1
00:00:45,480 --> 00:00:46,959
"أخبار ''موفيتاون

2
00:00:46,960 --> 00:00:49,399
."أخبار ''موفيتاون'' تقدم ''أضواء على المغامرات

3
00:00:49,400 --> 00:00:52,399
"أخبار ''موفيتاون
"أضواء على المغامرات"

4
00:00:52,400 --> 00:00:53,519
إنكم تشاهدون الآن

5
00:00:53,520 --> 00:00:56,119
،مشاهد لم يرها العالم المتحضر من قبل

6
00:00:56,120 --> 00:00:57,959
."عالم مقفود في ''أمريكا الجنوبية

7
00:00:57,960 --> 00:01:00,319
،محمي ب''شلالات الفردوس'' المهيبة

8
00:01:00,320 --> 00:01:03,639
.وتعيش فيه نباتات وحيوانات لم يكتشفها العلم

9
00:01:03,640 --> 00:01:06,999
من قد يتجرأ على المجيء
إلى هذه القمة غير المضيافة؟

10
00:01:07,000 --> 00:01:11,079
!"إنه موضوع برنامجنا اليوم، ''تشارلز مانتز

11
00:01:11,080 --> 00:01:13,839
المستكشف المحبوب يهبط بمنطاده
"الذي يدعى ''روح المغامرة

12
00:01:13,840 --> 00:01:15,319
،في ''نيو هامبشير'' هذا الأسبوع

13
00:01:15,320 --> 00:01:18,919
.ويتمم بذلك بعثة دامت سنة إلى العالم المفقود

14
00:01:18,920 --> 00:01:21,479
هذا المنطاد الأخف من الهواء
صممه ''مانتز'' بنفسه

15
00:01:21,480 --> 00:01:25,839
وهو أطول من 22 عربة للشرطة من العشرينيات
.مصطفة واحدة خلف الأخرى

16
00:01:25,840 --> 00:01:28,719
.وها هو المغامر الآن

17
00:01:28,720 --> 00:01:30,559
،بما أنه لا يفارق أبدا كلابه الوفية

18
00:01:30,560 --> 00:01:32,999
.فإن ''مانتز'' صمم المنطاد ليكون مريحا للكلاب

19
00:01:33,000 --> 00:01:35,079
،إنه حقا قصر طائر في السماء

20
00:01:35,080 --> 00:01:39,359
ومجهز بحمام للكلاب
.وبساط ميكانيكي لتسير عليه الكلاب

21
00:01:39,360 --> 00:01:42,919
"ومن المدهش كم يعتبر السكان المحليون ''مانتز
.فريدا من نوعه

22
00:01:42,920 --> 00:01:44,679
!بالتأكيد

23
00:01:44,680 --> 00:01:49,039
!المغامرة هناك

24
00:01:49,040 --> 00:01:51,519
ولكن ما الذي أحضره ''مانتز'' معه هذه المرة؟

25
00:01:51,520 --> 00:01:57,799
!"أيها السادة، أقدم لكم وحش ''شلالات الفردوس

26
00:01:57,800 --> 00:02:01,719
!ويا للعجب كم هو رائع هذا الوحش

27
00:02:01,720 --> 00:02:04,119
.ولكن ما هذا؟ العلماء يعتبرون ذلك خداعا

28
00:02:04,120 --> 00:02:06,359
"جمعية ''المستكشف الوطني'' تتهم ''مانتز

29
00:02:06,360 --> 00:02:08,199
.باختلاق الهكيل العظمي

30
00:02:08,200 --> 00:02:09,719
!لا

31
00:02:09,720 --> 00:02:15,319
.المنظمة تجرد ''مانتز'' من عضويته

32
00:02:15,320 --> 00:02:18,239
الخزي يجعل ''مانتز'' يقطع عهدا
"بالعودة إلى ''شلالات الفردوس

33
00:02:18,240 --> 00:02:21,239
!ويعطي وعدا بأسر الوحش حيا

34
00:02:21,240 --> 00:02:24,959
،أعد بأسر الوحش حيا

35
00:02:24,960 --> 00:02:29,239
!ولن أعود قبل أن أفعل ذلك

36
00:02:29,240 --> 00:02:31,919
.وهكذا، انطلق المستكشف لإثبات براءته

37
00:02:31,920 --> 00:02:33,599
،"رحلة سعيدة يا ''تشارلز مانتز

38
00:02:33,600 --> 00:02:40,600
!"وحظا سعيدا في أسر وحش ''شلالات الفردوس

39
00:02:44,320 --> 00:02:45,999
"أفلام ''والت ديزني
تقدم

40
00:02:46,000 --> 00:02:49,239
.ها هو ''تشارلز مانتز'' يقود منطاده الشهير

41
00:02:49,240 --> 00:02:52,759
فيلم من إنتاج
استوديوهات ''بيكسار'' للصور المتحركة

42
00:02:52,760 --> 00:02:55,999
."يجتاز قمة ''بايكس

43
00:02:56,000 --> 00:02:59,359
."يجتاز ''غراند كانيون

44
00:02:59,360 --> 00:03:03,839
."يجتاز قمة ''إيفرست

45
00:03:03,840 --> 00:03:07,279
."يدور حول قمة ''إيفرست

46
00:03:07,280 --> 00:03:11,959
هل هناك شيء يعجز عن فعله؟

47
00:03:11,960 --> 00:03:13,999
..."أجل، كما يقول ''مانتز'' بذاته، ''المغامرة

48
00:03:14,000 --> 00:03:17,639
!المغامرة هناك! انتبهوا

49
00:03:17,640 --> 00:03:20,719
!قمة ''راشمور''! انعطاف إلى أقصى اليمين

50
00:03:20,720 --> 00:03:24,559
"علي أن أصل بمنطاد ''روح المغامرة
!"فوق قمة ''راشمور

51
00:03:24,560 --> 00:03:30,999
تماسك أيها المنطاد. كيف حال كلابي؟

52
00:03:31,000 --> 00:03:36,399
!كل المحركات بأقصى طاقة وإلى الأمام
.لنصعد به إلى ارتفاع 8000 متر

53
00:03:36,400 --> 00:03:39,159
.الدفة بزاوية 18 درجة نحو الجنوب

54
00:03:39,160 --> 00:03:42,999
إنه يوم جميل. الرياح تهب من الشرق
.بسرعة كيلومترين بالساعة

55
00:03:43,000 --> 00:03:48,519
.الرؤية غير محدودة
.قم بتدوين حالة الطقس في سجل الرحلة

56
00:03:48,520 --> 00:03:53,079
.يوجد شيء هناك في الأسفل
.سأحضره معي من أجل العلم

57
00:03:53,080 --> 00:03:58,719
!إنه جرو! لا وقت لذلك
.عاصفة! برق. السماء تمطر بردا

58
00:03:58,720 --> 00:04:00,879
ماذا تفعل؟

59
00:04:00,880 --> 00:04:03,279
ألا تعرف أن هذا ناد خصوصي؟

60
00:04:03,280 --> 00:04:05,319
،لا يدخل إلى هنا سوى المستكشفين

61
00:04:05,320 --> 00:04:09,399
وليس أي ولد من الشارع
.يضع خوذة ونظارة للطيران

62
00:04:09,400 --> 00:04:13,799
هل تظن أن لديك المؤهلات اللازمة؟
هل تظن ذلك؟

63
00:04:13,800 --> 00:04:17,759
.حسنا، يمكنك الانضمام. أهلا بك

64
00:04:17,760 --> 00:04:22,599
ما الخطب؟ ألا نستطيع الكلام؟

65
00:04:22,600 --> 00:04:28,839
.اسمع، أنا لن أؤذيك

66
00:04:28,840 --> 00:04:35,639
.أنا وأنت عضوان في ناد الآن

67
00:04:35,640 --> 00:04:40,759
.رأيت أين ذهب بالونك. هيا. فلنذهب لإحضاره

68
00:04:40,760 --> 00:04:45,679
."اسمي ''إلي

69
00:04:45,680 --> 00:04:51,319
.ها هو ذا

70
00:04:51,320 --> 00:04:58,039
.حسنا، هيا

71
00:04:58,040 --> 00:05:05,040
.هيا

72
00:05:21,440 --> 00:05:23,919
!مرحبا أيها الفتى

73
00:05:23,920 --> 00:05:25,759
.رأيت أنك قد تحتاج إلى بعض الترفيه

74
00:05:25,760 --> 00:05:29,839
.أريد أن أريك شيئا

75
00:05:29,840 --> 00:05:32,359
إنني على وشك أن أدعك ترى شيئا

76
00:05:32,360 --> 00:05:35,599
.لم أدع أي إنسان آخر يراه

77
00:05:35,600 --> 00:05:38,599
!إطلاقا! في حياتي

78
00:05:38,600 --> 00:05:43,119
.عليك أن تقسم إنك لن تخبر أحدا

79
00:05:43,120 --> 00:05:47,919
!أعطني وعدا. افعل ذلك

80
00:05:47,920 --> 00:05:49,079
.كتاب مغامراتي

81
00:05:49,080 --> 00:05:52,319
كتاب مغامراتي

82
00:05:52,320 --> 00:05:54,319
.أنت تعرفه

83
00:05:54,320 --> 00:05:57,319
.تشارلز مانتز''، المستكشف"

84
00:05:57,320 --> 00:06:01,239
،عندما أكبر، سأذهب إلى حيث يذهب

85
00:06:01,240 --> 00:06:06,919
."أمريكا الجنوبية"
.إنها مثل ''أمريكا'' ولكنها في الجنوب

86
00:06:06,920 --> 00:06:09,279
أتريد أن تعرف أين سأسكن؟

87
00:06:09,280 --> 00:06:12,039
<i>".شلالات الفردوس‘، أرض نسيها الزمان’"</i>

88
00:06:12,040 --> 00:06:14,879
<i>"شلالات الفردوس‘، أرض نسيها الزمان’"</i>

89
00:06:14,880 --> 00:06:18,799
<i>.مزقت هذه من كتاب في المكتبة</i>

90
00:06:18,800 --> 00:06:23,359
سأنقل مقر النادي إلى هناك
.وأضعه قرب الشلالات تماما

91
00:06:23,360 --> 00:06:26,119
.من يعلم ما يعيش هناك

92
00:06:26,120 --> 00:06:27,799
،وحين أصل إلى هناك

93
00:06:27,800 --> 00:06:30,799
سأخصص هذه الصفحات
.لكل المغامرات التي سأقوم بها

94
00:06:30,800 --> 00:06:32,919
أشياء سأفعلها

95
00:06:32,920 --> 00:06:39,920
غير أنني لا أعرف
."كيف سأصل إلى ''شلالات الفردوس

96
00:06:44,720 --> 00:06:48,119
!هذا هو الحل! يمكنك أن تأخذنا إلى هناك بمنطاد

97
00:06:48,120 --> 00:06:51,039
!اقسم إنك ستأخذنا! أعطني وعدا

98
00:06:51,040 --> 00:06:56,719
أعطني وعدا! أعطني وعدا!
.حسنا، أنت وعدت. لا يمكنك التراجع

99
00:06:56,720 --> 00:07:00,799
!أراك غدا أيها الولد. إلى اللقاء

100
00:07:00,800 --> 00:07:05,039
!المغامرة هناك

101
00:07:05,040 --> 00:07:08,079
.أتعرف شيئا؟ أنت لا تتكلم كثيرا

102
00:07:08,080 --> 00:07:11,999
!إنك تعجبني

103
00:07:12,000 --> 00:07:19,000
.يا للعجب

104
00:07:26,520 --> 00:07:33,520
للبيع
تم بيعه

105
00:08:58,640 --> 00:09:05,640
كتاب مغامراتي

106
00:10:57,840 --> 00:11:04,840
كتاب مغامراتي

107
00:13:38,440 --> 00:13:42,439
!ستيفي''، أعطني اثنين"

