إليها أليس كذلك؟

39
00:06:18,515 --> 00:06:21,460
.أخشى أن هذا لم يعني لها الكثير

40
00:06:23,770 --> 00:06:26,240
.لا أحد هنا يروق له وجودها

41
00:06:27,200 --> 00:06:30,149
أعتقد أنه من الأفضل لها
.القيام بالعمل في المنزل

42
00:06:30,150 --> 00:06:32,491
.ولكنكَ أخبرتها أنني أردتُ لقائها

43
00:06:32,492 --> 00:06:36,569
ولكنني أخبرتها مراراً
.بأنني أفضل عدم اجتماعها بالعملاء

44
00:06:36,570 --> 00:06:38,719
أنت معجب بها؟ -
.كثيراً -

45
00:06:38,720 --> 00:06:42,044
أنها واحدة من أفضل المحققين لديّ
.كما ترى من خلال تقريرها

46
00:06:42,045 --> 00:06:44,420
ولكن... -
...أنا أخشى -

47
00:06:44,455 --> 00:06:46,420
أنها لن تُعجبك...

48
00:06:46,750 --> 00:06:49,360
.إنها مختلفة -
من أي ناحية؟ -

49
00:06:50,380 --> 00:06:52,030
.من جميع النواحي

50
00:06:57,240 --> 00:06:59,370
"الآنسة "سالاندر

51
00:07:05,310 --> 00:07:08,720
"أليزابيت"
"السيد "فرود

52
00:07:09,380 --> 00:07:10,950
كيف حالك؟

53
00:07:22,410 --> 00:07:25,874
هل هناك مشكلة في التقرير؟ -
. لا بل إنه شامل -

54
00:07:25,875 --> 00:07:28,669
.ولكنني مهتم أيضاً بما لم يُكتَب به

55
00:07:28,670 --> 00:07:32,200
.لا يوجد شيئاً لم يُكتب به -
.رأيكِ ليس موجوداً -

56
00:07:32,500 --> 00:07:38,015
.لم يُدفع لي مقابل إبداء رأيي -
هل هذا يعني أنه ليس لكِ رأي؟ -

57
00:07:39,590 --> 00:07:43,540
.إنه نظيف برأيي -
هل تعنين أنه بحالة صحيّة جيدة؟ -

58
00:07:44,320 --> 00:07:46,335
.إنه ممّن يظهرون بوجوههم الحقيقيّة

59
00:07:46,370 --> 00:07:48,519
بالنسبة لعمله
.هذا يعتبر من مدّخراته

60
00:07:48,520 --> 00:07:51,765
لقد انخفض عامود مدّخراته
.بعد أن تمّت إدانته اليوم

61
00:07:51,766 --> 00:07:54,429
صحيح. جعل نفسه إضحوكة...
اذا حصل الأمر بهذه الطريقة

62
00:07:54,430 --> 00:07:57,120
هل تعنين أنه أعدّ ذلك مسبقاً؟

63
00:07:58,130 --> 00:08:01,959
.هذا لم يكن جزءً من مهمتي -
...أنت على حقّ -

64
00:08:01,960 --> 00:08:04,449
أنه جعل من نفسه اضحوكة
بشكلٍ محترف

65
00:08:04,450 --> 00:08:07,780
وما حجم المأزق المالي
الذي تكبده لقاء ذلك؟

66
00:08:08,140 --> 00:08:10,640
.المحاكمة سوف تؤدي الى إفلاسه

67
00:08:10,910 --> 00:08:12,499
هل يمكنني الذهاب؟ -
.لحظة واحدة -

68
00:08:12,500 --> 00:08:17,250
تقريركِ متواضع من الناحية الأخرى
حياته الشخصيّة

69
00:08:17,290 --> 00:08:19,940
هل هناك شيئ ما اخترتِ عدم ذكره؟

70
00:08:20,650 --> 00:08:24,139
.لا شيء مهم -
وهذا يعني ، نعم أم لا؟ -

71
00:08:24,140 --> 00:08:27,760
...أعتقد أن الآنسة "سالاندر" تعني ، وأنا أوافقها الرأي

72
00:08:27,761 --> 00:08:29,814
أن لكل شخص الحق في بعض الخصوصية...

73
00:08:29,815 --> 00:08:31,805
حتى لو كان يتم التحقيق بأمره

74
00:08:31,840 --> 00:08:34,832
ليس في هذه القضيّة
.فأنا يجب أن أعلم اذا كان أي   شيئ بشأنه

75
00:08:34,833 --> 00:08:38,553
يمكنني أن أجده تافها
.حتى لو لم تراه هي كذلك

76
00:08:41,880 --> 00:08:46,039
لديه علاقة جنسيّة منذ فترة طويلة مع مساعدته

77
00:08:46,040 --> 00:08:50,429
أدّى ذلك الى تدمير زواجه
ولكن هي لم تتأثر فزوجها يتقبل ذلك

78
00:08:50,430 --> 00:08:53,440
وهذا أمر كاف حسب رأيي

79
00:08:54,020 --> 00:08:57,615
أنتِ محقة بعدم ادراج ذلك -
اعرف ذلك -

80
00:08:58,016 --> 00:09:03,916
ترجمة محمد رسلان من لبنان

81
00:09:53,400 --> 00:09:56,184
كنتَ بحاجة الى محامٍ أفضل
كنتَ بحاجة الى شقيقتكَ

82
00:09:56,185 --> 00:09:58,019
.لقد عَرضتَ ذلك -
.هو رفض ذلك -

83
00:09:58,020 --> 00:10:00,924
كما كانت تتمنى -
ليس من الصائب خلط الأعمال بالأمور العائلية -

84
00:10:00,925 --> 00:10:03,919
كنت سأخسر القضيّة بكل الأحوال -
."الأمر لم يتعلّق بـ"مايكل -

85
00:10:03,920 --> 00:10:06,278
لقد كان "ونرستروم" من 
بعث برسالة الى الصحافة

86
00:10:06,278 --> 00:10:08,340
ولجنة الرقابة المالية 
"تقول "لا تجادل في ذلك

87
00:10:09,620 --> 00:10:11,160
ابتهج

88
00:10:14,890 --> 00:10:16,320
...أبي

89
00:10:16,760 --> 00:10:19,744
نيلا" لا تقلقي بشأني"

90
00:10:19,745 --> 00:10:21,339
.أمي قلقه -
بشأني!!؟ -

91
00:10:21,340 --> 00:10:23,280
بشأن النقود

92
00:11:28,300 --> 00:11:29,790
<i>مساء الخير </i>

93
00:11:32,720 --> 00:11:34,800
نيلا" ماذا تفعلين؟" -

94
00:11:35,170 --> 00:11:36,355
لا شيء

95
00:11:36,390 --> 00:11:37,855
هل أنتِ جادة؟

96
00:11:37,856 --> 00:11:41,949
لا أريد التحدث عن ذلك ، لأني
أعرف أنك لن توافق عليه

97
00:11:41,950 --> 00:11:44,700
بشأن..."نيلا"؟ -
.نور الحياة -

98
00:11:44,735 --> 00:11:46,620
نور ماذا...؟

99
00:11:55,370 --> 00:11:56,639
.مرحبا -
سيد "بلومكفيست"؟ -

100
00:11:56,640 --> 00:11:59,024
.أجل -
اعذرني لإزعاجي لك خلال عيد الميلاد -

101
00:11:59,025 --> 00:12:01,455
."أنا أدعى "ديرك فرود
أنا محامي

102
00:12:01,490 --> 00:12:03,524
."أنا أمثّل السيد "هنريك وانكر

103
00:12:03,525 --> 00:12:05,669
هل سمعت به من قبل؟ -
.أجل، بالطبع -

104
00:12:05,670 --> 00:12:08,379
<i>.يريد التحدث إليك بشأن قضيّة خاصة</i>

105
00:12:08,380 --> 00:12:11,895
هذا وقت غير مناسب

106
00:12:11,930 --> 00:12:14,779
<i>أنا آسف أنا  على وشك 
الجلوس الى مائدة الميلاد أيضاً</i>

107
00:12:14,780 --> 00:12:16,649
لا، ليس هذا ما قصدته بالتحديد

108
00:12:16,650 --> 00:12:19,754
أنت تشير الى مشكلتك القانونية الأخيرة

109
00:12:19,755 --> 00:12:22,570
هذا وفّر للسيد
بعض التسلية

110
00:12:23,410 --> 00:12:26,130
فالسيد "هنريك" يكنّ 
"بعض الحب أيضاً  لـ"ونرستورم 

111
00:12:26,165 --> 00:12:28,850
اطلب منه الإتصال بي -
انه يريد لقائك شخصياً -

112
00:12:29,030 --> 00:12:30,990
.إذا كان ذلك ممكنا

113
00:12:31,030 --> 00:12:32,705
"في أقصى شمال "هيدستاد -
هذا ليس ممكناً -

114
00:12:32,740 --> 00:12:36,290
<i>إنه عجوز بما يكفي للقيام برحلة
"الى "ستوكهولم" سيد "بلومكفيست</i>

115
00:12:36,350 --> 00:12:38,780
<i>ارجو أن تأخذ ذلك بعين الإعتبار</i>

116
00:12:38,815 --> 00:12:41,030
<i>...إن "هيدستاد" تبدو جميلة خلال الشتاء</i>

117
00:12:41,750 --> 00:12:43,960
سوف أعاود الإتصال بك
على هذا الرقم

118
00:12:44,340 --> 00:12:45,960
حسنا؟

119
00:12:59,150 --> 00:13:01,460
عادةً عندما أستيقظ في سريرٍ
.يكون ذلك في منزلي

120
00:13:01,540 --> 00:13:03,605
.أنا آسف -
ماذا تفعل؟ -

121
00:13:03,640 --> 00:13:05,670
.أقوم بكتابة بيان صحافي

122
00:13:05,705 --> 00:13:07,160
بشأن...؟

123
00:13:10,190 --> 00:13:11,700
أنكِ تتولين منصب المحرّر

124
00:13:11,701 --> 00:13:14,701
وأنكِ تعتذرين عن كل ازعاج
"تسببت به "ونرستروم

125
00:13:15,220 --> 00:13:17,010
لا تلاحقني التعليقات

126
00:13:17,011 --> 00:13:18,311
أنت تستسلم؟

127
00:13:18,380 --> 00:13:21,410
.أنا اتنحى لصالحكِ -
.أنا أشعر بالغثيان -

128
00:13:57,970 --> 00:13:59,865
المرة الأولى لك في "هيدستاد"؟

129
00:13:59,900 --> 00:14:01,725
.والأخيرة أنا واثق من ذلك

130
00:14:01,760 --> 00:14:04,890
إنها رائعة خلال فصل الربيع -
. أخبرتني أنها جميلة خلال الشتاء -

131
00:14:05,760 --> 00:14:07,700
.الأمر لا يتعلق بالفصول

132
00:14:07,980 --> 00:14:10,530
أريد العودة الى "ستوكهولم" على
متن قطار الرابعة والنصف

133
00:14:10,730 --> 00:14:13,580
هذا إن لم نغرق في الثلج
أنا أمزح

134
00:14:14,180 --> 00:14:17,030
سوف تعود الى المنزل الليلة
.إذا كان هذا ما تتمناه

135
00:14:57,010 --> 00:14:59,680
أهلا بك
هيا الى الداخل

136
00:15:00,160 --> 00:15:01,710
إنه دافئ

137
00:15:02,170 --> 00:15:03,690
كيف حالك؟

138
00:15:09,830 --> 00:15:11,500
...إذا

139
00:15:12,720 --> 00:15:14,675
ماذا تعرف عني؟

140
00:15:14,710 --> 00:15:17,720
كنت معتاد على ادارة إحدى أكبر الشركات
الصناعية في هذا البلد

141
00:15:17,755 --> 00:15:19,502
كنت معتاد...هذا صحيح

142
00:15:19,537 --> 00:15:21,250
.لا أقصد الإساءة

143
00:15:22,760 --> 00:15:26,110
أسلافي قاموا بثَقل السكك الحديديّة

144
00:15:26,210 --> 00:15:28,560
إن قطار الـ4:30 سوف ينقلك الى منزلك

145
00:15:28,980 --> 00:15:32,270
لقد جمعنا جميع أوصال هذا البلد، لقد قمنا بصناعة الحديد

146
00:15:32,305 --> 00:15:35,800
وتقطيع الأخشاب
.الذي أدّى نهوض بـ(السويد) الحديثة

147
00:15:35,960 --> 00:15:39,070
وهذ تعرف ما هو أكثر
منتجاتنا ربحاً الآن؟

148
00:15:39,250 --> 00:15:40,745
الأسمدة

149
00:15:40,780 --> 00:15:45,430
أنا لستُ متأثراً بتدهور أوضاع الشركة
ولكنني متأثر بتصفية الحسابات

150
00:15:46,520 --> 00:15:48,790
والوقت يمر بسرعة
أنا بحاجة الى مساعدتك

151
00:15:48,825 --> 00:15:50,515
ماذا أفعل؟

152
00:15:50,550 --> 00:15:52,900
رسمياً
إعادة نشيط ذكرياتي

153
00:15:53,340 --> 00:15:56,970
ولكن ما سوف ستفعله حقا...

154
00:15:57,920 --> 00:16:01,590
هو حل لغزٍ
وأنت أفضل من يقوم بذلك

155
00:16:01,625 --> 00:16:04,660
فتلك المشكلة القانونية الأخيرة التي وقعتُ بها

156
00:16:04,695 --> 00:16:08,255
سوف تقوم بالتحقيق مع اللصوص والطماعين، والمتذمرين

157
00:16:08,290 --> 00:16:10,940
والمجرمين ، وحفنة من الأشخاص الأكثر بغضاً

158
00:16:10,975 --> 00:16:14,070
الذين التقيت بهم في حياتك

159
00:16:15,130 --> 00:16:16,520
إنهم عائلتي...

160
00:16:23,740 --> 00:16:27,030
هل ترغب بالجلوس
يمكنني تأمين مكان خال لك

161
00:16:27,065 --> 00:16:29,740
هل قمت بذلك؟ -
هل لديكِ شيئ لأجلي؟ -

162
00:16:32,770 --> 00:16:37,030
أنا أعيش على المعونة الإجتماعية،
أنا لست راضىٍ بذلك، فهذا غير كافٍ

163
00:16:48,490 --> 00:16:50,450
لا يوجد  "شكراً"؟

164
00:16:52,960 --> 00:16:55,270
."هذه "هارييت

165
00:16:55,630 --> 00:16:58,280
."حفيدة أخي... "ريتشارد

166
00:16:58,900 --> 00:17:03,295
وكان "ريتشارد" نازياً من الدرجة الأولى

167
00:17:03,330 --> 00:17:07,690
انضم الى الحزب الإشتراكي
القومي الحُر في 17 من العمر

168
00:17:07,910 --> 00:17:11,730
أليس أمر مثير للإهتمام كيف
أن الفاشيين يسرقون كلمة الحرّية دائماً؟

169
00:17:14,580 --> 00:17:18,010
4:30... أجل. حسنا

170
00:17:18,450 --> 00:17:20,205
..."على كل حال ، "ريتشارد

171
00:17:20,240 --> 00:17:23,550
قضى شهيداً في سبيل النازيّة عام 1940

172
00:17:23,585 --> 00:17:26,540
حيث أنه لم يحظى بتلك الإثارة الحقيقية

173
00:17:26,580 --> 00:17:30,730
إلا أنه لم يوفّر أية فرصة
"للإعتداء على زوجته "مارغاريت

174
00:17:30,765 --> 00:17:32,725
."وابنهما ، "غوتفريد

175
00:17:32,760 --> 00:17:36,150
"أما "غوتفريد" ، والد "هارييت
كان من النوع الذي يدعوه الجميع

176
00:17:36,185 --> 00:17:38,620
"شارلي المُبذّر" -
ولا يزال عليهم مناداته كذلك الآن -

177
00:17:38,655 --> 00:17:40,125
.حقاً حسناً

178
00:17:40,160 --> 00:17:42,350
فقد كان أنيقاً ،زير نساء و سكِّيراً

179
00:17:42,385 --> 00:17:44,505
بعبارة أخرى
رجل تسويق

180
00:17:44,540 --> 00:17:48,870
وما قام به للشركة هو التجول في الأرجاء
واصطحاب العملاء لتناول الطعام

181
00:17:48,905 --> 00:17:51,360
كان على أحدهم فعل ذلك -
هذا صحيح -

182
00:17:51,395 --> 00:17:54,487
.على كل حال ،فقد لقى حتفه عام 1965

183
00:17:54,522 --> 00:17:57,545
غرق ، ثملاً
هنا على الجزيرة

184
00:17:57,580 --> 00:18:01,230
زوجته "إيزابيلا" ، التي كانت
غير صالحة لتكون والدة في الأصل

185
00:18:01,265 --> 00:18:03,720
باتت أكثر فساداً بعد وفاته

186
00:18:03,840 --> 00:18:06,650
ما أجبرني على تولّي أمر ولديهما

187
00:18:06,710 --> 00:18:09,800
"مارتن" الذي يتولّى إدارة "وانغر الصناعية"
الآن بعد أن قمت بالتقاعد

188
00:18:09,835 --> 00:18:12,950
.أجل أعرف ذلك -
..."هارييت" -

189
00:18:15,300 --> 00:18:18,415
كانت ذكيّة وفضوليّة

190
00:18:18,450 --> 00:18:21,240
وتُثير إعجاب الجميع

191
00:18:22,000 --> 00:18:24,210
وجميلة -
.أجل -

192
00:18:26,020 --> 00:18:27,740
هل أصابها شيئ؟

193
00:18:28,330 --> 00:18:30,690
"شخص ما في الأسرة قام بقتل "هارييت

194
00:18:31,860 --> 00:18:36,290
وطوال 40 عاما الماضية
هذا الأمر يقودني إلى الجنون

195
00:18:38,205 --> 00:18:44,524
حصل ذلك في 21 من سبتمبر عام 1966
وكان نهار سبت، "هارييت" كانت تبلغ 16 من العمر

196
00:18:45,185 --> 00:18:50,055
وإخوتي وزوجاتهن وأولادهم وأحفادهم
اجتمعوا كلّهم هنا

197
00:18:50,090 --> 00:18:53,543
من أجل العشاء السنوي المثير للإشمئزاز

198
00:18:53,578 --> 00:18:57,608
وكان يصادف يوم عرض
نادي اليخوت الخريفي

199
00:18:57,808 --> 00:19:01,001
هارييت" وعدد من زملائها  في المدرسة"
ذهبوا إلى المدينة لمشاهدة العرض

200
00:19:01,041 --> 00:19:04,320
عادت بعد الساعة الثانية بقليل

201
00:19:04,355 --> 00:19:07,873
أتت الى غرفة الإستقبال
وسألت ما اذا كانت تستطيع التحدث اليّ

202
00:19:07,908 --> 00:19:12,413
بصراحة لا أتذكر ما الذي كنت أفعله
واعتقدته أكثر أهميّة من ذلك

203
00:19:12,448 --> 00:19:15,967
ولكنني أخبرتها بأن تمنحني بضع دقائق

204
00:19:17,068 --> 00:19:21,412
ولكن بعد بضع دقائق وقبل أن أذهب لمحادثتها
أتى شخص آخر لمقاطعتنا

205
00:19:24,646 --> 00:19:29,601
لا علاقة لـ"هارييت" بذلك الحادث
وكل شيئ

206
00:19:30,812 --> 00:19:33,725
وعمّت الفوضى حيث أن الجميع
رموا كل شيئ من أيديهم

207
00:19:33,785 --> 00:19:35,554
الشرطة وسيارات إسعاف والإطفائيات

208
00:19:35,555 --> 00:19:39,056
الصحافيين والمصورين وعمّال الإنقاذ
وصلوا جميعاً الى المكان

209
00:19:39,091 --> 00:19:44,547
وأيضا جميع الأسرة هرعت نحو الجسر

210
00:19:44,957 --> 00:19:48,796
سائق السيارة كان رجل يدعى
"السيد "أرونسون

211
00:19:48,831 --> 00:19:53,816
فقد كان محشوراً داخل السيارة مغطّاٍ بالجراح
كل ما استطعنا فعله هو محاولة سحبه بأيدينا المجردة

212
00:19:53,851 --> 00:19:56,889
لأن استعمال الأدوات الحادة
كان سيؤدي الى اندلاع حريق

213
00:19:57,450 --> 00:20:01,484
بعد 20 دقيقة من وقوع الحادث
هارييت" كانت في المطبخ"

214
00:20:01,584 --> 00:20:04,437
هذا ما رأته "آنا" بأم عينيها

215
00:20:07,911 --> 00:20:10,008
وأخيراً تمكّنا من سحب ذلك "المسكين "أورنسون

216
00:20:10,043 --> 00:20:13,377
من داخل سيّارته
وقمنا بنقله الى المستشفى

217
00:20:13,412 --> 00:20:18,687
وعاد أفراد العائلة أدراجهم الى البيت بهدوء

218
00:20:21,695 --> 00:20:25,890
اجتمعت الأسرة الى مائدة الطعام
بعد غياب الشمس

219
00:20:26,040 --> 00:20:28,522
...ثم لاحظت أن

220
00:20:28,803 --> 00:20:30,635
هارييت" لم تكن هناك"

221
00:20:31,335 --> 00:20:35,400
ولم تكن هناك في الصباح التالي، ولا الذي يليه

222
00:20:36,000 --> 00:20:38,453
ولا في السنوات الأربعون التالية

223
00:20:41,186 --> 00:20:42,299
ماذا أرادت أن تخبرني؟

224
00:20:42,300 --> 00:20:45,640
لماذا لم أمنحها بعض الوقت؟
لماذا لم استمع إليها؟

225
00:20:46,461 --> 00:20:49,584
الا يمكن أن تكون هربت؟ -
ليس بدون أن تراني -

226
00:20:50,205 --> 00:20:53,779
رجال الاطفاء كانوا يقفون طوال الليل
على الجسر لتنظيف الوقود المتسرّب

227
00:20:53,814 --> 00:20:56,499
ولا أحد عبر سابحاً
أو على متن مركب

228
00:20:56,534 --> 00:20:59,184
الجميع بقى الى هذه الجهة
حتى نهار الأحد

229
00:20:59,785 --> 00:21:03,018
ثق بي
فقد تحققت من ذلك

230
00:21:04,650 --> 00:21:08,044
ألا يمكن أن تكون سقطت وغرقت؟ -
التيّارات المائيّة ليس قوية هناك -

231
00:21:08,079 --> 00:21:11,057
كل ما قد يسقط في الماء
كان سيظهر في مكان قريب

232
00:21:11,337 --> 00:21:13,024
...مثل والدها

233
00:21:13,059 --> 00:21:16,342
جثته لم تبتعد أكثر من 10 أمتار

234
00:21:16,543 --> 00:21:20,577
عندما غرق قبل سنة من ذلك الوقت
لا، أحدهم قام بقتلها

235
00:21:21,458 --> 00:21:23,830
شخص كان على أرض
الجزيرة ذلك اليوم

236
00:21:24,151 --> 00:21:26,123
شخص قريب بما فيه الكفاية كي يعرف

237
00:21:26,383 --> 00:21:28,455
ما اعتادت أن تهديني

238
00:21:28,695 --> 00:21:30,737
خلال عيد ميلادي

239
00:21:32,730 --> 00:21:34,702
وهؤلاء منها...

