1
00:01:37,797 --> 00:01:38,797
ترجمة mm1971 
تمت الترجمه بتاريخ 24/01/2012


2
00:01:38,798 --> 00:01:43,132
هذا الفيلم مبني على قصة حقيقية

3
00:01:54,114 --> 00:01:57,049
في 15 أغسطس 1945 تحررت كوريا من الأستعمار الياباني

4
00:01:57,117 --> 00:01:59,984
الجنوب الموالي للولايات المتحدة

5
00:02:00,053 --> 00:02:03,079
الشمال الشيوعي الموالى للسوفيات

6
00:02:09,863 --> 00:02:11,592
في 25 يونيو , 1950 الجيش الشمالى

7
00:02:11,664 --> 00:02:13,689
بدا بهجوم مفاجىء على الشمال

8
00:02:13,766 --> 00:02:15,700
واحتل الجيش الشمالى سيول فى ثلاثة ايام

9
00:02:15,768 --> 00:02:17,497
واحتل المدن الباقية فى 40 يوما

10
00:02:17,570 --> 00:02:19,094
باستثناء المنطقة
الجنوبية من نهر ناكدونج

11
00:02:25,979 --> 00:02:30,211
وكان العدد كبير ،
وانضم العديد من الطلاب

12
00:02:30,283 --> 00:02:34,617
الى الجيش الكوري الجنوبي
كجنود  متطوعين

13
00:02:47,500 --> 00:02:53,837
(داخل الجحيم )

14
00:03:04,350 --> 00:03:07,683
يونج دوك ), الثامن من اغسطس , 1950)

15
00:03:18,064 --> 00:03:20,897
ترجمه mm1971

16
00:03:53,499 --> 00:03:54,431
مهلاً , مهلاً

17
00:03:55,101 --> 00:03:55,931
أنت

18
00:03:58,304 --> 00:04:00,670
"خُذ هذه الذخيرة إلى الكتيبة 3 ,

19
00:04:00,740 --> 00:04:01,570
سيدى ؟

20
00:04:01,641 --> 00:04:03,370
موقع "جيجاسونج " على السطح

21
00:04:03,443 --> 00:04:06,276
احضر لى ذخيره كثيره
حاضر سيدى

22
00:04:06,646 --> 00:04:07,578
كابتن :كانج

23
00:04:07,647 --> 00:04:10,582
كابتن كانج :كيف الحال على تلك الجهة؟

24
00:04:11,150 --> 00:04:14,881
خمسة وعشرون مؤشر , احتاج لمساعدة فورية

25
00:04:14,954 --> 00:04:17,081
اطلق النار

26
00:05:15,448 --> 00:05:16,779
اعد التعبئه

27
00:05:28,361 --> 00:05:29,293
هذه الكتيبة  الثالثة

28
00:05:29,362 --> 00:05:30,795
كم تبقى؟
انها آخر واحدة

29
00:05:30,863 --> 00:05:31,989
هذه الكتيبة 3

30
00:05:34,467 --> 00:05:35,297
أيها القائد

31
00:05:35,968 --> 00:05:38,300
ماذا حدث إلى دعم المدفعية؟
تم امرهم بالتراجع

32
00:05:40,473 --> 00:05:42,304
تراجع الآن -نفّذ الأمر

33
00:05:42,775 --> 00:05:44,504
اذا لم تفعل سنموت جميعا

34
00:05:44,577 --> 00:05:45,601
كانج دايو" , أنصت إلى"

35
00:05:45,678 --> 00:05:47,407
يمكننا فعلها أيها القائد

36
00:05:56,589 --> 00:05:57,920
( ملازم (كيم  -
أجل -

37
00:05:57,990 --> 00:05:59,719
ادعم الكتيبة 3 -
حاضر سيدى-

38
00:05:59,792 --> 00:06:00,759
صدّ الهجوم ,مهما حدث,

39
00:06:00,827 --> 00:06:01,851
-
حسنا , سيدي -

40
00:06:01,928 --> 00:06:03,259
هيا لنذهب-
نعم سيدى -

41
00:06:03,329 --> 00:06:05,058
-(كيم جون سوب)-
سيدى -

42
00:06:05,631 --> 00:06:06,757
كُن حذراً

43
00:06:09,836 --> 00:06:11,565
عندما تأتى من الجانب  الأيسر

44
00:06:25,451 --> 00:06:27,976
نحتاج إلى إسعاف

45
00:06:29,655 --> 00:06:31,680
اسرع

46
00:06:56,983 --> 00:06:58,507
( اوه جانج بوم)

47
00:07:02,221 --> 00:07:03,449
( اوه جانج بوم)

48
00:07:06,225 --> 00:07:07,954
ارجع لخط الدفاع الرابع

49
00:07:25,945 --> 00:07:27,071
!ذخيره اخرى  , سيدى

50
00:07:39,358 --> 00:07:40,382
عبّأها

51
00:07:41,360 --> 00:07:43,590
خذ ساتر للأحتماء

52
00:08:09,222 --> 00:08:10,746
الرشاش تعطل

53
00:08:17,430 --> 00:08:19,455
خذ هذا , ابقى خلفى

54
00:08:57,270 --> 00:08:58,601
جانغ بوم , ابقى بالخلف

55
00:09:05,111 --> 00:09:06,442
ذخيرة آخرى قادمة

56
00:10:22,588 --> 00:10:24,920
موقع الكتيبة الثانية متماسك

57
00:10:27,293 --> 00:10:29,420
ايها القائد, سنفقد الأتصال

58
00:10:32,298 --> 00:10:34,232
حاول مره اخرى -
حاضر سيدى -

59
00:10:58,124 --> 00:11:00,092
كابتن (لى مونج جك) , سيدى

60
00:11:02,161 --> 00:11:04,186
ألم تستطيع اجتياحهم  بعد؟

61
00:11:04,764 --> 00:11:06,288
البقية بدأوا بالأنسحاب

62
00:11:06,666 --> 00:11:08,099
سنحتل الموقع قريبا

63
00:11:08,668 --> 00:11:13,799
حتى ينهى  جنود الطليعة الـ 766 قتالهم
والتوجّه  الى "بوهانج

64
00:11:15,174 --> 00:11:16,903
لنحرر هذه الأرض

65
00:11:17,476 --> 00:11:19,205
لنوحد هذه الأرض

66
00:11:22,982 --> 00:11:24,609
اقتلوا الجميع

67
00:11:25,484 --> 00:11:26,712
هجوم

68
00:11:29,789 --> 00:11:32,223
كابتن , أرسل تعزيزات الينا ,سيدى

69
00:11:32,291 --> 00:11:34,919
سوف نقتل الجميع
اللعنة على الشيوعيين!

70
00:11:40,299 --> 00:11:44,736
!انسحاب

71
00:12:24,677 --> 00:12:26,304
هيا لنرحل

72
00:13:21,867 --> 00:13:23,391
هجوم

73
00:13:41,787 --> 00:13:42,913
الصورة التى اخذت , سيدي

74
00:13:52,198 --> 00:13:53,130
نعم ,سيدى

75
00:13:54,600 --> 00:13:55,828
افهم , سيدى

76
00:13:56,502 --> 00:13:57,628
القائد؟

77
00:13:58,604 --> 00:14:01,164
أمر قادتنا السياسيون

78
00:14:01,240 --> 00:14:05,472
ان نذهب ونقاتل مواقع نهر "ناكدونج" فى الحال

79
00:14:05,544 --> 00:14:10,572
انظر انه المفوض  "لي " بنفسه
لمَ  علىّ ان أذهب إلى هناك؟

80
00:14:10,649 --> 00:14:13,083
"أنا ذاهب مباشرة إلى "بوهانج

81
00:14:13,452 --> 00:14:15,579
لكن هذا أمر الحزب!

82
00:14:16,755 --> 00:14:20,282
ما يفعله هؤلاء هو الجلوس على مكاتبهم

83
00:14:20,359 --> 00:14:22,088
ما الذي يعرفوه عن الحرب؟

84
00:14:22,661 --> 00:14:26,597
انت تقول انك ستعصي الأوامر ؟

85
00:14:28,868 --> 00:14:33,100
أيها الرفيق , من اعلى رتبة من الحزب؟

86
00:14:38,477 --> 00:14:41,002
من لديه الرتبة الأعلى من الحزب؟

87
00:14:43,482 --> 00:14:46,315
القائد الأعلى العظيم

88
00:14:49,588 --> 00:14:51,920
"فى اليوم الذى غادرت "بوينج يانج

89
00:14:52,391 --> 00:14:55,224
القائد الأعلى العظيم

90
00:14:55,694 --> 00:14:59,027
(امرنى بالاستيلاء على (بوسان

91
00:14:59,098 --> 00:15:02,465
قبل ال 15"من أغسطس

92
00:15:06,538 --> 00:15:08,472
-ملازم
نعم سيدى -

93
00:15:08,540 --> 00:15:11,668
"الوحدة  766  ستسير مباشرة إلى "فوهانج

94
00:15:27,760 --> 00:15:30,285
لاتتردد؟ -
فجّرها الآن -

95
00:15:30,663 --> 00:15:33,996
إذا دمرنا الجسر فسينسد الطريق أمام اللاجئين

96
00:15:34,366 --> 00:15:36,095
ماذا سيحدث لهم ؟

97
00:15:36,468 --> 00:15:38,095
(إنه أمر مباشر (كانج سيك دو

98
00:16:15,741 --> 00:16:16,673
هنا

99
00:16:22,348 --> 00:16:24,475
سنهتم بك  , لا داعي للقلق

100
00:16:33,959 --> 00:16:36,086
ممرضه -
انا قادمه -

101
00:16:39,064 --> 00:16:41,191
الأدوية القادمة., تماسك قليلاً

102
00:16:58,183 --> 00:17:00,947
كثير من الجرحى جاءوا , اسرع

103
00:17:03,922 --> 00:17:05,549
سنعطيك المورفين

104
00:17:10,629 --> 00:17:12,062
(كيم جون سوب)

