1
00:01:38,798 --> 00:01:43,132
<i>This film is based
on an actual event.</i>

2
00:01:54,114 --> 00:01:57,049
<i>On August 15th, 1945,
Korea gets liberated.</i>

3
00:01:57,117 --> 00:01:59,984
<i>The South gets under U.S.</i>

4
00:02:00,053 --> 00:02:03,079
<i>And the North
under Soviet influences.</i>

5
00:02:09,863 --> 00:02:11,592
<i>June 25th, 1950,
the North Korean Peoples Army</i>

6
00:02:11,664 --> 00:02:13,689
<i>makes a surprise attack
on the South.</i>

7
00:02:13,766 --> 00:02:15,700
<i>The North occupies
Seoul in 3 days</i>

8
00:02:15,768 --> 00:02:17,497
<i>and the rest in 40 days,</i>

9
00:02:17,570 --> 00:02:19,094
<i>except for the area
south of Nakdong River.</i>

10
00:02:25,979 --> 00:02:30,211
<i>Far outnumbered,
many students joined</i>

11
00:02:30,283 --> 00:02:34,617
<i>the South Korean army
as volunteer soldiers.</i>

12
00:02:47,500 --> 00:02:53,837
<i>INTO THE FIRE</i>

13
00:03:04,350 --> 00:03:07,683
<i>Young-deok, August 8th, 1950</i>

14
00:03:18,064 --> 00:03:20,897
<i>Executive Producer JEONG Tae-won</i>

15
00:03:53,499 --> 00:03:54,431
Hey!

16
00:03:55,101 --> 00:03:55,931
You!

17
00:03:58,304 --> 00:04:00,670
Take this to
the 3rd platoon!

18
00:04:00,740 --> 00:04:01,570
Sir?

19
00:04:01,641 --> 00:04:03,370
Gae-sung Store rooftop!

20
00:04:03,443 --> 00:04:06,276
- Get me more ammo!
- Yes, sir!

21
00:04:06,646 --> 00:04:07,578
Capt. KANG?

22
00:04:07,647 --> 00:04:10,582
Capt. KANG.
How's the situation there?

23
00:04:11,150 --> 00:04:14,881
<i>Directed by LEE Jae-han
Requesting back up, now!</i>

24
00:04:14,954 --> 00:04:17,081
Fire!

25
00:05:15,448 --> 00:05:16,779
Charge!

26
00:05:28,361 --> 00:05:29,293
This is the 3rd platoon!

27
00:05:29,362 --> 00:05:30,795
- How much left?
- That's it, sir.

28
00:05:30,863 --> 00:05:31,989
This is the 3rd platoon!

29
00:05:34,467 --> 00:05:35,297
Captain!

30
00:05:35,968 --> 00:05:38,300
- Where are our backups?
- They ordered a retreat.

31
00:05:40,473 --> 00:05:42,304
Retreat, now!
That's an order!

32
00:05:42,775 --> 00:05:44,504
If you don't, you'll all die!

33
00:05:44,577 --> 00:05:45,601
Listen to me, KANG!

34
00:05:45,678 --> 00:05:47,407
We can beat them,
Commander!

35
00:05:56,589 --> 00:05:57,920
- Lieutenant KIM!
- Yes, sir!

36
00:05:57,990 --> 00:05:59,719
- Backup the 3rd platoon.
- Yes, sir!

37
00:05:59,792 --> 00:06:00,759
Fight 'em off
no matter what!

38
00:06:00,827 --> 00:06:01,851
Yes, sir!

39
00:06:01,928 --> 00:06:03,259
- Let's go!
- Yes, sir!

40
00:06:03,329 --> 00:06:05,058
- KIM Jun-seop!
- Sir?

41
00:06:05,631 --> 00:06:06,757
Careful out there.

42
00:06:09,836 --> 00:06:11,565
In coming on the left!

43
00:06:25,451 --> 00:06:27,976
Medics! Over here!

44
00:06:29,655 --> 00:06:31,680
Hurry!

45
00:06:56,983 --> 00:06:58,507
OH Jang-beom!

46
00:07:02,221 --> 00:07:03,449
OH Jang-beom!

47
00:07:06,225 --> 00:07:07,954
Back to 4th defense line!

48
00:07:25,945 --> 00:07:27,071
More ammo, sir!

49
00:07:39,358 --> 00:07:40,382
Load it up!

50
00:07:41,360 --> 00:07:43,590
Take cover!

51
00:08:09,222 --> 00:08:10,746
The machine guns are down!

52
00:08:17,430 --> 00:08:19,455
Take it. Stay behind me!

53
00:08:57,270 --> 00:08:58,601
Jang-beom! Stay back!

54
00:09:05,111 --> 00:09:06,442
More enemies are coming!

55
00:10:22,588 --> 00:10:24,920
2nd platoon!
Sit tight!

56
00:10:27,293 --> 00:10:29,420
Commander!
We've lost contact, sir!

57
00:10:32,298 --> 00:10:34,232
- Try it again!
- Yes, sir!

58
00:10:58,124 --> 00:11:00,092
Capt. LEE Myung-guk, sir!

59
00:11:02,161 --> 00:11:04,186
Still couldn't break through?

60
00:11:04,764 --> 00:11:06,288
The remnants are
starting to run away.

61
00:11:06,666 --> 00:11:08,099
We'll seize the place, soon!

62
00:11:08,668 --> 00:11:13,799
Unit 766 will finish fighting
and head to Pohang, now!

63
00:11:15,174 --> 00:11:16,903
Liberate our country!

64
00:11:17,476 --> 00:11:19,205
Unify our country!

65
00:11:22,982 --> 00:11:24,609
Kill every one of 'em!

66
00:11:25,484 --> 00:11:26,712
Charge!

67
00:11:29,789 --> 00:11:32,223
Commander!
Send us reinforcements, sir!

68
00:11:32,291 --> 00:11:34,919
We'll get all
the damn commies!

69
00:11:40,299 --> 00:11:44,736
Retreat!

70
00:12:24,677 --> 00:12:26,304
Let's go!

71
00:13:21,867 --> 00:13:23,391
Take 'em down, now!

72
00:13:41,787 --> 00:13:42,913
Picture taken, sir.

73
00:13:52,198 --> 00:13:53,130
Yes, sir.

74
00:13:54,600 --> 00:13:55,828
I understand, sir.

75
00:13:56,502 --> 00:13:57,628
Commander?

76
00:13:58,604 --> 00:14:01,164
Our political leader ordered

77
00:14:01,240 --> 00:14:05,472
to go to battle
at Nakdong River at once.

78
00:14:05,544 --> 00:14:10,572
Look Commissar LEE An-nam.
Why should I go there?

79
00:14:10,649 --> 00:14:13,083
I'm going straight to Pohang.

80
00:14:13,452 --> 00:14:15,579
But it's the party's order!

81
00:14:16,755 --> 00:14:20,282
What do those scribbling
at their desks

82
00:14:20,359 --> 00:14:22,088
know about war?

83
00:14:22,661 --> 00:14:26,597
Are you saying you will
go against an order?

84
00:14:28,868 --> 00:14:33,100
Comrade.
Who is above the party?

85
00:14:38,477 --> 00:14:41,002
Who is at the top of the party?

86
00:14:43,482 --> 00:14:46,315
Our Great Supreme Commander.

87
00:14:49,588 --> 00:14:51,920
On the day
I left Pyung-yang...

88
00:14:52,391 --> 00:14:55,224
Our Great Supreme Commander...

89
00:14:55,694 --> 00:14:59,027
Ordered me to seize Busan

90
00:14:59,098 --> 00:15:02,465
before August 15th!

91
00:15:06,538 --> 00:15:08,472
- Lieutenant!
- Yes, sir!

92
00:15:08,540 --> 00:15:11,668
Our 766 unit will march
straight for Pohang.

93
00:15:27,760 --> 00:15:30,285
<i>Stop hesitating!
Blow it up, now!</i>

94
00:15:30,663 --> 00:15:33,996
<i>If we cut off the bridge,
the refugees will be stranded!</i>

95
00:15:34,366 --> 00:15:36,095
<i>What will happen to them, sir?</i>

96
00:15:36,468 --> 00:15:38,095
<i>That's an order,
KANG Seok-dae!</i>

97
00:16:15,741 --> 00:16:16,673
Here.

98
00:16:22,348 --> 00:16:24,475
We'll take care of you.
Don't worry.

99
00:16:33,959 --> 00:16:36,086
- Nurse!
- Coming!

100
00:16:39,064 --> 00:16:41,191
Hold on.
The medication's coming.

101
00:16:58,183 --> 00:17:00,947
More injured soldiers came!
Hurry!

102
00:17:03,922 --> 00:17:05,549
We'll give you morphine.

103
00:17:10,629 --> 00:17:12,062
<i>KIM Jun-seop</i>

104
00:17:14,900 --> 00:17:15,992
Remove the body.

105
00:17:17,336 --> 00:17:18,860
This way, please!

106
00:17:21,040 --> 00:17:22,166
He's dead.

107
00:19:05,110 --> 00:19:06,134
Can you hear me?

108
00:19:10,616 --> 00:19:11,640
Or can't you?