240
00:21:35,603 --> 00:21:38,455
أما الباقي فمن قاتِلُها

241
00:21:51,799 --> 00:21:56,054
من يعرف بشأن ذلك؟ -
...أنا، الشرطة، القاتل -

242
00:21:57,235 --> 00:21:58,607
والآن أنت...

243
00:22:07,185 --> 00:22:10,504
بعدما تلاشت تحقيقات الشرطة، أنا استمرّيت بذلك

244
00:22:10,539 --> 00:22:13,172
بدراسة التقارير والتحقيقات والمعلومات المتوفرة لديهم

245
00:22:13,173 --> 00:22:14,553
قضيت نصف حياتي

246
00:22:14,914 --> 00:22:17,026
التحقق من أحداث جرت في يومٍ واحد

247
00:22:17,061 --> 00:22:19,198
أنا أتفهّم شعورك بالإحباط

248
00:22:19,498 --> 00:22:21,756
ولكن ما تطلبه منّي
هو ليس سوى هدراً للمال

249
00:22:22,756 --> 00:22:24,933
لم نناقش أجرك بعد

250
00:22:24,973 --> 00:22:28,377
لسنا بحاجة لذلك
شكراً لك

251
00:22:28,412 --> 00:22:29,903
لا يمكنني العثور على شيء

252
00:22:29,938 --> 00:22:32,811
لم تتمكن من العثور عليه منذ 40 عاما؟ -
...أنت لا تعرف ذلك -

253
00:22:33,412 --> 00:22:36,670
فأنت تتميّز بقدرة تحقيقٍ دقيقة

254
00:22:36,705 --> 00:22:40,154
وهذا ما اقترحه... تأتي للمكوث على الجزيرة

255
00:22:40,189 --> 00:22:43,382
أنا أملك كوخ لطيف بالقرب من الماء

256
00:22:43,482 --> 00:22:46,996
تقوم بدراسة المواد التي بحوزتي
، تتحقق أن كان شيئ ما فاتني

257
00:22:47,031 --> 00:22:48,142
أم أنه لم يفتني شيئ

258
00:22:48,177 --> 00:22:51,030
ما تطلبه منّي هو أنك تريدني
...أن أدع حياتي وأعمالي جانباً

259
00:22:51,065 --> 00:22:53,283
عليك النظر الى الأمر على
أنه إجازة من العمل تستحقها

260
00:22:53,363 --> 00:22:55,775
...إنها طريقة للإبتعاد عن جميع الأشحاص

261
00:22:55,810 --> 00:22:58,188
الذين تريد تجنبهم في هذه الأوقات

262
00:22:58,268 --> 00:23:02,662
وتعويضاً عن ذلك سوف أدفع لك
ضعف أي أجر تتقضاه شهرياً

263
00:23:02,843 --> 00:23:04,835
وسوف أضاعفها مرّتين إذا
توصّلت الى حلّ هذا اللغز

264
00:23:04,870 --> 00:23:06,181
...سيدي أنا -
أنا لم أنتهي بعد -

265
00:23:06,216 --> 00:23:10,541
سوف أضيف شيئاً آخر
حتى لو كنتَ مفاوض سيء

266
00:23:10,576 --> 00:23:13,561
شيئاً تريده أكثر من أي شيئ آخر

267
00:23:13,596 --> 00:23:16,547
وهو شيئ لا يقدّر بثمن
...فسوف اقدّم لك

268
00:23:17,348 --> 00:23:20,701
"هانز إريك وينرستورم"

269
00:23:21,252 --> 00:23:24,545
لقد بدأ حياته المهنية لديّ

270
00:23:24,580 --> 00:23:27,839
وتابعته باهتمام بالغ من ذلك الحين

271
00:23:30,371 --> 00:23:34,185
كنتَ محقاً بشأنه
إلا أنك لا تستطيع إثبات ذلك فحسب

272
00:24:05,588 --> 00:24:08,541
أنت تمرّ في أصعب أوقاتك
وكل ما تقوم به هو كتابة مذكراتك؟

273
00:24:08,576 --> 00:24:12,075
لقد قمتٍ بطردي، علي القيام بشيئ ما -
أنت من طرد نفسه -

274
00:24:14,748 --> 00:24:18,482
أنا أحتاجك هنا وليس في القطب الشمالي
أنت تعرف كيف سوف يبدو الأمر

275
00:24:19,603 --> 00:24:21,935
كما لو أنني مُحبَطاً
.ومتهرِّباً، أنا كذلك

276
00:24:21,970 --> 00:24:24,628
ونرستورم" يريد أن يراني مستسلماً "
ورافعاً الراية البيضاء وليس الحمراء

277
00:24:24,663 --> 00:24:26,805
وكلما زادت المشاكل بيني وبينكِ

278
00:24:26,840 --> 00:24:28,842
كلّم استمتع هو بذلك -
هناك مشاكل بيننا -

279
00:24:28,877 --> 00:24:32,486
وهو لن يكتفي الى أن يقضي علينا

280
00:24:32,967 --> 00:24:36,100
وأنت تغادر وتدعني أواجهه وحدي؟ -
إنها رحلة أربع ساعات على متن قطار -

281
00:24:42,086 --> 00:24:44,218
وليست الى القطب الشمالي

282
00:25:26,022 --> 00:25:27,944
مرحباً

283
00:26:48,268 --> 00:26:49,810
ماذا؟

284
00:26:50,490 --> 00:26:51,962
ماذا، الحليب؟

285
00:27:15,907 --> 00:27:18,620
.أجل، هاتَين

286
00:27:56,269 --> 00:27:59,402
هل أنت ابنة "بالمغرن"؟ -
أنا أرعاه، ليس لديه أطفال -

287
00:28:01,404 --> 00:28:02,916
...ارجوك

288
00:28:04,478 --> 00:28:06,730
يعاني من نزيف داخلي في الرأس

289
00:28:07,110 --> 00:28:10,424
وذلك إما يكون بسبب السقوط
أم أنها ضربة أدّت الى سقوطه

290
00:28:10,894 --> 00:28:12,849
<i>ضغط الدم مرتفع جدا</i>

291
00:28:12,850 --> 00:28:15,609
<i>آمل أن يستعيد وعيه
ولكن هذا ليس أمراً أكيداً</i>

292
00:28:16,150 --> 00:28:20,514
<i>وإنه من الممكن أذا استفاق
فسوف يعاني من ضرر قي الجهاز العصبي</i>

293
00:28:49,925 --> 00:28:52,398
"مرحبا ، أنا "غانر

294
00:28:52,798 --> 00:28:55,311
الحارس

295
00:29:01,017 --> 00:29:03,039
ضعها هناك

296
00:29:11,698 --> 00:29:13,470
هل أنت كاتب؟

297
00:29:13,570 --> 00:29:17,544
أجل فأنا أقوم بكتابة
"السيرة الذاتية للسيد "وانغر

298
00:29:19,536 --> 00:29:22,369
.رأيت على التلفاز -
لسوء الحظ -

299
00:29:22,609 --> 00:29:24,601
مشكلة صغيرة على ما أعتقد

300
00:29:25,602 --> 00:29:28,876
لا وقت في السجن، وهذا جيد -
لا -

301
00:29:28,936 --> 00:29:30,878
لقد تكبّدت الكثير من المال أليس كذلك؟

302
00:29:33,340 --> 00:29:34,882
ها هو

303
00:29:35,082 --> 00:29:36,954
جاهز

304
00:29:37,835 --> 00:29:41,869
الجزيرة بكاملها ملك لعائلتي

305
00:29:43,961 --> 00:29:49,007
"جارك الأقرب هو أخي"هارالد

306
00:29:49,007 --> 00:29:51,920
وهو نازيّ آخر
إن كنت تصدِّق

307
00:29:52,380 --> 00:29:57,788
اثنين من الأسرة
إنه شخص مكروه

308
00:29:58,477 --> 00:30:01,775
ولكن على الأرجح لن تراه أبداً
فهو منعزل

309
00:30:01,810 --> 00:30:05,074
هل كان هناك ذلك اليوم؟ -
.بالطبع كان هناك -

310
00:30:05,134 --> 00:30:08,737
ذلك منزل ابنته "سيسيليا" هناك

311
00:30:09,138 --> 00:30:10,564
فهما لا يتحدّثان معاً

312
00:30:10,599 --> 00:30:14,378
هل هناك من يتحدّث الى الآخر على خذه الجزيرة؟

313
00:30:14,413 --> 00:30:17,597
إيزابيلا" والدة "هارييت" التي تعيش"
"هناك هي تتحدث إلى "هارالد

314
00:30:17,632 --> 00:30:20,259
هذا سبب من الأسباب
التي جعلتني لا أتحدّث اليها

315
00:30:20,930 --> 00:30:24,964
بيرغر" شقيق "سيسيليا" يعيش هناك"

316
00:30:25,265 --> 00:30:27,517
الى من لا يتحدّث؟ -
ربما إليك -

317
00:30:27,552 --> 00:30:29,634
إلا اذا أردت التحدث اليه

318
00:30:29,669 --> 00:30:31,786
فهو سوف يكون متعنّتاً
"مثله مثل "هارالد

319
00:30:31,821 --> 00:30:33,904
يبدو أنني سوف أضيع بين هذا وذاك

320
00:30:34,324 --> 00:30:36,601
يا الهي كما أن آمالك قريبة من الحقيقة

321
00:30:36,637 --> 00:30:40,971
قريباً سوف تتعرّف الينا جميعاً
بشكل جيد، وبكل أسف

322
00:30:41,006 --> 00:30:42,973
...هناك

323
00:30:43,263 --> 00:30:46,357
"هناك يوجد  منزل ابن أخي "مارتن
"شقيق "هارييت

324
00:30:46,392 --> 00:30:48,909
من يتحدث اليه؟ -
أنا -

325
00:30:48,989 --> 00:30:52,023
إنه يدير الشركة الآن
وأعتقد أخبرتك بذلك من قبل

326
00:30:53,334 --> 00:30:55,862
أحدهم يصطاد طعام عشائه

327
00:30:55,897 --> 00:30:58,309
"على الأرجح هو "غونر -
أجل، عرفته للتو -

328
00:30:58,344 --> 00:31:01,823
كان يبلغ الـ19 من العمر "عندما اختفت "هارييت

329
00:31:03,575 --> 00:31:05,587
وهو يعيش هناك

330
00:31:06,748 --> 00:31:08,540
وأنت تعيش هنا؟ -
ماذا؟ -

331
00:31:08,575 --> 00:31:10,542
منزلك

332
00:31:11,513 --> 00:31:14,406
!!آه ، أجل

333
00:31:15,007 --> 00:31:16,663
أجل ، أنت على حق

334
00:31:16,698 --> 00:31:21,593
الشخص الذي يستأجر المحقق
يجب أن يبقى دائماً على لائحة المتّهمين

335
00:33:21,937 --> 00:33:25,551
حقيقة أني لم أعثر على الجثة
كان أمر لم يفاجئني

336
00:33:25,586 --> 00:33:28,364
فلا يمكنني حفر الجزيرة بأكملها بحثاً عنها

337
00:33:29,835 --> 00:33:33,409
ولكنني لم أتوصّل لأي دافع لقتلها
هل كان شيئا تلقائياً؟

338
00:33:33,829 --> 00:33:37,283
هل كان عند سابق اصرار وتصميم؟
هل كانت تعلم شيئ أزعج أحدهم؟

339
00:33:37,318 --> 00:33:39,901
وهل كان بسبب الأعمال؟ -
الأعمال؟ -

340
00:33:39,936 --> 00:33:42,649
ولكنها كانت في الـ16 من العمر -
وكانت في غاية الدهاء -

341
00:33:43,129 --> 00:33:47,854
هنريك" كان يقول أنه يمكنها قيادة"
هذه الشركة بكل سهولة يوماً ما

342
00:33:48,275 --> 00:33:50,952
هل كانت برفقة أحدهم خلال المسيرة؟

343
00:33:50,987 --> 00:33:54,201
قالت لهم أنها ليست على ما يرام
وغادرت باكراً

344
00:33:55,042 --> 00:33:58,685
ولكنهم أحبروني أيضاً
أنها كانت تخفي سراً عنهم

345
00:33:58,766 --> 00:34:01,418
الشيئ الأساسي الذي توصّلت إليه
...بعدما تحدّثت اليهم هو أن الفتيات المراهقات

346
00:34:01,453 --> 00:34:04,083
بغاية التعقيد....-
أنا لدي فتاة -

347
00:34:04,118 --> 00:34:06,714
هذا يعني أنك تعلم ذلك -
...أريد ان -

348
00:34:08,125 --> 00:34:10,358
.أسألك عن هذا...

349
00:34:12,680 --> 00:34:15,923
كانت هديّة من "هنريك" خلال
عيد الميلاد السابق للحادثة

350
00:34:17,825 --> 00:34:21,099
لقد قمت بدراسته عدّة مرات
....لذا يمكنني أن أقول

351
00:34:22,330 --> 00:34:25,143
أعرف تفاصيل كل صفحة بداخله
...الصفحة الأخيرة مثيرة للريبة -

352
00:34:25,178 --> 00:34:28,757
هذا ما قلته أيضاً -
هذه الأسماء الغير متسلسلة -

353
00:34:28,792 --> 00:34:32,010
أنها أرقام هاتف محليّة

354
00:34:32,070 --> 00:34:35,904
"الأول يعود الى امرأة تدعى "مارغو
" والدتها تُدعى "ماغدا

355
00:34:35,939 --> 00:34:37,767
"وقد نفت معرفتها بـ"هارييت

356
00:34:37,767 --> 00:34:43,983
"الرابع يعود الى "روز ماري لارسون
وهي امراة مسنّة توفيت قبل عدة سنوات

357
00:34:44,784 --> 00:34:48,888
أما الثلاثة أرقام الأخرى فهي أرقام
خارج الخدمة لم أتوصّل الى شيئ بشأنها

358
00:34:49,749 --> 00:34:53,142
أنا أذكرك بأشياء منسيّة
أنا آسف

359
00:34:53,177 --> 00:34:54,814
لا يمكنني نسيان ذلك أبداً

360
00:34:56,236 --> 00:34:58,908
إنها قضيّة "ريبيكا" بالنسبة لي

361
00:34:59,749 --> 00:35:01,246
لا أعرف ما تقصده

362
00:35:01,281 --> 00:35:05,515
كل شرطي لديه قضيّة واحدة
على الأقل لم يستطع حلّها

363
00:35:06,306 --> 00:35:08,984
"قبل ذلك كان العجوز "تورستنسون

364
00:35:09,019 --> 00:35:12,152
"عام بعد عام كان يعود الة قضيّة "ريبيكا

365
00:35:12,187 --> 00:35:15,506
يُعيد فتح الملفات ويُعيد دراستها من جديد

366
00:35:15,786 --> 00:35:18,043
وبما أننا كنّا فتيان
فقد كنّا نسخر منه

367
00:35:18,078 --> 00:35:22,873
وتلك أيضاً كانت قضيّة اختفاء فتاة؟ -
لا، ليس هذا سبب ذِكري لها -

368
00:35:23,034 --> 00:35:25,967
أنا أتحدّث عن روح الشرطيّ

369
00:35:26,547 --> 00:35:29,260
تورستنسون" المسكين"
لم يتمكّن من حلّها

370
00:35:29,540 --> 00:35:31,673
ولا حتى التخلّي عنها

371
00:35:39,010 --> 00:35:41,528
كيف حال السيد"بالمغرن"؟

372
00:35:41,563 --> 00:35:45,357
سمعت أنه أُصيب بسكتة دماغيّة

373
00:35:46,868 --> 00:35:49,271
والآن ماذا تفعلين بالضبط في الشركة الأمنية؟

374
00:35:49,972 --> 00:35:51,573
أقوم بتحضير القهوة
وترتيب البريد

375
00:35:51,673 --> 00:35:53,075
ولكن ليس بدوام كامل

376
00:35:53,876 --> 00:35:55,578
ولا حتى جزئي ، بشكل دائم

377
00:35:55,678 --> 00:35:59,882
لذا وبمعنى آخر إن الشركة تبقى
بدون قهوة ولا بريد طيلة شهريّ تمّوز وآب؟

378
00:36:05,688 --> 00:36:07,690
كم تجنين هناك؟ -
جيد -

379
00:36:09,492 --> 00:36:11,995
ما قيمة إيجار منزلكِ؟ -
أنا أتولى دفع إيجار المنزل -

380
00:36:15,899 --> 00:36:18,702
متى كانت آخر مرة وصلتِ متأخرة الى العمل؟ -
أبداً -

381
00:36:20,003 --> 00:36:22,806
هل تعتقدين أن وضع الأقراط
في حاجباكِ يجعل منكِ جذّابة؟

382
00:36:25,809 --> 00:36:27,411
هناك مشكلة

383
00:36:28,612 --> 00:36:30,914
...يوجد بعض التناقض بين

384
00:36:31,015 --> 00:36:35,719
"وصيّة السيد "بالمغرن
وطريقة إدارتك الماليّة

385
00:36:35,754 --> 00:36:37,321
لا يوجد أي تعارض أو مشكلة

386
00:36:37,421 --> 00:36:39,924
فقد كان جلياً له كيفيّة إدارتي
لأموري الماليّة

387
00:36:39,959 --> 00:36:41,325
ولكن هذا ليس واضحاً بالنسبة لي -
أنا لستُ طفلاً -

388
00:36:41,425 --> 00:36:42,927
لا لستِ كذلك
ولكنك كنت كذلك

389
00:36:43,127 --> 00:36:47,131
ومنذ فترة حتى الآن، قمتِ بقضاء عامين
"في سجن في "سانت ستيفنس

390
00:36:47,166 --> 00:36:49,934
بسبب التصرف بعدوانيّة

391
00:36:51,136 --> 00:36:56,041
تمّ رفضكِ من أربع دور رعاية
وسبع مدارس ثانوية

392
00:36:56,141 --> 00:36:58,743
تمّ توقيفكِ مرتين بسبب حيازة المخدرات

393
00:36:58,779 --> 00:37:01,346
وتهجُمكِ بضرب رجل بالزجاجة على وجهه

394
00:37:01,546 --> 00:37:03,248
وهذا لم يكن منذ وقت بعيد

395
00:37:04,049 --> 00:37:07,753
"لا بد أنك قمت بخداع السيد "بالمغرن
كي يقوم بالموافقة عليكِ

396
00:37:08,854 --> 00:37:10,656
...ولكن بالنظر الى ذلك

397
00:37:10,856 --> 00:37:14,160
فهو لا يتوافق مع ما أراه أمامي الآن

398
00:37:14,460 --> 00:37:16,562
لذا أعتقد انكِ فشلتِ
في خداعه

399
00:37:17,964 --> 00:37:19,765
لذا فإن ايام السيد العجوز" بالمغرن" باتت معدودة

400
00:37:19,966 --> 00:37:21,167
من الآن فصاعداً

401
00:37:21,768 --> 00:37:23,269
سوف يتم منحكِ علاوة شهريّة

402
00:37:23,469 --> 00:37:25,872
ومقابل ذلك أريد إيصالات بجميع نفقاتكِ

403
00:37:25,972 --> 00:37:29,175
وإذا كانت الأرقام لا تتطابق فسوف
أعتبر أن الفارق أُنفِق على تعاطي المخدرات

404
00:37:29,210 --> 00:37:32,579
لقد كنت أرعى نفسي
منذ كان عمري 11 سنة

405
00:37:32,879 --> 00:37:35,182
سيدة "سالاندر" ، ارجوك اصغِ إليّ، فهذا مُهم جداً

406
00:37:35,482 --> 00:37:38,550
سلوكُكِ الذي أُحدِثكِ عنه الآن هو موثّقٌ هنا

407
00:37:38,585 --> 00:37:41,688
وهذا يعني أنه
لم يفاجئ أحداً اذا ما أقدمتُ

408
00:37:41,788 --> 00:37:44,992
على أي تصرّف مغاير للعرض
الذي اطلعتك عليه الآن

409
00:37:47,695 --> 00:37:51,699
هل تفضلين الإنصياع لأوامر المؤسسة؟

410
00:38:12,621 --> 00:38:13,922
مايكل"؟ -"
أجل -

411
00:38:14,022 --> 00:38:15,123
"أنا "ليف

412
00:38:15,223 --> 00:38:17,526
مرحباً -
نحن ذاهبان الى ذات الوجهة، اصعد -

413
00:38:17,626 --> 00:38:18,627
شكرا لكِ

414
00:38:27,436 --> 00:38:30,639
لقد وجدته على شفير الموت
في منتصف الطريق أعلى التل

