1
00:00:29,370 --> 00:00:35,370
( ألفريد هيتشكـوك )
[ سيئـة السُمعـة ]

2
00:00:37,369 --> 00:01:40,369
: تـرجـمـة الثلاثـي
[ كريم زكي & زيـاد سـالم & سيّد العطـار ]

3
00:01:20,000 --> 00:01:22,200
،ميامي، فلوريدا"، الثالثة وعشرون دقيقة مساءً"

4
00:01:22,200 --> 00:01:24,200
،الرابع والعشرون من أبريل
.لعام 1946

5
00:01:41,371 --> 00:01:44,371
[ المحكمـة المحليّـة الأمريكيـة ]
[ مقـاطعة (فلوريدا) الجنوبيـة ]

6
00:01:45,372 --> 00:01:48,000
<i> أثمّـة أيّ سبب قـانوني
يمنح النطق بالحُـكم؟ </i>

7
00:01:48,108 --> 00:01:51,202
لا، سيـادتك -
أجـل. وبعد إذن المحكمـة -

8
00:01:51,311 --> 00:01:54,212
يمكنكَ التخلّـص منّي. لكن لا يمكنكَ
منع مـا سيحدث

9
00:01:54,314 --> 00:01:57,078
لكَ ولهذا
البلد بأسره في المرّة القـادمة

10
00:01:57,184 --> 00:01:59,482
-- في المرّة القـادمة سوف -
لقد أنهيت مُرافعتـي -

11
00:01:59,586 --> 00:02:02,020
سنترك ذلك لجلسة الإستئنـاف

12
00:02:02,122 --> 00:02:06,149
... ذلك هو حُكم هذه المحكمة
،(بأنّ المتهم، (جون هوبيرمان

13
00:02:06,259 --> 00:02:09,786
وجد مذنبـاً من الجريمة الصـادرة ضدّه
... بخيـانة الولايـات المتّحدة

14
00:02:09,896 --> 00:02:13,798
من قبـل هيئة المحلفين لهذه المحكمة
،(للمنطقة الجنوبية لـ (فلوريدا) في (ميامي

15
00:02:13,900 --> 00:02:17,301
... الملتزمة بقرار المدّعي العـامّ الأمريكي

16
00:02:17,404 --> 00:02:20,771
... بالحبس في السجن الإصلاحي

17
00:02:20,874 --> 00:02:23,342
لمدة 20 عـامـاً

18
00:02:23,443 --> 00:02:25,411
والمتهم
... قد يُنفّذ العقوبـة فوراً

19
00:02:25,512 --> 00:02:27,776
بتسليمـه
لأحد المسؤلين بالولايـات المتّحدة

20
00:02:27,881 --> 00:02:29,940
<i> رُفعت الجلسـة -
هـا هي آتيـة -</i>

21
00:02:34,354 --> 00:02:37,790
<i> (لحظـة، آنسـة (هوبيرمان -
(بعد إذنك، آنسـة (هوبيرمان -</i>

22
00:02:37,891 --> 00:02:41,383
، نودّ أن نأخذ تصريح منكِ
آنسـة (هوبيرمان)، بخصـوص والدكِ

23
00:02:41,495 --> 00:02:43,963
على سبيل المثـال، هـلّ تعتقدين
أنّ والدكِ استحقّ مـا هوَ فيـه الآن؟

24
00:02:44,064 --> 00:02:46,430
هـلّ يمكننـا القول بأنّكِ سعيدة
... لقضـاء والدكِ العقـوبة

25
00:02:46,533 --> 00:02:48,797
لكونـه جـاسوسـاً ألمـانيـاً؟

26
00:02:48,902 --> 00:02:51,564
أعلمنـا
إن كـانت تحـاول ترك المدينة

27
00:03:04,317 --> 00:03:07,309
هلا تتوقّف
لشراب بعض المرطبـات، سيّد (هوب)؟

28
00:03:07,421 --> 00:03:11,380
أليسيا)، هـلّ كنتِ ملاحقـة)
من قبـل شرطي؟ يبدو الأمـر مثير جداً

29
00:03:11,491 --> 00:03:14,619
سأنهي جدالهم في هذا الشأن غداً -
لديه مـا يكفي من ذلك -

30
00:03:14,728 --> 00:03:17,959
كفـى -
لا تتحـامق. المشروبـات الهـامة لم تبدأ بعد -

31
00:03:18,065 --> 00:03:20,761
الجميـع هنـا
حصلوا على أسمـاك مُحنّطة مُعلقة على الحـائط

32
00:03:20,867 --> 00:03:23,062
ومِن أين يحصلون عليهـا؟
لم أرّ سمكة قط

33
00:03:23,170 --> 00:03:26,571
مـاذا عنكَ أيّهـا الوسيم؟
ألم أراك في مكـانً مـا من قبـل؟

34
00:03:26,673 --> 00:03:30,541
لا يهمّ
فأنـا أحبّ حفلة المحطّمون

35
00:03:30,644 --> 00:03:34,136
إنـه ليس مُحطّماً، لقد جلبتـه معي

36
00:03:34,247 --> 00:03:37,216
لا أكترث
أن أكون ملاحقـة من قبـل شرطي

37
00:03:37,317 --> 00:03:40,411
، أنـا أكره القـانون، المُخبرين
رجـال الشرطة المتوارين عن الأنظـار الذين يراقبونك

38
00:03:40,520 --> 00:03:42,545
لأنّني إمرأة مُسجّلة، كمـا تعرفون

39
00:03:42,656 --> 00:03:45,284
أنـا مسؤولة عن إنفجـار
قنـاة (بنما) في أيّـة دقيقة الآن

40
00:03:45,392 --> 00:03:47,587
هـلّ تريدين بعض الثلج؟ -
لا، شكراً لكِ -

41
00:03:47,694 --> 00:03:50,754
كيف لفتـاة رائعة مثلكِ
أن تكون قلقة بشأن الشرطة

42
00:03:50,864 --> 00:03:52,923
أنتِ لن تكوني هنـا غداً -
حقّـاً؟ -

43
00:03:53,033 --> 00:03:55,729
سنُبحر في العـاشرة -
حقّـاً؟ سنُبحر بعيداً، صح؟ -

44
00:03:55,836 --> 00:03:57,929
، أريني سمكة
وسأريكِ كذاب

45
00:03:58,038 --> 00:04:00,438
يـا لهـا من حفلة تحتـاج لعلاج الغدّة -
لا للسمك -

46
00:04:00,540 --> 00:04:03,566
(من الأفضل أن نجتـاز الأمـر، (أليسيا
يجب أن أكون على متنهـا في التـاسعة

47
00:04:03,677 --> 00:04:06,840
إسبوع واحد في (هافانا)، وكلّ شيء
بخصوص أبيكِ سيكون في طي النسيـان

48
00:04:06,947 --> 00:04:10,212
هـلّ تحبّني أيّهـا العميد البحري؟ -
أنتِ إمرأة جميلة جداً -

49
00:04:10,317 --> 00:04:12,444
سأحظـى بشراب آخر
تقديراً لذلك

50
00:04:12,552 --> 00:04:14,520
إلى أين أنتَ ذاهب؟ -
لصيد السمك -

51
00:04:14,621 --> 00:04:17,021
في هذا الوقت من الليل؟ -
مـاذا عنكَ؟ مـا زلت تشرب؟ -

52
00:04:17,124 --> 00:04:20,389
مـا الفرق؟ -
أتعلم شيئاً؟ أنـا معجبة بكَ -

53
00:04:20,494 --> 00:04:22,860
، حسنـاً، سأراكِ على متن المركب
أليسيا)، في التـاسعة)

54
00:04:22,963 --> 00:04:25,124
يجب أن أفكّـر في ذلك بعنـاية

55
00:04:25,232 --> 00:04:28,099
<i> ليس عليكِ حزم أغراضك
(يمكننـا أن نلتقط بعض الأشيـاء في (هافانا </i>

56
00:04:28,201 --> 00:04:30,726
أعتقد أنّني سأتركـه هنـا
ليجف قليلاً

57
00:04:30,837 --> 00:04:34,739
آسفة جداً... عليكم الرحيـل فوراً
لقد كـانت حفلة بشعة جداً

58
00:04:34,841 --> 00:04:37,105
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

59
00:04:37,210 --> 00:04:39,269
ليلة سعيدة، عزيزتي -
ليلة سعيدة -

60
00:04:52,559 --> 00:04:54,527
ثمّـة مشروب واحد تبقّى منهم

61
00:04:54,628 --> 00:04:57,256
يـا خسـارة على الثلج -
مـاذا؟ -

62
00:04:57,364 --> 00:04:59,855
اختفى -
مَن الذي اختفى؟ -

63
00:04:59,966 --> 00:05:04,096
الثلج
لمـاذا تُحبّين تلك الأغنية؟

64
00:05:10,277 --> 00:05:12,871
لأنهـا مليئة بالكلام الفـارغ

65
00:05:15,248 --> 00:05:19,207
ليس هنـاك أغنية حبّ
تُعطيك ضحكة جيّدة

66
00:05:19,319 --> 00:05:21,219
هذا صحيح

67
00:05:24,157 --> 00:05:26,955
قَـلّ الهواء هنـا، أليس كذلك؟

68
00:05:27,060 --> 00:05:28,960
يبدو كذلك

69
00:05:29,062 --> 00:05:30,962
... مـاذا عن

70
00:05:33,033 --> 00:05:34,933
الذهـاب في نزهة؟

71
00:05:36,636 --> 00:05:38,604
للخـارج؟

72
00:05:43,009 --> 00:05:46,137
الهواء قليل جداً
هنـا للنزهة

73
00:05:48,048 --> 00:05:50,778
أتريد إنهـاء ذلك؟ -
من الخسـارة تركـه -

74
00:05:55,856 --> 00:05:57,915
أنتَ صبياً تمـاماً

75
00:06:10,070 --> 00:06:13,062
سيـارتي بالخـارج -
بطبيعة الحـالّ -

76
00:06:14,808 --> 00:06:17,106
أتريد جولـة؟ -
أتمنّـى -

77
00:06:20,347 --> 00:06:22,838
مـاذا عن ضيوفك؟

78
00:06:22,949 --> 00:06:25,611
<i> سيزحفون للخـارج من تلقـاء أنفسهم </i>

79
00:06:25,719 --> 00:06:31,055
سأقود أنـا، مفهوم؟

80
00:06:36,696 --> 00:06:40,496
ألستِ بحـاجة إلى معطف؟ -
هنـا يأتي دورك -

81
00:06:53,280 --> 00:06:56,875
انتظـري. دعيني أضع هذا عليكِ
قد تبردين

82
00:07:16,136 --> 00:07:18,730
كيف أبلي؟ -
مقبول -

83
00:07:20,874 --> 00:07:22,842
خـائف؟ -
لا -

84
00:07:22,943 --> 00:07:25,707
لا، أنتَ لا تخـاف
أيّ شيء، أليس كذلك؟

85
00:07:25,812 --> 00:07:28,178
ليس لهذه الدرجـة

86
00:07:32,185 --> 00:07:35,951
هذا الضبـاب يتمكّن منّي -
بـل شعرك يُغطّي عيونك -

87
00:07:41,895 --> 00:07:44,955
مـا قراءة عدّاد السرعة؟

88
00:07:46,466 --> 00:07:48,366
خمسة وستّون

89
00:07:53,506 --> 00:07:57,567
سأجعلـه 80
وأبعد تلك التكشيرة من وجهك

90
00:07:57,677 --> 00:08:01,579
لا أحبّ السـادة
الذين يبتسمون في وجهي

91
00:08:13,693 --> 00:08:15,820
شرطي -
مـاذا؟ -

92
00:08:15,929 --> 00:08:19,023
شرطي يطـاردنـا. انظـري

93
00:08:19,132 --> 00:08:21,362
<i> إنهم يمرضونني لمجرّد رؤيتهم </i>

94
00:08:26,539 --> 00:08:28,905
إنـه يريد التحدّث معكِ

95
00:08:30,910 --> 00:08:35,574
القيـادة في حـالة سُكر. مخـالفتي الثـانية
والآن سأدخل السجن

96
00:08:35,682 --> 00:08:38,879
العـائلة بأكملهـا في السجن
مَن يهتمّ؟

97
00:08:50,563 --> 00:08:53,327
تُرفّهين عن نفسك لبعض الوقت، أليس كذلك؟

98
00:08:54,768 --> 00:08:57,134
النـاس أمثـالك
يجب أن يكونوا في السرير

99
00:08:57,237 --> 00:08:59,467
ثملة، صح؟ -
إنتظر لحظة أيّهـا الضـابط -

100
00:08:59,572 --> 00:09:02,507
<i> بدون وسـائط يـا سيّدي
ليس لديكَ حيـل لتقف على قدميك </i>

101
00:09:10,784 --> 00:09:13,309
آسف، لكنّك لم تكشف عن هويتك

102
00:09:13,420 --> 00:09:15,445
<i> لا عليكَ -
هـلّ بإمكـانك مُعـالجة أمرهـا؟ -</i>

103
00:09:15,555 --> 00:09:17,614
<i> لا تحمل همّ -
حسنـاً، أنتَ الأدرى -</i>

104
00:09:25,465 --> 00:09:27,524
أين ورقة مخـالفة السير؟

105
00:09:27,634 --> 00:09:30,694
إنـه لم يعطني ورقة مخـالفة السير

106
00:09:30,804 --> 00:09:34,365
مـاذا كـان اسمك؟

107
00:09:34,474 --> 00:09:36,374
(ديفلن)

108
00:09:36,476 --> 00:09:40,139
عندمـا أظهرت لهذا الشرطي
البطـاقة، ألقى عليكَ التحيـة

109
00:09:40,246 --> 00:09:43,010
هـلّ فعل ذلك؟ -
لقد رأيته -

110
00:09:43,116 --> 00:09:47,348
! أيّهـا الأبله الحقيـر
! أنتَ شرطي

111
00:09:47,454 --> 00:09:49,649
حسنـاً، سنتجـادل لاحقـاً

112
00:09:49,756 --> 00:09:52,054
! إبتعـد عن سيـارتي
! اخـرج من سيـارتي

113
00:09:52,158 --> 00:09:54,956
سآخذك للمنزل -
! لن تأخذني للمنزل مطلقـاً -

114
00:09:55,061 --> 00:09:57,757
هيّـا

115
00:09:59,032 --> 00:10:02,092
هيّـا

116
00:10:05,805 --> 00:10:07,864
، اخـرج من سيـارتي
! أيّهـا الشرطي الفيدرالي

117
00:10:07,974 --> 00:10:11,637
! تُفسد حفلتي، مثل الأبله المدمن بالكئوس

118
00:10:11,744 --> 00:10:15,111
! دعني وشأني! أنتَ تُعصّبني بإسلوبك هذا

119
00:10:15,215 --> 00:10:18,981
! اخـرج

120
00:10:19,085 --> 00:10:22,020
هـلّ ستهدئين؟

121
00:10:22,122 --> 00:10:24,352
جيّد. والآن، تحرّكي

122
00:10:26,659 --> 00:10:29,628
-- أنـا - لن أدعك

123
00:10:50,183 --> 00:10:52,777
<i> من الأفضل لكِ شُرب ذلك </i>

124
00:11:01,294 --> 00:11:03,524
حسنـاً

125
00:11:09,068 --> 00:11:11,536
<i> هيّـا، اشربيـه </i>

126
00:11:20,146 --> 00:11:22,080
<i> انهيـه </i>

127
00:11:49,943 --> 00:11:51,843
أتشعرين بتحسّن؟

128
00:11:53,546 --> 00:11:56,447
هـلّ تهتمّ بحـالي؟

129
00:11:58,284 --> 00:12:01,412
أنتَ - أنتَ شرطي

130
00:12:17,904 --> 00:12:21,499
مـا الموضوع بالضبط؟

131
00:12:21,608 --> 00:12:24,008
مـا هو تفسيرك؟ -
أيّ تفسير؟ -

132
00:12:24,110 --> 00:12:27,011
<i> بشأن مـا حدث ليلة أمس -
أردت فقط أن تجمعنـا الصداقة -</i>

133
00:12:27,113 --> 00:12:30,344
صداقة، أجـل
لذا يمكنكَ أن ترغمني، صح؟

134
00:12:30,450 --> 00:12:33,544
لا، لديّ وظيفـة لكِ -
أجـل؟ لا تخبرني -

135
00:12:33,653 --> 00:12:35,951
-- الأمـر فقط

136
00:12:39,125 --> 00:12:43,061
ثمّـة وظيفة وحيدة
تريدني بهـا أيّهـا الشرطي

137
00:12:43,162 --> 00:12:46,290
-- حسنـاً، يمكنكَ نسيـان الأمـر، سيّد

138
00:12:46,399 --> 00:12:48,867
<i>(ديفلن). (ديفلن) -
مـاذا؟ -</i>

139
00:12:48,968 --> 00:12:52,131
(لستُ مقعد حمّـام، سيّد (ديفلن

140
00:12:52,238 --> 00:12:56,174
قسمي خوّلني بأن أوظّفـكِ لبعض الأعمـال لنـا
(في (البرازيل

141
00:12:56,276 --> 00:12:58,904
أغرب عن وجهي
الأمـر بأكمله يُصيبني بالملل

142
00:12:59,012 --> 00:13:03,108
البعض من طبقة النبلاء الألمـانية التي كـانت
(تدفع لـ أبيكِ تعمل في (ريو

143
00:13:03,216 --> 00:13:05,309
هـلّ تسمعين عن
آي. جي) . صنـاعـات (فاربن)؟)

144
00:13:05,418 --> 00:13:07,045
، هـا أنـا أخبرك
لستُ مهتمّـة

145
00:13:07,153 --> 00:13:10,350
فاربن) لديهـا رجـال في (أمريكا) الجنوبية)
زُرعوا هنـاك قبل الحرب

146
00:13:10,456 --> 00:13:13,687
<i> نحن نتعـاون مع الحكومة البرازيلية
للتمكّن منهم </i>

147
00:13:13,793 --> 00:13:17,092
 -- رئيسي يعتقد بأنّ أبنـة -
الخـائن؟ -

148
00:13:17,196 --> 00:13:19,664
حسنـاً، يعتقد بأنّ
وجودك جوهرة ثمينة لا بدّ من إقتنـاصهـا

149
00:13:19,766 --> 00:13:21,734
ربّمـا يضعون ثقتهم عليكِ

150
00:13:21,834 --> 00:13:24,234
ويمكنكِ أن تغوصي قليلاً
في خصوصيـات أبيكِ

151
00:13:24,337 --> 00:13:27,170
ولمـاذا يجب عليّ الموافقـة على ذلك؟ -
الوطنية -

152
00:13:27,273 --> 00:13:30,071
تلك الكلمة تُصيبني بالألم
لا، شكراً لكَ

153
00:13:30,176 --> 00:13:34,374
... أنـا لا أميل للوطنية
أو - أو للوطنيون

154
00:13:34,480 --> 00:13:36,448
أودّ أن أعـارضكِ الرأي

155
00:13:36,549 --> 00:13:39,518
<i> تلويح العلم بيدّ واحدة
وسرقتـه باليدّ الأخـرى </i>