109
00:19:16,722 --> 00:19:18,349
Looks like your
eardrums are ruptured.

110
00:19:29,535 --> 00:19:30,559
Does it hurt?

111
00:19:37,042 --> 00:19:38,270
What's your name?

112
00:19:41,547 --> 00:19:44,880
Do you know
when you got hurt?

113
00:19:52,157 --> 00:19:54,182
Don't wanna talk to me?

114
00:20:15,080 --> 00:20:16,104
What happened
to KIM Jun-seop?

115
00:20:16,181 --> 00:20:17,307
Killed in action, sir.

116
00:20:18,383 --> 00:20:20,317
That fool.

117
00:20:25,090 --> 00:20:27,217
Where are
our backup troops?

118
00:20:27,893 --> 00:20:29,520
Why'd you stop
our backup fire?

119
00:20:29,595 --> 00:20:30,527
Capt. KANG.

120
00:20:32,998 --> 00:20:35,728
Our 3rd division did nothing
but retreat the last 40 days.

121
00:20:35,801 --> 00:20:37,325
We're sick of retreating!

122
00:20:38,103 --> 00:20:39,627
When are the allied
forces coming?

123
00:20:40,405 --> 00:20:42,236
Where do we run away to now?

124
00:20:44,009 --> 00:20:45,340
All the way to Busan?

125
00:20:45,410 --> 00:20:46,934
Then what?
Jump into the sea?

126
00:20:47,012 --> 00:20:48,240
Enough! KANG!

127
00:20:50,115 --> 00:20:51,139
Stop.

128
00:21:01,159 --> 00:21:02,387
I know.

129
00:21:04,263 --> 00:21:06,891
Watching your men die...

130
00:21:06,965 --> 00:21:08,694
It breaks your heart.

131
00:21:11,069 --> 00:21:13,503
I didn't have any troops
to send you.

132
00:21:14,373 --> 00:21:16,102
And the artillery

133
00:21:16,174 --> 00:21:20,508
units had to go and save
the 4th division at Wonpori.

134
00:21:22,881 --> 00:21:26,817
Our 3rd division will go to battle
at Nakdong River immediately.

135
00:21:27,386 --> 00:21:29,820
The North's 5th,
12th, and 15th

136
00:21:29,888 --> 00:21:32,413
divisions are
swarming to Nakdong.

137
00:21:32,491 --> 00:21:35,324
We've been ordered
to annihilate them.

138
00:21:37,896 --> 00:21:40,831
Nakdong River will be
a pool of blood.

139
00:21:42,200 --> 00:21:45,533
Cuz we have nowhere
else to retreat.

140
00:21:45,604 --> 00:21:47,333
It's our last line of defense.

141
00:21:50,909 --> 00:21:54,538
Then which unit will
protect Pohang here?

142
00:22:51,103 --> 00:22:52,229
All attention!

143
00:22:52,604 --> 00:22:55,232
All student soldiers in here!

144
00:22:56,708 --> 00:22:58,232
Hurry up, people!

145
00:22:59,211 --> 00:23:01,270
- Get going!
- Go!

146
00:23:03,749 --> 00:23:05,478
When KIM Jun-seop died...

147
00:23:06,251 --> 00:23:07,377
Were you the one with him?

148
00:23:08,153 --> 00:23:09,085
Yes, sir.

149
00:23:18,663 --> 00:23:19,595
Hurry up!

150
00:23:21,366 --> 00:23:22,390
What's your name, son?

151
00:23:23,769 --> 00:23:25,293
OH Jang-beom, sir.

152
00:23:58,403 --> 00:23:59,427
Catch!

153
00:24:01,239 --> 00:24:02,763
Good day, sir.

154
00:24:03,141 --> 00:24:05,473
- What is it?
- Just wondering.

155
00:24:05,544 --> 00:24:06,977
Them boys over there...

156
00:24:07,045 --> 00:24:10,481
Are bound forjuvenile
reformatory on murder charges.

157
00:24:10,549 --> 00:24:13,279
But they want to become
student soldiers instead...

158
00:24:13,351 --> 00:24:16,980
And fight against
the damn commies.

159
00:24:17,255 --> 00:24:20,088
Will you take fools like them?

160
00:24:20,158 --> 00:24:24,891
I'm sure they'll be good
at fighting and stuff.

161
00:24:24,963 --> 00:24:26,692
Especially this one, here.

162
00:24:32,571 --> 00:24:34,300
He looks a little old.

163
00:24:36,975 --> 00:24:39,603
- Sure he's a student?
- You're a student, right?

164
00:24:40,679 --> 00:24:43,113
The other students
are gathered over there.

165
00:24:43,782 --> 00:24:44,612
Run over!

166
00:24:52,090 --> 00:24:53,421
Don't worry, sir.

167
00:24:54,392 --> 00:24:56,019
Run you fools!

168
00:24:58,697 --> 00:25:01,757
His parents got shot
dead by commies.

169
00:25:01,833 --> 00:25:05,564
He's itching to get
his hands on the commies.

170
00:25:07,739 --> 00:25:09,263
Sign here, please.

171
00:25:18,550 --> 00:25:20,484
68 new, plus 3 existing

172
00:25:20,552 --> 00:25:22,577
student soldiers
all 71 here, sir!

173
00:25:23,655 --> 00:25:24,883
The existing 3 step forward.

174
00:25:38,670 --> 00:25:42,401
Give the new studen
soldiers a rifle

175
00:25:43,275 --> 00:25:45,300
And 250 bullets each.

176
00:25:45,677 --> 00:25:46,701
Now, sir?

177
00:25:51,883 --> 00:25:53,817
Come up, one at a time!

178
00:25:55,287 --> 00:25:56,413
Next!

179
00:25:56,788 --> 00:25:59,518
Back to positions
after getting your weapons!

180
00:25:59,591 --> 00:26:00,649
Move it!

181
00:26:04,729 --> 00:26:07,061
Whoa!

182
00:26:12,037 --> 00:26:12,969
Awesome!

183
00:26:17,742 --> 00:26:18,766
Men!

184
00:26:19,744 --> 00:26:22,076
You will now be formed
into one unit.

185
00:26:23,248 --> 00:26:26,684
You will be divided
into two platoons.

186
00:26:28,153 --> 00:26:29,177
Your captain will be...

187
00:26:31,156 --> 00:26:32,885
OH Jang-beom here.

188
00:26:33,458 --> 00:26:34,482
Excuse me, sir?

189
00:26:35,560 --> 00:26:36,288
What is it?

190
00:26:37,262 --> 00:26:39,389
Why's he the captain, sir?

191
00:26:40,065 --> 00:26:41,191
Any objections?

192
00:26:41,266 --> 00:26:43,700
Can't we vote
to choose the leader?

193
00:26:44,169 --> 00:26:46,399
Yeah!
Let's do it democratically!

194
00:26:47,172 --> 00:26:48,503
How about who eats the most?

195
00:26:48,573 --> 00:26:51,508
I'm pretty good
at that, myself!

196
00:26:52,177 --> 00:26:54,111
Quiet!
You think this is a picnic!

197
00:26:54,479 --> 00:26:56,606
The captain must have
combat experience.

198
00:26:57,983 --> 00:26:59,507
OH Jang-beom's your captain.

199
00:27:00,218 --> 00:27:04,348
From now on,
you will defend this place.

200
00:27:06,024 --> 00:27:07,753
Our 3rd division command

201
00:27:07,826 --> 00:27:10,351
will all go to battle
at Nakdong River.

202
00:27:14,633 --> 00:27:17,067
You mean...

203
00:27:17,736 --> 00:27:20,569
We have to protect this place?

204
00:27:21,539 --> 00:27:22,767
Just us, sir?

205
00:27:22,841 --> 00:27:23,773
That's right.

206
00:27:24,242 --> 00:27:26,369
Does Pohang need
to be protected?

207
00:27:27,045 --> 00:27:28,672
Pohang is a strategic point.

208
00:27:28,747 --> 00:27:31,079
Then why are
the soldiers leaving?

209
00:27:31,850 --> 00:27:33,078
Pohang is important...

210
00:27:33,652 --> 00:27:35,381
But if we loose
the battlefront at Nakdong...

211
00:27:36,655 --> 00:27:37,883
We're all dead.

212
00:27:39,257 --> 00:27:41,191
Information tells us now...

213
00:27:42,060 --> 00:27:46,190
It's safer here
compared to Nakdong River.

214
00:27:46,464 --> 00:27:48,489
How long do we have to
stand guard?

215
00:27:48,566 --> 00:27:50,796
The allied forces
will arrive in Busan soon.

216
00:27:51,469 --> 00:27:52,595
Just till then.

217
00:27:53,071 --> 00:27:54,698
Don't go, sir.

218
00:27:54,773 --> 00:27:56,001
Can't you stay?

219
00:27:57,876 --> 00:27:59,207
It's an order from above.

220
00:28:00,412 --> 00:28:03,643
A soldier moves
according to orders.

221
00:28:03,715 --> 00:28:04,647
Sir?

222
00:28:06,418 --> 00:28:08,443
What if...

223
00:28:09,020 --> 00:28:10,954
The commies attack?
What then?

