1
00:00:04,000 --> 00:00:19,000
<font color=#7FFFO0>" Saleh Al-Hamed " :قام بالترجمة
</font>
<font color="#ffff00">"" sallohe@live.com ""
</font>

2
00:00:21,273 --> 00:00:24,274
<i>"منذ زمنِ بعيد، في الصين القديمة"</i>

3
00:00:24,443 --> 00:00:27,647
<i>(عائلة الطاووس حكمت مدينة (جونمين</i>

4
00:00:28,447 --> 00:00:32,280
<i>"لقد جلبوا البهجة و الرخاء إلى المدينة"</i>

5
00:00:32,452 --> 00:00:35,785
<i>"مُنذ أن إخترعوا الألعاب النارية"</i>

6
00:00:39,167 --> 00:00:41,919
<i>(و لكن إبنهُم اللورد (شيـن</i>

7
00:00:42,087 --> 00:00:45,503
<i>رأى قُوة مُظلمة في الألعاب النارية</i>

8
00:00:46,717 --> 00:00:49,208
<i>".... ما جلبَ الألوان و البهجة "</i>

9
00:00:49,387 --> 00:00:53,764
<i>"يستطيع أيضاً جلب الظلام و الدمار"</i>

10
00:00:53,933 --> 00:00:57,717
<i>مٌشكلة (شيـن) أزعجت الأبوين"
"مما جعلهم يستشيرون الكاهنة</i>

11
00:00:57,896 --> 00:01:03,187
<i>"....شيفو) أخبرتهم)"
"إن إستمر (شيـن) في إحتواء هذه القُوة المظلمة"</i>

12
00:01:03,360 --> 00:01:08,355
<i>"فسوف يُهزم من قبل مُحارب لونه أبيض مَمزوج بأسود"</i>

13
00:01:09,491 --> 00:01:13,110
<i>"الأمير الصغير قَرر تغيير قدره"</i>

14
00:01:13,287 --> 00:01:18,115
<i>" و لكن ما فعلهُ بعد ذلك أنهى كُل شيء"</i>

15
00:01:23,131 --> 00:01:26,999
<i>"شيـن) عاد إلى والديهِ بكُل فخر)"</i>

16
00:01:27,177 --> 00:01:31,306
<i>"ولكِن رأى على وجوههم الرعب فقط"</i>

17
00:01:33,058 --> 00:01:35,894
<i>"لقد تم مُعاقبته وإخراجه من المدينة للأبد"</i>

18
00:01:36,062 --> 00:01:39,265
<i>"و لكِن (شيـن) أقسم على الإنتقام"</i>

19
00:01:39,440 --> 00:01:42,276
<i>في يومٍ ما سوف يعود</i>

20
00:01:42,444 --> 00:01:46,311
<i>"و الصين بأكملها سوف تركع أمام قدميه"</i>

21
00:02:17,773 --> 00:02:20,691
(أقتربنا على الإنتهاء يـا لورد (شين
.و لكِن نفذ منا المعدن

22
00:02:22,278 --> 00:02:26,775
.... إبحث فى القُرى البعيدة
.أُعثُر على المزيد من المعدن

23
00:02:26,950 --> 00:02:28,824
.الصين سوف تكون لي

24
00:02:31,000 --> 00:02:36,443
{\an2}{\1c&HFFFFFF&\fs24\b1\an0}<font color="white"> - كونغ فو باندا -
2

25
00:02:38,963 --> 00:02:42,166
ثم بعد ذلك محارب التنين العِملاق
.إنضم إلى الغاضبين الخمسة

26
00:02:42,341 --> 00:02:45,212
ثم أصبحوا بعد ذلك
.أفضل فريق كونغ فو مُثير للأبد

27
00:02:45,386 --> 00:02:47,213
.كّفانا حديثاً، هيّا لنتقاتل

28
00:02:48,473 --> 00:02:49,552
.... ثلاثة وثلاثون -
!إسمع، إسمع -

29
00:02:49,724 --> 00:02:52,050
بإمكانك سماع مُحارب التنين
.و هُو يفك القيود الآن

30
00:02:52,227 --> 00:02:53,638
.... ثلاثة و ثلاون -
.أوقفوه، هذا خطير -

31
00:02:53,812 --> 00:02:55,057
.... أربعة وثلاثون -
.خمسة وثلاثون، قُم بالتركيز -

32
00:02:57,733 --> 00:02:59,393
... ستة وثلاثون، سبعة وثلاثون

33
00:02:59,568 --> 00:03:02,024
!ماذا يفعل بوجهه؟

34
00:03:05,741 --> 00:03:08,363
.ثَمانية وثلاثون من الزلابية

35
00:03:08,536 --> 00:03:11,074
.... أجل، رقم قيـاسي جديد، أنتَ وحش

36
00:03:11,247 --> 00:03:13,536
.إستمر، تناول الـ 40 -
.لن يتناول الـ 40 أبداً -

37
00:03:13,708 --> 00:03:15,915
إستمروا في العد يـارفاق
.سوف أتمُها إلى 40

38
00:03:16,086 --> 00:03:17,201
.إفعلها

39
00:03:17,379 --> 00:03:18,790
.لايُوجد أدنى مُشكلة

40
00:03:21,800 --> 00:03:23,544
!أجل

41
00:03:24,678 --> 00:03:26,089
!في الحال

42
00:03:27,348 --> 00:03:28,759
!أجل

43
00:03:29,767 --> 00:03:31,974
لقد فعلتها -
!(أحسنت يـا (بـو -

44
00:03:33,563 --> 00:03:34,974
.تدريبك قد إنتَهى

45
00:03:36,274 --> 00:03:38,350
.المُعلم (شيفو)، عليَ الذهاب، أراكم لاحقاً

46
00:03:39,403 --> 00:03:41,442
سوف تحتفِظون بهؤلاء لِي، أليس كذلك؟

48
00:04:01,927 --> 00:04:03,505
.... السلام الداخلى

49
00:04:06,515 --> 00:04:09,006
.... السلام الداخلى

50
00:04:12,271 --> 00:04:14,098
.... السلام الداخلى

51
00:04:14,273 --> 00:04:15,684
.... السلام الداخلى

52
00:04:16,651 --> 00:04:18,560
معلم (شيفو)، ماذا لدينا؟

53
00:04:18,737 --> 00:04:21,654
قراصنة!، لُصوص من جبل البركان؟

54
00:04:21,823 --> 00:04:25,868
مهما كانوا، فسوف أهزمهُم
.لأنني في مزاجٍ جيد للقتال

55
00:04:26,036 --> 00:04:28,444
.وأُريد فِعل شيء

56
00:04:30,374 --> 00:04:31,619
ماذا تفعل؟

57
00:04:31,792 --> 00:04:35,208
أفعل آخر شيء
.(عَلمني إِيـاه المعلم (أوجـوي

58
00:05:06,454 --> 00:05:07,486
!رائع

59
00:05:07,664 --> 00:05:10,582
كيف فعلت هذا؟

60
00:05:10,751 --> 00:05:14,749
السلام الداخلى -
.السلام الداخلى!، هذا رائع -

61
00:05:15,673 --> 00:05:19,256
السلام الداخلى من أجل ماذا؟ -
.إنه المرحلة التالية من تدريبك -

62
00:05:19,427 --> 00:05:25,263
كُل معلم كونغ فو يجب
.أن يعثر على طريقِهِ إلى السلام الداخلي

63
00:05:25,433 --> 00:05:29,597
البعض ظَلُوا يتأملون لما يقرب من
.خَمسين عام في كهف كهذا

64
00:05:31,648 --> 00:05:34,768
بدون تذوق أي شيء
.من الطعام أو الماء

65
00:05:36,528 --> 00:05:37,608
.... أو

66
00:05:37,780 --> 00:05:41,231
البعض يجدون الأمر مؤلم جداً
.و مُعاناة، مثلي أنا

67
00:05:41,409 --> 00:05:44,778
بـو) اليوم الذي تم إختيـارك فيه)
.... كمُحارب التنين

68
00:05:44,954 --> 00:05:46,781
.... كان أسوأ يوم في حيـاتى

69
00:05:47,665 --> 00:05:50,204
إلى حدٍ بعيد
.لا شيء آخر إقترب من هُنا

70
00:05:50,377 --> 00:05:54,754
لقد كان أكثر و أسوأ ألم لِتدمير
.... تلكَ اللحظة المريعة

71
00:05:54,923 --> 00:05:57,379
!حسناً -
.... لقد كان لدي خبرات أخرى -

72
00:06:01,389 --> 00:06:05,469
و لكن بعد ذلك أدركت أن
.... المُشكلة ليسَ أنت

73
00:06:05,643 --> 00:06:11,230
و لكن أنا، لقد وجدتُ السلام الداخلى
.و بالفعل إستطعت على مواكبة الكون

74
00:06:11,399 --> 00:06:13,937
إذن هذا كُل شيء؟
أنا بحاجة إلى سلام داخلي؟

75
00:06:14,111 --> 00:06:16,234
.... ما بداخلى، هادىء و بسلام جداً

76
00:06:16,405 --> 00:06:19,821
لذا كل ما علي فعله
.هُو تحريك هذه الأشيـاء

77
00:06:19,992 --> 00:06:21,949
.... أيُها السلام الداخلي سوف تخرج

78
00:06:22,119 --> 00:06:23,911
و أرني ماذا سوف تفعل بِقدمك

79
00:06:24,080 --> 00:06:25,159
.... أرى أن لديكَ قدم رائعة

80
00:06:25,331 --> 00:06:28,332
بـو)، هناك قطاع طٌرق)
.يقتربون من مُوسيقين القرية

81
00:06:28,501 --> 00:06:29,580
!الخطر

82
00:06:29,752 --> 00:06:33,667
أخبري الموسيقين أن
.... يُحضروا بعض الموسيقي من أجل الأكشن

83
00:06:33,840 --> 00:06:36,212
.... (لا تقلق يـا معلم (شيفو
.سوف أتدرب على السلام بمُجرد أن أعود

84
00:06:36,384 --> 00:06:38,009
.بدون التوقف من أجل المُقبلات هذه المرة

85
00:06:39,012 --> 00:06:40,886
.التوقف من أجل المُقبلات

86
00:06:41,056 --> 00:06:42,764
تمهل، هل أنتِ جادة؟

87
00:06:55,321 --> 00:06:57,398
أحصلوا على كُل المعادن
.التي تعثروا عليها

88
00:07:01,453 --> 00:07:02,734
.خُذوا المعادن

89
00:07:08,335 --> 00:07:10,577
!النجدة!، النجدة!، النجدة!، النجدة

90
00:07:13,800 --> 00:07:16,042
.هذا كُل شيء!، لنخرج من هُنا

91
00:07:17,220 --> 00:07:18,335
.أوه ،لا

92
00:07:23,685 --> 00:07:25,678
!أجنحة العدالة

93
00:07:44,666 --> 00:07:45,864
!مُحارب التنين

94
00:07:46,043 --> 00:07:48,332
!بـانـدا؟ مستحيل

95
00:07:48,504 --> 00:07:50,413
.... قَبضتي جائعة للعدالة

96
00:07:51,632 --> 00:07:53,292
.... هذه كانت قبضتي

97
00:07:53,467 --> 00:07:55,793
!تخلصوا منهم -
.هيّا -

98
00:08:19,036 --> 00:08:20,365
!خذ هذا

99
00:08:30,757 --> 00:08:32,382
!بـو)، إنها قادمة)

100
00:08:32,551 --> 00:08:34,378
.(شكراً يـا (مـانتيس

101
00:08:52,823 --> 00:08:54,650
!تـايجر) هُجوم مزدوج)

102
00:09:03,459 --> 00:09:04,490
!قدم الغضب

103
00:09:09,049 --> 00:09:11,337
.... (تـايجر : النمر)، (مـانكي : القرد)