156
00:13:39,619 --> 00:13:43,020
<i> تلك وطنيتك
حسنـاً، يمكنكَ أن تحظى بذلك </i>

157
00:13:43,122 --> 00:13:46,717
<i> لقد كنّـا نُراقب منزلك منذ
ثلاثة شهور </i>

158
00:13:46,826 --> 00:13:49,090
(محـادثة تمّت بين (جون هوبيرمان "
،(والأبنـة (أليسيا

159
00:13:49,195 --> 00:13:52,562
، في الـ 6:30 مسـاءً، 9 ينـاير
" (في شـاطئ (ميامي)، (فلوريدا

160
00:13:52,665 --> 00:13:55,327
بعض الدلائـل
التي لم تُستخدم في المحـاكمة

161
00:13:55,435 --> 00:13:59,132
لا أريد أن أسمع ذلك -
استرخـي أيّتهـا المُتشدّدة، وأصغي -

162
00:13:59,238 --> 00:14:03,572
(المـال بداخله، (أليسيا

163
00:14:03,676 --> 00:14:06,270
أخبرتك قبل عيد الميلاد
بأنّني لن أفعـل ذلك

164
00:14:06,379 --> 00:14:08,973
أنتِ لا تأخذي بقرارك
يمكنكِ الحصـول على أيّ شيء تريدينـه

165
00:14:09,082 --> 00:14:11,209
المهمّـة سهلة -
لن أستمع يـا أبي -

166
00:14:11,317 --> 00:14:13,717
<i> هذه ليست بلادك، أليس كذلك؟ </i>

167
00:14:13,820 --> 00:14:17,051
<i> أمّي وُلدت هنـا
نحن لدينـا جنسية أمريكية </i>

168
00:14:17,156 --> 00:14:20,250
<i> أين قرارك؟
في مشـاعرك، أنتِ ألمـانية </i>

169
00:14:20,360 --> 00:14:23,056
<i> يجب أن تصغي لي
أنتِ لا تعلمين بمـا ندافع عنـه </i>

170
00:14:23,162 --> 00:14:26,791
<i>! أعلم بمـا ندافع عنـه
أنتَ ومجرمينك الخنـازير </i>

171
00:14:26,899 --> 00:14:29,163
<i> لقد كرهتك
منذ أن إكتشفت ذلك </i>

172
00:14:29,268 --> 00:14:31,327
<i>، يـا ابنتي
لا تتكلّمي معي بتلك الطريقـة </i>

173
00:14:31,437 --> 00:14:34,167
<i>! ابـق على جـانبك من المنضدة -
أليسيا)، أخفضـي صوتك) -</i>

174
00:14:34,273 --> 00:14:37,367
<i> أكرهكم جميعـاً
وأحبّ هذا البلد </i>

175
00:14:37,477 --> 00:14:40,708
<i> هـلّ تفهم ذلك؟
أحبّـه </i>

176
00:14:40,813 --> 00:14:44,874
<i> سأراكم جميعـاً في حبل المشنقـة قبـل
أن أخرج بنفسي من الموضـوع </i>

177
00:14:44,984 --> 00:14:49,819
<i>، والآن، هيّـا واخـرج من هنـا
أو سـاعدني، وسأبقي عليكَ </i>

178
00:14:49,922 --> 00:14:54,484
<i> لا تقترب منّي أبداً أو تتكلّم معي
ثـانية فيمـا يخصّ مخططـاتك المتُعفّنة </i>

179
00:14:59,632 --> 00:15:04,501
حسنـاً، ذلك لا يُثبت الكثيـر
لم أهتم بوجوده هنـا

180
00:15:04,604 --> 00:15:09,166
نحن لم نتوقّع منكِ ذلك
حسنـاً، مـا قولك؟

181
00:15:11,043 --> 00:15:15,173
ابتعـد و دعني وشأني

182
00:15:15,281 --> 00:15:19,217
، لديّ حيـاتي الخـاصّة لأعيشهـا
الأوقـات الطيبة

183
00:15:19,318 --> 00:15:21,843
ذلك مـا أريده
وأحبّ الضحك مع النـاس

184
00:15:21,954 --> 00:15:26,721
ولا لرجـال الشرطة المُتخفين الذين
يريدونني في وجـه المدفع

185
00:15:26,826 --> 00:15:29,386
... لكن النـاس مِن نوعيتي

186
00:15:29,495 --> 00:15:31,827
سيعـاملونني جيّداً
ومثلي وسيفهمونني

187
00:15:31,931 --> 00:15:34,991
(صبـاح الخير، (أليسيا

188
00:15:35,101 --> 00:15:38,002
مرحبـاً -
ظننت بأنّكِ قد تحتـاجين مسـاعدة ذلك الصبـاح -

189
00:15:38,104 --> 00:15:41,870
نحن نُبحر بالمدّ، كمـا تعلمين. أأنتِ جـاهزة؟ -
أجـل -

190
00:15:41,974 --> 00:15:45,375
لا تقولي لي أنّكِ نسيتِ، عزيزتي -
تقريبـاً -

191
00:15:45,478 --> 00:15:48,538
سأسـاعدك بحزم أغراضك، بالرغم من أنّكِ لست بحـاجة
لأيّ شيء، فنحن لدينـا كلّ شيء في الداخل

192
00:15:48,648 --> 00:15:50,741
شكراً لكَ
-- سأحزم أغراضي بنفسي. أنـا

193
00:15:50,850 --> 00:15:53,648
<i> نحن راسيين عند رصيف الفندق
تعرفين المكـان </i>

194
00:15:53,753 --> 00:15:56,017
أجـل -
أنتِ قرّة عيني -

195
00:15:56,122 --> 00:16:00,252
أحلى بنت عرفتهـا في حيـاتي
أراكِ قريبـاً

196
00:16:02,762 --> 00:16:05,663
حسنـاً، مـاذا عنـه؟
الطـائرة ستغـادر صبـاح غد، مبكّراً

197
00:16:10,303 --> 00:16:13,466
حسنـاً
من الأفضل أن تخبره

198
00:16:53,246 --> 00:16:55,146
سأخبرهـا

199
00:16:55,248 --> 00:16:57,148
أراك لاحقـاً

200
00:17:05,124 --> 00:17:07,558
إنـه رجل لطيف المظهر جداً

201
00:17:07,660 --> 00:17:09,525
(سوف تلتقي بـه في (ريو

202
00:17:09,629 --> 00:17:12,621
لا، لا
(لن أرى أيّ رجـال في (ريو

203
00:17:12,732 --> 00:17:16,099
بـل سترين
(هذا هوَ رئيسنـا، (بول بريسكوت

204
00:17:19,472 --> 00:17:21,872
هـلّ قـال أيّ شيء بخصوص المهمّـة؟

205
00:17:21,974 --> 00:17:24,204
لا -
ولا تلميحـات؟ -

206
00:17:24,310 --> 00:17:28,838
لا. لكنّـه كـان لديه بعض الأنبـاء
عن ليلة القبض على أبيكِ

207
00:17:28,948 --> 00:17:31,508
مـاذا عنـه؟ -
لقد مـات ذلك الصبـاح -

208
00:17:37,590 --> 00:17:40,457
كيف؟

209
00:17:40,560 --> 00:17:43,723
<i> كبسولة سمّ -
أهوَ مَن سمّم نفسـه؟ -</i>

210
00:17:43,829 --> 00:17:47,663
أجـل، في زنزانتـه. آسف

211
00:17:49,502 --> 00:17:52,938
لا أعرف
لمَ أبدو مهمومـة جرّاء ذلك

212
00:17:54,607 --> 00:17:59,203
عندمـا أخبرني قبـل بضع سنوات بمـا
كـان عليه، ذهب كلّ شيء إلى الوعـاء

213
00:17:59,312 --> 00:18:01,678
لم أهتمّ
بمـا حدث لي

214
00:18:01,781 --> 00:18:04,648
لكن الآن أتذكّر
كم كـان الأمـر لطيفاً

215
00:18:04,750 --> 00:18:06,877
! كم كنّـا لطفـاء

216
00:18:06,986 --> 00:18:08,817
<i> لطفـاء جداً </i>

217
00:18:08,921 --> 00:18:12,584
، إنـه شعور فضولي جداً

218
00:18:12,692 --> 00:18:17,356
كمـا لو أنّ شيء قد حدث
لي وليس لـه

219
00:18:17,463 --> 00:18:20,455
كمـا ترى، ليس
عليّ أن أكرهـه بعد الآن

220
00:18:20,566 --> 00:18:22,466
أو أن أكره نفسي

221
00:18:22,568 --> 00:18:25,036
(لقد وصلنـا إلى (ريو

222
00:18:27,974 --> 00:18:29,965
<i> أجـل. هـا نحن وصلنـا </i>

223
00:18:54,400 --> 00:18:57,233
أتسـائل مـا إذا أمكن لشخص مـا بالسفـارة
أن يجعلني جـارية لـه

224
00:18:57,336 --> 00:19:00,737
إنهـا شقّة لطيفة، ولا أمـانع
بالكنس والتنظيف لكنّي أكره الطبخ

225
00:19:00,840 --> 00:19:02,740
سأطلب منهم ذلك -
، وبمـا إنّك فيهـا -

226
00:19:02,842 --> 00:19:05,402
اكتشف ذلك بنفسك عندمـا أذهب للعمل -
أجـل يـا سيّدتي -

227
00:19:05,511 --> 00:19:08,105
أتريدان شراب آخر؟

228
00:19:08,214 --> 00:19:11,650
لا، شكراً لكَ. لقد اكتفيت -
ويسكي وصودا -

229
00:19:11,751 --> 00:19:14,379
حسنـاً، هـلّ تسمع ذلك؟

230
00:19:14,487 --> 00:19:17,479
أنـا عملياً على العربة
ذلك هو التغيير تمـاماً

231
00:19:17,590 --> 00:19:21,321
إنهـا مرحلة -
ألا تعتقد بإمكـانية المرأة لئن تتغيّر؟ -

232
00:19:21,427 --> 00:19:25,022
... بالتأكيد. لكن التغيير مرح
لفترة من الوقت

233
00:19:25,131 --> 00:19:29,033
لفترة من الوقت
(إنّك لجرذ بغيض، (ديفلن

234
00:19:29,135 --> 00:19:32,127
حسنـاً. لقد كنتِ رزينـة
لثمـانية أيـام

235
00:19:32,238 --> 00:19:35,537
، على حد علمي
أنتِ لم تحصلي على أيّ اكتسـابـات جديدة

236
00:19:35,641 --> 00:19:37,541
حسنـاً، ذلك شيء آخر

237
00:19:37,643 --> 00:19:40,908
ثمـانية أيـام
غسيل مخّ عملياً

238
00:19:41,013 --> 00:19:46,212
(أنـا سعيدة جداً، (ديف
لمَ لا تتركني أن أكون سعيدة؟

239
00:19:46,318 --> 00:19:49,014
لن يوقفكِ أحد

240
00:19:51,724 --> 00:19:56,627
لمَ لا تعطي دمـاغك
البوليسيـة إستراحة؟

241
00:19:56,729 --> 00:19:59,721
، في كلّ مرّة تنظر في وجهي
: أستطيع أن أرى ذلك مرتبطاً بشعـاراتـه

242
00:19:59,832 --> 00:20:03,791
شخص محتـال، دائماً محتـال "
" شخص صعلوك، دائماً صعلوك

243
00:20:05,838 --> 00:20:08,068
بربّك. يمكنكَ أن تمسك يدّي

244
00:20:08,174 --> 00:20:10,472
لن أبتزّك بعد ذلك

245
00:20:10,576 --> 00:20:12,476
خـائف؟

246
00:20:12,578 --> 00:20:15,911
لقد كنت دائماً أخـاف
من النسـاء، لكنّي أتجـاوز الأمـر

247
00:20:16,015 --> 00:20:18,210
والآن أنتَ خـائف من نفسك

248
00:20:18,317 --> 00:20:20,410
أنتَ خـائف من الوقوع في حبّـي

249
00:20:20,519 --> 00:20:23,886
ذلك لن يكون صعباً -
والآن، توخّى الحذر -

250
00:20:23,989 --> 00:20:26,116
تستمتعين بالسخرية منّي، أليس كذلك؟

251
00:20:29,595 --> 00:20:31,756
(لا يـا (ديف
فأنـا أسخر من نفسي

252
00:20:31,864 --> 00:20:34,264
، أتظـاهر بأنّني لطيفة
... البكر الرشيد

253
00:20:34,366 --> 00:20:36,834
ذات القلب المليء
بالزهور والإقحوانـات

254
00:20:36,936 --> 00:20:39,564
أحلام يقظة لطيفة. مـاذا بعد ذلك؟

255
00:20:44,577 --> 00:20:47,603
أعتقد أنّني سأحظـى بشراب آخر

256
00:20:47,713 --> 00:20:49,681
ظننت بأنّكِ ستحتـاجين لـه

257
00:20:49,782 --> 00:20:51,682
لنجعلـه شراب مزدوج

258
00:20:57,022 --> 00:21:00,116
لمَ لا تصدّقني، (ديف)؟

259
00:21:01,527 --> 00:21:03,427
قليلاً وحسب

260
00:21:06,198 --> 00:21:08,132
لمَ لا تفعـل؟

261
00:21:20,646 --> 00:21:23,547
(أعلم سبب ذلك، (ديف
أنتَ منزعج

262
00:21:23,649 --> 00:21:26,550
أنتَ منزعج لأنّ تركيزك قلّ
... بسبب الشراب

263
00:21:26,652 --> 00:21:29,246
،(بدا ظـاهراً عليك في (ميـامي
وأنتَ لا تحبّ ذلك

264
00:21:29,355 --> 00:21:31,482
يجعلك مريضاً في كلّ شيء، أليس كذلك؟

265
00:21:31,590 --> 00:21:34,559
، النـاس سيسخرون منكَ
ديفلن) الذي لا يُقهر وقع في حبّ فتـاة مـا)

266
00:21:34,660 --> 00:21:36,924
الذي لا يُهدر الكلمـات

267
00:21:37,029 --> 00:21:40,590
ديف) المسكين، وقع في حبّ فتـاة سيئة)
-- لا بدّ وأنّـه إحسـاس مروع. أنـا

268
00:21:44,837 --> 00:21:47,806
أيّهـا السـادة، أطمأنكم
إنهـا مهيأة تمـاماً للمهمّـة

269
00:21:47,907 --> 00:21:51,206
<i> ليس الأمـر متعلّق بالفتـاة. بـل يتعلّق
بقلقي بشأن العـالِم الألمـاني </i>

270
00:21:51,310 --> 00:21:55,144
أسأل وببسـاطة، لمَ لا نجد
طريقة لوضعهم رهن الإعتقـال

271
00:21:55,247 --> 00:21:58,273
<i> بلا فـائدة. حتّى إذا إعتقلنـا
،(زعيمهم (ألكساندر سيباستيان </i>

272
00:21:58,384 --> 00:22:01,251
<i> (سنجد غداً رجل آخر من (فاربن
يحل مكـانه ويُكمل المشوار </i>

273
00:22:01,353 --> 00:22:05,790
أجـل، كلامك صحيح. أرى أيّهـا النّقيب
بريسكوت)، أنّ طريقتك هي الأفضل على السـاحة)

274
00:22:05,891 --> 00:22:08,724
حسنـاً، إنهـا جيّدة في
، تكوين صداقـات مع السـادة

275
00:22:08,828 --> 00:22:11,558
ونحن نريد شخص من داخل
منزلـه، ينـال ثقتـه

276
00:22:11,664 --> 00:22:13,894
، ألديكَ النية في هذا الإجراء
أيّهـا النّقيب (بريسكوت)؟

277
00:22:13,999 --> 00:22:15,899
أجـل
-- بواسطة شخص في الداخل

278
00:22:16,001 --> 00:22:18,094
هـلّ إستشرت الشـابّة؟ -
لا، ليس بعد -

279
00:22:18,204 --> 00:22:21,435
(في واقع الأمـر، رجلنـا (ديفلن
جـاء هنـا قبل أيـام

280
00:22:21,540 --> 00:22:23,906
(والآن نحن ننتظر (سيباستيان
(للعودة إلى (ريو

281
00:22:24,009 --> 00:22:26,409
(هـلّ أخبرهـا السيّد (ديفلن
طبيعة العمل؟

282
00:22:26,512 --> 00:22:30,380
لا، نحن لم نُنـاقش ذلك معـه إطلاقاً
لكنّي أستطيع أن أضع رأيكم في الإبقـاء عليهـا

283
00:22:30,482 --> 00:22:33,576
أأنتَ متأكّد من جـانبهـا السيـاسي؟ -
أجـل -

284
00:22:33,686 --> 00:22:37,918
حسنـاً، لن نخسر شيئاً
إذا تحرّكنـا كمـا أوضحت

285
00:22:38,023 --> 00:22:41,356
(والآن، حسنٌ. سأعطي (ديفلن
أوامره مبـاشرة

286
00:23:40,920 --> 00:23:43,252
الأجواء لطيفة هنـا

287
00:23:43,355 --> 00:23:47,451
دعنـا لا نخرج للعشـاء
لنبقى هنـا

288
00:23:47,559 --> 00:23:49,754
علينــا أن نأكل

289
00:23:49,862 --> 00:23:53,593
يمكننـا أن نأكل هنـا
سأطبخ أنـا

290
00:23:53,699 --> 00:23:56,759
ظننتكِ لم تُحبّي الطبخ

291
00:23:56,869 --> 00:23:59,429
لا، أنـا لا أحبّ الطبخ

292
00:24:01,206 --> 00:24:04,471
، لكنّي لديّ دجـاجة في الثلاجة
وستأكلهـا أنتَ

293
00:24:04,576 --> 00:24:06,942
مـاذا عن غسل كلّ الصحون بعد ذلك؟

294
00:24:07,046 --> 00:24:09,344
سنأكلهـا بأصـابعنـا

295
00:24:09,448 --> 00:24:11,382
ألن نحتـاج لأيّ صحون؟

296
00:24:11,483 --> 00:24:14,850
بلى. صحن لكَ وصحن لي

297
00:24:18,190 --> 00:24:21,284
أتُمـانعين إذا تَعشّيت معكِ الليلة؟

298
00:24:21,393 --> 00:24:23,918
سأكون في منتهى السعـادة

299
00:24:24,029 --> 00:24:26,759
إلى أين أنتَ ذاهب؟ -
، حسنـاً، إذا سنبقى هنـا -

300
00:24:26,865 --> 00:24:29,925
، يجب أن أتّصـل بالفندق
للإستفسـار عن وجود أيّ رسـائل