105
00:17:14,900 --> 00:17:15,992
ابعدوا الجثث

106
00:17:17,336 --> 00:17:18,860
من هنا

107
00:17:21,040 --> 00:17:22,166
انه ميت

108
00:19:05,110 --> 00:19:06,134
هل تسمعني؟

109
00:19:10,616 --> 00:19:11,640
ام لا ؟

110
00:19:16,722 --> 00:19:18,349
يبدو بأن حاسة السمع لديك تضررت

111
00:19:29,535 --> 00:19:30,559
هل يؤلم هذا؟

112
00:19:37,042 --> 00:19:38,270
ما أسمك؟

113
00:19:41,547 --> 00:19:44,880
لا تعرف حتى ما متى اصبت  , أليس كذلك؟

114
00:19:52,157 --> 00:19:54,182
الا ترغب بالحديث معى ؟

115
00:20:15,080 --> 00:20:16,104
ماذا حدث ل "كيم جون سوب"؟

116
00:20:16,181 --> 00:20:17,307
لقد قُتل فى المعركة

117
00:20:18,383 --> 00:20:20,317
هذا الاحمق

118
00:20:25,090 --> 00:20:27,217
اين قوات التعزيزات ؟

119
00:20:27,893 --> 00:20:29,520
لم أوقفت دعم المدفعية؟

120
00:20:29,595 --> 00:20:30,527
" كابتن :"كانج دايو

121
00:20:32,998 --> 00:20:35,728
القسم الثالث لم يفعل شيئا سوى
التراجع فى  الأربعين يوما الماضيين

122
00:20:35,801 --> 00:20:37,325
لقد سأمنا من التراجع

123
00:20:38,103 --> 00:20:39,627
متى يفترض أن تصل قوات التحالف؟

124
00:20:40,405 --> 00:20:42,236
أين يجب أن نهرب الآن؟

125
00:20:44,009 --> 00:20:45,340
نهرب  إلى "بوسان"؟

126
00:20:45,410 --> 00:20:46,934
ثم ماذا ؟
نقفز فى البحر؟

127
00:20:47,012 --> 00:20:48,240
"كانج سيوك" ,"
هذا يكفى

128
00:20:50,115 --> 00:20:51,139
توقف

129
00:21:01,159 --> 00:21:02,387
أعلم

130
00:21:04,263 --> 00:21:06,891
رؤية  رجالك يموتون

131
00:21:06,965 --> 00:21:08,694
يحطم فؤادك

132
00:21:11,069 --> 00:21:13,503
لم يتبقى معى جنود لإرسالهم اليك

133
00:21:14,373 --> 00:21:16,102
ووحدات المدفعية

134
00:21:16,174 --> 00:21:20,508
( يجب ان تذهب  و تنقذ القسم الرابع فى (وينوبى

135
00:21:22,881 --> 00:21:26,817
الوحدة الثالثة ستذهب لتحارب فى ( نهر ناكدونج ) على الفور

136
00:21:27,386 --> 00:21:29,820
الوحدات   5, 12, 15

137
00:21:29,888 --> 00:21:32,413
الوحدات
( يحتشدون ل (ناكدونج.

138
00:21:32,491 --> 00:21:35,324
اوامرنا ان نقضى عليها

139
00:21:37,896 --> 00:21:40,831
معركة نهر "ناكدونج" ستتحول إلى حمام دماء

140
00:21:42,200 --> 00:21:45,533
لأنه ليس لدينا مكان آخر ننسحب اليه

141
00:21:45,604 --> 00:21:47,333
انه آخر خط دفاع لنا

142
00:21:50,909 --> 00:21:54,538
اي الوحدات سوف تقوم بحماية بوهانج هنا؟

143
00:22:51,103 --> 00:22:52,229
انتباه

144
00:22:52,604 --> 00:22:55,232
كل الطلاب الجنود هنا

145
00:22:56,708 --> 00:22:58,232
تحركوا  بسرعة

146
00:22:59,211 --> 00:23:01,270
اسرع يا رفاق
هيا بنا

147
00:23:03,749 --> 00:23:05,478
عندما مات "كيم جون سوب" ؟

148
00:23:06,251 --> 00:23:07,377
هل كنت بجوار

149
00:23:08,153 --> 00:23:09,085
نعم , سيدى

150
00:23:18,663 --> 00:23:19,595
! اسرع

151
00:23:21,366 --> 00:23:22,390
ما أسمك؟

152
00:23:23,769 --> 00:23:25,293
"اوه جونج بيوم"

153
00:23:58,403 --> 00:23:59,427
امسك

154
00:24:01,239 --> 00:24:02,763
يوم جميل , سيدى

155
00:24:03,141 --> 00:24:05,473
-ما هذا؟-
اتسائل -

156
00:24:05,544 --> 00:24:06,977
هؤلاء الرجال هناك

157
00:24:07,045 --> 00:24:10,481
متجه إلى سجن للأحداث بجريمة قتل

158
00:24:10,549 --> 00:24:13,279
ولكن بدلا من تواجدهم فى سجن الاحداث يردون ان يصبحوا طلب محاربين

159
00:24:13,351 --> 00:24:16,980
ويقاتلوا ضد الشيوعيين

160
00:24:17,255 --> 00:24:20,088
هل ستأخذ حمقى كهؤلاء؟

161
00:24:20,158 --> 00:24:24,891
انا متأكد انهم سيكونوا جيدين فى القتال

162
00:24:24,963 --> 00:24:26,692
خاصة , هذا الشخص هناك

163
00:24:32,571 --> 00:24:34,300
يبدو كبيرا بعض الشئ

164
00:24:36,975 --> 00:24:39,603
-هل أنت متأكد أنه طالب؟-
انت طالب,  اليس كذلك ؟-

165
00:24:40,679 --> 00:24:43,113
هناك مجموعة من الطلاب ستتجمّعوا هناك

166
00:24:43,782 --> 00:24:44,612
الحق بهم

167
00:24:52,090 --> 00:24:53,421
لا تقلق , سيدى

168
00:24:54,392 --> 00:24:56,019
اركضوا ايها الحمقى

169
00:24:58,697 --> 00:25:01,757
لقد قُتل والداه على يد الشيوعيين

170
00:25:01,833 --> 00:25:05,564
لهذا يريد قتل  الشيوعيين

171
00:25:07,739 --> 00:25:09,263
وقع هذا رجاءً

172
00:25:18,550 --> 00:25:20,484
المجندين الجُدد 68 والحاليين 3

173
00:25:20,552 --> 00:25:22,577
المجموع الكلي للطلاب المجندين  71 رجل, سيدى

174
00:25:23,655 --> 00:25:24,883
الثلاثة الأوائل تقدموا

175
00:25:38,670 --> 00:25:42,401
اعط لكل فرد بندقية

176
00:25:43,275 --> 00:25:45,300
اعط كل واحد منهم 250 طلقه

177
00:25:45,677 --> 00:25:46,701
الآن , سيدى ؟

178
00:25:51,883 --> 00:25:53,817
, ليتقدم كل فرد بدوره

179
00:25:55,287 --> 00:25:56,413
التالي

180
00:25:56,788 --> 00:25:59,518
قفوا بأماكنكم  ,بعد الحصول على بندقيتكم

181
00:25:59,591 --> 00:26:00,649
تحركوا

182
00:26:04,729 --> 00:26:07,061
جميل

183
00:26:12,037 --> 00:26:12,969
هذا رائع للغاية

184
00:26:17,742 --> 00:26:18,766
"يا رجال

185
00:26:19,744 --> 00:26:22,076
ستشكلون الآن وحدة واحدة

186
00:26:23,248 --> 00:26:26,684
وسيتم تقسيمكم الى كتيبتين

187
00:26:28,153 --> 00:26:29,177
"القائد الأعلى سيكون

188
00:26:31,156 --> 00:26:32,885
"او جون بيوم"

189
00:26:33,458 --> 00:26:34,482
عفواً, سيدى

190
00:26:35,560 --> 00:26:36,288
ما هذا؟

191
00:26:37,262 --> 00:26:39,389
لمَ تجعله قائداً؟

192
00:26:40,065 --> 00:26:41,191
هل هناك اعتراض؟

193
00:26:41,266 --> 00:26:43,700
, الانستطيع التصويت لنختار قائدنا ؟

194
00:26:44,169 --> 00:26:46,399
نعم  , لنلتزم بالديموقراطية

195
00:26:47,172 --> 00:26:48,503
ماذا عن من يأكل اكثر ؟

196
00:26:48,573 --> 00:26:51,508
إذا كانت مسابقة طعام فلدي الثقة بنفسى

197
00:26:52,177 --> 00:26:54,111
أصمت , هل تظن بأن هذه نزهة ؟

198
00:26:54,479 --> 00:26:56,606
يجب أن يتحلى القائد بخبرات بالمعارك

199
00:26:57,983 --> 00:26:59,507
سيكون  "او جون بيوم " قائدك

200
00:27:00,218 --> 00:27:04,348
من الآن فصاعداً ستدافع عن هذا  الموقع

201
00:27:06,024 --> 00:27:07,753
قيادة الفرقة 3

202
00:27:07,826 --> 00:27:10,351
"ستذهب للمعركه فى  نهر "ناكدونج

203
00:27:14,633 --> 00:27:17,067
هل تقصد

204
00:27:17,736 --> 00:27:20,569
بأنك ترغب منا الدفاع عن هذا المكان؟

205
00:27:21,539 --> 00:27:22,767
نحن فحسب؟

206
00:27:22,841 --> 00:27:23,773
هذا صحيح

207
00:27:24,242 --> 00:27:26,369
هل  "بوهانج" تحتاج للحماية ؟

208
00:27:27,045 --> 00:27:28,672
بوهانج" قاعدة استراتيجة هامة"

209
00:27:28,747 --> 00:27:31,079
إذاً , لماذا يغادر الجنود

210
00:27:31,850 --> 00:27:33,078
بوهانج"   مهمة "

211
00:27:33,652 --> 00:27:35,381
(ولكن اذا خسرنا المعركه فى (ناكادونج

212
00:27:36,655 --> 00:27:37,883
سنموت جميعا

213
00:27:39,257 --> 00:27:41,191
طبقا للمعلومات التي لدينا

214
00:27:42,060 --> 00:27:46,190
"هذا المكان بمأمن بالمفارنة بمنطقة نهر "ناكدونج

