1
00:00:14,219 --> 00:00:21,104
،الجريح الأوّل لهذه الحرب حقيقيّ"
"سيناتور أمريكي.(هيرام جونسون). 1918

2
00:00:30,342 --> 00:00:37,902
{\fs46\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"خمسة أيام من الحرب"

3
00:00:00,000 --> 00:00:12,868
{\fs40\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

4
00:00:40,832 --> 00:00:44,580
لقد قـُتل أكثر من 500"
"مراسل حربيّ بالعقد الأخير

5
00:00:44,711 --> 00:00:46,537
"هذا الفيلم تكرّيساً لذكراهم"

6
00:00:47,005 --> 00:00:50,208
"العراق) - 2007)"

7
00:00:50,341 --> 00:00:54,172
.إنّه لا يتحدث، إنما يقوم بالتصوير فحسب -
.أجل، جوهرياً -

8
00:00:54,303 --> 00:00:57,257
،(حتّى أنّه سمّى الكاميرا بـ (ديفيد
.وهذا ما أجده كئيباً نوعاً ما

9
00:00:57,389 --> 00:00:59,465
.و ها نحن نصور

10
00:00:59,600 --> 00:01:03,561
،(آندرز)، (ميريام)
.قولا مرحباً لقومنا بالديار

11
00:01:03,687 --> 00:01:06,012
،"قولا: "تحياتنا لكم من الجحيم
.هيّا يا رفيقاي

12
00:01:06,148 --> 00:01:08,639
ماذا تفعلان؟ أتخططان لميعاد غراميّ؟

13
00:01:08,775 --> 00:01:12,987
نفكر بدوافع (الصافي) في إجراء
.هذه المقابلة الصحفية معنا

14
00:01:13,113 --> 00:01:17,858
.لنتحدث عن شيء يجذب الناس حقاً

15
00:01:17,992 --> 00:01:22,115
.مثل الجنس -
!(إنّكَ فاسد لعين يا (سباستيان -

16
00:01:22,246 --> 00:01:25,413
لمَ لا تطفيء الكاميرا، و توفـّر
طاقة البطّارية للعمل الحقيقيّ؟

17
00:01:25,541 --> 00:01:28,210
!أجل، توقف عن تصويرنا -
.هذا هو العمل الحقيقيّ -

18
00:01:28,336 --> 00:01:30,458
.الناس لا يهتمّون بالحرب القديمة المُملّة

19
00:01:30,588 --> 00:01:34,502
إنّهم يحتاجون إلى شيئاً يعج بالإثارة
."بعيداً عن برنامج "الوثن الأمريكيّ

20
00:01:34,633 --> 00:01:39,588
،(مثل الجنس الطاريء بين المراسلين، (آندرز
هلاّ شرحت ذلك المبدأ إلى مشاهدي التلفاز؟

21
00:01:39,721 --> 00:01:42,093
لمَ لا تشرحه انتَ؟

22
00:01:42,224 --> 00:01:47,437
يمكنكَ أن تشرح الجنس الطاريء الذي
.تمارسه ليلاً، وحدكَ مع شبكة المعلومات

23
00:01:47,562 --> 00:01:52,046
،لأننا لا نود إذاعة حياتنا الجنسية
.ببرنامج الجنس الطاريء خاصّتكَ

24
00:01:52,150 --> 00:01:57,857
مهلاً يا آنستي! أقلتِ توّاً "حياتنا الجنسية"؟
أهذا يعني أنّكما تفعلان ذلك أخيراً؟

25
00:01:57,989 --> 00:02:02,154
حينما نعود للديار سنتحدث عن
إفتقارك للماعيير الصحفية، إتّفقنا؟

26
00:02:02,285 --> 00:02:03,743
.ستتم معاقبتكَ بحزم

27
00:02:03,869 --> 00:02:05,992
.إنّي أرى شيئاً -
أين؟ -

28
00:02:06,122 --> 00:02:08,494
!أرى شيئاً بالطريق -
!لستُ أرى شيئاً -

29
00:02:10,834 --> 00:02:13,076
!سُحقاً! سحقاً! سُحقاً

30
00:02:13,212 --> 00:02:15,749
!سُحقاً! بحقّ المسيح! اغلق الباب

31
00:02:18,050 --> 00:02:20,920
هل أنتما على ما يُرام؟ -
!اجل، إنبطحا -

32
00:02:21,052 --> 00:02:26,343
!عُد بهذه السيّارة إلى الوراء
!(تراجع! اخرجنا من هنا يا (بريس

33
00:02:27,100 --> 00:02:30,636
!(بريس) -
!لكن السيّارة بوضع العودة للوراء -

34
00:02:30,770 --> 00:02:35,725
!تحرّك بها أيّها العين، وإلا سنموت جميعاً
!اخرجنا من هنا

35
00:02:37,360 --> 00:02:39,897
هل أنتما بخير؟ -
.أجل، أظن الصدرية حجبت الرصاصة -

36
00:02:43,282 --> 00:02:45,951
هل هي بخير؟ هل إصابتها سيّئة؟

37
00:02:46,076 --> 00:02:49,077
!لقد أصيبت بطلقة في جانبها
!إنّها تنزّف بشدة

38
00:02:49,204 --> 00:02:51,695
!ابقي معي! ابقي معي

39
00:02:51,832 --> 00:02:55,366
!اصغي إليّ! اصغي إليّ! قولي اسمي

40
00:03:01,633 --> 00:03:04,883
!سُحقاً -
.ستكونين بخير -

41
00:03:05,011 --> 00:03:06,754
!اخرجنا من هنا

42
00:03:08,890 --> 00:03:11,463
سنخرجكِ من هنا، إتّفقنا؟
!ابقي معي فحسب

43
00:03:13,019 --> 00:03:14,892
!سحقاً -
!بحق المسيح -

44
00:03:17,022 --> 00:03:20,771
.. لا تذهب إلى أي مكان
!(لا تذهب إلى أي مكان! (ماريام

45
00:03:27,616 --> 00:03:28,991
!سحقاً

46
00:03:34,456 --> 00:03:35,487
!(ماريام)

47
00:04:00,814 --> 00:04:02,356
!اتخذوا التشكيلة الدفاعية

48
00:04:06,278 --> 00:04:09,148
يجب أن تساعدوها أوّلاً، إتّفقنا؟

49
00:04:09,280 --> 00:04:11,606
!اطلب الدعم الطبّي
!إثنين من مُتخصصي الجراحة

50
00:04:11,741 --> 00:04:13,615
!هيّا بنا

51
00:04:17,789 --> 00:04:21,869
من أين أنتم؟ -
!من (جورجيا)! إئتلاف القوّات المُسلّحة -

52
00:04:23,794 --> 00:04:26,464
!احذروا ثمّة من يحمل صاروخ يدويّ بالأعلى

53
00:05:12,174 --> 00:05:13,965
.هذه أنقذت حياتي ذات مرّة

54
00:05:59,594 --> 00:06:04,090
"لوس أنجيلوس) - بعد مُضيّ عام)"

55
00:06:12,106 --> 00:06:21,613
،هذه الأيام، تصاعد العُنف بالقطاع محلّ النزاع"
"وهذا أصبح يمثّل تهديداً جليّاً للسلام بمنطقتنا

56
00:06:21,740 --> 00:06:26,117
،إنه إقليم القوقازوز"
"حيث يأذي العنف الجميع

57
00:06:27,162 --> 00:06:32,329
،(إنّي أؤيد الإنفصال عن (روسيا"
"(وكذلك جميع مواطني (جورجيا

58
00:06:32,458 --> 00:06:34,914
"لنعد إلى طاولة المفاوضات"

59
00:06:35,044 --> 00:06:37,582
.(هذا كان رئيس (جورجيا)، (ميخائيل شاكافيلي

60
00:06:37,713 --> 00:06:40,287
"و الذي يكافح لتحرّيك بلاده تجاه الغرب"

61
00:06:40,424 --> 00:06:42,962
هذه الجمهورية السوفيتية"
"السابقة أرسلت وحدات عسكرية

62
00:06:43,094 --> 00:06:45,585
لمساعدة حلف شمال الأطلسيّ"
"(بـ (العراق)، و(أفغانستان

63
00:06:45,721 --> 00:06:49,304
رغبةً لنيل عضوية الإتحاد"
"الأوروبيّ و حلف شمال الأطلسيّ

64
00:06:49,433 --> 00:06:52,683
ولا عجب في رغبة جمهورية"
"جوريا) بالتوحّد مع الغرب)

65
00:06:52,811 --> 00:06:56,145
أن تمثّل عائقاً أمام رغبة"
"روسيا) لإستعادة نفوذها)

66
00:06:56,273 --> 00:06:59,392
على مقاطعة إنفصلت"
"(عن (الإتّحاد السوفييتي

67
00:06:59,526 --> 00:07:06,072
،(و الذي طبقاً للقائد الروسيّ (فلاديمير بوتين"
"يُعد أكبر فاجعة سياسية إقتصادية بالقرن الـ 20

68
00:07:08,159 --> 00:07:09,784
ماذا يجري إذاً؟

69
00:07:09,911 --> 00:07:16,748
هذا المكان على وشك الإنفجار يا رجل، لا أحد هنا"
"(لا أحد في (جورجيا)، سواي و (زوي) و(ستيلتون

70
00:07:16,876 --> 00:07:20,209
اليوم فحسب ظهرت"
"إحدى سيّارات الشرطة

71
00:07:22,047 --> 00:07:24,752
و قوات حفظ السلام مُعرّضين"
"للنيران الحيّة عند الحدود

72
00:07:24,883 --> 00:07:28,918
.. هذه الحدود -
.(الحدود الإدارية مع جنوب (أوسيتيا -

73
00:07:29,054 --> 00:07:31,806
إنّها إحدى محافظتين منفصلتين"
"مدعومتين من الروسيون

74
00:07:31,932 --> 00:07:33,924
كلا الجانبين أضطرّ لدعوة"
"قوّات حفظ السلام إلى هنا

75
00:07:34,059 --> 00:07:36,217
"منذ إندلاع الحرب بأوائل التسعينات"

76
00:07:36,353 --> 00:07:38,179
.لن يكفلني أحد، لا يمكنني

77
00:07:38,313 --> 00:07:44,350
،(نلتُ سمعة خاصّة بعد ذهابي إلى (العراق
.من الجليّ أنّي كنتُ رجل المهمّات الخاصة قبلاً

78
00:07:44,485 --> 00:07:46,893
.أنتَ بالفعل رجل المهمّات الخاصة -
.شكراً لكَ -

79
00:07:47,029 --> 00:07:51,815
،لستُ آبها بما تعمل"
"جهز أوراقك و تعالَ إلى هنا

80
00:07:51,951 --> 00:07:54,489
.أعلم أن (سبستيان) مُستعد للمضي في ذلك

81
00:07:56,539 --> 00:07:58,198
!سأرقص من أجلكَ

82
00:08:03,462 --> 00:08:07,246
"تابيلسي)، (جورجيا) - 6 أغسطس عام 2008)"

83
00:08:37,536 --> 00:08:39,160
.تبدو جميلة

84
00:08:39,288 --> 00:08:42,288
أغلب البقاع كانت
.كذلك قبل أن تمزّقها الحرب

85
00:08:42,416 --> 00:08:46,828
،بالنهاية تبدوا جميعاً بذات الهيئة
.والعالم لا يكاد يأبه لشيء

86
00:08:46,962 --> 00:08:50,964
!هذه هي البهجة التي كنت أفتقدها -
.إنّي أستعرض الحقائق فحسب -

87
00:08:51,090 --> 00:08:56,759
،قد تتم إبادة جماعية بالخمسة قارّات
.ولن يحفل الناس بشيء

88
00:08:56,888 --> 00:08:59,094
.اتمنى تذهب سطوة الروسيون

89
00:08:59,223 --> 00:09:03,682
ما هي غنيمة الروسيون هنا؟ ألا يريدون
رؤية هذا المكان ينضم للغرب فحسب؟

90
00:09:03,811 --> 00:09:06,681
.ربّما الأمر مُتعلّق أكثر بخط أنابيب البترول هنا

91
00:09:06,814 --> 00:09:10,728
إنّها تتدفقّ إلى (أوروبا) مما
.يجعل خطوط الأنابيب الروسية خاوية

92
00:09:10,859 --> 00:09:14,442
إنّهم كذلك يعزفون على أوتار الحرب
.مع مقاطعتين جورجيتين