301
00:24:30,035 --> 00:24:33,004
أيجب عليكَ ذلك؟ -
يجب عليّ ذلك -

302
00:24:45,250 --> 00:24:48,413
تلك علاقة حبّ غريبة جداً

303
00:24:48,520 --> 00:24:50,681
لمَ؟

304
00:24:50,789 --> 00:24:54,054
لربّمـا الحقيقة
أنّكَ لا تحبّني

305
00:24:55,294 --> 00:24:59,424
<i>مرحبـاً؟ فندق القصر؟
بارلي أنجليس)؟) </i>

306
00:24:59,531 --> 00:25:03,194
(معكَ (تي. آر . ديفلن
أثمّـة أيّ رسـائل لي؟

307
00:25:03,302 --> 00:25:06,169
، عندمـا أصرف نظر عن حبّـك
سأعلمكِ بذلك

308
00:25:06,271 --> 00:25:08,205
أنتَ لم تقل أيّ شيء

309
00:25:08,307 --> 00:25:11,071
الأفعـال أعلى صوتاً من الأقوال

310
00:25:11,176 --> 00:25:14,168
يوجد؟ جيّد
إقرأه لي، رجـاءً

311
00:25:24,323 --> 00:25:26,757
بريسكوت) يريدني فوراً)

312
00:25:26,859 --> 00:25:29,623
هـلّ قـال بخصوص مـاذا؟ -
لا -

313
00:25:29,728 --> 00:25:32,526
لربّمـا بخصوص مهمّتنـا -
من المحتمل -

314
00:25:41,173 --> 00:25:43,403
هـلّ تريدين منّي أن أجلب
أيّ شيء معي؟

315
00:25:43,509 --> 00:25:48,412
أجـل. مـاذا عن قنينة لطيفة من النبيذ؟
سنحتفل

316
00:25:48,514 --> 00:25:51,039
في أيّ وقت أعـود؟

317
00:25:51,150 --> 00:25:53,141
السّـاعة السّـابعة

318
00:25:57,022 --> 00:25:59,354
إلى اللقـاء -
إلى اللقـاء -

319
00:26:17,810 --> 00:26:20,040
<i> مـاذا بكَ، (ديفلن)؟
مـا الخطب؟ </i>

320
00:26:20,145 --> 00:26:22,375
لا أعلم إن كـانت ستفعل ذلك -
-- مـاذا تعني، ألا تعتقد بأنّهـا -

321
00:26:22,481 --> 00:26:25,609
لم تنـاقش الأمـر معهـا، صح؟ -
لم أعرف مـاهية المهمّـة -

322
00:26:25,717 --> 00:26:27,878
، حسنـاً، مـاذا تعني
بأنّهـا لن تفعل ذلك؟

323
00:26:27,986 --> 00:26:31,251
حسنـاً، لا أعتقد أنّهـا الفتـاة
-- التي نريدهـا. إنهـا تَدور كمـا

324
00:26:31,356 --> 00:26:33,381
<i> أنـا لا أفهم موقفك </i>

325
00:26:33,492 --> 00:26:36,825
لمـاذا تعتقد بأنّهـا لن تفعل ذلك؟ -
حسنـاً، ليس لديهـا الخبرة -

326
00:26:36,929 --> 00:26:40,695
<i> بربّك. هـلّ ستواجه
نقص في الخبرة، هـلّ تعتقد؟ </i>

327
00:26:40,799 --> 00:26:43,768
لم تتدرّب على طبيعة العمل. سوف
يكتشفون أمرهـا

328
00:26:43,869 --> 00:26:46,394
(لقد وقع الإختيـار على الآنسـة (هوبيرمان
... ليس فقط لأنّ والدهـا

329
00:26:46,505 --> 00:26:49,099
، يعطيهـا خلفية مثـالية
ولكن لأنّ (سيباستيان) يعرفهـا

330
00:26:51,143 --> 00:26:53,475
أجـل. لقد وقع في حبّهـا مرّة

331
00:26:55,914 --> 00:26:57,814
لم أعرف ذلك

332
00:26:57,916 --> 00:27:00,441
لا أرى سبباً يجعلنـا نتجـادل
بشأن الأشيـاء التـافهة هذه

333
00:27:00,552 --> 00:27:03,453
أمـامنـا مهمّـة لننجزهـا
... منزل (سيباستيان) تحت المراقبـة

334
00:27:03,555 --> 00:27:05,853
(في حـالة عودة (فاربن
(للمجموعة هنـا في (ريو

335
00:27:05,958 --> 00:27:09,951
يجب أن نُدخل الآنسـة (هوبيرمان) هذا البيت
ونكتشف بالذي يجري هنـاك

336
00:27:10,062 --> 00:27:13,498
(لذا أعتقد أنّكَ من الأفضل أن تعود إلى الآنسـة (هوبيرمان
وتوضّح لهـا طبيعة عملهـا

337
00:27:13,599 --> 00:27:15,863
-- أنـا -
حسنـاً، مـا الخطب؟ -

338
00:27:15,968 --> 00:27:19,495
لا شيء يـا سيّدي -
ظننت بأنّكَ كنت ستقول شيئاً -

339
00:27:19,605 --> 00:27:22,836
كيف سيتم ترتيب الإجتمـاع بينهمـا؟ -
حسنـاً، لقد نـاقشنـا ذلك -

340
00:27:22,941 --> 00:27:25,739
أعتقد أنّ النـادي
سيكون أفضل مكـان

341
00:27:25,844 --> 00:27:28,711
سيباستيان) عـادة)
يتجوّل هنـاك في أوقـات الصبـاح

342
00:27:28,814 --> 00:27:32,477
لذا البـاقي عـائد لكَ
(وللآنسـة (هوبيرمان

343
00:27:32,584 --> 00:27:36,350
حسنٌ، (ديفلن)، هذا كلّ شيء -
حسنـاً -

344
00:27:48,667 --> 00:27:51,397
<i> ديف)، أهذا أنتَ؟) </i>

345
00:27:51,503 --> 00:27:54,939
<i> مسرورة من أنّكَ تأخّرت. تلك الدجـاجة
استغرقت وقت أطول ممّـا توقّعت </i>

346
00:27:55,040 --> 00:27:58,942
<i> مـاذا قـالوا؟
أتمنّى بألا يضعوا النقط على الحروف بعد </i>

347
00:27:59,044 --> 00:28:01,342
لقد سُلقت مرّة

348
00:28:01,446 --> 00:28:04,643
<i> أعتقد أنّـه من الأفضل
إذا قطّعتهـا بعيداً عن هنـا </i>

349
00:28:04,750 --> 00:28:07,810
<i> مـالم تريد نصف واحد لنفسك </i>

350
00:28:07,920 --> 00:28:10,480
<i> سوف نحظـى
بالسكـاكين والشوكـات مع ذلك </i>

351
00:28:10,589 --> 00:28:12,784
<i> لقد قرّرت بأن
نأكل على الموضة </i>

352
00:28:12,891 --> 00:28:17,260
لا بدّ وأنّ الزواج رائع
إذا استمرّ كلّ يوم بهذا الشكل

353
00:28:19,131 --> 00:28:21,964
أتسـائل مـا إذا كـان الطقس بـارداً هنـا
لربّمـا ينبغي أن نأكل بالداخل

354
00:28:27,839 --> 00:28:30,569
ألم يحدث شيء كهذا من قبـل؟

355
00:28:33,645 --> 00:28:36,375
هـلّ من خطب؟

356
00:28:36,481 --> 00:28:39,382
، دعك من التوتّر
مشـاكل؟

357
00:28:40,986 --> 00:28:43,853
حسنـاً أيّهـا الوسيم، أعتقد من الأفضل أن
تخبر مـامـا مـا يجري

358
00:28:43,956 --> 00:28:47,221
كلّ هذه السريّـة
تُخرّب عشـائي الصغير

359
00:28:47,326 --> 00:28:51,092
،(هيّـا، سيّد (دي
مـا الذي يُغضب جبينك؟

360
00:28:51,196 --> 00:28:53,994
بعد العشـاء -
لا، الآن -

361
00:28:55,734 --> 00:28:58,202
اسمـع، سأجعل الأمـر سهلاً عليك
... آن الأوان

362
00:28:58,303 --> 00:29:01,500
عندمـا يجب أن تخبرني بأنّكَ لديك
... زوجة وطفلان رائعـان

363
00:29:01,607 --> 00:29:04,804
وهذا الجنون بيننـا
لا يمكن أن يستمرّ أطول من ذلك

364
00:29:04,910 --> 00:29:07,743
سأراهن بأنّكِ أحيـاناً سمعتِ
تلك الإسطوانـة

365
00:29:10,682 --> 00:29:16,245
حقّـاً تحت الحزام في كلّ مرّة
(ذلك ليس عدلاً، (ديف

366
00:29:16,355 --> 00:29:20,587
لا عليكِ. فنحن لدينـا أمـور أخرى
لنتحدّث بشأنهـا. لدينـا مهمّـة

367
00:29:22,127 --> 00:29:24,027
إذاً هنـاك مهمّـة

368
00:29:25,931 --> 00:29:29,094
هـلّ تتذكّرين
الرجل الذي يُدعى (سيباستيان)؟

369
00:29:31,236 --> 00:29:33,830
<i>أليكس سيباستيان)؟) -
أجـل -</i>

370
00:29:33,939 --> 00:29:36,032
أحد أصدقـاء أبي، أجـل

371
00:29:37,476 --> 00:29:39,376
لقد كـان يضع عينـه عليكِ

372
00:29:39,478 --> 00:29:41,446
لم أكن متجـاوبة معـه

373
00:29:43,815 --> 00:29:46,682
حسنـاً، إنـه هنـا. يترأس
شركـات ألمـانية كبيرة

374
00:29:46,785 --> 00:29:48,878
لدى عـائلته المـال دائمـاً

375
00:29:48,987 --> 00:29:52,286
إنـه مَن عزّز آلات الحرب الألمـانية
وآمـال للإبقـاء على تواصلهـا

376
00:29:52,391 --> 00:29:55,792
أمـر كبير؟ -
كلّ الدلائل تؤكّد وجود أمـر كبير -

377
00:29:55,894 --> 00:29:58,021
علينـا الإحتكـاك بـه

378
00:30:14,546 --> 00:30:16,707
أكمـل
دعنـا نُنهي الموضـوع

379
00:30:16,815 --> 00:30:20,410
سنقـابله غداً
البـاقي عـائد لكِ

380
00:30:20,519 --> 00:30:23,283
يجب أن تستحوذين عليـه
والإيقـاع بـه

381
00:30:23,388 --> 00:30:27,586
(ماتا هاري)
تُمـارس العشق لأجل الوثـائق

382
00:30:27,693 --> 00:30:30,787
<i> الأمـر بعيد عن الوثـائق
عليكِ بالإيقـاع بـه </i>

383
00:30:30,896 --> 00:30:33,330
، اكتشفِ مـاذا يجري داخل منزلـه

384
00:30:33,432 --> 00:30:36,424
، مـاذا تُحضّـر المجموعة
وأعدّي التقـارير إلينـا

385
00:30:38,170 --> 00:30:41,936
أفترض بأنّكَ عرفت تلك المهمّـة الجميلة
الصغيرة طوال الوقت

386
00:30:42,040 --> 00:30:45,840
لا. اكتشفتهـا من فترة قصيرة

387
00:30:47,346 --> 00:30:49,814
وهـلّ قلت أيّ شيء؟

388
00:30:49,915 --> 00:30:53,612
أعني، لربّمـا لستُ أنـا الفتـاة
المؤهلة لتلك الممـارسـات؟

389
00:30:55,721 --> 00:30:57,882
ظننت بأنّ ذلك الأمـر عـائد لكِ

390
00:30:57,989 --> 00:31:00,423
-- إن كنتِ ترغبين بالتراجع -
، أفترض بأنّكَ أخبرتهم -

391
00:31:00,525 --> 00:31:03,551
أليسيا هوبيرمان) سوف تتنـاول الطعـام) "
في منزل (سيباستيان) على غير إرادتهـا لإسبوعين

392
00:31:03,662 --> 00:31:06,859
" إنهـا جيّدة في ذلك الأمـر. كمـا كـانت دائمـاً -
لم أقل شيئاً -

393
00:31:09,668 --> 00:31:14,696
ولا حتى كلمة عن تلك السيّدة المتيّمة
التي تركتها قبل ساعة؟

394
00:31:16,441 --> 00:31:18,466
أخبرتكِ أن تلك هي المهمّة

395
00:31:18,577 --> 00:31:21,410
(حسناً، لا تسخط ،(ديف

396
00:31:23,014 --> 00:31:27,451
كنت آمل اعتراض رجل أحلامي

397
00:31:29,287 --> 00:31:31,414
:ملاحظة صغيرة مثل

398
00:31:31,523 --> 00:31:34,924
...كيف تجرؤون يا سادة على اقتراح

399
00:31:35,026 --> 00:31:38,962
أن تلقى الآنسة (هيوبرمان) ذاك المصير المريع؟

400
00:31:39,064 --> 00:31:41,430
هذا ليس طريفاً

401
00:31:46,371 --> 00:31:48,931
أتريدني أن أقبل المهمة؟

402
00:31:49,040 --> 00:31:52,407
الأمر عائد إليك -
أنا أسألك -

403
00:31:52,511 --> 00:31:54,502
الأمر منوط بك

404
00:31:56,047 --> 00:31:57,947
رد مباشر دون تردد

405
00:32:00,419 --> 00:32:03,354
عزيزي، ما لم تصارحهم به
صارحني به

406
00:32:03,455 --> 00:32:07,289
،أنّك تصدق أني لطيفة
وأنّي أحبك ولن أتغيّر للسابق

407
00:32:09,494 --> 00:32:11,655
أنتظر إجابتكِ

408
00:32:16,802 --> 00:32:18,963
يا لك من نبيل

409
00:32:22,040 --> 00:32:25,601
لا تصدّقني البتّة، صحيح؟
ثقتك بي منعدمة

410
00:32:25,710 --> 00:32:29,305
،تعتبرني وسيلة تسلية
تلك هي مكانتي

411
00:32:30,916 --> 00:32:34,317
!(وحصرتاه (ديف)، (ديف

412
00:32:44,996 --> 00:32:47,021
متى سأؤدي مهمتي المكلّفة بها؟

413
00:32:47,132 --> 00:32:49,123
صباح الغد

414
00:33:00,612 --> 00:33:04,878
،لم يجدر بنا تناول الطعام هنا
بات بارداً الآن

415
00:33:06,251 --> 00:33:08,276
عمّا تبحث؟

416
00:33:08,386 --> 00:33:11,378
.كانت بحوزتي زجاجة شمبانيا
لابد وأني نسيتها بمكان ما

417
00:33:21,533 --> 00:33:24,400
في حال سألكِ، أنا أعمل
(تبع خطوط طيران (بان أمريكان

418
00:33:24,503 --> 00:33:28,064
باسم (ديفلين)؟ -
أجل، مسؤول العلاقات العامة -

419
00:33:28,173 --> 00:33:30,232
أثمّة شيء آخر؟

420
00:33:30,342 --> 00:33:33,038
كلا، عدا أننا تصادفنا على
(متن الطائرة القادمة من (ميامي

421
00:33:33,144 --> 00:33:35,237
كلّما قلت التفاصيل كان أفضل

422
00:33:46,992 --> 00:33:49,620
أواثقة أنه هو؟ -
أجل -

423
00:33:49,728 --> 00:33:52,356
سنقترب منه على مهلٍ
وندعه يلمحكِ، هيا

424
00:34:22,160 --> 00:34:24,651
أخالني الفتاة التي ينساها الجميع

425
00:34:24,763 --> 00:34:26,731
هل كان (سيباستيان)؟ -
أجل -

426
00:34:26,831 --> 00:34:29,391
سنبقى جواره لنمنحه فرصة أخرى

427
00:35:16,147 --> 00:35:19,048
عزيزتي (أليسيا)، هلا عذرتني
على تأخري؟

428
00:35:19,150 --> 00:35:22,051
.اجتماع باللحظات الأخيرة في المكتب
استلمتِ رسالتي؟

429
00:35:22,153 --> 00:35:24,883
(أجل، لا بأس، (أليكس -
لطف منكِ أنك انتظرتني -

430
00:35:24,990 --> 00:35:28,153
خشيت أن تغادري -
ليس من السهل التخلّص مني -

431
00:35:28,259 --> 00:35:30,557
كنت متلهّفة للقائك مجدداً

432
00:35:30,662 --> 00:35:32,755
أتعلمين، أنني متعب

433
00:35:32,864 --> 00:35:36,356
أسوء ما في التجارة
أنها تشعرك بالكبُر وتُظهركِ كالعجوز

434
00:35:36,468 --> 00:35:39,232
يبدو أنك تغلبت على كل هذا

435
00:35:39,337 --> 00:35:42,067
أربعة سنوات من الضجر والإجهاد،
!حال مريع

436
00:35:42,173 --> 00:35:44,733
أليكس)، تبدو أصغر مما كنت عليه)
(في (واشنطن

437
00:35:44,843 --> 00:35:48,370
،إنه تحسّن مؤقت
يرجع فضله إلى وجودك

438
00:35:48,480 --> 00:35:50,948
لطالما أثّرت في كالمقوّيات

439
00:35:51,049 --> 00:35:53,574
...(ولكن بما أنك هنا في (ريو

440
00:35:53,685 --> 00:35:56,586
...وما لم تصرّي على الهرب مني مجدداً

441
00:35:56,688 --> 00:35:59,213
هلا ترغبين في كأس آخر؟

442
00:35:59,324 --> 00:36:02,225
أجل، شكراً لك -
كأسي من الشراب -

443
00:36:08,600 --> 00:36:10,625
هل تعرفينه؟

444
00:36:10,735 --> 00:36:13,363
،كلا، لا أظن هذا
ولكن يبدو مألوفاً

445
00:36:13,471 --> 00:36:15,371
النقيب (بريسكوت)، ضابط مخابرات

446
00:36:15,473 --> 00:36:17,498
إنه هنا ضمن عملية تجسّس
(لصالح (واشنطن

447
00:36:17,609 --> 00:36:20,874
السفارة الأمريكية زاخمة بهم -
حقاً؟ -

448
00:36:22,380 --> 00:36:24,507
إنه وسيم للغاية، أليس كذلك؟

449
00:36:24,616 --> 00:36:27,084
أعاني حساسية من العملاء الأمريكيين

450
00:36:27,185 --> 00:36:30,086
لا تروقني

451
00:36:30,188 --> 00:36:32,850
هل ضايقوكِ بعد مجيئك؟

452
00:36:32,957 --> 00:36:35,016
كلا، كلا، ليس بعد

453
00:36:36,261 --> 00:36:38,229
هل واجهتكِ المشكلات في ميامي؟

454
00:36:38,329 --> 00:36:41,321
أجل، لهذا سافرت مباشرة بعد المحاكمة

455
00:36:41,433 --> 00:36:43,458
لأبتعد عن تطفّلهم

456
00:36:43,568 --> 00:36:46,799
أتعجّب من مفارقتكِ لأبيك

457
00:36:48,840 --> 00:36:50,967
لقد أصرّ. لقد آثرني على ذاته

458
00:36:51,076 --> 00:36:54,443
ظل قلقاً بشأني واستجداني أن أرحل

459
00:36:54,546 --> 00:36:57,140
لم يكن لدي فكرة أنه سيموت

460
00:36:57,248 --> 00:36:59,682
.كثير من الأشياء ماتت داخلنا

461
00:36:59,784 --> 00:37:03,345
علينا أن لا ندع أرواحنا تموت معها

462
00:37:03,455 --> 00:37:06,720
.لعلي أستطيع مساعدتكِ على النسيان
.أود ذلك

463
00:37:08,159 --> 00:37:11,424
...كم هذا غريب

464
00:37:11,529 --> 00:37:14,089
.ولكني أشعر بالألفة معك

465
00:37:14,199 --> 00:37:19,102
...أتعلمين يا عزيزتي
كنت أعلم أن هذا سيحصل

466
00:37:19,204 --> 00:37:23,334
...علمت منذ أن تقابلنا سابقاً
...أنني إذا...رأيتكِ مجدداً