108
00:13:42,440 --> 00:13:48,879
يا له من منظر، أليس كذلك يا ''إلي''؟

109
00:13:48,880 --> 00:13:55,880
.وصل البريد

110
00:14:03,800 --> 00:14:10,800
.قرية ''شايدي أوكس'' للمتقاعدين. رباه

111
00:14:16,760 --> 00:14:20,439
."مرحبا! صباح الخير يا سيد ''فريدريكسن
هل تحتاج إلى أية مساعدة؟

112
00:14:20,440 --> 00:14:22,319
!لا. أجل

113
00:14:22,320 --> 00:14:26,279
.قل لرئيسك هناك إنكم تفسدون منزلنا

114
00:14:26,280 --> 00:14:27,919
،حسنا، لعلمك فقط

115
00:14:27,920 --> 00:14:30,559
،سيسر رئيسي أن يشتري هذا المنزل القديم منك

116
00:14:30,560 --> 00:14:33,159
!ومقابل ضعف ما عرضه سابقا

117
00:14:33,160 --> 00:14:37,519
ما رأيك في ذلك؟

118
00:14:37,520 --> 00:14:38,959
هل أعتبر ذلك رفضا إذن؟

119
00:14:38,960 --> 00:14:42,519
.أعتقد أنني كنت واضحا في موقفي مع رئيسك

120
00:14:42,520 --> 00:14:44,999
.سكبت عصير خوخ في خزان وقود سيارته

121
00:14:45,000 --> 00:14:51,279
.أجل، كان ذلك جيدا. دعني أتحدث إليه

122
00:14:51,280 --> 00:14:56,759
.أنت الذي ترتدي البذلة. أجل، أنت
!استحم أيها المتشرد

123
00:14:56,760 --> 00:14:58,679
!أنا لست معه

124
00:14:58,680 --> 00:15:02,519
.هذا أمر جاد! إنه عازم على شراء منزلك

125
00:15:02,520 --> 00:15:05,519
.قل لرئيسك إنه يستطيع شراء منزلنا

126
00:15:05,520 --> 00:15:09,599
حقا؟ -
!عندما أموت -

127
00:15:09,600 --> 00:15:12,199
.سأعتبر ذلك احتمالا بالقبول

128
00:15:12,200 --> 00:15:17,199
اطلبوا الآن، يمكنكم الحصول على الكاميرا
،وآلة الطبع، وعدسة تكبير 4 مرات

129
00:15:17,200 --> 00:15:24,200
،"وعدسة من نوع ''شنايدر
.وآلة لطبع الصور، وبطاقة ذاكرة رقمية

130
00:15:24,720 --> 00:15:27,959
<i>.‘مساء الخير. اسمي ’راسل"</i>

131
00:15:27,960 --> 00:15:33,399
،وأنا مستكشف للبراري في القبيلة4 ه"
.في خيمة البخار رقم 12

132
00:15:33,400 --> 00:15:36,199
"هل أنت بحاجة إلى أية مساعدة اليوم يا سيدي؟"

133
00:15:36,200 --> 00:15:37,359
.لا

134
00:15:37,360 --> 00:15:40,719
.يمكنني أن أساعدك على عبور الشارع -
.لا -

135
00:15:40,720 --> 00:15:44,679
.يمكنني أن أساعدك على عبور باحتك -
.لا -

136
00:15:44,680 --> 00:15:48,679
.يمكنني أن أساعدك على عبور مدخلك -
.لا -

137
00:15:48,680 --> 00:15:50,879
.حسنا، علي أن أساعدك على عبور شيء ما

138
00:15:50,880 --> 00:15:57,880
.لا. أنا أتدبر أمري

139
00:15:59,720 --> 00:16:02,919
<i>.‘مساء الخير. اسمي ’راسل"</i>

140
00:16:02,920 --> 00:16:05,039
...أيها الولد -
وأنا مستكشف للبراري" -

141
00:16:05,040 --> 00:16:09,159
".في القبيلة4 ه، في خيمة البخار رقم 12" -
!أنا... تمهل. أيها الفتى -

142
00:16:09,160 --> 00:16:10,999
"...هل أنت بحاجة إلى أية مساعدة" -
،شكرا -

143
00:16:11,000 --> 00:16:18,000
!ولكنني لا أحتاج إلى أية مساعدة -
"اليوم يا سيدي؟..." -

144
00:16:19,720 --> 00:16:21,759
.تابع

145
00:16:21,760 --> 00:16:25,759
"...مساء الخير" -
!ولكن انتقل مباشرة إلى النهاية -

146
00:16:25,760 --> 00:16:29,879
.هل ترى هذه؟ إنها شاراتي كمستكشف للبراري

147
00:16:29,880 --> 00:16:34,959
.قد تلاحظ أن إحداها مقفودة
.إنها شارة مساعدة المسنين

148
00:16:34,960 --> 00:16:39,799
.إذا حصلت عليها، سأصبح مستكشفا أعلى للبراري

149
00:16:39,800 --> 00:16:45,239
"!يجب استكشاف البراري"

150
00:16:45,240 --> 00:16:48,239
،سيكون أمرا رائعا! هناك احتفال كبير

151
00:16:48,240 --> 00:16:51,799
.وكل الآباء سيحضرون، وسيضعون لنا الشارات

152
00:16:51,800 --> 00:16:53,879
إذن، هل تريد مساعدة شخص مسن؟

153
00:16:53,880 --> 00:16:58,759
.أجل! حينذاك سأصبح مستكشفا أعلى للبراري

154
00:16:58,760 --> 00:17:01,919
هل سمعت يوما بالشنقب؟ -
الشنقب؟ -

155
00:17:01,920 --> 00:17:03,759
.إنه طائر. عيناه كالخرز

156
00:17:03,760 --> 00:17:08,279
إنه يتسلل كل ليلة إلى باحتي
.ويلتهم زهور الأزالية المسكينة لدي

157
00:17:08,280 --> 00:17:13,639
.إنني كهل وعاجز، ولا أستطيع الإمساك به
.ليت بإمكان أحد أن يساعدني

158
00:17:13,640 --> 00:17:17,399
!أنا، أنا! سأفعل ذلك -
.لا أدري. إنه أمر يتطلب مهارة شديدة -

159
00:17:17,400 --> 00:17:20,239
.عليك أن تصفق ثلاث مرات لاستدراجه

160
00:17:20,240 --> 00:17:22,119
!"سأجده يا سيد ''فريدريكسن

161
00:17:22,120 --> 00:17:24,599
.أظن أن عشه على مسافة مربعين سكنيين
...إذا تجاوزت

162
00:17:24,600 --> 00:17:28,599
.على مسافة مربعين سكنيين. فهمت! أيها الشنقب

163
00:17:28,600 --> 00:17:30,639
.تعال أيها الشنقب

164
00:17:30,640 --> 00:17:32,479
.أحضره إلى هنا حين تجده

165
00:17:32,480 --> 00:17:33,679
!أيها الشنقب

166
00:17:33,680 --> 00:17:36,199
.حسنا، تابع التقدم بها. تابع التقدم

167
00:17:36,200 --> 00:17:41,159
!وتوقف. توقف. توقف

168
00:17:41,160 --> 00:17:44,639
!رباه... مهلا! اسمع يا هذا

169
00:17:44,640 --> 00:17:46,199
ماذا... ماذا تظن أنك تفعل؟

170
00:17:46,200 --> 00:17:48,759
.أنا آسف للغاية يا سيدي -
!لا تلمس ذلك -

171
00:17:48,760 --> 00:17:50,359
.لا، لا، لا. دعني أتولى ذلك من أجلك

172
00:17:50,360 --> 00:17:52,519
!ابتعد عن علبة بريدنا -
...اسمع. سيدي، أنا -

173
00:17:52,520 --> 00:17:59,520
!لا أريدك أن تلمسها

174
00:18:06,000 --> 00:18:13,000
ستيف''، هل أنت بخير؟"

175
00:18:42,560 --> 00:18:44,879
."آسفة يا سيد ''فريدريكسن

176
00:18:44,880 --> 00:18:49,079
.لا تبدو لي كأنك خطر على المجتمع. خذ هذا

177
00:18:49,080 --> 00:18:56,080
"سيأتي أشخاص من ''شايدي أوكس
لأخذك في الصباح، اتفقنا؟

178
00:19:06,840 --> 00:19:13,840
ماذا أفعل الآن يا ''إلي''؟

179
00:19:29,760 --> 00:19:36,760
كتاب مغامراتي

180
00:19:44,800 --> 00:19:51,800
أشياء سأفعلها

181
00:20:38,960 --> 00:20:40,519
.صباح الخير أيها السيدان

182
00:20:40,520 --> 00:20:44,999
."صباح الخير يا سيد ''فريدريكسن
هل أنت جاهز للذهاب؟

183
00:20:45,000 --> 00:20:46,839
.أنا على أتم الاستعداد

184
00:20:46,840 --> 00:20:49,199
هل يمكنك أن تقدم لي خدمة وتأخذ هذه؟

185
00:20:49,200 --> 00:20:51,679
.سألاقيكما عند عربة النقل خلال دقيقة فقط

186
00:20:51,680 --> 00:20:56,479
.أريد أن أودع منزلي القديم للمرة الأخيرة

187
00:20:56,480 --> 00:21:01,479
.طبعا. خذ كل ما تحتاج من وقت يا سيدي

188
00:21:01,480 --> 00:21:05,999
.هذا أمر معتاد
.سيذهب على الأرجح إلى الحمام للمرة الثمانين

189
00:21:06,000 --> 00:21:13,000
.كنت لأتوقع منه أن يعتني بمنزله أكثر

190
00:21:50,720 --> 00:21:57,720
!وداعا أيها الشابان
!"سأرسل لكما بطاقة بريدية من ''شلالات الفردوس

191
00:23:24,160 --> 00:23:31,160
."نحن في طريقنا يا ''إلي

192
00:24:35,880 --> 00:24:39,479
."مرحبا يا سيد ''فريدريكسن''. هذا أنا، ''راسل

193
00:24:39,480 --> 00:24:41,559
ماذا تفعل هنا أيها الولد؟

194
00:24:41,560 --> 00:24:45,399
،وجدت الشنقب وتبعته إلى تحت مدخلك

195
00:24:45,400 --> 00:24:52,400
ولكن هذا الشنقب كان لديه ذيل طويل
.ويشبه فأرا كبيرا

196
00:24:56,040 --> 00:24:58,239
.أرجوك أن تدعني أدخل

197
00:24:58,240 --> 00:25:04,079
.لا

198
00:25:04,080 --> 00:25:07,439
حسنا. يمكنك

199
00:25:07,440 --> 00:25:14,440
.الدخول

200
00:25:18,000 --> 00:25:22,079
.لم أدخل منزلا طائرا من قبل

201
00:25:22,080 --> 00:25:26,559
.نظارة للطيران. انظر إلى هذه الأشياء
يا للعجب! هل أنت ذاهب في رحلة؟

202
00:25:26,560 --> 00:25:30,119
<i>".شلالات الفردوس‘، أرض نسيها الزمان’"</i>

203
00:25:30,120 --> 00:25:31,959
"ستذهب إلى ''أمريكا الجنوبية
يا سيد ''فريدريكسن''؟

204
00:25:31,960 --> 00:25:33,919
.لا تلمس ذلك! ستلطخه

205
00:25:33,920 --> 00:25:36,039
،معظم الناس يستقلون طائرة

206
00:25:36,040 --> 00:25:39,439
ولكنك ذكي لأنه سيكون لديك
.تلفازك وساعاتك وكل شيء