415
00:38:30,840 --> 00:38:32,306
أخشى أنني في حالٍ يُرثى لها

416
00:38:32,341 --> 00:38:34,243
لا، فالطريق تسلّق بالنسبة  للجميع
كان علي تحذيرك من قبل

417
00:38:34,343 --> 00:38:35,545
شكرا لك

418
00:38:43,353 --> 00:38:45,555
ماذا تشرب؟ -
يا له من منزل، يبدو رائعاً -

419
00:38:45,655 --> 00:38:48,858
لقد كنت أعمل في قسم البتروكيماويات
"في شركة تقع في "غوتبورغ

420
00:38:49,359 --> 00:38:52,462
عندما تم بيعها غادرتُ أيضاً -
يوم أسود -

421
00:38:52,963 --> 00:38:55,766
أنا أعيش في "هونغ كونغ" الآن
ولكن أعود إلى "ستوهولم" خلال المناسبات العائلية

422
00:38:55,866 --> 00:38:58,969
وعندما أفعل ذلك، أقود السيارة
"الى أعلى التل لتمضية بغض الوقت برفقة طمارتن

423
00:38:59,004 --> 00:39:01,872
إنها تأتي من أجل تناول شريحة لحم الأيل -
لانه أمر رائع -

424
00:39:04,975 --> 00:39:06,377
هناك شيئ يجب أن أفتحه

425
00:39:07,278 --> 00:39:10,381
أحببت هذه، أم تريد تجربة شيئ آخر -
لا، لا بأس -

426
00:39:16,187 --> 00:39:18,890
مارتنط يقول أنك تقوم بتأليف كتاب -
"السيرة الذاتية لـ"هنريك -

427
00:39:18,925 --> 00:39:22,594
أحب "هنريك"، إنه رائع
و"مارتن" أيضاً

428
00:39:22,794 --> 00:39:25,497
فهما معاً يشكلان السويد
القديمة والجديدة العهد

429
00:39:25,597 --> 00:39:26,898
أجل، هما كذلك

430
00:39:28,900 --> 00:39:30,702
أنت تعرف بشأن "هارييت"
أليس كذلك؟

431
00:39:32,104 --> 00:39:33,906
هل تعرف؟ -
أجل ، أنا أعرف -

432
00:39:35,107 --> 00:39:39,111
العائلة لا تحبِّذ الحديث بهذا الأمر
ولكن لا يمكن إخفاء الأمر بهذه البساطة

433
00:39:39,311 --> 00:39:40,913
ما هو الغير ممكن؟
"هارييت" -

434
00:39:41,513 --> 00:39:43,115
يمكننا الحديث بهذا الأمر لاحقاً

435
00:39:44,216 --> 00:39:45,518
يمكننا الحديث الآن

436
00:39:46,318 --> 00:39:49,522
ليف" تعرف كل شيء عن عائلتي المجنونة"
لهذا السبب لم ترضى الزواج بي أبداً

437
00:39:49,622 --> 00:39:50,923
هذا واحد من الأسباب

438
00:39:51,324 --> 00:39:54,727
أنا لن أذكر ذلك في الكتاب فهو ليس أمر صائب -
أي شيء عدا ذلك لا بأس به -

439
00:39:57,730 --> 00:39:59,332
كل شيئ تغيّر بعد تلك الحادثة

440
00:39:59,632 --> 00:40:02,600
ليس فقط الأسرة، إنما الشركة أيضاً -
كيف ذلك؟ -

441
00:40:02,636 --> 00:40:06,845
"لسنا "اريكسون" أو "نورديا
ولكن ما زلنا إحد أكبر الشركات العائلية

442
00:40:06,845 --> 00:40:07,841
في البلاد

443
00:40:08,141 --> 00:40:12,746
ففي أيام الذروة، بلغ عدد العمّال  4000 موظّف
لدين نصف هذا العدد الآن وهو في انخفاض مستمرّ

444
00:40:13,847 --> 00:40:16,150
الجميع يعرف أن ذلك بدأ
بعد وفاة شقيقتي

445
00:40:19,353 --> 00:40:21,956
"فقد كسر ذلك عزيمة "هنريك

446
00:40:22,957 --> 00:40:24,358
وقلبه أيضاً

447
00:40:25,359 --> 00:40:26,525
كنتَ هنا ذلك اليوم؟

448
00:40:26,561 --> 00:40:29,964
فقد وصلتُ بعد حادث الجسر
على قطار الساعة الرابعة والنصف

449
00:40:29,999 --> 00:40:33,167
أنا أعرفه جيداً -
لقد كان يوماً رهيباً -

450
00:40:35,270 --> 00:40:36,771
...والأيام التالية

451
00:40:37,372 --> 00:40:41,176
بحثاً...
وعدم العثور عليها، كانت أسوء

452
00:40:42,677 --> 00:40:46,782
هذه الحدث، سيد "مايكل" يجب
أن تحوز على الجزء الأكبر من الكتاب

453
00:40:48,584 --> 00:40:49,785
نخبك

454
00:41:09,205 --> 00:41:11,507
أليس من الأفضل الإستعانة
بالخدمة الإجتماعية؟

455
00:41:12,408 --> 00:41:14,611
عليك أن تجد شخصاً يهتم بك

456
00:42:17,877 --> 00:42:19,078
مرحبا -
أهلاً بكِ -

457
00:42:19,378 --> 00:42:21,080
فكّرت أن أمر الى هنا للترحيب بك

458
00:42:22,381 --> 00:42:25,885
"أنا "سيسيليا -
أجل، تفضّلي -

459
00:42:28,588 --> 00:42:29,889
قهوة؟

460
00:42:30,990 --> 00:42:32,492
لا، شكراً لك

461
00:42:42,903 --> 00:42:47,508
الجميع لا يشعر بالإرتياح
لفكرة كتابة مسيرة تاريخ الأسرة

462
00:42:47,543 --> 00:42:50,110
الأمر ليس له علاقة بالأسرة
إنه يتعلّق بحياة "هنريك" والشركة فقط

463
00:42:50,711 --> 00:42:52,113
كما قلت

464
00:42:52,913 --> 00:42:56,117
أنا لا أنوي تشويه صورة أحد هنا

465
00:42:56,152 --> 00:42:58,219
على عكس ذلك الرجل
الذي أسقطك في المحكمة

466
00:42:58,319 --> 00:43:00,822
خلاف ذلك، أجل

467
00:43:01,923 --> 00:43:04,726
أنتَ تعني أنك لست هنا
"للتحقيق عمّا جرى لـ"هارييت

468
00:43:04,826 --> 00:43:09,130
لا يمكنني تجاهل هذا الحادث
المأساوي ولكني على أركّز عليه كثيراً

469
00:43:09,230 --> 00:43:12,634
"إذاً، جميع تلك الصناديق التي أحضرها "غونر
إلى هنا. أين وضعتها؟ في الأدراج؟

470
00:43:12,669 --> 00:43:14,636
أليست تلك تحقيقات "هنريك" السريّة؟

471
00:43:15,837 --> 00:43:17,940
أحيانا أتساءل من الذي جنونا.

472
00:43:18,740 --> 00:43:21,143
أتسائل أحياناً من هو الأكثر جنوناً
هل هو والدي النازيّ، أم عمّي المهووس؟

473
00:43:21,243 --> 00:43:26,419
بما اننا في سياق هذا الموضوع
كيف كانت "هارييت" النسبة لكِ؟

474
00:43:26,949 --> 00:43:29,552
أنا متأكدت أن "هنريك" أخبرك كل شيئ -
كان في مثل عمري ذلك الوقت -

475
00:43:29,587 --> 00:43:32,670
لذلك لا يمكنه أن يعرف ما كان يجري
مع تلك المراهقة أكثر ما أعرفه عن ابنتي

476
00:43:32,670 --> 00:43:33,956
لقد كنتما بذات السِنّ

477
00:43:34,156 --> 00:43:36,559
"في الواقع، شقيقتي "أنتيا كانت أقرب الى سنِّها

478
00:43:36,659 --> 00:43:37,960
"فقد كانت تعرف "هارييت
أكثر من أي شحص

479
00:43:38,061 --> 00:43:40,163
يمكنك التحدّث اليها -
أودّ ذلك، أين هيظ -

480
00:43:40,263 --> 00:43:42,465
"اذا اردت التخمين فلا بد أنها في "لندن

481
00:43:42,765 --> 00:43:44,567
لا تعرفين أين تعيش شقيقتكِ؟

482
00:43:44,768 --> 00:43:46,169
لم أراها منذ عذة سنوات

483
00:43:46,369 --> 00:43:49,072
فنحن لم نلتقي منذ فترة طويلة -
لقد اعتدت على هذه الإجابة -

484
00:43:49,172 --> 00:43:50,974
لقد كرِهت هذا المكان
أكثر مما أكرهه أنا

485
00:43:51,575 --> 00:43:54,378
فغادرت
انتقلت الى "لندن" هذا كل شيئ

486
00:43:55,178 --> 00:43:57,681
لا أستطيع ارسال بطاقة
معايدة بسبب قلّة الزيارات

487
00:43:57,716 --> 00:43:59,383
سوف أحاول أن أجدها لكِ

488
00:43:59,883 --> 00:44:02,786
إذا نجحت بذلك، وأخبرتها
بأنك تبحث عنها بطلب منّا

489
00:44:03,587 --> 00:44:06,090
فلا تتفاجئ إذا طلبت منها
أن تغرب عن وجهها

490
00:44:12,797 --> 00:44:14,398
هل احتفظت بنسخة احتياطية؟

491
00:44:16,801 --> 00:44:18,803
على الذكرة في المنزل، أجل -
حسناً -

492
00:44:19,103 --> 00:44:20,805
أمرٌ جيد ، لأن هذا انتهى امره

493
00:44:26,311 --> 00:44:29,214
هل سبق لك الإصابة
بأمراض منقولة جنسياً؟

494
00:44:33,018 --> 00:44:35,721
متى كانت آخر مرة أجريتِ بها
فحص فيروس نقص المناعة؟

495
00:44:39,324 --> 00:44:41,427
كم كان عدد الذين قمتِ
بمعاشرتهم الشهر الماضي؟

496
00:44:42,928 --> 00:44:45,431
كم منهم... كانوا رجالاً؟

497
00:44:49,035 --> 00:44:50,837
إنها أسئلة عاديّة يمكنكِ الإجابة
على الأسئلة التي تريدينها فقط

498
00:44:50,937 --> 00:44:52,739
.تدابير صحّية -
.دوِّن ما تريده -

499
00:44:53,139 --> 00:44:55,441
لما قد تحتاجين حاسوب
باهظ الثمن؟

500
00:44:55,541 --> 00:44:57,744
.من أجل العمل -
لتحضير القهوة وترتيب البريد؟ -

501
00:44:57,844 --> 00:45:00,246
لا يجب أن أطلب ذلك، ولكن يجب عليّ
التحكّم أموري الماليّة تماماً كما في السابق

502
00:45:00,281 --> 00:45:02,716
سوف تنالين ذلك
عندما تبرهنين أنك أصبحتِ اجتماعيّة

503
00:45:02,751 --> 00:45:05,151
وتتمكنين من التعاطي مع الناس
هل يمكنكِ القيام بذلك؟

504
00:45:08,255 --> 00:45:10,057
لما لا نبدأ بذلك الآن؟

505
00:45:14,561 --> 00:45:17,665
لما لا... تبدئين معي؟

506
00:45:24,672 --> 00:45:27,275
إذا كنتِ لطيفة معي
فسوف أكون لطيفاً معكِ

507
00:45:29,277 --> 00:45:31,079
هكذا يتصرّف الأشخاص العاديون

508
00:45:46,094 --> 00:45:48,297
هل تردين الحصول على ذلك الحاسوب؟

509
00:46:05,314 --> 00:46:06,516
هل تشعرين بذلك؟

510
00:46:07,517 --> 00:46:09,118
إنها سترة طويلة

511
00:46:15,825 --> 00:46:17,327
قومي بسحبه

512
00:46:26,336 --> 00:46:27,738
هيا

513
00:46:29,440 --> 00:46:30,941
هيا

514
00:46:44,755 --> 00:46:46,657
أنا أحب التردُد

515
00:46:48,459 --> 00:46:50,161
فهو أكثر إقناعاً

516
00:48:25,160 --> 00:48:26,762
"أنيتا وانغر" -
إنها هناك -

517
00:48:27,563 --> 00:48:28,664
شكرا لكِ

518
00:48:31,667 --> 00:48:32,969
عذراً

519
00:48:33,169 --> 00:48:35,071
ربما كان عليّ تحديد موعد؟

520
00:48:35,972 --> 00:48:37,473
لا، لا بأس

521
00:48:38,074 --> 00:48:40,076
أرجوك، تفضّل -
شكرا لكِ -

522
00:48:40,176 --> 00:48:41,477
"أنا "مايكل

523
00:48:41,178 --> 00:48:43,280
"مايكل"
كيف حالك؟

524
00:48:43,380 --> 00:48:44,481
جيد جداً

525
00:48:44,982 --> 00:48:49,386
إذا أنت تبحث عن استشارة اسنثمارية؟
كنت سأفعل ذلك لو كنت أملك المال لأستثمره -

526
00:48:49,987 --> 00:48:51,388
عذراً، لا أفهم ما تريد

527
00:48:52,089 --> 00:48:54,592
أنا أقوم بتأليف كتاب عن
"السيرة الذاتية لعمك "هنريك

528
00:48:54,592 --> 00:48:56,794
هذا سبب وجودي هنا

529
00:48:57,795 --> 00:49:00,298
أنا لم أراه منذ أكثر من 20 عاماً

530
00:49:00,398 --> 00:49:02,400
في الواقع ربما أكثر من ذلك

531
00:49:02,500 --> 00:49:05,703
لم أرى شقيقتي
ولا أحد آخر من أسرتي

532
00:49:05,803 --> 00:49:08,306
معظم الأشياء التي أكتب عنها
هي تلك الحقبة التي تسبق ذلك

533
00:49:09,107 --> 00:49:11,009
لذا فأنا أهتم بالذكرايات القديمة

534
00:49:11,709 --> 00:49:14,212
لا أعرف من اين أبدأ
.اذا كان هذا سؤالك

535
00:49:14,212 --> 00:49:19,017
يمكنني اختصار ذلك
بالعودة الى العام 1960

536
00:49:19,818 --> 00:49:21,214
الى الحدث الذي قلب حياة
هنريك" رأساً على عقب"

537
00:49:21,214 --> 00:49:23,322
هارييت"؟"

538
00:49:25,324 --> 00:49:28,527
...كل ما أعرفه، أخبرت به

539
00:49:29,028 --> 00:49:30,594
...مهما كان اسم ذلك الشرطي -
"موريل" -

540
00:49:30,629 --> 00:49:33,332
ذاكرتي كانت وقتها أقوى
بكثير مما هي عليه اليوم

541
00:49:33,432 --> 00:49:35,835
أنا لا أتحدّث عن الحادثة بالتحديد

542
00:49:36,535 --> 00:49:39,038
أنا أحاول أن أعرف
هارييت" بطريقة أوضح"

543
00:49:40,840 --> 00:49:43,242
لقد كانت متهورة

544
00:49:46,045 --> 00:49:50,450
تماماً مثل جميع أطفال أسرتنا
...والدة مجنونة

545
00:49:51,451 --> 00:49:55,255
والد سكِّير، ولكنه على
الأقل لم يكن نازياً مثل والدي

546
00:49:55,290 --> 00:49:56,822
هل كان عنيفاً؟ -
تقصد والجدي؟ -

547
00:49:56,857 --> 00:49:59,660
لا بل والدها -
....لم أراه أبداً ولكن -

548
00:50:00,561 --> 00:50:02,963
يمكنك أن تقول
أن هناك شيئ ما كان يجري

549
00:50:05,065 --> 00:50:06,867
...إياماً تكون

550
00:50:06,967 --> 00:50:08,469
منعزلة...

551
00:50:09,270 --> 00:50:11,737
وإياماً آخرى تجدها تبرِّج نفسها

552
00:50:11,772 --> 00:50:15,076
وترتدي أضيق سترة
تملكها الى المدرسة

553
00:50:15,576 --> 00:50:18,980
وإياماً أخرى تجدها تقرأ الإنجيل
وكأنها راهبة

554
00:50:19,580 --> 00:50:22,483
لم يكن أحد في أسرتنا متديناً
هل تتخيّل ذلك؟

555
00:50:22,684 --> 00:50:25,286
من الواضح أنها لم تكن
تَحياَ سعيدة

556
00:50:27,288 --> 00:50:29,991
ماذا تظنين أنه حدث لها؟ -
الجميع يعلم ما حدث لها -

557
00:50:31,293 --> 00:50:34,196
ولكن أليس لديك أي
فكرة...لماذا أو من فعل ذلك؟

558
00:50:34,296 --> 00:50:37,699
كل ما أعرفه هو أنني
حزينة جداً عليها

559
00:50:38,400 --> 00:50:41,503
لقد تركت ذلك المكان منذ أن
كنت  في 18 من العمر ولم أعُد أبداً

560
00:50:42,104 --> 00:50:44,006
وهي كانت لتفعل الأمر نفسه

561
00:50:44,907 --> 00:50:46,709
ولكنها لم تبلغ الـ18

562
00:50:47,510 --> 00:50:49,912
أريد سيد "بجورمان" من فضلك
"أنا "أليزابيت سالاندر

563
00:50:50,212 --> 00:50:51,514
<i> لحظة من فضلك</i>

564
00:50:52,515 --> 00:50:54,217
<i>أليزابيت"، كيف حالك؟"</i>

565
00:50:54,317 --> 00:50:56,219
أنا بخير، آسفة
لأنني لم آتي الى موعدنا

566
00:50:56,254 --> 00:50:57,420
فقد كان لدي الكثير من العمل

567
00:50:57,520 --> 00:50:58,721
هل حدث شيئ ما؟

568
00:50:58,821 --> 00:51:01,024
لا
لا شيئ يدعو للقلق

569
00:51:01,624 --> 00:51:04,127
في الواقع ،أنا بحاجة الى
سلفة أخرى على راتبي

570
00:51:05,028 --> 00:51:06,730
هل يمكنني المرور
الى مكتبك الليلة؟

571
00:51:09,533 --> 00:51:12,636
لماذا... لما لا تأتين إلى بيتي؟
هل تحملين قلماً؟

572
00:51:12,736 --> 00:51:14,638
لا أحتاج الى قلم
ما هو العنوان؟

573
00:51:33,157 --> 00:51:34,859
أجل؟ -
هذه أنا -

574
00:51:44,169 --> 00:51:46,571
أليزابيت"، تفضّلي بالدخول"

575
00:51:56,782 --> 00:51:58,384
هل أعجبك؟ -
يبدو لطيفاً -

576
00:51:58,584 --> 00:51:59,785
إنه منزلكِ

577
00:52:01,587 --> 00:52:03,589
إذا لأي غرض تحتاجين
المال هذه المرة؟

578
00:52:03,624 --> 00:52:04,790
من أجل الطعام

579
00:52:08,895 --> 00:52:10,196
كيف حالكِ؟

580
00:52:16,703 --> 00:52:19,105
هل كنتِ تفكّرين بالمرة الماضية؟
ألهذا قررتِ رؤيتي من جديد؟

581
00:52:19,806 --> 00:52:21,207
أنا أريد نقودي فحسب

582
00:52:21,408 --> 00:52:23,610
دعيني أرى اذا كان يمكنني
مساعدتك بذلك

583
00:52:35,222 --> 00:52:36,423
لحظة

584
00:52:37,424 --> 00:52:38,826
هل هناك مشكلة؟

585
00:52:39,827 --> 00:52:41,228
أريد فقط أن أعرف

586
00:52:42,430 --> 00:52:45,232
هل يتوجّب علي دائماً القيام بذلك
للحصول على نقود لأجل الطعام؟

587
00:52:45,333 --> 00:52:47,635
تصبحين بغاية الروعة
عندما أرى وجهكِ العابس

588
00:54:31,944 --> 00:54:33,345
....لقد نسيت أن أسألكِ

589
00:54:35,047 --> 00:54:36,549
هل يروق لكِ ممارسة الجنس الشرجي؟

590
00:55:32,007 --> 00:55:34,910
<i>الإيمان هو ضمان للأشياء
التي تأملها</i>

591
00:55:35,010 --> 00:55:37,613
<i>وهو الشاهد على الأشياء
الغير مرئيّة</i>

592
00:55:37,713 --> 00:55:42,518
<i>الإيمان يجعلنا نتأكّد أن هذا الكون
خُلِق بكلمةٍ من الربّ</i>

593
00:56:31,068 --> 00:56:33,471
سوف أصطحبكِ الى منزلكِ -
يمكنني الذهاب وحدي؟ -

594
00:56:34,372 --> 00:56:35,673
هل أنتِ متأكدة؟

595
00:57:42,443 --> 00:57:44,045
يكون الجو حارا في الداخل؟

596
00:57:44,345 --> 00:57:45,546
هل الجو دافئ في الداخل؟ -
لا -

597
00:57:46,647 --> 00:57:50,251
أعتذر إن كنتِ تعانين
من مشاكل ماديّة

598
00:57:50,351 --> 00:57:51,653
"في غياب "مايكل

599
00:57:51,753 --> 00:57:52,854
نحن نتدبّر أمرنا

600
00:57:53,454 --> 00:57:56,157
هل أنت متأكدة؟ -
كم من الوقت تظنيين أمك تستطيعين الصمود؟ -