467
00:37:23,441 --> 00:37:26,001
ستظل مشاعري متقدة نحوك

468
00:37:26,111 --> 00:37:28,875
نفس الاشتياق

469
00:37:28,980 --> 00:37:31,414
أنت فاتنة، عزيزتي

470
00:37:31,516 --> 00:37:34,952
والآن سأجعل من نفسي
.مغفلاً ثانيةً

471
00:37:35,053 --> 00:37:37,988
.لابد وأن هنالك شخص في حياتك
من هو هذه المرة؟

472
00:37:38,089 --> 00:37:40,819
أهو السيد (ديفلن) من كنت بصحبته؟

473
00:37:40,925 --> 00:37:42,893
لا ثمة أحد

474
00:37:42,994 --> 00:37:44,894
لقد بدا لطيفاً

475
00:37:46,598 --> 00:37:49,999
السيد (ديفلين) أزعجني بلطفه
...المفرط منذ وصولي

476
00:37:50,101 --> 00:37:53,502
(قابلته على متن الطائرة من (ميامي -
تشكّلان ثنائياً رائعاً -

477
00:37:53,605 --> 00:37:57,405
.(بربك، (أليكس
السيد (ديفلين) لا يستهويني

478
00:37:59,144 --> 00:38:03,774
...شعرت بالوحدة ذلك اليوم
(لدرجة تجعلني أمتطي الخيل بصحبة (بيتر رابيت

479
00:38:03,882 --> 00:38:06,976
أستسمحين لي أن أخفف وحدتكِ؟

480
00:38:09,621 --> 00:38:13,580
كم أنت لطيف لتنسى
كم كنت مزعجة في السابق

481
00:38:13,691 --> 00:38:18,151
عزيزتي، يجدر بي اختبار ندمكِ
في الحال

482
00:38:18,263 --> 00:38:21,357
هلا تناولتِ العشاء معي ثانية
ليلة الغد؟

483
00:38:21,466 --> 00:38:23,696
شكراً جزيلاًَ لك -
في منزلي؟ -

484
00:38:26,137 --> 00:38:29,038
أجل، كم هذا لطيف -
ستقيم أمي حفل عشاء -

485
00:38:29,140 --> 00:38:31,199
ألن تمانع وجود ضيفاً إضافي؟

486
00:38:31,309 --> 00:38:34,335
الصديق القديم ليس بضيف إضافي

487
00:38:36,481 --> 00:38:38,381
هل نطلب الطعام الآن؟

488
00:38:38,483 --> 00:38:41,646
أجل، أجل، أتضور جوعاً -
!أيها النادل -

489
00:38:41,753 --> 00:38:46,213
لنر، ماذا علينا تناوله بأول عشاء معاً؟

490
00:39:00,405 --> 00:39:03,499
طاب مساؤكم -
جيد جداً -

491
00:39:03,608 --> 00:39:05,735
أجل، أجل، أليس كذلك؟

492
00:39:05,844 --> 00:39:08,870
.أود أن ترتدي هذه
تم تأجيرهم لهذه المناسبة

493
00:39:08,980 --> 00:39:11,005
حسنـاً

494
00:39:12,784 --> 00:39:15,048
...هلا ساعدتني رجاءاً، أعجز عن

495
00:39:15,153 --> 00:39:17,553
ماذا؟ أجل، بالطبع -
شكراً لك -

496
00:39:17,655 --> 00:39:20,055
قد عرفني صديقكِ إذاً، صحيح؟

497
00:39:20,158 --> 00:39:22,353
اعتقدكَ وسيم للغاية

498
00:39:22,460 --> 00:39:25,190
.أعرف هذا
آسف، لأن آتي معكِ

499
00:39:25,296 --> 00:39:27,355
سيتسلّم (ديف) العِقد لاحقاً -
حسنـاً -

500
00:39:27,465 --> 00:39:30,366
حاولي تذكّر كافة أسماء
من ستقابلينهم الليلة

501
00:39:30,468 --> 00:39:33,369
أعني، الرجال وتعرّفي على جنسياتهم
هذا هام جداً

502
00:39:33,471 --> 00:39:35,905
أتعني الألمانيين؟
لن يمثل هذا صعوبة أمامي

503
00:39:36,007 --> 00:39:39,204
.أفضل ألا تطرحي أية أسئلة
إنما استخدمي عينيك وأذنيك

504
00:39:39,310 --> 00:39:42,473
.إنهم جماعة حريصة وقاسية
لا تستخفّي بهم

505
00:39:42,580 --> 00:39:45,242
.شكراً لك على توجيهاتك
عمتما مساءً

506
00:39:45,350 --> 00:39:48,251
بالمناسبة، ما لم يكن لديك
...نبأ عاجل لتبلّغيه

507
00:39:48,353 --> 00:39:51,117
أقترح أن تتجنبا بعضيكما
للأيام القليلة المقبلة

508
00:39:51,222 --> 00:39:54,055
(تحسّباً أن يتفقّدك رجال (سيباستيان
بعد زيارتكِ

509
00:39:54,158 --> 00:39:56,217
أتفهم هذا -
بالتوفيق -

510
00:39:56,327 --> 00:39:58,227
عمتما مساءً

511
00:40:30,895 --> 00:40:34,422
(عمت مساءً. أنا الآنسة (هيوبرمان

512
00:40:34,532 --> 00:40:37,433
هلا أخطرت السيد (سيباستيان) بوصولي؟

513
00:41:29,120 --> 00:41:31,111
آنسة (هيوبرمان)؟ -
أجل -

514
00:41:31,222 --> 00:41:33,622
سامحيني لجعلك منتظرة

515
00:41:33,725 --> 00:41:37,024
لا عليك -
.تشبهين والدكِ كثيراً -

516
00:41:37,128 --> 00:41:40,222
.(أنا والدة (أليكس -
عرفت حالما رأيتك -

517
00:41:40,331 --> 00:41:43,926
.لطالما كان (أليكس) مُعجب بكِ
والآن عرفت السبب

518
00:41:44,035 --> 00:41:45,935
كم أنتِ لطيفة

519
00:41:46,037 --> 00:41:49,871
تعجّبنا لعدم شهادتكِ في محاكمة والدكِ

520
00:41:49,974 --> 00:41:53,466
رفض أن أفعل هذا، رفض أن يتصل محاميه بي
لحضور الجلسة

521
00:41:53,578 --> 00:41:55,512
أتساءل ما السبب؟

522
00:41:55,613 --> 00:41:58,582
!(مرحباً، (أليسيا

523
00:41:58,683 --> 00:42:01,447
!أنا سعيد للغاية أنكِ قابلتِ والدتي

524
00:42:01,552 --> 00:42:03,611
أجل، تقابلنا للتو -
...(لم تقابلي (إليسيا -

525
00:42:03,721 --> 00:42:05,951
،(حينما كنا في (واشنطن
صحيح يا أمي؟

526
00:42:06,057 --> 00:42:08,287
لم أعرف أين كنت حينها؟

527
00:42:08,393 --> 00:42:11,055
أليكس)، يجدر بنا الانضمام لضيوفنا)

528
00:42:13,531 --> 00:42:16,329
هلا أخذت معطفكِ؟ -
شكراً لك -

529
00:42:26,811 --> 00:42:30,975
(آنسة (هيوبرمان)، أعرّفكِ بـ(إيريك ماتيز

530
00:42:31,082 --> 00:42:34,279
كيف حالكِ؟ -
كيف حالكَ؟ -

531
00:42:34,385 --> 00:42:36,819
(ويليام روثمان)

532
00:42:36,921 --> 00:42:39,082
كيف حالكَ؟

533
00:42:39,190 --> 00:42:41,590
تشرفت بمعرفتك

534
00:42:41,692 --> 00:42:43,717
(إيميل هوبكا)

535
00:42:43,828 --> 00:42:45,853
كيف حالك؟

536
00:42:45,963 --> 00:42:47,863
سرتني معرفتك

537
00:42:47,965 --> 00:42:50,399
(والسيد (نير

538
00:42:53,137 --> 00:42:55,367
(والدكتور (أندرسون

539
00:42:55,473 --> 00:42:57,703
(دكتور (أندرسون

540
00:42:57,809 --> 00:43:00,471
سرّتني معرفتك

541
00:43:03,414 --> 00:43:05,780
دكتور (أندرسون) ضيف شرف أمسيتنا

542
00:43:05,883 --> 00:43:09,614
(عليك أن لا تزعج الآنسة (هيوبرمان
بالنقاشات العلمية

543
00:43:09,720 --> 00:43:11,654
ليس قبل العشاء بأية حال

544
00:43:11,756 --> 00:43:14,156
العشاء جاهز، سيدتي

545
00:43:16,127 --> 00:43:20,154
دكتور (أندرسون)، ستجلس بقربي، هناك

546
00:43:20,264 --> 00:43:23,722
(إيريك)، ستجلس جانب الآنسة (هيوبرمان)

547
00:43:23,835 --> 00:43:26,668
هل وصلت من (أسبانيا) مؤخراً، سيدتي؟

548
00:43:26,771 --> 00:43:28,898
.منذ بضعة أسابيع

549
00:43:29,006 --> 00:43:32,737
يبدو وكأن الأمر فات عليه زمن

550
00:43:32,844 --> 00:43:35,711
،لم يعد للسفر متعة
بات يمضي سريعاً

551
00:43:35,813 --> 00:43:41,080
فقدت حِس الانتقال من مكان لآخر
،باعتقادي أننا نتوقع سفن الفضاء أن تحملنا عبر المحيطات قريباً

552
00:43:41,185 --> 00:43:43,312
يمكننا توقع عديد من الغرائب

553
00:43:43,421 --> 00:43:46,515
هل رأيت فيلماً جيداً اليوم، (إيريك)؟ -
كلا، لقد خاب أملي -

554
00:43:46,624 --> 00:43:50,287
.لابد أنه فيلم هزلي
إيريك) يعشق مشاهدة الأفلام ليبكي)

555
00:43:50,394 --> 00:43:52,453
إنه عاطفي للغاية

556
00:43:55,466 --> 00:43:58,902
<i> تُقدّر المسـافة تقريباً
...من المدينة إلى المطار </i>

557
00:43:59,003 --> 00:44:01,904
<i> كما الحال للعبور
على الأطلسي </i>

558
00:44:14,485 --> 00:44:17,921
أخشى يا سادة أن علينا
(اتخاذ اللازم مع (إيميل

559
00:44:18,022 --> 00:44:23,392
لست أدري، كانت زلّة غير مقصودة
كان الرجل مرهقاً

560
00:44:23,494 --> 00:44:26,588
كلا، بل زلّة خطيرة

561
00:44:26,697 --> 00:44:30,030
.إنها ليست المرّة الأولى
كان ثمة هفوات أخرى

562
00:44:30,134 --> 00:44:32,534
وسنرى المزيد إذا سمحنا بهذا

563
00:44:32,637 --> 00:44:35,071
!هذا سيء، هذا سيء جداً

564
00:44:35,173 --> 00:44:37,835
أعتقد يا سادة أن باستطاعتكم
الاعتماد علي لأتدبر أمره

565
00:44:37,942 --> 00:44:41,673
،عندما تسلك الطريق نحو العاصمة
ستجده هادئاً قليلاً

566
00:44:41,779 --> 00:44:43,679
.طريق مرتفع للغاية

567
00:44:43,781 --> 00:44:46,181
وثمة منعطفات غريبة به

568
00:44:46,284 --> 00:44:51,153
،أنا واثق أنه لن تواجهني صعوبة
بإقناع (إيميل) أن يقلّني بسيارته

569
00:44:51,255 --> 00:44:54,418
من الصعب أن أقفز سالماً

570
00:44:54,525 --> 00:44:57,619
،سيتوجب علي أن أكون حريصاً
هذا كل شيء

571
00:44:57,728 --> 00:44:59,923
التوى كاحلي بالمرة الأخيرة

572
00:45:09,740 --> 00:45:12,004
تسألكم السيدة عما إذا كنتم
...ستنضموا للبقية

573
00:45:12,109 --> 00:45:14,543
أم ستتناولون القهوة هنا؟

574
00:45:14,645 --> 00:45:17,443
(أعتقد أننا سنتناول القهوة هنا، (إيميل

575
00:45:19,283 --> 00:45:23,811
،أنا آسف للغاية يا سادة
لإثارتي الريبة

576
00:45:23,921 --> 00:45:27,118
لا عليك
جميعنا متوترون

577
00:45:27,225 --> 00:45:31,423
،لقد أرهقك العمل
ألا تعتقد هذا، (روثمان)؟

578
00:45:31,529 --> 00:45:35,192
تحتاج للراحة، صحتك تهمّنا

579
00:45:35,299 --> 00:45:38,735
.كم أنت مراع
أنا مرهق جداً

580
00:45:38,836 --> 00:45:42,897
أعتقد أنه ربما إذا بلغت
...(السيدات اعتذاري، (أليكس

581
00:45:43,007 --> 00:45:46,272
...لمغادرتي مبكراً، حتى أذهب

582
00:45:46,377 --> 00:45:49,835
أعتقد أنه من الأفضل أن أصاحبك

583
00:45:49,947 --> 00:45:52,745
ربما إذا حاولت القيادة وحدك
...حتى العاصمة

584
00:45:52,850 --> 00:45:55,614
سيكون الأمر مجهد عليك

585
00:45:55,720 --> 00:45:57,779
سأتولى القيادة عنك

586
00:45:57,888 --> 00:46:00,448
لا، سيكون هذا مرهقاً لك

587
00:46:00,558 --> 00:46:02,719
أنت تحرجني بكرمك

588
00:46:02,827 --> 00:46:04,795
!كفاك سخفاً، أود الذهاب

589
00:46:04,895 --> 00:46:08,058
(هيا، (إيميل
عمتم مساءً يا سادة

590
00:46:08,165 --> 00:46:09,996
(عمت مساءً، (أليكس

591
00:46:10,101 --> 00:46:13,070
(آمل أن تشعر بتحسّن في الصباح، (إيميل

592
00:46:13,170 --> 00:46:15,570
...شكراً لك. وآسف كثيراً

593
00:46:15,673 --> 00:46:18,335
على ما بدر
منى أمام الغرباء

594
00:46:18,442 --> 00:46:20,376
آسف كثيراً

595
00:46:20,478 --> 00:46:22,639
شكراً لك، (أليكس)، على العشاء الممتاز

596
00:46:22,747 --> 00:46:26,376
وفضلاً، أخبر والدتك أن التحلية
كانت رائعة

597
00:46:37,962 --> 00:46:40,590
لقد غابت الآنسة (هيوبرمان) لوقت طويل

598
00:46:40,698 --> 00:46:43,895
(أمن الضروري لكِ أن تنادي (أليسيا
بالآنسة (هيوبرمان)؟

599
00:46:44,001 --> 00:46:46,231
أتمنى أن تكوني ودودة معها

600
00:46:46,337 --> 00:46:48,703
حقاً؟ حسبتُ أنني أحسن التصرّف

601
00:46:48,806 --> 00:46:50,865
هل كانت تشكو مني؟ -
كلا، كلا -

602
00:46:50,975 --> 00:46:53,671
أنا ممتنة -
لعلك تبتسمين في وجهها -

603
00:46:53,778 --> 00:46:57,475
ألن يكون هذا مبالغاً إذا ابستم لها
كلانا كالحمقى؟

604
00:46:57,581 --> 00:46:59,811
رجاءً، أمي، أحاول الاستمتاع بوقتي

605
00:46:59,917 --> 00:47:02,249
أليس مملاً أن تجلس معي وحدي؟

606
00:47:02,353 --> 00:47:04,651
كلا، على الإطلاق

607
00:47:09,794 --> 00:47:12,160
مرحباً -
مرحباً -

608
00:47:12,263 --> 00:47:14,356
حسبتُ أنني رأيتك -
كيف حالكَ؟ -

609
00:47:14,465 --> 00:47:17,696
.بخير، شكراً
مصادفة سعيدة، صحيح؟

610
00:47:17,802 --> 00:47:21,363
أين هم؟ -
في مقصورة بالمنصّة -

611
00:47:21,472 --> 00:47:24,498
،لا أظن أن بوسعهم رؤيتنا
أليكس) وأمّه)

612
00:47:24,608 --> 00:47:28,544
.لا تهاتفيني مجدداً
اعتمدي على رؤيتي وحسب

613
00:47:28,646 --> 00:47:31,274
أيمكنك أن تسمعني؟ -
بالطبع، تفضّلي -

614
00:47:31,382 --> 00:47:34,545
هل سمعت بالدكتور (أندرسون)؟

615
00:47:34,652 --> 00:47:37,382
كلا -
،إنه عالم بمجال ما -

616
00:47:37,488 --> 00:47:42,391
،إنه عالم بمجال ما. وجه بشوش
يبلغ 60 عاماً، شعر أشيب

617
00:47:42,493 --> 00:47:45,394
طويل أم قصير؟ -
قصير -

618
00:47:45,496 --> 00:47:48,090
إيميل هوبكا)، أسمعت به؟)

619
00:47:48,199 --> 00:47:50,099
كلا

620
00:47:50,201 --> 00:47:54,865
أثار جلبة كبيرة حول زجاجة نبيذ
تلك الليلة

621
00:47:54,972 --> 00:47:56,872
لم يروقه النبيذ؟

622
00:47:56,974 --> 00:47:59,875
حسب أنه يوجد شيء آخر بالزجاجة

623
00:47:59,977 --> 00:48:03,413
أكان هناك شيئاً؟ -
كلا، كان نبيذاً واحتسيناه -

624
00:48:03,514 --> 00:48:06,574
هل قام بأي شيء آخر؟

625
00:48:06,684 --> 00:48:09,152
لم أره مذّاك

626
00:48:10,788 --> 00:48:15,350
أي شيء آخر؟ -
ليس بالمهم -

627
00:48:15,459 --> 00:48:19,190
مجرد أمر تافه ولكن لعلك
تود معرفته من باب العلم

628
00:48:19,296 --> 00:48:21,196
ما هو؟

629
00:48:21,298 --> 00:48:24,062
(يمكنك إضافة اسم (سيباستيان
إلى قائمة عشّاقي

630
00:48:30,040 --> 00:48:32,440
يا له من إنجاز سريع -
هذا ما أردته، أليس كذلك؟ -