215
00:27:46,464 --> 00:27:48,489
إلى متى علينا البقاء هنا لحراسة  المكان؟

216
00:27:48,566 --> 00:27:50,796
جيش الحلفاء سيصل الى (بوسان ) قريبا

217
00:27:51,469 --> 00:27:52,595
حتى ذلك الوقت

218
00:27:53,071 --> 00:27:54,698
لا تذهب سيدى

219
00:27:54,773 --> 00:27:56,001
ألايمكنك البقاء ؟

220
00:27:57,876 --> 00:27:59,207
إنه أمر من القيادة العليا

221
00:28:00,412 --> 00:28:03,643
الجندى يتحرك طبقا للأوامر

222
00:28:03,715 --> 00:28:04,647
سيدى ؟

223
00:28:06,418 --> 00:28:08,443
ماذا اذا

224
00:28:09,020 --> 00:28:10,954
هاجمنا الشيوعيين , ماذا علينا فعله؟

225
00:28:11,022 --> 00:28:13,547
علينا قتلهم جميعاً

226
00:28:13,625 --> 00:28:16,560
احمق , نحن  لا نعرف كيفية إطلاق النار

227
00:28:16,628 --> 00:28:19,654
اللعنه عندها , يمكننا التعلم

228
00:28:21,533 --> 00:28:24,764
الا يمكننا الهرب , صحيح ؟
سنقاتلهم , صحيح ؟

229
00:28:27,539 --> 00:28:28,563
!ايها الطلاب الجنود

230
00:28:30,141 --> 00:28:33,577
هل انتم جنودا ام لا ؟

231
00:28:35,547 --> 00:28:36,878
هذا وطنكم

232
00:28:38,650 --> 00:28:40,481
انا واثق انكم ستدافعون عنها

233
00:28:48,259 --> 00:28:49,191
هنا

234
00:28:51,362 --> 00:28:52,488
تذكّروا

235
00:28:53,364 --> 00:28:55,798
ضعها  اعلى من الذراع

236
00:29:05,210 --> 00:29:06,438
لا تنسى

237
00:29:27,232 --> 00:29:32,169
أول تضغط على مفتاح التشغيل
ثم اضبط التردد

238
00:29:32,237 --> 00:29:35,570
وبعد تحوّل الصوت لأعلى لتسمع

239
00:29:35,640 --> 00:29:37,164
ما هذا مرة اخرى ؟

240
00:29:37,242 --> 00:29:38,072
التردد , سيدى

241
00:29:38,143 --> 00:29:39,576
لا انه مفتاح التشغيل

242
00:29:42,647 --> 00:29:45,980
ليس لدينا وقت , انت ستدفن من يقتل فى المعركة

243
00:29:55,860 --> 00:29:56,792
كابتن ؟

244
00:29:57,162 --> 00:29:58,094
ماذا؟

245
00:30:01,966 --> 00:30:03,194
تستطيع عمل هذا

246
00:30:03,668 --> 00:30:06,102
إذا حدث أي شئ , اتصل بي عبر الراديو

247
00:30:08,072 --> 00:30:09,903
لا يمكنني أن أكون القائد, هنا

248
00:30:11,276 --> 00:30:13,506
لم اكن من النوع القيادى

249
00:30:17,482 --> 00:30:18,506
تولى  قيادتهم بقلبك

250
00:30:19,984 --> 00:30:23,818
إذا كان لديك اخلاص  فسيتبعك الجميع

251
00:30:55,019 --> 00:30:57,351
سآخذ وحدة المهندسين لمدة يومين

252
00:30:57,422 --> 00:30:59,356
ليقموا ببناء جسر مؤقت

253
00:30:59,924 --> 00:31:01,687
أيضا لديكم 18 ساعة لبنائه

254
00:31:02,160 --> 00:31:04,185
المجموع 3 أيام

255
00:31:04,762 --> 00:31:07,492
ليس لدينا ما يكفي من
القوارب مطاطية

256
00:31:07,565 --> 00:31:08,896
لتعمل جسر عائم ايضا

257
00:31:13,872 --> 00:31:15,897
هناك طرق خلف تلك الجبال

258
00:31:15,974 --> 00:31:17,999
سيستغرق منا الأمر نصف يوم للوصول إلى هناك

259
00:31:18,076 --> 00:31:20,306
ولكن العدو يمكن أن يقوم بعمل كمين هناك

260
00:31:23,381 --> 00:31:24,405
أيها القائد

261
00:31:25,683 --> 00:31:32,612
لماذا لانذهب الى نهر ناكادونج ونتبع اوامر الحزب

262
00:31:34,192 --> 00:31:38,219
هذا هو السبب ان النظريين امثالك
لا يجب استخدامها في ساحة المعركة.

263
00:31:39,097 --> 00:31:40,325
فكر بالأمر

264
00:31:41,399 --> 00:31:44,425
عندما يكون مطمئنين

265
00:31:45,203 --> 00:31:47,433
فعلينا مهاجمتهم من الخلف

266
00:31:49,707 --> 00:31:53,143
هل هنالك من فكره عن طريقة لعبور النهر؟

267
00:31:55,413 --> 00:32:00,180
فإن القوات المفاجئه ستسبح عبر
النهر بالأسلحة الخفيفه

268
00:32:00,251 --> 00:32:03,186
نعم سيدى , سنسبح عبر النهر

269
00:32:03,454 --> 00:32:05,388
وحدة الدبابات ستذهب
حول الجبل

270
00:32:08,159 --> 00:32:09,786
اسبحوا واعبروا النهر

271
00:32:12,563 --> 00:32:14,394
يا جنود الطليعة الـ 766

272
00:32:14,866 --> 00:32:16,800
-اسبحوا -
--حاضر سيدى -

273
00:32:19,771 --> 00:32:23,104
اسبحوا واعبروا النهر

274
00:32:31,382 --> 00:32:33,714
أيها الرفاق الجنوبيين

275
00:32:35,286 --> 00:32:38,221
لا يمكننى الانتظار لرؤية
أكوابكم اللعينة.

276
00:32:51,602 --> 00:32:52,830
انهم شوكولاتة!

277
00:32:52,904 --> 00:32:54,735
تحرك

278
00:32:56,107 --> 00:32:57,438
ابعد يديك

279
00:32:59,410 --> 00:33:00,570
اصرخ

280
00:33:03,548 --> 00:33:06,676
اعطنى قطعه شوكولاته واحدة , ارجوك ؟

281
00:33:11,556 --> 00:33:12,488
الآن

282
00:33:13,157 --> 00:33:16,388
الطلاب الجنود!
الطلاب الجنود!

283
00:33:18,863 --> 00:33:24,699
... سننقسم الى كتيبتين

284
00:33:24,769 --> 00:33:26,896
قوموا بالتقسيم -
-ماذا حدث له -

285
00:33:30,975 --> 00:33:34,604
ارفع صوتك , لا استطيع سماعك

286
00:33:36,280 --> 00:33:42,014
الكتيبه الاولى عليها دفن الجثث

287
00:33:42,086 --> 00:33:43,314
هل اكلت ؟

288
00:33:44,989 --> 00:33:48,322
اذا لم تأكل
اذهب واجلب لنفسك الطعام

289
00:33:48,593 --> 00:33:50,117
انتم ايها الفرسان الثلاثة الضعفاء

290
00:33:55,500 --> 00:33:56,524
انتم ايها الصبية

291
00:33:58,903 --> 00:34:00,268
. هل قمتم بطعن أحد ما من قبل؟

292
00:34:02,240 --> 00:34:04,572
هل قمتم بقتل أحد الشيوعيين؟

293
00:34:07,645 --> 00:34:11,979
لن اقوم بدفن الجثث

294
00:34:13,951 --> 00:34:16,579
لم علينا القيام بمثل هذه الأشياء؟

295
00:34:17,655 --> 00:34:20,783
إننا هنا لقتل هؤلاء الشيوعيين الأوغاد
وليس دفن الجثث

296
00:34:21,559 --> 00:34:23,891
صحيح -
صحيح -

297
00:34:25,163 --> 00:34:27,597
نعم-
انه محق-

298
00:34:29,967 --> 00:34:32,492
عليك الأنصات إلى القائد الأعلى

299
00:34:35,873 --> 00:34:38,000
"إنها أوامر  كابتن "كانج

300
00:34:39,077 --> 00:34:40,408
أوامر؟

301
00:34:41,979 --> 00:34:46,006
ماذا اذا عارضناه ؟

302
00:34:48,186 --> 00:34:49,710
سيتم قتلك

303
00:34:53,891 --> 00:34:54,823
بواسطة من؟

304
00:34:56,994 --> 00:34:57,926
أنت؟

305
00:35:00,231 --> 00:35:01,163
تطلق النار على؟

306
00:35:20,451 --> 00:35:23,477
إلى ماذا تنظر أيها الوغد؟

307
00:35:23,955 --> 00:35:24,979
افسح الطريق

308
00:35:35,666 --> 00:35:36,894
اسرع , خذها , خذها

309
00:35:47,879 --> 00:35:50,905
واحد ... أثنان ... ثلاثة

310
00:36:07,732 --> 00:36:08,756
اطلق رصاصة واحدة

311
00:36:09,233 --> 00:36:11,258
حظ سعيد -
ستبدوا مثل  100 طلقة -

312
00:36:12,537 --> 00:36:17,270
لقد اطلقت 8 مرات قبل أن التحق بالحرب

313
00:36:17,542 --> 00:36:19,772
لكن لديك طلقه واحدة  بدون اخطاء

314
00:36:21,445 --> 00:36:22,776
ما الذي سنفعله الان ؟

315
00:36:23,447 --> 00:36:25,176
طلقة واحدة بمثابة 100 طلقة

316
00:36:25,249 --> 00:36:26,375
مرة آخرى

317
00:36:26,450 --> 00:36:28,680
طلقة واحدة بمثابة 100 طلقة

318
00:36:29,754 --> 00:36:31,688
شكلوا الصف ,
فرقه المقدمه فى الامام

319
00:36:32,557 --> 00:36:33,990
ابن العاهرة

320
00:36:35,459 --> 00:36:36,391
راقب بحذر ؟

321
00:36:39,564 --> 00:36:40,496
ارايت هذا ؟

322
00:36:41,966 --> 00:36:45,197
إذا قمت بهذا بشكل خاطئ
فستفقد أصبعك

323
00:36:45,269 --> 00:36:46,793
انخفض واطلق النار

324
00:36:51,876 --> 00:36:52,900
واسحبت قطع المؤخرة مرة أخرى

325
00:36:52,977 --> 00:36:54,501
اطلق

326
00:37:12,029 --> 00:37:13,860
لماذا يطلق كثيرا

327
00:37:16,234 --> 00:37:17,360
من المفترض ان نطلق مرة واحدة

328
00:37:28,246 --> 00:37:31,079
ارايت هذا ؟

329
00:37:49,667 --> 00:37:50,599
(مرحا (جاب جو

330
00:37:51,269 --> 00:37:54,898
هذا لن يدوم اسبوعين
لجميع الأفواه  هنا.