93
00:09:14,571 --> 00:09:18,865
.مرحباً بك إلى الحرب الباردة -
!تماماًَ -

94
00:09:18,992 --> 00:09:21,661
أتريد الإتصال بـ (دوتشمان)؟
لتتبيّن أين البقية؟

95
00:09:21,786 --> 00:09:22,984
.أجل

96
00:09:25,125 --> 00:09:26,500
،(و(وولف بليتزر

97
00:09:26,626 --> 00:09:29,663
.. أظنّكَ يجب أن تذكر قصف القرى

98
00:09:32,674 --> 00:09:36,588
،يا فخامة الرئيس"
"أعضاء مجلّس الوزراء هنا

99
00:09:38,805 --> 00:09:40,963
أتودّني أن أذهب؟ -
.كلاّ، ابقَ رجاءً -

100
00:09:41,099 --> 00:09:43,886
،(أيّها السادة، تعرفون جميعكم (كريس
.ناصحي الصحفيّ الأمريكيّ

101
00:09:44,018 --> 00:09:45,892
.مرحباً -
.أجل، تفضل -

102
00:09:46,020 --> 00:09:48,855
.صباح الخير -
.هيّا، أخبرني بآخر الأخبار -

103
00:09:48,981 --> 00:09:51,270
سيّدي الرئيس، آخر نتائج
.. الإستخبارات تدلي بأن

104
00:09:51,400 --> 00:09:54,733
الإنفصاليون يطلقون
.النيران من المواقع الروسية

105
00:09:54,862 --> 00:09:56,605
و يستخدمون قوّات
.حفظ السلام كدرع لهم

106
00:09:56,738 --> 00:09:59,027
.هذا لا يعني سوى الرغبة بالتعاون

107
00:09:59,157 --> 00:10:02,277
ربّما تكون محاولة أخرى لسحبنا
.إلى عدائيات على نطاق أوسع

108
00:10:02,410 --> 00:10:05,162
.مثلما حدث عام 2004 -
.نظن أن الأمر مُختلف هذه المرّة -

109
00:10:05,288 --> 00:10:08,455
الطائرات و الدبابات الروسية
.تتحرّك تجاه منطقة النزاع

110
00:10:08,583 --> 00:10:11,121
و الأسطول البحريّ الروسيّ
.الذي بالبحر الأسود يتحرّك كذلك

111
00:10:11,252 --> 00:10:15,537
جميعكم تظنون أنّ
الحرب آتية لا محالة إذاً؟

112
00:10:15,715 --> 00:10:21,632
إننا نصلّي دعاءً ألا يحدث ذلك، لكن سكان
.أوستيان) يرفضون جهودنا الدبلوماسية)

113
00:10:21,762 --> 00:10:27,220
إنّ قواتنا العسكرية في حدّها الأدنى من
.الإستعداد و العديد من الوزراء كذلك خارج البلاد

114
00:10:27,351 --> 00:10:28,893
.. ليس لدينا خطة طوريء

115
00:10:29,019 --> 00:10:31,592
،سندعوهم للعودة
.أجل سندعو الجميع إلى العودة

116
00:10:31,730 --> 00:10:36,226
ولا أريد أي ردود على
هذه الأستفزازت، مفهوم؟

117
00:10:37,861 --> 00:10:41,728
السؤال هو، بما كنت تمسح
مؤخرتكَ في (تاجاكيستان)؟

118
00:10:41,865 --> 00:10:45,031
.فليس ثمّة ورق مرحاض هناك قط

119
00:10:45,160 --> 00:10:48,611
،لا جرائد، لا أوراق شجر
!وكنتُ مصاباً بإسهال

120
00:10:48,746 --> 00:10:52,115
اضطررتُ للتزحلق على العشب
.لمسح مؤخرتي مثل كلب

121
00:10:53,960 --> 00:10:58,376
!(هذا مشهد شيّق المتابعة يا (ستيلتون -
.لهذا أشرب الويسكي يا عزيزتي -

122
00:10:58,506 --> 00:11:02,835
،أيّما يكن، سواء حشرات البق
.و حتى الذكريات، هذا يقتلهم جميعاً

123
00:11:02,968 --> 00:11:04,711
.نخبكم -
.نخبكم -

124
00:11:09,391 --> 00:11:12,890
هذا المشروب يضع مُتجرّعيه
.بحالة أشد من الغيبوبة

125
00:11:13,019 --> 00:11:14,597
.(لا تقلقِ على هذا الرجل يا (زوي

126
00:11:14,729 --> 00:11:17,564
يمكنه إحتساء الخمر أكثر
.من أي أحد، بإستثنائكِ بالتأكيد

127
00:11:17,691 --> 00:11:19,766
.(لقد كان حالكَ مُزرياً بـ (البوسنا

128
00:11:19,901 --> 00:11:21,728
!أنا؟ أبداً -
.إلى حدٍ كبير -

129
00:11:21,861 --> 00:11:25,312
أبداً! هل كنت أيضاً بـ (البوسنة)؟ -
أرأيتِ ما قصدت؟ -

130
00:11:25,448 --> 00:11:27,606
كم كان عمركِ حينها؟ 12 عاماً؟ -
.بل 19 -

131
00:11:28,409 --> 00:11:30,318
أي شيء يصبح أكثر سهولة
.مع التنّورات القصيرة

132
00:11:30,453 --> 00:11:34,893
أتتحدّث عن تجربة شخصية يا (ستيلتون)؟

133
00:11:35,374 --> 00:11:40,952
،البوسنة) مزرية للغاية)
.(بالرغم من ذلك فهي ليست بسوء (رواندا

134
00:11:41,088 --> 00:11:44,207
لقد إخترقت العائلات
.الكنائس و تكدّست بها

135
00:11:44,341 --> 00:11:48,255
تخيّل ما قد كانوا ليجلبوه
.من إهتمام إذا كان عندهم نفط

136
00:11:48,386 --> 00:11:52,330
.الحرب مثل ساقطة عجوز عديمة الأسنان

137
00:11:52,515 --> 00:11:55,552
!(دوتشمان) -
.. هذا مُقزز لكن -

138
00:11:55,685 --> 00:11:58,223
.. بين الحين و الآخر

139
00:12:00,106 --> 00:12:02,893
إنّها تولّيك الفرصة بمنوال
.مُختلف عن أي شيء

140
00:12:04,735 --> 00:12:06,277
.أعني بمنوال مُميّز

141
00:12:07,822 --> 00:12:09,565
!نخب الساقطة العجوز

142
00:12:12,826 --> 00:12:14,700
!أجل، يا أماه

143
00:12:16,205 --> 00:12:20,913
هل ثمّة خطة لديكم يا رفاق؟ -
.(إنّنا نحاول الإتصال بـ (ريزو -

144
00:12:21,042 --> 00:12:23,747
،(القائد (آفيلياني
أتعرفه صديقي من العراق؟

145
00:12:23,879 --> 00:12:25,954
.ربّما تكون لديه بعض المصادر

146
00:12:26,089 --> 00:12:28,414
.لكن ما نعلمه إلى الآن أن وحدته عادت

147
00:12:28,550 --> 00:12:30,791
،حسناً فالتعلمني بالتطوّرات
.(انا كذلك لديّ رجل في (فاريانا

148
00:12:30,927 --> 00:12:33,418
.يمكنه مرافقتكم إن إحتجتم ذلك

149
00:12:33,554 --> 00:12:35,962
إلى أين تتجه؟ -
.(تاكشينفالي) -

150
00:12:36,098 --> 00:12:39,348
ماذا؟ -
ماذا؟ -

151
00:12:39,477 --> 00:12:43,688
.عزيزي، إنّها عاصمة الإنفصاليين

152
00:12:43,814 --> 00:12:47,230
،اذهب إلى حيث يخبرني الرجل
.و أوجّه آلة التصوير، فحسب

153
00:13:21,058 --> 00:13:24,178
.حسناً، كل شيء مُرتب

154
00:13:24,311 --> 00:13:27,810
رجل (دوتشمان) سيقابلنا بالقرب من
.ميدان القرية عند منتصف الليل

155
00:13:27,940 --> 00:13:29,849
!ربـّاه

156
00:13:30,859 --> 00:13:35,402
ما الذي وضعوه بذلك الشراب؟
.ربّما أتقدّم بالسن فحسب

157
00:13:35,530 --> 00:13:37,688
هلاّ نزّلت زجاج النافذة؟

158
00:13:42,829 --> 00:13:45,236
هذا لا يبشّر بالخير يا صاح، ستضطرّ
.للوقوف بالسيارة على جانب الطريق

159
00:13:46,457 --> 00:13:48,165
حقاً؟

160
00:13:51,504 --> 00:13:53,829
أأنتَ مستعد؟
هل تقيأت كلّ شيء؟

161
00:13:53,964 --> 00:13:56,289
.أجل

162
00:13:58,677 --> 00:14:00,919
.إنّي أشعر بالجوع الآن

163
00:14:02,014 --> 00:14:04,255
ألديك أي وجبة خفيفة؟ -
!كلاّ -

164
00:14:05,475 --> 00:14:10,844
،إنّ أضطررنا للوقوف كلّ 5 دقائق للتقيّؤ
.فلن نتمكّن من بلوغ الحدود قطّ

165
00:14:13,149 --> 00:14:14,643
!سحقاً لكَ

166
00:14:17,236 --> 00:14:21,863
.يبدو مثل قصف -
.يبدو أن الوضع يحتدم -

167
00:14:46,306 --> 00:14:48,049
.الهجوم يتزايد

168
00:14:48,183 --> 00:14:51,516
جنود حفظ السلام بكلا القريتين
.يتعرّضون للتيران الحيّة الآن

169
00:14:52,395 --> 00:14:57,057
.لدينا مصابين، بين جرحى و قتلى

170
00:14:58,901 --> 00:15:01,143
.يجب أن تكون لنا إستجابة -
.أوافق على ذلك -

171
00:15:01,278 --> 00:15:05,228
.إن إستجبنا فسنكون في حربٍ حقيقية -
.لا يمكننا أن نخاطر بذلك -

172
00:15:05,366 --> 00:15:11,529
،سيّدي الرئيس، إن لم يسع قوّاتنا الردّ
.فلن يستطيعوا نقل الجرحى

173
00:15:11,663 --> 00:15:15,198
سنبقي على حالة وقف
.إطلاق النار بقد المُستطاع

174
00:15:15,333 --> 00:15:21,456
سيّدي الرئيس، ثمّة تأكيد بصريّ
.لدبابات روسيّة تحتشدّ للغزو

175
00:15:21,589 --> 00:15:24,583
يجب أن أخاطب الشعب
.و الصحافة هذه الليلة

176
00:15:24,619 --> 00:15:26,678
.أظنّها فكرة جيّدة سيّدي الرئيس

177
00:15:26,803 --> 00:15:28,427
.حسناً، لنفعلها -
.حسناً -

178
00:15:39,815 --> 00:15:41,143
.إنّه أحد أنماط الزفاف المحلّية

179
00:15:41,275 --> 00:15:45,706
علاوة على أن لدينا بعض الوقت
.(للمرح قبل وصول رجل (دوتشمان

180
00:16:04,338 --> 00:16:08,380
هل تصوّر الأفراح الآن؟ -
.اصمت -

181
00:18:07,039 --> 00:18:09,743
،توقّف عن التحديق بالفتيات
.حان موعد خطاب الرئيس

182
00:18:09,875 --> 00:18:17,707
مُنذ بضع ساعات أخبرنا قادّة قوّات حفظ السلام"
".. أنّهم فقدو السيطرة على أفعال الإنفصاليين

183
00:18:17,841 --> 00:18:24,009
كإستجابة للأحداث أمرتُ قوّاتنا أن"
"يلزموا وقف إطلاق النار أحاديّ الجانب

184
00:18:24,138 --> 00:18:27,341
"لتجنّب التصعيد العدائيّ للموقف

185
00:18:27,475 --> 00:18:29,135
.أوشك منتصف الليل

186
00:18:29,268 --> 00:18:32,055
رجل (دوتشمان) سيكون
.هنا قريباً، سأذهب للتبوّل

187
00:18:32,188 --> 00:18:37,854
إنّ مساعدة قادة العالم مطلوبة بشكل"
"عاجل، لإعادة بناء قوّات حفظ السلام

188
00:18:39,111 --> 00:18:41,732
.كارت ذاكرة جديد

189
00:18:44,282 --> 00:18:48,197
،لا بد أن هذا رجلنا المنشود
.(جورجي)؟ انا (توماس آندرز)

190
00:18:48,328 --> 00:18:50,700
.مرحباً -
.مرحباً -

191
00:18:50,830 --> 00:18:54,662
يجب أن نخفي السيّارة قبل
.الحدود بميل على الأقل

192
00:18:55,752 --> 00:18:59,203
ثمّة الكثير من القوّات العسكرية
.تجول بالمكان، و الطرق مسدودة

193
00:18:59,338 --> 00:19:02,043
لقد اخترت ليلة جيّدة
.لعبور المنقطة الفاصلة

194
00:19:02,174 --> 00:19:03,966
.ربّما يكون ذلك ممكناً غداً

195
00:19:04,093 --> 00:19:08,156
أيمكنكَ أن تأخذنا إلى (سكينفاي)؟ -
.. أجل، إنّها قريبة للغاية، لكن -