631
00:48:32,543 --> 00:48:34,443
تخطّي الأمر

632
00:48:36,313 --> 00:48:39,111
هل تراهن على هذا السباق؟ -
كلا -

633
00:48:39,216 --> 00:48:42,049
.يقول (أليكس) أن رقم 7 مؤكد فوزه
إنه يعلم المالك

634
00:48:42,153 --> 00:48:45,054
شكراً على النصيحة -
...يقول أنهم كانوا يمنعونه عن التسابق طيلة الموسم -

635
00:48:45,156 --> 00:48:47,215
أعجز عن تذكر مقولتكِ

636
00:48:47,324 --> 00:48:50,418
بشأن كونك امرأة جديدة
كان مجرد كلام، أليس كذلك؟

637
00:48:50,528 --> 00:48:52,928
!أيها الأحمق
مما أنت مستاء؟

638
00:48:53,030 --> 00:48:54,964
كنت تعلم جيداً ما كنت أفعله

639
00:48:55,065 --> 00:48:57,124
حقاً؟ -
،كان بإمكانك ردعي بكلمة واحدة -

640
00:48:57,234 --> 00:48:59,327
ولكنك ألقيت بي إليه

641
00:48:59,437 --> 00:49:02,736
لم ألقِ بك لأحد -
ألم تقل أن أقبل المهمة؟ -

642
00:49:02,840 --> 00:49:05,468
.لا يملي الرجل على المرأة أفعالها
فالقرار لها

643
00:49:05,576 --> 00:49:09,068
...كدت أصدق كلامكِ المخادع

644
00:49:09,180 --> 00:49:11,876
عن أن امرأة مثلك يمكنها أن تتغير -
!أيها القذر -

645
00:49:11,982 --> 00:49:14,780
.لهذا لم أمنعك
توجّب أن تخرج الإجابة منكِ

646
00:49:14,885 --> 00:49:17,046
أفهمك، كأنه اختبار للحب

647
00:49:17,154 --> 00:49:19,054
هذا صحيح

648
00:49:19,156 --> 00:49:21,750
،لم تثق بي قط بأية حال
فما الفارق؟

649
00:49:21,859 --> 00:49:24,828
.من حسن حظنا أني لم أفعل
كانت لتبوء علاقتنا بالفشل

650
00:49:24,929 --> 00:49:28,023
...تصورت أنكِ ما لم تقبلي المهمّة

651
00:49:28,132 --> 00:49:30,362
فسيكون ذلك بدافع الحب

652
00:49:30,468 --> 00:49:34,871
لو أنك قلت لمرة واحدة
...أنك تحبني، لكنتُ

653
00:49:34,972 --> 00:49:37,907
،لقد جذبت عشيق آخر
ولم يقع يضرر

654
00:49:38,008 --> 00:49:41,705
!أنا أكرهك -
لا داع لهذا. أنت تبلين حسناً -

655
00:49:41,812 --> 00:49:45,543
،الجواد رقم 10 بالمقدمة
يبدو أن (سيباستيان) يعرف كيفية انتقائهم

656
00:49:45,649 --> 00:49:48,379
أهذا كل ما لديك لتقوله لي؟

657
00:49:48,486 --> 00:49:51,216
،جففي عينيك، عزيزتي
فهذا خروح عن دوركِ

658
00:49:51,322 --> 00:49:53,916
.انتبهي لنفسك
فنحن بصدد مهمة صعبة

659
00:49:55,693 --> 00:49:58,287
،تصرّفي بطبيعية
هاقد أتى فارس أحلامك

660
00:49:59,830 --> 00:50:02,321
!(مرحباً، (أليكس
،كان سباقاً مثيراً

661
00:50:02,433 --> 00:50:04,731
جواد جميل
أتتذكر السيد (ديفلن)، (أليكس)؟

662
00:50:04,835 --> 00:50:06,735
كيف حالك؟ -
مرحباً -

663
00:50:06,837 --> 00:50:10,068
أخبرتني (أليسيا) أنك راهنت على الجواد رقم 10
.للأسف لم تردني النصيحة مبكراً

664
00:50:10,174 --> 00:50:12,574
وداعاً -
(إلى اللقاء، (ديف -

665
00:50:12,676 --> 00:50:15,270
.كان سباقاً رائعاً
أراهنت بالكثير على الجواد الرابح؟

666
00:50:15,379 --> 00:50:17,279
لم أر السباق -
فعلاً؟ -

667
00:50:17,381 --> 00:50:19,849
حسبت أنك تشاهده بمنظار الميدان

668
00:50:19,950 --> 00:50:22,578
(كنت أشاهدكِ وصديقكِ، السيد (ديفلن

669
00:50:22,686 --> 00:50:25,246
أظن أن هذا سبب ترككِ لي وأمي

670
00:50:25,356 --> 00:50:27,916
لقد كنتما متواعدان -
!لا تكن سخيفاً -

671
00:50:28,025 --> 00:50:31,893
لقد قابلته بالصدفة البحتة -
لم تبدِ متلهفة للابتعاد عنه -

672
00:50:31,996 --> 00:50:34,897
...إنه مجرّد -
لقد شاهدتكِ -

673
00:50:34,999 --> 00:50:37,729
تصوّرت أنك ربما تكونين مغرمة به

674
00:50:37,835 --> 00:50:40,531
.لا تتحدث هكذا
أنا أمقته

675
00:50:40,638 --> 00:50:43,732
حقاً؟ إنه رجل جذاب

676
00:50:43,841 --> 00:50:48,540
(أليكس) أخبرتك مسبقاً، السيد (ديفلين)
لا يمثّل لي شيئاً

677
00:50:48,646 --> 00:50:51,479
أود أن أقتنع

678
00:50:51,582 --> 00:50:56,349
،(هل تهتمين بإقناعي، (إليسيا
أن السيد (ديفلين) لايعنيك بشيء؟

679
00:51:00,724 --> 00:51:04,182
،(سرّني سماع هذا، سيد (بربوسا
أن خطتنا الدرامية فعّله

680
00:51:04,295 --> 00:51:06,627
أصبح لدينا قاعدة صلبة لعملنا أخيراً

681
00:51:06,730 --> 00:51:08,823
.أنا سعيد يا سادة
ما هي التطورات؟

682
00:51:08,933 --> 00:51:11,959
(البروفسيور (ويلهيلم أوتو رينسلر
(يعمل هنا بـ(البرازيل

683
00:51:12,069 --> 00:51:15,197
أحد العلماء الألمان البارعين -
لم أعلم أنه هنا -

684
00:51:15,306 --> 00:51:18,275
إنه يقطن ويجري التجارب
(في منزل (سيباستيان

685
00:51:18,375 --> 00:51:20,639
(يدعونه دكتور (أندرسون

686
00:51:20,744 --> 00:51:22,644
!ادخل

687
00:51:22,746 --> 00:51:27,774
معذرة، سيدي، الآنسة (هيوبرمان) تود مقابلة
(النقيب (بريسكوت) أو السيد (ديفلن

688
00:51:27,885 --> 00:51:30,410
ماذا تعني؟ أهي هنا؟ -
أجل، سيدي -

689
00:51:30,521 --> 00:51:32,989
(أدخلها يا (هيبيرو -
حاضر، سيدي -

690
00:51:33,090 --> 00:51:35,422
.لا يروقني هذا
لا يروقني مجيئها إلى هنا

691
00:51:35,526 --> 00:51:38,654
امرأة من هذا النوع
جعلتني مرتاب بعض الوقت

692
00:51:41,365 --> 00:51:43,424
أيّ نوع هذا، سيد (بيردسلي)؟

693
00:51:43,534 --> 00:51:46,469
لا أعتقد أن أياً منا لا يعرف حقيقة
شخصيتها. صحيح، (ديفلن)؟

694
00:51:46,570 --> 00:51:48,470
،على الإطلاق. نهائياً

695
00:51:48,572 --> 00:51:51,837
الآنسة (هيوبرمان)، في الأول والآخر
ليست سيدة

696
00:51:51,942 --> 00:51:55,105
،لعلها تخاطر بحياتها
،ولكن عندما يتعلّق الأمر بكونها سيدة

697
00:51:55,212 --> 00:51:58,147
...فهي لا تحمل شمعة لزوجتك، سيدي

698
00:51:58,248 --> 00:52:01,706
،جالسة في (واشنطن) تلعب أوراق اللعب
مع 3 سيدات يتحلّون بالشرف والفضيلة

699
00:52:01,819 --> 00:52:03,946
(هوّن عليك، (ديف -
معذرة -

700
00:52:04,054 --> 00:52:06,454
أظن أن ذكركِ لزوجتي لا مبرر له

701
00:52:06,557 --> 00:52:10,084
أسحبها. أعتذر، سيدي

702
00:52:13,497 --> 00:52:15,658
كيف حالكِ، آنسة (هيوبرمان)؟ -
كيف حالكَ؟ -

703
00:52:15,766 --> 00:52:18,735
.(هذا هو السيد (بيردسلي) والسيد (خوليو بربوسا

704
00:52:18,836 --> 00:52:20,804
تفضلي بالجلوس؟
شكراً لكِ

705
00:52:20,904 --> 00:52:23,372
تكن لك حكومتي كامل التقدير، سيدتي

706
00:52:23,474 --> 00:52:25,669
ولكننا قلقون بشأن زيارتكِ للمكتب

707
00:52:25,776 --> 00:52:29,678
أعدكم ألا أخرق القواعد مجدداً، ولكني بحاجة للنصيحة
(وعجزتُ عن العثور على السيد (ديفلن

708
00:52:29,780 --> 00:52:32,146
في الواقع، أريدها قبل الغداء

709
00:52:32,249 --> 00:52:34,240
هل طرأ شيئاً؟

710
00:52:34,351 --> 00:52:36,819
أجل، شيء يثير حيرتي

711
00:52:36,920 --> 00:52:39,821
السيد (سيباستيان) طلب مني الزواج

712
00:52:39,923 --> 00:52:42,016
ماذا؟ -
حسنٌ، حسنٌ -

713
00:52:42,126 --> 00:52:45,027
،يريدني أن أتزوجه على الفور

714
00:52:45,129 --> 00:52:48,030
وسأمنحه ردّي على الغداء

715
00:52:48,132 --> 00:52:51,260
لم أدري ما رأي الإدراة
في مثل هذه الخطوة

716
00:52:51,368 --> 00:52:54,701
هل أنت مستعدة لبلوغ
هذا الحد لصالحنا؟

717
00:52:56,373 --> 00:52:58,534
أجل، إذا كانت رغبتم

718
00:52:58,642 --> 00:53:00,803
ما رأيك بهذا، (ديفلين)؟

719
00:53:02,713 --> 00:53:04,908
أعتقد أنها فكرة سديدة

720
00:53:05,015 --> 00:53:08,644
أنت أدرى بالموقف عنا

721
00:53:08,752 --> 00:53:12,051
هل لي أن أسأل عمّا دفع
سيباستيان) بطلب كهذا؟)

722
00:53:12,156 --> 00:53:14,818
إنه مغرم بي

723
00:53:14,925 --> 00:53:17,826
ويحسب أنكِ مغرمة به؟

724
00:53:19,463 --> 00:53:22,557
أجل، هذا ما يحسبه

725
00:53:22,666 --> 00:53:25,226
أيها السادة، إنها فرصتنا الذهبية

726
00:53:28,739 --> 00:53:32,038
إذاً، ألا بأس؟

727
00:53:33,177 --> 00:53:36,374
أجل، أظن هذا

728
00:53:36,480 --> 00:53:40,473
بالطبع، إنه زواج ممتاز بالنسبة لنا

729
00:53:40,584 --> 00:53:43,075
ثمة أمر ما، ألن يؤخرنا هذا قليلاً؟

730
00:53:43,187 --> 00:53:45,246
ماذا تعني؟

731
00:53:45,355 --> 00:53:48,984
،السيد (سيباستيان) رجل عاطفي
أليس كذلك، (أليسيا)؟

732
00:53:49,093 --> 00:53:51,186
أجل

733
00:53:51,295 --> 00:53:55,288
لذا سيصطحب عروسته لقضاء
شهر العسل

734
00:53:55,399 --> 00:53:58,197
ألن يعطّلنا هذا؟ -
ديفلن)، لديه وجهة نظر) -

735
00:53:58,302 --> 00:54:00,896
لا أدري، أظن أن بإمكاننا الاعتماد
...(على الآنسة (هيوبرمان

736
00:54:01,004 --> 00:54:03,996
على العودة إلى المنزل سريعاً

737
00:54:04,108 --> 00:54:06,668
أجل، أستطيع تدبّر ذلك

738
00:54:08,045 --> 00:54:10,536
يبدو أن كل شيء تم ترتيبه

739
00:54:10,647 --> 00:54:14,048
،لا أحسبكم تريدوني هنا الآن
أليس كذلك، حضرة النقيب؟

740
00:54:14,151 --> 00:54:18,178
،أريد أن أشكرك شكراً جزيلاً
(آنسة (هيوبرمان

741
00:54:18,288 --> 00:54:22,384
حتى الآن كل شيء معدّ بعناية

742
00:54:22,493 --> 00:54:24,757
أجل، شكراً جزيلاً لكِ

743
00:54:24,862 --> 00:54:27,956
هل أنت واثق أنها لم تأتِ هنا لتراك؟

744
00:54:28,065 --> 00:54:30,727
لتتّخذ (أليكساندر سيباستيان) الثري زوجاً؟

745
00:54:30,834 --> 00:54:33,394
.لا تكوني سخيفة، أمي
لم تعلم حتى أني هنا

746
00:54:33,504 --> 00:54:36,029
سنناقش الأمر برمّته الليلة

747
00:54:36,140 --> 00:54:38,540
لن نناقشه الليلة

748
00:54:43,347 --> 00:54:46,908
كل تلك الأسئلة مجرد تعبير
على غيرتكِ عليّ

749
00:54:47,017 --> 00:54:50,077
لطالما كنت غيورة من أي امرأة
أبديت لها اهتماماً

750
00:54:50,187 --> 00:54:52,382
في هذه الحالة، لا يوجد
ما يستدعي النقاش

751
00:54:52,489 --> 00:54:55,356
أتعني أنك ستمضي قدماً
في هذا الزواج؟

752
00:54:56,860 --> 00:54:59,727
أعني أن الزواج سيقام الأسبوع المقبل

753
00:54:59,830 --> 00:55:01,889
سيكون حفل خاص

754
00:55:01,999 --> 00:55:05,867
سيسعدنا حضوركِ، إذا أردتِ

755
00:55:37,835 --> 00:55:40,804
طاب مساؤك، سيدي -
طاب مساؤك -

756
00:55:40,904 --> 00:55:45,136
،(طاب مساؤك، (جوزيف
لا يبدو المكان مبهجاً هنا

757
00:55:45,242 --> 00:55:48,211
(آسف سيدي. السيدة (سيباستيان
لم تكن واثقة من وصولك الليلة

758
00:55:48,312 --> 00:55:50,212
لماذا؟ لقد راسلتها

759
00:55:50,314 --> 00:55:53,374
امرتنا السيدة (سيباستيان) أن نرتاح

760
00:55:53,483 --> 00:55:57,419
أين أمي؟ -
خلدت السيدة (سيباستيان) للفراش مبكراً، سيدي -

761
00:55:57,521 --> 00:56:01,287
آسف، عزيزتي، أخشى أن هذا ليس
بحفل ترحيب مناسب

762
00:56:01,391 --> 00:56:03,586
(لا عليك، (أليكس -
ماذا علينا أن نفعل؟ -

763
00:56:03,694 --> 00:56:06,060
هل آمر (جوزيف) بتحضير وجبة لنا؟

764
00:56:06,163 --> 00:56:08,688
.ما لم تكن جائعاً
أنا متعبة عن نفسي

765
00:56:08,799 --> 00:56:11,063
سنصعد للأعلى إذاً -
(عمت مساءً، (جوزيف -

766
00:56:11,168 --> 00:56:13,068
عمتِ مساءً، سيدتي

767
00:56:16,473 --> 00:56:19,306
أريدكِ أن تضعِ جميع ثيابي
على السرير هنا

768
00:56:19,409 --> 00:56:22,207
.لا تعلّقي أي شيء
أريد أن أعرف مكان ملابسي

769
00:56:22,312 --> 00:56:25,372
جوزيف)، هلا هوّيت خزانة الملابس؟) -
أجل، سيدتي -

770
00:56:30,487 --> 00:56:33,888
.إنها ليست كبيرة
سأحتاج لمساحة أكبر

771
00:56:43,500 --> 00:56:46,901
هذا الباب مغلق -
إنه يستخدم كمخزن، سيدتي -

772
00:56:47,004 --> 00:56:49,302
هل لي بالمفتاح؟

773
00:56:49,406 --> 00:56:52,170
لا أحمل المفاتيح، سيدتي -
أين هي؟ -

774
00:56:52,276 --> 00:56:55,541
السيدة (سيباستيان) تملك كافة
مفاتيح المنزل

775
00:56:58,916 --> 00:57:01,282
أتدري أين السيد (سيباستيان)؟

776
00:57:01,385 --> 00:57:05,446
أظن أن لديه لقاء عمل
بغرفة المكتب، سيدتي

777
00:57:07,591 --> 00:57:11,755
.(أفتقد (هوبكا
كان خبير معادن من الطراز الأول

778
00:57:11,862 --> 00:57:14,092
كليتين) بمستوى خبرته)

779
00:57:14,197 --> 00:57:17,064
هذا رأيك فحسب
.ولكني لا أريد انتقاده

780
00:57:17,167 --> 00:57:21,263
عمّا كنت تسأل؟
تريد تقريراً

781
00:57:21,371 --> 00:57:24,772
تقرير مكتوب. حسناً يا أصدقائي،

782
00:57:24,875 --> 00:57:26,968
لقد انتهى عملي

783
00:57:27,077 --> 00:57:30,308
هل نجحت؟ -
أجل -

784
00:57:37,654 --> 00:57:40,714
أنا آسفة للغاية؟ -
لا بأس، تفضّلي -

785
00:57:40,824 --> 00:57:43,725
.أنا آسفة على مقاطعتكم
لم أعلم أنك مشغول

786
00:57:43,827 --> 00:57:47,058
.بعض الخزانات موصدة
هلا أعطيتني المفاتيح؟

787
00:57:47,164 --> 00:57:49,724
أنا آسف. نسيت أمر المفاتيح

788
00:57:49,833 --> 00:57:52,825
بالطبع، سأجلبهم إليك في الحال

789
00:57:59,509 --> 00:58:02,967
سأجلب إليك المفاتيح فوراً، عزيزتي

790
00:58:03,080 --> 00:58:06,379
!أمي، أمي

791
00:58:06,483 --> 00:58:08,713
ادخل

792
00:58:37,314 --> 00:58:39,509
إليك بها

793
00:58:39,616 --> 00:58:42,949
أخشى أنني سأكون مشغولاً
لبقية الصباح، عزيزتي

794
00:58:43,053 --> 00:58:45,954
أراكِ على الغداء -
شكراً لك، عزيزي -

795
00:59:00,437 --> 00:59:03,133
السيد (سيباستيان) يملك مفاتيح
تلك الغرفة، سيدتي