104
00:09:11,509 --> 00:09:13,467
.(فـايبر : الثعبان)، (مـانتيس : فرس النبي)

105
00:09:13,637 --> 00:09:15,464
أرنب! ماذا؟

106
00:09:16,348 --> 00:09:17,463
.أوه ،آســف

107
00:09:23,522 --> 00:09:24,554
!النجدة! النجدة

108
00:09:25,691 --> 00:09:27,649
.كراني : الطائر)، إذهب) -
.سأفعل -

109
00:09:46,797 --> 00:09:48,375
هل الجميع بخير؟

110
00:09:48,925 --> 00:09:50,964
.هذا كان رائع

111
00:09:53,722 --> 00:09:54,753
.سأتولى أمر هذا

112
00:10:06,068 --> 00:10:07,349
!(بـو)

113
00:10:13,618 --> 00:10:15,160
.تذوق هذه أيها الجبان

114
00:10:21,293 --> 00:10:22,668
.النجدة

115
00:10:24,755 --> 00:10:27,080
بـو) هل أنت بخير؟) -
ماذا حدث؟ -

116
00:10:28,717 --> 00:10:30,426
.... أعتقد أنني رأيت

117
00:10:30,594 --> 00:10:32,920
.... أعتقد

118
00:10:33,097 --> 00:10:34,508
.يجب أن أذهب

119
00:10:36,851 --> 00:10:42,094
شكراً، شكراً لكم لحضُوركُم إلى
.مَطعم مُحارب التنين للطعام و التوفي

120
00:10:42,274 --> 00:10:44,017
أتريد أي شيء؟
.لا

121
00:10:44,192 --> 00:10:46,944
إن أردت أي شيء
.إطلُب فحسب


122
00:10:47,863 --> 00:10:50,817
!شكراً لكُم -
!قبضة الغضب -

123
00:10:50,991 --> 00:10:55,452
مَمسحة محارب التنين
.لقد كان ينظف بها هذه الأرض

124
00:10:56,080 --> 00:10:58,951
لا تلمسه
.سوف توسخون الممسحة

125
00:10:59,584 --> 00:11:01,458
لقد قدم لي طبق من قبل -
.رائع -

126
00:11:01,628 --> 00:11:05,542
.أجل، إنتظر سوف أثبت لكَ
أين مُحارب التنين؟

127
00:11:05,716 --> 00:11:08,041
.لم يعد يخدم هُنا منذ فترة

128
00:11:08,218 --> 00:11:11,718
إنه مَشغول هناك
.في حماية الوادي

129
00:11:11,889 --> 00:11:13,383
!مُحارب التنين -
!هناك -

130
00:11:13,557 --> 00:11:14,589
!(بـو)

131
00:11:16,727 --> 00:11:19,219
.هنا، حسناً، طفلي الرائع -
.محارب التنين -

132
00:11:19,397 --> 00:11:21,639
!كان يجب أن تُخبرني أنكَ قادم -
.مرحباً يـا أبي -

133
00:11:21,816 --> 00:11:24,058
كنت أتحدث لهم
.و أقول أنكَ تتدرب على التوفي

134
00:11:25,737 --> 00:11:28,738
أبي، هل أستطيع التحدث إليك؟ -
.بالطبع يـابني -

135
00:11:29,491 --> 00:11:35,078
في شرف إبني، سوف
.أقدم تحلية توفو مجانية للجميع

136
00:11:35,247 --> 00:11:37,121
.مع الدفع بالطبع

137
00:11:37,291 --> 00:11:40,910
.(من الجيد رؤيتك يـا (بـو

138
00:11:41,087 --> 00:11:44,705
هل فقدت وزنك؟
.لقد تمكنت تقريباً من وضع أجنحتي حولك

139
00:11:44,883 --> 00:11:46,543
.ربما قليلاً

140
00:11:46,718 --> 00:11:50,550
(لابد أنكَ تشعر بالضعف يـا (بـو
.دعني أحضر لكَ بعض الحَساء

141
00:11:50,722 --> 00:11:52,300
لا بأس يـا أبي
.لستُ جائع

142
00:11:52,474 --> 00:11:55,144
لستُ جائعاً؟ -
هل أنت بخير يـا (بـو)؟ -

143
00:11:55,311 --> 00:11:57,268
.... نعم ،لا ، أنا بخير ،أنا فقط

144
00:11:57,438 --> 00:11:59,763
أنا فقط كُنت أحارب
.اليوم مبكراً بعض قُطاع الطرق

145
00:11:59,940 --> 00:12:03,191
.... ليسَوا خطرين جداً
.... أعني ،هم كانوا فقط ،تعرف

146
00:12:03,361 --> 00:12:06,315
نعم؟ -
.و أغرب شيء حدث وقتها -

147
00:12:06,489 --> 00:12:08,197
. روادتني تلكَ الرؤية الجُنونية

148
00:12:08,366 --> 00:12:12,150
أعتقد أنني رأيت أمي
.وأنا حنيها كُنت طفل

149
00:12:12,663 --> 00:12:14,951
أمك؟
طفل؟

150
00:12:15,123 --> 00:12:18,493
.... أبي -
.... ماذا -

151
00:12:19,628 --> 00:12:21,668
عم ماذا تتحدث؟

152
00:12:23,174 --> 00:12:25,167
من أين جئت؟

153
00:12:29,055 --> 00:12:34,845
كما ترى يـابني
.... الأطفال الصغيرة تأتي من بيضة صغيرة

154
00:12:35,228 --> 00:12:39,689
!و لا تسألني من أين جاءت البيضة -
.أبي، لم أقصد هذا -

155
00:12:41,026 --> 00:12:43,066
.... أعرف أنه ليس ذلك

156
00:12:43,237 --> 00:12:48,528
أعتقد أنه حان الوقت كي أخبرك
.بشيء كان من المُفترض أن أخبرك بهِ من زمن بعيد

157
00:12:49,327 --> 00:12:50,490
.حسناً

158
00:12:50,662 --> 00:12:54,494
.... بـو) أنتَ نوعاً ما)

159
00:12:58,003 --> 00:12:59,663
.... مُتبني

160
00:12:59,838 --> 00:13:01,665
.لقد عرفت هذا -
عرفت؟ -

161
00:13:01,840 --> 00:13:04,795
من أخبرك؟ -
.... لا أحد، بحقك يـا أبي -

162
00:13:04,969 --> 00:13:07,804
و لكن إن كُنت تعرف
فلماذا لم تقُول أي شيء؟

163
00:13:07,972 --> 00:13:09,846
و لماذا لم تقول أنت أي شيء؟

164
00:13:12,185 --> 00:13:14,854
كيف وصلت إلى هٌنا يـا أبي؟
من أين جئت؟

165
00:13:16,565 --> 00:13:20,016
.في الواقع، أنتَ جئت من هذا

166
00:13:23,947 --> 00:13:26,783
.كان يوم عادي جداً للمَطعم

167
00:13:26,951 --> 00:13:28,575
.وقت إعداد المعكرونة

168
00:13:29,370 --> 00:13:33,866
<i>لقد ذهبت إلى الخلف
.حينما وصلت خضرواتي</i>

169
00:13:34,042 --> 00:13:36,747
<i>.... كان هُناك كرنب و فجل</i>

170
00:13:37,921 --> 00:13:40,542
<i>.و لم يتبقى هناك فجل</i>

171
00:13:40,715 --> 00:13:44,132
<i>.مجرد طِفل بـانـدا صغير و جائع</i>

172
00:13:46,972 --> 00:13:48,716
<i>.لم يكن هُناك معكرونة</i>

173
00:13:48,891 --> 00:13:50,931
<i>.بالطبع لكنت أكلتها</i>

174
00:13:51,102 --> 00:13:56,097
<i>لقد إنتظرت مجيء أحد
.يبحث عنك، و لكِن لم يأتي أحد</i>

175
00:14:20,091 --> 00:14:22,084
<i>.ثم أحضرتك للداخل</i>

176
00:14:24,346 --> 00:14:25,970
<i>.... وأطعمتك</i>

177
00:14:27,641 --> 00:14:29,135
<i>.... وأعطيتك حمام</i>

178
00:14:32,146 --> 00:14:34,139
<i>.... وأطعمتك مُجدداً</i>

179
00:14:36,609 --> 00:14:38,234
<i>.... و مرة أخرى</i>

180
00:14:40,446 --> 00:14:43,116
<i>.... وحاولتُ وضع بضع الحفاضات</i>

181
00:14:51,708 --> 00:14:55,659
<i>ثم بعد ذلك إتخذتُ القرار
.الذي سيُغير حياتي للأبـد</i>

182
00:14:57,840 --> 00:15:00,960
<i>.بأن أعد حسائي بالفجل</i>

183
00:15:01,135 --> 00:15:05,382
<i>.و أربيك كإبني</i>

184
00:15:05,557 --> 00:15:09,768
<i>.بـو) طِفلي البـانـدا الصغير)</i>

185
00:15:10,979 --> 00:15:15,309
<i>و من تلكَ اللحظة كُل من
.حَسائي و حياتي أصبحت جميـلة جداً</i>

186
00:15:15,484 --> 00:15:17,643
.كان ذلك الأحلى بكثير

187
00:15:18,696 --> 00:15:21,816
والآن يـا (بـو) الصغير
.هذه نهاية القصة

188
00:15:23,159 --> 00:15:26,160
أنظر إلي
.... لا، لا تنظر إلي

189
00:15:26,329 --> 00:15:30,825
أهذا كُل شيء؟ لايمكن أن يكُون هذا فقط
.لابُد من وجود المزيد يـا أبي

190
00:15:31,001 --> 00:15:35,212
كان هُناك ذلك الوقت حينما
.... أكلت أثاثي من الخيرزان

191
00:15:35,380 --> 00:15:37,373
.كان هذا يوم مهم أيضاً

192
00:15:37,966 --> 00:15:40,718
أريد زلابية واحدة إذا سمحت
.بحجم مُحارب التنين

193
00:15:46,059 --> 00:15:49,926
بـو) قصتك قد لا يكُون)
.... لديها بداية سعيدة

194
00:15:50,230 --> 00:15:51,605
.... و لكن أنظر إلى ماذا وصلت

195
00:15:51,773 --> 00:15:55,522
أنا لديك و أيضاً الكونغ فو
.وأنتَ تملك المعكرونة

196
00:15:55,694 --> 00:15:58,363
.أعرف، لدي فقط الكثير من الأسئلة

197
00:15:58,530 --> 00:16:00,938
مثل، كيف ناسب حجمي هذه
.... السلة الصغيرة

198
00:16:01,116 --> 00:16:02,776
ولماذا لا أحب السراويل؟

199
00:16:05,121 --> 00:16:07,113
و من أكون ؟

200
00:16:14,255 --> 00:16:16,213
.إحترس لتحركاتك

201
00:16:18,927 --> 00:16:20,386
.جيد

202
00:16:52,713 --> 00:16:54,920
شين)؟)

203
00:16:55,091 --> 00:16:58,045
.مساء الخير أيها السادة

204
00:16:58,219 --> 00:17:02,965
و الأن سوف تتشرفون بالإبتعاد
.عن طريقي، أرجوكم غادروا منزلي

205
00:17:03,141 --> 00:17:05,264
منزلك؟ -
.نعم -

206
00:17:05,435 --> 00:17:07,927
ألم ترى رسم الطاووس على الباب الأمامي؟

207
00:17:09,899 --> 00:17:12,057
.... ها هي ،العرافة

208
00:17:12,652 --> 00:17:17,397
يبدو أن حُراسك ليسوا جيدين
.كما كُنت أعتقد

209
00:17:17,574 --> 00:17:21,572
(سوف نرى هذا يـا (شين -
.سوف تري هذا أيُها العنزة المسنة -