207
00:25:39,440 --> 00:25:42,439
رباه. هل هكذا تقود منزلك؟

208
00:25:42,440 --> 00:25:44,719
هل ذلك فعال حقا؟

209
00:25:44,720 --> 00:25:46,479
...هلا تكف أيها الولد عن

210
00:25:46,480 --> 00:25:48,119
.هذا يجعله ينعطف يمينا -
...اترك ذلك -

211
00:25:48,120 --> 00:25:50,799
.وهكذا إلى اليسار -
!كفى -

212
00:25:50,800 --> 00:25:53,439
.انظر! أبنية

213
00:25:53,440 --> 00:25:59,959
.ذلك المبنى قريب إلى حد أنني أستطيع لمسه

214
00:25:59,960 --> 00:26:02,479
!رباه! هذا رائع

215
00:26:02,480 --> 00:26:04,759
."عليك أن تجرب هذا يا سيد ''فريدريكسن

216
00:26:04,760 --> 00:26:08,239
انظر، هناك حافلة على مسافة مربعين سكنيين
!يمكنها أن تقلني إلى منزلي

217
00:26:08,240 --> 00:26:11,439
.اسمع! يمكنني أن أرى منزلك من هنا

218
00:26:11,440 --> 00:26:15,799
!لا تتأرجح كثيرا أيها الولد. رباه

219
00:26:15,800 --> 00:26:17,639
.حسنا، لن ينجح ذلك

220
00:26:17,640 --> 00:26:21,119
.أعرف تلك السحابة. إنها سحابة عواصف

221
00:26:21,120 --> 00:26:24,119
هل تعرف أن سحابة العواصف تتكون

222
00:26:24,120 --> 00:26:25,279
حين يعلو الهواء الساخن فوق البارد؟

223
00:26:25,280 --> 00:26:28,679
لماذا ظللت مستيقظا طوال الليل أنفخ البالونات؟

224
00:26:28,680 --> 00:26:29,839
.وهكذا نحصل على البرق...

225
00:26:29,840 --> 00:26:31,839
.ذلك جميل أيها الولد -
سيد ''فريدريكسن''؟ -

226
00:26:31,840 --> 00:26:34,639
.هناك عاصفة قادمة. بدأ الأمر يصبح مخيفا

227
00:26:34,640 --> 00:26:39,679
...سنتحطم ونتناثر كالغبار! نحن في مأزق كبير

228
00:26:39,680 --> 00:26:46,680
ماذا تفعل هناك؟ -
.انظر -

229
00:26:53,840 --> 00:27:00,840
.أترى؟ سحابة عواصف

230
00:27:31,680 --> 00:27:37,919
!حقيبتي

231
00:27:37,920 --> 00:27:44,920
!أمسكت بك

232
00:28:16,600 --> 00:28:21,239
.ظننت أنك ميت

233
00:28:21,240 --> 00:28:22,439
ماذا حدث؟

234
00:28:22,440 --> 00:28:25,959
.لقد قمت بقيادتنا. حقا. لقد قدت المنزل

235
00:28:25,960 --> 00:28:27,119
قمت بقيادتنا؟

236
00:28:27,120 --> 00:28:29,959
.بعد أن ربطت أغراضك، أخذت قيلولة

237
00:28:29,960 --> 00:28:32,559
.لذلك قمت أنا بقيادتنا إلى هنا

238
00:28:32,560 --> 00:28:39,560
.حسنا. طبعا

239
00:28:47,120 --> 00:28:48,919
.لا يمكنني أن أتبين أين نحن

240
00:28:48,920 --> 00:28:50,959
.نحن في ''أمريكا الجنوبية'' بالتأكيد

241
00:28:50,960 --> 00:28:54,959
كان أمرا سهلا بجهاز تحديد المواقع
.لمستكشفي البراري

242
00:28:54,960 --> 00:28:57,479
جهاز تحديد... ماذا؟ -
.أعطاني إياه والدي -

243
00:28:57,480 --> 00:29:01,599
.إنه يظهر موقعنا على الأرض بالضبط

244
00:29:01,600 --> 00:29:08,600
!بهذا الجهاز، لن نتوه أبدا

245
00:29:11,960 --> 00:29:14,319
،سننزلك ونجد موقفا للحافلات

246
00:29:14,320 --> 00:29:17,519
وعليك فقط أن تطلب من السائق
.أن يأخذك إلى أمك

247
00:29:17,520 --> 00:29:24,279
طبعا، ولكنني لا أظن أن لديهم حافلات
."في ''شلالات الفردوس

248
00:29:24,280 --> 00:29:26,759
.هكذا. هذا سيفي بالغرض

249
00:29:26,760 --> 00:29:28,679
.سأعطيك بعض النقود لأجرة الحافلة

250
00:29:28,680 --> 00:29:32,039
.لا، سأستخدم تذكرتي لحافلات المدينة

251
00:29:32,040 --> 00:29:35,039
رباه. سأحتاج إلى تغيير ملايين الحافلات

252
00:29:35,040 --> 00:29:42,040
.للوصول إلى منزلي

253
00:29:43,200 --> 00:29:46,199
كم بقي من الوقت يا سيد ''فريدريكسن''؟

254
00:29:46,200 --> 00:29:51,999
.نحن على ارتفاع كبير
.قد يستغرق الهبوط عدة ساعات

255
00:29:52,000 --> 00:29:55,999
.كان ذلك... مبنى أو شيئا ما

256
00:29:56,000 --> 00:29:58,039
ما كان ذلك يا سيد ''فريدريكسن''؟

257
00:29:58,040 --> 00:30:05,040
.لا يمكن أن نكون قريبين من الأرض بعد

258
00:30:09,520 --> 00:30:13,079
!مهلا! مهلا، لا، لا! لا، لا

259
00:30:13,080 --> 00:30:20,080
!مهلا، مهلا. مهلا

260
00:30:20,520 --> 00:30:27,520
!"راسل''، تمسك -
!رباه! رباه -

261
00:30:33,400 --> 00:30:34,999
.سر إلى الخلف. سر إلى الخلف -
.حسنا -

262
00:30:35,000 --> 00:30:42,000
.هيا. هيا

263
00:30:49,400 --> 00:30:52,599
أين... أين نحن؟

264
00:30:52,600 --> 00:30:59,559
هذه لا تبدو كالمدينة أو كالأدغال
."يا سيد ''فريدريكسن

265
00:30:59,560 --> 00:31:06,560
.لا تقلقي يا ''إلي''. إنني أمسك به

266
00:31:27,200 --> 00:31:34,200
.ها هي

267
00:31:56,800 --> 00:32:01,639
."إنه مكان جميل للغاية يا ''إلي

268
00:32:01,640 --> 00:32:03,319
.نجحنا بالوصول

269
00:32:03,320 --> 00:32:08,159
!"نجحنا بالوصول! ''راسل
!يمكننا أن نطير إلى هناك. تسلق. تسلق

270
00:32:08,160 --> 00:32:09,679
هل تعني أن أساعدك؟

271
00:32:09,680 --> 00:32:16,680
.أجل، أجل. أيا كان -
.حسنا. سأتسلق -

272
00:32:17,800 --> 00:32:24,800
!انتبه -
.آسف -

273
00:32:27,000 --> 00:32:32,159
!والآن، حين تصل إلى الأعلى، ارفعني

274
00:32:32,160 --> 00:32:37,479
هل فهمت؟

275
00:32:37,480 --> 00:32:44,480
هل وصلت إلى المدخل؟

276
00:32:46,000 --> 00:32:48,159
ماذا؟ هل هذا كل شيء؟

277
00:32:48,160 --> 00:32:55,039
هل قطعت كل هذه المسافة
لكي أعلق في الناحية الخطأ من هذه الجبال؟

278
00:32:55,040 --> 00:33:00,079
.رائع

279
00:33:00,080 --> 00:33:05,919
،اسمع، إذا استطعت مساعدتك هناك
هل ستوافق على منحي الشارة؟

280
00:33:05,920 --> 00:33:10,239
عم تتحدث؟ -
.يمكننا السير بمنزلك إلى الشلالات -

281
00:33:10,240 --> 00:33:13,919
السير به؟ -
.أجل! إن وزننا في النهاية يمنعه من الارتفاع -

282
00:33:13,920 --> 00:33:20,920
.يمكننا السير به إلى هناك، مثل بالون مهرجانات

283
00:33:21,400 --> 00:33:24,919
الآن، سنسير إلى الشلالات بسرعة وهدوء

284
00:33:24,920 --> 00:33:27,839
.من دون موسيقى ''راب'' أو رقص غريب

285
00:33:27,840 --> 00:33:32,559
،لدينا ثلاثة أيام، في أفضل الأحوال
.قبل أن يتسرب غاز الهليوم من تلك البالونات

286
00:33:32,560 --> 00:33:35,079
وإن لم نكن قد وصلنا إلى الشلالات
...عند حدوث ذلك

287
00:33:35,080 --> 00:33:37,519
.رمل -
.فإننا لن نصل إلى الشلالات... -

288
00:33:37,520 --> 00:33:40,279
!وجدت رملا

289
00:33:40,280 --> 00:33:47,280
.لا تقلقي يا ''إلي''. سنصل بمنزلنا إلى هناك

290
00:33:48,440 --> 00:33:51,279
هذا ممتع فعلا، أليس كذلك؟

291
00:33:51,280 --> 00:33:55,359
،عند وصولنا إلى هناك
.ستشعر بأنك تلقيت الكثير من المساعدة

292
00:33:55,360 --> 00:33:58,759
،سيد ''فريدريكسن''، إذا حدث أننا انفصلنا

293
00:33:58,760 --> 00:34:04,119
.استخدم نداء مستكشفي البراري

294
00:34:04,120 --> 00:34:06,959
مهلا. أيمكنك إخباري مجددا
بسبب ذهابنا إلى ''شلالات الفردوس''؟

295
00:34:06,960 --> 00:34:09,119
.اسمع، فلنلعب لعبة

296
00:34:09,120 --> 00:34:12,479
."إنها تدعى، ''لنر من يمكنه الصمت لأطول وقت

297
00:34:12,480 --> 00:34:19,480
!رائع! أمي تعشق هذه اللعبة

298
00:35:17,640 --> 00:35:20,999
!اللعنة

299
00:35:21,000 --> 00:35:22,959
هيا يا ''راسل''. أيمكنك أن تسرع؟

300
00:35:22,960 --> 00:35:27,439
.إنني مرهق. وركبتي تؤلمني

301
00:35:27,440 --> 00:35:29,479
أية ركبة؟

302
00:35:29,480 --> 00:35:33,999
.مرفقي يؤلمني، وعلي الذهاب إلى الحمام

303
00:35:34,000 --> 00:35:36,839
.سألتك عن ذلك قبل خمس دقائق

304
00:35:36,840 --> 00:35:40,719
!لم يكن علي الذهاب آنذاك

305
00:35:40,720 --> 00:35:46,559
لم أعد أريد السير. أيمكننا أن نتوقف؟

306
00:35:46,560 --> 00:35:49,719
.راسل''، إن لم تسرع، ستأكلك النمور"

307
00:35:49,720 --> 00:35:56,319
."لا توجد نمور في ''أمريكا الجنوبية
لدي شارة علم الحيوانات.