196
00:19:14,394 --> 00:19:18,178
!هذه طائرات ساخوي، إنّها بصدد القصف

197
00:19:18,315 --> 00:19:21,518
!إلى الجميع

198
00:19:24,696 --> 00:19:27,531
!فالتحتموا جميعاً! ادلفوا إلى الداخل

199
00:20:00,563 --> 00:20:03,813
أأنت بخير؟ -
.انا بخير، لكنّكَ تنزف بشدّة -

200
00:20:05,902 --> 00:20:08,025
سبستيان)، أأنتَ بخير؟) -
.أجل -

201
00:20:08,154 --> 00:20:10,028
ما أسمكِ؟ -
.(تاتيا) -

202
00:20:10,156 --> 00:20:12,279
،(تاتيا)، انا (آندرز)
أيمكنكِ مساعدتي رجاءً؟

203
00:20:12,408 --> 00:20:13,487
.تماسك

204
00:20:13,617 --> 00:20:16,322
أريدكِ أن تمزّق جزء
من هذه لصنع ضمادة، إتّفقنا؟

205
00:20:19,373 --> 00:20:23,334
!صوفي)! إنّها أختي) -
.حسناً، اذهبي -

206
00:20:23,460 --> 00:20:26,663
.سيّدي! تعال هنا! يجب أن تدعّم هذهِ

207
00:20:26,797 --> 00:20:29,003
!(تاتيا)! (تاتيا)

208
00:20:57,534 --> 00:20:59,361
!تاتيا)، (تاتيا)، اصغي إليّ)

209
00:20:59,495 --> 00:21:02,994
آتي إليّ بمفرش طاولة آخر، أودّ
صناعة ضمادة أخرى، إتّفقنا؟

210
00:21:03,123 --> 00:21:07,533
.يجب أن نُخرج الجرحى من هنا
!جيّد، اجلس خلفي الآن، و امسك يدها

211
00:21:07,669 --> 00:21:11,120
،اخبريها أنّها ستكون على ما يُرام
.و أنّنا سنأخذها إلى المشفى

212
00:21:15,843 --> 00:21:19,763
يجب أن آخذ هذه المرأة و هذا الرجل
.إلى مشفى، أو لن تتستنى لهما النجاه

213
00:21:19,889 --> 00:21:22,832
.(أقرب مشفى يقع بـ (جوري

214
00:21:24,685 --> 00:21:27,556
.إنّها خائفة و تريدني أن آتي -
.حسناً -

215
00:21:27,688 --> 00:21:30,724
أتعرفين الطريق إلى (جوري)؟
.جيّد، فلتتوخوا الحذر يا رفاق

216
00:21:30,858 --> 00:21:32,767
.توخوا الحذر

217
00:21:41,368 --> 00:21:44,072
أأنتِ أمريكيّة؟ -
.كلاّ، لقد درستُ هناك فحسب -

218
00:21:45,872 --> 00:21:47,995
.استدر يساراً بالتقاطع القادم

219
00:21:50,001 --> 00:21:51,875
!مُحال

220
00:21:52,003 --> 00:21:53,462
!(لا، لا، (بريس

221
00:21:53,588 --> 00:21:56,126
!استخدم عيناك -
!(بريس)! (بريس) -

222
00:21:56,257 --> 00:21:59,341
.لدينا جرحى هنا، بحقكَ دعنا نمرّ

223
00:22:04,556 --> 00:22:06,882
حسناً؟ حسناً؟

224
00:22:09,520 --> 00:22:11,393
!حسناً، شكراً جزيلاً لكَ

225
00:22:13,523 --> 00:22:17,507
والدكِ و أختكِ سيكونا
.بخير، إنّهم خلفنا

226
00:22:27,620 --> 00:22:31,071
،هذا المشهد لمشفى (جوري) العسكريّ

227
00:22:31,207 --> 00:22:38,834
إنّه المشفى الوحيد الموجود بالمنطقة التي
.جُرح بها مدنيين و جنود بقصف ليلة أمس

228
00:22:42,176 --> 00:22:46,469
أسباب ذلك القتال
.الثقيل لازالت محلّ جدل

229
00:22:46,596 --> 00:22:49,800
في ظلّ إدّعاء (روسيا) أن
.الجورجيون هاجموا دون إستفزاز

230
00:22:49,933 --> 00:22:54,144
.. بينما حكومة (تابيلسي) تدّعي أن قوّاتهم

231
00:22:54,270 --> 00:22:59,228
هاجمت الدبابات الروسية التي
.دخلت أراضيهم بشكل غير قانونيّ

232
00:22:59,359 --> 00:23:01,102
.(تمت موافاتكم من (سوفرين) بـ (روسيا

233
00:23:02,612 --> 00:23:10,242
كلا الجانبين لديه
.حسابات درامية لهذا التصعيد

234
00:23:10,369 --> 00:23:13,489
.(هذا (توماس آندريز) يوافيكم من (جوري

235
00:23:14,581 --> 00:23:18,033
هذا (توماس آندريز) يوافيكم
.(من (جوري)، عاصمة (جورجيا

236
00:23:18,710 --> 00:23:19,742
.حسناً

237
00:23:19,878 --> 00:23:22,630
هذا قدّ ينقلنا إلى العمل
."يشبكة الـ "سي.إن.إن

238
00:23:22,756 --> 00:23:25,840
،يمكننا المضي عملاً في ذلك
.سأتصل بمنتجنا

239
00:23:25,967 --> 00:23:29,632
،(هذا (مايكل ستيلتون
.(يوافيكم من (جوري)، عاصمة (جورجيا

240
00:23:31,014 --> 00:23:33,587
.هذا دمويّ للغاية، أحتاج شراباً

241
00:23:35,810 --> 00:23:38,182
كارين)؟)

242
00:23:38,312 --> 00:23:40,388
،(مركز الأخبار المُستقلّ بـ (نيويورك"
"يوم 8 أغسطس عام 2008

243
00:23:40,523 --> 00:23:42,515
.لا يمكنني سماعكِ -
.لا مزيد من الكلام الكثير و عدم الفعل، آسفة -

244
00:23:42,650 --> 00:23:46,936
،الشبكة تُغطّي فاعليات الأولمبياد
.مراسم الإفتتاح ستبدأ غداً

245
00:23:47,071 --> 00:23:48,944
هل تذكري أن الحرب بدأت هنا؟

246
00:23:49,073 --> 00:23:51,824
أجل، لكن الجميع يتابع شبكة
.تلفاز الحكومة الروسيّة في ذلك

247
00:23:51,950 --> 00:23:56,907
،ميديفيدف) يقول أن (جورجيا) بدأت بإطلاق)
.النار أولاً، و أن قواتهم تحمي المدنيين فحسب

248
00:23:57,039 --> 00:24:01,498
يبدو أن 98 بالمئة من سكان جنوب
.أوسيتيا) فجأة يحملون جوازات سفر روسية)

249
00:24:01,626 --> 00:24:06,336
،حمايتهم عن طريق قصف عدة قرى
خارج القطاع المتنازع عليه بعدة أميال؟

250
00:24:06,464 --> 00:24:09,798
،أعلم يا (آندرز) إنّي بجانبكَ
.لكنّك تعرف أولئكَ الناس

251
00:24:09,926 --> 00:24:13,129
إنّهم لا يكادون يوفّرون
.وقتاً لإذاعة  تقارير الحرب

252
00:24:13,262 --> 00:24:16,014
.عليكَ أن.. انتظر

253
00:24:17,016 --> 00:24:21,306
.(إنه (بوتين) يتحدث من (بيجينج -
.ليس هنالك سرّاً -

254
00:24:21,437 --> 00:24:26,232
وضعنا بالإعتبارا جميع السيناريوهات، بما"
"يشمل العدوان المباشر من القيادة الجورجية

255
00:24:26,358 --> 00:24:31,611
لقد فكّرنا من قبل بكيفية تأمين قوات"
"حفظ السلام خاصتنا و المواطنين الروسيين

256
00:24:31,738 --> 00:24:37,784
،(و المقيمين بشمال (أوسيتيا"
"نريد التعاون مع جميع جيراننا و شركائنا

257
00:24:37,911 --> 00:24:42,161
لكن إذا حسب أحد أن بوسعه المجيء"
"وقتلنا و أن مكاننا المُستحقّ بالمقابر

258
00:24:42,290 --> 00:24:45,623
فيجب أن يفكر بالعواقب، أو على"
"سبيل للمثال السياسة التي قد نتبعها معه

259
00:24:45,752 --> 00:24:51,088
ماذا؟ -
!قلتُ أنّي أتسائل كيف سيبدو الأمر -

260
00:24:51,215 --> 00:24:54,833
.أجل -
مهلاً، أهذا كلّ شيء؟ -

261
00:24:54,969 --> 00:24:58,053
أين إدلاءات الجانب الجورجيّ؟
أليس هنالك حتّى أسئلة؟

262
00:24:59,264 --> 00:25:01,886
!(هذا لا يصدّق يا (كارين

263
00:25:12,193 --> 00:25:14,980
هل الشبكة الإخبارية
تريد شيئاً أكثر خصوصية؟

264
00:25:30,252 --> 00:25:35,795
تاتيا)! هل نجا الجميع؟) -
.لا يمكنني الوصول لـ (صوفي) أو والدي -

265
00:25:35,924 --> 00:25:37,798
.(الهواتف لا تعمل في (فاريانا

266
00:25:37,926 --> 00:25:40,417
.. انظري، أقصد -
.مرحباً -

267
00:25:43,140 --> 00:25:46,390
،أظنكِ بحاجة لقسط من الراحة لـ5 دقائق
.هيّا، لنستنشق بعض الهواء النقيّ

268
00:26:11,583 --> 00:26:12,615
.شكراً لكَ

269
00:26:15,671 --> 00:26:18,755
إذاً درستي بـ (الولايات المُتحدة)؟ -
.أجل -

270
00:26:20,425 --> 00:26:21,967
أين؟

271
00:26:22,093 --> 00:26:27,723
،نيويورك)، كلّية العلوم السياسية)
.فكّرت بالبقاء، لكنّي عدتُ من أجل التدريس

272
00:26:31,436 --> 00:26:34,804
ما هذا؟ لقاء صحفيّ الآن؟

273
00:26:39,819 --> 00:26:41,099
حسناً؟

274
00:26:42,571 --> 00:26:44,694
أين كان مراسلي الولايات المُتحدّة؟

275
00:26:44,823 --> 00:26:48,109
،(لقد كنا هناك من أجل (العراق
.و لم تتم رؤيتكم بأي مكان

276
00:26:48,243 --> 00:26:50,781
.بلى، أوافقكِ

277
00:27:07,136 --> 00:27:10,671
عمّتي و زوجها خرجا بسلام قبل
.أن يقوم الجيش بإغلاق الطريق

278
00:27:10,806 --> 00:27:14,886
قالت أن على الجميع الذهاب
.بالقرب من القرى من أجل الحماية

279
00:27:15,019 --> 00:27:17,095
.يجب أن أعود إلى هناك

280
00:27:17,855 --> 00:27:20,939
.سنعود شمالاً -
حقاً؟ -

281
00:27:21,066 --> 00:27:23,853
.شكراً على عرضكما

282
00:27:24,987 --> 00:27:27,312
.سأذهب إلى أقاربي لأرى عمّتي

283
00:27:29,491 --> 00:27:30,985
.اتصلي بنا لاحقاً

284
00:27:38,833 --> 00:27:44,212
ماذا كان ذلك بحقّ الجحيم؟
أتمانع إستشارتي بالمرّة القادمة؟

285
00:27:44,338 --> 00:27:49,247
،لم أرِدها أن تذهب شمالاً من أجل مصلحتها
.إننا بحاجة إليها، و هي بحاجة إلينا

286
00:27:49,385 --> 00:27:52,136
هذه تماماً شاكلة القصص
.التي تهتم بها الشبكات الإخبارية

287
00:27:52,263 --> 00:27:57,632
.الشوق إلى الأسرة، و لم الشمل -
.لا أريد مرافقة أحد أتولّى مسؤلية حمايته -

288
00:27:58,602 --> 00:28:04,314
ماذا، أتؤمن بسمعتكَ الآن؟ لماذا؟
هل بسبب (ميريام)؟ أم (جيورجي)؟

289
00:28:04,441 --> 00:28:10,399
انظر إلى هذا الكيان الحيّ، إنّكَ
.تحظى بأفضل وسيلة تأمين على حياتكَ

290
00:28:10,530 --> 00:28:13,981
،إنّكَ كذلك مجنون لعين
.لكنّنا دائماً ما نتوصل لحل

291
00:28:14,117 --> 00:28:18,698
،وهكذا أحبّ أن يكون الحال
.لستُ أريد معوّقات أو مآزق

292
00:28:20,915 --> 00:28:26,202
،(تاتيا) ليست (ميريام)
.آندرز)، عليكَ أن تنسى ذلك)