210
00:17:21,745 --> 00:17:24,283
أين وصلنا؟ -
ماذا تريد يـا (شين)؟ -

211
00:17:24,456 --> 00:17:28,952
(ما هو حقٌ لي .... مدينة (جونمين

212
00:17:29,128 --> 00:17:31,797
مدينة (جونيمن) تحت قيـادة
.... كبار المجلس

213
00:17:31,964 --> 00:17:35,796
.و سوف نحميها حتى منك أنت

214
00:17:36,969 --> 00:17:40,220
أنا سعيد جداً لأنكَ
.تشعر بهذا

215
00:17:40,390 --> 00:17:43,225
وإلا لم أكن أسحب
.هذا إلى هُنا بدون سبب

216
00:17:43,393 --> 00:17:45,433
ماذا يُوجد في الصندوق يـا (شين)؟

217
00:17:45,604 --> 00:17:49,139
.أتُريد أن تري؟، إنها هدية

218
00:17:49,316 --> 00:17:53,100
إنها جُزء منك و هديتك
.... لأنكَ سوف تصبح أجزاء

219
00:17:53,279 --> 00:17:54,821
.... جزء منكَ هنا و جزء هُناك

220
00:17:54,989 --> 00:17:58,939
.... و جزء منكَ سوف يوسخ الجدار

221
00:17:59,118 --> 00:18:01,111
.أنتَ تُهينه أيها الأحمق

222
00:18:18,848 --> 00:18:21,635
.العرض إنتهى -
هذا كان تحذير -

223
00:18:21,809 --> 00:18:24,645
.أنتَ لستَ نـداً للكونغ فو

224
00:18:24,812 --> 00:18:26,770
.أوافقك الرأي

225
00:18:26,940 --> 00:18:28,648
.و لكن هذا هُو

226
00:18:42,623 --> 00:18:45,375
هل تعرف مُعلم الكونغ فو
لمدينة (جونيمن)؟

227
00:18:45,543 --> 00:18:46,872
المعلم الضخم (رينو : وحيد القرن)؟ -
.أجل -

228
00:18:47,045 --> 00:18:49,618
إبن وحيد القرن الطائر الأسطوري؟ -
.... أجل -

229
00:18:49,798 --> 00:18:52,752
و قاتل العشرة آلاف ثُعبان
في وادي المَوت؟

230
00:18:52,926 --> 00:18:54,966
.لقد مات -
.... هو -

231
00:18:55,137 --> 00:18:56,335
!هذا مُستحيل

232
00:18:56,513 --> 00:18:58,969
دفاع المعلم (رينو) لا يُمكن
.ردعه بأي تقنية

233
00:18:59,141 --> 00:19:02,641
ليست أي تقنية عادية
.... اللورد (شيـن) قام بصنع سِلاح

234
00:19:02,812 --> 00:19:05,219
.... سلاح يُطلق نار و يُذيب المعدن

235
00:19:05,857 --> 00:19:10,733
.... إن لم يتوقف
.... قد تكون هذه نهاية الكونغ فو

236
00:19:11,404 --> 00:19:15,272
.و لكنني تعلمتُ الكونغ فو للتو -
.و الآن عليكَ إنقاذه -

237
00:19:15,450 --> 00:19:19,365
إذهبـوا و حطِموا هذا السلاح
.و أحضروا اللورد (شيـن) للعدالة

238
00:19:19,538 --> 00:19:21,365
!حسناً، ها نحن نذهب

239
00:19:22,625 --> 00:19:25,246
إنتظر قليلاً، كيف يُفترض
أن أفعل هذا؟

240
00:19:25,419 --> 00:19:28,041
أعني، كيف للكونغ فو إيقاف
.شيء يُستطيع هُو نفسه وقف الكونغ فو؟

241
00:19:28,214 --> 00:19:30,123
.... تذكر يـا مُحارب التنين

242
00:19:30,299 --> 00:19:33,669
كل شيء مُمكن عندما يكون لديكَ
.السلام الداخلى

243
00:19:39,393 --> 00:19:42,098
.... السلام الداخلي
.... السلام الداخلي

244
00:19:42,938 --> 00:19:44,017
.... السلام

245
00:19:44,189 --> 00:19:46,229
(بو) -
.السلام -

246
00:19:46,400 --> 00:19:48,523
.بـو) لقد أحضرتُ لكَ حقيبة سفرك)

247
00:19:48,694 --> 00:19:51,779
لقد وضعت لكَ
.... طعام لأسبـوع كامل

248
00:19:51,948 --> 00:19:55,198
بسكويت، خضروات
.... و حتى ألعابك القديمة

249
00:19:58,288 --> 00:20:01,574
أنا لا أعرف ما هذه الأشيـاء
.لم أراها في حيـاتي من قبل

250
00:20:01,750 --> 00:20:03,624
.أبي، هذه الخدوش الخاصة بي على النمر

251
00:20:03,794 --> 00:20:06,665
و أيضاً جمعتُ لكَ
.... أفضل الرسومات حينما كنا سويـاً

252
00:20:06,839 --> 00:20:09,377
.... في حالة فقط أصبحت وحيداً

253
00:20:09,550 --> 00:20:13,382
هذا أنا و أنت و نحن نصنع المعكرونة
.... و هذا أنا و أنت نتناول المعكرونة

254
00:20:13,554 --> 00:20:15,962
.... و هذا أنا عندما كنت أعطيك توصيلة كبيرة

255
00:20:17,433 --> 00:20:20,388
أليس هذا لطيفاً؟
.عندما أفكر مرة ثانية أعتقد أنني سأحتفظ بهذه

256
00:20:20,562 --> 00:20:24,430
!إنهم ينتظروني -
.... بالطبع، بالطبع -

257
00:20:24,608 --> 00:20:27,775
.فلديكَ عمل كي تُؤديه ،بعيد عن المنزل

258
00:20:27,945 --> 00:20:31,646
.... في مدينة غريبة ،مليئة بأشخاص غريبة
.... و معكرونة غريبة

259
00:20:31,824 --> 00:20:35,573
و ستواجه الخطر المرعب
.و قد لا تعود هُنا

260
00:20:35,745 --> 00:20:38,318
(لا تذهب يـا (بـو -
.... يجب أن أذهب -

261
00:20:38,498 --> 00:20:41,784
أنا محارب التنين و هذا
.واجبي كَي أنقذ الكونغ فو

262
00:20:41,960 --> 00:20:44,914
و إن لم أفعل ... فمن أكون؟

263
00:20:45,088 --> 00:20:47,544
.أنتَ إبني

264
00:20:50,219 --> 00:20:51,333
أليس كذلك؟

265
00:20:52,680 --> 00:20:55,764
.بـو) حان الوقت) -
.وداعاً -

266
00:20:57,852 --> 00:20:59,263
.(لا تقلق يـا سيد (بينج

267
00:20:59,437 --> 00:21:01,809
"سوف يعود لك قبل أن تقول "معكرونة

268
00:21:07,529 --> 00:21:09,522
"معكــرونة"

269
00:21:15,996 --> 00:21:17,788
!هيّا يـارفاق لنذهب

270
00:21:17,957 --> 00:21:19,155
!أجل

271
00:21:21,961 --> 00:21:23,539
.... أجل

272
00:21:23,713 --> 00:21:26,465
.... أجل ،أجل ،أجل

273
00:22:46,052 --> 00:22:47,297
!أمي

274
00:22:52,767 --> 00:22:55,602
أمي؟ أبي؟
هل هذا أنتُم؟

275
00:22:55,770 --> 00:22:58,096
!أمي!، أبي

276
00:22:59,983 --> 00:23:02,355
.مرحبا يـا بني، لقد عُدت

277
00:23:03,987 --> 00:23:05,814
عزيزى، ماذا تفعل هُنا؟

278
00:23:05,990 --> 00:23:07,021
.... و لكني إعتقدت

279
00:23:07,199 --> 00:23:10,117
.... لقد قُمنا بتبديلك بهذه الفجلة الجميلة

280
00:23:11,204 --> 00:23:14,324
فجلة؟ -
إنها هادئة، و مُهذبة -

281
00:23:14,499 --> 00:23:16,373
.وأيضاً جيدة في الكونغ فو

282
00:23:17,043 --> 00:23:18,751
.... لا، لا، لا

283
00:23:22,799 --> 00:23:23,831
!إنتظري

284
00:23:30,057 --> 00:23:31,088
!لا

285
00:23:39,651 --> 00:23:42,320
!اللعنة على الفِجل

286
00:23:50,871 --> 00:23:52,698
.... السلام الداخلي

287
00:23:55,501 --> 00:23:56,580
.... السلام الداخلي

288
00:23:59,047 --> 00:24:00,624
! السلام الداخلي

289
00:24:16,983 --> 00:24:21,811
! السلام الداخلي !السلام الداخلي !السلام الداخلي
! السلام الداخلي !السلام الداخلي !السلام الداخلي

290
00:24:27,744 --> 00:24:29,737
.... أنا أتدرب

291
00:24:29,913 --> 00:24:32,202
.... الصاري ليسَ الخصم المطلوب

292
00:24:35,920 --> 00:24:38,245
.أنا مُستعدة -
.... حسناً -

293
00:24:38,422 --> 00:24:40,415
.تبدين جادة

294
00:24:48,141 --> 00:24:50,217
.أعتقد أنني أفضل الصاري

295
00:24:50,393 --> 00:24:55,103
أعتذر، إعتدتُ أن ألكُم الحديد
.في الماضي في القصر كي أتدرب

296
00:24:55,274 --> 00:24:56,602
.الأن، لا أشعر بشيء

297
00:24:57,610 --> 00:24:59,649
!هذه باردة جداً

298
00:25:02,573 --> 00:25:03,605
!مرة أخرى

299
00:25:06,119 --> 00:25:10,532
إذن، ضرب الحديد هذا بيديكِ
كم تطلب منكِ فعل هذا؟

300
00:25:10,707 --> 00:25:13,459
عشرون عام -
عِشرون عام؟ -

301
00:25:14,378 --> 00:25:16,620
.هل هُناك.... كما تعلمين وسيلة أسرع

302
00:25:16,797 --> 00:25:19,502
.حتى أصل.... لـعدم الشعور بأي شيء

303
00:25:19,675 --> 00:25:21,632
.... لا، إلى جانب

304
00:25:25,640 --> 00:25:28,641
أعتقد أن الأسلوب الشاق
.ليسَ أسلوبك

305
00:25:33,148 --> 00:25:35,769
بـو)، لماذا أنتَ هُنا؟)

306
00:25:37,110 --> 00:25:40,480
لقد عرفتُ مؤخراً أن
.والدي ليسَ بـوالدي

307
00:25:42,575 --> 00:25:44,366
.والدك الأوز

308
00:25:46,996 --> 00:25:49,238
.لابُد أنها صدمة كبيرة

309
00:25:49,415 --> 00:25:50,791
.أجل

310
00:25:50,959 --> 00:25:54,328
و هل هذا يُزعجك؟ -
هل تُمازحيني؟ -

311
00:25:54,504 --> 00:25:57,505
نحنُ محاربين، أليس كذلك؟
.... أعصاب فولاذية

312
00:25:57,674 --> 00:25:59,631
.وأروحنا من البلاتنيوم

313
00:25:59,801 --> 00:26:01,000
.مثلكِ

314
00:26:01,178 --> 00:26:03,135
قوية جداً
.لدرجة أنكِ لا تشعرين بأي شيء

315
00:26:07,643 --> 00:26:09,683
.... لقد كنت -
إذن، عم ماذا تتحدثون؟ -

316
00:26:10,605 --> 00:26:12,348
.لا شيء, لا شيء

317
00:26:12,523 --> 00:26:14,647
.بـو) لديهِ مشاكل مع والده)

318
00:26:14,818 --> 00:26:17,938
أنا محظوظ جداً، لأنه لايوجد
.لدي أي مشاكل مع أبي