796
00:59:03,240 --> 00:59:05,231
إنه مخزن النبيذ

797
00:59:17,778 --> 00:59:20,838
إذاً، مخزن النبيذ هو المكان المنشود

798
00:59:20,947 --> 00:59:23,973
أليكس) يملك مفتاحه)

799
00:59:24,084 --> 00:59:25,984
خذيه منه إذاً

800
00:59:26,086 --> 00:59:28,281
آخذه. حسناً، كيف؟

801
00:59:28,388 --> 00:59:30,618
ألا تقطنين جواره؟

802
00:59:32,259 --> 00:59:34,523
عمّا سأبحث إذا أخذت المفتاح؟

803
00:59:34,628 --> 00:59:38,496
،ستبحثين عن زجاجة نبيذ
كتلك التي أربكت ذاك الرجل

804
00:59:38,598 --> 00:59:42,227
.جميع الزجاجات يشبه بعضها الآخر
أنا لست بخبيرة

805
00:59:42,335 --> 00:59:44,735
أنتِ تبلين حسناً

806
00:59:47,541 --> 00:59:49,566
(هذا ليس طريفاً، (ديف

807
00:59:51,311 --> 00:59:54,041
فات الأوان على هذا الآن، صحيح؟

808
00:59:54,147 --> 00:59:58,709
لمَ لا تقنعي زوجك بإقامة
...حفلة ضخمة

809
00:59:58,819 --> 01:00:02,778
حتى يتسنى له تقديم عروسه
لمجتمع (ريو) بالأسبوع المقبل؟

810
01:00:02,889 --> 01:00:05,551
لماذا؟ -
اعتبريني مدعو -

811
01:00:05,659 --> 01:00:09,220
وسأحاول اكتشاف أمر مخزن النبيذ

812
01:00:10,964 --> 01:00:15,867
لا أحسب زوجي مهتماً بالترفيه بعد

813
01:00:15,969 --> 01:00:18,699
لم ينتهي شهر العسل

814
01:00:20,507 --> 01:00:22,907
،(لا تستخفّي بجمالكِ، سيدة (سيباستيان

815
01:00:23,009 --> 01:00:24,909
بإمكانك تدبّر الأمر

816
01:00:25,011 --> 01:00:27,241
،لا أخال دعوتك أمر سهل

817
01:00:27,347 --> 01:00:29,247
يعتقد أنك مغرم بي

818
01:00:29,349 --> 01:00:32,250
،أخبريه أنكِ إذا دعوتني للمنزل

819
01:00:32,352 --> 01:00:34,786
...ورأيتُ كم أن زواجكما سعيد

820
01:00:34,888 --> 01:00:38,915
حينها ستنطفئ شعلة عواطفي
المتأججة نحوك

821
01:00:39,025 --> 01:00:41,050
هذا يبدو منطقياً جداً

822
01:00:41,161 --> 01:00:43,425
.جيد، موعدنا الأسبوع القادم
وأحضري المفتاح

823
01:00:43,530 --> 01:00:47,159
،(سأسافر إلى (بيل آير
ولكني سأعود في الموعد

824
01:00:47,267 --> 01:00:49,167
حسنـاً

825
01:00:49,269 --> 01:00:51,499
سأتطلّع إلى رؤيتك

826
01:00:51,605 --> 01:00:54,005
دائماً ما يكون سروراً لي مقابلتك، سيّدتي

827
01:01:30,744 --> 01:01:33,144
<i> تفاجئت بخبر قدوم السيّد (ديفلن) الليلة </i>

828
01:01:33,246 --> 01:01:36,738
<i> لا ألوم أيّ شخص وقع في حبّك، عزيزتي </i>

829
01:01:36,850 --> 01:01:41,947
<i> أتمنّى فقط بألا يعطيه إنطباعاً خاطئاً </i>

830
01:01:42,055 --> 01:01:44,250
<i> سآتي إليكِ حالاً </i>

831
01:01:53,700 --> 01:01:55,600
<i> عزيزتي </i>

832
01:01:59,406 --> 01:02:01,874
،ليس الأمر أنّني لا أثق بكِ
،لكن عندما كنتِ حبّ عمري

833
01:02:01,975 --> 01:02:03,875
كلّ رجل يتمعّن بالنظر
إلى المرأة يُعتبر تهديد

834
01:02:03,977 --> 01:02:07,105
هلا تغفرين لي
لفتحي الموضوع؟

835
01:02:07,213 --> 01:02:09,579
أنا نادم جداً

836
01:02:20,439 --> 01:02:25,439
: تـرجـمـة الثلاثـي
[ كريم ذكي & زيـاد سـالم & سيّد العطـار ]

837
01:03:07,440 --> 01:03:10,170
حسناً، أعتقد أنّه حان الوقت
للإستمتاع بالحفلة الآن

838
01:03:10,276 --> 01:03:13,336
أعتقد أنّ كلّ ضيوفنا هنا

839
01:03:20,987 --> 01:03:23,046
أين أجد (أليكس سيباستيان)؟

840
01:03:23,156 --> 01:03:25,556
بغرفة الرسم، سيّدي -
شكراً -

841
01:03:42,242 --> 01:03:44,142
(مرحباً، (ديف -
طابت ليلتكِ -

842
01:03:52,719 --> 01:03:54,812
لم ترّ المنزل، أليس كذلك؟

843
01:03:54,921 --> 01:03:56,821
.حسنا، إنه كوخ صغير وجميل

844
01:03:56,923 --> 01:03:58,823
.دعني أريك المكان

845
01:03:58,925 --> 01:04:01,052
.لاحقا
.إنه في إثرنا

846
01:04:03,863 --> 01:04:06,024
.(ـ سعدت برؤيتك يا (ديفلن
.ـ مساء الخير

847
01:04:06,132 --> 01:04:08,293
.كان من لطف عروستك أن دعتني

848
01:04:08,401 --> 01:04:12,462
.(لقد دعاك كلانا يا سيد (ديفلن

849
01:04:12,572 --> 01:04:15,666
... أوتعرف
.عذرا

850
01:04:15,775 --> 01:04:18,175
<i>(مدام (ايستريك
.سعدت جدا برؤيتك</i>

851
01:04:21,347 --> 01:04:24,180
.ـ لن يكون هذا سهلا
ـ لماذا؟

852
01:04:24,284 --> 01:04:26,514
.إنه حساس ... تجاهك

853
01:04:26,619 --> 01:04:28,746
.سيراقبنا كالصقر

854
01:04:28,855 --> 01:04:31,517
.نعم، إنه أكثر غيرة من أي شخص

855
01:04:31,624 --> 01:04:33,854
من أين حصلت على المفتاح؟
من سلسلة مفاتيحه؟

856
01:04:33,960 --> 01:04:35,860
.نعم

857
01:04:35,962 --> 01:04:39,921
دعنا نأمل ألا ينفذ الشراب
.وينزل للقبو من أجل المزيد

858
01:04:40,033 --> 01:04:42,661
.ـ لم أفكر في هذا
.ـ أمر مهم

859
01:04:47,207 --> 01:04:49,107
.شكرا لك

860
01:04:49,209 --> 01:04:51,234
.(يالها من صدفة سعيدة يا سيد (ديفلن
أتتذكرني؟

861
01:04:51,344 --> 01:04:54,609
.(ـ سنيورة (أورتيز
.ـ هذا جميل، الشباب عادة لديهم ذاكرة ضعيفة

862
01:04:54,714 --> 01:04:57,274
...هذا شيء أحبه
.الشمبانيا

863
01:04:57,383 --> 01:04:59,283
أتسمحين لي؟

864
01:05:07,127 --> 01:05:08,958
جوزيف)؟)

865
01:05:09,062 --> 01:05:12,463
ـ سيدتي؟
ـ أتظن أنه يوجد من الشمبانيا ما يكفي لآخر الأمسية؟

866
01:05:12,565 --> 01:05:15,125
.لا أعرف يا سيدتي
.أتمنى هذا

867
01:05:32,819 --> 01:05:35,117
ـ أمستمتع بوقتك يا سيد (ديفلن)؟
.ـ تماما، شكرا لك

868
01:05:35,221 --> 01:05:37,621
يوجد الكثير من الأشياء التي
.أود سؤالك إياها عن الولايات المتحدة

869
01:05:37,724 --> 01:05:41,216
<i>ـ .لم أسمع شيئا لوقت طويل
.ـ سعيد بإخبارك</i>

870
01:05:41,327 --> 01:05:43,818
ـ هلا عذرتني؟
ـ أتسمح لي؟

871
01:05:43,930 --> 01:05:45,830
.بالطبع

872
01:06:00,013 --> 01:06:01,913
.ـ يجب أن نسرع
.ـ المزيد من الوقت

873
01:06:02,015 --> 01:06:04,609
لا، يجب على (جوزيف) أن يسأل
.ألكس) من أجل المزيد من الشراب)

874
01:06:06,853 --> 01:06:10,448
.ـ إنه ينفذ أسرع مما كان يظن
.ـ آسف لسماع هذا.

875
01:06:10,557 --> 01:06:13,219
هل يراقبنا الآن؟

876
01:06:13,326 --> 01:06:15,624
نعم، يفضل أن تخرج للحديقة بمفردك

877
01:06:15,728 --> 01:06:19,164
وانتظرني خلف المنزل
.وسأريك باب قبو الشراب

878
01:06:30,276 --> 01:06:33,006
ـ حفل لطيف، أليس كذلك؟
.ـ حفل رائع

879
01:06:33,112 --> 01:06:35,740
.وأنت تقومين بأمر رائع
.أنا فخور بك جدا

880
01:06:35,848 --> 01:06:40,308
ـ هل يضايقك السيد (ديفلن)؟
.ـ لا يا عزيزي، إنه يحاول دفن أحزانه

881
01:07:21,127 --> 01:07:24,858
اعذروني، سأطلب من الأوركسترا
.عزف بعض الموسيقى البرازيلية

882
01:07:24,964 --> 01:07:27,762
.ـ لقد كانوا يعزفون الفالس طيلة الأمسية
.ـ تفضلي يا عزيزتي

883
01:07:48,955 --> 01:07:50,855
.ـ هذا هو الباب
.ـ حسنا

884
01:07:54,994 --> 01:07:58,157
،سأبقي باب الحديقة مفتوحا
.وسأخبرك إذا حدث شيء

885
01:08:01,928 --> 01:08:10,928
: تـرجـمـة الثلاثـي
[ كريم ذكي & زيـاد سـالم & سيّد العطـار ]

886
01:09:02,929 --> 01:09:04,658
ماذا حدث؟

887
01:09:05,765 --> 01:09:08,757
.انظري، رمل معتق

888
01:09:10,970 --> 01:09:13,666
.يجب أن نترك الأشياء كما وجدناها

889
01:09:13,773 --> 01:09:16,765
.ساعديني في العثور على زجاجة خمر بنفس العلامة كالآخرين

890
01:09:16,876 --> 01:09:18,776
ولكنها ليست رمال، أليس كذلك؟

891
01:09:18,878 --> 01:09:21,278
.لا، أعتقد أنها نوع من خام المعادن

892
01:09:35,661 --> 01:09:38,824
.ـ هذا غريب
.ـ أنا خائفة

893
01:09:38,931 --> 01:09:41,456
.تظاهري بأنك عاملة
.العمال لا يخافون

894
01:09:41,567 --> 01:09:43,467
.يراودني شعور بأننا متأخرون

895
01:09:43,569 --> 01:09:45,469
.حسنا، نحن نتحرك حسب المخطط
.لا تقلقي

896
01:09:45,571 --> 01:09:49,337
.ـ أسمع أحدا قادما
.ـ سيكون هذا لطيفا

897
01:09:50,810 --> 01:09:54,712
.(ـ تخيل ما إذا نزل هنا بصحبة (جوزيف
.ـ هذا سيئ

898
01:10:09,829 --> 01:10:11,729
.حسنا

899
01:10:16,436 --> 01:10:18,336
.هيا

900
01:10:24,777 --> 01:10:27,644
!أحدهم قادم

901
01:10:27,747 --> 01:10:29,942
!إنه (ألكس) ! لقد رآنا

902
01:10:30,049 --> 01:10:32,347
.ـ انتظري، سأقبلك
....ـ لا، سيظن أننا

903
01:10:32,452 --> 01:10:34,579
.هذا ما أريده أن يظنه

904
01:10:39,692 --> 01:10:42,217
.(من الأفضل أن تظل في الأعلى يا (جوزيف
.ربما يحتاجونك

905
01:10:42,328 --> 01:10:45,161
.حسنا سيدي

906
01:10:48,334 --> 01:10:51,235
.(ديف)، (ديف)

907
01:10:59,378 --> 01:11:01,073
.ادفعيني

908
01:11:05,451 --> 01:11:07,885
.أنا آسف على تعكير صفو هذا المشهد اللطيف

909
01:11:07,987 --> 01:11:10,251
.لم أستطع منع ما حدث
.لقد كان ثملا

910
01:11:10,356 --> 01:11:13,519
.إذن لقد جرك إلى هنا

911
01:11:13,626 --> 01:11:16,390
.(من فضلك يا (أليكس

912
01:11:16,496 --> 01:11:19,488
.ـ أنتِ تحبينه
.ـ لا، رجاء.. اذهب من فضلك

913
01:11:19,599 --> 01:11:22,796
،لو كان هناك شيء حقيقي، وكاعتذار
.فإن زوجتك تقول الحقيقة

914
01:11:22,902 --> 01:11:25,462
،أعرفها قبلك
،أحببتها قبلك

915
01:11:25,571 --> 01:11:28,335
،ولكني لم أكن محظوظا مثلك
.(اعتذاراتي يا (أليشيا

916
01:11:28,441 --> 01:11:30,534
.ـ ارحل من فضلك
.ـ عمتم مساء

917
01:11:35,548 --> 01:11:38,415
.(لا تتصرف بحماقة يا (ألكس
...لقد أتيت هنا

918
01:11:38,518 --> 01:11:40,816
بسبب أنه هددني أنه سيقوم
.بفضح أمرنا إلا لو قابلته لوحده

919
01:11:40,920 --> 01:11:42,751
.لقد قبّلكِ

920
01:11:42,855 --> 01:11:45,289
.لم أستطع إيقافع
.لقد حاولت

921
01:11:45,391 --> 01:11:47,951
.سنتحدث عن هذا لاحقا

922
01:11:48,060 --> 01:11:50,426
.ضيوفك بالأعلى

923
01:11:50,530 --> 01:11:52,430
هلا ذهبت إليهم؟

924
01:12:01,040 --> 01:12:03,634
هل سترحل مبكرا هكذا
يا سيد (ديفلن)؟

925
01:12:03,743 --> 01:12:05,973
نعم، يجب أن أستيقظ
.مبكرا بالصباح

926
01:12:06,078 --> 01:12:08,137
.شكرا لك وليلة سعيدة

927
01:12:12,118 --> 01:12:14,018
.(ـ (جوزيف
.ـ نعم سيدي

928
01:12:14,120 --> 01:12:16,748
.ـ يمكننا النزول الآن لإحضار الخمر
.ـ حسنا يا سيدي

929
01:12:39,312 --> 01:12:41,678
،)أوتعرف يا (جوزيف

930
01:12:41,781 --> 01:12:44,215
.أعتقد أننا لا نحتاج للمزيد من الشمبانيا

931
01:12:44,317 --> 01:12:47,115
ـ مازال لدينا المزيد في الأعلى، أليس كذلك؟
.ـ نعم سيدي

932
01:12:48,387 --> 01:12:50,753
وبعض من الويسكي والنبيذ؟

933
01:12:50,856 --> 01:12:53,256
.ـ نعم سيدي
.ـ حسنا، سوف نعطيهم هذا

934
01:12:53,359 --> 01:12:55,259
.حسنا سيدي

935
01:13:05,404 --> 01:13:07,304
.(متأسفة بشأن ما حدث يا (أليكس

936
01:13:07,406 --> 01:13:12,241
يا إلهي، لن أغفر لنفسي
.تصرفي كطفل أخرق

937
01:13:13,846 --> 01:13:15,746
ـ أتصدقني إذن؟
.ـ حسنا، بالطبع

938
01:13:15,848 --> 01:13:18,942
.ـ الأمر لا يستحق الذكر ثانية
.ـ شكرا لك

939
01:13:19,051 --> 01:13:21,019
ـ هل ستصعد؟
.ـ لا، سأبقى قليلا

940
01:13:21,120 --> 01:13:23,418
.الدكتور (أندرسن) في انتظاري في غرفة القراءة

941
01:13:23,522 --> 01:13:25,786
.نامي قريرة العين

942
01:13:25,891 --> 01:13:28,553
.لقد كان حفلا رائعا

943
01:13:28,661 --> 01:13:30,595
.ـ ليلة طيبة
.ـ ليلة طيبة

944
01:13:30,696 --> 01:13:32,960
.شكرا لكونك لطيفا للغاية

945
01:14:00,736 --> 01:14:10,736
: تـرجـمـة الثلاثـي
[ كريم ذكي & زيـاد سـالم & سيّد العطـار ]

946
01:16:58,737 --> 01:17:00,932
.أمي

947
01:17:02,541 --> 01:17:04,441
.أمي

948
01:17:12,484 --> 01:17:14,384
لماذا استيقظت مبكرا؟

949
01:17:16,589 --> 01:17:20,150
.ـ أحتاج لمساعدتك
ـ أهناك شيء ما؟

950
01:17:21,760 --> 01:17:24,729
.(أمر عظيم، (أليشيا

951
01:17:28,901 --> 01:17:31,062
.لقد توقعت هذا

952
01:17:31,170 --> 01:17:33,638
.كنتُ أعرف

953
01:17:33,739 --> 01:17:36,435
ما الأمر؟ السيد (ديفلن)؟

954
01:17:38,010 --> 01:17:39,409
.لا

955
01:17:44,149 --> 01:17:46,174
.أنا متزوج من عميلة أمريكية

956
01:18:16,115 --> 01:18:19,710
.نعم، هذا واضح الآن

957
01:18:20,819 --> 01:18:23,117
.كنتٌ أعرف ولكنني لم أرى

958
01:18:23,222 --> 01:18:25,122
.لقد اختاروها بسبب والدها

959
01:18:25,224 --> 01:18:28,193
لابد أنني كنتُ مجنونا

960
01:18:28,294 --> 01:18:31,320
.مغفلا لكي أؤمن بها وبقبلاتها

961
01:18:31,430 --> 01:18:33,694
.توقف عن الغوص في ذكرياتك الحزينة

962
01:18:33,799 --> 01:18:36,233
ماذا أفعل إذن؟

963
01:18:36,335 --> 01:18:38,735
.لا يوجد شيء يمكن فعله
.لقد انتهيت

964
01:18:41,740 --> 01:18:43,833
.ـ سوف يعرفون
.ـ لن يعرفوا

965
01:18:43,943 --> 01:18:45,843
.سيعرفون ماهية من تزوجتها

966
01:18:45,945 --> 01:18:48,812
،(انظري ماذا فعلوا بـ (إميل هوبكا
.إميل) الذي لم يفعل شيئا)