331
00:37:57,074 --> 00:37:59,304
إذا لم يأكل هذا الوغد بشراهة
فكان سيكفينا هذا الطعام لشهر واحد

332
00:37:59,377 --> 00:38:03,541
هذا الطعام
مجرد وجبة خفيفة بالنسبة لي.

333
00:38:06,717 --> 00:38:07,547
" مرحبا "كاب جو

334
00:38:07,918 --> 00:38:08,850
ماذا؟

335
00:38:08,919 --> 00:38:13,253
اريدك ان تخرج الفرسان الثلاثه الضعفاء

336
00:38:13,324 --> 00:38:14,256
وتخيفهم ؟

337
00:38:14,325 --> 00:38:15,349
لنريهم من نحن؟

338
00:38:17,128 --> 00:38:18,152
من نحن؟

339
00:38:18,629 --> 00:38:21,564
نحن يتامي ,  ايها أوغاد

340
00:38:21,632 --> 00:38:23,657
إننا سفاحين, ايها  أوغاد

341
00:38:23,734 --> 00:38:26,362
كاب جو" لا يستطيع القراءة"
ايها الاوغاد

342
00:38:26,437 --> 00:38:28,268
اغلق فمك أيها الوغد

343
00:38:30,041 --> 00:38:33,977
ولكن القبعة  تبدو
( أفضل عليك ،( جاب جو.

344
00:38:34,745 --> 00:38:35,677
اليس هذا صحيح

345
00:38:48,959 --> 00:38:51,393
هذا رائع

346
00:38:52,363 --> 00:38:54,388
كاب جو , تلك قنبلة يدوية ,؟

347
00:38:54,765 --> 00:38:55,789
اعطني أياها

348
00:38:56,267 --> 00:38:58,292
قنبلة يدوية ؟-
هذا صحيح ,ايها الاحمق-

349
00:38:59,270 --> 00:39:00,931
اذا انفجرت

350
00:39:01,005 --> 00:39:03,030
وتمحو  السوق السوداء

351
00:39:03,607 --> 00:39:05,632
ستنفجر كل شيء ؟-
نعم -

352
00:39:06,911 --> 00:39:10,938
يمكننا القضاء على  عصابة ( ليلي ) اللعينه بهذه القنبلة  .

353
00:39:12,016 --> 00:39:14,143
سيختفون بدون آثر

354
00:39:18,422 --> 00:39:19,446
ابقى بالخلف

355
00:39:19,523 --> 00:39:20,455
مرحبا

356
00:39:21,225 --> 00:39:23,455
ابقى بالخلف -
توقف -

357
00:39:23,527 --> 00:39:25,859
""لا تتحرك-
قف , ايها الاحمق -

358
00:39:25,930 --> 00:39:27,261
ابقى بالخلف

359
00:39:28,432 --> 00:39:29,763
السافل

360
00:39:32,536 --> 00:39:33,662
ما هذا

361
00:39:36,340 --> 00:39:37,170
غبي

362
00:39:37,441 --> 00:39:38,874
انها سوف تنفجر , ايها غبي!

363
00:39:38,943 --> 00:39:40,171
القها بعيداً

364
00:39:41,345 --> 00:39:42,471
القها

365
00:39:50,054 --> 00:39:51,885
اقفز

366
00:40:07,171 --> 00:40:09,196
ذراعك  مستقيمه , ايها الغبى

367
00:40:11,575 --> 00:40:12,507
ماذا نفعل ؟

368
00:40:13,077 --> 00:40:14,408
لدينا فقط 3 من البطاطس الرديئه

369
00:40:14,478 --> 00:40:16,309
واثنين من الذره الرديئه  مازالوا موجودين

370
00:40:16,881 --> 00:40:17,813
لا تقلق ,

371
00:40:18,482 --> 00:40:20,006
سنذهب لنبحث عن طعام

372
00:40:21,185 --> 00:40:23,813
وانج بيو"  انهض ,(بونج شون ) لنذهب

373
00:40:24,789 --> 00:40:25,721
توقف مكانك

374
00:40:28,392 --> 00:40:29,518
لا تتدخل بشئ

375
00:40:32,096 --> 00:40:33,028
لماذا؟

376
00:40:33,697 --> 00:40:35,130
هذا أمر

377
00:40:35,199 --> 00:40:36,223
.. أمر

378
00:40:38,702 --> 00:40:40,636
اكتفيت من الاوامر اللعينة

379
00:41:16,373 --> 00:41:19,604
إذا هاجم الشماليون فكيف سنقاتلهم بهؤلاء؟

380
00:41:20,277 --> 00:41:24,008
الجنود يعتمدون علينا لقيادتهم

381
00:41:25,082 --> 00:41:29,519
لهذا السبب علينا القتال بضراوة

382
00:43:00,244 --> 00:43:01,176
أمي ,

383
00:43:02,346 --> 00:43:03,677
افتقدك كثيرا

384
00:43:08,252 --> 00:43:11,779
اليوم , قاتلت مع جيش "بوهانج" المسلح

385
00:43:12,756 --> 00:43:15,281
"كل من تبقي غادر إلى نهر "ناكدونج

386
00:43:17,962 --> 00:43:21,489
والآن لم يتبقى غير 71 شخص

387
00:43:25,769 --> 00:43:26,895
.. أمي

388
00:43:27,972 --> 00:43:30,702
يمكنني سماع الزملاء الطلبة
يضحكون في الغرفة المجاورة.

389
00:43:32,376 --> 00:43:35,607
لااستطيع تذكر آخر مرة
على سماعى للضحك من حولنا

390
00:43:42,486 --> 00:43:47,514
اتمنى الا تختفى ضحكاتهم

391
00:43:49,793 --> 00:43:50,725
انت

392
00:43:52,997 --> 00:43:55,227
الا تستطيع الرقص افضل من ذلك ؟

393
00:43:56,200 --> 00:43:58,725
بونج شون" دعنا نريهم"

394
00:43:58,802 --> 00:43:59,826
كيف نقوم بذلك

395
00:44:05,843 --> 00:44:07,970
أمام هؤلاء الأطفال؟

396
00:44:11,048 --> 00:44:13,380
"أرجحة "شارلستون

397
00:44:30,267 --> 00:44:31,097
اوغاد

398
00:44:36,674 --> 00:44:39,609
"كاب جو" , "كاب جو" , "كاب جو"

399
00:44:52,990 --> 00:44:55,823
إنها الساعة العاشرة , اذهبوا للنوم جميعا

400
00:44:59,096 --> 00:45:00,256
كنا نمرح قليلا

401
00:45:05,135 --> 00:45:07,467
الفصيلة الأولى , اذهبوا؟ -
انها ليست نزهة -

402
00:45:07,938 --> 00:45:09,371
نحن فى حرب

403
00:45:10,240 --> 00:45:11,468
انهضوا , الآن

404
00:45:12,443 --> 00:45:18,177
اراك لاحقا -
نام باستقامة -

405
00:45:34,364 --> 00:45:35,695
اليس ثقيل ؟

406
00:45:36,467 --> 00:45:37,695
لا على الاطلاق

407
00:45:38,469 --> 00:45:40,596
ولكن لم السلاح طويل ؟

408
00:45:41,171 --> 00:45:43,605
صنعت في الولايات المتحدة لتناسب احجامهم

409
00:45:43,974 --> 00:45:46,602
لكن تطلق لمسافات بعيدة

410
00:45:50,581 --> 00:45:51,707
هل اجرّبها ؟

411
00:45:54,685 --> 00:45:55,709
قم بالتجربة

412
00:45:55,786 --> 00:45:57,811
عندها سوف يستيقظ الجميع

413
00:46:01,625 --> 00:46:03,650
مرحبا اخى ؟-
ماذا ؟-

414
00:46:04,528 --> 00:46:07,053
افتقد حساء (الكمشى ) الذي تصنعه أمي

415
00:46:07,831 --> 00:46:10,959
حساء (الكمشى )  المنزلى

416
00:46:11,034 --> 00:46:13,366
الأنشوجة مع المرق.
لذيذ جدا.