319
00:26:18,113 --> 00:26:20,485
أمي قامت بمَضغ رأسه
.قبل أن أولد

320
00:26:20,657 --> 00:26:23,492
.لا أعرف -
مانتيس) لا يتعلق الأمر بك) -

321
00:26:23,660 --> 00:26:25,700
.... بـو) هُو المذعور)

322
00:26:25,871 --> 00:26:28,030
.أنا لستُ مذعوراً -
بـو)؟) -

323
00:26:28,207 --> 00:26:30,413
أنا خائف من الداخل؟ -
بـو)؟) -

324
00:26:30,584 --> 00:26:33,254
ماذا؟ -
.لقد وصلنا -

325
00:26:33,421 --> 00:26:35,378
.(مدينة (جونيمن

326
00:26:51,732 --> 00:26:54,270
!عرش والدي

327
00:26:54,443 --> 00:26:57,480
إعتاد أن يتركنِي ألعب
.هُنا بجانبه

328
00:26:57,655 --> 00:27:02,152
ووعدني بأنه ذات يوم
.هذا العرش سيكُون لي

329
00:27:06,999 --> 00:27:08,279
.أنا أفضله في الشمال

330
00:27:08,459 --> 00:27:10,582
.و لكنهُ ثقيل جداً يـا سيدي

331
00:27:10,753 --> 00:27:14,038
.ثلاثون عام و أنا أنتظر لهذه اللحظة

332
00:27:14,215 --> 00:27:17,714
كل شيء يجب
.أن يكُون مظبوط تماماً كما تخيلته

333
00:27:17,885 --> 00:27:21,586
و أنا تخيلته سيكون
.أفضل للشمال

334
00:27:22,515 --> 00:27:23,796
!مثالي

335
00:27:23,975 --> 00:27:27,179
.و بـوجود السلاح بجانبي هُنا

336
00:27:29,356 --> 00:27:35,110
بوجود السلاح بجانبي
.الصين بأكملها سوف تركع أمامي

337
00:27:35,279 --> 00:27:36,939
.سوف نتحرك بعد ثلاثة أيـام

338
00:27:37,114 --> 00:27:40,947
.عندما يكتمل القمر، و المد يكُون عالي

341
00:27:42,620 --> 00:27:45,740
الآن أيُتها الماعز المُسنة
لماذا لا تُخبريني بمصيري؟

342
00:27:45,915 --> 00:27:46,947
المستقبل؟

343
00:27:47,834 --> 00:27:50,835
.المستقبل، كُنت سأقول المستقبل

344
00:27:51,797 --> 00:27:55,380
أنظري إلى إنائك و أخبريني
.ما هُو المجد الذي ينتظرني

345
00:27:57,094 --> 00:28:00,629
.... إن إستمريت في طريقك الحالي

346
00:28:02,975 --> 00:28:06,973
.... سوف تجد نفسك في نهاية الدرج

347
00:28:09,608 --> 00:28:11,481
.... أرى


348
00:28:12,277 --> 00:28:14,270
.... أرى


349
00:28:15,030 --> 00:28:18,482
.... أرى.... الآلم و الغضب

350
00:28:18,659 --> 00:28:21,660
كيف تجرأين؟
.هذا كان أفضل زي في المُقاطعة

351
00:28:21,829 --> 00:28:22,860
.... مَتبـوع بالحرمان

352
00:28:23,039 --> 00:28:25,660
.... هذا ليسَ مصيري الذي تقوليه

353
00:28:25,833 --> 00:28:27,826
.... أنتِ ستقولين ما سيحدث الآن -
الآن؟ -

354
00:28:29,504 --> 00:28:32,173
.أهم حدث هو الآن

355
00:28:33,425 --> 00:28:35,833
.... و لكن إن أردت فعلاً رؤية المُستقبل

356
00:28:38,722 --> 00:28:40,382
ماذا ترين؟

357
00:28:46,314 --> 00:28:48,141
.... الطاووس

358
00:28:49,442 --> 00:28:53,522
سوف يُهزم من
.... قبل مُحارب لونه أبيض و أسود

359
00:28:54,739 --> 00:28:56,732
.... لاشيء قد تغير

360
00:29:03,290 --> 00:29:05,828
.هذا مُستحيل، و أنتِ تعرفين هذا

361
00:29:06,002 --> 00:29:09,205
.هذا ليس مستحيلاً، و هُو يعرف هذا

362
00:29:09,380 --> 00:29:10,661
من؟

363
00:29:10,840 --> 00:29:13,841
!لورد (شيـن)، لقد رأيتُ بـانـدا -
بـانـدا؟ -

364
00:29:16,096 --> 00:29:18,385
مُحارب كونغ فو
.إنه يُحارب مثل الشيطان

365
00:29:18,557 --> 00:29:20,181
.... ضخم و مليء بالفراء

366
00:29:20,350 --> 00:29:23,517
.ناعم و قوي، لقد تَمكنت من لمسه فقط

367
00:29:24,104 --> 00:29:27,308
.لم يعد هُناك أي بـانـدا

368
00:29:27,483 --> 00:29:30,817
حتي بدون الإناء الذي أحمله
.إنه يستطيع رؤية الحقيقة

369
00:29:30,987 --> 00:29:33,857
لماذ لا ترى هذا؟

370
00:29:34,782 --> 00:29:37,902
أعثر على هذا البـانـدا
.و أحضره إلي

371
00:29:38,078 --> 00:29:39,821
.حسناً ،يـاسيدي

372
00:29:39,996 --> 00:29:43,829
بـانـدا وحيد على قيد الحيـاة
.هذا لايجعلكِ مُحقة

373
00:29:44,001 --> 00:29:47,833
أنتَ محق، قول الحق
.يجعلنى مُحقة

374
00:29:48,422 --> 00:29:52,372
إذن سوف أقتلهُ
.وأجعلكِ مُخطئة

375
00:29:54,387 --> 00:29:56,380
!هلا توقفتي عن هذا

376
00:30:08,569 --> 00:30:11,653
لابُد أن هذا قصر (شيـن) فى
.الجانب الآخر من المدينة

377
00:30:11,822 --> 00:30:14,360
.... سوف نتحرك إلى البرج ونقول لهُم

378
00:30:14,533 --> 00:30:16,573
"أنا مُحارب التنين ومعي الغاضبـون الخمسة"

379
00:30:16,744 --> 00:30:18,737
"ونحن هُنا كي نأخذك للعدالة"

380
00:30:22,000 --> 00:30:24,835
ماذا تفعل؟
.هذا المكان يعج بالذئاب

381
00:30:30,426 --> 00:30:32,917
.... أليسَ هذا الشخص
الذي ضربك بالمطرقة في وجهك؟

382
00:30:36,390 --> 00:30:37,968
.أنا لا أحب هذا الشخص

383
00:30:38,142 --> 00:30:41,761
نحن بحاجة للذهاب إلى هذا البرج
.بدون لفت إنتباه أي من هذه الذئاب

384
00:30:41,938 --> 00:30:44,429
!فهمت هذا، وضع التخفي

385
00:31:07,882 --> 00:31:10,089
.أبتعد عن الطريق

386
00:31:12,137 --> 00:31:13,929
.والآن ،تلك المعكرونة تذهب

387
00:31:20,187 --> 00:31:22,264
.... مرحباً، لا أستطيع أن أساعدك لكن

388
00:31:23,065 --> 00:31:25,354
حسناً، على أي حال
أين كُنا؟

389
00:31:26,319 --> 00:31:28,526
أين (بـو)؟ -
كيف نفقد شخص بهذه الحجم؟ -

390
00:31:32,409 --> 00:31:33,440
.حسناً

391
00:31:40,042 --> 00:31:41,951
!يـارفاق ،يـارفاق

392
00:31:42,128 --> 00:31:43,836
!(بـو) -
.آسف -

393
00:31:44,005 --> 00:31:45,499
إذن، كان هذا وضع التخفي؟

394
00:31:45,673 --> 00:31:48,129
لأكون صريح معك، هذا
.ليس من أقوى الأوضاع لدي

395
00:31:48,301 --> 00:31:50,709
.أنتَ لديك ذهب هُنا، هيّا

396
00:31:52,055 --> 00:31:53,335
!هذا الأرز صلب

397
00:31:53,515 --> 00:31:56,053
لقد سرقتُم كل الأوانى الخاصة بالطهو
.... (من أجل اللورد (شيـن

398
00:31:56,226 --> 00:31:59,393
عليكِ طهي أرزي
.وإلا سوف أطهوكِ أنتِ

399
00:31:59,563 --> 00:32:02,315
.... أعتذر ،لكن -
.بـو)، إفعل أي شيء) -

400
00:32:02,483 --> 00:32:04,974
كيف يفترض بي أن
! أساعد طاهي الأرز بدون أن أمسك بــ

401
00:32:05,152 --> 00:32:07,192
.إنتظر، لدي فكرة جيدة

402
00:32:07,363 --> 00:32:08,561
.... واحد

403
00:32:9,000 --> 00:32:10,078
.مرحباً -
.مرحباً -

404
00:32:21,670 --> 00:32:24,078
نحنُ هنا كي نحرر المدينة
.و نأخُذ اللورد (شيـن) للعدالة

405
00:32:24,256 --> 00:32:25,964
!سوف تحتاج للمساعدة -
شكراً لكِ أيتها الشجاعة -

406
00:32:26,133 --> 00:32:27,592
.... و لكِن هذا خطير جداً, لن أسمح لكِ بهذا

407
00:32:27,760 --> 00:32:30,927
.... لا،  ليسَ أنا
.ليس من الأمان التحدث هُنا

408
00:32:31,097 --> 00:32:32,556
!صحيح

409
00:32:34,934 --> 00:32:37,426
(أنا أتكلم عن المعلم (أوكس : الثور
.(و (كروك : التمساح

410
00:32:37,604 --> 00:32:40,973
(إنهُم فى سِجن (جونيمن
.في زقاق التنين الأسود

411
00:32:41,149 --> 00:32:42,774
ماذا؟
هل مازلوا على قيد الحيـاة؟

412
00:32:42,943 --> 00:32:44,936
لابد أنهم في ذلك السجن
.... يجمعون المعلومات

413
00:32:45,112 --> 00:32:47,817
.... يبحثون عن طريقة كي
.يستخدموا قُواهم كي يهزموا السلاح

414
00:32:47,990 --> 00:32:49,650
!حسناً، لنذهب

415
00:32:49,825 --> 00:32:52,910
!شكراً أيها الماعز -
!أوقفوا هذا الزي -

416
00:32:55,039 --> 00:32:56,783
!أمسكوا بهِم -
!آسِف -

417
00:32:57,625 --> 00:32:59,120
!خُذ هذا

418
00:32:59,294 --> 00:33:00,872
!استمر -
!أسرع -

419
00:33:01,922 --> 00:33:02,953
.توقف

420
00:33:28,826 --> 00:33:30,320
!الآن

421
00:33:33,289 --> 00:33:34,534
أين ذهبـوا؟

422
00:33:34,707 --> 00:33:37,494
.إنفصلوا، إبحثوا فى كل مكان -
و لكن ما عن هُناك ؟ -

423
00:33:37,668 --> 00:33:41,619
هُناك يعتبر جزء من كل مكان -
.أجل بالطبع -

424
00:33:41,798 --> 00:33:43,257
!لنُفتش هُناك

425
00:33:48,263 --> 00:33:51,679
!لابد أنهم قريبـون، أستطيع الشعور بـوجود 
.إثارة الكونغ فو تهتز حولي تماماً

