1
00:00:16,000 --> 00:00:23,000
ترجمة : د. أبكار خريستو
abkars@yahoo.com

2
00:00:24,654 --> 00:00:27,654
" ريتا من كاسيا "

3
00:02:39,440 --> 00:02:41,400
آه ، لقد وجدتِه

4
00:02:42,000 --> 00:02:44,600
لحسن الحظ لم يبتعد كثيراً ، أليس كذلك ايها الشاب ؟

5
00:02:45,760 --> 00:02:48,150
كنت قلقة. كما تعلمون -
...نعم -

6
00:02:53,840 --> 00:02:55,720
اذهب الآن! هيا

7
00:03:15,960 --> 00:03:19,270
جبناء! لا تعرفون شيء إلا العنف والقهر

8
00:03:19,400 --> 00:03:22,550
أنتِ حمقاء ياريتا ؟
أتريدين أن يقتلوكِ ؟

9
00:03:25,880 --> 00:03:29,960
اجرى اجرى ..تعالى هنا
-- احذرى! سيقتلك! اجرى -

10
00:04:12,200 --> 00:04:13,400
!انها فتاة

11
00:04:14,120 --> 00:04:18,270
ارتفاع في درجة الحرارة
ريتا اعدى كمادات كما علمتك -

12
00:04:18,400 --> 00:04:19,960
بذر الكتان -
-- نعم -

13
00:04:20,080 --> 00:04:23,680
وأنت ، كاترين ، الحليب الدافئ -
-- نعم -
-- من المؤكد أنها جائعة -

14
00:04:27,760 --> 00:04:29,990
صباح الخير، أخواتى
-- صباح الخير ، يا أختنا

15
00:04:30,240 --> 00:04:31,470
! الفقر

16
00:04:31,840 --> 00:04:33,510
نأمل أن تقاوم

17
00:04:34,280 --> 00:04:36,880
الآن سوف نبقيها هنا وبعد ذلك نرى مانفعله

18
00:04:37,040 --> 00:04:40,590
لحسن الحظ انه فارس أخر -
ماذا تقصدين ؟ -

19
00:04:40,960 --> 00:04:43,760
على الأقل كان لديه الشجاعة لإنقاذ طفلة صغيرة

20
00:04:44,040 --> 00:04:45,840
ما هو نوع تلك الشجاعة ؟

21
00:04:45,960 --> 00:04:49,800
هل ستسترسلين فى الحديث ، أم تفعلين ما طلبته منك ؟

22
00:04:51,280 --> 00:04:54,000
ربما  كانت شجاعنه مختلفة عن الآخرين

23
00:04:54,120 --> 00:04:57,670
ربما كان هذا الرجل قاتلاً
ولكن على الأقل فعل شيئاً جيداً

24
00:04:57,800 --> 00:04:59,000
.. أنقذ حياة

25
00:04:59,200 --> 00:05:01,880
دعونا لا ننسى ما علمنا اياه القديس أوغسطينوس

26
00:05:02,880 --> 00:05:06,640
أُعطى لكلٍ منا الفرصة لتغيير نفسه ، إن أردنا

27
00:05:07,020 --> 00:05:08,510
ما الاسم الذى نختاره لها ؟

28
00:05:28,040 --> 00:05:30,040
...انظروا لهذا العمل من الرحمة

29
00:05:29,960 --> 00:05:32,560
.. اسمحوا لي أن آتى بالعشب الأخضر هنا

30
00:05:33,240 --> 00:05:37,360
لنقدم هذا المنتج ، والدواء الوحيد الجيد لأي مرض

31
00:05:38,240 --> 00:05:40,920
! دعينا نذهب ياريتا
فقد تأخر بنا الوقت

32
00:05:41,800 --> 00:05:42,870
! النبيذ

33
00:05:44,320 --> 00:05:45,200
شكراً

34
00:05:45,440 --> 00:05:48,240
حاولى أن تستريحى  وسنعود على الفور

35
00:05:48,360 --> 00:05:50,270
ولكن لا داعي للقلق
فأنا أشعر أنني بحالة جيدة

36
00:05:50,680 --> 00:05:52,200
آسفة أنك لم تأتِ معنا

37
00:05:52,320 --> 00:05:55,630
بالنسبة لي ، من الأفضل البقاء بالمنزل
سآتي فى المرة القادمة

38
00:05:55,760 --> 00:05:59,640
! لا تكونى متهورة كالعادة
مثل الأمس في الدير

39
00:06:00,200 --> 00:06:01,320
نعم ، أمى

40
00:06:06,880 --> 00:06:09,560
اسمعى ريتا : أعلم ما قد فعلتِ

41
00:06:10,000 --> 00:06:13,280
لا يمكنك تحدي هؤلاء الناس بهذه الطريقة
أتفهمين ذلك؟ أتعرفين من هم؟

42
00:06:14,000 --> 00:06:17,200
من يكونون هؤلاء ؟  جويلفيين؟ غيبلينيين؟ ماذا لا أعرفه؟

43
00:06:17,560 --> 00:06:20,120
وأنا أعلم أنه لن تنتهي هذه الحرب أبداً

44
00:06:20,240 --> 00:06:24,120
.. و من نهبهم وقتلهم للأبرياء : النساء والأطفال...