293
00:28:29,798 --> 00:28:32,336
.لقد أتينا هنا لنغطي أحداث حرب

294
00:28:32,467 --> 00:28:36,251
،إن لم نحصل على قصّة
.فسيمسي كلّ هذا كأن لم يكن

295
00:28:40,642 --> 00:28:42,967
إتّفقنا؟
.حسناً

296
00:28:48,524 --> 00:28:52,860
أتحسب حقاّ أن هذا سيجدي؟ -
.لقد رأيتها قبلاً تُنجز مُعجزات أكبر -

297
00:28:56,782 --> 00:29:01,740
شكرا لكَ، أوتعلم؟
سأكتب رقمي، إتّفقنا؟

298
00:29:14,508 --> 00:29:16,547
.شكراً لكَ، إلى اللقاء يا رفاق

299
00:29:25,810 --> 00:29:30,898
،مرحباً يا رفاق، تم إنجاز المُهمّة
.(إنّه سينضم إلى وحدة (أفالياني

300
00:29:31,023 --> 00:29:32,482
.إنّهم يتجهون بهذا الطريق

301
00:29:32,608 --> 00:29:35,360
يجب أن تركبوا معهم، أو لن
.تتمكنوا من الذهاب إلى أي مكان

302
00:29:35,486 --> 00:29:38,855
،الطرق الرئيسية لازالت مُغلقة
.و ثمّة نقطة تفتيش بكل ميل

303
00:29:38,989 --> 00:29:40,863
!أنتِ رائعة

304
00:29:41,950 --> 00:29:45,284
تعلم ما يقولون، "يسهُل كلّ
."شيء مع التنورات القصيرة

305
00:29:47,205 --> 00:29:50,740
سمعتُ أن ليلة أمس
.كانت قاسية عليكم، آسف

306
00:29:50,875 --> 00:29:52,583
إلى أين توصّلت؟

307
00:29:52,711 --> 00:29:55,711
ارسلني (ستيلتون) إلى العاصمة
.لأحصل على.. بعض التراهات الحكومية

308
00:29:57,298 --> 00:30:02,210
.على مقربة 20 ثانية من قصف روسيّ

309
00:30:02,345 --> 00:30:09,100
ببعض الأحيان تكون الساقطة
.عديمة الأسنان تلكَ.. غير ودودة

310
00:30:09,226 --> 00:30:10,720
!اعطني المال

311
00:30:10,853 --> 00:30:16,012
،(اسمي (سابستيان جانز
.(أحاول الإتصال بالقائد (ريزو أفالياني

312
00:30:16,150 --> 00:30:18,225
.حتى فوق الجبال، ثمّة ترفيه لنا

313
00:30:18,360 --> 00:30:20,436
.(مثل اللعين (سانتا كلوز

314
00:30:22,280 --> 00:30:28,825
،وددتُ أن أشكرك لإقلالي شمالاً
.و آسفة لإنفعالي عليكَ مؤخراً

315
00:30:28,953 --> 00:30:32,405
.إنّما.. الوضع قاسياً فحسب

316
00:30:33,750 --> 00:30:36,869
كان يُفترض أن يكون زفاف
.صوفي) بداية جديدة لنا جميعاً)

317
00:30:37,003 --> 00:30:41,628
ماذا تقصدين؟ -
.انا و والدي لم نكن على وفاقٍ قبلاً -

318
00:30:41,757 --> 00:30:44,628
وذهابي إلى (أمريكا) كان
.شيئاً من بين عدة أمورٍ أخرى

319
00:30:47,054 --> 00:30:49,011
،(إن عائلته تنحدر من (أوسيشان

320
00:30:49,139 --> 00:30:54,894
وكانت بيننا مشاحنات كثيرة بشأن
.السياسات أكثر مما يمكنني التذكّر

321
00:30:55,020 --> 00:31:01,188
،(اصغي، إننا نحاول الوصول إلى (فاريانا
.ونتسائل إن كان بوسعنا المجيء معكم

322
00:31:01,318 --> 00:31:08,982
.لم نتحدث سوياً منذ سنين
.كيف حال عائلتكَ؟ لا بد أنك قلق للغاية

323
00:31:09,117 --> 00:31:14,742
.لا، ليس لديّ عائلة -
.آسفة -

324
00:31:14,872 --> 00:31:18,455
.(إتصلتُ أخيراً بـ (أفالياني

325
00:31:18,584 --> 00:31:25,045
،قافلة السيّارت خاصته ستمرّ بالصباح الباكر
.(و يسعنا مرافقتهم حتّى قرابة ميل من (فاريانا

326
00:31:25,174 --> 00:31:29,843
.وبعد ذلك نصبح بمفردنا -
.رائع، شكراً لكَ، شكراً لكلاكما -

327
00:31:29,970 --> 00:31:32,258
!يا رفاق! الرئيس عاد لخطاب آخر

328
00:31:35,058 --> 00:31:38,824
"إلى شعبي و إلى قادة العالم"

329
00:31:39,020 --> 00:31:44,270
،إنّنا نواجه هجوماً كثيفاً من القوات الروسية"
"(و التي باتت تسيطر الآن على (سكينفالي

330
00:31:44,400 --> 00:31:51,146
،إننا ننادي جميع أصدقائنا بالغرب"
"نثق أنّكم لن تسمحوا بإستمرار العنف

331
00:31:51,282 --> 00:31:58,785
لقد أمرتُ قوّاتنا المُسلّحة بمنع جميع المركبات"
".. الحربية من الدخول إلى المقاطعة الجورجية

332
00:31:58,914 --> 00:32:01,120
"ولإخماد أي هجوم موجه نحونا"

333
00:32:02,417 --> 00:32:10,585
،إنّي بموجب ذلك أطالب بتعبئة عامة"
"و ليقـُم جميع ضباط الإحتياط بالإنضمام للقوات

334
00:32:11,217 --> 00:32:14,004
"علّ الرب ينقذ (جورجيا) و ينقذنا جميعاً"

335
00:32:33,405 --> 00:32:34,734
.اجلس

336
00:32:35,824 --> 00:32:39,774
أتظن أن العالم سمعني؟ -
.آمل ذلك -

337
00:32:40,662 --> 00:32:42,156
تأمل ذلك؟

338
00:32:42,289 --> 00:32:44,827
ماذا بشأن الأمريكيون؟
وماذا بشأن (بريزا) بوزارة الخارجية؟

339
00:32:44,958 --> 00:32:50,118
(لقد أوضح السيّد (بوش
.أنّه لن يتدخّل، لا يمكنه ذلك

340
00:32:50,255 --> 00:32:54,497
.ليس تدخلاً عسكرياً بأيّ حال من الأحوال -
.هذا ما يريدونه الروسيون تماماً -

341
00:32:54,634 --> 00:32:56,922
.يجب أن يعلم الأمريكيون أن ليس لديّ خيار

342
00:32:57,053 --> 00:32:59,888
لو كنتُ تغاضيتُ عمّا يحدث
.لوصل الروسيون إلى هنا الآن

343
00:33:00,014 --> 00:33:03,762
!ولكانت بلدي ضاعت و أمست (شيشان) أخرى

344
00:33:03,893 --> 00:33:07,178
،طالما الأمريكيون لن يقدموا يد العون
.فسيأتي الأوروبيون لعوننا

345
00:33:07,313 --> 00:33:12,855
.يجب أن يعيننا أحد -
.ذلك سيكون عسيراً سيّدي الرئيس -

346
00:33:12,985 --> 00:33:16,685
ميدفيديف) يتعامل مع الأمر)
.وكأنه حادث 11 سبتمبر الروسيّ

347
00:33:16,822 --> 00:33:18,067
!بحقكَ

348
00:33:18,198 --> 00:33:23,651
لقد ظهر بلقاء صحفيّ زاعماً أن جنودك
.(قتلوا المدنيين الأبرياء في (سكينفالي

349
00:33:23,787 --> 00:33:26,491
!(إنّه يسمّى هذا (كوسوفو -
!لكنه أمراً شنيعاً -

350
00:33:26,623 --> 00:33:30,996
لقد فعلنا كل ما بوسعنا لتفادي إصابة
!المدنيين، بينما كنّا ندافع عن حيواتنا

351
00:33:33,921 --> 00:33:41,782
لنحاول أن نحافظ على هذه السيّارة كقطعة
.واحدة، وإلاّ لن يؤجّر (هيرتز) شيئاً لنا مجدداً

352
00:33:49,519 --> 00:33:51,559
.تسعدني رؤيتكَ يا صديقي

353
00:33:51,688 --> 00:33:54,938
،(و أنتَ أيضاً يا (ريزو
.آمل لو تقابلنا بظروف أفضل

354
00:33:55,066 --> 00:33:57,438
هل شرح (سباستيان) كلّ شيء؟ -
.أجل -

355
00:33:57,569 --> 00:33:59,645
أتمانع إن شرعنا بالتصوير؟ -
.كلاّ -

356
00:34:01,197 --> 00:34:02,228
.حسناً

357
00:34:02,365 --> 00:34:04,856
أيّها القائد، هذه (تاتيا) و التي
.لا يسعها التوصّل إلى عائلتها

358
00:34:04,992 --> 00:34:09,328
.شكراً لك على المواكبة -
.آمل أن يكونوا بأمان -

359
00:34:10,873 --> 00:34:15,620
،(اركب معي يا (آندرز
.(انتَ ستتبعنا يا (سباستيان

360
00:34:15,753 --> 00:34:17,579
كيف الوضع بالأمام؟

361
00:34:21,884 --> 00:34:26,878
إستخباراتنا تدلي بأن
.ليس الروسيين فحسب قادمين

362
00:34:27,013 --> 00:34:32,891
.. بلّ ثمّة ميليشيات متطوعة و أمريكيون
.قادمين لمساعدة الروسيون في إخلاء القرى

363
00:34:33,728 --> 00:34:40,814
سترى رجال بأربطة ذراعات بيضاء
.و أقنعة سوداء، هؤلاء لا تقربهم بالتصوير

364
00:34:40,943 --> 00:34:44,312
.لا تحاول الإختباء، اهرب فحسب

365
00:34:44,447 --> 00:34:46,439
أتفهمني؟

366
00:34:53,831 --> 00:34:59,161
.صديقكَ (آندرز) بارد للغاية -
.اصغي، إنّه لا يقصد ذلك -

367
00:34:59,294 --> 00:35:07,419
إنّه يعاني تعسّراً بعلاقاته مع الغير، فلقد
.مرّ بمواقف عصيبة حقاً، بالعراق وما قبلها

368
00:35:08,386 --> 00:35:13,141
،لكنّه شخص طيّب
.إنّه يحفل بشأنكِ و بشأن عائلتكِ

369
00:35:14,559 --> 00:35:17,762
.إنّه يود أن يبقيكِ بأمنٍ فحسب

370
00:35:24,777 --> 00:35:27,943
ما هذا؟ -
."إنّها تعني "مشيئة الرب -

371
00:35:33,660 --> 00:35:35,985
!أجل! هذا جيّد

372
00:35:36,621 --> 00:35:37,997
.هذا رائع

373
00:35:40,292 --> 00:35:47,546
،شكراً جزيلاً لكَ يا (ريزو) على هذه
.لكن.. أظنني يجب أن أعيدها لكَ

374
00:35:47,674 --> 00:35:56,463
،لا، لقد أعطيتكَ إيّاها لسببٍ
أتعلم قصة شارع (جورج)؟

375
00:35:57,183 --> 00:36:03,053
.القدّيس شفيع الجنود -
.أجل، صورته بالكنيسة -

376
00:36:03,188 --> 00:36:10,235
لقد كان جندياً رومانياً أستشهد
.لرفضه التخلّي عن الحقيقة

377
00:36:10,362 --> 00:36:16,124
إنّكَ كنتَ تحاول
.(قول الحقيقة بـ (العراق

378
00:36:21,122 --> 00:36:27,475
،هذا أقصى حدٍ يمكننا إصطحابكم إليهِ
.ليكن الرب بعونكَ يا صديقي

379
00:36:30,339 --> 00:36:31,798
.شكراً لكَ

380
00:37:19,386 --> 00:37:20,631
لا؟

381
00:37:22,013 --> 00:37:24,967
،هذه القرية الخامسة
كيف يفترض أن نجدهم؟

382
00:37:28,603 --> 00:37:29,883
ماذا تقول؟

383
00:37:30,021 --> 00:37:32,938
،تظن أن بوسعها مساعدتنا
.و تريد رؤية الصور

384
00:37:40,072 --> 00:37:42,279
ماذا يقولون؟ ماذا قالوا؟

385
00:37:42,408 --> 00:37:49,947
إبن عمّها يملك خاناً بـ (آفنيفي)، على بعد 5 كم
.من هنا، وقد أخذ عروساً تبحث عن مأوى