601
00:57:57,358 --> 00:57:58,560
ستة أشهر؟

602
00:57:59,060 --> 00:58:00,362
تقربياً

603
00:58:00,462 --> 00:58:02,664
تعلمون أننا كنا نزاول
صحافة الأعمال

604
00:58:02,764 --> 00:58:06,969
كان نملك ستة صحف في الخمسينات -
"ولا زال لدينا واحدة هنا في المدينة تدعى "الرسول  -

605
00:58:07,069 --> 00:58:10,572
وتركتُ حفيدي "بيرغر" يديرها
الى أن يتمكن من فعل شيئ آخر

606
00:58:11,673 --> 00:58:13,776
فما رأيك أن نصبح شركاء؟

607
00:58:15,577 --> 00:58:17,880
لم نفكّر بهذا الشيئ من قبل

608
00:58:20,082 --> 00:58:21,584
ونحن نفتخر باسقلاليتنا

609
00:58:21,684 --> 00:58:24,587
استقلاليتك تعتمد
على المعلنين

610
00:58:24,687 --> 00:58:27,890
مهما كانت معتقداتك فسوف تحتفظين بها
فنحن لا نهتم بما سوف تكتبين

611
00:58:27,925 --> 00:58:31,059
عذراً... هل فاتني شيء ما؟

612
00:58:31,094 --> 00:58:34,697
نحن نتحدث عن استثمار في الجريدة -
لقد فهمت، ولكن لماذا تفعل ذلك؟ -

613
00:58:34,798 --> 00:58:36,299
ليس من أجل العائد المادي
فهذا أمر أكيد

614
00:58:36,399 --> 00:58:40,103
أشعر بالسوء لأنني قمتُ بإبعاد
مايكل" عنك في أسوء توقيت"

615
00:58:41,205 --> 00:58:45,109
وهذا الأمر الصائب الذي يجب القيام به

616
00:58:45,209 --> 00:58:46,675
الواجب الأخلاقي

617
00:58:46,711 --> 00:58:49,113
هذا هو السبب الأول

618
00:58:50,114 --> 00:58:51,315
...و

619
00:58:52,216 --> 00:58:55,320
وأعداء أصدقائي
هم أعدائي

620
00:58:55,620 --> 00:58:58,323
منذ متى تناقشين هذا معهم؟ -
أنا لم أفعل ذلك -

621
00:58:58,423 --> 00:59:01,025
لقد طلبوا مني اللقاء أمس -
لما لم تخبريني بذلك -

622
00:59:01,126 --> 00:59:02,527
ولما علي إخبارك؟
فأنت تعيش في تلك الغابة

623
00:59:02,627 --> 00:59:04,529
لذلك أنا أستحق بأن أبدو كالأحمق؟

624
00:59:04,829 --> 00:59:06,631
أردتُ سَمَاع ما لديهم

625
00:59:08,133 --> 00:59:11,737
فقد كنت سترفض قبل سماع رأيهم -
وأنا أقولها الآن، إنها فكرة سيئة -

626
00:59:12,237 --> 00:59:14,339
سمعتني أقول لهم أنه يمكننا
الصمود حتى ستة أشهر

627
00:59:15,340 --> 00:59:17,708
لقد كنت أكذب، فمن دون أموالهم
لن نصمد أكثر من ثلاثة أشهر

628
00:59:17,743 --> 00:59:20,546
أنتِ لا تعرفين هذه العائلة
إنهم مجانين

629
00:59:20,746 --> 00:59:22,113
نحن لن نقوم بالزواج بهم

630
00:59:22,148 --> 00:59:24,450
نحن كذلك إن قبِلنا بالأمر
هذا نا نقوم به بالتحديد

631
00:59:25,451 --> 00:59:27,553
تريد أن ترفض؟
هيا قل لا

632
00:59:28,054 --> 00:59:31,357
وبدل 50 بالمئة من شيئ
دعنا نمتلك 100 بالمئة من لا شيئ

633
00:59:36,863 --> 00:59:38,730
مايكل"؟" -
ماذا؟ -

634
00:59:38,765 --> 00:59:41,067
سوف أغادر هذه
الجزيرة المشؤومة صباحاً

635
00:59:41,167 --> 00:59:43,470
لذا...؟ -
هل ستأتي الى السرير أم لا؟ -

636
00:59:51,278 --> 00:59:52,880
كم كلفة الواحدة من هذه؟

637
00:59:54,481 --> 00:59:55,983
حوالي 3000

638
00:59:59,086 --> 01:00:00,788
هذا مؤلم فعلاً

639
01:00:03,190 --> 01:00:04,392
سوف أبدأ

640
01:00:08,496 --> 01:00:13,001
<i>شركة "وانغر" لصناعة البتروكيماويات
"أبدت اهتمام لشراء مجلة "الألفيّة</i>

641
01:00:13,036 --> 01:00:15,203
<i>والتي وفقاً لبعض المحللين
كانت تمرّ بأمور مالية صعبة</i>

642
01:00:15,238 --> 01:00:17,005
الألفيّة" مجلة ممتازة"

643
01:00:17,105 --> 01:00:19,372
ونعتقد أنها لا تبدو بقيمتها الحقيقية الآن

644
01:00:19,407 --> 01:00:23,211
مما يعني أنها صفقة رابحة بالنسبة لنا -
هناك سبب آخر، فأنا لا أحب القوّادين

645
01:00:23,311 --> 01:00:25,013
هل تُشيرُ بذلك السيد"وينرستروم"؟

646
01:00:25,314 --> 01:00:29,017
أنا أشيرُ الى جميع الذين يحاولون
فرض الطاعة على أعدائهم

647
01:00:29,218 --> 01:00:31,885
<i>إذا كان السيد "وينر ستروم" يُريد إعادة الكرّة </i>

648
01:00:31,920 --> 01:00:35,424
<i>فسوف يجد أمامه شركة تستطيع
مجابهته من جديد</i>

649
01:00:35,459 --> 01:00:37,026
"لطالما أُعجبتُ بالسيد "هنريك وانغر

650
01:00:37,226 --> 01:00:39,328
<i>فهو شخص جبّار وشهم</i>

651
01:00:39,628 --> 01:00:42,231
<i>ولكنه بات عجوز الآن</i>

652
01:00:42,331 --> 01:00:44,834
<i>مما يُفسر كيف أنه تمّ جرّه
الى هذا الأمر بواسطة كاذبٍ مُدَان</i>

653
01:00:58,748 --> 01:01:03,935
المُرسل: وينرستروم
المُتلقيّ: جانسون
هل يمكن لأحد أن يشرح لي
ما هي مشكلة هذَين الأحمَقَين؟

654
01:01:04,655 --> 01:01:05,856
!اللعنة

655
01:02:06,199 --> 01:02:07,953
"بريد هيدسترايد"

656
01:02:49,062 --> 01:02:50,564
الأرشيف الحالي لا يزال
على أقراص مُدمجة

657
01:02:51,465 --> 01:02:53,066
والصور القديمة لا تزال
على أقراص التحميض

658
01:02:53,567 --> 01:02:55,669
ما هي الفترة التي تهمّكَ؟

659
01:02:56,370 --> 01:02:57,871
سبتمبر 1966.

660
01:03:00,774 --> 01:03:01,875
شكراً لكِ

661
01:03:08,282 --> 01:03:09,984
هل هذا يخصّ"هارييت وانغر"؟

662
01:03:10,384 --> 01:03:11,786
أنتِ صغيرة جداً على هذا الأمر

663
01:03:12,086 --> 01:03:13,888
كل من نشأ هنا يعرف بشأنها

664
01:03:16,491 --> 01:03:18,793
الأمر يتعلق بكيفيّة التعلم من الغرباء

665
01:03:26,301 --> 01:03:28,303
أليزابيت"؟" -
عليّ دفع إيجار منزلي -

666
01:03:30,005 --> 01:03:31,707
أحتاج للمزيد من المال

667
01:03:32,708 --> 01:03:33,909
ادخلي

668
01:03:41,116 --> 01:03:43,719
أشعر بالخجل قليل

669
01:03:43,919 --> 01:03:45,921
عما آلت اليه الأمور في المرة الماضية -
...وأنا أيضاً -

670
01:04:33,771 --> 01:04:34,973
جيد

671
01:04:35,373 --> 01:04:36,875
لا زلتَ على قيد الحياة

672
01:04:39,577 --> 01:04:41,079
هل تعرف هذا؟

673
01:04:41,379 --> 01:04:43,582
لقد كانت معي في المرة الماضية
وضعتها هنا، هل تذكر؟

674
01:04:44,082 --> 01:04:46,385
وهذه الكاميرا
هل تراها؟إنها ليست مجرد كاميرا

675
01:04:46,485 --> 01:04:48,787
إنها عدسة فائقة الصغر
مجال تصوير واسع

676
01:05:08,207 --> 01:05:10,109
اعتقدتُ أنك سوف تكتفي
بالجنس الفموي

677
01:05:10,310 --> 01:05:11,611
إنه أمر مثير للاشمئزاز

678
01:05:12,712 --> 01:05:15,015
وهذا يبرهن كم أن مريض نفسيّ

679
01:05:25,826 --> 01:05:28,228
لا بأس
هذا ما سوف يجري

680
01:05:52,052 --> 01:05:53,253
أعرني انتباهك

681
01:05:54,178 --> 01:05:55,062
انظر اليّ

682
01:05:57,658 --> 01:05:59,248
عندما تستعيد قدرتكَ على الوقوف

683
01:05:59,249 --> 01:06:01,069
وهذا ما لن يحصل إلا
بعد فترة من الوقت على ما أعتقد

684
01:06:01,178 --> 01:06:04,363
سوف نذهب معاً الى المصرف وسوف
تخبرهم أني أملك الصلاحية وحدي للتصّرف بأموالي

685
01:06:04,564 --> 01:06:05,930
لا احد آخر

686
01:06:05,965 --> 01:06:08,468
بعد ذلك ،لن تتصل بي أبداً

687
01:06:08,768 --> 01:06:10,870
كل شهر سوف تقوم بتحرير تقرير

688
01:06:11,371 --> 01:06:13,173
بشأن اجتماع لن نقوم به أبداً

689
01:06:13,673 --> 01:06:17,177
وسوف تقرّ به كم أنني لطيفة
وكم أنني أصبحت اجتماعيّة

690
01:06:17,477 --> 01:06:18,678
بعد ذلك

691
01:06:18,778 --> 01:06:22,482
سوف تتفاوض مع المحكمة
لإعادة النظر في حكم عدم كفاءتي

692
01:06:22,582 --> 01:06:26,386
واذا فشلت بذلك، فإن هذا الشريط سوف
ينتشر على الشبكة العنكبوتية مثل الفيروس

693
01:06:29,189 --> 01:06:30,891
وإذا حدث أي شيء لي

694
01:06:31,392 --> 01:06:32,893
اذا تم صدمي بسيارة ما

695
01:06:33,294 --> 01:06:34,795
اذا حاولت دهسي بسيارتك

696
01:06:34,895 --> 01:06:36,697
سوف يتم رفع الشريط
تلقائياً على الشبكة

697
01:06:36,797 --> 01:06:38,599
والآن وقد فهمتَ كل شيئ

698
01:06:42,303 --> 01:06:43,504
ثوب الغبرديني

699
01:06:44,906 --> 01:06:46,608
سوف آخذ مفتاح هذه الشقة معي

700
01:06:46,908 --> 01:06:48,309
لأنني سوف أراقبك

701
01:06:48,409 --> 01:06:52,814
وإذا وجدت أي فتاة بصحبتك بغضّ النظر
ما إذا أتت الى هنا بملئ أرادتمها أم لا

702
01:06:55,617 --> 01:06:57,219
لا ليس الشريط

703
01:07:06,128 --> 01:07:07,329
سوف أقوم بقتلك

704
01:07:09,431 --> 01:07:11,433
هل تشكّ بأي شيئ أقوله؟

705
01:07:12,435 --> 01:07:15,237
هل تشكّ بأي شيئ
مذكور داخل التقارير بشأني

706
01:07:15,738 --> 01:07:19,041
ماذا يوجد بهم؟
ما هو مغزاهم؟

707
01:07:19,842 --> 01:07:21,744
يقولون أني مجنونة

708
01:07:22,245 --> 01:07:25,248
لا بأس، يمكنك أن ترتعد
لأن هذه هي الحقيقة

709
01:07:26,850 --> 01:07:28,151
أنا مجنونة

710
01:07:29,953 --> 01:07:31,154
ارتعد

711
01:07:33,657 --> 01:07:36,460
أعرف أنه سوف يصعب عليك
التقيّد بقوانيني

712
01:07:37,361 --> 01:07:39,062
عدم وجود الجنس في المقام الأول

713
01:07:41,865 --> 01:07:43,367
سوف أُسهِّل الأمر عليك قليلاً

714
01:07:56,180 --> 01:07:58,883
إبقى جامداً
فأنا لم أجرِّب هذا من قبل

715
01:07:59,283 --> 01:08:00,985
والآن سوف تنزف بعض الشيئ

716
01:09:14,562 --> 01:09:16,764
<i>أنا خنزير مُغتصِب</i>

717
01:09:26,575 --> 01:09:28,376
مرحباً -
أهلاً بك -

718
01:09:29,578 --> 01:09:31,480
ماذا تفعلين هنا؟ -
"أنا في طريقي الى "سكيلفتي -

719
01:09:31,580 --> 01:09:33,282
يمكنني البقاء بضع ساعات فقط

720
01:09:35,784 --> 01:09:37,186
ماذا يوجد في "سكيلفتي"؟

721
01:09:38,787 --> 01:09:40,189
مخيّم دراسة الإنجيل

722
01:10:04,114 --> 01:10:06,216
لا يوجد أي خطر -
"لا بأس، "نيلا -

723
01:10:06,817 --> 01:10:08,819
مهما كان ما تريدين القيام به
لا بأس

724
01:10:09,019 --> 01:10:10,621
الجميع يحتاج شيئا ما

725
01:10:11,121 --> 01:10:14,024
الأمر يدوم بما أنه لا يتعلّق بالربّ -
لم أعني ذلك -

726
01:10:18,429 --> 01:10:21,532
أنا لست قريباً منكِ بشكل يمكّنني
من معرفة كل شيئ عنكِ

727
01:10:23,834 --> 01:10:25,636
وأنا آسف بهذا الشأن

728
01:10:27,038 --> 01:10:30,942
ولكن لم أرغب أبداً أن تخفي شيئاً ما
عنّي، حتى لو كنتِ تعتقدين أنني لا أريد سماعه

729
01:10:31,643 --> 01:10:33,144
هذا ما أقوم به الآن

730
01:10:35,146 --> 01:10:37,148
كان عليّ أن أقوم أنا بزيارتك
.وأنا آسف لهذا

731
01:10:37,549 --> 01:10:39,751
لا بأس
كل شيئ بخير

732
01:10:41,052 --> 01:10:42,254
وداعاً

733
01:10:43,255 --> 01:10:44,656
الى اللقاء -
أجل -

734
01:10:49,161 --> 01:10:51,563
لا تقسو كثيراً على الطائفة الكاثوليكية -
ماذا؟ -

735
01:10:52,164 --> 01:10:55,167
المقال الذي تقوم بكتابته -
لا علاقة لهذا بما أكتبه -

736
01:10:55,476 --> 01:10:57,555
رموز ملاحظات كتاب الإنجيل
المُعلقة على مكتبكَ

737
01:10:58,933 --> 01:11:00,177
أُحبكَ

738
01:11:37,833 --> 01:11:40,440
<i>و اذا كان في رجل او
امراة جان او تابعة </i>

739
01:11:40,640 --> 01:11:42,443
<i>فانه يقتل بالحجارة
يرجمونه دمه علي</i>

740
01:11:43,848 --> 01:11:46,153
<i>اذا تقدّمت حمامة للتضحِية</i>

741
01:11:46,253 --> 01:11:49,361
<i>يجب على الكاهن أن يفصل رأسها
وأن يقتلع جناحيها</i>

742
01:11:49,462 --> 01:11:51,968
<i>وأن يقوم بحرقها على المذبح</i>

743
01:11:55,076 --> 01:11:56,078
مرحباً

744
01:11:56,178 --> 01:11:59,286
"المحقق "موريل"، أنا "مايكل بلومكفيست -
أجل أعرفك. كيف حالك؟ -

745
01:11:59,487 --> 01:12:02,293
"آمل أن لا تزال تتجمد في "هيدستاد

746
01:12:02,393 --> 01:12:05,401
"بالنسبة لقضيّة "ريبيكا
التي ذكرتَها

747
01:12:05,503 --> 01:12:07,070
<i>ما كان اسم كنيتها؟
اذا كنت تذكر</i>

748
01:12:07,106 --> 01:12:09,812
بالطبع أذكر
وما علاقة هذا بالأمر؟

749
01:12:09,912 --> 01:12:11,416
لا شيء على الأرجح

750
01:12:11,617 --> 01:12:14,123
"جاكوبسون"، "ريبيكا جاكوبسون"

751
01:12:15,727 --> 01:12:17,131
<i>وكيف تمّ قتلها؟</i>

752
01:12:17,231 --> 01:12:19,437
لقد تم فصل رأسها

753
01:12:19,537 --> 01:12:21,908
قُطعت يداها
وتم حرقها

754
01:12:21,942 --> 01:12:24,951
<i>ولكن هذا حصل بين الثلاثينات والأربعينات</i>

755
01:12:26,955 --> 01:12:29,461
ما الذي توصّلت اليه؟ -
سوف أتصل بك لاحقاً -

756
01:12:29,863 --> 01:12:30,965
<i>متى؟</i>

757
01:12:43,798 --> 01:12:46,103
هل هذه من أجل "هنريك"؟ -
كنّا نتحدّث قبل يبدأ بفرك يديه ببعضهم-

758
01:12:46,138 --> 01:12:48,125
وثم ينهار -
هل سيكون بخير؟ -

759
01:12:48,161 --> 01:12:49,788
أنا لا أعرف ، "مايكل"، لا أعرف

760
01:12:49,823 --> 01:12:51,417
يجب أن تذهب -
عذراً -

761
01:12:51,617 --> 01:12:52,820
سوف أكلّمك لاحقاً

762
01:13:03,847 --> 01:13:04,850
مساء الخير

763
01:13:06,955 --> 01:13:08,759
كيف أصبح حاله؟

764
01:13:10,364 --> 01:13:12,268
الآن، الخبر الجيد
أنه لا يزال على قيد الحياة

765
01:13:12,569 --> 01:13:14,273
أما كيف ستؤول اليه الأمور
فعلينا أن ننتظر

766
01:13:15,076 --> 01:13:16,779
إنه في العناية المركّزة -
حسنا -

767
01:13:19,687 --> 01:13:21,290
هل يمكنني الحصول على واحد من هذه؟ -
تريد شطيرة؟ -

768
01:13:22,194 --> 01:13:23,997
كأس ويسكي -
بالتأكيد -

769
01:13:29,311 --> 01:13:30,414
شكرا لك

770
01:13:31,717 --> 01:13:33,622
...لا أريد أن أكون فظاً ولكن

771
01:13:33,722 --> 01:13:36,128
هنريك" وعدني بشيئ قبل أن"
أوافق معه على القيام بهذا

772
01:13:36,162 --> 01:13:38,534
تقصد "وينرستروم"؟ -
أريد أن أعرف ما الذي يعرفه ضد هذا الرجل -

773
01:13:39,136 --> 01:13:41,742
....الآن، في حال -
في حال وفاته؟ -

774
01:13:41,842 --> 01:13:45,151
هذا تصرف فظّ -
أنا آسف -

775
01:13:45,551 --> 01:13:47,957
أنا لا أعرف ما يملك ضده
إن كنت تسألني

776
01:13:48,559 --> 01:13:51,466
ولكن لا يمكنه أن يخبرك بشيئ
...وهو في هذه الحالة، لذا

777
01:13:53,270 --> 01:13:56,779
وأنا لم أناقش معه الى من يجب
تسليم التقارير في حال أصابه مكروه ما

778
01:13:56,880 --> 01:13:59,586
سوف تسلّم التقارير لي

779
01:13:59,787 --> 01:14:02,795
كِلانا يعرف أنك لن تتوصّل
الى شيئ بهذه القضيّة

780
01:14:03,998 --> 01:14:06,103
لا ، لا تكن على يقين من ذلك

781
01:14:06,404 --> 01:14:07,706
ماذا تقصد؟

782
01:14:08,508 --> 01:14:10,012
ربما هناك شيء ما

783
01:14:10,114 --> 01:14:11,315
أنت تمزح

784
01:14:11,617 --> 01:14:13,221
الى ماذا توصّلت؟

785
01:14:14,123 --> 01:14:17,331
آخر مرّة قمتُ بنشر تقرير
قبل التأكد من صحته بشكل تام

786
01:14:17,431 --> 01:14:19,236
تسبب ذلك بفقدان كل ما أملك

787
01:14:19,736 --> 01:14:22,444
أحتاج إلى مساعد للبحث معي
هل تأذن لي بذلك؟

788
01:14:22,479 --> 01:14:26,855
أجل، يخطر على بالي الشخص مناسب -
يمكنني إيجاد أحدهم -

789
01:14:26,889 --> 01:14:28,023
أنا أعرف شخصاً ممتاز

790
01:14:28,057 --> 01:14:31,065
هي التي قامت بالتحقق عنك -
ماذا فعلت؟ -

791
01:14:31,265 --> 01:14:35,878
هل تعتقد أننا قد نستعين بأي شخص
قبل أن نتحقق من ماضيه؟

792
01:14:36,780 --> 01:14:38,284
أريد أن أطّلع الى تقريرها

793
01:14:39,285 --> 01:14:41,592
السيد "فرود" كان لطيفاً
كأنه سمح لي بالإطلاع على تقريرك

794
01:14:41,692 --> 01:14:42,995
...اسم المحقق

795
01:14:43,195 --> 01:14:44,799
هذا هو اسمها ، أليس كذلك؟

796
01:14:46,303 --> 01:14:49,612
لا أجد أي سجلات بشأنها
وأنا تهمني كثيراً هذه الأمور