308
00:35:56,320 --> 00:35:59,559
.بحق السماء! توغل في الأجمة واقض حاجتك

309
00:35:59,560 --> 00:36:03,999
.حسنا! خذ! احمل أغراضي

310
00:36:04,000 --> 00:36:10,199
.لطالما أردت تجربة هذا

311
00:36:10,200 --> 00:36:15,759
سيد ''فريدريكسن''، أيفترض أن أحفر الحفرة
قبل قضاء حاجتي أم بعده؟

312
00:36:15,760 --> 00:36:19,599
!إنها ليست مشكلتي

313
00:36:19,600 --> 00:36:26,600
!ينبغي الحفر قبل ذلك

314
00:36:28,680 --> 00:36:31,519
آثار؟

315
00:36:31,520 --> 00:36:34,439
.الشنقب

316
00:36:34,440 --> 00:36:39,399
.تعال أيها الشنقب. اخرج أيها الشنقب

317
00:36:39,400 --> 00:36:46,400
.أيها الشنقب

318
00:37:00,560 --> 00:37:03,639
.وجدتك! لا تخف أيها الشنقب الصغير

319
00:37:03,640 --> 00:37:08,879
،أنا مستكشف للبراري
.ولذلك أنا صديق للطبيعة بأكملها

320
00:37:08,880 --> 00:37:13,079
هل تريد المزيد؟

321
00:37:13,080 --> 00:37:19,159
.مرحبا أيها الصغير. لا تأكلها كلها. اخرج

322
00:37:19,160 --> 00:37:24,559
.هيا. هيا. لا تخف أيها الشنقب الصغير

323
00:37:24,560 --> 00:37:29,599
...شنقب لطيف. شنقب صغير صالح

324
00:37:29,600 --> 00:37:36,119
.شنقب عملاق

325
00:37:36,120 --> 00:37:39,599
!وجدت الشنقب -
حقا؟ -

326
00:37:39,600 --> 00:37:42,639
هل هي طويلة القامة؟ -
.أجل، إنها طويلة القامة جدا -

327
00:37:42,640 --> 00:37:45,759
هل لديها الكثير من الألوان؟ -
!أجل، بالتأكيد -

328
00:37:45,760 --> 00:37:52,279
هل تحب الشوكولاتة؟ -
أجل... الشوكولاتة؟ -

329
00:37:52,280 --> 00:37:54,759
ما هو ذلك؟ -
!إنه شنقب -

330
00:37:54,760 --> 00:37:56,839
!لا وجود للشنقب

331
00:37:56,840 --> 00:38:01,679
!ولكنك قلت إن طيور الشنقب تأكل... رباه -
!مهلا -

332
00:38:01,680 --> 00:38:08,680
!هيا! ارحل عن هنا! هيا

333
00:38:14,680 --> 00:38:15,839
!"احذر يا ''راسل

334
00:38:15,840 --> 00:38:20,199
!انظر يا سيد ''فريدريكسن''. إنه يحبني

335
00:38:20,200 --> 00:38:23,879
!"راسل" -
.لا، كفى! ذلك يدغدغني -

336
00:38:23,880 --> 00:38:30,880
!ارحل عن هنا! هيا! ارحل

337
00:38:33,840 --> 00:38:38,879
!"لا، لا، لا! ''كيفين
.لا عليك. السيد ''فريدريكسن'' لطيف

338
00:38:38,880 --> 00:38:43,319
كيفين''؟" -
.أجل. ذلك هو الاسم الذي أطلقته عليه للتو -

339
00:38:43,320 --> 00:38:50,320
!انصرف! هيا! ابتعد! مهلا! ذلك لي

340
00:38:52,080 --> 00:38:54,399
!هيا! هيا! ارحل عن هنا

341
00:38:54,400 --> 00:39:01,399
!هيا! انصرف

342
00:39:01,400 --> 00:39:02,999
هل يمكننا الاحتفاظ به؟ أرجوك؟

343
00:39:03,000 --> 00:39:06,999
.سأحضر الطعام له. سأسير معه
.سأغير الصحف في قفصه

344
00:39:07,000 --> 00:39:09,439
.لا

345
00:39:09,440 --> 00:39:13,759
،المستكشف صديق الجميع"
".سواء كانت نباتات أو أسماك أو جرذ صغير

346
00:39:13,760 --> 00:39:17,119
.إنها ليست على نفس القافية حتى -
.بلى، إنها كذلك -

347
00:39:17,120 --> 00:39:20,559
."انظر. ''كيفين -
ماذا؟ -

348
00:39:20,560 --> 00:39:25,959
!انزل! ليس مسموحا لك بالصعود إلى هناك

349
00:39:25,960 --> 00:39:32,559
!انزل فورا

350
00:39:32,560 --> 00:39:34,759
هل يمكنك أن تصدقي هذا يا ''إلي''؟

351
00:39:34,760 --> 00:39:36,799
إلي''؟"

352
00:39:36,800 --> 00:39:43,199
إلي''! أيمكنني الاحتفاظ بالطائر؟"

353
00:39:43,200 --> 00:39:44,959
.قالت إنه عليك أن تدعني أحتفظ به

354
00:39:44,960 --> 00:39:51,960
!ولكنني أجبته بالرفض. أجبتك بالرفض
.بالحرف الواحد

355
00:40:00,800 --> 00:40:04,479
.إنني أراك هناك في الخلف

356
00:40:04,480 --> 00:40:08,399
!هيا! ارحل عن هنا! ابتعد
.اذهب لإزعاج شخص آخر لبعض الوقت

357
00:40:08,400 --> 00:40:14,959
هل أنتما بخير هناك؟

358
00:40:14,960 --> 00:40:21,839
مرحبا؟

359
00:40:21,840 --> 00:40:24,519
.مرحبا يا سيدي! الحمد لله

360
00:40:24,520 --> 00:40:26,999
.يسرني أن أعرف أنه يوجد أحد غيرنا هنا

361
00:40:27,000 --> 00:40:29,479
.يمكنني أن أشم رائحتكما

362
00:40:29,480 --> 00:40:34,279
ماذا؟ يمكنك أن تشم رائحتنا؟

363
00:40:34,280 --> 00:40:41,280
.يمكنني أن أشم رائحتكما

364
00:40:43,280 --> 00:40:44,679
.مهلا

365
00:40:44,680 --> 00:40:48,359
.كنت تتحدث إلى صخرة

366
00:40:48,360 --> 00:40:50,119
.انظر، تلك تبدو كالسلحفاة

367
00:40:50,120 --> 00:40:54,519
.انظر إلى تلك! تلك تبدو كالكلب

368
00:40:54,520 --> 00:40:57,439
!إنه كلب فعلا -
ماذا؟ -

369
00:40:57,440 --> 00:41:02,159
.ليس مسموحا لنا باقتناء الكلاب في شقتي

370
00:41:02,160 --> 00:41:04,319
.أنا أحب الكلاب

371
00:41:04,320 --> 00:41:06,399
!كلبك لدينا

372
00:41:06,400 --> 00:41:08,519
!مهلا -
.أتساءل من يكون صاحبه -

373
00:41:08,520 --> 00:41:13,559
.اجلس أيها الصغير. انظر، إنه مدرب. صافحني

374
00:41:13,560 --> 00:41:16,199
.تكلم -
.مرحبا -

375
00:41:16,200 --> 00:41:18,679
هل قامهلا ذلك الكلب للتو، ''مرحبا''؟

376
00:41:18,680 --> 00:41:20,559
.أجل

377
00:41:20,560 --> 00:41:25,159
.اسمي ''داغ''. لقد قابلتكما للتو وأنا أحبكما

378
00:41:25,160 --> 00:41:28,519
.لقد صنع لي سيدي هذا الطوق
،إنه سيد صالح وذكي

379
00:41:28,520 --> 00:41:33,919
!ولقد صنع لي هذا الطوق لكي أتكلم. سنجاب

380
00:41:33,920 --> 00:41:35,359
.سيدي صالح وذكي

381
00:41:35,360 --> 00:41:39,079
.هذا ليس ممكنا -
.بلى، لأن سيدي ذكي -

382
00:41:39,080 --> 00:41:42,239
رائع! ماذا تفعل هذه أيها الصغير؟ -
...مرحبا، هلا -

383
00:41:42,240 --> 00:41:44,679
...أستخدم ذلك الطوق

384
00:41:44,680 --> 00:41:47,039
.للكلام. سيسعدني أن تتوقف...

385
00:41:47,040 --> 00:41:50,559
!راسل''، لا تلمس ذلك"
!قد تكون فيه إشعاعات أو ما شابه ذلك

386
00:41:50,560 --> 00:41:51,919
.أنا مقتفي آثار رائع

387
00:41:51,920 --> 00:41:55,079
.أرسلتني مجموعتي في مهمة خاصة بمفردي

388
00:41:55,080 --> 00:41:56,279
هل رأيتما طائرا؟

389
00:41:56,280 --> 00:41:58,599
.أريد أن أجد طائرا وكنت أقتفي رائحته

390
00:41:58,600 --> 00:42:02,279
أنا مقتفي آثار رائع. هل ذكرت ذلك؟

391
00:42:02,280 --> 00:42:03,719
.ذلك هو الطائر

392
00:42:03,720 --> 00:42:06,719
.لم أره عن قرب من قبل، ولكن هذا هو الطائر

393
00:42:06,720 --> 00:42:09,279
أيمكنني أن آخذ طائركما أسيرا إلى المخيم؟

394
00:42:09,280 --> 00:42:13,399
،أجل، أجل، خذه. وفي طريقك
.تعلم كيفية النباح ككلب حقيقي

395
00:42:13,400 --> 00:42:15,119
.أستطيع النباح

396
00:42:15,120 --> 00:42:20,959
.وها هو العواء

397
00:42:20,960 --> 00:42:23,639
!هل يمكننا الاحتفاظ به؟ أرجوك، أرجوك، أرجوك

398
00:42:23,640 --> 00:42:26,919
.لا -
!ولكنه كلب متكلم -

399
00:42:26,920 --> 00:42:31,039
.إنها مجرد خدعة غريبة أو ما شابه ذلك
.لنذهب إلى الشلالات

400
00:42:31,040 --> 00:42:38,040
.أرجوك أن تكون أسيري
!أرجوك، أرجوك أن تكون أسيري

401
00:42:38,080 --> 00:42:40,719
!ها هو ذا. شممت رائحة الطائر

402
00:42:40,720 --> 00:42:43,399
مهلا لحظة، مهلا لحظة! ما هذا؟

403
00:42:43,400 --> 00:42:45,119
.شوكولاتة. إنني أشم رائحة شوكولاتة

404
00:42:45,120 --> 00:42:50,079
أنا أشم رائحة خوخ وكريم لطاقم الأسنان! من هم؟

405
00:42:50,080 --> 00:42:52,119
.رباه، هذا لن يسر سيدنا

406
00:42:52,120 --> 00:42:56,959
.يستحسن أن نقومهلا له إن شخصا ما أخذ الطائر
صحيح يا ''ألفا''؟

407
00:42:56,960 --> 00:43:01,319
.لا. سنستعيد الطائر عما قريب

408
00:43:01,320 --> 00:43:03,079
،فلتجدا الرائحة يا رفيقاي

409
00:43:03,080 --> 00:43:04,959
وأنتما أيضا ستنالان مكافآت كبيرة

410
00:43:04,960 --> 00:43:08,159
.على جهودكما من سيدنا

411
00:43:08,160 --> 00:43:11,519
.اسمع يا ''ألفا''، أظن أن هناك خطبا ما في طوقك

412
00:43:11,520 --> 00:43:12,839
.لا بد أنه تعرض لضربة

413
00:43:12,840 --> 00:43:18,679
!أجل، صوتك يبدو غريبا

414
00:43:18,680 --> 00:43:24,999
!بيتا''! ''غاما''! لعلكما ترغبان في... سنجاب"