967
01:18:48,914 --> 01:18:51,815
.ولقد خنتُهم
.لقد أخطأت ولايوجد هناك عذر

968
01:18:53,686 --> 01:18:56,553
..كنتُ لأفعل المثل
.قتل الغبي الخائن

969
01:18:56,655 --> 01:18:58,418
.لا يوجد داعي لأن يعرفوا

970
01:18:58,524 --> 01:19:01,254
.ـ (ماتيس) عنيف جدا
.ـ نعم، إنه يكرهك

971
01:19:01,360 --> 01:19:03,851
ولكن انتقاده لك
...لن يصل لهذا الحد

972
01:19:03,963 --> 01:19:07,023
لكي يتخيل أنك متزوج
.من عميلة أمريكية

973
01:19:07,132 --> 01:19:10,431
.نحن محميون بضخامة غبائك

974
01:19:10,536 --> 01:19:13,369
.ـ لمرة واحدة
. ـ (أليشيا)، سأهتم بأمرها بنفسي

975
01:19:13,472 --> 01:19:17,602
.ـ لا، ليس بتلك الطريقة
.ـ لقد كنت أنظر لها وهي نائمة

976
01:19:17,710 --> 01:19:20,406
..ـ كان يمكنني
!(ـ صمتا يا (أليكس

977
01:19:23,182 --> 01:19:26,174
أنت متهور كما
.كنتَ قبل زفافك

978
01:19:26,285 --> 01:19:28,617
.لقد منعتني من ذلك الأمر

979
01:19:28,721 --> 01:19:30,916
.دعني أرتب هذا تلك المرة

980
01:19:31,023 --> 01:19:34,652
.استمع لي
.لا يجب على أحد أن يعرف من هي

981
01:19:34,760 --> 01:19:38,821
لا يجب أن يكون هناك شك
.بها أو بك أو بي

982
01:19:38,931 --> 01:19:41,900
.يجب أن تتركها تتجول بحرية

983
01:19:42,001 --> 01:19:44,128
.ولكنها ستكون مراقَبَة

984
01:19:44,236 --> 01:19:47,694
.لن تستطيع معرفة شيء أكثر لتبلغ به

985
01:19:47,806 --> 01:19:52,402
،يجب أن ترحل
.ولكن هذا يجب أن يحدث ببطء

986
01:19:52,511 --> 01:19:54,809
<i>...لو أمكن أن تصبح طريحة الفراش</i>

987
01:19:54,913 --> 01:19:57,939
<i>...وتظل مريضة لفترة حتى</i>

988
01:20:06,225 --> 01:20:09,922
.اشربي قهوتك يا عزيزتي
.إنها ستبرد

989
01:20:10,029 --> 01:20:12,122
<i>هل ستخرج بعض الظهر يا (أليكس)؟</i>

990
01:20:12,231 --> 01:20:16,224
لا ياعزيزتي، لدي بعض الخطابات يجب
كتابتها، ماذا ستفعلين؟

991
01:20:16,335 --> 01:20:18,963
<i>.سأذهب للتسوق قليلا</i>

992
01:20:19,071 --> 01:20:21,767
."سأذهب إلى "امبريال
."ربما أذهب إلى "كوزمو

993
01:20:21,874 --> 01:20:23,842
وأرى إذا جاءهم أي
."كتب جديدة من "نيويورك

994
01:20:23,942 --> 01:20:28,242
<i>إذا ذهبتِ إلى هناك هل يمكنك أن
تري إذا ما كان السيغار الخاص بي قد وصل؟</i>

995
01:20:28,347 --> 01:20:30,406
<i>.من المفترض أن يكون هناك ألف لي
،إذا ما وصلوا</i>

996
01:20:30,516 --> 01:20:33,417
<i>هل يمكنك أن تطلبي منهم
أن يحتفظوا بهم في صندوق التبغ؟</i>

997
01:20:36,989 --> 01:20:39,014
ـ ما الأمر؟
.ـ لا

998
01:20:39,124 --> 01:20:42,025
.لا، الضوء يزعجني
.لدي صداع خفيف

999
01:20:42,127 --> 01:20:44,459
ـ هل تمانع؟
.ـ نعم، يمكنني حل هذا الأمر

1000
01:20:44,563 --> 01:20:46,554
.شكرا لك

1001
01:20:46,665 --> 01:20:51,500
أوتعرف، بعض الناس يتعرضون للكثير من الشمس
.هنا، يجب عليك توخي الحذر

1002
01:20:51,603 --> 01:20:55,937
يجب عليكِ أن تكوني فخورة بنفسك
.(يا سيدة (سباستيان

1003
01:20:56,041 --> 01:20:59,442
تلك الرمال التي أحضرها (ديفلن) ماهي
.إلا خام يورانيوم

1004
01:20:59,545 --> 01:21:01,445
.والآن فنحن نعرف ما سننتهي إليه

1005
01:21:01,547 --> 01:21:06,484
ومن الآن فصاعدا، فإن واجبك سيكون معرفة
.من أين يأتي بهذه الرمال

1006
01:21:06,585 --> 01:21:09,213
،مكان احتياطي اليورانيوم مهم جدا

1007
01:21:09,321 --> 01:21:11,516
وسنضع بعض الأفراد
.لمعرفة المكان

1008
01:21:11,623 --> 01:21:15,320
.ـ ولكني أعتقد أنكِ ستكونين ذات عون كبير
.ـ حسنا

1009
01:21:15,427 --> 01:21:18,521
ولكن هذا لم يكن سبب
.دعوتي لكِ للحضور هنا

1010
01:21:18,630 --> 01:21:20,860
ـ حقا؟
...ـ حقا، أردت أن أخبرك

1011
01:21:20,966 --> 01:21:24,800
.أنني سأغير ربطة الوصل في خلال أسبوع

1012
01:21:24,903 --> 01:21:26,928
.لقد تم نقل السيد (ديفلن) إلى أسبانيا

1013
01:21:28,574 --> 01:21:30,735
إلى أسبانيا؟

1014
01:21:30,843 --> 01:21:32,902
ـ هل يعرف السيد (ديفلن) بهذا؟
.ـ نعم

1015
01:21:33,011 --> 01:21:35,036
.ـ لقد طلب نقله
ـ لماذا؟

1016
01:21:35,147 --> 01:21:37,547
أعتقد أنه يظن
.أنه أصبح مجهدا هنا

1017
01:21:37,649 --> 01:21:39,947
هل يريد مغادرة (ريو)؟

1018
01:21:40,052 --> 01:21:44,182
نعم، أعتقد أنه وجد
.أسبانيا أكثر إثارة

1019
01:21:44,289 --> 01:21:46,553
.نعم، أعتقد هذا

1020
01:21:46,658 --> 01:21:51,288
لايوجد الكثير لشخص في ذكاء (ديفلن) ليقوم
.به في ريو بعد الآن

1021
01:21:51,396 --> 01:21:53,956
حسنا، بالطبع، فالأمر
.لا يتعدى الآن كونه روتينا

1022
01:21:55,834 --> 01:21:59,668
في الوقت الحالي، هل سأسلم التقارير
للسيد (ديفلن) كالعادة؟

1023
01:21:59,771 --> 01:22:02,706
نعم، سيظل هنا حتى يصل
.الرجل الجديد

1024
01:22:02,808 --> 01:22:05,368
.(شكرا لك رئيس (برسكوت

1025
01:22:05,477 --> 01:22:07,775
.سأبقي آذاني صاغية
.الوداع

1026
01:22:07,880 --> 01:22:10,041
.الوداع
... و

1027
01:22:11,550 --> 01:22:13,450
ابتعدي عن الشمس، حسنا؟

1028
01:22:25,464 --> 01:22:27,591
ما الأمر يا عزيزتي؟

1029
01:22:27,699 --> 01:22:30,224
...ـ لا أعرف، أنا
ـ هل تتألمين؟

1030
01:22:30,335 --> 01:22:33,361
...نعم، أنا
...أشعر بدوار

1031
01:22:33,472 --> 01:22:35,372
ماذا حدث لها؟

1032
01:22:35,474 --> 01:22:37,374
.كنا نتحدث ثم توعكت فجأة

1033
01:22:37,476 --> 01:22:39,774
.سأكون بخير
.دعونا ندخل

1034
01:23:01,533 --> 01:23:03,933
.آسف لأنني لم أحضر في الوقت المناسب

1035
01:23:04,036 --> 01:23:06,971
المرء يشعر بالوحدة من كثرة الجلوس
.على الأريكة طيلة اليوم

1036
01:23:07,072 --> 01:23:10,064
.نعم، ريو مدينة مملة فعلا

1037
01:23:10,175 --> 01:23:12,109
ما الجديد؟

1038
01:23:12,211 --> 01:23:14,441
.لا شيء
ما الجديد لديك؟

1039
01:23:14,546 --> 01:23:16,446
.لا شيء

1040
01:23:18,684 --> 01:23:21,744
<i>هل حدثت أي مشاكل منزلية تلك الليلة؟</i>

1041
01:23:21,853 --> 01:23:24,879
.ـ لا
ـ هل يوجد أي آثار أقدام في تلك الرمال بعد؟

1042
01:23:24,990 --> 01:23:27,925
.لا، لا شيء بعد

1043
01:23:28,026 --> 01:23:30,460
مجرد زيارة اجتماعية، أليس كذلك؟

1044
01:23:31,563 --> 01:23:33,463
.البعض من الهواء المنعش يساعد قليلا

1045
01:23:34,700 --> 01:23:36,895
.لا تبدين متأثرة بالحرارة

1046
01:23:38,704 --> 01:23:40,695
...ـ حسنا
ـ مريضة؟

1047
01:23:41,807 --> 01:23:44,469
.لا، دوار ما بعد الشراب

1048
01:23:47,346 --> 01:23:49,746
.هذا مثير
رجعت للشراب ثانية؟

1049
01:23:49,848 --> 01:23:54,046
.تقوم ..بالتخفيف من الأعباء

1050
01:23:54,152 --> 01:23:56,916
ـ حفل ضخم؟
.ـ في حدود العائلة

1051
01:23:57,022 --> 01:24:02,324
.ـ يبدو هذا ممتعا
.ـ هذا يجعل الحياة في مدينة مملة محتملة

1052
01:24:02,427 --> 01:24:05,021
.يجب أن تترفقي في الشرب قليلا

1053
01:24:06,598 --> 01:24:11,035
ألا تجد ريو لا تحتمل قليلا؟

1054
01:24:12,571 --> 01:24:15,972
.ليست سيئة تماما

1055
01:24:16,074 --> 01:24:18,668
<i>.تبدين في حال سيئة
.لابد أنها كانت أمسية مرهقة</i>

1056
01:24:19,778 --> 01:24:21,769
.نعم، لقد كانت كذلك

1057
01:24:21,880 --> 01:24:25,077
حسنا، إذا كنت تريدين التصرف
.هكذا، هيا، امرحي

1058
01:24:25,183 --> 01:24:28,584
.ـ لا يوجد سبب يمنعك
.(ـ هذا صحيح يا (ديف

1059
01:24:28,687 --> 01:24:31,554
.هذا شيء ينتمي لك
.كان يجب أن أعطيه لك من قبل

1060
01:24:31,657 --> 01:24:34,854
ـ ماهذا؟
ـ وشاح أعطيته لي ذات مرة

1061
01:24:34,960 --> 01:24:36,985
<i>.في ميامي</i>

1062
01:24:41,566 --> 01:24:43,466
تتخلصين من كل شيء؟

1063
01:24:48,473 --> 01:24:50,373
.(وداعا يا (ديف

1064
01:24:52,010 --> 01:24:55,070
ماذا تعنين بـ "وداعا"؟

1065
01:24:55,180 --> 01:24:58,115
.لا شيء، الوداع فقط

1066
01:24:58,216 --> 01:25:00,446
الهواء الطلق ليس
.مفيدا لدوار ما بعد الشراب

1067
01:25:00,552 --> 01:25:03,020
.اجلسي، مازلتِ ثمِلة

1068
01:25:03,121 --> 01:25:05,021
.لا أود هذا

1069
01:25:06,291 --> 01:25:08,657
إلى أين تذهبين؟

1070
01:25:08,760 --> 01:25:10,887
.سأرجع للمنزل

1071
01:25:15,901 --> 01:25:18,426
.(أنتِ لا تهتمين بنفسك يا (أليشيا

1072
01:25:18,537 --> 01:25:21,131
.أحس أنني أفضل كثيرا

1073
01:25:21,239 --> 01:25:23,264
.تبدين في أسوأ حال

1074
01:25:25,143 --> 01:25:27,077
.الهالات تحت العيون

1075
01:25:29,381 --> 01:25:34,284
.يجب أن تذهبي لطبيب ليرى ما بك يا طفلتي

1076
01:25:34,386 --> 01:25:36,786
<i>.لا أذهب أبدا لأطباء</i>

1077
01:25:36,888 --> 01:25:39,948
<i>دائما ما يريدون شحنك
.إلى المشفى فورا</i>

1078
01:25:40,058 --> 01:25:42,618
<i>.ربما هذا هو المكان المناسب لك</i>

1079
01:25:44,062 --> 01:25:48,294
<i>.أخبريني
متى شعرت بالوعكة لأول مرة؟</i>

1080
01:25:50,102 --> 01:25:52,002
.لا أتذكر

1081
01:25:52,104 --> 01:25:54,937
.ربما في الحفل ... على ما أظن

1082
01:25:55,040 --> 01:25:59,568
مازلت أرى أن رحلة بحرية
.ستفيدك أكثر من الأطباء والمستشفيات

1083
01:25:59,678 --> 01:26:02,579
.رحلة بحرية إلى مكان ما
ربما أسبانيا؟

1084
01:26:02,681 --> 01:26:04,581
.ترجع الدم لخديك يا عزيزتي

1085
01:26:04,683 --> 01:26:07,277
.لا أظن هذا
.لا أحب القوارب كثيرا

1086
01:26:07,386 --> 01:26:09,217
،يمكننا الذهاب سويا

1087
01:26:09,321 --> 01:26:12,381
إذا أمكنك احتمال ترك
.أليكس) لبضعة أسابيع)

1088
01:26:12,491 --> 01:26:15,392
أعتقد أنني أفضل
.أليكس) على دوار البحر)

1089
01:26:18,163 --> 01:26:20,495
.دائما ما يصيبني دوار البحر

1090
01:26:20,599 --> 01:26:24,729
ربما تحبي تسلق الجبال إذن؟

1091
01:26:24,836 --> 01:26:27,805
... الهواء نقي ومنعش

1092
01:26:27,906 --> 01:26:29,806
.سأذهب الأسبوع القادم

1093
01:26:29,908 --> 01:26:33,435
أأنت راحل؟
.متأسفة، سأفتقدك

1094
01:26:33,545 --> 01:26:37,504
.نعم، لقد تعطل عملي كثيرا

1095
01:26:37,616 --> 01:26:42,246
<i>،إذا أتيتِ بصحبتي
.فلن تصيبك الجبال بأي دوار</i>

1096
01:26:42,354 --> 01:26:46,518
... وجبال (الأيمورز) خلابة المنظر
...مغطاة بالزهور و

1097
01:26:46,625 --> 01:26:50,493
ما تحتاجه (أليشيا) هو الراحة
.وليس تسلق الجبال

1098
01:26:50,595 --> 01:26:53,189
.(لقد سمعت عن (الأيمورز

1099
01:26:53,298 --> 01:26:55,198
حقا؟

1100
01:26:55,300 --> 01:26:58,269
<i>.نعم</i>

1101
01:26:58,370 --> 01:27:00,998
<i>.وعن مدن السكان المحليين الجميلة</i>

1102
01:27:01,106 --> 01:27:03,404
أخبرني هل ستذهب إلى ليوبولدينا؟

1103
01:27:03,508 --> 01:27:05,772
.لا،لا
..أنا ذاهب إلى سانتا ما

1104
01:27:05,877 --> 01:27:07,435
أتريد بعضا من البراندي يا (أوتو)؟

1105
01:27:07,546 --> 01:27:10,606
<i>.لا، شكرا لك</i>

1106
01:27:10,715 --> 01:27:14,173
لا أشرب أكثر من كأس واحد
.البراندي رغم أن هذا كثير أيضا

1107
01:27:14,286 --> 01:27:16,277
.سأنهي قهوتي

1108
01:27:16,388 --> 01:27:18,652
.ـ لا، هذا ليس قدحك
...ـ ولكن هذا يخص (أليـ

1109
01:27:19,925 --> 01:27:22,018
.متأسف

1110
01:27:22,127 --> 01:27:25,756
<i>،نعم، ربما
.أليكس) على صواب يا عزيزتي)</i>

1111
01:27:25,864 --> 01:27:28,230
<i>،عندما تكونين شابة
.فإن الراحة هي أفضل طبيب</i>

1112
01:27:30,068 --> 01:27:33,629
<i>...وإذا ظللت
،راقدة في راحة لعدة أيام</i>

1113
01:27:33,738 --> 01:27:36,969
<i>،تقرأين وترتاحين
،ناسية كل مشاكلك</i>

1114
01:27:37,075 --> 01:27:41,011
<i>ربما يساعدك الدواء أيضا
.أو هواء البحر</i>

1115
01:27:41,112 --> 01:27:43,478
<i>،عندما أعود
،ستكونين في أفضل حال</i>

1116
01:27:43,582 --> 01:27:45,482
<i>.وستسعدينا جميعا مرة أخرى</i>

1117
01:27:51,356 --> 01:27:54,348
،اعذروني، أريد الذهاب للسرير
... أحس

1118
01:27:54,459 --> 01:27:58,418
ـ هل تتألمين ثانية يا عزيزتي؟
.ـ آسفة لشكواي مرة أخرى

1119
01:28:00,432 --> 01:28:03,230
هل أصطحبك للأعلى إلى غرفتك؟

1120
01:28:03,335 --> 01:28:05,235
هل يمكنني مساعدتك يا عزيزتي؟

1121
01:28:05,337 --> 01:28:08,170
هل تريدين بعض من المياه الساخنة؟

1122
01:28:10,008 --> 01:28:13,341
.لا، لا من فضلك
.لا تتعبوا أنفسكم

1123
01:28:13,445 --> 01:28:15,743
.سأكون بخير

1124
01:28:15,847 --> 01:28:19,248
<i>،إذا لم تصبح أفضل في الصباح
.أصر أن تحضروا لها طبيبا</i>