224
00:28:11,022 --> 00:28:13,547
Then we kill 'em all!

225
00:28:13,625 --> 00:28:16,560
Fool. We don't know
how to shoot!

226
00:28:16,628 --> 00:28:19,654
Shit. Then we learn.

227
00:28:21,533 --> 00:28:24,764
Can't run away, right?
We fight 'em, right?

228
00:28:27,539 --> 00:28:28,563
Student soldiers...

229
00:28:30,141 --> 00:28:33,577
Are you soldiers or not?

230
00:28:35,547 --> 00:28:36,878
This is your country.

231
00:28:38,650 --> 00:28:40,481
I trust you will defend it.

232
00:28:48,259 --> 00:28:49,191
Here.

233
00:28:51,362 --> 00:28:52,488
Remember.

234
00:28:53,364 --> 00:28:55,798
Put it up higher
than the arm.

235
00:29:05,210 --> 00:29:06,438
Don't forget.

236
00:29:27,232 --> 00:29:32,169
First you press power
then set the frequency.

237
00:29:32,237 --> 00:29:35,570
Then you turn
the volume up to hear.

238
00:29:35,640 --> 00:29:37,164
What's this again?

239
00:29:37,242 --> 00:29:38,072
The frequency, sir.

240
00:29:38,143 --> 00:29:39,576
No, it's the power!

241
00:29:42,647 --> 00:29:45,980
We have no time.
You bury those killed in action.

242
00:29:55,860 --> 00:29:56,792
Ah, Captain?

243
00:29:57,162 --> 00:29:58,094
What?

244
00:30:01,966 --> 00:30:03,194
You can do it.

245
00:30:03,668 --> 00:30:06,102
If anything happens, call me.

246
00:30:08,072 --> 00:30:09,903
I can't be the captain here.

247
00:30:11,276 --> 00:30:13,506
I was never the leader type.

248
00:30:17,482 --> 00:30:18,506
Lead them with heart.

249
00:30:19,984 --> 00:30:23,818
If your sincerity gets through,
they will all follow you.

250
00:30:55,019 --> 00:30:57,351
It'll take our engineer
units two days

251
00:30:57,422 --> 00:30:59,356
to come to build
a temporary bridge.

252
00:30:59,924 --> 00:31:01,687
Then 18 hours to build it

253
00:31:02,160 --> 00:31:04,185
So three days in total.

254
00:31:04,762 --> 00:31:07,492
We don't have enough
rubber boats

255
00:31:07,565 --> 00:31:08,896
to make a pontoon
bridge, either.

256
00:31:13,872 --> 00:31:15,897
Going around that mountain

257
00:31:15,974 --> 00:31:17,999
will take a day and a half.

258
00:31:18,076 --> 00:31:20,306
But the enemy could be
waiting in ambush.

259
00:31:23,381 --> 00:31:24,405
Commander?

260
00:31:25,683 --> 00:31:32,612
Why don't we go to Nakdong
as the party ordered?

261
00:31:34,192 --> 00:31:38,219
This is why theorists like you
are no use in the battlefield.

262
00:31:39,097 --> 00:31:40,325
Think about it.

263
00:31:41,399 --> 00:31:44,425
When they're rest assured,

264
00:31:45,203 --> 00:31:47,433
We should strike
'em from behind.

265
00:31:49,707 --> 00:31:53,143
Then any ideas
on how to cross the river?

266
00:31:55,413 --> 00:32:00,180
The shock troops will swim across
the river minimally armed.

267
00:32:00,251 --> 00:32:03,186
Yes, sir.
We'll swim across!

268
00:32:03,454 --> 00:32:05,388
The tank unit goes
around the mountain.

269
00:32:08,159 --> 00:32:09,786
Swim across, now!

270
00:32:12,563 --> 00:32:14,394
766 shock troops!

271
00:32:14,866 --> 00:32:16,800
- Swim!
- Yes, sir!

272
00:32:19,771 --> 00:32:23,104
Swim across, now!

273
00:32:31,382 --> 00:32:33,714
South Korean comrades.

274
00:32:35,286 --> 00:32:38,221
Can't wait to see
your damn mugs.

275
00:32:51,602 --> 00:32:52,830
They're chocolates!

276
00:32:52,904 --> 00:32:54,735
Move!

277
00:32:56,107 --> 00:32:57,438
Get your hands off!

278
00:32:59,410 --> 00:33:00,570
Scram!

279
00:33:03,548 --> 00:33:06,676
Just one chocolate bar?
Please?

280
00:33:11,556 --> 00:33:12,488
Now.

281
00:33:13,157 --> 00:33:16,388
Student soldiers!
Student soldiers!

282
00:33:18,863 --> 00:33:24,699
You will be divided
into 2 platoons

283
00:33:24,769 --> 00:33:26,896
- and work on...
- What's he yappin'?

284
00:33:30,975 --> 00:33:34,604
Speak louder. Can't hear ya.

285
00:33:36,280 --> 00:33:42,014
The 1st platoon will
bury the dead soldiers.

286
00:33:42,086 --> 00:33:43,314
Did ya eat?

287
00:33:44,989 --> 00:33:48,322
If you didn't,
go stuff yourself.

288
00:33:48,593 --> 00:33:50,117
You three weak musketeers.

289
00:33:55,500 --> 00:33:56,524
You boys.

290
00:33:58,903 --> 00:34:00,268
Ever stab someone?

291
00:34:02,240 --> 00:34:04,572
Ever kill a damn commie?

292
00:34:07,645 --> 00:34:11,979
I ain't burying corpses.

293
00:34:13,951 --> 00:34:16,579
Why should we do it?

294
00:34:17,655 --> 00:34:20,783
We came to kill commies
not bury corpses!

295
00:34:21,559 --> 00:34:23,891
- Right?
- Right!

296
00:34:25,163 --> 00:34:27,597
- Yeah!
- Yeah, he's right.

297
00:34:29,967 --> 00:34:32,492
But still,
listen to the leader.

298
00:34:35,873 --> 00:34:38,000
They're Capt. KANG's orders.

299
00:34:39,077 --> 00:34:40,408
Orders?

300
00:34:41,979 --> 00:34:46,006
What if we go against them?

301
00:34:48,186 --> 00:34:49,710
You'll get shot dead.

302
00:34:53,891 --> 00:34:54,823
By who?

303
00:34:56,994 --> 00:34:57,926
You?

304
00:35:00,231 --> 00:35:01,163
Shoot me?

305
00:35:20,451 --> 00:35:23,477
What you looking at?

306
00:35:23,955 --> 00:35:24,979
Move.

307
00:35:35,666 --> 00:35:36,894
Take him. Hurry!

308
00:35:47,879 --> 00:35:50,905
One, two, three!

309
00:36:07,732 --> 00:36:08,756
Shoot one bullet...

310
00:36:09,233 --> 00:36:11,258
- Good luck.
- Like it's your 100th shot.

311
00:36:12,537 --> 00:36:17,270
I shot eight shots
before going to battle,

312
00:36:17,542 --> 00:36:19,772
But you getjust one.

313
00:36:21,445 --> 00:36:22,776
So what do we do?

314
00:36:23,447 --> 00:36:25,176
Shoot one like it's 100.

315
00:36:25,249 --> 00:36:26,375
Again!

316
00:36:26,450 --> 00:36:28,680
Shoot one like it's a 100!

317
00:36:29,754 --> 00:36:31,688
Line up!
Firing squad up front!

318
00:36:32,557 --> 00:36:33,990
You son of a bitch!

319
00:36:35,459 --> 00:36:36,391
Watch carefully.

320
00:36:39,564 --> 00:36:40,496
See that?

321
00:36:41,966 --> 00:36:45,197
If you mess up,
you'll lose your thumb.

322
00:36:45,269 --> 00:36:46,793
Get down and shoot!

323
00:36:51,876 --> 00:36:52,900
Breechblocks pulled back!

324
00:36:52,977 --> 00:36:54,501
Fire!

325
00:37:12,029 --> 00:37:13,860
Why's he shooting so much?

326
00:37:16,234 --> 00:37:17,360
We're supposed to shoot once.

327
00:37:28,246 --> 00:37:31,079
Whoa! See that?

328
00:37:49,667 --> 00:37:50,599
Hey, Gap-jo?

329
00:37:51,269 --> 00:37:54,898
This won't last two weeks
for all the mouths here.

330
00:37:57,074 --> 00:37:59,304
If he doesn't eat,
it can last a month.

331
00:37:59,377 --> 00:38:03,541
This stuffs
just snack food for me.

332
00:38:06,717 --> 00:38:07,547
Hey, Gap-jo.

333
00:38:07,918 --> 00:38:08,850
What?

334
00:38:08,919 --> 00:38:13,253
Wanna bring out the
three weak musketeers

335
00:38:13,324 --> 00:38:14,256
and scare 'em?

336
00:38:14,325 --> 00:38:15,349
Show 'em who we are?

337
00:38:17,128 --> 00:38:18,152
Who are we?

338
00:38:18,629 --> 00:38:21,564
We're orphans!
You bastards!

339
00:38:21,632 --> 00:38:23,657
We're gangsters!
You bastards!

340
00:38:23,734 --> 00:38:26,362
Gap-jo can't even read!
You bastards.