415
00:43:25,000 --> 00:43:27,199
لعلكما ترغبان في تحدي المرتبة

416
00:43:27,200 --> 00:43:29,839
.التي توصلت إليها بفضل قوتي ومهارتي

417
00:43:29,840 --> 00:43:34,599
.لا، لا، لا. ولكن ربما ''داغ'' سيفعل ذلك
.قد تريد أن تسأله

418
00:43:34,600 --> 00:43:39,639
أجل. أتساءمهلا إن كان قد وجد الطائر
.في مهمته الخاصة جدا

419
00:43:39,640 --> 00:43:42,079
.لا تذكرا ''داغ'' لي في هذا الوقت

420
00:43:42,080 --> 00:43:49,080
.مهمته العقيمة ستشغله. ستشغله بالتأكيد

421
00:43:49,120 --> 00:43:52,279
ألا توافقان على ما أقوله لكما الآن؟

422
00:43:52,280 --> 00:43:56,679
طبعا، ولكن حالما يعرف سيدنا
،بأنك أرسلت ''داغ'' بمفرده

423
00:43:56,680 --> 00:43:58,879
.فإن لا أحد منا سينامهلا مكافأة

424
00:43:58,880 --> 00:44:03,279
.أنت حكيم أيها الملازم الأمين

425
00:44:03,280 --> 00:44:06,199
."من ''ألفا'' إلى ''داغ''. تكلم يا ''داغ

426
00:44:06,200 --> 00:44:08,839
.مرحبا يا ''ألفا''. يبدو صوتك غريبا

427
00:44:08,840 --> 00:44:12,039
أعرف، أعرف! هل رأيت الطائر؟

428
00:44:12,040 --> 00:44:14,879
.طبعا. الطائر أسيري الآن

429
00:44:14,880 --> 00:44:18,359
!أجل، صحيح

430
00:44:18,360 --> 00:44:20,199
مستحيل! أين أنت؟

431
00:44:20,200 --> 00:44:21,719
،أنا هنا مع الطائر

432
00:44:21,720 --> 00:44:24,519
.وسأحضره معي وحينذاك سأنامهلا إعجابكم

433
00:44:24,520 --> 00:44:27,039
.علي أن أذهب -
مع من تتكلم يا ''داغ''؟ -

434
00:44:27,040 --> 00:44:29,039
!لا، مهلا، مهلا -
ماذا يفعل ''داغ''؟ -

435
00:44:29,040 --> 00:44:34,999
لماذا هو مع ساعي البريد الصغير ذاك؟ -
أين هما؟ -

436
00:44:35,000 --> 00:44:41,599
!ها هو ذا. هيا

437
00:44:41,600 --> 00:44:44,399
.أرجوك، أرجوك، أرجوك أن تكون أسيري

438
00:44:44,400 --> 00:44:45,879
!"داغ''، كفاك إزعاجا ل''كيفين"

439
00:44:45,880 --> 00:44:49,239
،ذلك الرجل هناك قامهلا إنني أستطيع أخذ الطائر

440
00:44:49,240 --> 00:44:50,719
.وأنا أحب ذلك الرجل هناك كما لو أنه سيدي

441
00:44:50,720 --> 00:44:51,879
!أنا لست سيدك

442
00:44:51,880 --> 00:44:53,519
.إنني أحذرك مجددا أيها الطائر

443
00:44:53,520 --> 00:44:55,599
!مهلا! توقف -
.سأقفز عليك الآن أيها الطائر -

444
00:44:55,600 --> 00:44:57,999
،راسل''، على هذا المنوال"
.لن نصل أبدا إلى الشلالات

445
00:44:58,000 --> 00:45:05,000
.تعال أيها الطائر

446
00:45:07,280 --> 00:45:09,279
أنا لست سيد أحد، مفهوم؟

447
00:45:09,280 --> 00:45:11,839
!لا أريدك هنا ولا أريدك هنا

448
00:45:11,840 --> 00:45:13,199
!إنني عالق معكما

449
00:45:13,200 --> 00:45:15,959
...وإن لم ترحلا عن هنا قبل أن أعد إلى ثلاثة

450
00:45:15,960 --> 00:45:18,839
!كرة! رباه، رباه! كرة

451
00:45:18,840 --> 00:45:22,679
كرة؟ حسنا. هل تريدها أيها الصغير؟

452
00:45:22,680 --> 00:45:24,039
هل تريدها؟ هل تريدها؟

453
00:45:24,040 --> 00:45:26,199
.أجل، أريدها! أريد الكرة بالتأكيد

454
00:45:26,200 --> 00:45:27,719
!اذهب وأحضرها -
!رباه! رباه -

455
00:45:27,720 --> 00:45:29,639
!سأجدها وأحضرها

456
00:45:29,640 --> 00:45:31,279
.بسرعة يا ''راسل''. أعطني بعض الشوكولاتة

457
00:45:31,280 --> 00:45:33,759
لماذا؟ -
!أعطني إياها فحسب -

458
00:45:33,760 --> 00:45:37,519
!أيها الطائر. أيها الطائر

459
00:45:37,520 --> 00:45:39,639
."هيا يا ''راسل

460
00:45:39,640 --> 00:45:46,640
."مهلا. مهلا يا سيد ''فريدريكسن

461
00:45:47,240 --> 00:45:53,759
ماذا نفعل؟

462
00:45:53,760 --> 00:46:00,760
.اسمع، لقد ابتعدنا كثيرا الآن. ''كيفين'' سيفتقدني

463
00:46:03,680 --> 00:46:07,679
.أظن أن ذلك كان ناجحا

464
00:46:07,680 --> 00:46:09,879
.مرحبا يا سيدي

465
00:46:09,880 --> 00:46:16,880
.مساء الخير

466
00:46:36,680 --> 00:46:39,999
"حسنا، شكرا بأية حال يا ''إلي
.على منعنا من البلل

467
00:46:40,000 --> 00:46:43,559
أية واحدة في المقدمة؟

468
00:46:43,560 --> 00:46:44,839
.رباه

469
00:46:44,840 --> 00:46:50,839
هل هذه الخطوة الثالثة أم الخامسة؟

470
00:46:50,840 --> 00:46:56,079
.هكذا

471
00:46:56,080 --> 00:47:03,080
.أتممت ذلك! هذه لك

472
00:47:05,920 --> 00:47:08,239
.نصب الخيام صعب

473
00:47:08,240 --> 00:47:13,919
،مهلا. ألست رجل البراري الخارق
بجهاز تحديد المواقع والشارات؟

474
00:47:13,920 --> 00:47:18,599
أجل، ولكن هل يمكنني أن أخبرك بسر؟

475
00:47:18,600 --> 00:47:21,999
.لا -
.حسنا. ها هو -

476
00:47:22,000 --> 00:47:26,039
.إنني في الواقع لم أنصب خيمة من قبل
.ها قد قلت ذلك

477
00:47:26,040 --> 00:47:28,279
كنت تخيم من قبل، أليس كذلك؟

478
00:47:28,280 --> 00:47:31,239
.ليس في الخارج

479
00:47:31,240 --> 00:47:35,119
لماذا لم تسأمهلا والدك عن كيفية نصب خيمة؟

480
00:47:35,120 --> 00:47:38,039
.لا أظن أنه يريد التحدث عن هذه الأمور

481
00:47:38,040 --> 00:47:40,719
لم لا تحاول التحدث إليه في وقت ما؟
.ربما سيفاجئك

482
00:47:40,720 --> 00:47:43,159
.في الواقع، كثيرا ما يكون غائبا. لا أراه كثيرا

483
00:47:43,160 --> 00:47:44,879
.لا بد أن يكون في المنزل في وقت ما

484
00:47:44,880 --> 00:47:49,199
إنني أتصل، ولكن ''فيليس'' قالت لي
.إنني أزعجه كثيرا

485
00:47:49,200 --> 00:47:53,079
فيليس''؟ هل تدعو والدتك باسمها؟"

486
00:47:53,080 --> 00:48:00,080
.فيليس'' ليست أمي"

487
00:48:05,360 --> 00:48:09,519
ولكنه وعد بالمجيء إلى احتفال المستكشفين

488
00:48:09,520 --> 00:48:13,599
.لوضع شارة مساعدة المسنين لي

489
00:48:13,600 --> 00:48:20,600
إذن، يمكنه أن يريني
كيفية نصب الخيام حينذاك، صحيح؟

490
00:48:23,080 --> 00:48:25,999
اسمع، لم لا تنال قسطا من النوم؟

491
00:48:26,000 --> 00:48:31,639
.لا نريد أن نوقظ سيرك البراغيث المتجول

492
00:48:31,640 --> 00:48:33,239
سيد ''فريدريكسن''؟

493
00:48:33,240 --> 00:48:36,999
.قال ''داغ'' إنه يريد أخذ ''كيفين'' أسيرا

494
00:48:37,000 --> 00:48:41,159
.علينا حمايته

495
00:48:41,160 --> 00:48:44,839
هل يستطيع ''كيفين'' الذهاب معنا؟

496
00:48:44,840 --> 00:48:47,439
.حسنا، يمكنه المجيء

497
00:48:47,440 --> 00:48:50,039
هل تعدني بأنك لن تتركه؟

498
00:48:50,040 --> 00:48:57,040
.أجل -
هل تعطيني وعدا بذلك؟ -

499
00:49:00,720 --> 00:49:07,720
.أعطيك وعدا

500
00:49:07,800 --> 00:49:14,800
بم ورطت نفسي يا ''إلي''؟

501
00:49:33,520 --> 00:49:37,439
.صباح الخير يا عزيزتي

502
00:49:37,440 --> 00:49:41,719
.يستحسن أن ننطلق

503
00:49:41,720 --> 00:49:43,159
.احتفى الطائر

504
00:49:43,160 --> 00:49:47,559
!ربما ''راسل'' لن يلاحظ. حسنا، ليستيقظ الجميع

505
00:49:47,560 --> 00:49:52,119
!"أين ''كيفين''؟ لقد تاه! ''كيفين
!"فلتجد ''كيفين'' يا ''داغ

506
00:49:52,120 --> 00:49:56,039
!فلتجد الطائر، فلتجد الطائر
!مرحبا، مرحبا. تحديد موقع

507
00:49:56,040 --> 00:50:00,319
!انظرا. ها هو ذا

508
00:50:00,320 --> 00:50:01,879
!تحديد موقع

509
00:50:01,880 --> 00:50:05,639
!مهلا! ذلك طعامي! انزل عن سطح منزلي

510
00:50:05,640 --> 00:50:12,439
...أجل، انزل عن

511
00:50:12,440 --> 00:50:13,639
ماذا يفعل؟

512
00:50:13,640 --> 00:50:17,199
.إنها تنادي صغارها

513
00:50:17,200 --> 00:50:19,999
.صغارها

514
00:50:20,000 --> 00:50:23,919
كيفين'' أنثى؟"

515
00:50:23,920 --> 00:50:27,759
.منزلها هناك في تلك الصخور المتعرجة

516
00:50:27,760 --> 00:50:31,519
.كانت تجمع الطعام لصغارها وعليها أن تعود إليها

517
00:50:31,520 --> 00:50:36,879
مهلا. هل سترحل ''كيفين''؟

518
00:50:36,880 --> 00:50:39,439
.ولكنك وعدت بأن تحميها

519
00:50:39,440 --> 00:50:42,839
.صغارها تحتاج إليها
!علينا أن نحرص على أن تكون معا

520
00:50:42,840 --> 00:50:47,319
."آسف يا ''راسل
.لقد ضيعنا ما يكفي من الوقت حتى الآن