386
00:37:50,082 --> 00:37:53,161
.عروس و والدها

387
00:38:16,107 --> 00:38:18,016
.لنتفقد سجل النزلاء

388
00:38:24,656 --> 00:38:26,234
!(سوفي)

389
00:38:45,301 --> 00:38:46,581
.مرحباً

390
00:38:55,728 --> 00:38:57,554
.مرحباً

391
00:39:05,654 --> 00:39:08,192
ماذا يقول؟ -
!الطائرات النفـّاثة! الطائرات النفـّاثة -

392
00:39:47,694 --> 00:39:52,004
!يا رفاق إنّنا نحتاج مُلتجأً الآن

393
00:40:00,748 --> 00:40:04,582
ليس لدينا الكثير من المؤن هنا لكن
.يمكنكم تفضلها على الرحب و السعة

394
00:40:05,085 --> 00:40:06,959
.لا بد أنّكم جائعون

395
00:40:23,728 --> 00:40:27,227
الدبابات الروسية تخترق
.مقاطعة جورجية غير مُتنازعاً عليها

396
00:40:28,441 --> 00:40:32,897
القوّات الجويّة تقصف
.المطارات بكل أنحاء البلاد

397
00:40:33,362 --> 00:40:36,897
.السُفن الحربية تتحرّك إلى موانينا

398
00:40:37,032 --> 00:40:39,737
.ربـّاه -
.سنغادر مع أوّ ضوء للنهار -

399
00:40:39,868 --> 00:40:43,320
أفالياني) أخبرني أن ثمّة ميليشات)
.مُتطوّعة ستأتي مع الروسيين

400
00:40:44,248 --> 00:40:46,324
.يجب أن ننال قسطاً من الراحة

401
00:42:35,687 --> 00:42:39,020
!استيقظ يا (سباستيان) يجب أن نذهب، اسرع

402
00:42:53,788 --> 00:42:57,156
،لا يمكننا إستخدام السيّارة، فثّمة طوّافات
!تاتيا)، إلى أماكن الإختباء)

403
00:42:58,918 --> 00:43:00,661
!الجسر من هذا الطريق

404
00:43:17,227 --> 00:43:19,978
!يجب أن نسلك درباً آخر -
.يجب أن نرى هذا -

405
00:43:20,104 --> 00:43:22,595
.هيّا، من هنا، إلي النهر

406
00:43:48,590 --> 00:43:50,629
.لا يصدر أحد أيّ صوت أيّما يحدث

407
00:44:02,228 --> 00:44:06,563
ماذا قال؟ -
.قال أنّه يريد رئيس الشرطة و عمدة البلدة -

408
00:44:27,335 --> 00:44:34,588
!لا، يجب أن نفعل شيئاً -
!ليس بيدنا فعل شيء، سيقتلونا جميعاً -

409
00:45:16,173 --> 00:45:17,584
!بحقّ المسيح

410
00:45:39,237 --> 00:45:44,814
.(لنرحل من هنا يا (سبستيان -
.لحظة واحدة -

411
00:45:47,703 --> 00:45:48,901
!ارجوهم

412
00:45:51,207 --> 00:45:53,532
!سحقاً! لنذهب -
!هيّا بنا -

413
00:46:49,512 --> 00:46:55,635
!ربـّاه! غير معقول أن هذا يحدث -
!هدوءً، هدوءً -

414
00:48:36,114 --> 00:48:38,402
،ليدلف الجميع إلى هنا
!تاتيا)، أخفي الجميع)

415
00:48:38,533 --> 00:48:40,821
!سنجد سبيلاً للخروج
!هيّا بسرعة

416
00:49:40,300 --> 00:49:46,129
،ارجوك كن رحيماً
.من أجل الإله

417
00:50:17,835 --> 00:50:19,460
.المكان فارغ

418
00:50:24,008 --> 00:50:25,550
!أيّها الأحمق

419
00:50:26,594 --> 00:50:30,128
!اخرج و إلا سنقتلكم جميعاً

420
00:50:32,558 --> 00:50:35,131
!توقف، توقف

421
00:50:35,269 --> 00:50:37,938
!صحافة! صحافة

422
00:50:41,316 --> 00:50:43,724
!لا تطلق النار

423
00:50:43,860 --> 00:50:45,817
!(إنّنا من (أوسيتيا

424
00:50:45,946 --> 00:50:48,068
!نحن أصدقاء

425
00:50:48,198 --> 00:50:50,155
!إيّاك -
!إيّاك أن تمسّها، تباً لكَ -

426
00:50:52,493 --> 00:50:53,691
!حسناً، حسناً

427
00:51:21,021 --> 00:51:25,387
،هذا كل ما وُجد معهم
.وجدنا آلة تصوير أخرى بالسيارة

428
00:51:36,952 --> 00:51:40,037
،(ماذا تفعلون في (أفنيفي
يا سيّد (آندرز) و يا سيّد (جانز)؟

429
00:51:40,164 --> 00:51:46,333
كنا نصوّر القرية
.المجاورة حينما إندلع القتال

430
00:51:46,462 --> 00:51:49,213
.كنا نصور زفافها

431
00:51:49,339 --> 00:51:54,641
و هل حفلات الزفاف الجورجية تمثّل
هوساً شائعاً بين المراسلين الحربيين؟

432
00:51:57,847 --> 00:52:05,101
،مذهلٌ ما يسع بحث جوجل التوصّل إليه
.(انتما (توماس آندرسون) و(سبيستيان جانز

433
00:52:05,229 --> 00:52:09,441
تم نصب كميناً لكم من قبل
.(مكافحي شيات بطريق (سامارا

434
00:52:11,485 --> 00:52:15,435
حيث أسفر عن مصرع
.(المراسلة الأمريكية (ميريام إيسنر

435
00:52:24,748 --> 00:52:28,532
،كارت الذاكرة مؤمن بقنّ مروريّ
.اعطني القنّ رجاءً

436
00:52:29,503 --> 00:52:30,665
.سبعة، ستة، سبعة، ستة

437
00:52:31,796 --> 00:52:35,414
.سبعة، ستة، سبعة، ستة

438
00:52:46,894 --> 00:52:49,219
.زفاف جميل

439
00:52:53,400 --> 00:52:58,269
.يمكنني حمل النساء على الحديث -
!لن تمسّ أي من بنتايّ -

440
00:52:58,405 --> 00:53:02,153
.إنهنَّ من (أوسيتيا) مثلي

441
00:53:02,284 --> 00:53:07,071
.إننا مثلك -
.إنّي من الجنوب الروسيّ أيّها العجوز -

442
00:53:07,789 --> 00:53:15,210
و إن رفعت صوتكَ عليّ
.مُجدداً، فسأقطعكَ أمام إبنتيكَ

443
00:53:15,338 --> 00:53:19,923
!(دانييل)، (دانييل)
.خذ الأب أوّلاً

444
00:53:20,051 --> 00:53:21,711
!كلاّ، لا يمكنك فعل ذلك

445
00:53:29,184 --> 00:53:31,260
إنّ كان هنالك تسجيل
.مُصوّر، فيجب أن نجده

446
00:53:31,395 --> 00:53:36,103
لا نريد كابوساً فضائح إعلامية
.(مثلما حدث مع الأمريكان بـ (العراق

447
00:53:36,233 --> 00:53:38,309
.لا تقلق سنجده

448
00:53:38,443 --> 00:53:42,275
سيّدي لقد وصلنا خبر بأن محور
.الغزو الثاني شرع بالإنطلاق

449
00:53:42,405 --> 00:53:43,734
.جيّد

450
00:53:43,865 --> 00:53:48,527
سيّدي الرئيس، إننا نواجه
.إعتداء ضخم على محورين

451
00:53:48,661 --> 00:53:52,030
إنّنا نقدر الحجم الكليّ للقوات
.الروسية بـ 40 ألف جنديّ

452
00:53:52,165 --> 00:53:54,929
.إنّهم أكثر من ثلاثة أضعاف جيشنا

453
00:53:55,543 --> 00:53:58,994
إلى متى يسعهم الصمود؟ -
.لا يمكننا القتال بحربٍ على جبهيتن -

454
00:53:59,130 --> 00:54:03,957
،(يجب أن تتراجع قوّتنا التي بـ (أبكاذيا
.أو سيتم إبادتها عن بكرة أبيها

455
00:54:04,885 --> 00:54:07,458
.مُرهم بالإنسحاب

456
00:54:08,513 --> 00:54:10,257
ما الأخبار يا (كريستوفر)؟

457
00:54:10,390 --> 00:54:14,340
هل ثمّة أخبار من الجانب الأمريكي
بشأن مبادرة وقف إطلاق النار خاصتنا؟

458
00:54:15,854 --> 00:54:20,812
لقد طلبتُ من الرئيس (بوش) التحدث
.إلى (مادفاديف) و(بوتين) بنفسه

459
00:54:23,069 --> 00:54:25,192
.إنّهم ليسوا مُهتمّين بذلك

460
00:54:25,321 --> 00:54:29,650
،بوتين) غادر بيجينج أمس)
.وقال أنّه سيأمر بهذا بنفسه

461
00:54:29,784 --> 00:54:34,989
قال لـ (شاركوزي) أنّه لن يهدأ
.حتى يتم تعليقي من خصيتيّ

462
00:54:35,915 --> 00:54:37,539
.ثمّة بعض الأخبار الحسنة

463
00:54:37,666 --> 00:54:40,667
وافق وزراء الإتحاد الأوروبي
.على إجراء إجتماع طاريء

464
00:54:40,794 --> 00:54:44,626
!شكراً لكَ أيّها الإتحاد الأوروبيّ
!إجتماع طاريء

465
00:54:44,756 --> 00:54:48,540
!لنأتي بالمشروبات المُنوّعه
!لنأتي الخمر و نحتفل

466
00:54:48,677 --> 00:54:52,544
!إجتماعات، ثم مزيداً من الإجتماعات
!لا مزيد من الإجتماعات

467
00:54:52,681 --> 00:54:56,595
بكل مرّة يجلّس بعض الأناس على
.طاولة الإجتماعات، يموت مزيداً من رجالي

468
00:54:58,936 --> 00:55:02,688
يجب أن يحضر مُمثلي الإتحاد الأوروبيّ
!إلى هنا، يجب أن يقفوا إلى جانبنا

469
00:55:08,946 --> 00:55:10,985
ماذا فعلت بكارت الذاكرة الحقيقيّ؟

470
00:55:11,115 --> 00:55:13,688
إنّه على الأرض حيث سقطتَ
.بعدما ضربكَ ذلك الرجل

471
00:55:13,826 --> 00:55:16,281
.لقد دفنتها حينما أتيت لمساعدتكَ

472
00:55:19,187 --> 00:55:22,805
،لقد وضعتُ الكروت بالصوبة الزراعية
.يجب أن نستعيد تلكَ المادة الفلمية

473
00:55:25,485 --> 00:55:28,189
أبي، هل أنتَ بخير؟
هل آذوك؟

474
00:55:28,321 --> 00:55:30,397
.انا بخير، انا بخير

475
00:55:58,891 --> 00:56:02,807
!(آندرز) -
!(إلى أين تأخذوه؟ (سبستيان -

476
00:56:05,606 --> 00:56:08,607
.كنيسة جميلة

477
00:56:10,319 --> 00:56:14,151
أتعلم أن (جورجيا) بها أقدم الكنائس بالعالم؟

478
00:56:18,577 --> 00:56:22,112
على الأقل سيُتركون
.و شأنهم بعد إنتهاء الأمر

479
00:56:23,206 --> 00:56:30,581
قادة (موسكو) قرروا أنّهم لا يودوا
.المخاطرة تنديد الكنيسة لهذا المشروع

480
00:56:41,057 --> 00:56:42,515
أتلعب الشطرنج؟

481
00:56:59,407 --> 00:57:01,115
.بالإنجليزية

482
00:57:01,243 --> 00:57:05,611
أمتأكد أنهم لم يأذوك؟ -
.أجل، أجل -

483
00:57:05,747 --> 00:57:15,211
!ماذا فعلوا لكَ؟ لقد غبتَ وقتاً طويلاً
لن تخبرهم شيئاً، أليس كذلك؟

484
00:57:15,339 --> 00:57:17,747
!بحقّ المسيح

485
00:57:19,343 --> 00:57:24,171
هذه اللوحة كانت هدية من ولدي
.(ساشا)، لقد مات في (أفغانستان)

486
00:57:48,788 --> 00:57:52,655
.(لستَ سيّئاً يا سيّد (آندرز

487
00:57:55,419 --> 00:57:58,705
.ولدي (ساشا) كان بالـ 21 من عمره آنما قـُتل

488
00:57:59,965 --> 00:58:05,712
،لقد تم أثره من جنود العدوّ
.يسعكَ أن تتخيل ما فعلوه بهِ