341
00:38:26,437 --> 00:38:28,268
Shut up, bastard.

342
00:38:30,041 --> 00:38:33,977
But that hat looks
the best on you, Gap-jo.

343
00:38:34,745 --> 00:38:35,677
Damn right.

344
00:38:48,959 --> 00:38:51,393
Whoa! Cool!

345
00:38:52,363 --> 00:38:54,388
Gap-jo?
Is this a grenade?

346
00:38:54,765 --> 00:38:55,789
Give me that.

347
00:38:56,267 --> 00:38:58,292
- A grenade?
- That's right, fool.

348
00:38:59,270 --> 00:39:00,931
If this blows,

349
00:39:01,005 --> 00:39:03,030
It can wipe out
the black market.

350
00:39:03,607 --> 00:39:05,632
- The whole thing will blow?
- Yup.

351
00:39:06,911 --> 00:39:10,938
We can wipe out the damn
Lily gang with this.

352
00:39:12,016 --> 00:39:14,143
They'll vanish without a trace.

353
00:39:18,422 --> 00:39:19,446
Stay back!

354
00:39:19,523 --> 00:39:20,455
Hey!

355
00:39:21,225 --> 00:39:23,455
- Stay back!
- Stop it!

356
00:39:23,527 --> 00:39:25,859
- Don't move!
- Stop it, fool!

357
00:39:25,930 --> 00:39:27,261
Stay back!

358
00:39:28,432 --> 00:39:29,763
Son of a bitch!

359
00:39:32,536 --> 00:39:33,662
What's this?

360
00:39:36,340 --> 00:39:37,170
You stupid!

361
00:39:37,441 --> 00:39:38,874
Lt'll blow, fool!

362
00:39:38,943 --> 00:39:40,171
Throw it, fool!

363
00:39:41,345 --> 00:39:42,471
Throw it!

364
00:39:50,054 --> 00:39:51,885
Jump!

365
00:40:07,171 --> 00:40:09,196
Arms up straight, fool!

366
00:40:11,575 --> 00:40:12,507
What do we do?

367
00:40:13,077 --> 00:40:14,408
There are only
three sacs of potatoes

368
00:40:14,478 --> 00:40:16,309
and two sacs of corn left.

369
00:40:16,881 --> 00:40:17,813
Don't worry.

370
00:40:18,482 --> 00:40:20,006
We'll go find the food!

371
00:40:21,185 --> 00:40:23,813
Wang-pyo, get up!
Poong-chun, let's go!

372
00:40:24,789 --> 00:40:25,721
Stop right there!

373
00:40:28,392 --> 00:40:29,518
Stay out of it.

374
00:40:32,096 --> 00:40:33,028
Why?

375
00:40:33,697 --> 00:40:35,130
It's an order.

376
00:40:35,199 --> 00:40:36,223
An order?

377
00:40:38,702 --> 00:40:40,636
Enough with the damn orders!

378
00:41:16,373 --> 00:41:19,604
How are we going to fight
against the North with them?

379
00:41:20,277 --> 00:41:24,008
But they're trusting us
to lead them.

380
00:41:25,082 --> 00:41:29,519
So we gotta keep calm
and handle things well.

381
00:43:00,244 --> 00:43:01,176
<i>Mother...</i>

382
00:43:02,346 --> 00:43:03,677
<i>I miss you so much.</i>

383
00:43:08,252 --> 00:43:11,779
<i>The soldiers guarding Pohang...</i>

384
00:43:12,756 --> 00:43:15,281
<i>Left for Nakdong River today.</i>

385
00:43:17,962 --> 00:43:21,489
<i>There are only 71
of us left here.</i>

386
00:43:25,769 --> 00:43:26,895
<i>Mother...</i>

387
00:43:27,972 --> 00:43:30,702
<i>I can hear fellow students
laughing in the next room.</i>

388
00:43:32,376 --> 00:43:35,607
<i>I don't remember the last time
I heard laughter around here.</i>

389
00:43:42,486 --> 00:43:47,514
<i>I hope their laughter
will not vanish away.</i>

390
00:43:49,793 --> 00:43:50,725
Hey!

391
00:43:52,997 --> 00:43:55,227
Can't ya dance better
than that?

392
00:43:56,200 --> 00:43:58,725
Poong-chun!
Let's show 'em!

393
00:43:58,802 --> 00:43:59,826
Go for it.

394
00:44:05,843 --> 00:44:07,970
In front of damn kiddies...

395
00:44:11,048 --> 00:44:13,380
Charleston swing!

396
00:44:30,267 --> 00:44:31,097
Bastards.

397
00:44:36,674 --> 00:44:39,609
Gap-jo! Hey, Gap-jo!

398
00:44:52,990 --> 00:44:55,823
It's 10 o'clock.
Go to bed.

399
00:44:59,096 --> 00:45:00,256
It was just getting fun.

400
00:45:05,135 --> 00:45:07,467
- 1st platoon! Let's go!
- This ain't a picnic!

401
00:45:07,938 --> 00:45:09,371
We're at war!

402
00:45:10,240 --> 00:45:11,468
Get up, now!

403
00:45:12,443 --> 00:45:18,177
- See ya.
- Sleep tight.

404
00:45:34,364 --> 00:45:35,695
Ain't that heavy?

405
00:45:36,467 --> 00:45:37,695
No, not at all.

406
00:45:38,469 --> 00:45:40,596
But why's it so long?

407
00:45:41,171 --> 00:45:43,605
It's American.
They made it for their size.

408
00:45:43,974 --> 00:45:46,602
But it'll shoot really far.

409
00:45:50,581 --> 00:45:51,707
Should I try it?

410
00:45:54,685 --> 00:45:55,709
Go ahead!

411
00:45:55,786 --> 00:45:57,811
Then all the others
will come out!

412
00:46:01,625 --> 00:46:03,650
- Hey, bro?
- What?

413
00:46:04,528 --> 00:46:07,053
I miss Kimchi soup
mama used to make.

414
00:46:07,831 --> 00:46:10,959
Her homemade Kimchi

415
00:46:11,034 --> 00:46:13,366
with anchovy broth.
So delicious.

416
00:46:13,437 --> 00:46:15,667
See, I told you
not to follow me out here.

417
00:47:01,318 --> 00:47:02,649
Are they our troops
or the enemy?

418
00:47:04,421 --> 00:47:08,152
If they're the enemy,
nobody shoots till I say so!

419
00:47:08,725 --> 00:47:10,659
We shoot if you shoot?

420
00:47:10,727 --> 00:47:12,957
Yeah, tell everyone that.

421
00:47:13,030 --> 00:47:14,054
Got it.

422
00:47:16,433 --> 00:47:17,263
Hey, bro?

423
00:47:18,435 --> 00:47:19,459
I gotta pee.

424
00:47:21,638 --> 00:47:22,662
Hold it in.

425
00:47:23,040 --> 00:47:24,268
Did you undo the stabilizer?

426
00:47:33,350 --> 00:47:34,282
Get down!

427
00:47:35,552 --> 00:47:37,486
Get down, now!

428
00:47:37,554 --> 00:47:40,682
Nice cool breeze.

429
00:47:42,059 --> 00:47:44,584
Not a damn mouse in sight.

430
00:47:44,661 --> 00:47:45,685
Yeah.

431
00:47:47,164 --> 00:47:50,691
Where are the enemy soldiers?

432
00:47:51,368 --> 00:47:53,893
Damn monsters.

433
00:47:56,874 --> 00:48:00,435
What if we win without
even getting to shoot?

434
00:48:03,614 --> 00:48:06,048
Wish I could fire away.

435
00:48:08,318 --> 00:48:11,446
This place reminds me of home.

436
00:48:45,455 --> 00:48:46,786
Cease fire!

437
00:48:49,159 --> 00:48:50,786
Cease fire!

438
00:49:03,407 --> 00:49:04,635
Shouldn't we go and check?

439
00:49:06,410 --> 00:49:07,638
Stop trembling, man!

440
00:49:09,212 --> 00:49:10,440
We're supposed to check.

441
00:50:02,165 --> 00:50:03,291
Mama...

442
00:50:06,069 --> 00:50:07,195
Mama...

443
00:50:11,375 --> 00:50:15,209
Mama...

444
00:50:16,279 --> 00:50:17,712
Hurry up and kill him!

445
00:50:22,986 --> 00:50:25,511
What? Want me to do it?

446
00:50:47,411 --> 00:50:53,145
<i>Mother, I killed
a North Korean soldier today.</i>

447
00:50:55,519 --> 00:51:00,889
<i>I thought the enemy soldiers
were monsters with horns.</i>

448
00:51:02,759 --> 00:51:05,785
<i>But they cried out for</i>

449
00:51:06,863 --> 00:51:10,094
<i>Their mothers just like us.</i>

450
00:51:17,574 --> 00:51:18,506
<i>Mother...</i>

451
00:51:19,676 --> 00:51:21,507
<i>Why must we be at war?</i>

452
00:51:23,580 --> 00:51:28,813
<i>I have to get all
the mixed emotions</i>

453
00:51:29,486 --> 00:51:31,818
<i>Off my chest, Mother.</i>

454
00:52:06,523 --> 00:52:08,923
Corns? Come quick!