797
01:14:50,013 --> 01:14:53,321
وهل ذلك أمر مهم؟ -
هذا أمر مهم إن أردت التحدث اليها، أجل -

798
01:14:53,356 --> 01:14:55,526
هذا مُعارض لسياستنا -
هل أنت متأكد؟ -

799
01:14:55,561 --> 01:14:57,331
تماماً مثل مصادركَ الخاصة
أنت تفهمني

800
01:14:57,366 --> 01:14:58,433
حسنا

801
01:14:59,737 --> 01:15:01,541
هذا الأسم لكَ

802
01:15:02,242 --> 01:15:06,754
انها شقيقتي، إنها أيضاً مُحاميَتي
سوف تكونان على اتصال

803
01:15:07,156 --> 01:15:09,662
يوجد هنا معلومات يمكنكم
الحصول عليها من مصدرٍ واحد

804
01:15:14,273 --> 01:15:16,178
السبب في أنك لا تجد أي سجلٍ لها

805
01:15:16,279 --> 01:15:18,082
هذا لأنه تم مسح سجلاتها

806
01:15:18,182 --> 01:15:20,790
إنها تحت حماية الولاية -
عذرا ، ما علاقة هذا بالأمر؟ -

807
01:15:22,594 --> 01:15:24,198
لقد عاشت حياة قاسية

808
01:15:25,302 --> 01:15:28,409
هل يمكنكَ أن لا تجعلها أكثر قساوة ؟

809
01:16:39,788 --> 01:16:42,594
من هناك؟ -
"مايكل بلومكفيست" -

810
01:16:47,706 --> 01:16:50,814
لقد استيقظت للتو ولست جاهزة -
هل يمككني الدخول، من فضلك؟ -

811
01:16:57,831 --> 01:16:58,935
مرحباً

812
01:16:59,736 --> 01:17:01,541
اعتقد أنك لم تتناولي الطعام
لذا أحضرت لكِ طعام الفطور

813
01:17:02,343 --> 01:17:04,046
اين تحتفظين بالقهوة؟

814
01:17:04,548 --> 01:17:05,852
من تظنّ نفسك؟

815
01:17:06,854 --> 01:17:09,561
أنا الشخص الذي تعرفينه
أكثر من أي صديق مقرّب له

816
01:17:11,565 --> 01:17:14,473
أريدك أن تلبسين ثيابك
وأن تجعلين صديقتكِ تغادر من هنا

817
01:17:15,275 --> 01:17:16,679
علينا أن نتحدّث

818
01:17:26,103 --> 01:17:29,511
انا آسفة، عليكِ المُغاردة -
حسناً -

819
01:17:45,651 --> 01:17:49,060
هل تريدين مني البقاء؟ -
لا -

820
01:17:56,479 --> 01:17:58,282
وداعاً -
وداعاً -

821
01:18:06,202 --> 01:18:08,308
الى اللقاء -
وداعاً، أحبك -

822
01:18:14,523 --> 01:18:18,834
أعتقد أنني أنذرتُك بأن تلبسين ثيابك -
اذا لمستني سوف أقوم بشئ أكثر من إنذارك -

823
01:18:19,536 --> 01:18:21,040
هذا ليس ضرورياً

824
01:18:22,142 --> 01:18:23,546
...تقريركِ

825
01:18:23,746 --> 01:18:25,150
البالغ الدِقّه

826
01:18:25,651 --> 01:18:27,757
لم يروقني ابداً -
ليس من المفترض أن يروق لك -

827
01:18:27,857 --> 01:18:31,064
عندما أكتب عن الناس
أحاول الخروج بشيئ يروقهم

828
01:18:31,100 --> 01:18:33,470
ولكن "وينرستروم" لم يروقه
كثيراً ما قمت بكتابته بشأنه

829
01:18:37,380 --> 01:18:40,187
....."رئيسكِ "أرمانسكي

830
01:18:40,789 --> 01:18:45,700
أخبرني أنك تقومين بالعمل على الأشياء
التي تروق لكِ فقط، لذا عليّ الشعور بالإطراء

831
01:18:47,706 --> 01:18:49,010
يمكنكِ الجلوس؟

832
01:18:50,312 --> 01:18:53,921
وأخبرني أيضاً أنكِ الشخص
...الذي يلجأ اليه عندما يكون الأمر

833
01:18:54,223 --> 01:18:55,727
''حسّاساً''

834
01:18:56,729 --> 01:18:58,232
تلك هي الكلمة
"التي استخدمها ، ''حسّاساً

835
01:18:58,934 --> 01:19:00,137
"سوف استخدم عبارة "غير قانوني

836
01:19:00,639 --> 01:19:03,546
لأن هذا خو الوصف المناسب
عندما قمتِ بالتسلل الى جهازي الشخصيّ

837
01:19:03,646 --> 01:19:05,249
لن أفعل أي شيء حيال ذلك

838
01:19:05,350 --> 01:19:06,954
يمكنني ذلك، ولكنني لن أفعل

839
01:19:07,054 --> 01:19:09,359
ما سوف أقوم به
هو أني سوف أروي لكِ قصّة

840
01:19:09,661 --> 01:19:11,365
وإذا كانت تروق لكِ

841
01:19:11,867 --> 01:19:13,570
يمكنكِ مساعدتي للتحقيق بها

842
01:19:13,771 --> 01:19:17,180
وإن لم تعجبكِ، فسوف أقوم بغسل
الأطباق وأغادر دون أن ترَي وجهي من جديد

843
01:19:17,781 --> 01:19:19,486
هل ستتناولين الطعام؟

844
01:19:20,288 --> 01:19:21,891
أي نوع من الأبحاث؟

845
01:19:22,393 --> 01:19:24,598
"أليزابيت"
 هل يمكنني أن أدعوكِ "أليزبيث"؟

846
01:19:26,603 --> 01:19:28,708
أريد منكِ أن تساعديني
في القبض على قاتل بعض النساء

847
01:19:30,513 --> 01:19:32,618
".لقد استطعت تعريف " ر.  ج
"بـ" ريبيكا جاكبسون

848
01:19:32,918 --> 01:19:35,927
ولا أملك أيّ فكرة عن بقيّة الأسماء

849
01:19:36,028 --> 01:19:39,837
وما العلاقة التي تربطهم بموت الفتاة ذات
الستة عشر ربيعاً، ولكن يجب أن يكون هناك صلة ما

850
01:19:40,537 --> 01:19:44,247
لذا ما سوف نقوم به
هو تحديد هويّاتهم وما حصل لهم

851
01:19:44,548 --> 01:19:47,356
"وما علاقة آيات "سفر الأوّلين
من الإنجيل بكل ذلك

852
01:19:50,463 --> 01:19:53,269
ماذا تفعلين؟ -
سوف أبدأ. يمكنك الإستمرار بالحديث إذا اردت -

853
01:19:53,370 --> 01:19:56,779
هل تريدين هذا؟ -
لقد فهمت كل شيئ -

854
01:20:42,288 --> 01:20:43,534
أيتها الهرّة

855
01:21:24,699 --> 01:21:28,640
"لم يسألني أحد عن "ماغدا
منذ حوالي أربعون عاماً

856
01:21:29,711 --> 01:21:32,717
ولما فتاة شابة مثلكِ
تريد أن تسأل عن جريمة وحشيّة مثل هذه؟

857
01:21:32,718 --> 01:21:36,661
أنا مهتمة -
خذي -

858
01:21:37,624 --> 01:21:40,738
زوج كان المتهم الأول

859
01:21:40,739 --> 01:21:42,742
فالزوج هو دائماً المتهم الأول

860
01:21:42,743 --> 01:21:44,748
وعادة ما يكون الأخير
ولكن ليس هذه المرة

861
01:21:44,749 --> 01:21:46,753
ثم شككنا بأحد الجيران

862
01:21:45,788 --> 01:21:48,760
ومن ثم متشرِّد

863
01:21:48,761 --> 01:21:51,768
وعندما تميل القضيّة نحو الغرباء
...فلن يطول بك الوقت قبل

864
01:21:51,769 --> 01:21:54,774
أن نصل إلى الغجر ، وعندها
تعلم أن تحلّ القضيّة أبداً

865
01:21:54,776 --> 01:21:57,782
كيف تم قتلها بالتحديد؟

866
01:21:57,783 --> 01:21:59,788
...آنسة -
"سالاندر" -

867
01:21:59,789 --> 01:22:01,793
آنسة "سالاندر" آمل ان
لا تتذمّرين من سؤالي

868
01:22:01,794 --> 01:22:02,795
ولكن منذ متى لم تتناولين طعامكِ؟

869
01:22:02,796 --> 01:22:05,802
أنا أعاني من ارتفاع بمستوى الأيض
لا يمكنني الأكل كثيراً

870
01:22:05,803 --> 01:22:09,746
أنا أسألك ذلك لأنه ما أنتِ بصدد مشاهدته

871
01:22:10,816 --> 01:22:14,758
فمن الأفضل أن تكون معدتك فارغة

872
01:22:14,826 --> 01:22:17,833
<i>إذا كانت أُضحية الرجل حملاً</i>

873
01:22:17,834 --> 01:22:20,840
<i>فيجب أن تكون أنثى خالية من العيوب</i>

874
01:22:20,841 --> 01:22:23,347
<i>ويجب أن يتم وضع يداها
حول رأسها، ويتم ذبحها </i>

875
01:22:23,382 --> 01:22:28,250
<i>ويسكب دمها على المذبح
ويجب أن يُغفر له</i>

876
01:22:32,871 --> 01:22:34,875
كيف حاله؟ -
يحتاج الى عمليّة جراحية -

877
01:22:34,876 --> 01:22:36,880
وليس هناك أمل كبير

878
01:22:36,881 --> 01:22:38,886
ولذا الأمر يعود الى الأسرة

879
01:22:38,887 --> 01:22:41,893
كي تقرر أمر العمليّة

880
01:22:41,894 --> 01:22:44,899
ويبدو أنهم لا يجِيدون اتخاذ القرارات

881
01:22:44,900 --> 01:22:46,905
كيف جرى الأمر مع الآنسة "سالاندر"؟

882
01:22:46,906 --> 01:22:49,913
لقد وافقت
هل يمكنني رؤيته؟

883
01:22:49,914 --> 01:22:53,856
كان نائما عندما نظرت اليه آخر مرة
ولكن دعني أتحقق من جديد

884
01:22:53,923 --> 01:22:56,930
لا يمكنك ذلك
يمكنك أن تخبره بأن يحزم أمتعته ويغادر

885
01:22:56,931 --> 01:22:59,937
...أمي ، من فضلك -
لا تتحدّث اليّ بهذا الشكل -

886
01:22:59,938 --> 01:23:02,944
"إيزابيلا"، السيد "بلومكفيست"
"يعمل لدى "هنريك

887
01:23:02,945 --> 01:23:04,950
علينا التصويت على ذلك -
"لا تكن ساذجاً ، "رينغر -

888
01:23:04,951 --> 01:23:06,954
"جميعنا يعلم ما يريده "هنريك
فهل يمكننا القيام بذلك فحسب؟

889
01:23:06,956 --> 01:23:09,962
هنريك" يحارب من أجل البقاء"
على قيد الحياة في الداخل

890
01:23:09,963 --> 01:23:11,967
وهذا آخر شيئ يحتاجه

891
01:23:11,968 --> 01:23:15,911
"عذراً سيدة "وانغر
لا يمكنك التدحين هنا

892
01:23:16,981 --> 01:23:21,379
"عد أدراجك الى "ستوكهولم
وعندما نحتاج تأريخاً لحياة العائلة

893
01:23:21,379 --> 01:23:22,995
مؤرخاً بواسطة مُشهِراً كاذب

894
01:23:22,996 --> 01:23:26,938
عندها نعرف بمن يجب أن نتّصل

895
01:23:32,019 --> 01:23:34,023
حسنا ، شكرا لك

896
01:23:34,024 --> 01:23:37,966
من هنا آنستي

897
01:23:40,039 --> 01:23:43,045
<i>اذا كانت المرأة تتقرّب من أي حيوان</i>

898
01:23:43,046 --> 01:23:46,052
<i>يجب أن يتم قتلهما معاً</i>

899
01:23:46,053 --> 01:23:49,995
<i>ويتم سكب دمائهما فوق جسدَيهما</i>

900
01:24:02,093 --> 01:24:06,036
عائلتي صعبة المراس
لهذا تعمّ الفوضى داخل الشركة

901
01:24:07,106 --> 01:24:09,110
أعتذر عن سلوك والدتي

902
01:24:09,111 --> 01:24:11,115
انا معتاد على ذلك

903
01:24:11,116 --> 01:24:13,121
ليس لديها مشكلة معك
"بل المشكلة بينها وبين "هنريك

904
01:24:13,122 --> 01:24:17,064
لقد ابتعدت عنه بعد وفاة والدي
الخمر أفقدها عقلها

905
01:24:18,133 --> 01:24:22,076
وزاد الأمر سوءً بعد أن أبعدنا
هنريك" أنا وأختي عنها"

906
01:24:22,143 --> 01:24:26,085
وتركه لها محرومة في المنزل القديم

907
01:24:26,154 --> 01:24:28,158
الكائن في الجهة المقابلة للجزيرة

908
01:24:28,159 --> 01:24:31,165
لن تسامحه على ذلك ابداً

909
01:24:31,166 --> 01:24:34,172
يجب أن تبقى

910
01:24:34,173 --> 01:24:38,116
أنت آخر فرصة لـ"هنريك" كي
يتوصّل الى أي استنتاج

911
01:24:38,184 --> 01:24:41,189
ضع كلّ هذا جانباً
وأنا سوف أُبعد والدتي من طريقك

912
01:24:41,191 --> 01:24:44,199
والآن أرجوك
بسرعة

913
01:24:44,200 --> 01:24:45,658
بالطبع

914
01:24:57,231 --> 01:25:01,173
اليزابيت" سوف أساعدك بذلك" -
لا بأس -

915
01:25:02,244 --> 01:25:03,246
"هذا السيد "مارتن وانغر -
كيف حالك؟ -

916
01:25:03,247 --> 01:25:07,189
بخير

917
01:25:10,264 --> 01:25:13,271
خليلتك؟ -
مساعدتي -

918
01:25:13,272 --> 01:25:15,275
شكرا جزيلا
طابت ليلتك

919
01:25:15,276 --> 01:25:19,219
طابت ليلتك

920
01:25:21,291 --> 01:25:23,296
هل واجهة أي مشكلة
في العثور على هذا المكان؟

921
01:25:23,331 --> 01:25:25,301
جميع من في البلدة
يعرف من تكون وأين تُقيم

922
01:25:25,302 --> 01:25:27,306
هذا مُريح
هل أنت جائعة؟

923
01:25:27,307 --> 01:25:31,249
هل تريدين سندويش؟ -
لا -

924
01:25:31,317 --> 01:25:33,320
كان لدي دراجة ناريّة
وأنا في 19 من العمر

925
01:25:33,321 --> 01:25:35,326
أعرف ذلك

926
01:25:35,327 --> 01:25:37,330
الحالات الخمس
"في قائمة "هارييت

927
01:25:37,331 --> 01:25:39,336
وهناك خمس حالات أخرى
لم تأتي على ذكرهم

928
01:25:39,337 --> 01:25:40,337
ثلاثه منهم أنا متأكدة من أمرهم

929
01:25:40,338 --> 01:25:42,343
ريبيكا" كانت الأولى"
تماماً كما كنتَ تعتقد

930
01:25:42,344 --> 01:25:45,351
"والثانية "م. هـ ." وهي "ماري هولمبرغ

931
01:25:45,352 --> 01:25:48,358
"بائعة هوى من "كالمار
قُتِلت عام 1954

932
01:25:48,359 --> 01:25:51,365
إصحاح سفر الأوّلين الآيةةة 20
السطر رقم 18

933
01:25:51,366 --> 01:25:53,371
و اذا اضطجع رجل مع امراة طامث

934
01:25:53,372 --> 01:25:54,711
و كشف عورتها عرى ينبوعها

935
01:25:54,711 --> 01:25:57,275
و كشفت هي ينبوع دمها
يقطعان كلاهما من شعبهما

936
01:25:57,275 --> 01:26:00,865
تعرّضت للإغتصاب والطعن ولكن سبب
الوفاة كان الإختناق بواسطة فوطة صحيّة

937
01:26:01,392 --> 01:26:04,398
"ر. ل."، "راكل لوندا"
عام 1957

938
01:26:04,399 --> 01:26:06,404
عاملة تنظيف
وقارئة كفّ بدوام جزئيّ

939
01:26:06,405 --> 01:26:08,408
تمّ تقييدها بحبل الغسيل، كمّم فمها

940
01:26:08,409 --> 01:26:10,414
واغتُصبت قبل أن يُسحق رأسها بصخرة

941
01:26:10,415 --> 01:26:12,384
سفر الأوّلين 20:27

942
01:26:12,419 --> 01:26:14,423
وإذا كان في رجل أو امرأة جانٍ أو تابعة

943
01:26:14,424 --> 01:26:16,428
فإنه يُقتل بالحجارة ويرجمونه دمه عليه

944
01:26:16,429 --> 01:26:18,434
التدخين في الخارج

945
01:26:18,435 --> 01:26:20,438
سارة ويت" عام 1964"

946
01:26:20,439 --> 01:26:22,444
ابنة قس
مُقيّدة الى السرير

947
01:26:22,445 --> 01:26:25,451
اغتُصبت، أحرقت بالنار التي
أدّت الى التهام منزلها

948
01:26:25,452 --> 01:26:27,455
سفر الاوّلين 21:9

949
01:26:27,456 --> 01:26:30,462
وإذا تدنّست ابنة كاهن بالزنى

950
01:26:30,463 --> 01:26:32,468
فقد دنّست أباها
.بالنار تُحرق

951
01:26:32,469 --> 01:26:34,473
"ماغدا لوفيسا سجوبيرغ"
عام 1960

952
01:26:34,474 --> 01:26:37,482
عُثِر عليها في الحظيرة
طُعنت واغتصبت بواسطة أدوات المزرعة

953
01:26:37,517 --> 01:26:40,489
بقرة في الحظيرة القريبة
تم ذبحها من الحنجرة

954
01:26:40,490 --> 01:26:42,493
سُكب دم البقرة على المرأة
ودم المرأة على البقرة

955
01:26:42,494 --> 01:26:43,496
سفر الأولين 20:16

956
01:26:43,497 --> 01:26:45,501
وإذا اقتربت امرأة الى بهيمة لزنائها

957
01:26:45,502 --> 01:26:47,506
تموت المرأة والبهيمة
انهما يقتلان دمهما عليهما

958
01:26:47,507 --> 01:26:50,513
ليا بيرسون" عام 1962"
عثرت عليها شقيقتها داخل متجر الحيوانات

959
01:26:50,514 --> 01:26:52,518
تم اغتصابها وخنقها

960
01:26:52,519 --> 01:26:54,523
القاتل قام بتحرير الحيوانات من أقفاصها

961
01:26:54,524 --> 01:26:58,466
وقام بتهشيم حوض الأسماك
وكان هناك ببغاء في أحشائها

962
01:26:58,534 --> 01:27:00,539
"التالية هي "إيفا غوستافسون

963
01:27:00,540 --> 01:27:02,509
وهي فارة من وجه العدالة
اغتُصبت وخُنقت

964
01:27:02,544 --> 01:27:04,548
وكان هناك حمامة متفحّمة
مربوطة حول عنقها

965
01:27:04,549 --> 01:27:07,556
لينا أندرسون" عام 1967"

966
01:27:07,557 --> 01:27:09,562
طالبة، تم اغتصابها وخنقها
قبل أن يُقطع رأسها

967
01:27:09,563 --> 01:27:11,565
حسناً -
أنا لم أنتهي بعد -

968
01:27:11,566 --> 01:27:13,570
لا بأس، نحن نبحث عن قاتلِ متسلسل

969
01:27:13,571 --> 01:27:17,514
ولكن ما الذي فعله بفتاة ذات
السادس عشر ربيعاً على هذه الجزيرة؟

970
01:27:17,581 --> 01:27:21,523
هي كانت تبحث عنه أيضاً

971
01:27:21,592 --> 01:27:24,599
الإغتصاب ،التعذيب ، الحرق
الحيوانات، والدِين

972
01:27:24,600 --> 01:27:28,542
هل فاتني شيئ؟ -
...الاسماء -

973
01:27:28,610 --> 01:27:29,610
جميعها أسماء من الكتاب المقدّس

974
01:27:29,611 --> 01:27:32,619
الأسم الأول، العاهرة
مريم العذراء

975
01:27:32,620 --> 01:27:36,562
سارة ، جميعها  من العهد القديم

976
01:27:36,629 --> 01:27:40,572
وهذا يعني أنها أسماء يهودية

977
01:27:40,640 --> 01:27:44,582
"إذا كان هناك شيئ ما يجمع أسرة "وانغر
فهو ميولهم الى النازيّة

978
01:27:46,655 --> 01:27:50,596
ذاك أحدهم، هناك

979
01:27:52,670 --> 01:27:55,677
يمكنني النوم على الأريكة

980
01:27:55,178 --> 01:27:59,119
حسناً

981
01:28:00,189 --> 01:28:03,196
...يوجد هرّ هنا

982
01:28:03,197 --> 01:28:05,201
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

983
01:28:05,202 --> 01:28:09,144
اسم "هارييت"  ليس كذلك

984
01:28:09,212 --> 01:28:11,217
ليس ماذا؟

985
01:28:11,218 --> 01:28:15,159
ليس يهودي

986
01:28:42,295 --> 01:28:44,298
ماذا تفعلين؟ -
أقوم بقراءة ملاحظاتك -

987
01:28:44,299 --> 01:28:46,304
إنها مُشفرة

988
01:28:46,305 --> 01:28:49,312
من فضلك... تناول قهوتك

989
01:28:49,313 --> 01:28:51,315
...حسنا

990
01:28:51,316 --> 01:28:55,259
ومن ثم سوف نتحدث قليلاً لتحديد
ما هو لكِ وما هو لي