426
00:33:51,850 --> 00:33:53,843
.آسفة يـا (بـو)، إنه أنا

427
00:33:55,020 --> 00:33:57,013
.(أنظر، سِجن (جونيمن

428
00:34:00,651 --> 00:34:02,443
!إنه لطيف

429
00:34:03,530 --> 00:34:04,905
لطيف؟

430
00:34:14,166 --> 00:34:15,744
.(أحسنت صُنعاً يـا (بـو

431
00:34:17,211 --> 00:34:19,833
عند أول علامة للمُخاطر
.سوف أعطيكم إشارة

432
00:34:21,382 --> 00:34:23,174
أتقصد مثل طائر الكراكي؟ -
.أجل -

433
00:34:23,343 --> 00:34:25,715
المعذرة، و لكن متى صدرت مني
هذه الضوضاء؟

434
00:34:26,554 --> 00:34:28,843
!(أيُها المعلم (أوكس
!مٌعلم

435
00:34:31,143 --> 00:34:32,553
!(المٌعلم الشرس (كروك

436
00:34:34,521 --> 00:34:36,894
.(و معه المعلم (أوكس

437
00:34:37,942 --> 00:34:40,729
لا أصدق أنني سوف أذهب
.بصُحبة أساطير في الكونغ فو

438
00:34:40,903 --> 00:34:42,896
.سوف نُحررهم من هذه القضبان
لا يُوجد مشكلة

439
00:34:43,072 --> 00:34:45,694
لابُد من وجود مفتاح في مكان ما هُنا
.لا، لن يتركوا المفتاح هُنا

440
00:34:47,118 --> 00:34:49,953
!جيد، لقد عثرتي عليه
!هيّا يـارفاق

441
00:34:50,121 --> 00:34:52,114
.(نحنُ قادمين لكَ يـا (شيـن

442
00:34:57,713 --> 00:35:00,833
يـارفاق هل سَنذهب أم لا؟
هل ستنضمون إلي لاحقاً؟

443
00:35:01,008 --> 00:35:02,752
أعني، أننا سوف
نستعيد مدينتكُم، أليس كذلك؟

444
00:35:02,927 --> 00:35:04,635
!بالطبع فعلنا

445
00:35:04,804 --> 00:35:08,636
(و لكن إن وقفنا في وجه (شيـن
.سوف يُوجه السلاح تجاه المدينـة

446
00:35:08,808 --> 00:35:12,600
.... أصغوا إلى أنفسكُم
(هل سوف تحمي مدينة (جونيمن

447
00:35:12,729 --> 00:35:17,356
.... و لكِن إن قاتلنا سويـاً -
.السلاح حينها سوف يقتل الجميع -

448
00:35:17,526 --> 00:35:21,275
هل سيفعل؟
.... إذن وقتها سنستخدم هُجوم سريع

449
00:35:21,447 --> 00:35:24,020
.... ثُم نذهب للداخل و حينها -
.حينها سوف يتم ردعك -

450
00:35:27,119 --> 00:35:28,780
!هذا السلاح غير قابل للردع

451
00:35:28,955 --> 00:35:31,280
.... لا يوجد هُناك شيء غير قابل للردع
.... ماعدا أنا عندما أوقفك

452
00:35:31,457 --> 00:35:33,949
.من إخباري بـوجود شيء غير قابل للردع

453
00:35:44,430 --> 00:35:47,182
أيها المُعلم (أوكس)، لن أتركك
.تبقى في السِجن

454
00:35:47,349 --> 00:35:49,223
.لنرى إذن كيف ستُخرجني

455
00:35:54,816 --> 00:35:57,188
هل رأيتم هذا يـارفاق؟
.هذا ما يسمى الأروع

456
00:35:57,360 --> 00:35:59,234
.... بحقكم
متى سوف نُصبح أبطال؟

457
00:35:59,404 --> 00:36:02,156
البطل الوحيد في هذا الموقف
.هُو الميت

458
00:36:06,745 --> 00:36:10,446
.كما قلت لك، لن تُخرجني من الحبس

459
00:36:13,211 --> 00:36:14,919
!أجل

460
00:36:15,088 --> 00:36:17,080
!حسناً، لنذهب

461
00:36:17,924 --> 00:36:19,169
.لقد سئمت من التحدث

462
00:36:21,344 --> 00:36:25,508
لقد حان الوقت كي تَستسلم
.يـا بـانـدا، الكونغ فو هالك

463
00:36:25,682 --> 00:36:27,177
.... أنا

464
00:36:30,312 --> 00:36:31,392
.... أنت

465
00:36:31,564 --> 00:36:34,731
كونغ فو .... هالك؟

466
00:36:34,901 --> 00:36:38,352
حسناً، سوف تظلون في السجن
.خائفين، المصنوع من قُضبان عديمة الفائدة

467
00:36:38,529 --> 00:36:41,733
و كل ما سوف تحصلون
.عليهِ هُو ثلاثة أيـام من العار

468
00:36:41,908 --> 00:36:43,533
.مع اليأس في الصحراء

469
00:36:43,702 --> 00:36:46,869
.... (سوف نتغلب على (شيـن
.... و سوف نُثبت لكل هؤلاء

470
00:36:47,039 --> 00:36:50,953
.... الذين يتجوعون للعدل و الشرف
.أن الكونغ فو سيحيا للأبد

471
00:36:51,126 --> 00:36:52,502
!أجل

472
00:36:55,631 --> 00:36:56,746
!(مـانكي)

473
00:36:58,301 --> 00:36:59,629
!أنتَ لي

474
00:36:59,802 --> 00:37:01,760
.سوف أخبرك ما سيكُون لك

475
00:37:01,930 --> 00:37:04,847
.هُو قبضتي في وجهك الناعم

476
00:37:07,477 --> 00:37:08,888
!أمسكوه

477
00:37:09,438 --> 00:37:11,146
.أبعدني من هُنا -
.حسناً يـاسيدي -

478
00:37:11,982 --> 00:37:13,358
!أوقفوه

479
00:37:16,362 --> 00:37:17,642
!أسرع

480
00:37:20,742 --> 00:37:23,233
!بـو) إذهب)

481
00:37:23,870 --> 00:37:25,910
.أبعدهُ -
.!حسناً يـاسيدي -

482
00:37:27,916 --> 00:37:29,909
!تَمسك -
!إحترس -

483
00:37:39,345 --> 00:37:42,097

484
00:37:44,684 --> 00:37:46,760
!سيء جداً بالنسبة لك

485
00:37:47,145 --> 00:37:48,853
!حاول هذه

486
00:37:50,106 --> 00:37:51,269
!يارفاق ،رفاق ،رفاق

487
00:37:56,530 --> 00:37:58,108
!ربما شيء أصغر

488
00:37:58,657 --> 00:38:00,780
.... لا، لا، لا

489
00:38:05,331 --> 00:38:08,083
الأرانب اللطيفة، ابتعدوا عن وجهي
.أعذرني! لا بأس، اسمح لي

490
00:38:17,719 --> 00:38:19,428
!حريق

491
00:38:20,097 --> 00:38:21,639
!لقد فقدناه

492
00:38:30,650 --> 00:38:32,607
.مرة أخرى، مرة أخرى

493
00:38:33,737 --> 00:38:34,982
.كـراني) أمسكهُم)

494
00:38:48,794 --> 00:38:50,787
يا رفاق ،رفاق ،رفاق
!أريد دفعة

495
00:38:51,547 --> 00:38:53,505
.مانتيس) الآن)

496
00:39:06,939 --> 00:39:10,771
هل هذا كل ما لديك؟
كي تهزمني أيها الضخم المُهرج؟

497
00:39:10,943 --> 00:39:13,185
حسناً، هذه الغيمة 
.لجلب الرعد

498
00:39:16,407 --> 00:39:17,522
!دورك

499
00:39:19,661 --> 00:39:23,196
.... تفاح، يوجد
.... هُناك .... الكثير .... من .... الافتات

500
00:39:39,015 --> 00:39:41,341
!تعال هُنا، !أحب التحطيم

501
00:39:42,644 --> 00:39:46,013
.... أجل، تذوق طعم الهزيمة

502
00:39:46,189 --> 00:39:47,565
.... دعني أخبرك بشيء

503
00:39:47,733 --> 00:39:50,734
فى المرة القادمة التي
.... تَعبث فيها مع بـانـدا عليكَ جلب كُل

504
00:40:00,538 --> 00:40:02,330
....أعتقد أنه لم يخبرك أحد

505
00:40:02,499 --> 00:40:05,416
عندما تعبث مع الذئب
.تحصل على ما لاتريد

506
00:40:05,919 --> 00:40:09,787
 ،لقد هزمتك مرتين
ماذا ستفعل الآن؟

507
00:40:12,718 --> 00:40:14,627
!نحن نستسلم

508
00:40:18,182 --> 00:40:22,394
بإمكنك تقييد جسمي و لكنكَ 
.... لن تُقيد روح المحارب

509
00:40:22,562 --> 00:40:25,053
لا تنسوا الرجل الصغير -
.... هل ناديتنى للتو بـ -

510
00:40:25,231 --> 00:40:28,398
بـو) ماذا تفعل؟) -
.... ثِقي بي، لدي خطة -

511
00:40:29,945 --> 00:40:32,946
.مٌحال، ثمانية قيود من الوخز بالإبر؟

512
00:40:33,115 --> 00:40:36,365
.... (تماماً كما أردتها في وادي (تاي لانج
.... أكثر مما أردته أيضاً وقتها

513
00:40:37,119 --> 00:40:39,278
.هذه تعتبر أفضل قيود لي

514
00:40:41,791 --> 00:40:44,460
.تحيـاتي يـا (بـانـدا)، أخيراً إلتقينا

515
00:40:45,837 --> 00:40:47,664
.... لا، لا، لا

516
00:40:50,967 --> 00:40:54,965
لقد إلتقينا أخيراً
.أجل، هذا هُو المطلوب

517
00:40:55,139 --> 00:40:58,222
تحيـاتي يـا بـانـدا، لقد إلتقينا
.... أخيراً

518
00:40:59,143 --> 00:41:02,892
أنت خائف منه لسبب -
.... لستُ خائف -

519
00:41:03,064 --> 00:41:05,816
.... إنه قادم لي مٌقيد

520
00:41:05,984 --> 00:41:08,475
.... إن كان هُناك يجب أن يخاف فـ -
.أنت -

521
00:41:11,740 --> 00:41:13,982
.لا تُفكري بالأمر حتى

522
00:41:27,340 --> 00:41:30,092
أتمني أن يكون هذا التدريب
.... أفضل من خُطتك لطهي الأرز

523
00:41:30,260 --> 00:41:32,585
و تناوله في معدتك، ثم شرب
.الماء المغلي

524
00:41:32,762 --> 00:41:34,839
.هذه الخطة ليست مثل أي خطة

525
00:41:35,015 --> 00:41:37,138
كيف؟ -
.لأن هذه الخطة سوف تنجح -

526
00:41:49,697 --> 00:41:51,690
.إستمروا في التحرك

527
00:41:57,372 --> 00:41:59,946
.... عدوي القديم

528
00:42:04,463 --> 00:42:06,539
.الـدرج

529
00:42:34,871 --> 00:42:38,074
شُكراً لِحملك لي في
.هذه الرحلة الأخيرة

530
00:42:38,249 --> 00:42:40,657
أعتقد أني فقدت نفسي بعض الشيء
.في الطابق الثالث

531
00:42:40,836 --> 00:42:42,246
.أعتقد على أحدهم تنظيفه هُناك

532
00:42:42,421 --> 00:42:45,090
هل لديكُم بواب شرير؟
.أو شيء كهذا

533
00:42:45,257 --> 00:42:46,835
.... تحيـاتي يـا بـانـدا

534
00:42:47,009 --> 00:42:49,334
.... لقد إلتقينا -
مرحباً، كيف حالك؟ -

535
00:42:51,055 --> 00:42:52,466
.... مرحباً

536
00:42:52,640 --> 00:42:55,641
.لقد كبرت أكثر مما تخيلت

537
00:42:55,810 --> 00:42:58,515
هل أنا الذي تتحدثين عنهُ؟

538
00:42:58,688 --> 00:43:01,440
.... قوي، بصحة جيدة

539
00:43:01,608 --> 00:43:04,277
أنظر، أنا لا أعرف من أنت
.و لكن تنحي جانباً يـا سيدي