455
00:52:08,959 --> 00:52:13,896
- Give me one.
- Eat half a corn.

456
00:52:13,964 --> 00:52:14,896
Scram!

457
00:52:18,969 --> 00:52:21,403
We should go out there.
Get ready.

458
00:52:22,472 --> 00:52:24,406
But the commies
are lurking out there.

459
00:52:24,774 --> 00:52:26,105
What about the school?

460
00:52:29,479 --> 00:52:31,208
Leave some to guard it.

461
00:53:01,645 --> 00:53:02,669
Captain?

462
00:53:03,547 --> 00:53:04,878
Can we use this?

463
00:53:06,449 --> 00:53:07,381
Not sure.

464
00:53:11,054 --> 00:53:12,282
Let's take it and see.

465
00:53:18,161 --> 00:53:20,891
Look at
that damn stomach!

466
00:53:21,565 --> 00:53:22,691
Damn lard!

467
00:53:35,478 --> 00:53:36,410
Hey.

468
00:53:37,080 --> 00:53:38,104
Put that out.

469
00:53:41,484 --> 00:53:45,215
Even my dad
can't tell me what to do.

470
00:53:45,889 --> 00:53:47,117
Stop yappin'.

471
00:53:47,891 --> 00:53:49,620
I'm second in command here!

472
00:53:52,095 --> 00:53:53,528
You wanna die?

473
00:53:53,597 --> 00:53:54,825
Why you!

474
00:54:04,441 --> 00:54:05,772
Son of a bitch!

475
00:54:07,043 --> 00:54:08,567
That's American!

476
00:54:09,246 --> 00:54:10,270
In the forest...

477
00:54:10,747 --> 00:54:12,578
Cigarette smell can go
as far as 4 km.

478
00:54:12,649 --> 00:54:14,173
What a wimp.

479
00:54:21,758 --> 00:54:22,884
Get down!

480
00:54:26,863 --> 00:54:28,296
Dar-young!
Where ya going?

481
00:54:28,865 --> 00:54:29,797
Yong-man!

482
00:54:30,166 --> 00:54:31,292
Get down!

483
00:54:31,368 --> 00:54:32,699
Wang-pyo! Get down!

484
00:54:39,676 --> 00:54:40,700
Wang-pyo!

485
00:54:41,878 --> 00:54:44,005
Wang-pyo!

486
00:54:44,981 --> 00:54:48,411
Wang-pyo!

487
00:54:51,888 --> 00:54:53,014
Wang-pyo!

488
00:54:54,491 --> 00:54:57,517
Damn commies!
I'll kill 'em all!

489
00:54:58,094 --> 00:54:59,425
Gap-jo!

490
00:54:59,496 --> 00:55:00,758
Gap-jo! Watch out!

491
00:55:05,935 --> 00:55:06,959
Follow 'em!

492
00:56:10,533 --> 00:56:11,465
Fire!

493
00:56:12,635 --> 00:56:14,068
Get down!

494
00:57:19,736 --> 00:57:21,260
Poong-chon! That way!

495
00:58:59,269 --> 00:59:00,429
Wait here!

496
00:59:01,304 --> 00:59:02,635
Come up! Hurry!

497
00:59:37,340 --> 00:59:38,272
Put the gun down!

498
00:59:39,042 --> 00:59:39,872
Now!

499
00:59:41,344 --> 00:59:43,175
Hell no!

500
00:59:43,246 --> 00:59:46,079
I'm a soldier of North Korea...

501
00:59:46,149 --> 00:59:47,480
Led by General KIM ll-sung!

502
00:59:48,351 --> 00:59:50,876
- Don't shoot! That's an order!
- I'll die if I have to!

503
00:59:50,954 --> 00:59:53,286
But will never surrender!

504
00:59:53,356 --> 00:59:54,288
Don't shoot!

505
00:59:54,357 --> 00:59:58,691
To liberate South Korea
from under the Americans!

506
00:59:58,761 --> 01:00:01,992
We'll stand victorious!

507
01:00:02,865 --> 01:00:03,797
Don't shoot!

508
01:00:19,182 --> 01:00:20,114
Shoot!

509
01:00:22,085 --> 01:00:23,416
Go ahead, fool!

510
01:00:36,499 --> 01:00:37,625
He's a commie!

511
01:00:38,901 --> 01:00:40,027
He had a gun!

512
01:00:41,604 --> 01:00:44,334
If a damn commie's got a gun,
we kill 'em!

513
01:02:38,888 --> 01:02:39,912
Did you see Dar-young?

514
01:02:40,890 --> 01:02:42,016
Did you see Dar-young?

515
01:02:45,495 --> 01:02:46,519
How many died?

516
01:02:46,596 --> 01:02:49,030
16 dead and 5 injured.

517
01:02:56,906 --> 01:02:59,136
Don't touch it!
It hurts!

518
01:02:59,809 --> 01:03:01,572
- Don't touch it.
- Hold on tight.

519
01:03:03,146 --> 01:03:05,671
Take in the pain
like a man!

520
01:03:05,748 --> 01:03:07,682
Just leave it!

521
01:03:08,151 --> 01:03:09,675
Hold still, kid!

522
01:03:31,073 --> 01:03:34,804
I knew Wang-pyo
would get killed.

523
01:03:36,379 --> 01:03:42,318
Always going around
getting hurt and stuff.

524
01:03:42,985 --> 01:03:44,111
Damn fool.

525
01:03:46,689 --> 01:03:47,815
Got a smoke?

526
01:04:03,639 --> 01:04:08,076
I snatched it from Wang-pyo
this morning.

527
01:04:09,345 --> 01:04:10,471
Wanna have it?

528
01:04:14,851 --> 01:04:15,875
Forget it.

529
01:04:40,009 --> 01:04:42,000
This is Cuckoo!
Come in Nest!

530
01:04:42,078 --> 01:04:44,205
Come in Nest!
Come in!

531
01:04:45,982 --> 01:04:48,212
Come in Nest!
Come in!

532
01:04:48,885 --> 01:04:51,217
<i>This is 3758!
Come in!</i>

533
01:04:51,287 --> 01:04:53,619
Capt.
KANG Seok-dae, please.

534
01:04:53,689 --> 01:04:55,714
We have something to report.

535
01:04:56,893 --> 01:04:59,327
Capt. KANG? Hello, sir.

536
01:04:59,395 --> 01:05:01,056
This is CHOl Jae-sun, sir.

537
01:05:01,430 --> 01:05:02,556
Who?

538
01:05:02,632 --> 01:05:05,157
A lot's happened
yesterday and today, sir.

539
01:05:05,234 --> 01:05:10,570
We killed 12 commies
and lost 16 to them.

540
01:05:10,640 --> 01:05:13,165
Some got injured,
some ran away,

541
01:05:13,242 --> 01:05:15,676
and some didn't make it back!

542
01:05:15,745 --> 01:05:18,373
We fought the commies twice!

543
01:05:18,447 --> 01:05:20,779
What? Put your captain on!

544
01:05:26,355 --> 01:05:27,481
OH Jang-beom, sir.

545
01:05:27,957 --> 01:05:29,788
They're just the
scouting soldiers!

546
01:05:34,463 --> 01:05:36,693
<i>No telling when
the enemy will attack!</i>

547
01:05:36,766 --> 01:05:38,791
Report to me every 30 minutes!

548
01:05:40,069 --> 01:05:43,800
I'll ask for reinforcements!
Don't be scared and wait!

549
01:05:44,473 --> 01:05:46,202
<i>We're only 2 hours away!</i>

550
01:05:46,876 --> 01:05:51,210
Hold out for 2 hours!
Just 2 hours!

551
01:05:56,786 --> 01:05:58,617
So? Are they coming?

552
01:06:28,351 --> 01:06:30,285
He'll ask for backup troops,

553
01:06:30,953 --> 01:06:33,183
But there's
a big battle there, too.

554
01:06:34,757 --> 01:06:37,783
I could hear bombs
every where.

555
01:06:38,160 --> 01:06:39,286
What if we lose the war?

556
01:06:39,362 --> 01:06:41,091
What if we
lose our country?

557
01:06:41,764 --> 01:06:43,891
Shut up! Get out!

558
01:06:53,075 --> 01:06:54,007
Fire!

559
01:07:03,019 --> 01:07:04,247
Reload!

560
01:07:06,522 --> 01:07:09,047
Preston, Preston!
Braston, Braston! Smith!

561
01:07:09,125 --> 01:07:13,061
Get over here, get over here.

562
01:07:42,958 --> 01:07:46,792
The North's 5th division is
charging towards Pohang, sir!

563
01:07:47,163 --> 01:07:49,393
If we don't do something,
the student soldiers will die!

564
01:07:49,465 --> 01:07:50,796
Pohang's in danger!

565
01:07:50,866 --> 01:07:52,299
They need backup, sir!

566
01:07:53,469 --> 01:07:55,198
Send what troops?

567
01:07:55,271 --> 01:07:56,602
Can't you see?

568
01:07:56,672 --> 01:07:58,401
Nakdong River is
a pool of blood!

569
01:07:58,974 --> 01:08:00,942
Student soldiers
are in danger?