521
00:50:47,320 --> 00:50:54,320
.حسنا

522
00:50:56,120 --> 00:50:59,479
.كانت هذه الشوكولاتة المفضلة لديها

523
00:50:59,480 --> 00:51:06,319
.هناك المزيد منها لأنك تركتها ترحل

524
00:51:06,320 --> 00:51:13,320
كيفين''؟"

525
00:51:26,160 --> 00:51:29,159
.أين الطائر؟ قلت إن الطائر لديك

526
00:51:29,160 --> 00:51:30,479
.أجل. أجل

527
00:51:30,480 --> 00:51:33,599
.بما أنني قلت ذلك، يمكنني أن أفهم لماذا تظن ذلك

528
00:51:33,600 --> 00:51:36,759
أين هو؟ -
.غدا -

529
00:51:36,760 --> 00:51:41,879
.عد غدا، وسيكون لدي الطائر مجددا. أجل

530
00:51:41,880 --> 00:51:46,119
أنت فقدته! لماذا لا يفاجئني ذلك؟

531
00:51:46,120 --> 00:51:49,439
حسنا، لقد أرشدتنا الآن على الأقل
إلى ساعي البريد الصغير

532
00:51:49,440 --> 00:51:53,599
.وإلى الذي تفوح منه رائحة الخوخ

533
00:51:53,600 --> 00:51:56,199
سيكون سيدنا مسرورا جدا لأننا وجدناهما

534
00:51:56,200 --> 00:51:59,199
!وسيطرح عليهما الكثير من الأسئلة. تعالا

535
00:51:59,200 --> 00:52:05,199
!مهلا. لن نذهب معك! نحن ذاهبان إلى الشلالات

536
00:52:05,200 --> 00:52:10,159
!ابتعدي عني

537
00:52:10,160 --> 00:52:17,160
!انزل

538
00:53:05,840 --> 00:53:12,840
!لا تتحركي

539
00:53:15,160 --> 00:53:18,239
هل أتيتما إلى هنا بذلك؟

540
00:53:18,240 --> 00:53:20,239
.أجل

541
00:53:20,240 --> 00:53:27,240
بمنزل؟ بمنزل طائر؟

542
00:53:32,600 --> 00:53:35,999
.هذا أغرب أمر رأيته في حياتي

543
00:53:36,000 --> 00:53:38,959
أنتما لا تسعيان إلى طائري، أليس كذلك؟

544
00:53:38,960 --> 00:53:41,599
ولكن إذا كنتما تحتاجان
،إلى استعارة كوب من السكر

545
00:53:41,600 --> 00:53:47,239
.سيسعدني تقديمه لكما

546
00:53:47,240 --> 00:53:50,279
.هذا سوء فهم بأكمله

547
00:53:50,280 --> 00:53:52,679
.كلابي اقترفت خطأ

548
00:53:52,680 --> 00:53:55,199
مهلا. هل أنت ''تشارلز مانتز''؟

549
00:53:55,200 --> 00:53:57,919
.أجل، حسنا، أجل

550
00:53:57,920 --> 00:54:00,399
تشارلز مانتز'' الشهير؟"

551
00:54:00,400 --> 00:54:02,399
"!المغامرة هناك"

552
00:54:02,400 --> 00:54:06,239
!"إنه هو حقا! ذلك هو ''تشارلز مانتز

553
00:54:06,240 --> 00:54:09,719
حقا؟ من هو ''تشارلز مانتز''؟ -
!هو -

554
00:54:09,720 --> 00:54:11,639
!أجل! أجل! ذلك هو -
."أنا ''كارل فريدريكسن -

555
00:54:11,640 --> 00:54:14,559
.أنا وزوجتي كنا أكبر المعجبين بك

556
00:54:14,560 --> 00:54:18,639
.حسنا. أنت تتمتع بذوق جيد

557
00:54:18,640 --> 00:54:22,119
والآن، لا بد أنكما مرهقان. هل أنتما جائعان؟

558
00:54:22,120 --> 00:54:23,559
!والآن، لينتبه الجميع

559
00:54:23,560 --> 00:54:29,599
!لم نعد نعتبر هذين الشخصين دخيلين
.إنهما ضيفانا

560
00:54:29,600 --> 00:54:32,079
.اتبعاني. إنني أحبكما بشكل مؤقت

561
00:54:32,080 --> 00:54:36,519
.تفوح منك رائحة الخوخ فعلا

562
00:54:36,520 --> 00:54:37,719
.لن أعضك

563
00:54:37,720 --> 00:54:41,439
.ساعي البريد الصغير تفوح منه رائحة الشوكولاتة

564
00:54:41,440 --> 00:54:43,679
.آسف بشأن الكلاب

565
00:54:43,680 --> 00:54:46,799
.أرجو أنها لم تعاملكما بقسوة -
.لم نفعل ذلك -

566
00:54:46,800 --> 00:54:53,800
.يمكنكما أن تربطا سفينتكما الطائرة قرب منطادي

567
00:54:55,880 --> 00:55:00,839
هل سندخل فعلا إلى منطاد ''روح المغامرة'' بذاته؟

568
00:55:00,840 --> 00:55:02,519
هل تودان ذلك؟

569
00:55:02,520 --> 00:55:05,879
هل أود ذلك؟

570
00:55:05,880 --> 00:55:08,599
."مهلا يا سيد ''مانتز

571
00:55:08,600 --> 00:55:10,479
.يا للعجب

572
00:55:10,480 --> 00:55:12,599
.ليس أنت -
ماذا نفعل ب''داغ''؟ -

573
00:55:12,600 --> 00:55:19,600
."لقد فقد الطائر. ضعوه في ''مخروط العار

574
00:55:21,320 --> 00:55:25,039
."إنني لا أحب ''مخروط العار

575
00:55:25,040 --> 00:55:29,359
،معظم المجموعة محفوظة في أهم متاحف العالم

576
00:55:29,360 --> 00:55:33,479
."نيويورك''، ''ميونيخ''، ''لندن"
.طبعا، احتفظت بالأفضل لنفسي

577
00:55:33,480 --> 00:55:36,399
!بالتأكيد! هلا تنظر إلى ذلك

578
00:55:36,400 --> 00:55:38,999
."أجل، ال''أرسونالتيريوم

579
00:55:39,000 --> 00:55:41,799
.هاجمني الوحش بينما كنت أفرك أسناني

580
00:55:41,800 --> 00:55:44,639
.استخدمت أدوات الحلاقة لقتله

581
00:55:44,640 --> 00:55:46,439
.حسنا. فاجئني

582
00:55:46,440 --> 00:55:48,919
الوسيلة الوحيدة لإخراجه من ''إثيوبيا'' آنذاك

583
00:55:48,920 --> 00:55:52,319
.كانت بالتصريح عنه كمعدات للأسنان

584
00:55:52,320 --> 00:55:55,759
!رباه! سلحفاة النمر العملاقة الصومالية

585
00:55:55,760 --> 00:55:58,999
.أنت تعرفها. هذا يثير إعجابي

586
00:55:59,000 --> 00:56:01,439
.إنها قصة شيقة

587
00:56:01,440 --> 00:56:03,239
.اختيار ممتاز

588
00:56:03,240 --> 00:56:07,119
."وجدتها خلال رحلة صيد مع ''روزفلت

589
00:56:07,120 --> 00:56:11,079
،كنا معتادين على لعب الورق في الأمسيات

590
00:56:11,080 --> 00:56:12,999
!وكان يغش كثيرا

591
00:56:13,000 --> 00:56:15,879
.كان فظيعا

592
00:56:15,880 --> 00:56:18,839
.سيدي، العشاء جاهز

593
00:56:18,840 --> 00:56:21,039
.رباه. المترجم معطل

594
00:56:21,040 --> 00:56:25,719
.إنه ذلك السلك الرخو مجددا. هكذا أيها الكبير

595
00:56:25,720 --> 00:56:27,159
.شكرا يا سيدي

596
00:56:27,160 --> 00:56:30,599
.كان يعجبني صوته الآخر

597
00:56:30,600 --> 00:56:34,999
.حسنا، العشاء جاهز. تفضلا من هنا

598
00:56:35,000 --> 00:56:38,279
إذن كيف هي الأحوال في الوطن؟

599
00:56:38,280 --> 00:56:41,719
،كدت أحاول أن أعود بضع مرات

600
00:56:41,720 --> 00:56:44,439
.ولكن ما زال لدي عمل غير مكتمل هنا

601
00:56:44,440 --> 00:56:47,519
،تفضلا. أرجو أن تكونا جائعين

602
00:56:47,520 --> 00:56:54,520
.لأن ''إبسيلون'' هو أفضل طاه استخدمته

603
00:56:57,200 --> 00:56:59,719
!إبسيلون''، لقد أحسنت مجددا"

604
00:56:59,720 --> 00:57:02,279
!أجل

605
00:57:02,280 --> 00:57:05,119
!مهلا! مهلا

606
00:57:05,120 --> 00:57:07,839
.كانت زوجتي ''إلي'' لتحب كل هذا

607
00:57:07,840 --> 00:57:10,399
لعلمك، أنت السبب في أنه كان لديها حلم

608
00:57:10,400 --> 00:57:13,119
بالمجيء إلى هنا
."والسكن قرب ''شلالات الفردوس

609
00:57:13,120 --> 00:57:15,759
.يشرفني ذلك. ولقد نجحت بالوصول الآن

610
00:57:15,760 --> 00:57:18,319
أأنت متأكد من أننا لا نزعجك؟
.أكره أن أفرض وجودي

611
00:57:18,320 --> 00:57:22,439
،لا، لا. يسرني استقبال الضيوف
.وذلك حقا بمثابة مكافأة

612
00:57:22,440 --> 00:57:23,959
مكافأة! أين المكافأة؟ -
!مكافأة -

613
00:57:23,960 --> 00:57:27,079
.لا، لا. هدوءا! اهدئي، اهدئي

614
00:57:27,080 --> 00:57:28,559
!أريد مكافأة! أريد مكافأة -
!مهلا -

615
00:57:28,560 --> 00:57:30,239
.ما كان يجدر بي استخدام تلك الكلمة

616
00:57:30,240 --> 00:57:33,079
.استقبال الضيوف متعة

617
00:57:33,080 --> 00:57:37,039
.غالبا ما يأتي لصوص لسرقة ممتلكاتي

618
00:57:37,040 --> 00:57:40,639
!لا

619
00:57:40,640 --> 00:57:45,679
...اعتبروني دجالا، هؤلاء

620
00:57:45,680 --> 00:57:50,519
،ولكن حين أعيد هذا المخلوق
.سيعترفون بإنجازاتي

621
00:57:50,520 --> 00:57:55,119
جميل، أليس كذلك؟

622
00:57:55,120 --> 00:57:59,759
.أمضيت حياتي في اقتفاء أثره

623
00:57:59,760 --> 00:58:04,559
.تمر سنوات أحيانا بين كل ظهور له

624
00:58:04,560 --> 00:58:09,999
لقد حاولت استخدام الدخان
.لجعله يخرج من تلك المتاهة حيث يعيش

625
00:58:10,000 --> 00:58:12,159
.لا يمكن الدخول لملاحقته

626
00:58:12,160 --> 00:58:14,999
.عند الدخول، يصبح الخروج مستحيلا

627
00:58:15,000 --> 00:58:19,639
.لقد فقدت الكثير من الكلاب

628
00:58:19,640 --> 00:58:24,799
،وها هم هؤلاء اللصوص
.يأتون ويظنون أن الطائر من حقهم

629
00:58:24,800 --> 00:58:31,800
ولكنهم سرعان ما يكتشفون
.أن هذا الجبل مكان خطير جدا