540
00:43:04,444 --> 00:43:06,900
إنها سيدة -
.آسف -

541
00:43:07,072 --> 00:43:09,777
اللحية ألقت بي
.نوع من التضليل

542
00:43:09,950 --> 00:43:13,035
.إعلان خاطئ -
.يكفي هذا الهراء -

543
00:43:13,204 --> 00:43:14,864
.أحضر السجناء إلي

544
00:43:15,039 --> 00:43:16,664
.... أسف ياسيدتى، إستعدوا يارفاق

545
00:43:16,833 --> 00:43:19,371
أبقوا أعينكُم مفتوحة
.إلى السِلاح

546
00:43:23,798 --> 00:43:24,997
!ركلة العصفور

547
00:43:27,052 --> 00:43:30,219
لقد فعلناها، هل رأيتم هذا
.... يـارفاق؟ لقد كان

548
00:43:39,398 --> 00:43:42,649
هل تعتقدين فعلاً أن هذا
مُحارب القدر الذي سيهزمني؟

549
00:43:42,819 --> 00:43:45,986
.لا أعتقد، أنا أعرف أنه هُو

550
00:43:47,282 --> 00:43:50,734
أنظري إليه، حيـاة قصيرة قبل
.... أن يُحقق إنتقامه

551
00:43:50,911 --> 00:43:54,410
.... و جاء إلى كي يخضع -
مـاذا؟ حياة قصيـرة؟ -

552
00:43:54,581 --> 00:43:55,827
.لا أمتلك حيـاة قصيرة

553
00:43:56,000 --> 00:43:57,957
لقد سمعنا فقط بأمر المعلم 
.ريـنو) منذ عدة أيـام مضت)

554
00:43:58,127 --> 00:44:02,836
و جئنا كي ننتقم لهُ -
ألم تأتي كي تنتقم لشيء آخر؟ -

555
00:44:03,007 --> 00:44:05,498
أجل، كل تلكَ الأطباق
.و الأواني التي سرقتها

556
00:44:05,677 --> 00:44:08,084
.أريد إستعادتها -
لاشيء آخـر؟ -

557
00:44:08,263 --> 00:44:10,836
ربما فعل بعض الأمور الشريرة منذ زمن
.لا أعلم

558
00:44:11,016 --> 00:44:13,139
ماذا فعلت أيضاً؟ -
ألا تعرف؟ -

559
00:44:13,310 --> 00:44:15,552
أعرف ماذا؟ ما هو المُضحك؟

560
00:44:15,729 --> 00:44:18,849
.أي شيء، من الواضح أنكَ لا تعرف

561
00:44:19,024 --> 00:44:22,939
.حسناً، كفي من هذه السخافات
هل تحدثتٌم يـارفاق بما هو مطلوب؟

562
00:44:23,112 --> 00:44:26,446
أول شيء جئنا و رأيناه، أن السلاح مقيد
.... وفجأة رأيناه كبيراً

563
00:44:26,616 --> 00:44:29,617
ثم جائت السيدة هذه، التي أعتقدت
.... أنها رجل، قامت بـ

564
00:44:30,954 --> 00:44:33,492
السبب الوحيد
.... لِبقائك على قيد الحيـاة

565
00:44:33,665 --> 00:44:38,458
هو أنني عثرت على غبائك
.وأنا سوف أستغلها

566
00:44:38,629 --> 00:44:41,963
شكراً لك، و لكني وجدتُ شراً
.أكثر إزعاجاً

567
00:44:42,133 --> 00:44:44,006
من تعتقد نفسك أيها البـانـدا؟

568
00:44:44,176 --> 00:44:46,881
و من أنا في نظرك أيُها الطاووس؟

569
00:44:55,480 --> 00:44:57,639
على مـاذا تضحك؟

570
00:44:58,692 --> 00:44:59,855
.تخلصوا منهُم

571
00:45:11,539 --> 00:45:12,950
!أطلقوا

572
00:45:17,087 --> 00:45:19,792
هل قمت بإشعاله أم لا ؟

573
00:45:19,965 --> 00:45:21,590
.لقد فعــلت

574
00:45:26,347 --> 00:45:28,221
!أنا الحشرة

575
00:45:37,275 --> 00:45:38,734
!تخلصوا من السِلاح

576
00:45:40,737 --> 00:45:42,611
!(تـايجر)

577
00:46:15,441 --> 00:46:16,852
.أنت ،أنت كُنتَ هناك

578
00:46:17,026 --> 00:46:19,980
.أجل ،أجل كنت هناك

579
00:46:27,829 --> 00:46:30,996
!لقد تركت (شيـن) يهرب -
.و لكننا دمرنا السِلاح -

580
00:46:35,630 --> 00:46:37,040
!أطلقوا

581
00:46:40,009 --> 00:46:41,836
.أوه، لا ,لديهِ المزيد

582
00:46:48,185 --> 00:46:49,560
.... جناحي -
(النجدة، (بو -

583
00:46:49,728 --> 00:46:51,139
.قادم

584
00:46:52,022 --> 00:46:54,430
!إحترس -
!(بـو) -

585
00:46:57,737 --> 00:47:00,607
.ساعدوني -
.لا، أنزليه -

586
00:47:00,782 --> 00:47:02,324
.إستخدموا الحبل

587
00:47:11,209 --> 00:47:13,286
.أهرب كما تريد أيُها البـانـدا

588
00:47:24,557 --> 00:47:27,642
.بـو) هيّا نريد منكَ التركيز) -
.لكِ هذا، لكِ هذا -

589
00:47:27,811 --> 00:47:29,435
.أسقطوهم أرضاً

590
00:47:32,899 --> 00:47:35,188
!نحنُ مُحاصرين -
من هُنا -

591
00:47:39,573 --> 00:47:41,068
.وداعاً

592
00:47:44,120 --> 00:47:45,448
!أطلقوا

593
00:47:46,914 --> 00:47:48,325
.تراجعوا

594
00:47:56,383 --> 00:47:58,376
.الطريق الوحيــد للخروج هُو فوق


595
00:47:59,094 --> 00:48:00,505
مـــاذا؟

596
00:48:11,524 --> 00:48:13,980
.إتبعوني، هيّــا

597
00:48:14,569 --> 00:48:15,898
أين يذهبـون؟

598
00:48:16,071 --> 00:48:18,906
.إلى القمة -
هيّا، إستمر في التحرك -

599
00:48:26,165 --> 00:48:27,707
.ها نحنُ نصل

600
00:48:46,395 --> 00:48:49,729
.أيها الأحمق -
.... أنفي -

601
00:48:49,899 --> 00:48:54,312
إستدعي الذئاب، جميعهم
.أريدهُم جاهِزين من أجل التحرك

602
00:48:54,487 --> 00:48:58,106
.عام الطاووس سيبدأ الآن

603
00:48:58,283 --> 00:49:01,154
الآن؟
.إننا في مُنتصف العام

604
00:49:01,328 --> 00:49:03,997
إذن لن يكون لديكَ
.سوى نصف عام للطاووس

605
00:49:05,791 --> 00:49:08,911
و هذا هو العام
.بالطبع عام الطاووس

606
00:49:09,086 --> 00:49:11,079
.عام جديد سعيد يـاسيدي

607
00:49:14,926 --> 00:49:19,173
حضر الذئاب الآن، سوف
.نحمل السُفن الآن

608
00:49:19,347 --> 00:49:20,426
!الآن

609
00:49:20,598 --> 00:49:22,508
.الآن، الآن، الآن، الآن، الآن

610
00:49:22,684 --> 00:49:25,471
.... تحركوا، تحركوا، تحركوا، تحركوا

611
00:49:41,871 --> 00:49:43,496
.من هُنا

612
00:49:47,878 --> 00:49:49,705
.لنذهب

613
00:49:55,052 --> 00:49:55,966
.... أنت

614
00:49:56,303 --> 00:49:58,380
.ماذا فعلت؟ يوجد هُناك فوضى

615
00:49:58,556 --> 00:50:00,216
ما الذي حدث كي تُوقف (شيـن)؟

616
00:50:01,684 --> 00:50:03,309
.أجل

617
00:50:04,729 --> 00:50:06,888
يـارفاق، بحقكُم
.أعطوني بعض المدح هُنا

618
00:50:07,065 --> 00:50:09,188
.لقد تعمدت أن أتركه يهرب

619
00:50:09,359 --> 00:50:12,313
.لأنها كانت خدعة من الخطة

620
00:50:12,488 --> 00:50:17,399
.كُنت أفكر في كَشف خطته

621
00:50:18,077 --> 00:50:20,070
.هذا غير منطقي

622
00:50:20,246 --> 00:50:21,906
.ماذا تعني؟، من المؤكد أنه يعمل 

623
00:50:22,081 --> 00:50:25,415
بـو) الحقيقة، لقد كان لديكَ (شيـن)، ماذا حدث؟)

624
00:50:25,585 --> 00:50:27,625
عم ماذا تتحدثين؟ لا أعرف
.ماذا تقصدين، أجل لقد تَمكن مني بالفعل

625
00:50:27,796 --> 00:50:30,334
....أي .... نعم
.حسناً، هو فاجأني

626
00:50:31,049 --> 00:50:32,294
.الحقيقــة

627
00:50:35,679 --> 00:50:39,428
سوف يُبعدوك عن الخطر
.بعيد جداً

628
00:50:39,600 --> 00:50:42,138
.حقيقي بعيد -
ماذا؟ -

629
00:50:42,311 --> 00:50:44,434
.سوف تظل هُنـــا

630
00:50:44,939 --> 00:50:47,347
.... إنتظري
.... يجب أن أذهبـ

631
00:50:52,739 --> 00:50:54,566
.سوف تظل هُنـــا

632
00:50:55,117 --> 00:50:57,275
.سوف أذهب و لن تستطيعين إيقافي

633
00:51:00,581 --> 00:51:02,823
.حسناً، لم أكن مُستعد هذه المرة

634
00:51:03,000 --> 00:51:04,708
.يارفــاق لا تفعلوا

635
00:51:04,877 --> 00:51:05,956
. جاهزة

636
00:51:06,587 --> 00:51:07,619
.أنظري

637
00:51:20,185 --> 00:51:21,561
.إبقى هُنا

638
00:51:23,189 --> 00:51:26,273
.يجب أن أذهب إليه -
إذن أخبرني لماذا؟ -

639
00:51:28,653 --> 00:51:30,978
....لقد كان هُناك، حسناً

640
00:51:31,155 --> 00:51:34,359
الطاووس كان هُناك 
.في آخر مرة رأيت فيها والداي

641
00:51:34,534 --> 00:51:38,153
إنه يعرف ماذا حدث، من أين جئت؟

642
00:51:38,330 --> 00:51:40,786
من أكون؟

643
00:51:44,336 --> 00:51:46,459
.... أنظري، سوف أذهب

644
00:51:47,089 --> 00:51:49,497
.يجب أن أعرف

645
00:51:49,675 --> 00:51:51,715
.القلب القوي لايُمكنه فَهم هذا

646
00:51:51,886 --> 00:51:53,594
.تايجر)، لا)

647
00:51:57,767 --> 00:51:59,760
.... القلب القوي يفهم تماماً

648
00:52:01,480 --> 00:52:04,101
ولكني لا أستيطع مُشاهدة
.صديقي و هُو يُقتل

649
00:52:05,526 --> 00:52:09,606
.سوف نذهب -
.ربما قد تُشاهدني و أنا أموت -

650
00:52:09,780 --> 00:52:12,698
.توقف عن النحيب -
.قد عادت الأن -

651
00:52:14,369 --> 00:52:16,527
.لا -
.لا تقلق يـا فتى -

652
00:52:16,704 --> 00:52:18,496
.أنتَ بأمان هُنا

653
00:52:28,050 --> 00:52:32,546
لقد كنتِ مخطئة يـا (زينير)، نحنُ
.سنُبحر إلى النصر الليلة