991
01:28:57,332 --> 01:28:59,336
إنه لأمر مدهش ما اكتشفته
بواسطة صور من العرض

992
01:28:59,337 --> 01:29:02,344
شكرا لك

993
01:29:02,345 --> 01:29:06,287
للأسف لم تجد صورها -
من؟ -

994
01:29:15,377 --> 01:29:19,319
حسناً... ما هذا؟

995
01:29:31,417 --> 01:29:33,422
هل يمكننا قراءة هذا؟

996
01:29:33,423 --> 01:29:36,429
(.ن. شيئ ما (ر. س. ج

997
01:29:36,430 --> 01:29:40,372
نورسجو" أليس كذلك؟"
(وهناك ك. شيئ (ما ر. ي. ف -

998
01:29:40,440 --> 01:29:44,382
ورشة نجارة

999
01:29:47,457 --> 01:29:51,399
اللعنة

1000
01:30:43,598 --> 01:30:45,602
ورشة النجارة قد أغلِقت

1001
01:30:45,603 --> 01:30:48,609
أن لا أغرف ما اذ كان عمل هناك أم لا
ولكن إذا فعل ذلك

1002
01:30:48,610 --> 01:30:50,614
ريما كان عليه شراء الأغراض من هنا

1003
01:30:50,616 --> 01:30:53,621
لا أعرفه
أنا آسف

1004
01:30:53,622 --> 01:30:55,627
علي البدأ من مكان ما
شكراً

1005
01:30:55,628 --> 01:30:58,634
أنا لست محققاً

1006
01:30:58,635 --> 01:31:02,578
ولكن أقترح عليك البدء
من مأوى المتقاعدين

1007
01:31:08,158 --> 01:31:10,162
"هذا ولد "برانلاند

1008
01:31:10,163 --> 01:31:13,168
هل تعرف اين يمكنني العثور عليه؟
أعني الولد

1009
01:31:13,169 --> 01:31:15,174
إلى جانب والده في المقبرة

1010
01:31:15,175 --> 01:31:19,118
لقد قُتل في حادث أثناء العمل
منذ عدة سنوات

1011
01:31:20,490 --> 01:31:23,497
...ولكن

1012
01:31:23,498 --> 01:31:27,441
هي، لا بد أن تكون على قيد الحياة
إنها أرملته

1013
01:31:27,507 --> 01:31:31,449
هل تعرف أين أجدها؟

1014
01:31:40,540 --> 01:31:44,482
"في العام 1966 كنتِ في "هيدستاد
برفقة زوجكِ

1015
01:31:46,555 --> 01:31:48,559
يا الهي
من التقط هذه الصور

1016
01:31:48,560 --> 01:31:49,562
مصور صحيفة محلية

1017
01:31:49,563 --> 01:31:51,567
أنتِ أيضاً كنتِ تلتقطين الصور ذلك اليوم

1018
01:31:51,568 --> 01:31:54,575
وأنا أود أن ألقي نظرة اليها
اذا ما كانت موجودة بشكل عجائزي

1019
01:31:54,576 --> 01:31:56,580
لا يجب أن تكون معجزة

1020
01:31:56,581 --> 01:31:59,586
فقد كناّ نمضي شهر العسل
ولكن لماذا تحتاجها؟

1021
01:31:59,588 --> 01:32:03,530
هذه الفتاة
سوف تبدو أوضح بعد التكبير

1022
01:32:03,598 --> 01:32:05,602
هذه أنتِ هنا

1023
01:32:05,603 --> 01:32:09,545
بعد أن رأت شيئ عبر الشارع أشعَرَها
بالذعر وتسبب في مقتلها ذلك اليوم

1024
01:32:12,621 --> 01:32:16,562
تبدو مرعوبة بالفعل

1025
01:32:23,648 --> 01:32:27,590
ها هي -
شكراً لك -

1026
01:32:45,703 --> 01:32:47,707
هل تمانعين إن أخذت نسخة منها؟

1027
01:32:47,708 --> 01:32:50,715
لا

1028
01:32:50,716 --> 01:32:53,722
لا يمكنني أن أعطيكي أياً من هذه الأشياء
"بدون موافقة السيد "أرمانسكي

1029
01:32:53,723 --> 01:32:57,664
اتصل به إذاً

1030
01:33:03,748 --> 01:33:07,690
في المرة القادمة أفضل
أن تملئين استمارة رسميّة

1031
01:33:17,782 --> 01:33:21,725
من أنت؟

1032
01:33:33,823 --> 01:33:37,765
الإتجاه الى الأسفل

1033
01:33:41,843 --> 01:33:45,785
ما أخبار حياتك الجنسية؟

1034
01:33:45,853 --> 01:33:47,858
لم يعجبني كثيراً تقريرك الأخير

1035
01:33:47,859 --> 01:33:50,865
يبدو وكأنه تقرير روتيني
لم تكتبه من أعماقك

1036
01:33:50,866 --> 01:33:53,818
دعني أرى المزيد من الحماس
في تقرير الشهر المُقبل

1037
01:33:53,873 --> 01:33:55,878
...أنا -
لا تنطق أي كلمة -

1038
01:33:55,879 --> 01:33:58,851
لا اريد سماع صوتك
يمكنك الإيماء فقط

1039
01:33:58,886 --> 01:34:02,828
ابدأ بالبحث عن طريقة مختصرة لكي
تُقسم  أمام اللجنة أنني لا أعاني من أي مشكلة

1040
01:34:02,896 --> 01:34:05,903
وتوقّف عن زيارة المواقع الإلكترونيّة
الخاصة بطرق التخلّص من الأوشام

1041
01:34:05,904 --> 01:34:08,910
وإلا فسوف اقوم بنقشِه مجدداً

1042
01:34:08,911 --> 01:34:12,852
هنا

1043
01:36:58,329 --> 01:37:02,272
هل هذا خيط لتنظيف الأسنان؟ -
أجل -

1044
01:37:04,344 --> 01:37:08,285
هل قمت بتعقيمه؟

1045
01:37:10,359 --> 01:37:12,364
الا يمكنك استعمال شريط لاصق فحسب؟

1046
01:37:12,365 --> 01:37:14,367
لا

1047
01:37:15,371 --> 01:37:16,876
ماذا؟

1048
01:37:20,284 --> 01:37:21,319
1يا الهي

1049
01:37:21,386 --> 01:37:25,329
إشرب

1050
01:37:27,401 --> 01:37:29,406
كوني حذرة، إنها عيني -
لا تتحرك -

1051
01:37:29,407 --> 01:37:33,349
أنتِ لستِ طبيباً

1052
01:37:45,447 --> 01:37:48,453
اذهب لتغيير سروالك -
ماذا؟ -

1053
01:37:48,454 --> 01:37:52,397
أجل

1054
01:37:53,467 --> 01:37:57,408
<i>النور خفيف جداً
هل توقّف النزيف؟</i>

1055
01:37:57,476 --> 01:38:01,418
<i>إنه لا يزال يؤلمني</i>

1056
01:38:12,515 --> 01:38:16,456
هذا جنون

1057
01:38:25,547 --> 01:38:29,488
لا يزال يؤلمني

1058
01:38:33,566 --> 01:38:37,509
هذا جنون
جميع هؤلاء الأشخاص مجانين

1059
01:38:37,577 --> 01:38:40,583
أحدهم أطلق النار عليّ
وهذا لن يكن مجرّد حادث

1060
01:38:40,584 --> 01:38:44,526
لا أحد يطلق النار عليك الآن

1061
01:38:46,600 --> 01:38:48,745
أنا متأكد جداً أن
هذه ليست فكرة جيدة

1062
01:38:48,745 --> 01:38:49,622
لماذا؟

1063
01:38:49,622 --> 01:38:51,954
بالإضافة الى فارق العمر بيننا

1064
01:38:51,954 --> 01:38:52,618
فنحن نعمل معاً

1065
01:38:52,619 --> 01:38:55,017
لقد كنت تعمل لدى تلك المدعوّة
والتي عملت لديك أيضاً

1066
01:38:55,017 --> 01:38:57,123
ذلك ضمن معايير سلوك معيّنة
صدّقي أو لا تصدّقي

1067
01:38:59,469 --> 01:39:00,714
يجب أن تصمت

1068
01:39:44,744 --> 01:39:48,687
هل تريد أن أفتح النافذة؟

1069
01:40:13,817 --> 01:40:17,760
أعجبني العمل الى جانبك -
أنا أيضاً -

1070
01:40:23,843 --> 01:40:25,846
ربما تكون رصاصة طائشة

1071
01:40:25,847 --> 01:40:28,854
ليس "غونر"، لو أراد أن يطلق
النار عليه لكان أصابه بشكل مباشر

1072
01:40:28,855 --> 01:40:32,091
يوجد بعض الصيادين
يطلقون النار على كل شيئ يتحرّك

1073
01:40:32,091 --> 01:40:34,868
أم أنه على حق
ماذا لو كان كذلك؟

1074
01:40:34,869 --> 01:40:36,874
يجب أن يتم توقيفه -
هل تريد القبض عليه الآن؟ -

1075
01:40:36,875 --> 01:40:39,882
لدي تقارير الشرطة ،صور

1076
01:40:39,883 --> 01:40:42,889
ملاحظات "هنريك" وملاحظاتي أيضاً
"وهناك أبحاث "أليزبت

1077
01:40:42,890 --> 01:40:44,894
ولكن ما لا أملكه هو
سجلات شركة وانغر الصناعيّة

1078
01:40:44,895 --> 01:40:47,901
وهذا ما أريده -
لماذا؟ -

1079
01:40:47,902 --> 01:40:50,908
هل سوف تسمح لي بذلك؟ -
السجلات الخاصة للشركة؟ -

1080
01:40:50,909 --> 01:40:52,914
الى أي درجه؟

1081
01:40:52,915 --> 01:40:54,918
هنريك" كان يقول أنه يمكنني
الوصول الى أي شيئ أريده

1082
01:40:54,920 --> 01:40:56,324
وهذا ما أحتاجه -
ليس هذا ما كان يقصده -

1083
01:40:56,324 --> 01:41:00,867
أنا مستعدّ للتوقيع على تعهّد بعدم
نشر أي شيئ، اذا كان هذا يساعدك

1084
01:41:03,942 --> 01:41:04,945
أعتقد أن "هنريك" كان سيوافق على ذلك

1085
01:41:04,946 --> 01:41:08,887
لهذا أن موجود الى جانبه
لحمايته من نفسه

1086
01:41:08,955 --> 01:41:11,962
هذا تهوّر -
ماذا لدينا لنخفيه؟ -

1087
01:41:11,963 --> 01:41:14,969
بعد مرور أكثر من 120 عاما من العمل
!لدينا الكثير

1088
01:41:14,970 --> 01:41:18,911
اذا كان بحاجة لإنهاء عمله
عليه الحصول على إذن بذلك

1089
01:41:22,989 --> 01:41:24,993
ما الذي يجب أن أبحث عنه؟

1090
01:41:24,994 --> 01:41:28,937
أي علاقة بين الشركة والبلدات
التي قتلت بهم تلك النسوة

1091
01:41:30,008 --> 01:41:33,949
"وكل شيء يتعلّق بـ"فرود

1092
01:42:25,145 --> 01:42:28,151
والدكِ التقط بعض الصور التي
حتى اليوم لم يراها أحد

1093
01:42:28,152 --> 01:42:30,157
أود أن ألقي نظرة اليهم

1094
01:42:30,158 --> 01:42:32,161
إسأله، إذاً -
أريد منكِ أن تفعلين ذلك بنفسك-

1095
01:42:32,163 --> 01:42:34,167
أنا لا اتحدّث اليه كما تعلم

1096
01:42:34,168 --> 01:42:37,174
هل يمكنكِ استثناء ذلك من أجلي

1097
01:42:37,175 --> 01:42:39,180
هل تخشى التواجد معه في غرفة واحدة؟

1098
01:42:39,181 --> 01:42:41,184
وأنا لا أعني أنه ليس عليك ذلك

1099
01:42:41,185 --> 01:42:45,127
اذا ألن تساعديني؟

1100
01:42:45,196 --> 01:42:49,137
أنا آسفة

1101
01:42:52,213 --> 01:42:54,218
أرجوكِ

1102
01:42:54,219 --> 01:42:55,219
هل انتهيتِ؟

1103
01:42:55,220 --> 01:42:57,251
أريد أن أعرف أين كانت توجد المصانع

1104
01:42:57,286 --> 01:42:59,763
والمكاتب والمشاريع
بين عامي 1949 و 1966

1105
01:43:00,232 --> 01:43:02,237
أنت تملكين جميع هذه المعلومات بالفعل -
لا -

1106
01:43:02,238 --> 01:43:06,180
لا يوجد شيئ بشأن فروع الشركة
والشركاء والمورّدين

1107
01:43:06,248 --> 01:43:07,399
وعليكِ المتابعة بدون هذه المعلومات

1108
01:43:07,399 --> 01:43:09,254
السيد "فرود" قال أنه يمكنني
الحصول على كل ما أحتاجه

1109
01:43:09,255 --> 01:43:12,261
وأنا بحاجة لذلك -
قال أنه يسمح لك الوصول الى كل شيئ في هذا الطابق -

1110
01:43:12,262 --> 01:43:16,205
إتصلي به

1111
01:43:51,361 --> 01:43:54,367
شكراً لقبولك زيارتي

1112
01:43:54,368 --> 01:43:58,309
ادخل
شاي؟

1113
01:43:59,380 --> 01:44:03,322
من فضلك

1114
01:44:08,403 --> 01:44:10,407
"سفين ليندهولم أولوف"

1115
01:44:10,408 --> 01:44:12,412
وأنا

1116
01:44:12,414 --> 01:44:14,417
جميلة

1117
01:44:14,418 --> 01:44:18,360
"بيرغر فوروغارد"
وأنا

1118
01:44:18,427 --> 01:44:19,908
"بير انغداه"

1119
01:44:19,908 --> 01:44:24,376
ولكن اهتمامك يتركّز على
صوري الفتوغرافيّة الصريحة

1120
01:44:24,443 --> 01:44:27,449
الأصدقاء، والعلاقات ، شيئ من هذا القبيل

1121
01:44:27,450 --> 01:44:31,393
تفضّل بالجلوس

1122
01:44:55,123 --> 01:44:56,125
...بلوم

1123
01:44:56,126 --> 01:44:59,132
"بلومكفيست"

1124
01:45:00,133 --> 01:45:03,140
أنا لست إنعزالياً

1125
01:45:03,141 --> 01:45:06,148
وأن لا أصدّ بابي في وجه أي أحد

1126
01:45:06,149 --> 01:45:10,090
فهم لا يقومون بزيارتي فحسب

1127
01:45:11,161 --> 01:45:13,165
لربما لو أعدت ترتيب منزلك

1128
01:45:13,166 --> 01:45:16,172
بأن أًخفي ماضيّ كما يفعلون؟

1129
01:45:16,173 --> 01:45:20,114
تحت جلدٍ رقيق ولامع
مثل إحدى طاولات منتجات "أيكيا"؟

1130
01:45:20,183 --> 01:45:23,190
أنا الأكثر صدقاً بينهم جميعاً

1131
01:45:23,191 --> 01:45:27,133
في الأسرة -
في "السويد" بأكملها -

1132
01:45:37,226 --> 01:45:39,229
المناظر الطبيعية

1133
01:45:39,230 --> 01:45:42,237
بعض المناظر الطبيعية الخلاّبة هناك

1134
01:45:42,238 --> 01:45:45,245
من هو هذا الرجل؟
الذي لا يظهر واضحاً...

1135
01:45:45,246 --> 01:45:48,252
لا يمكنني معرفته

1136
01:45:48,253 --> 01:45:50,258
"هذا فتى "غوتفريد

1137
01:45:50,259 --> 01:45:53,265
مارتن"؟ -"
إنه فتى وسيم ولكنه ليس نافعاً -

1138
01:45:53,266 --> 01:45:57,208
مثل والده

1139
01:46:08,304 --> 01:46:12,245
سوف نُغلق -
لم أنتهي بعد -

1140
01:46:13,316 --> 01:46:15,320
لا يُسمح لي بالبقاء حتى وقت متأخر -
أنا مسموح لي -

1141
01:46:15,321 --> 01:46:19,262
أنا بحاجة للدخول الى جميع الغرف
بالإضافة الى تلك التي تم إغلاقها

1142
01:46:21,337 --> 01:46:25,278
"اتصلي بـ"فرود

1143
01:46:33,367 --> 01:46:37,308
دعي المفاتيح مع الحراس

1144
01:46:55,995 --> 01:46:58,877
<i>كارلن" و "وانغر" يعيدان"
بناء مصنع محليّ</i>

1145
01:47:07,390 --> 01:47:10,770
<i>عرّافة
وعاملة تنظيف لدى شركة كارلن للبناء</i>

1146
01:47:12,629 --> 01:47:15,177
<i>غوتفيرد" و "كارلن" يتصافحان"</i>

1147
01:47:28,311 --> 01:47:30,854
<i>مجموعة "وانغر" تضم اليها شركة
"كارلسون للنقل والشحن"</i>

1148
01:47:32,873 --> 01:47:34,547
<i>"كالمار"
عام 1954</i>

1149
01:48:14,367 --> 01:48:15,215
<i>شركة "وانغر الصناعية" تستثمر
"في "أوديفالا</i>

1150
01:48:16,450 --> 01:48:18,008
<i>الآنسة "ليا بيرسون" وُجِدت مخنوقة</i>

1151
01:49:09,756 --> 01:49:13,699
اللعنة

1152
01:49:23,901 --> 01:49:25,996
"جنازة "غوتفريد وانغر
1927-1965

1153
01:50:47,298 --> 01:50:48,513
مارتن"؟"

1154
01:54:06,500 --> 01:54:10,443
مايكل"؟"

1155
01:54:10,511 --> 01:54:13,517
أجل

1156
01:54:13,518 --> 01:54:15,521
نزهة المساء؟

1157
01:54:15,522 --> 01:54:19,464
...أجل هذا صحيح انا

1158
01:54:19,532 --> 01:54:23,474
كيف حالك؟ -
بخير -

1159
01:54:23,543 --> 01:54:26,550
توقفتُ عند المستشفى
وأنا في طريقي إلى البيت

1160
01:54:26,551 --> 01:54:28,554
هنريك" طلب مني أن أسألك شيئاً"

1161
01:54:28,555 --> 01:54:31,561
ماذا؟

1162
01:54:31,562 --> 01:54:35,505
تعالى الى سوف أحضّر لك شراباً

1163
01:54:57,218 --> 01:55:01,580
"الجلوس حول مائدة "وانغر" راعي الإحتفال "أوسكار هول
الى الشمال "هنريك" في الوسط و"مارتن" الى اليمين

1164
01:55:22,691 --> 01:55:25,698
"مرحبا بك "مارتن

1165
01:55:25,699 --> 01:55:29,640
أغلق الباب
الرياح قويّة

1166
01:55:32,716 --> 01:55:34,719
ماذا حصل لك؟ -
متى؟ -

1167
01:55:34,720 --> 01:55:36,725
منذ قليل

1168
01:55:36,726 --> 01:55:38,730
لقد تعثّرت في الظلام

1169
01:55:38,731 --> 01:55:41,737
ألا تملك مصباحاً كهربائياً؟
سوف أحضر لك واحداً

1170
01:55:41,738 --> 01:55:45,679
لم أكن حذرا فحسب

1171
01:55:50,761 --> 01:55:53,766
كيف تجري التحقيقات؟

1172
01:55:53,767 --> 01:55:56,775
لا شيئ جديد للإقرار به

1173
01:55:56,777 --> 01:56:00,718
"ديرش" تقول ان الآنسة "سالاندر"
بغاية الدهاء

1174
01:56:05,797 --> 01:56:08,805
لربما عثَرت على شيئ ما -
ربما -

1175
01:56:08,806 --> 01:56:12,748
شكرا لك

1176
01:56:16,825 --> 01:56:18,829
ماذا أخبرك؟ -
من؟ -

1177
01:56:18,830 --> 01:56:20,834
قلت أن "هنريك" طلب منك
أن تسألني شيئ ما

1178
01:56:20,835 --> 01:56:23,842
لقد طلبت منك ذلك بالفعل -
ماذا؟ -

1179
01:56:23,843 --> 01:56:25,847
"كيف تجري التحقيقات"