489
00:58:05,846 --> 00:58:12,013
.هذا ليس مبرراً لما فعلته هنا -
.بالتأكيد -

490
00:58:12,143 --> 00:58:16,307
.. إنّي أقصّ عليك ذلك فحسب
.تعلم أنّي أفهم ذلك

491
00:58:16,439 --> 00:58:21,183
تفهم ماذا؟ -
.هذه النظرة التي بعيناك -

492
00:58:21,319 --> 00:58:26,549
الفراغ الذي يصيب
.المرء حينما يدفن ذويه

493
00:58:54,058 --> 00:59:02,031
لقد فقدت والديكَ، بحادث مروريّ، أليس كذلك؟
.سائق ثمل، و من ثم التعرّض لإصتدام مباشر

494
00:59:04,110 --> 00:59:12,402
أتعلم ما الشيّق في ذلك؟
.أن كلينا إلتمسنا قتالاً بعد موت ذوينا

495
00:59:14,953 --> 00:59:22,242
و إذا سألنا الناس، فإنّي متأكد أننا سنجيبهم
.بأسباب عديدة عن مسوّغنا لفعل ذلك

496
00:59:24,170 --> 00:59:25,997
.. لكننا صريحان

497
00:59:30,885 --> 00:59:40,474
أظننا نلتمس الصخب
.لإغراق جلّ الأفكار الأخرى

498
00:59:41,895 --> 00:59:44,018
.من أجل النسيان

499
00:59:44,148 --> 00:59:51,901
،بعد فترة، وفي ظلّ ذلك الصخب
.فتبدأ بالشعور بالمناعة

500
00:59:53,532 --> 00:59:56,283
هل أنا مُحقّ؟

501
00:59:56,409 --> 01:00:03,123
،لسوء الحظ هذه الحالة المزاجية
.تجعل المرء ميّالاً للمخاطرات

502
01:00:03,249 --> 01:00:05,491
وفي بعض الأحيان
.يكون ذلك من دون إكتراث

503
01:00:06,794 --> 01:00:16,500
مثل قبول دعوة (شيات) الخاضعة للغزو لإجراء
.لقاء صحفيّ، و قيادة السيارة تجاه كمين مُميت

504
01:00:16,637 --> 01:00:19,803
.اخرس -
ماذا؟ -

505
01:00:20,724 --> 01:00:28,263
أتشعر أن خصوصيتكَ تم إجتياحها؟
لكن أوليس هذا ما تفعله بعملكَ؟

506
01:00:28,398 --> 01:00:31,731
تصيّد الناس بأشد لحظاتهم ضعفاً؟

507
01:00:33,653 --> 01:00:34,519
!يكفي

508
01:00:34,654 --> 01:00:41,328
،(لقد إستئجرتنا (روسيا
.لأن جيشهم ليس مُحفـّزاً

509
01:00:41,911 --> 01:00:45,743
يدفعون لنا مبالغ حسنة
.من أجل مهمّات خاصّة

510
01:00:53,839 --> 01:00:56,377
مثل القبض على
.جنودهم الفارّين ببعض الأحيان

511
01:00:57,676 --> 01:01:00,677
المحظوظين منهم هم
.من يخضعون للمحاكمة

512
01:01:02,639 --> 01:01:11,521
.. أما الأسوأ
.فيولّوني أمرهم

513
01:01:12,649 --> 01:01:16,892
كيف أخبرتهم؟
!سيقتلاهما الآن، وسيقتلونا جميعاً

514
01:01:17,570 --> 01:01:22,822
،إنّهم يعرفون كلّ شيء الآن
!أين التسجيل؟ اخبراني

515
01:01:23,784 --> 01:01:29,360
!لستُ أدري -
!تاتيا)، لا تراوغيني) -

516
01:01:29,498 --> 01:01:35,331
،(ذانكَ الرجلان قد يكونا من (أوسيتا
.لكنهم لن ينتظروا أبداً

517
01:01:36,004 --> 01:01:41,505
،اخبرني بموقع كارت الذاكرة
.و سأطلق سراحكم

518
01:01:41,635 --> 01:01:45,924
.لكَ وعدي -
.لستُ أعلم عما تتحدث -

519
01:01:46,055 --> 01:01:51,514
،دعنا لا نفعل ذلك
.صديقك ليس لديه مثل ذلك الوقت

520
01:01:51,644 --> 01:01:53,553
ماذا تفعلون بهِ؟

521
01:01:59,527 --> 01:02:03,981
هل أبدأ أيّها العقيد؟ -
.تمهّل -

522
01:02:08,285 --> 01:02:12,119
،يجب أن نفكر بأنفسنا الآن
!وليس برجلين غريبين

523
01:02:12,873 --> 01:02:16,953
أتحسبانهم لن يتركونا؟
!إنّهم سيتخلّوا عنّا كما فعل باقي العالم

524
01:02:18,545 --> 01:02:21,581
تاتيا)، اخبريني أين التسجيل؟)

525
01:02:22,257 --> 01:02:24,747
!أنتما أمريكيان

526
01:02:24,884 --> 01:02:27,636
!ساكاشفلي) هو من بدأ هذهِ الحرب)

527
01:02:27,762 --> 01:02:30,134
أتفهم؟

528
01:02:30,264 --> 01:02:34,013
!(إننا هنا لنحمي قومنا في شمال (أوسيشا

529
01:02:34,143 --> 01:02:37,393
لستُ أحفل بمن تحسب نفسكَ
!محاولاً حمايتهم أن تحمي

530
01:02:37,521 --> 01:02:42,646
لكنّي أودّ أن أعلم كيف يساعد
.إرداء إمرأة مسنّة في ذلك

531
01:02:44,820 --> 01:02:51,991
،إنّي مُجرد جنديّ، و مُكلّف بأوامر
.لقد خسرت (جورجيا) الحرب بالفعل

532
01:03:19,227 --> 01:03:21,897
.لم تصغِ إليّ -
كيف لكَ بحقّ السماء.. ؟ -

533
01:03:22,022 --> 01:03:25,188
،إضطررنا أن نتراجع
.ثم سمعنا عن الهجوم الذي هنا

534
01:03:25,317 --> 01:03:27,724
.(إنهم يحتجزون (سباستيان -
.أجل، نحن نعمل على ذلك -

535
01:03:27,861 --> 01:03:30,648
.ويحتجزون (تاتيا) وعائلتها

536
01:03:30,780 --> 01:03:33,485
من أي إتّجاه؟ -
.السجن بالقبو -

537
01:04:11,277 --> 01:04:13,732
هل أنتَ بخير يا صاح؟ -
.أجل -

538
01:04:13,863 --> 01:04:14,894
حقاً؟

539
01:04:18,826 --> 01:04:20,902
!يمكننا إستخدامهم درعاً

540
01:04:25,582 --> 01:04:27,160
!المفاتيح

541
01:04:31,129 --> 01:04:32,160
!لقد عدتَ

542
01:04:32,297 --> 01:04:33,672
أجل، هل تأذّيتم؟ -
.كلاّ -

543
01:04:33,798 --> 01:04:35,079
.حسناً، هيّا بنا

544
01:04:35,216 --> 01:04:39,709
!(تاتيا) -
.كلاّ، لا يمكنني الوثوق بكَ -

545
01:04:39,846 --> 01:04:45,547
.. تاتيا)، إنّي والدكِ) -
.إنّهم بحاجة لمساعدتي -

546
01:04:48,437 --> 01:04:52,055
.كلاّ، ستكون أئمن مع أصدقائك

547
01:04:57,446 --> 01:04:58,905
!عناية طبّية

548
01:05:00,616 --> 01:05:04,198
أأنتَ بخير؟ -
.هذا لا شيء يذكر.. إنّه ذراعي فحسب -

549
01:05:04,328 --> 01:05:06,035
!قلتُ آتو بالعناية الطبية

550
01:05:06,163 --> 01:05:09,116
!آت بهم

551
01:05:18,299 --> 01:05:19,793
.ابق بالقرب منّي

552
01:05:39,695 --> 01:05:41,770
!شغّل العربات

553
01:06:07,346 --> 01:06:09,552
!يجب أن نحصل على كارت الذاكرة

554
01:06:10,557 --> 01:06:11,802
!أعلم

555
01:06:18,940 --> 01:06:20,185
!احمنا

556
01:06:21,234 --> 01:06:22,693
!هيّا! ادخل

557
01:06:23,778 --> 01:06:25,438
!ادخل! بسرعة

558
01:06:39,376 --> 01:06:41,120
!ثمّة دبابة قادمة أيّها القائد

559
01:06:42,254 --> 01:06:43,962
!أيّها القائد -
!أعلم -

560
01:07:38,099 --> 01:07:39,890
!انبطح

561
01:07:47,191 --> 01:07:52,941
!يجب أن أخرج! لديّ دليل على جريمة حربٍ
!سأقابلكَ حيث يلفّ الطريق عند الصوبة الزراعية

562
01:08:01,746 --> 01:08:03,454
!هذا رجل مجنون

563
01:09:14,983 --> 01:09:16,442
!ابطيء السرعة! ابطيء السرعة

564
01:09:18,361 --> 01:09:19,392
!هيّا! هيّا

565
01:09:19,529 --> 01:09:21,272
أحصلت على كارت الذاكرة؟ -
.أجل -

566
01:09:23,491 --> 01:09:26,658
أأنتَ بخير؟ -
.أجل، إنّي بخير -

567
01:09:26,786 --> 01:09:28,529
.لقد خرجنا تقريباً

568
01:09:36,670 --> 01:09:38,129
!أبي

569
01:09:38,255 --> 01:09:39,418
!انبطحي

570
01:11:11,928 --> 01:11:17,551
(لقد رفض (ميديفيديف
.مبادرة السلام الجديدة

571
01:11:17,683 --> 01:11:21,179
أي أجزاء منه؟ -
.رفضه كلّه -

572
01:11:21,311 --> 01:11:25,060
(لقد أخبر (سوركوزي
.أن لديهم طلباتهم الخاصّة

573
01:11:25,190 --> 01:11:29,318
ما هي الطلبات المُحتملة؟ -
.سيرسلونها غداً -

574
01:11:29,444 --> 01:11:33,489
سأعود إلى وقف
.إطلاق النار أحادي الجانب

575
01:11:33,615 --> 01:11:36,735
.. سيّدي لرئيس -
.لتتوقّف جل قواتنا عن إطلاق النار -

576
01:11:37,619 --> 01:11:40,988
(ليتراجعوا إلى (تبيلسي
.يجب أن نحمي العاصمة

577
01:11:41,122 --> 01:11:45,583
،إن لم يستجب العالم إلى هذه الإشارة
!فهكذا سيكون المآل إنتحاراً

578
01:11:45,710 --> 01:11:48,379
.إنّها فرصتنا الوحيدة للنجاه

579
01:12:01,308 --> 01:12:06,599
يجب أن نبلغ (جوري) عند الظهيرة، إنّها
.المدينة الوحيدة التي يوجد بها مركز إذاعيّ

580
01:12:07,689 --> 01:12:11,900
أليس هنالك طريق أسرع؟
.يجب أن نستخرج المادة الفيلمية الآن

581
01:12:12,735 --> 01:12:15,357
.كلاّ، يجب أن نبتعد عن الطريق

582
01:13:12,751 --> 01:13:16,583
.تعازيّ على مصابكِ

583
01:13:19,674 --> 01:13:28,095
.. لا أقصد الإهانة، إنّما
.لقد فقدتُ أناساً كثيرين بحياتي

584
01:13:30,518 --> 01:13:40,859
لكنّي أؤمن بأن جميع الإختبارات
.التي نواجهها تقودنا إلى هدفٍ معيّن

585
01:13:44,489 --> 01:13:45,948
.آمل ذلك

586
01:13:54,207 --> 01:13:56,247
بماذا تؤمن يا (آندرز)؟

587
01:14:04,717 --> 01:14:06,259
.لستُ أدري

588
01:15:06,860 --> 01:15:11,354
إنكم تتركون موقعكم؟ -
.هذه أوامر السيّد الرئيس -

589
01:15:11,489 --> 01:15:16,949
يجب على جميع القوّات
.(أن تنسحب لحماية (تبيلسي

590
01:15:18,037 --> 01:15:23,531
.لكن (جوري) ستسقط -
.آسف، إنّ لديّ أوامر مُحددة -

591
01:15:23,667 --> 01:15:25,541
ماذا قال؟

592
01:15:25,669 --> 01:15:29,418
.إنّهم يهجرون المدينة -
!يجب أن ندخل إلى هناك -

593
01:15:29,548 --> 01:15:32,121
ماذا تريد أن تفعل؟ -
.لن أتراجع -

594
01:15:33,427 --> 01:15:38,262
لن أخسر بلدي، لقد خضتُ حروباً
!كثيرة لأبقي (جورجيا) حرّة

595
01:16:47,038 --> 01:16:50,703
أي طريقٍ يؤدّي إلى المركز الإذاعيّ؟ -
!من هذا الطريق! شرقاً -