417
00:46:13,437 --> 00:46:15,667
قلت لك الاّ تتبعنى بالخارج

418
00:47:01,318 --> 00:47:02,649
هل هؤلاء قواتنا ام الأعداء ؟

419
00:47:04,421 --> 00:47:08,152
اذا كانو ا الاعداء لا احد يطلق حتى آمر بذلك

420
00:47:08,725 --> 00:47:10,659
سنطلق اذا اطلقت ؟

421
00:47:10,727 --> 00:47:12,957
نعم اخبر الجميع بذلك

422
00:47:13,030 --> 00:47:14,054
حاضر

423
00:47:16,433 --> 00:47:17,263
مرحبا اخى ؟

424
00:47:18,435 --> 00:47:19,459
يجب ان اتبوّل

425
00:47:21,638 --> 00:47:22,662
تمالك نفسك

426
00:47:23,040 --> 00:47:24,268
الا افعل مافرضته الطبيعة

427
00:47:33,350 --> 00:47:34,282
انخفض لأسفل

428
00:47:35,552 --> 00:47:37,486
انخفض لأسفل, الآن

429
00:47:37,554 --> 00:47:40,682
رياح رائعة

430
00:47:42,059 --> 00:47:44,584
لاتضع فمك امامى

431
00:47:44,661 --> 00:47:45,685
أجل أعرف

432
00:47:47,164 --> 00:47:50,691
.اين جنود الاعداء ؟

433
00:47:51,368 --> 00:47:53,893
اللعنه عليهم

434
00:47:56,874 --> 00:48:00,435
ماذا اذا ربحنا الحرب بدون ان نطلق النار

435
00:48:03,614 --> 00:48:06,048
اتمنى ان اطلق النار بعيدا

436
00:48:08,318 --> 00:48:11,446
هذا المكان يذكرنى بالوطن

437
00:48:45,455 --> 00:48:46,786
اوقفوا النيران

438
00:48:49,159 --> 00:48:50,786
اوقفوا النيران

439
00:49:03,407 --> 00:49:04,635
الا يجب علينا ان نتفقد  هذا؟

440
00:49:06,410 --> 00:49:07,638
توقف عن الارتجاف

441
00:49:09,212 --> 00:49:10,440
علينا ان نتحقق

442
00:50:02,165 --> 00:50:03,291
.. أمي

443
00:50:06,069 --> 00:50:07,195
أمي

444
00:50:11,375 --> 00:50:15,209
أمي

445
00:50:16,279 --> 00:50:17,712
اسرع  , واقتله

446
00:50:22,986 --> 00:50:25,511
ماذا ؟
اتريدنى ان افعل ذلك ؟

447
00:50:47,411 --> 00:50:53,145
أمي , لقد قتلت جندي من كوريا الشمالية اليوم

448
00:50:55,519 --> 00:51:00,889
.. ظننت  أن الكوريين الشماليين
وحوش لديها قرون

449
00:51:02,759 --> 00:51:05,785
ولكنهم يبكون بالخارخ من اجل

450
00:51:06,863 --> 00:51:10,094
امّهاتهم مثلما نفعل نحن

451
00:51:17,574 --> 00:51:18,506
امى

452
00:51:19,676 --> 00:51:21,507
أمي , لمَ علينا  الذهاب للحرب؟

453
00:51:23,580 --> 00:51:28,813
.. تلك الأحاسيس المعقدة والمؤلمة

454
00:51:29,486 --> 00:51:31,818
يجب ان اخرها من صدرى

455
00:52:06,523 --> 00:52:08,923
الذرة ؟ تعال بسرعة

456
00:52:08,959 --> 00:52:13,896
اعطينى واحدة -
تناول نصف واحدة -

457
00:52:13,964 --> 00:52:14,896
اصرخ

458
00:52:18,969 --> 00:52:21,403
عندما نخرج كن مستعد

459
00:52:22,472 --> 00:52:24,406
ولكن الشيوعيين
يختبئون هناك.،

460
00:52:24,774 --> 00:52:26,105
ماذا عن المدرسة ؟

461
00:52:29,479 --> 00:52:31,208
اترك البعض لحراسة المدرسة

462
00:53:01,645 --> 00:53:02,669
أيها القائد ,

463
00:53:03,547 --> 00:53:04,878
هل نستطيع استخدام هذه ؟

464
00:53:06,449 --> 00:53:07,381
لست متأكد

465
00:53:11,054 --> 00:53:12,282
دعونا نأخذها ونجربها

466
00:53:18,161 --> 00:53:20,891
أنظر إلي تلك المعدة

467
00:53:21,565 --> 00:53:22,691
اللعنة دهن الخنزير

468
00:53:35,478 --> 00:53:36,410
انت

469
00:53:37,080 --> 00:53:38,104
ضع هذه بعيدا

470
00:53:41,484 --> 00:53:45,215
حتى ابى لا يستطيع ان يخبرنى ماذا افعل

471
00:53:45,889 --> 00:53:47,117
كفّ عن الصياح

472
00:53:47,891 --> 00:53:49,620
أنا الثانى فى  القيادة  هنا

473
00:53:52,095 --> 00:53:53,528
هل ترغب بأن تُقتل؟

474
00:53:53,597 --> 00:53:54,825
لم انت

475
00:54:04,441 --> 00:54:05,772
ايها اللعين

476
00:54:07,043 --> 00:54:08,567
تلك امريكية

477
00:54:09,246 --> 00:54:10,270
فى الغابة

478
00:54:10,747 --> 00:54:12,578
رائحة سيجارة واحدة يمكن ان تشم رائحتها على بعد 4 كم

479
00:54:12,649 --> 00:54:14,173
يالها من حكمة

480
00:54:21,758 --> 00:54:22,884
انخفضوا

481
00:54:26,863 --> 00:54:28,296
دار يونج) أين أنت ذاهب؟)

482
00:54:28,865 --> 00:54:29,797
(دار يونج)

483
00:54:30,166 --> 00:54:31,292
انخفض

484
00:54:31,368 --> 00:54:32,699
وانج بيو ) ,انخفض )

485
00:54:39,676 --> 00:54:40,700
.. وانج بيو

486
00:54:41,878 --> 00:54:44,005
.. وانج بيو

487
00:54:44,981 --> 00:54:48,411
.. وانج بيو

488
00:54:51,888 --> 00:54:53,014
.. وانج بيو

489
00:54:54,491 --> 00:54:57,517
اللعنه على الشيوعيين
ساقتلهم جميعا

490
00:54:58,094 --> 00:54:59,425
سأقتلكم أيها الأوغاد

491
00:54:59,496 --> 00:55:00,758
كاب جو) , احذر )

492
00:55:05,935 --> 00:55:06,959
اتبعوهم

493
00:56:10,533 --> 00:56:11,465
اطلقوا نيران

494
00:56:12,635 --> 00:56:14,068
انخفضوا

495
00:57:19,736 --> 00:57:21,260
بونج شيون" , من هذا الطريق

496
00:58:59,269 --> 00:59:00,429
انتظر هنا

497
00:59:01,304 --> 00:59:02,635
تعال هنا , اسرع

498
00:59:37,340 --> 00:59:38,272
الق سلاحك بعيداً

499
00:59:39,042 --> 00:59:39,872
الآن

500
00:59:41,344 --> 00:59:43,175
لا

501
00:59:43,246 --> 00:59:46,079
انا جندى من كوريا الشمالية

502
00:59:46,149 --> 00:59:47,480
فى قيادة الجنرال( كيم الثانى سونج

503
00:59:48,351 --> 00:59:50,876
لا تطلق , هذا أمر"-
سأموت اذا لزم الأمر

504
00:59:50,954 --> 00:59:53,286
لكن لن استسلم

505
00:59:53,356 --> 00:59:54,288
لا تطلق

506
00:59:54,357 --> 00:59:58,691
لأحرر كوريا الشمالية من الامريكيين

507
00:59:58,761 --> 01:00:01,992
سوف نقف منتصريين

508
01:00:02,865 --> 01:00:03,797
لا تطلق النار

509
01:00:19,182 --> 01:00:20,114
اطلق

510
01:00:22,085 --> 01:00:23,416
أيها الغبي

511
01:00:36,499 --> 01:00:37,625
انه شيوعى

512
01:00:38,901 --> 01:00:40,027
كان لديه مسدس

513
01:00:41,604 --> 01:00:44,334
انه شيوعى  لعين لديه مسدس سنقتله

514
01:02:38,888 --> 01:02:39,912
(هل رايت (دار يونج

515
01:02:40,890 --> 01:02:42,016
(هل رايت (دار يونج

516
01:02:45,495 --> 01:02:46,519
كم عدد الخسائر؟

517
01:02:46,596 --> 01:02:49,030
الموتى 16 والجرحى 5

518
01:02:56,906 --> 01:02:59,136
لا تلمسني , إنه يؤلم

519
01:02:59,809 --> 01:03:01,572
, لا تلمسني , إنه يؤلم

520
01:03:03,146 --> 01:03:05,671
تحمل الألم  مثل الرجال

521
01:03:05,748 --> 01:03:07,682
اتركه

522
01:03:08,151 --> 01:03:09,675
ابق ثابتا ايها الصبى

523
01:03:31,073 --> 01:03:34,804
عرفت ان (وونج بو) سيقتل

524
01:03:36,379 --> 01:03:42,318
دائما  يتجوّل ويصاب بتلك الأشياء

525
01:03:42,985 --> 01:03:44,111
هذا المغفل

526
01:03:46,689 --> 01:03:47,815
هل معك سيجارة؟

527
01:04:03,639 --> 01:04:08,076
سرقتها من (وونج بو) هذا الصباح

528
01:04:09,345 --> 01:04:10,471
اتريدها ؟

529
01:04:14,851 --> 01:04:15,875
انسى هذا

530
01:04:40,009 --> 01:04:42,000
هذا طائر الوقواق
ادخل العش

531
01:04:42,078 --> 01:04:44,205
, هيا ,ادخل العش

532
01:04:45,982 --> 01:04:48,212
ادخل العش

533
01:04:48,885 --> 01:04:51,217
هذه الفرقة 3758 آتية

534
01:04:51,287 --> 01:04:53,619
كابتن (كانج سو دا ) ارجوك

535
01:04:53,689 --> 01:04:55,714
لدينا شيء لنبلغ عنه

536
01:04:56,893 --> 01:04:59,327
كابتن كونج ؟
مرحبا ,سيدي

537
01:04:59,395 --> 01:05:01,056
.هذا (شوجا سون) ,سيدى

538
01:05:01,430 --> 01:05:02,556
من ؟

539
01:05:02,632 --> 01:05:05,157
احداث كثيرة حدثت اليوم والأمس ,سيدى

540
01:05:05,234 --> 01:05:10,570
قتلنا 12 جنديا شيوعيا
هناك 16 جندى ماتوا  منّا

541
01:05:10,640 --> 01:05:13,165
البعض هربوا , وتم إصابة البعض بجروح

542
01:05:13,242 --> 01:05:15,676
والبعض لم يستطيع العودة

543
01:05:15,745 --> 01:05:18,373
لقد حاربنا الشيوعيين مرتين

544
01:05:18,447 --> 01:05:20,779
ماذا؟
ضع قائدك على الخط

545
01:05:26,355 --> 01:05:27,481
او جونج بيوم" , سيدى

546
01:05:27,957 --> 01:05:29,788
انهم فقط جنود استكشاف

547
01:05:34,463 --> 01:05:36,693
لا نعرف اخبار عن موعد هجوم الأعداء

548
01:05:36,766 --> 01:05:38,791
اعطني تقرير كل 30 دقيقة

549
01:05:40,069 --> 01:05:43,800
!سأطلب تعزيزات
!لا تخاف وأنتظر

550
01:05:44,473 --> 01:05:46,202
لدينا ساعتين

551
01:05:46,876 --> 01:05:51,210
تماسك لمدة ساعتين
فقط لمدة  ساعتين

552
01:05:56,786 --> 01:05:58,617
هل سيأتون ؟

553
01:06:28,351 --> 01:06:30,285
قال بأنه سيطلب تعزيزات

554
01:06:30,953 --> 01:06:33,183
لكن هناك معركة كبيرة ايضا هناك

555
01:06:34,757 --> 01:06:37,783
اسمع صوت  القنابل فى كل مكان

556
01:06:38,160 --> 01:06:39,286
ماذا اذا خسرنا الحرب ؟

557
01:06:39,362 --> 01:06:41,091
ماذا اذا سقط الوطن ؟

558
01:06:41,764 --> 01:06:43,891
اصمت , اخرج

559
01:06:53,075 --> 01:06:54,007
اطلق النار

560
01:07:03,019 --> 01:07:04,247
اعد التعبئة

561
01:07:06,522 --> 01:07:09,047
بريستون ,بريستون ,براستون ,براستون, سميث

562
01:07:09,125 --> 01:07:13,061
تعالوا هنا

563
01:07:42,958 --> 01:07:46,792
القسم الخامس الشمالى  يتجهّز لناحية ( فوهانج) ,سيدى