1180
01:56:25,848 --> 01:56:29,790
أجل

1181
01:56:34,871 --> 01:56:36,874
الصيد؟

1182
01:56:36,875 --> 01:56:38,880
يجب أن ترافقني
الى رحلة صيد يوماً ما

1183
01:56:38,881 --> 01:56:42,822
بالتأكيد

1184
01:56:42,891 --> 01:56:46,833
لا شيئ جديد في التحقيق؟

1185
01:56:46,901 --> 01:56:48,904
لا

1186
01:56:48,905 --> 01:56:50,910
أرى أنك متلهّف

1187
01:56:50,911 --> 01:56:53,918
لا -
للذهاب الى المنزل بعد هذه النزهة -

1188
01:56:53,919 --> 01:56:55,888
أفترض ذلك

1189
01:56:55,923 --> 01:56:57,927
لتناول العشاء الى جانب خليلتك

1190
01:56:57,928 --> 01:57:01,870
.مساعدتي

1191
01:57:03,943 --> 01:57:05,947
سوف يكون حظّك
أوفر عندما تحمل مسدس

1192
01:57:05,949 --> 01:57:08,954
ماذا؟ -
عندما تذهب الى الصيد -

1193
01:57:08,955 --> 01:57:12,898
مسدس... عوضاً عن السكين

1194
01:57:15,973 --> 01:57:18,981
أريد أن أطلعك على شيئ

1195
01:57:18,982 --> 01:57:22,923
أحضر كأسك
ودع سكّيني جانباً

1196
01:57:39,030 --> 01:57:42,973
ال اليمين

1197
01:57:44,044 --> 01:57:46,013
<i>إترك رسالة بعد النغمة</i>

1198
01:57:46,048 --> 01:57:49,991
أتعلم ما الأمر الأصعب
إصابة أحدهم؟

1199
01:57:50,059 --> 01:57:52,062
هو إخطاء إصابته

1200
01:57:52,063 --> 01:57:54,068
لقد كانت تصويبة جيدة
عند كِشك الهاتف

1201
01:57:54,069 --> 01:57:57,075
ولكنها لم تأتي مفعولها
وها أنا لا أزال هنا

1202
01:57:57,076 --> 01:58:01,018
مايكل" لقد أتت مفعولها"
وها أنت فعلاً هنا

1203
01:58:33,166 --> 01:58:37,109
الى الداخل

1204
01:59:14,268 --> 01:59:18,211
أكمل كأسك

1205
01:59:27,302 --> 01:59:29,305
لما لم تذهب  الى منزلك بكل بساطة؟

1206
01:59:29,306 --> 01:59:33,248
هل يمكنني ذلك؟

1207
01:59:37,326 --> 01:59:39,330
كيف تمكّنت من ذلك؟

1208
01:59:39,331 --> 01:59:43,274
ما الذي وجدته؟

1209
01:59:45,346 --> 01:59:48,352
يمكننا التحدث
أو يمكننا بدء الأمر ببساطة

1210
01:59:48,353 --> 01:59:51,360
لقد وجدتُ صورة

1211
01:59:51,361 --> 01:59:53,365
لم يراها أحد من قبل

1212
01:59:53,366 --> 01:59:54,368
لمن؟ -
لكَ أنت -

1213
01:59:54,369 --> 01:59:56,373
"كنت ترتدي زيّ مدرسة "أوبسالا

1214
01:59:56,374 --> 01:59:58,378
وماذا يعني ذلك؟

1215
01:59:58,380 --> 02:00:01,385
هذا يعني أنك كذبت
بشأن مكان تواجدك ذلك اليوم

1216
02:00:01,386 --> 02:00:03,391
أو بالأحرى متى

1217
02:00:03,392 --> 02:00:05,396
ماذا في ذلك؟
الجميع يكذب

1218
02:00:05,397 --> 02:00:09,338
"وهذا يعني أيضاً أن "لينا أندسون
كانت زميلتك في المدرسة

1219
02:00:09,406 --> 02:00:12,413
..."لينا"

1220
02:00:12,414 --> 02:00:16,355
كان ذلك منذ زمن بعيد
وأين هي الصورة الآن؟

1221
02:00:16,423 --> 02:00:19,431
هل أبقيتَها بجانب
تلك التفاهات على مكتبك؟

1222
02:00:19,432 --> 02:00:23,374
أنا احتفظ بنسخة في مكان آمن

1223
02:00:25,446 --> 02:00:28,453
هذا كذب

1224
02:00:28,454 --> 02:00:31,460
الى أي مدى تعرف الفتاة؟

1225
02:00:31,461 --> 02:00:33,466
دعنا نأمل أنها تعرف أكثر منك

1226
02:00:33,467 --> 02:00:35,470
فهذا سوف يزيد الأمور متعة

1227
02:00:35,471 --> 02:00:38,478
أين هي؟ -
"في "ستوكهولم -

1228
02:00:38,479 --> 02:00:40,483
غادرت صباح اليوم -
هذا كذب -

1229
02:00:40,484 --> 02:00:44,425
إنها تجلس في مكاتبنا تبحث
عن بعض السخافات القديمة

1230
02:00:44,494 --> 02:00:46,499
مديرة الأرشيف اتصلت بي

1231
02:00:46,500 --> 02:00:49,506
وهي قلقة للغاية بشأن تلك الفتاة

1232
02:00:49,507 --> 02:00:51,510
أحب هذا الاسم

1233
02:00:51,511 --> 02:00:54,518
"أليزابيت"

1234
02:00:54,519 --> 02:00:56,523
"عندما تغادر "اليزبيت

1235
02:00:56,524 --> 02:00:58,529
سوف اتلقى اتصالاً من رجال الأمن

1236
02:00:58,530 --> 02:01:02,471
كي يتسنى لي استقبالها
داخل ذلك الكوخ

1237
02:01:03,541 --> 02:01:06,548
ولا تعرف مدى شكري لكَ
لأنك أحضرتها اليّ

1238
02:01:06,049 --> 02:01:09,992
مايكل"؟"

1239
02:01:34,119 --> 02:01:38,061
إذا ماذا تريد ان تعرف؟

1240
02:01:39,132 --> 02:01:43,073
أنت صحافي
من المؤكد أنه لديك بعض الاسئلة

1241
02:01:46,149 --> 02:01:49,156
ماذا يجب أن أفعل بتلك الفتاة؟

1242
02:01:49,157 --> 02:01:51,161
هذا سؤال وجيه

1243
02:01:51,162 --> 02:01:54,169
أو قبل أن أقوم بذلك

1244
02:01:54,170 --> 02:01:55,171
نسترخي قليلاً ، ونحتسي الشراب
ونتحدّث معاً

1245
02:01:55,172 --> 02:01:57,175
أحب هذا الجزء كثيراً

1246
02:01:57,176 --> 02:02:01,118
التحدّث الى بعضنا خاصة أن كلينا
نعرف أن أحدنا سوف يموت حالاً

1247
02:02:01,187 --> 02:02:03,191
بعد ذلك أتخلّص منها

1248
02:02:03,192 --> 02:02:05,195
رمياً في البحر

1249
02:02:05,196 --> 02:02:09,139
على عكس والدي الذي تركهم
يسرحون في كل مكان كالأبطال

1250
02:02:09,206 --> 02:02:12,214
وهذا ليس تصرفاً ذكي
إن اردت رأيي

1251
02:02:12,249 --> 02:02:15,221
لقد كان رجل مُلفت للنظر وصاخِب

1252
02:02:15,222 --> 02:02:18,228
بصراحة لقد استحقّ ما أصابه

1253
02:02:18,229 --> 02:02:20,234
لا يمكنك أن تكون فنيّاً أحمق بهذا الشكل

1254
02:02:20,235 --> 02:02:23,241
لا يمكنك الإسراف
بالشراب كما كان يفعل

1255
02:02:23,242 --> 02:02:25,245
فهذا يجعلك مُنضبِطاً

1256
02:02:25,246 --> 02:02:28,254
إنه عِلمٌ بآلاف التفاصيل

1257
02:02:28,255 --> 02:02:32,197
التخطيط، التنفيذ والتنظيف

1258
02:02:33,267 --> 02:02:37,208
ولا يجب أن أخفي عنك
أنك في طريقك للتسبب فوضى عارمة

1259
02:02:41,287 --> 02:02:43,291
دعني أطلب منك شيئاً

1260
02:02:43,292 --> 02:02:46,298
لماذا لا يثق الناس بغرائزهم؟

1261
02:02:46,299 --> 02:02:50,619
يشعرون بأن هناك خطأ ما
هناك شيئ يتتبعهم عن قرب فن الخلف

1262
02:02:51,313 --> 02:02:54,319
كنت تعرف أن هناك مشكلة ما

1263
02:02:54,320 --> 02:02:56,323
ولكنك عدت الى المنزل

1264
02:02:56,324 --> 02:02:58,329
هل أجبرتك على ذلك؟
هل سحبتك ورميتك في الداخل؟

1265
02:02:58,830 --> 02:03:02,771
لا، كل ما قمت به
هو تقديم الشراب لك

1266
02:03:02,839 --> 02:03:06,782
فمن الصعب الاعتقاد
أن الخوف من الإيذاء

1267
02:03:06,850 --> 02:03:08,159
أصعب من الخوف من الألم

1268
02:03:08,159 --> 02:03:10,482
ولكن أتعلم ماذا؟
إنه كذلك

1269
02:03:13,367 --> 02:03:15,371
وقد كانوا دائماً يأتون بملئ إرادتهم

1270
02:03:15,372 --> 02:03:17,376
وكانوا يجلسون هنا

1271
02:03:17,377 --> 02:03:19,381
وكانوا يعلمون أن الأمر قد انتهى
تماماً كما تعلم أنت الآن

1272
02:03:19,382 --> 02:03:22,389
وبطريقة ما كانوا يعتقدون
أنهم لا يزالون يملكون الفرصة

1273
02:03:22,390 --> 02:03:26,332
"ربما لو أقول الصواب، أو أتصرّف بلطف"

1274
02:03:26,400 --> 02:03:30,341
"أو أبكي وأتوسّل، ربما يمكنني النجاة"

1275
02:03:30,410 --> 02:03:32,414
وعندما أرى كيف أن الأمل
يبدأ بالتدفق من وجوههم

1276
02:03:32,415 --> 02:03:34,420
كما يتدفّق من وجهك الآن

1277
02:03:34,421 --> 02:03:38,362
أرى نفسي
أصبح قوياً

1278
02:03:39,432 --> 02:03:42,439
أتعلم أننا لا نختلف كثيراً عن بعض

1279
02:03:42,440 --> 02:03:44,444
كلانا لديه رغبات

1280
02:03:44,445 --> 02:03:46,449
ولكي أُشبع رغباتي

1281
02:03:46,450 --> 02:03:50,392
انا بحاجة فقط الى المزيد من الفُوط

1282
02:04:10,509 --> 02:04:12,514
...قد يروق لك بأن تعرف أنه

1283
02:04:12,515 --> 02:04:16,457
عندما أتيت ألى هنا لتناول العشاء في "الأعلى  برفقتي أنا و"ليف

1284
02:04:17,527 --> 02:04:21,470
والتي بدورها تعتقدني تقليدياً

1285
02:04:22,540 --> 02:04:25,547
كنت أخبِئ "إيرينا" هناك
في ذلك القفص

1286
02:04:25,548 --> 02:04:28,554
ربما تتسائل من تكون "أيرينا"؟

1287
02:04:28,555 --> 02:04:30,558
مجرّد فتاة أخرى

1288
02:04:30,559 --> 02:04:34,502
مجرّد عاهرة لاجئة

1289
02:04:34,570 --> 02:04:37,577
ومن كان ليفتقدهم؟ -
ماذا عن شقيقتك؟

1290
02:04:37,578 --> 02:04:38,579
ماذا؟

1291
02:04:38,580 --> 02:04:42,521
ماذا عن شقيقتك "هارييت"؟
فهي لم تكن مجرّد فتاة أخرى

1292
02:04:43,593 --> 02:04:46,598
هل وجدتها؟

1293
02:04:46,600 --> 02:04:50,542
ماذا حدث لها

1294
02:04:50,610 --> 02:04:54,551
أنتَ قمتَ بقتلها

1295
02:04:57,627 --> 02:05:01,568
أنت محقق لعين
لا جدوى منك

1296
02:05:04,645 --> 02:05:06,649
هذا ضيق كي يجعلك تصمت؟

1297
02:05:06,650 --> 02:05:10,591
فأنا سئمت التحدث اليك

1298
02:05:46,751 --> 02:05:50,692
لم يسبق لي بأن
أتيت برَجُل الى هنا من قبل

1299
02:05:54,770 --> 02:05:58,713
فأنا لم ألمس رجُلاً على الإطلاق
عدا والدي

1300
02:06:00,785 --> 02:06:04,727
فقد كان دورنا

1301
02:06:37,018 --> 02:06:37,837
المسدس

1302
02:06:37,837 --> 02:06:39,815
هناك مسدس على التلفاز

1303
02:06:46,511 --> 02:06:47,834
هل يمكنني قتله؟

1304
02:09:57,371 --> 02:10:03,099
كيف لشخص يبلغ الـ23 من العمر
أن يبقى تحت رعاية الدولة

1305
02:10:06,394 --> 02:10:08,398
أنا غير مؤهلة عقلياً

1306
02:10:08,399 --> 02:10:12,341
لا يمكنني ترتيب حياتي اليوميّة

1307
02:10:13,411 --> 02:10:16,418
منذ متى يقولون لكِ ذلك؟

1308
02:10:16,419 --> 02:10:20,360
منذ أن كنتُ في الـ12 من العمر

1309
02:10:20,429 --> 02:10:24,371
ماذا حدث عندما
كانتِ في  12 من العمر؟

1310
02:10:25,441 --> 02:10:28,447
أنا آسف

1311
02:10:28,448 --> 02:10:31,456
هذا ليس من شأني

1312
02:10:31,457 --> 02:10:35,398
حاولتُ قتل والدي

1313
02:10:36,468 --> 02:10:42,451
أحرقته حياً
أتت النيران على 80 % من جسمه

1314
02:10:49,502 --> 02:10:53,443
سوف أحضّر بعض القهوة

1315
02:10:56,519 --> 02:10:58,523
من هذه؟ -
"هذه "هارييت -

1316
02:10:58,524 --> 02:11:02,466
"لقد عثرت عليها في قبو "مارتن

1317
02:11:03,537 --> 02:11:06,543
مارتن" لم يتردد في قتل أحد"

1318
02:11:06,544 --> 02:11:08,548
"ولكن عندما أتيتُ على ذِكر "هارييت

1319
02:11:08,549 --> 02:11:10,553
اضطرب كثيراً

1320
02:11:10,554 --> 02:11:12,558
واشتاظ غضباً منّي

1321
02:11:12,559 --> 02:11:14,564
لأنني لم أخبره بما حدث لها

1322
02:11:14,565 --> 02:11:17,570
من هو قاتلها؟

1323
02:11:17,572 --> 02:11:19,575
والده لم يفعل ذلك

1324
02:11:19,576 --> 02:11:22,583
فقد مات قبل أن تلقى حتفها بعام

1325
02:11:22,584 --> 02:11:26,526
ماذا لو أنها تمكّنت من الهرب بطريقة ما؟

1326
02:11:26,594 --> 02:11:30,536
...إذا فعلت

1327
02:11:30,605 --> 02:11:33,611
لا بد انها لا زالت على قيد الحياة

1328
02:11:33,612 --> 02:11:37,553
وهناك شخص واحد
في هذه العائلة يعرف مكانها

1329
02:12:06,693 --> 02:12:10,636
بسرعة
لقد أتت

1330
02:12:27,747 --> 02:12:30,048
حان دورك

1331
02:12:30,048 --> 02:12:35,699
أجل أنت على حق
خذي

1332
02:12:50,804 --> 02:12:53,810
مرحبا، أنا  آسف لإزعاجكِ

1333
02:12:53,811 --> 02:12:55,816
ماذا تريد؟ -
ألم يتصل بكِ احد؟ -

1334
02:12:55,817 --> 02:12:59,758
بشأن ماذا؟ -
"ابن عمكِ "مارتن -

1335
02:12:59,827 --> 02:13:02,833
ماذا عنه؟

1336
02:13:02,834 --> 02:13:04,839
توفي في حادث سيارة
يوم الخميس الماضي

1337
02:13:04,840 --> 02:13:06,843
...وسوف يتم تأبين الجنازة

1338
02:13:06,844 --> 02:13:09,850
لا تهمني الجنازة

1339
02:13:09,851 --> 02:13:11,856
فهمت -
ماذا فهمت؟ -

1340
02:13:11,857 --> 02:13:14,863
بأنكِ لا تهتمين لأي
أحد من أفراد عائلتكِ

1341
02:13:14,864 --> 02:13:18,806
اعتقدت أنه يهمك معرفة ذلك -
الآن بتُّ أعلم  -

1342
02:13:27,897 --> 02:13:29,901
كيف جرت الأمور؟

1343
02:13:29,902 --> 02:13:31,906
بخير، على ما أعتقد

1344
02:13:31,907 --> 02:13:35,849
انطلق

1345
02:13:41,932 --> 02:13:45,874
وها هي تقوم بالتسوّق

1346
02:13:52,959 --> 02:13:55,656
إنها تتسلى بالألعاب

1347
02:13:55,656 --> 02:13:56,832
هل اتصلت بأحد؟ -
لا -

1348
02:13:57,980 --> 02:14:00,985
هل يمكننا الإستماع
الى جوّالها أيضاً؟

1349
02:14:01,310 --> 02:14:03,176
انا واثق بأنها هي التي
سوف تقودنا اليها

1350
02:14:03,995 --> 02:14:05,649
ضع يدك مجدداً على كتفي
كما كان

1351
02:14:09,440 --> 02:14:11,391
هناك سبب واحد
"يمنعها من الإتصال بـ"هارييت

1352
02:14:11,426 --> 02:14:14,394
لا يمكنها ذلك
لأن "هارييت" ميتة بالفعل

1353
02:14:16,929 --> 02:14:20,461
...كنتُ أفكّر -
لحظة واحدة -

1354
02:14:33,562 --> 02:14:36,568
ماذا أردت أن تقول؟

1355
02:14:36,569 --> 02:14:40,512
أعتقد ان هذا واحد من عدة احتمالات

1356
02:14:50,605 --> 02:14:52,574
ما الأمر الآن؟ -
...قبل أن يموت -

1357
02:14:52,609 --> 02:14:56,552
أخاك قام بتعليقي من هنا

1358
02:14:57,623 --> 02:15:01,564
"هارييت"

1359
02:15:01,632 --> 02:15:05,575
أنتِ من يُرسل الأزهار؟ -
أجل -

1360
02:15:05,642 --> 02:15:08,649
لقد وجدنا في أرشيف
العائلة السويدي

1361
02:15:08,650 --> 02:15:11,656
أن "أنيتا" متزوجة
هل تعلم الأسرة بهذا الأمر؟

1362
02:15:11,657 --> 02:15:12,659
لا

1363
02:15:12,660 --> 02:15:14,663
..انا أعتقد

1364
02:15:14,664 --> 02:15:17,637
هي اتت ألى هنا بجواز يحمل
اسم عائلة زوجها

1365
02:15:17,672 --> 02:15:19,676
وأنت لحقتِ بها بالجواز الحقيقي

1366
02:15:19,677 --> 02:15:21,681
في الواقع كان الأمر بالعكس

1367
02:15:21,682 --> 02:15:25,624
قالت أنه من الأفضل لي أن أسفر
"الى جانب زوجها "سبانسر

1368
02:15:25,692 --> 02:15:28,699
وماذا رأيه هو بذلك؟

1369
02:15:28,700 --> 02:15:31,707
لا شيئ
فهو أحبها جداً

1370
02:15:31,708 --> 02:15:33,711
قالت له إذا كنتَ تحبني

1371
02:15:33,712 --> 02:15:35,716
افعل ما أطلبه منكَ
ولا تسألني لماذا

1372
02:15:35,717 --> 02:15:37,721
وهذا ما قام به حقاً

1373
02:15:37,722 --> 02:15:39,726
وقد توفيا معاً
قبل 20 عاماً؟

1374
02:15:39,727 --> 02:15:41,731
حادث سيارة

1375
02:15:41,732 --> 02:15:45,673
يبدو انك توصّلت الى ذل أيضاً

1376
02:15:48,750 --> 02:15:52,693
هل هذه تعود لكِ؟

1377
02:15:56,771 --> 02:16:00,712
كنت أبلغ الـ14 عندما
تم اغتصبني للمرة الأولى

1378
02:16:00,780 --> 02:16:04,722
مارتن؟ -
لا، بل والدي -

1379
02:16:04,790 --> 02:16:08,732
مارتن لم يفعل ذلك
إلا بعد وفاة والدي

1380
02:16:08,799 --> 02:16:10,804
لماذ لم تخبري أحدا؟ -
لقد فعلت ذلك -

1381
02:16:10,805 --> 02:16:12,809
أخبرت والدتي

1382
02:16:12,810 --> 02:16:15,817
هنريك" كان يمكن أن يساعدك" -
فقد كدت أخبره -

1383
02:16:15,818 --> 02:16:19,759
ولكنني كنت خائفة مما قمت به

1384
02:16:20,829 --> 02:16:23,837
انت لا تفهم؟

1385
02:16:23,838 --> 02:16:26,844
بعد مرور سنة على المرة الأولى...