570
01:08:01,010 --> 01:08:02,534
Everyone's life is precious!

571
01:08:02,912 --> 01:08:04,641
We have to fight here
till the end!

572
01:08:05,114 --> 01:08:07,048
If they break through here,
it's all over!

573
01:08:07,116 --> 01:08:10,142
Then everyone will have to
jump into the sea like you said!

574
01:08:10,619 --> 01:08:11,643
Is that what you want?

575
01:08:19,829 --> 01:08:23,356
Sacrifice the lesser
for the greater cause.

576
01:08:31,340 --> 01:08:32,773
How many military doctors?

577
01:08:34,343 --> 01:08:36,470
I... I...

578
01:08:36,545 --> 01:08:38,877
I only saw nurses, sir.

579
01:08:41,550 --> 01:08:44,178
How many trucks went out
two days ago?

580
01:08:48,557 --> 01:08:50,787
F... F... Fifteen, sir.

581
01:08:51,160 --> 01:08:56,188
Bastard!
You said twenty before!

582
01:08:59,268 --> 01:09:02,135
But I didn't count, sir.

583
01:09:39,241 --> 01:09:41,971
Continue, comrade.

584
01:09:51,053 --> 01:09:52,486
Are you done?

585
01:09:56,258 --> 01:09:57,691
Soldier.

586
01:09:58,661 --> 01:09:59,685
Yes, sir.

587
01:09:59,762 --> 01:10:01,787
- Get some water.
- Yes, sir.

588
01:10:07,269 --> 01:10:08,793
For the student comrade.

589
01:10:15,477 --> 01:10:16,910
Give it to him.

590
01:10:37,299 --> 01:10:42,236
Such fervor in trying to
find out enemy secrets.

591
01:10:42,304 --> 01:10:44,738
What a loyal, devoted comrade.

592
01:10:44,807 --> 01:10:45,933
Such passion!

593
01:10:47,109 --> 01:10:48,838
I'm deeply moved.

594
01:10:52,915 --> 01:10:55,440
What do you mean?

595
01:10:57,519 --> 01:10:58,543
Follow me.

596
01:11:00,356 --> 01:11:01,288
Get up.

597
01:11:09,865 --> 01:11:12,299
Comrade LEE An-nam.

598
01:11:15,471 --> 01:11:17,200
Watch and learn.

599
01:12:07,256 --> 01:12:08,188
Gap-jo!

600
01:12:33,582 --> 01:12:34,708
It's a commie!

601
01:12:42,391 --> 01:12:44,723
- Dar-young!
- Dar-young!

602
01:13:42,785 --> 01:13:44,013
Who is...

603
01:13:45,287 --> 01:13:47,619
The leader here?

604
01:14:08,243 --> 01:14:12,577
Are you comrade OH Jang-beom?

605
01:14:16,852 --> 01:14:18,479
And who are you?

606
01:14:23,459 --> 01:14:24,483
I am...

607
01:14:26,361 --> 01:14:28,795
Commander PARK Moo-rang

608
01:14:29,765 --> 01:14:34,202
of the Democratic People's
Republic of Korea.

609
01:14:35,671 --> 01:14:36,695
Our troops...

610
01:14:41,577 --> 01:14:47,015
Plan on taking over this place
2 hours from now at 12:00p. m.

611
01:14:47,483 --> 01:14:48,415
But!

612
01:14:54,089 --> 01:14:57,024
If you hang a white flag
up there and surrender,

613
01:14:57,092 --> 01:14:58,821
I'll let you live.

614
01:15:03,031 --> 01:15:08,059
I'm having mercy
on you students...

615
01:15:09,238 --> 01:15:12,867
Because I know you

616
01:15:12,941 --> 01:15:17,275
were sent here
as mere human shields.

617
01:15:17,346 --> 01:15:18,278
Also!

618
01:15:32,661 --> 01:15:34,185
Because you comrades...

619
01:15:34,963 --> 01:15:36,897
Will be the pillars

620
01:15:36,965 --> 01:15:40,901
in our unified
Korea's future.

621
01:15:51,179 --> 01:15:52,407
At 12:00...

622
01:15:54,283 --> 01:15:56,114
We'll see you here.

623
01:16:08,530 --> 01:16:09,554
Comrade.

624
01:16:11,733 --> 01:16:14,167
Hope nothing
unfortunate happens.

625
01:16:57,879 --> 01:16:59,847
- Lieutenant KIM.
- Yes, sir?

626
01:16:59,915 --> 01:17:02,543
Any changes in the enemy's
5th division?

627
01:17:03,218 --> 01:17:05,652
They're all coming to Nakdong.

628
01:17:05,721 --> 01:17:07,848
No movement in Pohang, sir.

629
01:17:08,523 --> 01:17:09,751
Hear that KANG?

630
01:17:10,325 --> 01:17:12,259
Still say Pohang's in danger?

631
01:17:15,931 --> 01:17:18,161
But there've been
two confrontations, sir.

632
01:17:19,735 --> 01:17:21,669
Just give me 10 men, then.

633
01:17:22,638 --> 01:17:23,969
I'll fight 'em off, sir.

634
01:17:31,947 --> 01:17:32,879
Follow me!

635
01:17:42,758 --> 01:17:43,884
Attention!

636
01:17:46,862 --> 01:17:48,386
Lee, get your ass over here.

637
01:17:48,463 --> 01:17:49,395
Yes, sir.

638
01:17:50,866 --> 01:17:52,891
Ask him if he has
any soldiers to spare.

639
01:17:53,168 --> 01:17:55,102
General, do we have
any back up we can send, sir?

640
01:17:58,674 --> 01:18:01,336
There is a severe shortage
of U. S troops

641
01:18:01,410 --> 01:18:04,140
even at the Nak Dong
river front as we speak.

642
01:18:05,313 --> 01:18:06,541
I'm afraid it's not possible

643
01:18:06,615 --> 01:18:08,742
to send any new troops
any time soon

644
01:18:09,117 --> 01:18:11,745
The U.S. Doesn't have
any troops to spare.

645
01:18:17,125 --> 01:18:18,149
Follow me.

646
01:18:29,438 --> 01:18:31,269
Open them up, now.

647
01:18:37,145 --> 01:18:39,579
This is the new line
of Super Bazookas.

648
01:18:40,248 --> 01:18:41,772
It will make it
that much easier...

649
01:18:41,850 --> 01:18:44,182
in stopping those
North Korean tanks.

650
01:18:44,252 --> 01:18:45,685
He says these new bazookas

651
01:18:45,754 --> 01:18:48,188
will demolish the enemy tanks.

652
01:18:48,957 --> 01:18:51,482
Thank you!
Thank you very much!

653
01:19:06,408 --> 01:19:07,636
I'm going!

654
01:19:08,410 --> 01:19:09,741
To the battle at Nakdong!

655
01:19:10,212 --> 01:19:13,739
I'll fight
like hell till I die!

656
01:19:22,324 --> 01:19:24,554
Dar-young, this bastard!

657
01:19:24,626 --> 01:19:25,752
He's a coward!

658
01:19:27,429 --> 01:19:28,361
He's a traitor!

659
01:19:28,830 --> 01:19:29,956
A scared chicken!

660
01:19:31,833 --> 01:19:35,269
He sold us all out
to spare his life!

661
01:19:37,038 --> 01:19:38,369
This son of a bitch!

662
01:19:39,040 --> 01:19:40,166
Should die!

663
01:19:40,242 --> 01:19:42,267
By our hands!

664
01:19:43,445 --> 01:19:44,776
Am I wrong?

665
01:19:44,846 --> 01:19:47,576
Hell, no! Yeah!

666
01:19:47,649 --> 01:19:50,777
Damn commie informer!

667
01:19:50,852 --> 01:19:52,479
I think I pooped in my pants.

668
01:19:55,056 --> 01:19:59,584
Can't I just die?

669
01:20:00,262 --> 01:20:01,388
Hold on, little bro.

670
01:20:02,063 --> 01:20:05,294
Capt. KANG will come
to save us.

671
01:20:10,272 --> 01:20:11,500
You do it, bro.

672
01:20:25,387 --> 01:20:31,417
Hope you get to eat
mama's Kimchi soup.

673
01:20:35,497 --> 01:20:36,327
Dar-young!

674
01:20:39,301 --> 01:20:41,428
- Damn traitor!
- Stop it!

675
01:20:41,503 --> 01:20:43,130
- That's enough!
- Get lost!

676
01:20:43,205 --> 01:20:45,036
- What the!
- Stop it!

677
01:21:17,072 --> 01:21:19,905
Wanna fight, huh!

678
01:21:20,675 --> 01:21:22,302
Put the gun down, first!

679
01:21:22,377 --> 01:21:24,311
You can clap and live.

680
01:21:24,880 --> 01:21:26,211
To the North Koreans.

681
01:21:26,882 --> 01:21:27,906
You can go.

682
01:21:28,783 --> 01:21:30,011
And live like a rat!

683
01:21:31,086 --> 01:21:32,417
Son of a bitch!

684
01:21:48,403 --> 01:21:50,735
If you're gonna run,
go quietly!

685
01:21:53,408 --> 01:21:54,932
Me? Run away?