654
00:52:33,389 --> 00:52:35,714
البـانـدا السحرية خاصتك
.غبية تماماً

655
00:52:35,892 --> 00:52:38,846
هل أنتَ متأكد أن البـانـدا هُو الأحمق؟

656
00:52:39,020 --> 00:52:41,392
.(لقد دمرت منزل أسلافك للتو يـا (شيـن

657
00:52:41,564 --> 00:52:46,903
.... إنها تضحية تافهة
.عندما تكُون الصين بأكملها مكافأتي

658
00:52:47,070 --> 00:52:49,526
.... إذن هل ستكون راضي أخيراً

659
00:52:49,698 --> 00:52:53,910
عندما يكُون دمار العالم بأكمله
.يُشعرك بتحسن في النهاية

660
00:52:54,453 --> 00:52:58,451
ليست هذه النهاية، قد تكون
.هذه تَحطيم لزنزانة فقط

661
00:53:01,377 --> 00:53:04,082
الكوب الذي إخترته كي
.تملئه لايُوجد لهُ نهاية

662
00:53:04,255 --> 00:53:07,257
.لقد حان الوقت لإيقاف هذا الجنون

663
00:53:08,301 --> 00:53:10,211
لماذا يتوجب علي فعل هذا؟

664
00:53:10,387 --> 00:53:12,594
.... كي يرقد والديك في سلام

665
00:53:13,432 --> 00:53:16,386
.والداي كرهوني

666
00:53:17,603 --> 00:53:20,474
أتفهمين هذا؟

667
00:53:20,648 --> 00:53:26,023
لقد أخطئوا بشأني
.... و أنا سوف أصحح الأمر

668
00:53:26,196 --> 00:53:27,476
.... لقد أحبـوك

669
00:53:27,656 --> 00:53:32,401
لقد أحبـوك كثيراً
.وإرسالك بعيداً كان يقتلهُم

670
00:53:34,997 --> 00:53:40,786
.... ذلك اليوم كان في الماضي
.و يجب أن أتطلع للمستقبل

671
00:53:45,633 --> 00:53:49,678
الآن أنت حرة أيتُها الكاهنة
.لم يعد لكِ فائدة بالنسبة لي

672
00:53:49,846 --> 00:53:53,465
.وداعاً يـا (شيـن)، أتمنى لكَ السعادة

673
00:53:53,642 --> 00:53:56,347
.السعادة يجب أن نستولي عليها

674
00:53:57,980 --> 00:54:00,352
.و أنا سوف أحصل على سعادتي

675
00:54:22,256 --> 00:54:25,008
.... أسرعوا

676
00:54:26,135 --> 00:54:29,255
إن غادرت كل هذه
.... الأسلحة المبني، الصين سوف تسقط

677
00:54:29,430 --> 00:54:33,725
.سوف نُحطم المبني -
يـارفاق، ما رأيكُم بهذا؟ -

678
00:54:36,354 --> 00:54:38,513
!هذا سوف ينجح -
!حسناً، لِنذهب -

679
00:54:38,690 --> 00:54:40,185
.لا أستطيع الشعور بـوجهي

680
00:54:55,667 --> 00:54:58,621
سمعت بأنه سنة الطاووس؟

681
00:54:58,795 --> 00:55:01,037
.مرحباً -
.مرحباً -

682
00:55:01,215 --> 00:55:02,757
حسناً، إبقى هادئاً
.إبقى هادئاً، إبقى هادئاً

683
00:55:02,925 --> 00:55:05,332
أنت؟، أين تذهب؟

684
00:55:07,430 --> 00:55:10,881
قفوا على قدمكُم
.وأبعدوا هذه الإبتسامة الغبية عن وجهكُم

685
00:55:24,323 --> 00:55:28,107
.... تحركوا أيها الكلاب، أسرع، أسرع
.حملوا جميعهُم

686
00:55:38,421 --> 00:55:40,414
.مرحباً يـا بـانـدا

687
00:55:44,010 --> 00:55:47,012
.أخبرني ماذا حدث في تلكَ الليلة -
أية ليلة؟ -

688
00:55:47,181 --> 00:55:50,182
.تلكَ الليلة -
.نعم، تلكَ الليلة -

689
00:55:50,351 --> 00:55:53,352
نعم! نحن نتكلم
حول نفس الليلة, محق؟

690
00:55:54,272 --> 00:55:58,056
أجل، لقد كنت هُناك
.لقد رأيت والديك و هُم يتخلون عنك

691
00:55:58,234 --> 00:56:02,813
إنه شيء مريع
.وأصدق أنه بسبب شيء كهذا

692
00:56:12,958 --> 00:56:14,417
!عام سعيد لكُم

693
00:56:14,585 --> 00:56:16,744
أتمني أن تُعجبكُم
.لأنكُم لن تستطيعوا إعادتها

694
00:56:18,631 --> 00:56:21,003
بـو)، ماذا يفعل هناك؟)

695
00:56:21,926 --> 00:56:23,171
!أعيـــدوها! أعـيــدوها

696
00:56:35,232 --> 00:56:37,770
هل سوف تموت حقاً في سبيل الحقيقة؟

697
00:56:37,943 --> 00:56:41,526
.... من الأفضل أن أعرف من أنا

698
00:57:04,305 --> 00:57:06,013
.سوف نتخلص منهم إذهبي

699
00:57:27,747 --> 00:57:29,241
هل تبحث عني؟

700
00:57:36,256 --> 00:57:38,048
.لقد قُلت سريعاً، أليس كذلك؟

701
00:57:46,475 --> 00:57:47,638
!(بـو)

702
00:57:52,398 --> 00:57:53,941
.بـو)، إبتعد عنهُ)

703
00:57:54,109 --> 00:57:56,066
.سأنهض -
.نحن سنذهب -

704
00:57:58,864 --> 00:58:01,533
(لا مزيد من الهرب يـا (شيـن -
إذن كما تريد -

705
00:58:01,700 --> 00:58:03,693
.الآن، أريد أجوبة

706
00:58:03,869 --> 00:58:06,621
!أنت تُريد أن تعرف هذا بشدة

707
00:58:07,248 --> 00:58:10,451
هل تعتقد أن هذا سوف يُشفيك؟

708
00:58:10,626 --> 00:58:14,671
هل سوف تملىء تـلكَ الحفرة في روحك؟

709
00:58:14,839 --> 00:58:16,998
.ها هي الإجابة

710
00:58:17,175 --> 00:58:20,260
.والديك لم يُحبـوك

711
00:58:21,305 --> 00:58:23,178
.... و لكن هُنا

712
00:58:23,348 --> 00:58:26,018
.... دعني أعالجك

713
00:58:32,024 --> 00:58:33,816
!لا

714
00:59:48,398 --> 00:59:50,889
أجل، أعتقد أنكِ
.لا تُجبريني على شرب هذا

715
00:59:55,155 --> 00:59:59,403
إن كنت أريدك تموت
.لكُنت تركتك في ذلك النهر

716
00:59:59,577 --> 01:00:03,527
لماذا أنقذتيني؟ -
.كي تستطيع إكمال قدرك -

717
01:00:03,706 --> 01:00:06,910
عم ماذا تتحدثين؟
أين أنا؟

718
01:00:09,212 --> 01:00:10,754
ما هذا المكان؟

719
01:00:10,922 --> 01:00:14,920
.أنا مندهشة لأنكَ لا تتذكر سوى القليل

720
01:00:15,093 --> 01:00:18,545
.و لكن، لقد كُنت صغيراً عندما حدث هذا

721
01:00:23,853 --> 01:00:26,391
.ربما قد تتذكر

722
01:00:26,564 --> 01:00:28,557
.ماذا، هو كان فقط كابوس غبي

723
01:00:28,733 --> 01:00:30,809
كابـوس أم ذكريـات؟

724
01:01:01,769 --> 01:01:04,390
.هذه كانت قرية هادئة

725
01:01:04,563 --> 01:01:08,098
(الصغير (شيـن) كان على وشك حُكم مدينة (جونيمن

726
01:01:08,276 --> 01:01:10,103
.... و لكنه أرادها بشدة

727
01:01:10,278 --> 01:01:16,032
لقد تنبأت بشخص
.قد يقف في طريقه، بـانـدا

728
01:01:16,201 --> 01:01:20,151
و لكني لم أتنبأ بما
.سوف يحدث بعد ذلك

729
01:01:33,344 --> 01:01:34,755
<i>.تخلصوا منهم جميعاً</i>

730
01:01:41,520 --> 01:01:44,806
<i>.خُذي إبنك و إهربي بعيداً</i>

731
01:01:58,371 --> 01:02:01,990
.توقف عن مُحاربته أتركه يتحرك

732
01:04:05,925 --> 01:04:10,005
قِصتك يبدو أنها
.... لم تحظى ببداية سعيدة

733
01:04:10,179 --> 01:04:13,299
.... و لكن هذا لا يُغير من نفسك

734
01:04:13,475 --> 01:04:16,013
.... إنها بقية القصة

735
01:04:16,853 --> 01:04:19,012
من الذي إخترت أن تكون؟

736
01:04:51,182 --> 01:04:54,551
إذن، من أنتَ يـا بـانـدا؟

737
01:05:02,819 --> 01:05:04,230
.(أنا (بـو

738
01:05:06,031 --> 01:05:07,988
!و سوف أحتاج إلى قُبعة

739
01:05:17,418 --> 01:05:20,373
!يـالها من وجوه حزينة

740
01:05:20,964 --> 01:05:23,253
.و لكن قد حان الآن وقت المٌتعة

741
01:05:23,425 --> 01:05:27,470
.سوف تُصبحين جزء من شيء جميل

742
01:05:29,723 --> 01:05:33,721
بمجرد أن نصل إلى الميناء
.... و أمام العالم بأكمله

743
01:05:33,894 --> 01:05:38,058
أنتِ و الكونغ فو الغالي لديكِ
.سوف تموتون

744
01:05:40,235 --> 01:05:45,146
.و الصين سوف تركع أمامى

745
01:05:45,323 --> 01:05:46,983
.... أبحروا

746
01:05:58,254 --> 01:05:59,665
ما ذلك؟

747
01:06:20,152 --> 01:06:23,319
لأكون صريح يـا رفاق
.لم أعتقد أنني سأموت هكذا

748
01:06:23,489 --> 01:06:26,491
كل ما فكرت بهِ هو أنني
.سوف أقابل فتاة جميلة و نبقى لفترة سويـاً

749
01:06:26,659 --> 01:06:28,403
.ثم تأكل رأسي

750
01:06:28,578 --> 01:06:30,986
يـاله من أمر مُحزن -
.لا يُمكن أن نقلع عن الأمل -

751
01:06:31,164 --> 01:06:35,708
.بـو) كان يحفزنا أن نبقى أقويـاء)
قلب قاسي؟ أليس كذلك يـا (تـايجر)؟

752
01:06:43,678 --> 01:06:47,628
لورد (شيـن)،ماذا بشأن الجسر؟ -
لا شيء يقف في طريقي -

753
01:06:48,349 --> 01:06:49,548
!أطلقوا

754
01:06:58,819 --> 01:07:00,646
!أيٌها الجبان

755
01:07:10,582 --> 01:07:11,661
بـو)؟)

756
01:07:14,085 --> 01:07:15,117
بـو)؟)

757
01:07:17,214 --> 01:07:22,339
كم مرة علي قتل هذه
البـانـدا السمينة القذرة؟

758
01:07:31,938 --> 01:07:33,349
!(شيـن)