630
00:58:32,600 --> 00:58:36,719
."انظر، ذلك يبدو مثل ''كيفين

631
00:58:36,720 --> 00:58:39,639
كيفين''؟" -
.أجل، إنه طائري الضخم الأليف الجديد -

632
00:58:39,640 --> 00:58:41,799
.دربته لكي يتبعنا

633
00:58:41,800 --> 00:58:45,479
يتبعكما؟ هذا مستحيل. كيف؟

634
00:58:45,480 --> 00:58:48,359
.إنها تحب الشوكولاتة -
الشوكولاتة؟ -

635
00:58:48,360 --> 00:58:52,239
أجل. أعطيتها بعض الشوكولاتة
.التي كانت لدي. إنها مولعة بها

636
00:58:52,240 --> 00:58:59,240
.ولكنها هربت. لقد رحلت الآن

637
00:59:01,800 --> 00:59:06,439
أتعرف يا ''كارل''؟
هؤلاء الناس الذين يمرون من هنا

638
00:59:06,440 --> 00:59:11,759
.يختلقون جميعا قصصا جيدة

639
00:59:11,760 --> 00:59:15,839
.ماسح أراض يرسم خريطة

640
00:59:15,840 --> 00:59:21,239
.عالم نبات يضع جدولا بالنباتات

641
00:59:21,240 --> 00:59:28,240
."رجل عجوز يأخذ منزله إلى ''شلالات الفردوس

642
00:59:33,440 --> 00:59:40,440
.أعني أنها أفضل قصة حتى الآن
.إنني متشوق لسماع نهايتها

643
00:59:47,200 --> 00:59:50,919
،حسنا، لقد كانت أمسية رائعة
.ولكن يستحسن أن نذهب

644
00:59:50,920 --> 00:59:52,319
.لن ترحلا

645
00:59:52,320 --> 00:59:56,039
.لا نريد استغلال ضيافتك

646
00:59:56,040 --> 00:59:59,359
."هيا يا ''راسل -
.ولكننا لم نتناول الحلوى بعد -

647
00:59:59,360 --> 01:00:02,599
.الصبي على حق. لم تتناولا الحلوى

648
01:00:02,600 --> 01:00:08,199
.إبسيلون'' يصنع حلوى بالكرز لذيذة"

649
01:00:08,200 --> 01:00:11,959
.عليكما أن تبقيا. إنني أصر

650
01:00:11,960 --> 01:00:18,599
.هناك الكثير مما يمكننا التحدث عنه

651
01:00:18,600 --> 01:00:25,600
كيفين''؟"

652
01:00:27,480 --> 01:00:31,079
.إنه هنا

653
01:00:31,080 --> 01:00:34,839
!أمسكي بهما

654
01:00:34,840 --> 01:00:37,959
!بسرعة -
!إنني أسرع فعلا -

655
01:00:37,960 --> 01:00:41,759
!إنها قادمة

656
01:00:41,760 --> 01:00:48,760
.سيدي، هنا

657
01:00:59,840 --> 01:01:06,840
!اذهب نحو الضوء يا سيدي

658
01:01:31,040 --> 01:01:36,839
!"راسل"

659
01:01:36,840 --> 01:01:41,039
!تراجعي

660
01:01:41,040 --> 01:01:46,079
!هيا يا سيدي! سأوقف الكلاب

661
01:01:46,080 --> 01:01:53,080
.توقفي أيتها الكلاب

662
01:02:16,080 --> 01:02:17,719
!النجدة

663
01:02:17,720 --> 01:02:19,479
!النجدة

664
01:02:19,480 --> 01:02:25,479
!النجدة

665
01:02:25,480 --> 01:02:32,480
!أعطني يدك

666
01:02:38,600 --> 01:02:45,600
!"تمسك ب''كيفين

667
01:03:11,880 --> 01:03:18,880
."كيفين"

668
01:03:36,960 --> 01:03:41,799
.لا، لا، لا. ''كيفين''. ابقي منخفضة

669
01:03:41,800 --> 01:03:48,800
إصابتها بالغة. ألا يمكننا أن نساعدها
للوصول إلى موطنها؟

670
01:03:57,160 --> 01:04:04,160
.حسنا، ولكن علينا أن نسرع

671
01:04:06,400 --> 01:04:07,959
هل فقدت أثرهما؟

672
01:04:07,960 --> 01:04:09,239
.لا، ''داغ'' كان السبب

673
01:04:09,240 --> 01:04:14,559
!أجل. إنه إلى جانبهما. ساعدهما على الفرار

674
01:04:14,560 --> 01:04:21,560
."مهلا. مهلا لحظة. ''داغ

675
01:04:24,480 --> 01:04:25,679
هل ترى شيئا؟

676
01:04:25,680 --> 01:04:29,439
.لا. مجموعتي لا تتبعنا. رباه كم هي غبية

677
01:04:29,440 --> 01:04:30,799
.هذا جنون

678
01:04:30,800 --> 01:04:34,439
،أقابل أخيرا بطلي في الطفولة
!فيحاول قتلنا. يا لها من مهزلة

679
01:04:34,440 --> 01:04:35,959
.اسمع، إنني أعرف نكتة

680
01:04:35,960 --> 01:04:37,959
،تقدم سنجاب من شجرة وقال

681
01:04:37,960 --> 01:04:41,959
".نسيت تخزين البلوط للشتاء وأنا ميت الآن"

682
01:04:41,960 --> 01:04:48,119
.إنها مضحكة لأن السنجاب يموت

683
01:04:48,120 --> 01:04:49,959
."احذر يا ''راسل

684
01:04:49,960 --> 01:04:56,639
هل أنت بخير يا ''كيفين''؟

685
01:04:56,640 --> 01:04:58,959
أتعرف شيئا يا سيد ''فريدريكسن''؟

686
01:04:58,960 --> 01:05:01,999
.البراري ليست كما توقعتها

687
01:05:02,000 --> 01:05:03,879
حقا؟ كيف؟

688
01:05:03,880 --> 01:05:06,559
.إنها وحشية نوعا ما

689
01:05:06,560 --> 01:05:10,639
.أعني أنها ليست كما جعلوها تبدو في كتابي

690
01:05:10,640 --> 01:05:11,999
.عليك الاعتياد على ذلك أيها الولد

691
01:05:12,000 --> 01:05:14,479
.جعلها أبي تبدو أمرا سهلا للغاية

692
01:05:14,480 --> 01:05:16,679
إنه يجيد حقا التخييم

693
01:05:16,680 --> 01:05:19,839
.وكيفية إشعال النار بالحجارة وغير ذلك

694
01:05:19,840 --> 01:05:23,199
.كان يحضر كل اجتماعاتي في خيمة البخار

695
01:05:23,200 --> 01:05:26,999
."وبعد ذلك، كنا نتناول المثلجات في ''فنتونز

696
01:05:27,000 --> 01:05:29,839
كنت أختار دائما نكهة الشوكولاتة
.وكان يختار نكهة الطوفي

697
01:05:29,840 --> 01:05:32,879
،ثم كنا نجلس عند حافة رصيف في الخارج

698
01:05:32,880 --> 01:05:36,839
وكنت أحصي كل السيارات الزرقاء
،وكان يحصي كل السيارات الحمراء

699
01:05:36,840 --> 01:05:43,119
.ومن كان يحصي عددا أكبر كان يفوز

700
01:05:43,120 --> 01:05:48,119
.أحب ذلك الرصيف

701
01:05:48,120 --> 01:05:50,559
،قد يبدو ذلك مملا

702
01:05:50,560 --> 01:05:57,560
.ولكنني أظن أن الأمور المملة هي أكثر ما أتذكره

703
01:06:01,960 --> 01:06:04,559
!انظر! ها هي ذي

704
01:06:04,560 --> 01:06:11,560
.اسمع أيها الولد. مهلا يا ''راسل''. لا تتحرك

705
01:06:18,560 --> 01:06:23,439
.انظر إلى ذلك الطائر يذهب
.مهلا أيتها الدجاجة الضخمة

706
01:06:23,440 --> 01:06:30,440
!هكذا. اذهبي يا ''كيفين''! اذهبي لتجدي صغارك

707
01:06:31,440 --> 01:06:36,119
!اركضي يا ''كيفين''! اركضي

708
01:06:36,120 --> 01:06:42,679
!رباه، لا

709
01:06:42,680 --> 01:06:46,919
!راسل''، أعطني سكينك"

710
01:06:46,920 --> 01:06:53,920
!ابتعدا عن طائري

711
01:07:15,200 --> 01:07:22,200
!لا

712
01:07:22,960 --> 01:07:29,960
!لا

713
01:07:30,640 --> 01:07:35,319
.بحذر. نريدها في حالة جيدة من أجل عودتي

714
01:07:35,320 --> 01:07:42,039
!اتركها! توقف

715
01:07:42,040 --> 01:07:49,040
!"كيفين"

716
01:07:57,680 --> 01:08:02,319
."تخليت عن ''كيفين

717
01:08:02,320 --> 01:08:06,999
.تخليت عنها

718
01:08:07,000 --> 01:08:14,000
!هذه ليست مشكلتي. لم أطلب أيا من هذا

719
01:08:15,240 --> 01:08:18,839
.لا بأس يا سيدي

720
01:08:18,840 --> 01:08:21,439
!أنا لست سيدك

721
01:08:21,440 --> 01:08:24,679
!ولو لم تأت أنت، ما كان سيحدث أي من هذا

722
01:08:24,680 --> 01:08:31,680
!كلب سيئ! كلب سيئ

723
01:08:35,280 --> 01:08:37,879
،والآن، سواء ساعدتني أم لا

724
01:08:37,880 --> 01:08:44,880
"فإنني سأذهب إلى ''شلالات الفردوس
.حتى لو كلفني ذلك حياتي

725
01:09:53,600 --> 01:10:00,600
.خذ. لم أعد أريد هذا

726
01:11:14,720 --> 01:11:21,720
كتاب مغامراتي

727
01:11:44,960 --> 01:11:51,960
أشياء سأفعلها

728
01:13:04,480 --> 01:13:11,480
- شكرا على المغامرة
!والآن اذهب وقم بمغامرة جديدة

729
01:13:38,000 --> 01:13:44,159
راسل''؟"

730
01:13:44,160 --> 01:13:45,319
!"راسل"

731
01:13:45,320 --> 01:13:50,159
!سأساعد ''كيفين''، حتى لو لم تساعدها

732
01:13:50,160 --> 01:13:57,160
!لا يا ''راسل''! لا

733
01:15:04,760 --> 01:15:08,239
راسل''؟"

734
01:15:08,240 --> 01:15:09,599
!"داغ"

735
01:15:09,600 --> 01:15:14,319
.كنت مختبئا تحت مدخلك لأنني أحبك
هل يمكنني البقاء؟

736
01:15:14,320 --> 01:15:16,799
هل يمكنك البقاء؟ أنت كلبي، ألست كذلك؟

737
01:15:16,800 --> 01:15:18,279
.وأنا سيدك

738
01:15:18,280 --> 01:15:21,319
!أنت سيدي؟ رباه! رباه

739
01:15:21,320 --> 01:15:28,320
!أحسنت يا ''داغ''! أنت كلب جيد

740
01:15:49,840 --> 01:15:52,959
!أجل

741
01:15:52,960 --> 01:15:59,960
...لا تقلقي يا ''كيفين''. سأنقذ

742
01:16:03,760 --> 01:16:08,839
.ولم يصدقوني. انتظري حتى يلقون نظرة عليك

743
01:16:08,840 --> 01:16:10,519
سيدي؟

744
01:16:10,520 --> 01:16:14,159
.لقد عاد ساعي البريد الصغير -
ماذا؟ -

745
01:16:14,160 --> 01:16:17,639
.أطلق سراحي

746
01:16:17,640 --> 01:16:21,319
أين هو صديقك العجوز؟

747
01:16:21,320 --> 01:16:24,039
.لم يعد صديقي

748
01:16:24,040 --> 01:16:28,519
،حسنا، إن كنت هنا
.فلا يمكن أن يكون ''فريدريكسن'' بعيدا