686
01:22:08,657 --> 01:22:12,684
- Gap-jo! Gap-jo!
- Let go!

687
01:22:13,662 --> 01:22:17,496
Coward!
Are you that scared of death!

688
01:22:18,566 --> 01:22:19,999
You die like dogs!

689
01:22:20,068 --> 01:22:22,002
I'll fight
like hell till I die!

690
01:22:22,070 --> 01:22:22,900
Let go!

691
01:23:19,060 --> 01:23:20,186
Let's go!

692
01:23:23,164 --> 01:23:24,188
Aren't ya coming?

693
01:23:29,771 --> 01:23:31,295
Do whatever you want, fools!

694
01:23:32,273 --> 01:23:36,801
Fight with your bare hands
and die like hell!

695
01:23:54,696 --> 01:23:55,720
Let's go!

696
01:24:06,041 --> 01:24:07,372
- Let's go!
- Yes, sir.

697
01:24:14,249 --> 01:24:15,273
Commander!

698
01:24:15,850 --> 01:24:18,978
We got word that the white
flag isn't up still.

699
01:24:23,758 --> 01:24:24,986
Comrade.

700
01:24:26,161 --> 01:24:27,890
Why are you hesitating?

701
01:24:28,763 --> 01:24:30,094
Let's attack!

702
01:24:30,865 --> 01:24:32,992
If you went against orders

703
01:24:33,068 --> 01:24:36,094
to attack here, then do it!

704
01:24:36,171 --> 01:24:38,002
What's holding you back!

705
01:24:38,473 --> 01:24:42,000
How can we end the war
before August 15th like this?

706
01:24:42,977 --> 01:24:45,207
If they were soldiers,
they'd already be dead.

707
01:24:45,980 --> 01:24:48,710
You see them as soldiers?

708
01:24:48,883 --> 01:24:52,319
No matter how young they are...

709
01:24:52,387 --> 01:24:54,321
If they got guns,
they're the enemy.

710
01:24:55,290 --> 01:24:56,518
Comrade.

711
01:24:56,591 --> 01:25:01,358
You've become loose
and sluggish.

712
01:25:05,133 --> 01:25:06,760
You hear me?

713
01:25:07,735 --> 01:25:10,568
Bears get killed
for their gall bladders.

714
01:25:11,339 --> 01:25:14,467
People get killed
cuz of their tongues.

715
01:25:14,542 --> 01:25:15,474
What?

716
01:25:17,545 --> 01:25:18,876
Comrade PARK Moo-rang.

717
01:25:20,248 --> 01:25:23,775
Releasing an enemy
without the party's command...

718
01:25:23,852 --> 01:25:25,376
Could get you executed!

719
01:25:35,763 --> 01:25:37,890
Yap one more word!

720
01:25:39,167 --> 01:25:41,897
I'll send you back
as a corpse!

721
01:26:06,728 --> 01:26:07,752
<i>Mother...</i>

722
01:26:09,330 --> 01:26:12,766
<i>While changing into the long
johns you packed for me...</i>

723
01:26:14,135 --> 01:26:16,865
<i>I suddenly thought of
the shroud for the dead.</i>

724
01:26:20,241 --> 01:26:21,071
<i>Mother...</i>

725
01:26:22,243 --> 01:26:26,077
<i>I could very well die today.</i>

726
01:26:28,149 --> 01:26:31,676
<i>I don't think the
countless enemies</i>

727
01:26:31,753 --> 01:26:34,586
<i>will go and leave us be.</i>

728
01:27:09,924 --> 01:27:11,448
It's filled
with useless crap!

729
01:27:18,032 --> 01:27:18,862
Found it!

730
01:28:15,623 --> 01:28:18,956
Set up a line of defense
1 km from the school.

731
01:28:19,427 --> 01:28:21,156
Then wait for my command.

732
01:28:22,030 --> 01:28:23,361
Don't fire.

733
01:28:26,634 --> 01:28:27,658
Let's go.

734
01:28:49,057 --> 01:28:51,082
It's heavy, man.
Take it.

735
01:29:18,019 --> 01:29:19,543
<i>LET'S GO</i>

736
01:29:23,524 --> 01:29:25,856
<i>INTO THE FIRE</i>

737
01:29:51,252 --> 01:29:53,584
If we die while fightin',

738
01:29:53,654 --> 01:29:55,884
at least we won't be
hungry no more.

739
01:30:26,988 --> 01:30:28,717
Capt. KANG Seok-dae
is on his way.

740
01:30:30,091 --> 01:30:32,116
We just have to hold out
for an hour.

741
01:30:33,494 --> 01:30:35,018
Let's band together
and fight!

742
01:30:35,596 --> 01:30:38,224
- Fight!
- Fight!

743
01:30:40,201 --> 01:30:42,328
- Fight!
- Fight!

744
01:30:43,504 --> 01:30:45,335
Capt. KANG asked
us before.

745
01:30:45,907 --> 01:30:47,932
Are student soldiers
soldiers or not!

746
01:30:50,411 --> 01:30:51,343
Student soldiers.

747
01:30:52,513 --> 01:30:53,241
Are soldiers!

748
01:30:53,314 --> 01:31:01,680
- Student soldiers!
- Are soldiers!

749
01:31:18,873 --> 01:31:23,310
Free the nation!
Hurray for the North!

750
01:31:23,377 --> 01:31:27,108
- Hurray!
- Hurray!

751
01:31:28,583 --> 01:31:29,515
Can we help, sir?

752
01:31:33,788 --> 01:31:35,016
Drive!

753
01:31:54,809 --> 01:31:56,037
Push!

754
01:32:10,258 --> 01:32:11,589
Good job, comrades.

755
01:32:12,760 --> 01:32:15,695
But where are you
comrades headed?

756
01:32:35,383 --> 01:32:37,010
It's done, Captain.

757
01:32:41,689 --> 01:32:42,621
Fire.

758
01:32:52,500 --> 01:32:54,024
- What's wrong?
- I did it like they said.

759
01:32:54,101 --> 01:32:55,125
Call and ask!

760
01:32:59,006 --> 01:33:01,167
This is Cuckoo!
Come in Nest!

761
01:33:01,943 --> 01:33:03,774
Nest! Come in!

762
01:33:04,645 --> 01:33:07,273
We did what you said,
but the cannon won't fly out.

763
01:33:08,149 --> 01:33:08,877
Sir?

764
01:33:10,051 --> 01:33:11,075
Chang-woo!

765
01:33:11,752 --> 01:33:12,684
Second chief!

766
01:33:13,054 --> 01:33:14,180
They said, kick it.

767
01:33:14,855 --> 01:33:15,787
Kick it, then!

768
01:33:34,275 --> 01:33:35,207
Hey! Move!

769
01:33:35,776 --> 01:33:37,004
Move!

770
01:33:44,085 --> 01:33:45,211
Stop!

771
01:33:45,786 --> 01:33:47,219
Stop!

772
01:33:47,888 --> 01:33:49,515
What was that?

773
01:34:00,434 --> 01:34:03,062
Where're you shooting?
Trying to kill us?

774
01:34:03,838 --> 01:34:04,463
Do it right!

775
01:34:04,538 --> 01:34:06,563
Don't worry.
I'm a math whiz.

776
01:34:19,153 --> 01:34:22,589
- Watch out!
- Fire!

777
01:34:27,962 --> 01:34:28,986
Commander!

778
01:34:29,964 --> 01:34:30,896
Commander!

779
01:34:30,965 --> 01:34:34,594
Medics!

780
01:34:40,574 --> 01:34:41,404
Fire!

781
01:34:43,177 --> 01:34:45,907
They return mercy with bombs!

782
01:34:46,681 --> 01:34:47,909
Damn bastards.

783
01:34:52,787 --> 01:34:53,719
Fire!

784
01:35:04,031 --> 01:35:05,760
Kill every one of 'em!

785
01:35:06,333 --> 01:35:08,563
Rip off every one
of their heads!

786
01:35:10,938 --> 01:35:13,771
You said they're
just students!

787
01:35:13,841 --> 01:35:15,172
Not soldiers!

788
01:35:15,242 --> 01:35:18,268
Then how can the kids
shoot cannons!

789
01:35:18,345 --> 01:35:19,277
Get down!

790
01:35:24,452 --> 01:35:27,888
2nd platoon!
Into the classrooms, now!

791
01:35:42,870 --> 01:35:46,203
The proud vanguard
of this war!

792
01:35:46,273 --> 01:35:47,205
Yes, sir!

793
01:35:47,575 --> 01:35:52,012
Let's report our victory
to General KIM ll-sung!

794
01:35:56,484 --> 01:35:58,509
Attack! Charge!

795
01:36:51,272 --> 01:36:52,796
Fire!

796
01:37:11,425 --> 01:37:12,449
2nd platoon!

797
01:37:26,540 --> 01:37:28,866
Fire!

798
01:37:35,549 --> 01:37:35,981
Won-hyuk!

799
01:37:36,851 --> 01:37:39,183
Cuckoo!
Come in! Cuckoo!

800
01:37:39,653 --> 01:37:40,677
Cuckoo!

801
01:37:40,754 --> 01:37:42,381
Come in! Cuckoo!