759
01:07:33,523 --> 01:07:37,568
البـانـدا هو الحائل
.الذي يقف بينكَ و بين قدرك

760
01:07:38,278 --> 01:07:39,309
ماذا؟

761
01:07:39,488 --> 01:07:43,486
.... حَضر نفسك من أجل حمام ساخن من الـ

762
01:07:43,659 --> 01:07:45,319
.عهدك من الإرهاب والذعر سوف ينتهي

763
01:07:45,494 --> 01:07:48,745
ماذا؟ -
.... والآن، حرر الخمس الغاضبـون -

764
01:07:48,915 --> 01:07:50,991
.قٌرص الدمار

765
01:08:02,095 --> 01:08:05,013
!حسناً ... أقضوا عليه

766
01:08:16,319 --> 01:08:17,944
جاهز؟

767
01:08:38,885 --> 01:08:40,842
.لا تستطيع اللحاق بي

768
01:08:41,012 --> 01:08:42,091
!تخلصوا منه فحسب

769
01:08:47,394 --> 01:08:49,138
أجل، أن هنا -
.هيّا -

770
01:08:56,404 --> 01:08:57,779
!لا، لا، لا، لا تطلقوا -
.لا تطلقوا -

771
01:08:57,947 --> 01:08:58,978
!لا تطلقوا

772
01:08:59,157 --> 01:09:01,564
!لا تطلقوا -
!لا تطلقوا -

773
01:09:01,743 --> 01:09:04,151
!أنت لا تطلق -
.أنا لن أطلق مالم تطلق -

774
01:09:06,540 --> 01:09:07,571
!أجل

775
01:09:07,749 --> 01:09:10,620
.لا تُطلقوا، أوقف النيران -
!هاجموا -

776
01:09:16,801 --> 01:09:19,256
.قَبضة الحرية -
!(مانكي) -

777
01:09:24,601 --> 01:09:26,807
مُثير للإعجاب يـا مُحارب التنين
ما هي خَطتك؟

778
01:09:26,978 --> 01:09:29,137
.... الخطوة الأولى، حرر الخمسة -
ما هي الخطوة الثانية؟ -

779
01:09:29,314 --> 01:09:31,058
بأمانة، لم أكن أفكر
.أنني سأصل إلى هذا

780
01:09:31,233 --> 01:09:32,264
!(بو)

781
01:09:32,442 --> 01:09:34,566
.أوقفوا (شين) قبل أن يصل إلى الميناء

782
01:09:40,117 --> 01:09:41,149
!رائع

783
01:09:43,746 --> 01:09:45,075
!فايبر) دمية الموت)

784
01:09:45,790 --> 01:09:46,821
!(تايجر)

785
01:09:55,509 --> 01:09:57,502
!معلم أوكس -
.قفزة -

786
01:09:57,678 --> 01:10:00,169
!(و(كروكو -
.الإنتقام قادم -

787
01:10:00,347 --> 01:10:03,183
لماذا جئتم؟ -
.صديقك هناك، مُقنع جداً -

788
01:10:10,817 --> 01:10:12,015
!(المعلم (شيفو

789
01:10:14,362 --> 01:10:16,688
أسرعوا، إستخدموا
.قواربهُم لغِلق الطريق

790
01:10:27,502 --> 01:10:28,533
!(كراني)

791
01:10:29,504 --> 01:10:31,413
!أجنحة العدالة

792
01:10:33,508 --> 01:10:34,706
!أجل

793
01:10:40,849 --> 01:10:41,881
ماذا؟

794
01:10:51,903 --> 01:10:55,983
!أحبــكُم يارفــاق

795
01:11:04,917 --> 01:11:06,577
لماذا لانٌطلق النار؟

796
01:11:06,752 --> 01:11:10,168
و لكنهم تخلصوا من كُل أسلحتنا
.يـاسيدى، إنهم يقتربـون

797
01:11:11,966 --> 01:11:14,920
.أطلق!، أطلق عليهِم

798
01:11:15,595 --> 01:11:19,178
!سيدي، و لكِن بقيتنا -
لقد قُلت أطلق -

799
01:11:19,349 --> 01:11:20,380
!أطلق

800
01:11:23,020 --> 01:11:24,051
.لا

801
01:11:31,696 --> 01:11:32,976
!(بــو)

802
01:12:08,569 --> 01:12:09,683
!(تــايجر)

803
01:12:59,540 --> 01:13:01,248
.كما تُريــد

804
01:13:01,417 --> 01:13:03,042
.لننهي هــذا

805
01:13:26,736 --> 01:13:27,934
!أطلق

806
01:13:32,993 --> 01:13:34,820
<i>.... السلام الداخلي</i>

807
01:14:02,274 --> 01:14:03,305
!مرة أخرى

808
01:14:10,616 --> 01:14:11,648
!أجل

809
01:14:12,952 --> 01:14:15,906
!أقتلوه، فليقتُله أحد

810
01:14:38,104 --> 01:14:40,512
!ماذا؟ لا، لا

811
01:14:47,156 --> 01:14:50,157
!إستمروا في الإطلاق
!إستمروا في الإطلاق

812
01:15:10,806 --> 01:15:12,300
""سكـــــادوش""

813
01:15:42,549 --> 01:15:43,877
.... كيف فعلت

814
01:15:45,301 --> 01:15:46,926
كيف فعلت هذا؟

815
01:15:50,766 --> 01:15:53,387
كما تعرف، لقد أبقيت المرفقين للأعلى
.... و تركتُ الكتف يرتاح

816
01:15:53,560 --> 01:15:56,727
ليسَ هذا
كيف عثرت على السلام؟

817
01:15:56,897 --> 01:16:00,563
.... لقد أخذتك من والديك، من كل شيء

818
01:16:00,735 --> 01:16:03,107
.لقد جرحت حيـاتك

819
01:16:03,738 --> 01:16:07,238
(هذا هو الأمر يـا (شيـن
.الندوب تٌشفى

820
01:16:07,409 --> 01:16:11,407
لا، لا تُشفى
الجروح هي من تٌشفى

821
01:16:11,580 --> 01:16:13,988
أجل، ماذا تفعل الندوب إذن؟
.إنها مرحلة أعتقد هذا

822
01:16:14,166 --> 01:16:18,579
.لا أهتم بما تفعله الندوب -
.(يجب أن تهتم يـا (شيـن -

823
01:16:18,754 --> 01:16:22,669
عليكَ أن تترك تلكَ الأمور التي
.... كانت في الماضي ،لأنها لا تهم

824
01:16:22,842 --> 01:16:27,338
الشيء الوحيد الذي
.يهُم هُو أن تختار من تكُون الآن

825
01:16:27,514 --> 01:16:28,924
أنت مُحق.

826
01:16:29,099 --> 01:16:31,471
.... إذن لقد إخترت هذا

827
01:17:24,283 --> 01:17:26,489
.هذا كان قلب قاسي فعلاً

828
01:17:35,837 --> 01:17:36,916
!(بـو) -
!تعال هٌنا -

829
01:17:37,088 --> 01:17:40,173
!تعال هٌنا، أجل-
.لا تفعل ذلك ثانيةً، رجاءً -

830
01:17:40,342 --> 01:17:44,007
يبدو أنكَ عثرت على
.السلام الداخلي

831
01:17:44,179 --> 01:17:46,505
.في سنِ صغير

832
01:17:46,682 --> 01:17:48,556
.لأن لدي معلم رائع جداً

833
01:18:09,540 --> 01:18:13,205
ماذا تعني أنه ليس هُنا؟
.إنه عيد ميلاد إبني

834
01:18:13,377 --> 01:18:15,750
كل ما أراده هو مُقابلة
.محارب التنين

835
01:18:15,922 --> 01:18:18,674
ما رأيك ببعض من
كعكة التوفو بدلاً من هذا؟

836
01:18:18,841 --> 01:18:21,677
أتعلم، سوف نُحاول هذا
.في وقت آخر

837
01:18:21,845 --> 01:18:23,220
متى تعتقد أنهُ سيعود؟

838
01:18:26,183 --> 01:18:30,181
لا أعرف، حسناً
.لا أعرف، ربما لن يعود

839
01:18:30,354 --> 01:18:33,688
أعني، أنا قلق، حسناً؟
.... و لكن هذه عملي، أنا والده

840
01:18:33,858 --> 01:18:36,064
....أعني
.كُنت والدهُ

841
01:18:36,235 --> 01:18:39,854
لماذا كان عليه إنقاذ الصين؟
.... لا أعرف لماذا

842
01:18:40,031 --> 01:18:43,732
.و لكِن لماذا؟ هو فقط بانـــدا صغير واحد

843
01:18:59,260 --> 01:19:03,044
إذن، كيف تَم الأمر؟
هل أنقذت الصين؟

844
01:19:04,057 --> 01:19:05,432
.أجل

845
01:19:05,600 --> 01:19:07,889
.كنت أعرف أنكَ ستفعل

846
01:19:08,061 --> 01:19:09,805
.... لهذا قُمت بعمل لافتة جديدة

847
01:19:09,980 --> 01:19:12,222
"إبنى أنقذ الصين"
أنتَ أيضاً من الممكن إنقاذك

848
01:19:12,399 --> 01:19:14,890
.بأخذك زلابية واحدة والحصول على أخرى مجاناً

849
01:19:15,069 --> 01:19:16,444
!هذا عرض رائع

850
01:19:16,612 --> 01:19:19,281
هل تُحاول بأخذ واحدة؟ -
.... ربما لاحقاً -

851
01:19:22,076 --> 01:19:24,152
.... هُناك شيء أريد إخبارك به

852
01:19:26,956 --> 01:19:31,369
بينما كنت غائب، وجدت
.... القرية التي ولدت فيها

853
01:19:33,088 --> 01:19:36,457
وعرفت كيف إنتهى
.بي المطاف في صندوق الفجل هذا

854
01:19:36,633 --> 01:19:38,258
هل عرفت؟

855
01:19:39,094 --> 01:19:43,009
.أنا أعرف من أنا -
هل عرفت؟ -

856
01:19:45,017 --> 01:19:46,642
.أنا إبنــك

857
01:19:52,776 --> 01:19:54,400
.أحبـــك يـا أبي

858
01:19:55,445 --> 01:19:57,319
.أحبـــك أيضاً يـا بني

859
01:20:01,368 --> 01:20:03,408
.... فجلة ضخمة و لذيذة

860
01:20:03,579 --> 01:20:05,702
من الواضح أنكَ جائع
.... دعني أطهو لكَ شيء

861
01:20:05,873 --> 01:20:07,617
عم ماذا تتحدث؟
.... أنا سأطهو

862
01:20:07,792 --> 01:20:09,203
.لا، لا، أنا من سيطهو -
!أبي -

863
01:20:09,377 --> 01:20:11,500
هذا أقل شيء أستطيع
.فِعله لِمن أنقذ الصين

864
01:20:11,671 --> 01:20:13,960
.لا، هذا أقل ما أفعله
.لقد قُمت بتربيتي

865
01:20:14,132 --> 01:20:15,163
!(بـو) -
!أبي -

866
01:20:15,342 --> 01:20:16,801
!(بـو) -
!حسناً -

867
01:20:16,968 --> 01:20:19,590
.لنطهو معـاً

868
01:20:19,763 --> 01:20:21,044
!معـاً

869
01:20:21,223 --> 01:20:22,801
!كـلا، سأطهو أنا

870
01:20:57,721 --> 01:21:00,128
.إبني مازال على قيد الحيـاة

871
01:21:10,444 --> 01:21:15,128
"النهـــــــاية"

872
01:21:18,247 --> 01:24:6,917
أرجوا أن تكونوا إستمتعتم بالفلم
تحيـــــاتي
<font color="#ffff00">" Saleh Al-Hamed " :قام بالترجمة
</font>
<font color=#7FFFO0>:: sallohe@live.com ::
</font>