1125
01:28:19,351 --> 01:28:21,876
<i>.(محياها يقلقني يا (أليكس</i>

1126
01:28:21,987 --> 01:28:24,455
<i>.أنا قلق بشأنها</i>

1127
01:28:24,556 --> 01:28:26,456
<i>.أخشى أنها مريضة للغاية</i>

1128
01:28:55,820 --> 01:28:58,084
!(ـ (أليشيا) ، (أليشيا
.(ـ (جوزيف)، (جوزيف

1129
01:28:58,189 --> 01:29:00,987
.ـ ساعدوني لنأخذها للأعلى
.ـ يجب أن تأخذوها للسرير

1130
01:29:01,092 --> 01:29:03,492
.هيا يا عزيزتي

1131
01:29:09,935 --> 01:29:12,335
.حسنا، أخبرتكم أنها مريضة

1132
01:29:12,437 --> 01:29:15,065
.هيا، لا تجهدي نفسك

1133
01:29:15,173 --> 01:29:17,664
.اسكني

1134
01:29:17,776 --> 01:29:22,008
!لا، لا ! ابتعدوا
!لا، لا

1135
01:29:31,556 --> 01:29:34,024
.لا، لا أود الذهاب

1136
01:29:34,125 --> 01:29:37,185
.يبدو أنه نوع من التقلصات
.أنا متأكدة أن الأمر ليس خطيرا

1137
01:29:37,295 --> 01:29:39,320
.يجب أن نحضر طبيبا

1138
01:29:39,431 --> 01:29:42,423
.المسكينة تعاني كثيرا
.سأتصل بالمستشفى

1139
01:29:42,534 --> 01:29:45,128
.ـ سأحضر طبيبا
.(ـ لا تقلق يا عزيزي (أوتو

1140
01:29:45,236 --> 01:29:47,227
...سنحضر طبيبا
.طبيبا ماهرا

1141
01:29:47,339 --> 01:29:49,739
.سنوليها أقصى عناية

1142
01:29:52,611 --> 01:29:55,307
<i>.(افصل الخدمة عن الهاتف يا (جوزيف</i>

1143
01:29:55,413 --> 01:29:57,643
<i>.يجب أن تحصل السيدة على الهدوء التام</i>

1144
01:29:57,749 --> 01:29:59,649
<i>.(أخرجه من الغرفة يا (جوزيف</i>

1145
01:30:27,345 --> 01:30:29,176
خمسة أيام، صحيح؟

1146
01:30:29,280 --> 01:30:33,080
.ـ لابد أن السبب هو الإسراف في الشراب
.ـ لا أظن ذلك

1147
01:30:33,184 --> 01:30:36,244
حسنا، أنت تقول أنها كانت تشرب
.الأسبوع الماضي وأنا كانت ثملة عندما قابلتك

1148
01:30:36,354 --> 01:30:39,653
.ـ نعم، ولكني فكرت مليا مع مرور الوقت
ـ فكرت في ماذا؟

1149
01:30:39,758 --> 01:30:42,318
.ذلك التظاهر بالشراب
.لا أصدقه

1150
01:30:42,427 --> 01:30:45,260
ولماذا تكذب عليك بشأن هذا الأمر؟

1151
01:30:45,363 --> 01:30:47,263
.لا أدري
.لم تكن ثملة

1152
01:30:47,365 --> 01:30:50,493
.ـ لقد كانت مريضة
.ـ ربما هذا هو سبب عدم ظهورها

1153
01:30:50,602 --> 01:30:52,502
.بدت مرهقة وفي أسوأ حال

1154
01:30:52,604 --> 01:30:54,401
.حسنا، مازال الأمر كأنه دوار ما بعد الشراب

1155
01:30:54,506 --> 01:30:56,940
.ـ نعم، ولكني سأتصل بها
.ـ انتظر قليلا

1156
01:30:57,042 --> 01:31:00,876
.لا أريدك أن تفسد الأمور
.أتمنى أن نقوم بإغلاق القضية في غضون بضعة أيام

1157
01:31:00,979 --> 01:31:03,607
.أنا لا أفسد الأشياء
.مجرد مكالمة اجتماعية

1158
01:31:03,715 --> 01:31:05,580
.أنا صديق للعائلة

1159
01:31:05,684 --> 01:31:09,051
،حسنا، قم بهذا إذا أردت
.ولكن لا تخاطر

1160
01:31:09,154 --> 01:31:11,884
<i>.واتصل بي عندما ترجع</i>

1161
01:31:11,990 --> 01:31:14,083
.ـ سأفعل
.ـ حسنا

1162
01:31:39,651 --> 01:31:41,551
.ـ مساء الخير يا سيدي
.ـ مساء الخير

1163
01:31:41,653 --> 01:31:44,178
ـ بيت العائلة الليلة؟
.ـ نعم سيدي

1164
01:31:44,289 --> 01:31:47,554
(هل تمانع أن تخبر السيد (سباستيان
بحضور السيد (ديفلن)؟

1165
01:31:48,993 --> 01:31:51,359
ـ ما الأمر يا (جوزيف)؟
.ـ أنا آسف جدا يا سيدي

1166
01:31:51,463 --> 01:31:55,593
ولكن السيد (سباستيان) طلب
.مني عدم إزعاجه

1167
01:31:55,700 --> 01:31:57,600
ـ هل هو نائم؟
.ـ لا يا سيدي

1168
01:31:57,702 --> 01:32:00,102
إنه في غرفة المكتب
.مع بعض شركائه في العمل

1169
01:32:00,205 --> 01:32:02,435
ـ إلام سيظل مشغولا في نظرك؟
.ـ لا أدري يا سيدي

1170
01:32:02,540 --> 01:32:05,475
ـ منزل السيدة (سباستيان)؟
.ـ نعم سيدي

1171
01:32:05,577 --> 01:32:08,137
ـ هل تمانع في إبلاغها؟
.ـ أخشى أن هذا غير ممكن

1172
01:32:08,246 --> 01:32:12,046
ـ لماذا؟
ـ السيدة (سباستيان) مريضة جدا
.وطريحة الفراش

1173
01:32:13,752 --> 01:32:16,243
.آسف لسماع هذا
كم مر عليها وهي مريضة؟

1174
01:32:16,354 --> 01:32:18,549
.ـ أسبوع
ـ هل فحصها طبيب؟

1175
01:32:18,656 --> 01:32:22,490
.أظن هذا يا سيدي
.نحن مهتمون جدا بسلامتها

1176
01:32:22,594 --> 01:32:26,223
<i>،)إذا انتظرت يا سيد (ديفلن
.(سأخبر السيد (سباستيان</i>

1177
01:32:26,331 --> 01:32:28,231
.حسنا

1178
01:32:35,140 --> 01:32:37,370
.ـ عذرا يا سيدي
ـ ما الأمر يا (جوزيف)؟

1179
01:32:37,475 --> 01:32:39,807
<i>.السيد (ديفلن) هنا ويريد رؤيتك</i>

1180
01:32:39,911 --> 01:32:43,472
هلا أخبرته أنني سأقابله في خلال دقيقة؟

1181
01:32:43,581 --> 01:32:45,481
.نعم سيدي

1182
01:32:47,085 --> 01:32:49,986
.أكمِل أيها البروفيسور
.هذا يهمني

1183
01:32:50,088 --> 01:32:52,921
.وأنا أيضا
ماذا حدث يوم الإثنين؟

1184
01:32:53,024 --> 01:32:54,924
.نفس الأمر

1185
01:32:55,026 --> 01:32:57,722
،عندما تركت البنك
.كان هناك رجل يتبعني

1186
01:32:57,829 --> 01:33:01,026
<i>،ولكن هذا الصباح وعندما ذهبت لمكتب التذاكر</i>

1187
01:33:01,132 --> 01:33:04,363
<i>.قام نفس الرجل بالدخول ووقف بجانبي</i>

1188
01:34:11,002 --> 01:34:13,368
.(أليشيا)، (أليشيا)

1189
01:34:17,942 --> 01:34:19,910
.(ديف)

1190
01:34:21,179 --> 01:34:23,079
ما خطبكِ يا (أليشيا)؟

1191
01:34:23,181 --> 01:34:25,342
.سعيدة جدا بحضورك

1192
01:34:27,485 --> 01:34:31,114
.كان يجب عليّ الحضور
...لم أستطع تحمل

1193
01:34:31,222 --> 01:34:33,213
.الانتظار والقلق بشأنك

1194
01:34:34,392 --> 01:34:36,917
.لم يكن دوار ما بعد الشراب ما أصابك ذلك اليوم

1195
01:34:37,028 --> 01:34:40,020
كنتِ مريضة، أليس كذلك؟

1196
01:34:40,131 --> 01:34:42,190
.نعم، كنتٌ مريضة

1197
01:34:43,735 --> 01:34:46,169
ما بك يا (أليشيا)؟

1198
01:34:46,271 --> 01:34:49,707
.(ـ (ديف
ـ ما بك يا عزيزتي؟

1199
01:34:51,876 --> 01:34:54,003
.إنهم يقومون بتسميمي

1200
01:34:54,112 --> 01:34:56,706
.لم أستطع الهرب منهم

1201
01:34:56,814 --> 01:34:58,907
.حاولت ولكني كنتٌ ضعيفة

1202
01:34:59,017 --> 01:35:00,917
منذ متى؟

1203
01:35:02,220 --> 01:35:04,688
.منذ إقامة الحفل

1204
01:35:04,789 --> 01:35:07,121
.لقد علِمَ (أليكس) ووالدته بأمري

1205
01:35:11,596 --> 01:35:13,723
.هيا، حاولي القيام والجلوس

1206
01:35:13,831 --> 01:35:16,994
.اجلسي، سأخرجك من هنا

1207
01:35:17,101 --> 01:35:19,695
.ظننت أنك رحلت

1208
01:35:19,804 --> 01:35:23,262
،لا، كان يجب أن أراكي
.وأخبرك ما أريد

1209
01:35:23,374 --> 01:35:25,865
لقد كنتٌ راحلا
.لأنني أحبك

1210
01:35:25,977 --> 01:35:28,377
.لم أستطع تحمل رؤيتكما معا

1211
01:35:35,486 --> 01:35:37,647
.أنت تحبني

1212
01:35:37,755 --> 01:35:40,656
لِمَ لم تخبرني من قبل؟

1213
01:35:40,758 --> 01:35:42,658
.أعلم

1214
01:35:42,760 --> 01:35:45,228
.ولكني لم أستطع التفكير بشكل سليم

1215
01:35:46,364 --> 01:35:50,164
،لقد كنتُ مغفلا
.ومليئا بالألم

1216
01:35:50,268 --> 01:35:52,168
.لقد كان عدم وجودك يمزقني

1217
01:35:55,173 --> 01:35:57,073
.أنت تحبني

1218
01:35:58,309 --> 01:36:00,209
.أنت تحبني

1219
01:36:00,311 --> 01:36:02,643
منذ وقت طويل، طوال الوقت
.منذ البداية

1220
01:36:07,085 --> 01:36:08,985
.هيا، ارتدي ملابسك

1221
01:36:10,788 --> 01:36:13,279
.ـ هيا
.ـ نعم

1222
01:36:13,391 --> 01:36:15,621
.ـ حاولي الجلوس
.ـ نعم

1223
01:36:17,462 --> 01:36:19,794
...(أنا خائفة يا (ديف

1224
01:36:19,897 --> 01:36:24,493
لا يمكنني القيام لأنهم
.أعطوني حبوب منومة

1225
01:36:24,602 --> 01:36:27,162
.ظلي مستيقظة واستمري في الكلام

1226
01:36:27,271 --> 01:36:29,831
.ـ نعم
ـ هل تمتلكين معطفا؟

1227
01:36:29,941 --> 01:36:32,239
.في الدولاب

1228
01:36:32,343 --> 01:36:35,005
.لم يكونوا يريدون أن يعرف الآخرين بشأني

1229
01:36:41,919 --> 01:36:43,819
<i>.استمري في الكلام</i>

1230
01:36:48,026 --> 01:36:50,517
استمري، ماذا حدث؟

1231
01:36:50,628 --> 01:36:53,654
ـ ماذا حدث؟
.ـ لقد علم (أليكس) بالأمر

1232
01:36:53,765 --> 01:36:58,429
ـ وهل علم الآخرون؟
.ـ سيقتلونه إذا عرفوا

1233
01:36:58,536 --> 01:37:01,004
.(لقد قتلوا (إميل

1234
01:37:01,105 --> 01:37:05,064
ـ هل تتألمين؟
.ـ لا أدري، ربما هي الحبوب

1235
01:37:05,176 --> 01:37:07,201
.ـ ناوليني قدمك
.ـ نعم

1236
01:37:08,980 --> 01:37:11,847
.قلها ثانية
.إنها تبقيني مستيقظة

1237
01:37:11,949 --> 01:37:14,543
.أحـبــك

1238
01:37:14,652 --> 01:37:16,745
.قفي، قفي

1239
01:37:16,854 --> 01:37:20,346
.هيا، استيقظي، تكلمي

1240
01:37:20,458 --> 01:37:23,723
...(طبيب (أندرسن

1241
01:37:23,828 --> 01:37:25,762
هيا، هيا
.تحدثي، تحركي

1242
01:37:25,863 --> 01:37:30,527
الرمال تأتي من
.(جبال (الأيموريز

1243
01:37:30,635 --> 01:37:32,535
.سنعثر عليها

1244
01:37:32,637 --> 01:37:35,435
..من مدينة
.سانتا ما .. شيء من هذا القبيل

1245
01:37:35,540 --> 01:37:37,667
.فتاة جيدة
.سنهتم بهذا الأمر لاحقا

1246
01:37:37,775 --> 01:37:40,039
.ـ هيا، ابقي متيقظة، استمري في السير
.ـ أنا خائفة

1247
01:37:40,144 --> 01:37:43,045
أنا خائفة يا (ديف)، كلهم مجتمعون في المنزل
.لن نستطيع الهرب

1248
01:37:50,621 --> 01:37:52,953
.لا تتركني أبدا

1249
01:37:53,057 --> 01:37:55,457
.لن تتخلصي مني ثانية

1250
01:37:56,727 --> 01:37:59,093
.لم أحاول أبدا

1251
01:37:59,197 --> 01:38:00,994
.تماسكي، ها هو قادم

1252
01:38:06,237 --> 01:38:09,468
ماذا تفعلين يا (أليشيا)؟
ما هذا يا سيد (ديفلن)؟

1253
01:38:09,574 --> 01:38:12,304
سأصطحبها للمشفى
.لأخرج السم من جسدها

1254
01:38:12,410 --> 01:38:15,846
ـ السم؟
ـ هل تود أن يعرف أصدقاؤك بالأسفل؟

1255
01:38:15,947 --> 01:38:18,381
.ـ ما زال يمكن أن يتم إخبارهم
.ـ سأرجعها لغرفتها

1256
01:38:18,483 --> 01:38:21,145
.(ـ لا يا (ديف
.ـ سأثير ضجة إذا حاولت

1257
01:38:21,252 --> 01:38:24,517
هل يعلم يا (أليكس)؟

1258
01:38:24,622 --> 01:38:26,556
.ـ نعم
ـ ماذا يحدث يا (أليكس)؟

1259
01:38:28,593 --> 01:38:31,289
!(ـ (أليشيا
ـ هل ساء حالها؟

1260
01:38:31,395 --> 01:38:33,454
.ـ نعم
.ـ اذهب

1261
01:38:33,564 --> 01:38:35,794
.حسنا يا عزيزتي
.نحن راحلون

1262
01:38:35,900 --> 01:38:39,358
،(أنت لم تنسى ما فعلوه بـ (إميل
أليس كذلك يا (سباستيان)؟

1263
01:38:42,340 --> 01:38:45,138
.(ساعده يا (أليكس

1264
01:38:45,243 --> 01:38:48,041
.سعيد بذكائك يا سيدتي

1265
01:38:48,146 --> 01:38:50,808
.لست خائفا من الموت

1266
01:38:50,915 --> 01:38:53,975
.لديك فرصتك هنا والآن
.أخبرهم من هي

1267
01:38:55,419 --> 01:38:58,013
هل تحتاج لأي مساعدة يا (أليكس)؟

1268
01:38:58,122 --> 01:39:00,420
.ـ لا، يمكننا معالجة الأمر
ـ إلى أين ستأخذونها؟

1269
01:39:03,094 --> 01:39:06,552
.(ـ أجب يا (سباستيان
.ـ إلى المشفى

1270
01:39:06,664 --> 01:39:09,064
!(تحدث بسرعة يا (أليكس

1271
01:39:14,172 --> 01:39:16,106
.سعيد بذهابها

1272
01:39:16,207 --> 01:39:18,107
.(لم يكن يجب عليك الانتظار طويلا يا (أليكس

1273
01:39:20,811 --> 01:39:23,177
ماذا سأفعل؟
أبدأ في إطلاق النار؟

1274
01:39:25,550 --> 01:39:27,677
تماسكي، أمامنا  عشرون
.ياردة لنرحل

1275
01:39:27,785 --> 01:39:30,549
ماذا حدث يا (أليكس)؟

1276
01:39:32,156 --> 01:39:36,752
.لقد انهارت

1277
01:39:36,861 --> 01:39:41,127
لقد سمعها السيد (ديفلن) وهي تصرخ
.(عندما كان في انتظاري، هيا يا (أليشيا

1278
01:39:41,232 --> 01:39:45,066
نعم، لقد اتصلت بالمشفى
.بمجرد أن رأيتها في هذه الحالة

1279
01:39:45,169 --> 01:39:47,137
ـ هل لديك سيارة يا سيد (ديفلن)؟ ـ في الخارج
.(ـ لقد سمعت يا (أليكس

1280
01:39:47,238 --> 01:39:49,229
ألن تذهبي معهم يا سيدتي؟

1281
01:39:49,340 --> 01:39:53,276
.لا، سوف يتصل (أليكس) بي
.سأنتظر هنا

1282
01:39:55,913 --> 01:39:57,813
.المسكينة

1283
01:40:00,251 --> 01:40:03,049
ـ كيف تشعرين؟
.ـ أحس بدوار بسيط

1284
01:40:03,154 --> 01:40:05,645
.ـ تنفسي بعمق
.ـ أسرع، أسرع

1285
01:40:16,867 --> 01:40:20,064
!ـ انتظر دقيقة، يجب أن أجلس معها
.(ـ لا يوجد مكان لك يا (سباستيان

1286
01:40:20,171 --> 01:40:22,605
.ـ ولكن يجب أن تأخذوني، إنهم يراقبونني
.ـ هذه مشكلتك الخاصة

1287
01:40:22,707 --> 01:40:24,106
<i>!رجاء، خذوني معكم</i>

1288
01:40:24,208 --> 01:40:27,268
!رجاء! رجاء

1289
01:40:27,378 --> 01:40:31,178
.لا يوجد هاتف في غرفتها ليتصل بالمشفى

1290
01:40:31,282 --> 01:40:34,683
<i>هلا أتيت للداخل يا (أليكس)؟</i>

1291
01:40:34,785 --> 01:40:36,685
<i>.أود التحدث معك</i>

1292
01:40:38,686 --> 01:42:10,686
: تـرجـمـة الثلاثـي
[ كريم زكي & زيـاد سـالم & سيّد العطـار ]