802
01:37:42,456 --> 01:37:43,388
Cuckoo!

803
01:38:22,129 --> 01:38:23,357
Die ya bastards!

804
01:38:29,637 --> 01:38:31,161
Seung-kyu!

805
01:38:51,959 --> 01:38:52,983
Nam-sik!

806
01:39:45,446 --> 01:39:49,280
Get down!
Everyone inside!

807
01:39:49,350 --> 01:39:50,681
Get back!

808
01:39:50,751 --> 01:39:53,777
Go in, now!

809
01:39:53,854 --> 01:39:55,082
Throw it!

810
01:40:24,485 --> 01:40:28,819
Get back, everyone!

811
01:40:57,117 --> 01:40:58,049
OH Jang-beom!

812
01:40:58,118 --> 01:40:59,346
It's not over yet!

813
01:40:59,420 --> 01:41:01,888
You and me gotta
finish our fight!

814
01:41:14,768 --> 01:41:16,497
Gap-jo!

815
01:41:21,475 --> 01:41:22,203
Catch!

816
01:41:23,277 --> 01:41:24,403
Take in the weapons!

817
01:41:24,478 --> 01:41:26,002
Follow me!

818
01:41:27,481 --> 01:41:29,312
Hurry up!

819
01:41:38,592 --> 01:41:39,524
The tanks!
Hurry!

820
01:41:41,095 --> 01:41:43,529
The tanks are here!

821
01:41:50,404 --> 01:41:51,735
Tanks are here!
Hurry!

822
01:42:03,350 --> 01:42:04,476
Get down!

823
01:42:05,652 --> 01:42:07,483
This way!

824
01:43:13,453 --> 01:43:14,579
Go home.

825
01:43:15,255 --> 01:43:15,983
You?

826
01:43:16,657 --> 01:43:19,592
I got no one to go home to.
They're all dead.

827
01:43:25,065 --> 01:43:26,293
If I went to school,

828
01:43:26,967 --> 01:43:28,696
Bet I would've done
better than you.

829
01:43:29,670 --> 01:43:30,898
You're not a student?

830
01:43:33,273 --> 01:43:35,002
We were so damn spanking poor...

831
01:43:36,076 --> 01:43:38,408
Never got to even go
near a school.

832
01:43:41,081 --> 01:43:42,412
But now...

833
01:43:44,384 --> 01:43:45,214
Look at me.

834
01:43:46,486 --> 01:43:47,817
I'm a student soldier.

835
01:43:53,794 --> 01:43:54,818
You look good.

836
01:43:56,697 --> 01:43:58,028
'Course you are a student.

837
01:44:09,343 --> 01:44:10,275
Let's go!

838
01:44:10,644 --> 01:44:11,576
Let's get 'em!

839
01:44:26,360 --> 01:44:28,590
Look out!

840
01:44:37,971 --> 01:44:39,199
Go.

841
01:44:39,873 --> 01:44:41,204
You...

842
01:44:41,275 --> 01:44:43,505
Fight way better than me.

843
01:44:44,878 --> 01:44:46,903
You're brave!

844
01:44:49,483 --> 01:44:50,609
Go! Hurry!

845
01:44:52,085 --> 01:44:54,110
Go!

846
01:45:24,351 --> 01:45:25,784
I put the weapons
on the rooftop!

847
01:45:25,852 --> 01:45:26,682
I'll be right up!

848
01:45:26,753 --> 01:45:27,777
See ya there!

849
01:45:40,867 --> 01:45:42,300
Hurry! Up!

850
01:45:42,669 --> 01:45:44,296
Take the petrol bombs!

851
01:45:45,272 --> 01:45:46,296
No!

852
01:45:55,482 --> 01:45:56,414
Jang-beom!

853
01:46:10,230 --> 01:46:11,162
Jang-beom!

854
01:47:04,518 --> 01:47:06,349
Stop! Stop!

855
01:47:21,935 --> 01:47:22,959
You!

856
01:47:23,036 --> 01:47:24,367
Why ain't ya going home!

857
01:47:24,438 --> 01:47:25,268
What about you!

858
01:47:25,639 --> 01:47:26,765
Not going to school?

859
01:47:28,041 --> 01:47:29,167
Not today!

860
01:47:29,242 --> 01:47:31,369
Don't feel like it!

861
01:47:42,255 --> 01:47:44,780
Comrade PARK Moo-rang!

862
01:47:45,158 --> 01:47:48,889
Look! The enemy's backup
troops are here!

863
01:47:49,463 --> 01:47:51,795
You're a traitor!

864
01:47:52,966 --> 01:47:54,593
Everyone retreat!

865
01:47:55,669 --> 01:47:57,000
Hey, comrade!

866
01:48:04,711 --> 01:48:07,942
I told you people get killed
cuz of their tongues.

867
01:48:10,317 --> 01:48:11,841
1st platoon!

868
01:48:12,018 --> 01:48:14,646
Set up a line of defense!

869
01:48:33,340 --> 01:48:34,568
Jang-beom! 7 o'clock!

870
01:48:42,449 --> 01:48:43,882
Jang-beom! Load this!

871
01:49:47,447 --> 01:49:50,883
Come, you bastards!

872
01:50:48,108 --> 01:50:50,042
Hey, comrade!

873
01:51:51,905 --> 01:51:55,033
I hoped to avoid

874
01:51:55,108 --> 01:51:57,633
an adversity like this.

875
01:51:58,712 --> 01:51:59,872
But wh at can we do.

876
01:52:01,147 --> 01:52:03,877
You were born
in South Korea.

877
01:52:05,151 --> 01:52:07,779
And I was born
in the North.

878
01:52:12,559 --> 01:52:15,289
Your sufferings are over
comrade OH Jang-beom.

879
01:52:38,284 --> 01:52:40,218
You son a bitch!

880
01:53:53,593 --> 01:53:54,719
I'm so sorry.

881
01:54:18,751 --> 01:54:20,184
First you press power,

882
01:54:20,253 --> 01:54:21,982
then set the frequency.

883
01:54:22,255 --> 01:54:26,589
Then you turn
the volume up to hear.

884
01:54:26,659 --> 01:54:28,183
- What's this again?
- The frequency.

885
01:54:28,261 --> 01:54:31,094
No, it's the power!

886
01:54:32,665 --> 01:54:33,495
Math whiz!

887
01:54:33,867 --> 01:54:34,993
Come here!

888
01:54:35,668 --> 01:54:37,101
- Thank you, sir.
- Sure.

889
01:54:41,674 --> 01:54:45,110
- You're in the way!
- Sit down!

890
01:55:16,743 --> 01:55:18,370
Ready?

891
01:55:18,444 --> 01:55:19,376
One!

892
01:55:20,246 --> 01:55:21,178
Two!

893
01:55:22,048 --> 01:55:22,980
Three!

894
01:55:45,972 --> 01:55:47,496
<i>This story was based on</i>

895
01:55:47,573 --> 01:55:49,507
<i>the 71 student soldiers
who fought</i>

896
01:55:49,575 --> 01:55:51,509
<i>in the battle at Pohang Girls</i>

897
01:55:51,577 --> 01:55:53,511
<i>Middle School
on August 11th, 1950.</i>

898
01:55:56,983 --> 01:55:59,213
<i>The student soldiers</i>

899
01:55:59,285 --> 01:56:01,947
<i>kept the North Koreans
back for 11 hours.</i>

900
01:56:02,021 --> 01:56:03,545
<i>They played a key role
in the Korean</i>

901
01:56:03,623 --> 01:56:05,056
<i>and allied
forces' counterattacks.</i>

902
01:56:44,864 --> 01:56:48,197
They said not to shoot
till we were given the orders.

903
01:56:48,267 --> 01:56:52,101
But countless
North Korean soldiers...

904
01:56:52,171 --> 01:56:55,504
Charged in like a tidal wave.

905
01:56:55,575 --> 01:56:59,204
Seeing that, we got scared
and started shooting!

906
01:56:59,278 --> 01:57:03,840
They seized everywhere up to
Pohang Girls' Middle School.

907
01:57:03,916 --> 01:57:06,043
Cannons flew in from behind.

908
01:57:06,119 --> 01:57:08,747
They fired at us
with machine guns up front.

909
01:57:09,322 --> 01:57:12,655
They squeezed in on us.

910
01:57:12,725 --> 01:57:15,558
They came up to 30meters.

911
01:57:15,928 --> 01:57:17,452
Firing machine guns.

912
01:57:17,530 --> 01:57:19,760
Throwing grenades.

913
01:57:19,832 --> 01:57:22,460
Explosions went
off all around

914
01:57:22,535 --> 01:57:27,666
in a bloody battle.

915
01:57:27,740 --> 01:57:32,973
It hurts more
not to be with them.

916
01:57:33,046 --> 01:57:39,975
I come here every year
thinking about them.

917
01:57:40,053 --> 01:57:45,389
My friends who went
before me.

918
01:57:45,458 --> 01:57:49,087
I wonder if I'll meet them
in the afterlife.

919
01:57:49,162 --> 01:57:53,292
I'm here thinking
and talking about them.

920
01:57:53,366 --> 01:57:57,598
But it hurts to know
they're all gone.