749
01:16:28,520 --> 01:16:31,839
أين تضع ''كيفين''؟

750
01:16:31,840 --> 01:16:35,479
!أطلق سراحي -
.اصرخ بقدر ما تشاء يا ساعي البريد الصغير -

751
01:16:35,480 --> 01:16:38,519
.لا يستطيع سماعك أي من أصدقائك سعاة البريد

752
01:16:38,520 --> 01:16:45,520
سأطلق العنان لكل ما تدربت عليه
!كمستكشف للبراري

753
01:16:45,880 --> 01:16:47,639
.ألفا''، إن ''فريدريكسن'' عائد"

754
01:16:47,640 --> 01:16:51,359
،احرس ذلك الطائر. إذا رأيت الرجل العجوز
.فإنك تعرف ما عليك فعله

755
01:16:51,360 --> 01:16:54,719
!مهلا، إلى أين ستذهب؟ لم أنته منك بعد

756
01:16:54,720 --> 01:17:01,519
.سررت بالتحدث إليك

757
01:17:01,520 --> 01:17:08,520
أين أنت يا ''فريدريكسن''؟

758
01:17:22,240 --> 01:17:29,240
!"راسل"

759
01:17:36,120 --> 01:17:40,599
!"سيد ''فريدريكسن -
!"أحضرها يا ''داغ -

760
01:17:40,600 --> 01:17:43,239
!أنت عدت من أجل ''كيفين''! لنذهب لإحضارها

761
01:17:43,240 --> 01:17:45,519
.أنا سأحضر ''كيفين''، أما أنت فابق هنا

762
01:17:45,520 --> 01:17:47,039
.ولكنني أريد المساعدة

763
01:17:47,040 --> 01:17:54,040
.لا أريد مساعدة منك. أريدك أن تكون بأمان

764
01:17:57,080 --> 01:17:59,799
كيف يمكننا تجاوز هذه الكلاب؟

765
01:17:59,800 --> 01:18:06,800
!تحديد موقع

766
01:18:11,600 --> 01:18:13,919
."كيفين"

767
01:18:13,920 --> 01:18:16,959
.لا تقلقي يا ''كيفين''. نحن في طريقنا

768
01:18:16,960 --> 01:18:20,599
.لا تسمحوا لأحد بدخول هذه الأبواب

769
01:18:20,600 --> 01:18:24,079
.احرسوا ذلك الطائر يا خدمي

770
01:18:24,080 --> 01:18:31,080
ماذا سنفعل الآن يا ''داغ''؟

771
01:18:38,800 --> 01:18:40,759
من يريد الكرة؟

772
01:18:40,760 --> 01:18:43,959
!أنا! أنا أريدها -
!أنا! أنا أريدها -

773
01:18:43,960 --> 01:18:45,479
!أريد الكرة -
!أعطني إياها -

774
01:18:45,480 --> 01:18:46,799
!إذن اذهبي وأحضريها

775
01:18:46,800 --> 01:18:49,319
!أنا سأصل إلى هناك أولا

776
01:18:49,320 --> 01:18:50,799
!سأحضر الكرة

777
01:18:50,800 --> 01:18:57,479
!أمسكت بها

778
01:18:57,480 --> 01:19:00,479
.آسف يا ''كيفين''. فلنخرجك من هنا

779
01:19:00,480 --> 01:19:03,599
!سيدي! لقد رحل! الرجل العجوز -
!إنه هنا -

780
01:19:03,600 --> 01:19:05,959
!لقد أخذ الطائر -
...رحل الطائر -

781
01:19:05,960 --> 01:19:11,439
!هدوءا! ليتكلم كل واحد بدوره

782
01:19:11,440 --> 01:19:18,440
!أريد المساعدة

783
01:19:24,840 --> 01:19:26,399
!"إنه في القاعة ''دي -
!"إنه في القاعة ''سي -

784
01:19:26,400 --> 01:19:28,239
!إنه الرجل العجوز

785
01:19:28,240 --> 01:19:35,240
هل يعرف أحد أين هم؟

786
01:19:46,840 --> 01:19:53,840
.يا قائد السرب الرمادي؟ اقصف المنزل

787
01:19:55,840 --> 01:19:57,199
قائد السرب الرمادي يتصل.

788
01:19:57,200 --> 01:19:58,319
.السرب الرمادي الثاني يتصل

789
01:19:58,320 --> 01:20:03,999
.السرب الرمادي الثالث يتصل

790
01:20:04,000 --> 01:20:11,000
.تمت رؤية الهدف

791
01:20:13,800 --> 01:20:20,800
."هيا يا ''كيفين

792
01:20:30,520 --> 01:20:37,520
.مرحبا

793
01:20:57,840 --> 01:21:04,840
ألديك ما تريد قوله
!قبل موتك يا ''فريدريكسن''؟ هيا! اعترف

794
01:21:04,960 --> 01:21:07,519
.هيا -
!كفى -

795
01:21:07,520 --> 01:21:14,520
!سأعيد ذلك الطائر معي. حيا أو ميتا

796
01:21:38,560 --> 01:21:45,560
."هيا يا ''كيفين

797
01:21:59,440 --> 01:22:06,440
."سأستمتع كثيرا بما أنا على وشك أن أفعله يا ''داغ

798
01:22:10,800 --> 01:22:12,839
!إنه يضع مخروط العار

799
01:22:12,840 --> 01:22:19,359
!ماذا؟ لا تظلي جالسة. هاجمي

800
01:22:19,360 --> 01:22:22,679
!لا، لا! توقفي عن الضحك! انزعي هذه عني

801
01:22:22,680 --> 01:22:26,199
!اسمع أيها الكلب. اجلس

802
01:22:26,200 --> 01:22:27,519
."نعم يا ''ألفا

803
01:22:27,520 --> 01:22:33,199
...ألفا''؟ أنا لست ''ألفا''. هو"

804
01:22:33,200 --> 01:22:37,239
.لا أستطيع أن أفعل ذلك

805
01:22:37,240 --> 01:22:42,999
!"راسل" -
ماذا؟ -

806
01:22:43,000 --> 01:22:50,000
!دعوا السيد ''فريدريكسن'' وشأنه

807
01:23:02,240 --> 01:23:04,199
!أيها السنجاب

808
01:23:04,200 --> 01:23:11,200
سنجاب؟ أين؟ أين؟ أين؟ -
أين السنجاب؟ -

809
01:23:11,440 --> 01:23:18,440
.إنني أكره السناجب

810
01:23:33,800 --> 01:23:35,399
!"داغ"

811
01:23:35,400 --> 01:23:37,639
!سيدي

812
01:23:37,640 --> 01:23:44,640
!راسل''! هنا! هيا بنا"

813
01:23:45,800 --> 01:23:48,239
!"سيد ''فريدريكسن

814
01:23:48,240 --> 01:23:55,240
!"هيا يا ''كيفين

815
01:24:04,800 --> 01:24:11,800
!لا

816
01:24:20,760 --> 01:24:25,119
!راسل''! اخرج من هناك"

817
01:24:25,120 --> 01:24:32,120
!لا! دعهم وشأنهم

818
01:24:42,520 --> 01:24:48,799
!راسل''، تمسك ب''كيفين''! لا تتركها"

819
01:24:48,800 --> 01:24:55,800
!كيفين''! شوكولاتة"

820
01:25:13,400 --> 01:25:17,079
!كان ذلك رائعا

821
01:25:17,080 --> 01:25:23,759
."لا تتأرجح كثيرا أيها الولد! برفق يا ''راسل

822
01:25:23,760 --> 01:25:30,760
.إنني مستعد لكي لا أكون في الأعلى

823
01:25:49,600 --> 01:25:54,999
."آسف بشأن منزلك يا سيد ''فريدريكسن

824
01:25:55,000 --> 01:26:02,000
.إنه مجرد منزل

825
01:26:05,760 --> 01:26:12,119
.انظري إليك. إنك ناعمة للغاية

826
01:26:12,120 --> 01:26:18,319
.ليتني أستطيع الاحتفاظ بواحد

827
01:26:18,320 --> 01:26:25,320
.أين عصاي؟ كانت لدي هنا

828
01:26:28,640 --> 01:26:32,839
.أتعرفين شيئا؟ احتفظي بها
.إنها هدية صغيرة مني لك

829
01:26:32,840 --> 01:26:39,840
!"وداعا يا ''كيفين

830
01:26:43,840 --> 01:26:45,479
جاهز؟

831
01:26:45,480 --> 01:26:52,480
.جاهز

832
01:26:57,600 --> 01:26:59,439
،وباستلام شاراتهم

833
01:26:59,440 --> 01:27:04,479
سيتخرج المستكشفون التاليون
.وينالون رتبة مستكشف أعلى

834
01:27:04,480 --> 01:27:08,559
."للخبرة العالية في تسلق الجبال. أهنئك يا ''جيمي

835
01:27:08,560 --> 01:27:13,519
.لفنون الحيوانات البرية الدفاعية
."أهنئك يا ''براندون

836
01:27:13,520 --> 01:27:16,999
...لمساعدة المسنين

837
01:27:17,000 --> 01:27:22,439
...راسل''، هل هناك أحد"

838
01:27:22,440 --> 01:27:28,359
.المعذرة. عفوا. رجل عجوز قادم

839
01:27:28,360 --> 01:27:30,079
.أنا هنا من أجله

840
01:27:30,080 --> 01:27:35,519
.أهنئك يا ''راسل''. سيدي

841
01:27:35,520 --> 01:27:39,039
راسل''، لمساعدة المسنين"

842
01:27:39,040 --> 01:27:44,199
،ولأدائك إلى حد يفوق ما يدعو إليه الواجب

843
01:27:44,200 --> 01:27:50,879
.أود أن أقدم لك أعلى شرف يمكنني منحه

844
01:27:50,880 --> 01:27:55,639
."شارة ''إلي

845
01:27:55,640 --> 01:28:01,439
.مدهش

846
01:28:01,440 --> 01:28:06,359
.حسنا، أظن أننا أعطينا شارات للجميع
إذن دعونا نقوم بنداء المستكشفين

847
01:28:06,360 --> 01:28:10,119
.للحائزين الجدد على رتبة مستكشف أعلى

848
01:28:10,120 --> 01:28:17,120
هل الجميع جاهزون؟

849
01:28:19,920 --> 01:28:22,279
.زرقاء -
.حمراء -

850
01:28:22,280 --> 01:28:25,039
.زرقاء -
.رمادية -

851
01:28:25,040 --> 01:28:27,479
.حمراء -
.إنها دراجة -

852
01:28:27,480 --> 01:28:29,239
إنها حمراء، أليست كذلك؟

853
01:28:29,240 --> 01:28:31,319
.سيد ''فريدريكسن''، إنك تغش

854
01:28:31,320 --> 01:28:33,199
.لا، أنا لا أغش. حمراء

855
01:28:33,200 --> 01:28:37,119
.إنها مطفأة حريق

856
01:28:37,120 --> 01:28:39,479
.ربما أحتاج إلى نظارة جديدة

857
01:28:39,480 --> 01:28:46,480
.واحدة زرقاء أخرى

858
01:29:02,600 --> 01:29:09,600
كتاب مغامراتي الجديد