564
01:07:47,163 --> 01:07:49,393
اذا لم نفعل شيء سيموت الطلاب الجنود

565
01:07:49,465 --> 01:07:50,796
فوهانج" فى خطر "

566
01:07:50,866 --> 01:07:52,299
نحتاج للتعزيزات, سيدى

567
01:07:53,469 --> 01:07:55,198
ارسل اى قوات ؟

568
01:07:55,271 --> 01:07:56,602
ألا ترى ذلك؟

569
01:07:56,672 --> 01:07:58,401
نهر الناكدونج حمام دماء

570
01:07:58,974 --> 01:08:00,942
حياة هؤلاء الطلاب فى خطر ؟

571
01:08:01,010 --> 01:08:02,534
حياة الجميع ثمينة

572
01:08:02,912 --> 01:08:04,641
علينا البقاء هنا والصمود حتى النهاية

573
01:08:05,114 --> 01:08:07,048
إذا اقتحموا المكان هنا  فسينتهي كل شيء

574
01:08:07,116 --> 01:08:10,142
عندها سيقفز الجميع فى البحر مثلما قلت

575
01:08:10,619 --> 01:08:11,643
اليس هذا ماتريده

576
01:08:19,829 --> 01:08:23,356
التضحية بالأقل من اجل القضية الاعظم ؟

577
01:08:31,340 --> 01:08:32,773
كم عدد وحدة  الأطباء ؟

578
01:08:34,343 --> 01:08:36,470
انا .. انا

579
01:08:36,545 --> 01:08:38,877
لقد رأيت ممرضات فقط ,سيدى ؟

580
01:08:41,550 --> 01:08:44,178
كم عدد الشاحنات التى خرجت منذ يومين

581
01:08:48,557 --> 01:08:50,787
,15

582
01:08:51,160 --> 01:08:56,188
ايها الوغد لقد قلت 20 من قبل

583
01:08:59,268 --> 01:09:02,135
لم أحصيهم, سيدى

584
01:09:39,241 --> 01:09:41,971
, اكمل ايها الرفيق

585
01:09:51,053 --> 01:09:52,486
هل أنتهينا بعد؟

586
01:09:56,258 --> 01:09:57,691
ايها الجندى

587
01:09:58,661 --> 01:09:59,685
نعم سيدي

588
01:09:59,762 --> 01:10:01,787
اجلب لي كأسا من الماء-
نعم سيدى -

589
01:10:07,269 --> 01:10:08,793
انه للطالب المجنّد

590
01:10:15,477 --> 01:10:16,910
اعطه إليه

591
01:10:37,299 --> 01:10:42,236
هذه الحماسة في محاولة
معرفة أسرار العدو

592
01:10:42,304 --> 01:10:44,738
ياله من اخلاص ايها الرفيق

593
01:10:44,807 --> 01:10:45,933
هذه العاطفة

594
01:10:47,109 --> 01:10:48,838
حرك احساسى

595
01:10:52,915 --> 01:10:55,440
ماذا تعنى ؟

596
01:10:57,519 --> 01:10:58,543
اتبعني

597
01:11:00,356 --> 01:11:01,288
قف

598
01:11:09,865 --> 01:11:12,299
الرفيق( لى) , بنفسه

599
01:11:15,471 --> 01:11:17,200
شاهد , وتعلّم

600
01:12:07,256 --> 01:12:08,188
" "كاب جو"

601
01:12:33,582 --> 01:12:34,708
انه شيوعى

602
01:12:42,391 --> 01:12:44,723
دار يونج"-
دار يونج"-

603
01:13:42,785 --> 01:13:44,013
من هذا

604
01:13:45,287 --> 01:13:47,619
القائد هنا ؟

605
01:14:08,243 --> 01:14:12,577
"إذاً أنت الرفيق  "او جونج بيوم

606
01:14:16,852 --> 01:14:18,479
من أنت؟

607
01:14:23,459 --> 01:14:24,483
أنا

608
01:14:26,361 --> 01:14:28,795
(قائد الحامية (مو-رانج

609
01:14:29,765 --> 01:14:34,202
أنا ... كوري من الحزب الديموقراطي

610
01:14:35,671 --> 01:14:36,695
قواتنا

611
01:14:41,577 --> 01:14:47,015
يخطّطون للأستيلاء على المكان
بغضون ساعتين من الان فى الساعة 12

612
01:14:47,483 --> 01:14:48,415
لكن

613
01:14:54,089 --> 01:14:57,024
.. إذا استسلمت ورفعت الراية البيضاء هناك

614
01:14:57,092 --> 01:14:58,821
سيتم العفو عنك

615
01:15:03,031 --> 01:15:08,059
واعفوا  عن هؤلاء الطلاب

616
01:15:09,238 --> 01:15:12,867
لأننى اعرف

617
01:15:12,941 --> 01:15:17,275
انه تم إرسالكم  هنا
كدروع بشرية فقط.

618
01:15:17,346 --> 01:15:18,278
وبالرغم من ذلك

619
01:15:32,661 --> 01:15:34,185
بسببكم ايها الرفاق

620
01:15:34,963 --> 01:15:36,897
سوف تكون الركائز

621
01:15:36,965 --> 01:15:40,901
فى كوريا الموحده ومستقبلها

622
01:15:51,179 --> 01:15:52,407
في الساعة 12:00

623
01:15:54,283 --> 01:15:56,114
سنلتقي

624
01:16:08,530 --> 01:16:09,554
أيها الرفيق

625
01:16:11,733 --> 01:16:14,167
أتمنى بألا يحدث سوء

626
01:16:57,879 --> 01:16:59,847
(ملازم (كيم -
نعم ,سيدى -

627
01:16:59,915 --> 01:17:02,543
اي تغيرات  في تحركات الخمس فصائل للأعداء

628
01:17:03,218 --> 01:17:05,652
(جميعهم قادمين الى (ناكدونج

629
01:17:05,721 --> 01:17:07,848
"ولم نرصد  حركة في "فوهانج

630
01:17:08,523 --> 01:17:09,751
كانج " , هل سمعت هذا؟"

631
01:17:10,325 --> 01:17:12,259
مازلت اقول "فوهانج"  فى خطر

632
01:17:15,931 --> 01:17:18,161
لقد التحموا مع الأعداء مرتين

633
01:17:19,735 --> 01:17:21,669
أرجوك , اعطنى  10 من الجنود

634
01:17:22,638 --> 01:17:23,969
وسوف احاربهم سيدى

635
01:17:31,947 --> 01:17:32,879
اتبعني

636
01:17:42,758 --> 01:17:43,884
انتباه

637
01:17:46,862 --> 01:17:48,386
لى) ,اجلس هنا )

638
01:17:48,463 --> 01:17:49,395
حاضر , سيدى

639
01:17:50,866 --> 01:17:52,891
اسأله إذا كان لديه أي جنود احتياط

640
01:17:53,168 --> 01:17:55,102
سيدي , هل لديك أي جنود احتياط لنرسلهم ؟

641
01:17:58,674 --> 01:18:01,336
هناك نقص كبير في قوات الامريكيين

642
01:18:01,410 --> 01:18:04,140
حتى في منطقة نهر ناكدونج هناك نقص كبير

643
01:18:05,313 --> 01:18:06,541
أخشى بأنه مستحيل

644
01:18:06,615 --> 01:18:08,742
ارسال جنود فى الوقت الراهن

645
01:18:09,117 --> 01:18:11,745
الامريكيين ليس لديهم جنود احتياط

646
01:18:17,125 --> 01:18:18,149
اتبعني

647
01:18:29,438 --> 01:18:31,269
افتحهم الآن

648
01:18:37,145 --> 01:18:39,579
"ذلك هو النوع الجديد من "البازوكا

649
01:18:40,248 --> 01:18:41,772
سيجعل الأمر سهلاً

650
01:18:41,850 --> 01:18:44,182
لإيقاف دبابات كوريا الشمالية

651
01:18:44,252 --> 01:18:45,685
لقد قال بأن "البازوكا" الجديدة

652
01:18:45,754 --> 01:18:48,188
ستدمّر دبابات كوريا الشمالية

653
01:18:48,957 --> 01:18:51,482
شكرا جزيلاً لك يا سيدي

654
01:19:06,408 --> 01:19:07,636
انا ذاهب

655
01:19:08,410 --> 01:19:09,741
للمعركه فى  نهر ناكدونج

656
01:19:10,212 --> 01:19:13,739
سوف اقاتل بشراسة حتى اموت

657
01:19:22,324 --> 01:19:24,554
داريونج ) هذا الوغد )

658
01:19:24,626 --> 01:19:25,752
جبان

659
01:19:27,429 --> 01:19:28,361
خائن

660
01:19:28,830 --> 01:19:29,956
يخاف كالدجاج

661
01:19:31,833 --> 01:19:35,269
لقد باعنا,ليحفظ حياته

662
01:19:37,038 --> 01:19:38,369
السافل

663
01:19:39,040 --> 01:19:40,166
يجب ان يموت

664
01:19:40,242 --> 01:19:42,267
بايدينا

665
01:19:43,445 --> 01:19:44,776
هل انا مخطيء

666
01:19:44,846 --> 01:19:47,576
هذا صحيح , هذا صحيح

667
01:19:47,649 --> 01:19:50,777
اللعنه على الشيوعى الخائن

668
01:19:50,852 --> 01:19:52,479
اظن انى تغوّطت فى بنطلونى

669
01:19:55,056 --> 01:19:59,584
الا استطيع الموت فقط ؟

670
01:20:00,262 --> 01:20:01,388
تماسك , اخى لصغير

671
01:20:02,063 --> 01:20:05,294
سوف ينقذنا القائد ويجلب لنا الطعام

672
01:20:10,272 --> 01:20:11,500
.. أخي , مع ذلك

673
01:20:25,387 --> 01:20:31,417
كنت ارغب ان تحضر لى
حساء الكيمتشي الخاص بأمى

674
01:20:35,497 --> 01:20:36,327
"دار يونج"

675
01:20:39,301 --> 01:20:41,428
هذا الوغد خائن-
توقفوا -

676
01:20:41,503 --> 01:20:43,130
هذا يكفى-
- اغرب عن وجهى -

677
01:20:43,205 --> 01:20:45,036
ماذا -
توقف -

678
01:21:17,072 --> 01:21:19,905
اتريد التشاجر ؟

679
01:21:20,675 --> 01:21:22,302
اخفض هذا السلاح , اولا

680
01:21:22,377 --> 01:21:24,311
يمكنك التصفيق والعيش.