596
01:17:07,141 --> 01:17:09,762
.آسف، يجب أن نترككم هنا

597
01:17:09,893 --> 01:17:13,642
.أحتاج لمحاولة الدفاع
.غادر المدينة بمجرّد أن يتسنى لكَ ذلك

598
01:17:13,772 --> 01:17:17,223
.إنّها ستكون خطرة للغاية

599
01:17:17,359 --> 01:17:20,360
.(خذ السيارة يا (ريزو -
.ليعينكَ الإله -

600
01:17:26,576 --> 01:17:28,450
أحصلت على كارت الذاكرة؟ -
.أجل -

601
01:17:28,578 --> 01:17:32,947
أولاً، يجب أن نحوّل معلومات القنّ
.إلى شبكة تقبل المادة الفيلمية

602
01:17:34,750 --> 01:17:37,537
!سحقاً! لقد ذهبوا

603
01:17:44,009 --> 01:17:47,710
ماذا تفعل الآن؟ -
.نحتاج هاتف -

604
01:17:54,102 --> 01:17:57,186
.المُشغل الدوليّ -
.أريد إجراء مكالمة على حساب المُستلم إلى الولايات المُتحدة -

605
01:17:57,314 --> 01:17:58,856
.أريد أن آكل شيئاً

606
01:18:00,191 --> 01:18:03,026
!وجدت مياه

607
01:18:03,152 --> 01:18:04,730
.(كارين) -
!شكراً للإله -

608
01:18:04,862 --> 01:18:08,029
أأنتم بخير؟ -
.(أجل إننا في (جوري -

609
01:18:08,825 --> 01:18:10,235
!جوري)؟ لقد مُعرّضة للقصف)

610
01:18:10,368 --> 01:18:12,526
.أعلم -
.يجب أن ترحل من هناك -

611
01:18:12,662 --> 01:18:13,693
!وجدت عملات معدنية

612
01:18:13,829 --> 01:18:17,032
لا، لدينا شيء نودّ تحويل
!معلوماته، أحتاج شبكة خارجية

613
01:18:17,166 --> 01:18:20,250
.. الروسيون يودّون أخذ -
!كارين)، أعلم اصغي إليّ) -

614
01:18:20,377 --> 01:18:23,164
لقد شهدنا شيئاً، عمليات
.قتلٍ، إعدام بأحد القرى

615
01:18:23,297 --> 01:18:25,622
،ولقد صوّر (سبستيان) كلّ شيء
.يجب أن نستخرج مادتها الفيلمية

616
01:18:25,757 --> 01:18:28,427
.الآن -
أجل، لكن كيف؟ -

617
01:18:28,552 --> 01:18:33,178
ثمّة مبنى مركز إعلاميّ هنا، و به إماكنية
.تحويل البيانات عن طريق القمر الصناعيّ

618
01:18:33,306 --> 01:18:40,054
يمكننا الولوج إليه، لكننا بحاجة إلى شبكة خارجية
!لتقبل المعلومات المُحوّلة.. و اعطينا قنّ مروريّ

619
01:18:40,188 --> 01:18:43,105
يجب أن تسرع! فقد
.أوشك القصف على الإنتهاء

620
01:18:43,232 --> 01:18:45,901
.مما يعني أن قوّات المشاه تستعدّ

621
01:18:46,027 --> 01:18:47,818
أتسمعين هذا؟ -
.. (أجل، لكن يا (آندرز -

622
01:18:47,945 --> 01:18:51,646
.لقد جرّبت مع الجميع، ولا أحد يأبه

623
01:18:51,782 --> 01:18:56,325
،(لكنّي سأحاول مع (روجر ماكتيرني
.لو ثمّة من بوسعه فعل ذلك، فهو بالتأكيد

624
01:18:56,453 --> 01:18:58,113
.حسناً

625
01:19:00,916 --> 01:19:02,374
.تفضّل

626
01:19:03,960 --> 01:19:06,249
،اعطني هذه العملات المعدنية
.(لنحاول مع (دوتشمان

627
01:19:06,379 --> 01:19:07,494
.أجل

628
01:19:28,609 --> 01:19:29,854
!إنهم أصدقاء

629
01:19:31,612 --> 01:19:33,154
!لا تطلقوا النار

630
01:19:41,288 --> 01:19:43,280
هل رأيتم قوات المشاه؟

631
01:19:43,415 --> 01:19:45,407
أسمعت ذلك؟

632
01:19:49,170 --> 01:19:54,130
.لقد توقّف القصف -
!إلى الوضع الدفاعيّ -

633
01:19:54,258 --> 01:19:55,717
!تحرّكوا

634
01:19:57,762 --> 01:20:00,217
كارين)؟) -
.لن يفعل ذلك -

635
01:20:00,347 --> 01:20:01,379
!سُحقاً

636
01:20:02,683 --> 01:20:04,889
.حسناً، شكراً لكِ على المحاولة بأيّ حال

637
01:20:05,018 --> 01:20:08,886
ماذا ستفعل الآن؟ -
.لستُ أدري -

638
01:20:11,149 --> 01:20:12,643
!سُحقاً

639
01:20:12,776 --> 01:20:15,148
إنّنا بخير، سأتصل بكِ بمجرّد.. (كارين)؟

640
01:20:19,741 --> 01:20:23,441
ماذا الآن؟ -
.يجب أن نغادر المدينة -

641
01:20:40,928 --> 01:20:42,338
!بحقّ المسيح

642
01:20:43,972 --> 01:20:45,632
!هيا بنا

643
01:20:52,939 --> 01:20:54,813
.إنّهم يقومون بالمسح الأخير

644
01:20:56,317 --> 01:21:00,315
يجب أن نجد ملتجأ قبل
!أن تصل القوات البرّية إلى هنا

645
01:21:07,620 --> 01:21:08,651
!سُحقاً

646
01:21:10,080 --> 01:21:13,200
!إنّي سعيد للغاية أنكم لم تموتوا

647
01:21:13,334 --> 01:21:14,828
كيف حالكَ؟

648
01:21:14,960 --> 01:21:16,668
كيف عثرت علينا؟

649
01:21:16,795 --> 01:21:19,167
من خلال رسالتكَ، لقد
.حاولتُ معاودة الإتصال بكَ

650
01:21:19,298 --> 01:21:21,207
.لا نزال بحاجة لتحويل البيانات عن طريق قمر صناعيّ -
.أجل -

651
01:21:21,341 --> 01:21:23,914
لديّ واحدة، فأنا و(ستيلتون) لديّنا
.شاحنة بها خاصّية تحويل البيانات، هيّا

652
01:21:24,052 --> 01:21:26,887
،لقد قدتُ السيارة إلى هنا
.ولم أشعر أنّي تم نسفي

653
01:21:27,013 --> 01:21:30,845
أريدكِ أن تبتعدي
عن هذه المهمة، إتّفقنا؟

654
01:21:30,975 --> 01:21:34,676
.آندرز)، يمكنني الإعتناء بنفسي) -
!لا يمكننا المخاطرة بهذا، ارجوكِ -

655
01:21:34,812 --> 01:21:36,639
أين عساي أكون أئمن؟

656
01:21:36,773 --> 01:21:38,646
!محطتي ستسطوا على محطتكَ، هيّا

657
01:21:38,774 --> 01:21:40,566
.مهلاً، ثمّة منعطف يجب أن نتخذه هنا

658
01:21:40,693 --> 01:21:42,982
(لقد أخبرني (داميدون
.أنّهم يستثنوا الكنائس

659
01:21:43,112 --> 01:21:45,235
.ليقترب الجميع، اقتربوا

660
01:21:45,364 --> 01:21:47,273
.ابتسموا الآن -
.ليكن في ذلك رحمة لنا -

661
01:21:47,408 --> 01:21:49,981
.إنّها الحرب فحسب

662
01:22:17,311 --> 01:22:20,597
.آندرز) هذا لا يروق ليّ على الإطلاق)

663
01:22:23,817 --> 01:22:29,982
هلا تفعلين هذا من أجلي؟ سنعود
.سريعا، و حينها سنغادر المدينة سوياً

664
01:22:30,115 --> 01:22:33,408
.حسناً -
.شكراً لكِ -

665
01:22:33,535 --> 01:22:36,286
كيف اتصل بكَ إنّ حصل شيء؟

666
01:22:47,715 --> 01:22:55,316
.(هذا رقم الهاتف الخلويّ لـ (دوتشمان
.سَلي هؤلاء إن كان لدى احدهم هاتف خلويّ

667
01:23:07,526 --> 01:23:09,399
حسناً، ما هو الرقم؟

668
01:23:09,528 --> 01:23:11,686
.هاكِ

669
01:23:11,821 --> 01:23:15,107
سأتصل بكِ بمجرد أن
ينتهي تحويل البيانات، إتّفقنا؟

670
01:23:15,241 --> 01:23:17,115
.إتّفقنا

671
01:23:19,078 --> 01:23:20,703
.. آمل أن

672
01:23:21,581 --> 01:23:23,953
!هيّا يا (آندرز) لنذهب -
!هيّا -

673
01:23:57,114 --> 01:24:00,318
،لا يمكنني الوصول إلى ستيلتون
.الإشارة لا تنفك تظهر و تختفي

674
01:24:08,208 --> 01:24:10,580
!(ستيلتون)

675
01:24:11,712 --> 01:24:13,835
ما الأخبار؟ -
.زوي) معه) -

676
01:24:15,424 --> 01:24:18,175
.إنّها تدرك ما تفعل

677
01:24:20,095 --> 01:24:22,004
!نصّب الطبق

678
01:24:22,138 --> 01:24:24,629
!صلنا بالدعم، بسرعة

679
01:24:24,766 --> 01:24:26,557
!(استيقظ يا (روميو

680
01:24:26,684 --> 01:24:29,769
هذا كل ما لدينا، يجب أن يرى
!الناس هذه المادة الفيلمية، الآن

681
01:24:29,896 --> 01:24:31,141
.إليكَ

682
01:24:32,773 --> 01:24:34,184
.آمل أنّها لازالت صالحة للعمل

683
01:24:36,193 --> 01:24:38,601
.البيانات سليمة -
!أجل -

684
01:24:38,737 --> 01:24:41,275
كم بقي من الوقت حتى يتم الإتصال؟

685
01:24:41,407 --> 01:24:43,898
.هيّا -
.بقي حوالي دقيقتين على الإرسال -

686
01:24:44,034 --> 01:24:46,869
أتودّ شراباً؟ -
.سأنتظر حتى يتم إستخراج المادة الفيلمية -

687
01:24:46,995 --> 01:24:49,747
.لكنّي سأتناول سيجارة

688
01:25:27,325 --> 01:25:29,651
!إنّهم يستهدفونا! احتموا جميعاً، هيّا

689
01:25:29,786 --> 01:25:31,743
!هيّا، هيّا، هيّا

690
01:25:31,871 --> 01:25:34,197
ماذا تفعل؟ -
!انقذ مادتنا الفيلمية، هيّا -

691
01:25:39,337 --> 01:25:41,792
!كدتُ أنتهي -
!يجب أن نذهب -

692
01:25:41,923 --> 01:25:43,796
!هيّا

693
01:25:44,800 --> 01:25:46,342
!هيّا

694
01:25:46,469 --> 01:25:49,220
!اخرج -
!هيّا، هيّا -

695
01:25:49,346 --> 01:25:51,173
!إنّنا لن ننجح في ذلك -
!ابتعد من هنا -

696
01:26:02,025 --> 01:26:03,353
!انهضا الآن! هيّا

697
01:26:56,160 --> 01:26:58,069
دوتشمان)؟ (ستيلتون)؟)

698
01:27:00,164 --> 01:27:01,788
!(سبستيان)

699
01:27:06,336 --> 01:27:09,879
إصابتي سيّئة، أليس كذلك؟
!لا يسعني الشعور بشيء

700
01:27:10,007 --> 01:27:11,501
.أنتَ بخير

701
01:27:11,633 --> 01:27:12,913
.مهلاً

702
01:27:17,889 --> 01:27:20,676
.تباً

703
01:27:20,808 --> 01:27:23,975
.هيّا، هيّا -
.لن اتركك -

704
01:27:24,103 --> 01:27:25,763
.يجب أن تذهب -
.لا يمكنني مساعدتكَ -

705
01:27:25,897 --> 01:27:29,680
.لا، لا، اصغي إليّ، يجب أن تذهب الآن

706
01:27:29,817 --> 01:27:33,897
!لن أتركك و ارحل -
اخرس، إتّفقنا؟ -

707
01:27:34,029 --> 01:27:39,030
،لا يُمكنني أن أتحرّك
.يجب أن تستخرج مادتنا الفيلمية

708
01:27:40,119 --> 01:27:43,867
عُد إلى تلكَ الكنيسة، و اخفِ كارت
.الذاكرة و انتظر حتى يأمن الحال