1386
02:16:26,845 --> 02:16:30,787
وقد تكرر الأمر عدة
مرات خلال تلك السنة

1387
02:16:31,858 --> 02:16:35,799
بدأ والدي يصبح أكثر
إدماناً على الخمر

1388
02:16:36,869 --> 02:16:39,877
...وبدأ يتباهى

1389
02:16:39,878 --> 02:16:42,884
بعدد النساء اللواتي قام بقتلهن

1390
02:16:42,885 --> 02:16:46,827
وكان يقتبس صحاحاً من الإنجيل

1391
02:16:46,896 --> 02:16:49,902
فقد مزّق ثيابي
وربط عنقي بالحزام

1392
02:16:49,903 --> 02:16:53,844
كان يريد قتلي

1393
02:16:53,913 --> 02:16:56,919
هربت من المنزل

1394
02:16:56,920 --> 02:16:58,924
واتجهت الى الرصيف

1395
02:16:58,925 --> 02:17:02,867
...وركض خلفي مهدداً

1396
02:17:02,936 --> 02:17:05,942
لم أستطع التغلب
عليه في غرفة صغيرة

1397
02:17:08,327 --> 02:17:12,356
ولكني كنت أملك ما يكفي من القوة
في الخارج للتعامل مع ذاك العجوز الثمل

1398
02:17:14,966 --> 02:17:18,907
عندما انتهى الأمر
نظرت الى أعلى

1399
02:17:20,981 --> 02:17:22,985
ورأيت"مارتن" يقف هناك

1400
02:17:23,020 --> 02:17:24,989
اقتادني الى الكوخ

1401
02:17:24,990 --> 02:17:26,994
وكان كل ما قمت به

1402
02:17:26,995 --> 02:17:30,938
هو استبدال مُغتصبٍ بآخر

1403
02:17:32,007 --> 02:17:34,012
بعد عدة أشهر

1404
02:17:34,013 --> 02:17:37,020
هنريك" ارسله بعيداً"
"الى مدرسة "أوبسالا

1405
02:17:37,021 --> 02:17:40,027
وعندها اعتقدت انه ربما

1406
02:17:40,028 --> 02:17:43,969
هذه هي نهاية الكابوس

1407
02:17:44,038 --> 02:17:47,979
ثم رأيتهُ
يوم العرض، عبر الشارع

1408
02:17:50,053 --> 02:17:52,056
...عندها علمت

1409
02:17:52,057 --> 02:17:55,064
أن الأمر لن ينتهي ابداً

1410
02:17:55,065 --> 02:17:59,007
كيف هربتِ؟
..."أنيتا" -

1411
02:17:59,075 --> 02:18:03,017
اصرّت على أن
أترك كل شيئ خلفي

1412
02:18:03,085 --> 02:18:07,026
إذا أخذتُ شيئا فإن الشرطة
سوف تعرف أني لا زلت على قيد الحياة

1413
02:18:08,098 --> 02:18:10,102
بينما كانوا يتناولون العشاء

1414
02:18:10,103 --> 02:18:14,046
كنت وحيدة على بعد 20 متر منهم

1415
02:18:14,112 --> 02:18:16,117
قضيت ليلتي هناك

1416
02:18:16,118 --> 02:18:19,124
حتى شروق الشمس

1417
02:18:19,125 --> 02:18:23,068
صباح اليوم التالي اتت لتنقلني

1418
02:18:23,135 --> 02:18:27,077
لقد نشأت بمحاذات ذلك الجسر
الذي كان الطريق الوحيد لمنزلي

1419
02:18:27,146 --> 02:18:30,152
ولكن كل ما كنت أفكّر به

1420
02:18:30,153 --> 02:18:33,159
هو ان اقوم بعبوره للحظة واحدة

1421
02:18:33,161 --> 02:18:35,164
أتسلل من الشرطة فحسب

1422
02:18:35,165 --> 02:18:39,108
ومن ثم اصبح بأمان

1423
02:18:41,181 --> 02:18:43,185
وهذا ما حصل

1424
02:18:43,186 --> 02:18:47,127
الى أن ظهرت أنت

1425
02:18:47,195 --> 02:18:51,137
انتِ بأمان الآن

1426
02:18:51,205 --> 02:18:55,148
كيف تمكّنت من الهروب؟

1427
02:18:55,216 --> 02:18:59,157
أتى شخص لإنقاذي

1428
02:19:09,250 --> 02:19:11,255
كيف تشعر؟ -
أنا بخير  -

1429
02:19:11,256 --> 02:19:14,262
"شكراً لكِ "آنا

1430
02:19:14,263 --> 02:19:18,205
لقد وعدتك بشيئ

1431
02:19:19,276 --> 02:19:23,218
فقد تجد شيئ ما أو لا

1432
02:19:25,290 --> 02:19:27,295
...إذاً

1433
02:19:27,296 --> 02:19:31,237
ماذا تريد إخباري؟

1434
02:19:59,376 --> 02:20:03,317
"مرحبا ، "هنريك

1435
02:20:20,428 --> 02:20:23,029
أنا لا أذكر
أن "وينرستروم" عمل هنا

1436
02:20:23,029 --> 02:20:25,059
اكثر مما أذكر أنه تم طرده -
ولما قد تفعل؟ -

1437
02:20:25,060 --> 02:20:26,600
كان هذا منذ فترة بعيدة

1438
02:20:26,600 --> 02:20:29,450
وهو أقرب الى النقطة
من المال الذي قام باختلاسه لبدايته

1439
02:20:29,451 --> 02:20:33,393
...إذا كنت تشير الى قانون الحصريّة

1440
02:20:33,461 --> 02:20:36,467
فأنا لا أملك أية فكرة
فهذا المسائل كان "هنريك" يتولى أمرها

1441
02:20:36,468 --> 02:20:38,472
ولو كنت أعلم، لما وافقته
ابداً بأن يأتي بك الى هنا

1442
02:20:38,473 --> 02:20:40,477
لم يحاول خداعك -
هيا -

1443
02:20:40,478 --> 02:20:42,483
كان يعلم أنه لا يمكنه محاكمة
أحدهم بعد مرور 35 على أفعاله

1444
02:20:42,484 --> 02:20:45,490
"أنا معجب بـ"هنريك
ولكنه كان يعلم ذلك

1445
02:20:45,491 --> 02:20:47,494
إن سُمعَة الرجل تساوي شيئاً

1446
02:20:47,495 --> 02:20:48,498
وهو لا يزال يؤمن بذلك

1447
02:20:48,499 --> 02:20:50,503
أنا متأكد بأنه كان يعتقد انه يمكنك
النيل من "وينرستورم"بمساعدة ذلك

1448
02:20:50,504 --> 02:20:52,507
أمام محكمة الرأي العام -
أمام محكمة الرأي العام -

1449
02:20:52,508 --> 02:20:55,515
الآن بات دورها
قيادة الجميع الى الشهرة

1450
02:20:55,516 --> 02:20:59,233
لقد وعدني بأن يقدِم لي
وينرستورم" على طبق من فضة"

1451
02:20:59,233 --> 02:21:00,527
وهذا لا يبدو حتى طبقاً

1452
02:21:00,528 --> 02:21:02,533
لا يمكنني القيام
بشيئ بمساعدة هذا

1453
02:21:07,546 --> 02:21:10,552
ماذا حصل مع "وينرستروم"؟

1454
02:21:10,553 --> 02:21:12,557
كيف استطاع النيل منك؟

1455
02:21:12,558 --> 02:21:14,562
كنتُ أحمقاً

1456
02:21:14,563 --> 02:21:17,570
لقد اعتمدت على مصدر مجهول

1457
02:21:17,571 --> 02:21:21,513
وأناً متأكد الآن أنه أحد مسرّبي
"الأخبار المزورة من "وينرستروم

1458
02:21:21,581 --> 02:21:23,585
لقد كان خبراً مزوراً

1459
02:21:23,586 --> 02:21:26,592
وقد أثبت ذلك بسهولة في المحكمة

1460
02:21:26,593 --> 02:21:29,089
لقد أصرّيتَ على أن الطريقة التي
تجسستُ بها على حياتك كانت غير مشروعة

1461
02:21:29,089 --> 02:21:30,602
وغير أخلاقيّة

1462
02:21:30,603 --> 02:21:32,608
هل سيراودك ذات الشعور
بشأن "وينرستروم"؟

1463
02:21:32,609 --> 02:21:33,576
...استمري

1464
02:21:33,611 --> 02:21:36,618
لقد قمت ببعض الأبحاث بشأنه
قبل أن تستعين بي

1465
02:21:36,619 --> 02:21:38,623
لم تتسن لي الفرصة
لإكمال لبحث

1466
02:21:38,624 --> 02:21:42,565
بسبب انشغالي بقضيّتك أنت
و"هارييت" اللعينة

1467
02:21:43,636 --> 02:21:45,640
ولكن قد يكون هناك شيئ ما

1468
02:21:45,641 --> 02:21:48,648
تعتقدين أن هناك شيئ ما؟

1469
02:21:48,649 --> 02:21:50,652
ربما

1470
02:21:50,653 --> 02:21:52,658
إنهم يقومون بتبييض أموال الأسلحة
و تجارة المخدرات

1471
02:21:52,659 --> 02:21:54,663
والعِصابات الروسيّة

1472
02:21:54,664 --> 02:21:57,670
وهذه الأموال لا يدخل منها
إلا 5 % الى حساباته الشرعية

1473
02:21:57,671 --> 02:22:00,678
أما الباقي فيتم إيداعه
"في حسابات مصرفية على جزيرة "كايان

1474
02:22:00,679 --> 02:22:02,682
وكيف عرفتَ ذلك؟ -
هذه المرة لا تريدين أن تعرفِ -

1475
02:22:02,683 --> 02:22:05,690
هذه المرة أريد أن أعرف

1476
02:22:05,691 --> 02:22:09,787
لقد تمكّنت من الولوج الى حاسوبه
والى حساباته ومحاميه

1477
02:22:10,704 --> 02:22:11,705
وكيف تمكّنت من ذلك؟

1478
02:22:11,706 --> 02:22:13,710
يمكنني أن أنسب ذلك
الى أحد موظفيه في الشركة

1479
02:22:13,711 --> 02:22:15,715
ولكن هذا ليست الحقيقة -
ولكن هذا ما سوف تسرحين به -

1480
02:22:15,716 --> 02:22:17,720
وما الذي تريد ان تسرّح به لي؟

1481
02:22:17,721 --> 02:22:19,726
هذا يعتمد على ما إذا
أردتِ حقاً معرفة ذلك

1482
02:22:19,727 --> 02:22:23,668
أريد أن أعرف حقاً
كيف تمكّنك من الوصول الى ذلك؟

1483
02:22:33,761 --> 02:22:37,703
"الصحافي الإقتصادي"مايكل بلومكفيست
الذي في مثل هذا الوقت

1484
02:22:37,704 --> 02:22:40,153
السنة الماضية تمت إدانته في
"قاعة محكمة "ستوكهولم

1485
02:22:40,153 --> 02:22:44,365
يبدو أنه لم يتعلّم من أخطاءه
أو ربما فعل

1486
02:22:44,365 --> 02:22:52,283
وفي هذا العدد من مجلة الألفيّة
إنه يتّهم الشركة ذاتها التي قامت بإدانته

1487
02:22:52,284 --> 02:22:53,284
قبل أن تصل الأخبار الى الجمهور

1488
02:22:55,817 --> 02:22:57,820
ماذا سيحدث الآن؟

1489
02:22:57,821 --> 02:22:59,825
سوف يدّعي أنه ثأر شخصي

1490
02:22:59,827 --> 02:23:01,830
ولكن الأمر لن ينجخ

1491
02:23:01,831 --> 02:23:03,836
الشرطة ومصلحة الضرائب سوف
يقومون بالتحقيق

1492
02:23:03,837 --> 02:23:06,843
ربما يُقتاد الى المحكمة
أو الى السجن

1493
02:23:06,844 --> 02:23:08,847
أتعتقد ذلك؟

1494
02:23:08,848 --> 02:23:10,853
ربما لا

1495
02:23:10,854 --> 02:23:14,797
فؤلائك الإشخاص
لم يفعلون ذلك ابداً

1496
02:23:24,388 --> 02:23:26,393
ما هي مشكلتك؟
إنه أمر محرج

1497
02:23:26,394 --> 02:23:28,398
أخبريني

1498
02:23:28,399 --> 02:23:30,403
انا بحاجة لإقتراض بعض المال

1499
02:23:30,404 --> 02:23:33,410
خمسون ألفاً

1500
02:23:33,411 --> 02:23:35,415
لدي فرصة للقيام باستثمار

1501
02:23:35,416 --> 02:23:37,421
ناجح
وآمن

1502
02:23:37,422 --> 02:23:41,363
لا اعتقد انني أملك 50.000 الآن -
بل تملك -

1503
02:23:41,432 --> 02:23:44,438
لديك 65000 دولار
في حسابين منفصلين

1504
02:23:44,439 --> 02:23:48,380
وأنا آسفة لمعرفتي بذلك

1505
02:23:48,449 --> 02:23:51,455
سوف أعيد لك المبلغ
أعدك بذلك

1506
02:23:51,456 --> 02:23:53,461
حسنا

1507
02:23:53,462 --> 02:23:56,468
أنا أيضاً؟

1508
02:23:56,469 --> 02:24:00,411
هل تريدين كوب من القهوة؟

1509
02:24:01,482 --> 02:24:04,488
<i>هذه الإفتراءات مثل التي سبقتها</i>

1510
02:24:04,489 --> 02:24:06,493
<i>مصدر من ذلك الصحافي المدّعي</i>

1511
02:24:06,494 --> 02:24:08,499
<i>وبقدر ما هي سخيفة
بقدر ما هي عارية عن الصحة</i>

1512
02:24:08,500 --> 02:24:11,951
<i>وسوف ألتقي السيد "بلومكفيست" في
المحكمة وانا اتطلّع الى ذلك اليوم</i>

1513
02:24:11,951 --> 02:24:13,511
وماذا بشأن تلك الوثائق التي يملكها؟

1514
02:24:13,512 --> 02:24:15,516
<i>جميعها مُفبركة</i>

1515
02:24:15,517 --> 02:24:18,523
<i>مكتب مكافحة جرائم الإحتيال
لا يوافق السيد "وينرستروم" الرأي</i>

1516
02:24:18,524 --> 02:24:20,528
<i>بأن كل ما قاله السيد
بلومكفيست" كله افتراء"</i>

1517
02:24:22,534 --> 02:24:25,541
<i>لن يكون هناك فقط
تحقيقات جزائية</i>

1518
02:24:25,542 --> 02:24:27,546
<i>بل هناك تحقيقات بالجرائم المُنظَمة</i>

1519
02:24:27,547 --> 02:24:29,551
<i>السيد "بلومكفيست" لم يأتي على
ذكر أي مصر لمعلوماته</i>

1520
02:24:29,552 --> 02:24:31,556
<i>ولا يمكننا أن نجبره على ذلك</i>

1521
02:24:31,557 --> 02:24:33,562
<i>ولكن يمكننا التحقق من ذلك -
ابتداء من أين؟ -</i>

1522
02:24:33,563 --> 02:24:35,566
<i>الإبتداء من جميع المقرّبين
"من "وينرستروم</i>

1523
02:24:35,567 --> 02:24:37,570
<i>قلّة من الأشخاص من الدائرة
الضيّقة في هذه المؤسسة  </i>

1524
02:24:37,571 --> 02:24:41,513
<i>يمكنهم الوصول هذا
النوع من المعلومات</i>

1525
02:24:41,581 --> 02:24:43,585
<i>السيد "وينرستروم" ليس لديه
اي تصريحات</i>

1526
02:24:43,620 --> 02:24:45,590
<i>ولكني سوف أُجيب عن
أسئلتك بكل سرور</i>

1527
02:24:45,591 --> 02:24:47,596
<i>اين هو؟ -
لا أعرف -</i>

1528
02:24:47,597 --> 02:24:49,601
<i>هل صحيح أنه غادر البلاد؟</i>

1529
02:24:49,602 --> 02:24:53,543
<i>لا اعتقد ذلك</i>

1530
02:25:02,634 --> 02:25:06,576
حسنا
شكراً لكِ

1531
02:25:14,665 --> 02:25:18,606
هل يمكنني الحصول على جواز سفرك؟

1532
02:25:44,742 --> 02:25:47,748
<i>بعد فشله في المثول
أمام لجنة الأمن المالي</i>

1533
02:25:47,750 --> 02:25:50,756
<i>فقد صدرت مذكرة توقيف
"بحق مجموعة "وينرستروم</i>

1534
02:25:50,758 --> 02:25:53,763
<i>يمكنني التأكيد
أنه غادر السويد على متن طائرة خاصة</i>

1535
02:25:53,764 --> 02:25:56,771
<i>وقد هبطت في "باريس" الأسبوع الماضي</i>

1536
02:25:56,772 --> 02:25:59,778
<i>ولكن لا نعرف كان لا يزال هناك</i>

1537
02:25:59,779 --> 02:26:03,721
<i>يمكنه أن يكون في أي مكان الآن</i>

1538
02:26:13,815 --> 02:26:16,821
شكرا لك

1539
02:26:17,822 --> 02:26:20,829
لدي عدد من الحسابات في مصرف
"كونفيلد" الواقع في جزيرة "كايان"

1540
02:26:20,830 --> 02:26:22,834
أريد أن تحويل هذه الحسابات
وتحويلها إلى سندات مصرفية

1541
02:26:22,835 --> 02:26:24,839
بطبيعة الحال
هل لديك رموز التعريف؟

1542
02:26:24,874 --> 02:26:26,844
طبعاً

1543
02:26:26,845 --> 02:26:28,848
كم عدد حسابات التي تريدين تحويلها؟

1544
02:26:28,849 --> 02:26:31,856
ثلاثة عشر

1545
02:26:31,857 --> 02:26:33,861
هذا سوف يستغرق بعض الوقت

1546
02:26:33,862 --> 02:26:35,865
ولهذا سوف تحصل
على عمولة أربعة بالمئة

1547
02:26:35,867 --> 02:26:39,809
حقاً؟ -
لذا لا تهدر أي من الوقت -

1548
02:26:41,882 --> 02:26:43,886
<i>أحد السيّاح السويديين هنا في
"ربادوس "</i>

1549
02:26:43,887 --> 02:26:47,311
<i>يقول أنه يعرف مكان رجل الأعمال
"الفارّ "هانز إيريك وينرسروم</i>

1550
02:26:48,900 --> 02:26:50,903
<i>هنا في عاصمة الجزر الكاريبية
"بريدج تاون"</i>

1551
02:26:50,904 --> 02:26:52,909
<i>الشرطة قامت بتوزيع الصور أمس</i>

1552
02:26:52,910 --> 02:26:56,851
<i>وقالوا أنهم سوف يُوقِعُون بالملياردير</i>

1553
02:27:09,952 --> 02:27:12,959
كم من هذه تريدين أن تحوّلين للإيداع؟

1554
02:27:12,960 --> 02:27:16,902
جميع الخمسينات
في خمس حسابات مختلفة

1555
02:27:30,002 --> 02:27:33,943
أجل هذا صحيح

1556
02:28:43,488 --> 02:28:46,494
<i>الرجل الذي بات يُعرف الآن
"بـ"شارلز بونزي السويدي</i>

1557
02:28:46,495 --> 02:28:48,499
<i>لم يعد لديه أي بلد
"يناديه "وطني</i>

1558
02:28:48,500 --> 02:28:51,506
<i>ولكنه يملك المال الكافي
لشراء وطن</i>

1559
02:28:51,507 --> 02:28:53,512
<i>وفقاً للجنة العالمية المصرفيّة</i>

1560
02:28:53,513 --> 02:28:57,454
<i>فإن "وينرستروم" وبعد أسبوع
"من الخبر الذي نُشر في جريدة "الألفيّة</i>

1561
02:28:57,523 --> 02:29:02,665
<i>بدأ بتفريغ حساباته المصرفيّة
"من مصرف "كرونفيلد" الواقع في جزر "كايان</i>

1562
02:29:02,700 --> 02:29:04,539
<i>المبالغ تصل الى مليارَيّ يورو</i>

1563
02:29:04,540 --> 02:29:07,546
<i>وانتشرت في عدد من المصارف</i>

1564
02:29:07,547 --> 02:29:09,552
<i>بالتواطؤ مع هذه الوسيطة</i>

1565
02:29:09,553 --> 02:29:13,494
"التي تمت رؤيتها مؤخراً في "زويرخ

1566
02:29:15,568 --> 02:29:16,569
مرحباً -
مرحباً-

1567
02:29:16,570 --> 02:29:18,575
المال الذي اقترضته منك

1568
02:29:18,576 --> 02:29:20,579
انتهيتِ منه؟

1569
02:29:20,580 --> 02:29:22,585
شكرا لك

1570
02:29:22,586 --> 02:29:26,527
شكرا لك

1571
02:29:27,598 --> 02:29:30,604
لقد أقلعت عنها

1572
02:29:30,605 --> 02:29:32,609
هل كان استثمارا جيدا؟

1573
02:29:32,610 --> 02:29:34,614
لا بأس به

1574
02:29:34,615 --> 02:29:36,619
ماذا تفعل لاحقاً؟

1575
02:29:36,620 --> 02:29:38,624
سوف اذهب لرؤية ابنتي

1576
02:29:38,625 --> 02:29:41,632
حسنا

1577
02:29:41,633 --> 02:29:45,575
تبدين جميلة

1578
02:29:45,643 --> 02:29:48,649
انه عيد الميلاد من جديد

1579
02:29:48,650 --> 02:29:52,593
أراك قريباً

1580
02:30:15,718 --> 02:30:17,721
أنا أفتقد جلساتنا

1581
02:30:17,722 --> 02:30:20,729
أنا متأكدة ان هذا لا يعنيك
ولما قد يعنيك ذلك؟

1582
02:30:20,730 --> 02:30:23,737
فلطالما كنت أسبب لك الصداع

1583
02:30:23,738 --> 02:30:27,680
لم يسبق أن أتيتكَ بأخبار طيبة
فقط المشاكل

1584
02:30:28,751 --> 02:30:32,692
الآن لدي أنباء طيبة
فقد بات لي صديقاً

1585
02:30:32,761 --> 02:30:36,703
وأنا أعني صديقاً
ممن توافق عليهم

1586
02:30:38,775 --> 02:30:42,718
أنا سعيدة

1587
02:30:46,507 --> 02:30:49,180
<i>مصاب بثلاث طلقات في الرأس
من مسافة قريبة</i>

1588
02:30:49,180 --> 02:30:52,113
<i>على طريقة المعروفة
بتصفية العصابات التقليديّة </i>

1589
02:30:52,113 --> 02:30:56,096
<i>التحقيقات بقضيّة "وينرستروم" مرتبطة
بعصابات الجريمة المنظمة في جميع أنحاء العالم</i>

1590
02:30:56,096 --> 02:30:57,776
<i>بدأت تجاذباتها الآن</i>

1591
02:30:57,776 --> 02:31:01,097
<i>أي منهم سوف يسقط معه الآن
قبل أن تصل إليه السلطات السويديّة</i>

1592
02:31:01,097 --> 02:31:04,847
<i>وينرستروم" قضى آخر أيام"
... حياته المُفعمة بالنشاط في عزلة </i>

1593
02:31:15,868 --> 02:31:18,875
يبدو رائعاً -
من أجل والدك؟ -

1594
02:31:18,876 --> 02:31:22,817
صديق -
يجب أن يكون صديقاُ رائعاً

1595
02:31:24,855 --> 02:31:30,635
ترجمة
محمد رسلان من لبنان