681
01:21:24,880 --> 01:21:26,211
فى كوريا الشمالية

682
01:21:26,882 --> 01:21:27,906
تستطيع الذهاب

683
01:21:28,783 --> 01:21:30,011
وتعيش مثل الفأر

684
01:21:31,086 --> 01:21:32,417
ايها السافل

685
01:21:48,403 --> 01:21:50,735
اذا كنت ستهرب؟ , اهرب بسرعه

686
01:21:53,408 --> 01:21:54,932
انا ؟ اهرب ؟

687
01:22:08,657 --> 01:22:12,684
كاب جو
كاب جو

688
01:22:13,662 --> 01:22:17,496
ايها الجبان
هل هذا يخيفك  حتى الموت

689
01:22:18,566 --> 01:22:19,999
مُت  كالكلب

690
01:22:20,068 --> 01:22:22,002
ساقاتل بشراشة  حتى اموت

691
01:22:22,070 --> 01:22:22,900
لنذهب

692
01:23:19,060 --> 01:23:20,186
لنذهب

693
01:23:23,164 --> 01:23:24,188
الن تأتوا ؟

694
01:23:29,771 --> 01:23:31,295
افعلوا ما تريدون , حمقى

695
01:23:32,273 --> 01:23:36,801
حارب  بيديك العاريتين
و موت مثل الجحيم

696
01:23:54,696 --> 01:23:55,720
لنذهب

697
01:24:06,041 --> 01:24:07,372
هيا بنا-
نعم ,سيدى -

698
01:24:14,249 --> 01:24:15,273
أيها القائد

699
01:24:15,850 --> 01:24:18,978
عندنا خبر انّ  العلم الأبيض لم يرفع بعد

700
01:24:23,758 --> 01:24:24,986
أيها القائد ,

701
01:24:26,161 --> 01:24:27,890
لم انت متردد؟

702
01:24:28,763 --> 01:24:30,094
لنهجم الآن

703
01:24:30,865 --> 01:24:32,992
اذا خالفت الأوامر

704
01:24:33,068 --> 01:24:36,094
بالهجوم هنا , فافعل ذلك!

705
01:24:36,171 --> 01:24:38,002
ماذا جعلك ترجع ؟

706
01:24:38,473 --> 01:24:42,000
كيف يمكننا إنهاء الحرب قبل
ال 15  من اغسطس  بهذا الشكل

707
01:24:42,977 --> 01:24:45,207
إذا كانوا جنود  سيكونون مقتولين بالفعل

708
01:24:45,980 --> 01:24:48,710
انت تراهم كجنود

709
01:24:48,883 --> 01:24:52,319
لا يهم كم  هم  صغار

710
01:24:52,387 --> 01:24:54,321
اذا كان لديهم سلاح فهم أعدائنا

711
01:24:55,290 --> 01:24:56,518
ايها الرفيق

712
01:24:56,591 --> 01:25:01,358
لقد اصبحت رخو  وبطيء

713
01:25:05,133 --> 01:25:06,760
هل تستمع إلى؟

714
01:25:07,735 --> 01:25:10,568
الدببة تموت للحصول على مرارتها الصفراء

715
01:25:11,339 --> 01:25:14,467
الناس يموتون بسبب السنتهم

716
01:25:14,542 --> 01:25:15,474
ماذا؟

717
01:25:17,545 --> 01:25:18,876
"أيها الرفيق "مو-رانج

718
01:25:20,248 --> 01:25:23,775
بدون تلقي اوامر من الحزب الرئيسي قمت بإطلاق سراح آسير

719
01:25:23,852 --> 01:25:25,376
مما يجعلك تعاقب بالاعدام

720
01:25:35,763 --> 01:25:37,890
نعم كلمة آخرى

721
01:25:39,167 --> 01:25:41,897
وسأرسلك إلى الحزب كجثّه في تابوت

722
01:26:06,728 --> 01:26:07,752
أمي

723
01:26:09,330 --> 01:26:12,766
بينما اغير الملابس من
محل جونز  التي اشتريتهم لي

724
01:26:14,135 --> 01:26:16,865
فجأه فكّرت ب اكفان الموتى

725
01:26:20,241 --> 01:26:21,071
أمي

726
01:26:22,243 --> 01:26:26,077
ربما أموت اليوم

727
01:26:28,149 --> 01:26:31,676
لا أعتقد أن
عدد لا يحصى من الاعداء

728
01:26:31,753 --> 01:26:34,586
سيتركوننا كما نحن

729
01:27:09,924 --> 01:27:11,448
انهم مليئين بالحمقى

730
01:27:18,032 --> 01:27:18,862
لقد وجدتها

731
01:28:15,623 --> 01:28:18,956
شكّل خط دفاع على  بعد 1 كيلو متر من المدرسة

732
01:28:19,427 --> 01:28:21,156
وانتظر اوامري

733
01:28:22,030 --> 01:28:23,361
لا تطلق  النار

734
01:28:26,634 --> 01:28:27,658
لنذهب

735
01:28:49,057 --> 01:28:51,082
انها ثقيله يارجل
خذ هذه

736
01:29:18,019 --> 01:29:19,543
لنذهب

737
01:29:23,524 --> 01:29:25,856
الى الجحيم

738
01:29:51,252 --> 01:29:53,584
اذا متنا  اثناء القتال

739
01:29:53,654 --> 01:29:55,884
على الاقل لن نكون جائعين  بعد الان

740
01:30:26,988 --> 01:30:28,717
كابتن (كنج سيك دو ) فى الطريق

741
01:30:30,091 --> 01:30:32,116
علينا أن نتماسك لمدة ساعة بالخارج

742
01:30:33,494 --> 01:30:35,018
سوف ننضم جميعا ونقاتل سويا

743
01:30:35,596 --> 01:30:38,224
قتال -
قتال-

744
01:30:40,201 --> 01:30:42,328
قتال-
قتال -

745
01:30:43,504 --> 01:30:45,335
كابتن (كانج) سألنا من قبل

746
01:30:45,907 --> 01:30:47,932
هل الطلاب الجنود
جنود ام لا

747
01:30:50,411 --> 01:30:51,343
الجنود الطلاب

748
01:30:52,513 --> 01:30:53,241
جنود  مقاتلين

749
01:30:53,314 --> 01:31:01,680
الجنود الطلاب-
جنود مقاتلين -

750
01:31:18,873 --> 01:31:23,310
حرر الأمة!
مرحي لكوريا الشمالية!

751
01:31:23,377 --> 01:31:27,108
!مرحى-
!مرحي-

752
01:31:28,583 --> 01:31:29,515
هل نستطيع المساعدة سيدى

753
01:31:33,788 --> 01:31:35,016
قود ؟

754
01:31:54,809 --> 01:31:56,037
ادفع

755
01:32:10,258 --> 01:32:11,589
عمل رائع  أيها الرفقاء

756
01:32:12,760 --> 01:32:15,695
اين انتم متجهّين ؟

757
01:32:35,383 --> 01:32:37,010
انتهينا , سيدى

758
01:32:41,689 --> 01:32:42,621
اطلق النيران

759
01:32:52,500 --> 01:32:54,024
ما المشكلة ؟-
فعلتها كما قالوا لى -

760
01:32:54,101 --> 01:32:55,125
اتصل واطلب

761
01:32:59,006 --> 01:33:01,167
هذا طائر الوقواق
تعال الى العش

762
01:33:01,943 --> 01:33:03,774
العش , انا قادم

763
01:33:04,645 --> 01:33:07,273
فعلنا ما قلته،
ولكن المدفع لا يطلق

764
01:33:08,149 --> 01:33:08,877
سيدى

765
01:33:10,051 --> 01:33:11,075
شانج وو

766
01:33:11,752 --> 01:33:12,684
الرئيس الثانى

767
01:33:13,054 --> 01:33:14,180
قالو اركلها بقدمك

768
01:33:14,855 --> 01:33:15,787
اركلها اذا

769
01:33:34,275 --> 01:33:35,207
تحرك

770
01:33:35,776 --> 01:33:37,004
تحرك

771
01:33:44,085 --> 01:33:45,211
توقف

772
01:33:45,786 --> 01:33:47,219
توقف

773
01:33:47,888 --> 01:33:49,515
ما هذا؟

774
01:34:00,434 --> 01:34:03,062
ماذا تفعلون؟
هل تحاولون قتلنا جميعا؟

775
01:34:03,838 --> 01:34:04,463
اطلق بشكل صحيح

776
01:34:04,538 --> 01:34:06,563
لا تقلق انا خبير بالرياضيات

777
01:34:19,153 --> 01:34:22,589
احترس -
اطلق -

778
01:34:27,962 --> 01:34:28,986
القائد

779
01:34:29,964 --> 01:34:30,896
القائد

780
01:34:30,965 --> 01:34:34,594
اسعاف


781
01:34:40,574 --> 01:34:41,404
اطلق

782
01:34:43,177 --> 01:34:45,907
إنهم يردون على عطفي بقذائف الهاون

783
01:34:46,681 --> 01:34:47,909
هؤلاء الملاعين

784
01:34:52,787 --> 01:34:53,719
افتحوا النيران

785
01:35:04,031 --> 01:35:05,760
سأقتلكم جميعا

786
01:35:06,333 --> 01:35:08,563
سأقتلع رؤوسكم

787
01:35:10,938 --> 01:35:13,771
انت قلت انهم مجرد  طلاب

788
01:35:13,841 --> 01:35:15,172
ليسوا جنود

789
01:35:15,242 --> 01:35:18,268
كيف يمكن لهؤلاء الاطفال ان يطلقوا مدفع ؟

790
01:35:18,345 --> 01:35:19,277
انخفض

791
01:35:24,452 --> 01:35:27,888
الفصيلة الثانية
داخل الفصول الدراسية، والآن!

792
01:35:42,870 --> 01:35:46,203
طليعة نفخر بها فى هذه الحرب!