709
01:27:43,997 --> 01:27:45,954
.سأكون بخير

710
01:27:46,083 --> 01:27:49,119
وسيلة تأمين الحياه، أتذكر؟

711
01:27:54,716 --> 01:28:00,553
،يجب أن تفعل هذا من أجلي
.عدني أن تخرج المادة الفيلمية

712
01:28:00,680 --> 01:28:02,304
!عدني -
!اعدكَ -

713
01:28:08,479 --> 01:28:10,139
.إليكَ، تفضل

714
01:28:12,024 --> 01:28:13,483
.سأعود سريعاً

715
01:28:13,609 --> 01:28:15,067
!هيا

716
01:28:27,539 --> 01:28:29,412
تاتيا)؟)

717
01:28:30,416 --> 01:28:33,203
تاتيا)؟ أين الفتاه التي كنتُ معها؟)

718
01:28:33,836 --> 01:28:37,122
،بحقكم، لا بد أن ثمّة من يعرف
أين الفتاه التي كنتُ معها؟

719
01:28:38,090 --> 01:28:40,083
أين الفتاه؟
.ثمّة فتاه كنتُ معها

720
01:28:40,217 --> 01:28:43,467
،لستُ أحتاج هاتف هذه المرّة
.إنّما أحتاج الفتاه التي كنتُ معها

721
01:28:43,596 --> 01:28:44,841
أتذكرين الفتاه؟

722
01:28:47,641 --> 01:28:48,886
.بحقّ المسيح

723
01:28:55,399 --> 01:28:58,435
.. إن آذيتها -
.(تعالَ إلى ميدان (ستالين -

724
01:28:59,486 --> 01:29:01,146
.و احضر كارت الذاكرة معكَ

725
01:29:43,653 --> 01:29:45,895
.أريدكِ أن تفعلي شيئاً هاماً للغاية من أجلي

726
01:29:46,030 --> 01:29:48,603
أتفهمين؟
.حسناً

727
01:30:37,246 --> 01:30:39,452
أأحضرت ما أردتُ؟

728
01:30:47,589 --> 01:30:49,131
.اطلق سراحها

729
01:31:01,268 --> 01:31:02,597
!شكراً لله

730
01:31:02,728 --> 01:31:04,768
أأنت بخير؟ -
.أجل -

731
01:31:04,897 --> 01:31:07,269
.حسبتني لن أراكَ مُجدداً

732
01:31:10,152 --> 01:31:14,572
هل قمتَ بالبث الإذاعيّ؟ -
.كلا -

733
01:31:16,158 --> 01:31:21,198
سبستيان)؟) -
.لا -

734
01:31:24,040 --> 01:31:25,949
.الجميع سيكون بخير

735
01:31:31,756 --> 01:31:37,382
.كم أحببتُ أن أتعرّف عليكِ أكثر -
.لستُ أفهم -

736
01:31:38,095 --> 01:31:40,301
.أريدكِ أن تهربي الآن

737
01:31:41,682 --> 01:31:45,133
.. (آندرز) -
.هيّا، اذهبي -

738
01:31:53,443 --> 01:31:55,021
!اذهبي

739
01:32:24,639 --> 01:32:27,724
.القنّ هو 1216

740
01:32:32,981 --> 01:32:36,563
لقد أغفلت كارتاً حينما
.(كنت تفتشني يا (أفنيفي

741
01:32:36,693 --> 01:32:38,981
الكارت الحقيقيّ بطريقه
.إلى جمعية حقوق الإنسان الآن

742
01:32:39,112 --> 01:32:41,649
.كمجاملة من طفلة شجاعة

743
01:32:43,699 --> 01:32:45,324
.لقد قضي الأمر

744
01:32:51,123 --> 01:32:55,829
وكيف حسبتَ أنّكَ ستنجو من هذا؟ -
.لم أحسب ذلك -

745
01:33:51,472 --> 01:33:53,844
!حسبتُ أنّي أمرتكِ بالهرب

746
01:34:31,969 --> 01:34:34,424
أودّ رؤيته لمرّة أخيرة، إتفقنا؟

747
01:35:02,623 --> 01:35:04,331
.. هذا

748
01:35:05,000 --> 01:35:07,076
.هنا حيث تركته

749
01:35:08,212 --> 01:35:10,086
.لقد تركته

750
01:35:41,285 --> 01:35:43,324
!(آندرز)

751
01:35:47,916 --> 01:35:51,499
!(ريزو) -
.نحتاج عونكَ -

752
01:35:51,628 --> 01:35:52,873
.حسناً -
.حسناً -

753
01:35:53,005 --> 01:35:55,495
.(آندرز) -
سبستيان)؟) -

754
01:35:56,550 --> 01:35:59,835
سبستيان)، ما هذا بحقّ الجحيم؟)

755
01:35:59,969 --> 01:36:02,923
.تظاهرتُ بالموت -
أأنتَ بخير؟ -

756
01:36:03,848 --> 01:36:05,722
أيمكننا المُضيّ الآن؟ -
.أجل -

757
01:36:05,850 --> 01:36:07,593
.لنخرجه من هنا

758
01:36:14,442 --> 01:36:16,315
أأنتَ بخير يا صاح؟ -
.أجل -

759
01:36:37,589 --> 01:36:40,874
.مهلاً، يجب أن ننتظر، ضعوه ارضاً

760
01:36:53,020 --> 01:36:56,021
.لا تقاوم أيّها القائد

761
01:37:16,876 --> 01:37:19,248
آندرز)؟) -
.ليس ثمّة مكان للهرب -

762
01:37:19,378 --> 01:37:21,454
.حتى لو وسعنا ذلك

763
01:37:44,903 --> 01:37:46,895
.سيّدي إنهم لا يقاوموا

764
01:38:30,363 --> 01:38:33,233
!ابتعدوا من هنا

765
01:38:37,161 --> 01:38:38,192
!هيّا

766
01:38:42,124 --> 01:38:44,662
.لقد وقع ما يكفي من قتل

767
01:39:28,752 --> 01:39:33,497
.اليوم تحتشد قوات الإحتلال عند بواباتنا

768
01:39:38,719 --> 01:39:45,432
،ونعلم أن هذه الإمبراطورية قوية للغاية
.لديهم الكثير من دبابات، و كثيراً من الخطط

769
01:39:46,769 --> 01:39:54,521
،لكننا نملك شيئاً أثمن بكثير
!إنّنا نملك حبّ الحرّية، و حبّ الإستقلال

770
01:39:56,862 --> 01:40:00,361
.إنّنا نقف هنا اليوم متفاخرين بإستقلال بلدنا

771
01:40:00,490 --> 01:40:05,657
،(مثل (فينلندا) و (تشيكوسلوفاكيا
.ومثل (المجر) من قبلنا

772
01:40:08,039 --> 01:40:15,202
،و نقول لهم اليوم أمام العالم أجمع
!إن هذه الحربة لن تتقهقر أو تستسلم

773
01:40:16,714 --> 01:40:19,881
.ربّما نحنُ محاصرين، لكننا لسنا وحدنا

774
01:40:20,009 --> 01:40:24,884
يقف معنا هنا الليلة
.ست رؤساء أوروبيون

775
01:40:25,014 --> 01:40:29,634
و الذين سافروا آلاف الأميال
!تحديّاً للمخاوف و التهديدات

776
01:40:31,645 --> 01:40:38,516
أولئكَ الرجال الستة هنا، لأنّهم يعلمون
.أن مسألة الإستقلال تقرر هنا الليلة

777
01:40:42,447 --> 01:40:47,868
!ليبارك الإله شعبي الجورجيّ
!عاشت (جورجيا) حرّة

778
01:40:55,292 --> 01:40:58,329
!(جورجيا)! (جورجيا)! (جورجيا)

779
01:41:21,359 --> 01:41:27,734
.قالوا أنّكَ ستستعيد عافيتكَ تماماً -
حقاً؟ خلال ستة أشهر؟ -

780
01:41:27,865 --> 01:41:31,815
و مادتنا الفيلمية؟

781
01:41:31,952 --> 01:41:35,155
لقد تم إخراجها، إنّها بحوزة
!جمعية الدفاع عن حقيق الإنسان

782
01:41:35,289 --> 01:41:42,375
!لقد بدأت تصنع دويّاً و تجذب الإنتباه -
.ليس سيّئاً بالنسبة لرجل مهمات خاصة -

783
01:41:43,171 --> 01:41:44,915
.شكراً لكَ يا صاح

784
01:41:45,048 --> 01:41:51,552
،بالرغم من وقف إطلاق النار و وعود الإنسحاب
.(فالدبابات و القوات الروسية ماتزل في (جوري

785
01:41:51,679 --> 01:41:54,005
.(وفي معظم البقاع وسط (جورجيا

786
01:41:54,140 --> 01:41:59,310
،إنّي أقف عند مشفى عسكريّ
.بحيث يستمر الأناس المُرحلون بالوصول

787
01:41:59,437 --> 01:42:03,768
أناساً ليس لهم ملجأً آخر، وليس على
.ألسنتهم سوى قصص العنف و التعذيب و القتل

788
01:42:03,899 --> 01:42:05,975
.و لقد إستمرّت الحرب لـ 5 أيام

789
01:42:06,110 --> 01:42:10,897
،فقد أكثر من 100 ألف بيوتهم
.و قـُتل مئات البشر من بينهم 5 مراسلين

790
01:42:11,031 --> 01:42:13,569
.لقد مرّة تسعة أيام منذ إندلاع هذه الحرب

791
01:42:13,700 --> 01:42:16,903
"لا ينفك الناس يسألون كيف يستمرّ هذا بالحدوث"

792
01:42:17,454 --> 01:42:23,743
،ما يُقدر بـ 20 ألف أصبحوا مُشرّدين
.فقد تم إجتياح قراهم أو تدميرها بشكل دائم

793
01:42:23,877 --> 01:42:29,119
.ثمّة من لازالوا أحياءً بمعسكر اللاجئين

794
01:42:31,092 --> 01:42:33,761
بالرغم من مطالبة الإتحاد الأوروبي
.. و(الولايات المُتحدة) بالإنسحاب

795
01:42:33,886 --> 01:42:38,715
،(فإن الأقاليم الشمالية لـ (أوسيشا)، و(أبكاذيا
.ما تزال مُحتلّة من قبل القوات الروسية

796
01:42:38,849 --> 01:42:46,018
،هذه الأمة تناضل الآن من أجل نجاتها
.جورجيا) تواصل سعيها للإندماج مع الغرب)

797
01:42:46,732 --> 01:42:50,148
.(كان معكم (توماس أندرز) من (جورجيا

798
01:42:55,031 --> 01:43:00,322
،(زوجي (ميخائيل تابوشوفيلي
.(قـُتل بقرية (إيريدفي

799
01:43:00,453 --> 01:43:02,113
.والدي

800
01:43:03,248 --> 01:43:10,294
.(عمّتي أبي (ناتاليا أوكروبيردز -
.(والدتي (ناتاليا أوكروبيردز -

801
01:43:10,963 --> 01:43:16,550
،لقيت والدتيّ حتفهما
.بينما كانت تعبر الطريق

802
01:43:17,761 --> 01:43:23,882
،ثمّة لغم إنفجر أمام سيارتهما"
"و ثمّة شظية أصابتها

803
01:43:24,017 --> 01:43:26,769
.لقد ماتت توّاً

804
01:43:29,606 --> 01:43:34,774
.زامباكيدز تامار)، والدتي) -
.زوجتي.         - جدتنا -

805
01:43:35,361 --> 01:43:38,896
،تم تعذيب والديّ
.لقد شُقت حناجرهم

806
01:43:41,868 --> 01:43:46,779
،لقد دُفنوا بباحة منزلنا
.و هذا كل ما نعلمه

807
01:43:48,624 --> 01:43:56,833
،هذا (نادور أوتشيفيلي)، والدي
.(كنا نعيش بقرية (كفيمو أتشابيتي

808
01:43:59,301 --> 01:44:01,507
.(انا إبن (سقراط جوجيدز

809
01:44:03,138 --> 01:44:10,176
لقد أخبرتُ من قبل الصليب
.الأحمر أنّه دُفن بحديقتنا

810
01:44:13,356 --> 01:44:15,230
.لقد تم شنقه

811
01:44:19,111 --> 01:44:23,654
،(انا (مارينا كاكبياشبيلي
.(كنت أعيش بقرية (كيفي

812
01:44:25,075 --> 01:44:27,993
"رحلنا بأغسطس عام 2008"

813
01:44:28,120 --> 01:44:31,785
،بقي زوجي هناك
.بقي كل من زوجي و ولدي

814
01:44:31,915 --> 01:44:35,995
،غادر ولدي بتلكَ الليلة
.وبقي زوجي بالبيت

815
01:44:47,722 --> 01:44:50,130
.إكاترين بابليفيلي)، جدتي)

816
01:44:51,131 --> 01:45:21,131
{\pos(192,200)}{\fs40\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