793
01:35:46,273 --> 01:35:47,205
نعم, سيدى

794
01:35:47,575 --> 01:35:52,012
الجنرال "كيم الثاني سونج" ارسل له خبر انتصارنا

795
01:35:56,484 --> 01:35:58,509
اهجم , اشحن

796
01:36:51,272 --> 01:36:52,796
افتحوا النيران

797
01:37:11,425 --> 01:37:12,449
الفصيلة الثانية

798
01:37:26,540 --> 01:37:28,866
اطلق

799
01:37:35,549 --> 01:37:35,981
(وونج هوك)

800
01:37:36,851 --> 01:37:39,183
أجب أيها ,الوقواق

801
01:37:39,653 --> 01:37:40,677
الوقواق , 

802
01:37:40,754 --> 01:37:42,381
الوقواق, اجب ؟

803
01:37:42,456 --> 01:37:43,388
الوقواق

804
01:38:22,129 --> 01:38:23,357
موتو ايها الأوغاد

805
01:38:29,637 --> 01:38:31,161
(سينج كيو )

806
01:38:51,959 --> 01:38:52,983
(نام سيك )

807
01:39:45,446 --> 01:39:49,280
انخفضوا
إلى الداخل جميعا

808
01:39:49,350 --> 01:39:50,681
تراجعوا

809
01:39:50,751 --> 01:39:53,777
ادخلوا الآن

810
01:39:53,854 --> 01:39:55,082
القيها

811
01:40:24,485 --> 01:40:28,819
تراجعوا جميعا

812
01:40:57,117 --> 01:40:58,049
""اوه جونج بيوم"

813
01:40:58,118 --> 01:40:59,346
لم أنتهي بعد

814
01:40:59,420 --> 01:41:01,888
انت وانا سننهى معركتنا

815
01:41:14,768 --> 01:41:16,497
(كاب جو)

816
01:41:21,475 --> 01:41:22,203
امسك

817
01:41:23,277 --> 01:41:24,403
احملوا الأسلحة إلى الداخل

818
01:41:24,478 --> 01:41:26,002
اتبعنى

819
01:41:27,481 --> 01:41:29,312
اسرع

820
01:41:38,592 --> 01:41:39,524
إنها الدبابات ,اسرع

821
01:41:41,095 --> 01:41:43,529
الدبابات هنا

822
01:41:50,404 --> 01:41:51,735
الدبابات هنا , اسرع

823
01:42:03,350 --> 01:42:04,476
انخفض

824
01:42:05,652 --> 01:42:07,483
من هذا الطريق

825
01:43:13,453 --> 01:43:14,579
اذهب للمنزل

826
01:43:15,255 --> 01:43:15,983
وانت ؟

827
01:43:16,657 --> 01:43:19,592
ليس لدى منزل لأذهب اليه جميع اقاربى ماتوا

828
01:43:25,065 --> 01:43:26,293
عندما اعود إلى تلك المدرسة

829
01:43:26,967 --> 01:43:28,696
اراهن اننى  اكون افضل منك عليك المذاكرة جيداً

830
01:43:29,670 --> 01:43:30,898
أنا لست طالب

831
01:43:33,273 --> 01:43:35,002
كنّا فقراء جدا

832
01:43:36,076 --> 01:43:38,408
لم يذهب حتى الى المدرسة القريبة

833
01:43:41,081 --> 01:43:42,412
ولكن ...  الآن

834
01:43:44,384 --> 01:43:45,214
أنظر

835
01:43:46,486 --> 01:43:47,817
انا طالب مقاتل

836
01:43:53,794 --> 01:43:54,818
انت تنظر جيدا

837
01:43:56,697 --> 01:43:58,028
بالطبع انت طالب

838
01:44:09,343 --> 01:44:10,275
هيا بنا

839
01:44:10,644 --> 01:44:11,576
هيا بنا

840
01:44:26,360 --> 01:44:28,590
احذر

841
01:44:37,971 --> 01:44:39,199
اذهب بسرعة

842
01:44:39,873 --> 01:44:41,204
انت

843
01:44:41,275 --> 01:44:43,505
أنت تقاتل أفضل مني

844
01:44:44,878 --> 01:44:46,903
أنت شجاع

845
01:44:49,483 --> 01:44:50,609
اذهب بسرعة

846
01:44:52,085 --> 01:44:54,110
اذهب بسرعة

847
01:45:24,351 --> 01:45:25,784
وضعت الأسلحة الرشاشة على السطح

848
01:45:25,852 --> 01:45:26,682
ساصعد هناك

849
01:45:26,753 --> 01:45:27,777
اراك هناك

850
01:45:40,867 --> 01:45:42,300
تحرك بسرعة , بسرعة

851
01:45:42,669 --> 01:45:44,296
خذ القنابل الحارقة!

852
01:45:45,272 --> 01:45:46,296
لا

853
01:45:55,482 --> 01:45:56,414
جونج بيوم

854
01:46:10,230 --> 01:46:11,162
"جونج بيوم"

855
01:47:04,518 --> 01:47:06,349
توقف ... توقف

856
01:47:21,935 --> 01:47:22,959
انت

857
01:47:23,036 --> 01:47:24,367
لماذا لم  تذهب للمنزل؟

858
01:47:24,438 --> 01:47:25,268
ماذا عنك

859
01:47:25,639 --> 01:47:26,765
لم اذهب الى المدرسة

860
01:47:28,041 --> 01:47:29,167
ليس اليوم

861
01:47:29,242 --> 01:47:31,369
لا تشعر  هكذا

862
01:47:42,255 --> 01:47:44,780
(أيها القائد (مون رانج

863
01:47:45,158 --> 01:47:48,889
انظر!
قوات الدعم للأعداء هناك

864
01:47:49,463 --> 01:47:51,795
انت خائن

865
01:47:52,966 --> 01:47:54,593
كلّكم خونة

866
01:47:55,669 --> 01:47:57,000
أيها الرفيق

867
01:48:04,711 --> 01:48:07,942
... قلت لك ان الناس يموتون بسبب السنتهم

868
01:48:10,317 --> 01:48:11,841
الوحدة الأولى

869
01:48:12,018 --> 01:48:14,646
شكّل خط دفاع

870
01:48:33,340 --> 01:48:34,568
"جونج بيوم"
اتجاه الساعة 7

871
01:48:42,449 --> 01:48:43,882
, عبء هذا"

872
01:49:47,447 --> 01:49:50,883
تعالو ايها الاوغاد

873
01:50:48,108 --> 01:50:50,042
مرحبا يا رفيق

874
01:51:51,905 --> 01:51:55,033
كنت أتمني ان اتجنب

875
01:51:55,108 --> 01:51:57,633
اضرار مثل هذه

876
01:51:58,712 --> 01:51:59,872
ولكن ماذا كان بمقدورنا  فعله؟

877
01:52:01,147 --> 01:52:03,877
لقد ولدت في جنوب كوريا

878
01:52:05,151 --> 01:52:07,779
وأنا ولدت في الشمال

879
01:52:12,559 --> 01:52:15,289
انت تعانى كثيرا   أيها الرفيق "او جونج بيوم

880
01:52:38,284 --> 01:52:40,218
أيها اللعين

881
01:53:53,593 --> 01:53:54,719
أنا آسف للغاية

882
01:54:18,751 --> 01:54:20,184
اولا شغل زرار التشغيل ,

883
01:54:20,253 --> 01:54:21,982
وبعد ذلك اضبط التردد 

884
01:54:22,255 --> 01:54:26,589
ثم ارفع الصوت لتسمع 

885
01:54:26,659 --> 01:54:28,183
ما هذا مرة اخرى ؟-
التردد-

886
01:54:28,261 --> 01:54:31,094
ليس هذا التردد بل زرار التشغيل 

887
01:54:32,665 --> 01:54:33,495
ايها الخبير بالرياضيات 

888
01:54:33,867 --> 01:54:34,993
 تعال إلى هنا"

889
01:54:35,668 --> 01:54:37,101
شكرا لك-
متأكد-

890
01:54:41,674 --> 01:54:45,110
أنت تقف امامى  -
اجلس -

891
01:55:16,743 --> 01:55:18,370
مستعد ؟

892
01:55:18,444 --> 01:55:19,376
واحد 

893
01:55:20,246 --> 01:55:21,178
أثنان 

894
01:55:22,048 --> 01:55:22,980
... ... ثلاثة

895
01:55:45,972 --> 01:55:47,496
هذا الفيلم مبني علي القصة الحقيقية

896
01:55:47,573 --> 01:55:49,507
قاتل بها 71 من الطلاب المجندين 

897
01:55:49,575 --> 01:55:51,509
فى معركة مدرسة بوهانج للفتيات

898
01:55:51,577 --> 01:55:53,511
 والتي حدثت في 13 اغسطس , 1950


899
01:55:56,983 --> 01:55:59,213
الجنود الطلاب 

900
01:55:59,285 --> 01:56:01,947
قاموا بتأخير
تقدم الكوريين الشماليين لمدة 11 ساعة

901
01:56:02,021 --> 01:56:03,545
وقد لعبوا دور اساسى  لكوريا 

902
01:56:03,623 --> 01:56:05,056
وحلفائها فى الهجوم  المضاد 

903
01:56:44,864 --> 01:56:48,197
وقالوا لا لاطلاق النار
 حتى وان اخذنا  الاوامر.

904
01:56:48,267 --> 01:56:52,101
ولكن الاعداد الكبيرة من الجنود الشماليين 

905
01:56:52,171 --> 01:56:55,504
تم تعبأتهم كموجات 

906
01:56:55,575 --> 01:56:59,204
اترى ,  لقد كنا خائفين وبدأنا اطلاق النار 

907
01:56:59,278 --> 01:57:03,840
احتجزوا كل شخص فى مدرسة فوهانج المتوسطة 

908
01:57:03,916 --> 01:57:06,043
المدافع تدفقت بالدخول من الهلف 

909
01:57:06,119 --> 01:57:08,747
أطلقوا علينا
 مع المدافع الرشاشة في الهجوم.

910
01:57:09,322 --> 01:57:12,655
بداوا  الضغط علينا من الداخل 

911
01:57:12,725 --> 01:57:15,558
اتوا فوقنا على مسافة 30 متلر 

912
01:57:15,928 --> 01:57:17,452
اطلقنا الاسلحة الرشاشة 

913
01:57:17,530 --> 01:57:19,760
قذفنا القنابل اليدوية 

914
01:57:19,832 --> 01:57:22,460
المتفجرات اطاحت بكل شيئ 

915
01:57:22,535 --> 01:57:27,666
فى معركة دموية 

916
01:57:27,740 --> 01:57:32,973
من المؤلم اكثر الا تكون معهم 

917
01:57:33,046 --> 01:57:39,975
انا آتى هنا كل سنة , افكر فيهم 

918
01:57:40,053 --> 01:57:45,389
اصدقائى الذين ماتو قبلى 

919
01:57:45,458 --> 01:57:49,087
اتسائل هل سألتقى بهم بعد الموت 

920
01:57:49,162 --> 01:57:53,292
انا هنا افكر فيهم واتحدث عنهم 

921
01:57:53,366 --> 01:57:57,598
ولكن من المؤلم انهم ماتوا جميعا 