45
00:06:24,240 --> 00:06:27,710
أعلم أنه لأمر فظيع. ولكن لا تغيرى الموضوع

46
00:06:27,840 --> 00:06:32,440
نتحدث عن سلوكك
-- أفهم ، لكنه أقوى مني -

47
00:06:32,920 --> 00:06:38,200
هؤلاءأقوى منك ومنى ، ومن كل واحد منا
انهم أسياد كاسيا

48
00:06:38,480 --> 00:06:41,280
ماذا تفعلين؟ هل تريدين وقفهم
-- إذا كان بوسعي فقط -

49
00:06:45,720 --> 00:06:49,000
أمك وانا نتمنى لك حياة هادئة

50
00:06:49,760 --> 00:06:51,480
نحن فقط الذين نهتم بك

51
00:06:52,560 --> 00:06:55,280
...أعرف أنك كريمة فقط ، ولكن كونى حذرة

52
00:06:55,600 --> 00:06:58,070
.. وإلا ستواجهين المتاعب
نعم ، أبى -

53
00:06:58,240 --> 00:06:59,560
آه ، حسنا

54
00:06:59,680 --> 00:07:03,360
هاقد حان الوقت للرد على كاتب العدل جوبيو الذى طلب يدك

55
00:07:03,480 --> 00:07:06,790
! ولكن اذا كنت لا اعرف
لا يهم. سوف يكون زوجا صالحا -

56
00:07:54,000 --> 00:07:55,120
سيدى العمدة

57
00:08:04,320 --> 00:08:07,870
كانت أمسية رائعة
...أدركت أنني لم

58
00:08:08,080 --> 00:08:12,040
.. ولكن أخي كان على حق
عائلتنا متوترة للغاية

59
00:08:12,160 --> 00:08:14,520
...أنا لا أقبل مثل هذا السلوك

60
00:08:14,640 --> 00:08:16,950
.. والباقي ، أنا لا أعرف كيفية القيام بذلك

61
00:08:17,080 --> 00:08:20,040
أنا آسف جدا ، لكن لابد من السطو على أخى

62
00:08:20,200 --> 00:08:22,430
عليك أن تذهب إلى العمدة
أنت محق-

63
00:08:25,840 --> 00:08:28,040
حسناً ، في وقت لاحق
في وقت لاحق -

64
00:08:29,840 --> 00:08:32,640
شكرا ، لقد أنقذتني
انها مملة جدا

65
00:08:32,760 --> 00:08:36,200
وقبل أسبوع لم يكن رأيك هكذا
-- لكن كان هذا قبل اسبوع -

66
00:08:39,040 --> 00:08:40,920
! هل من الصعب الاختيار

67
00:08:41,040 --> 00:08:44,080
متى تقرر أن تتزوج جدياً
لماذا ينبغى هذا ؟ -

68
00:08:44,200 --> 00:08:45,270
ولِمَ لا ؟

69
00:08:45,400 --> 00:08:48,870
ومع ذلك ، هذه هى الحياة
كوستانزا زوجتى ليست بهذا السوء

70
00:08:49,000 --> 00:08:51,800
أنا متأكد أنك ستجد بسرعة وبالوقت المناسب

71
00:08:51,920 --> 00:08:54,280
الحقيقة ، مع ذلك ، أنه شىء ممل جدا

72
00:08:57,680 --> 00:08:59,350
! ادعو إخوانك

73
00:08:59,520 --> 00:09:02,560
فأنا لست خائفا منهم
أنا لست خائفا منهم.. لأنني لست أي واحد منكم

74
00:09:04,120 --> 00:09:08,560
! لقد أهان عائلتك
هكذا تظن أننا قد انتهينا ؟

75
00:09:08,680 --> 00:09:12,830
لا
وأنا لا أريد في بيتي من لا يعرف الدفاع عن شرف العائلة -

76
00:09:13,480 --> 00:09:17,790
لأنه يبدأ هكذا ، ثم ينتهى بأن يصبح خائنا

77
00:09:19,360 --> 00:09:20,560
اتركه وشأنه

78
00:09:21,760 --> 00:09:23,430
لقد فكرت فى ذلك  ياأخي

79
00:09:25,520 --> 00:09:27,830
علمه ألا يقبل الاهانة من قبل أي شخص

80
00:09:27,960 --> 00:09:30,110
.. اذا كان يريد ألا يتركنا

81
00:09:30,240 --> 00:09:31,230
! جويدو

82
00:09:31,400 --> 00:09:34,550
وأنتِ ، ماذا تريدين؟ لا تثيرينا ، واتركينا

83
00:09:37,120 --> 00:09:39,430
انه اجتماع ، ويجب أن تأتي

84
00:09:40,320 --> 00:09:42,600
ومع ذلك ، جويدو عنده حق
فيجب أن تتصرف كرجل

85
00:09:44,400 --> 00:09:45,800
أنا مجرد كاتب عدل

86
00:09:45,920 --> 00:09:48,910
.. رجل لله يحاول أن يؤدى عمله بأمانة

87
00:09:49,040 --> 00:09:50,030
...ومع ذلك

88
00:09:50,160 --> 00:09:53,150
.. إذا كنت تقبل مداخلتي ، أن تحترم الاتفاق

89
00:09:53,280 --> 00:09:57,320
أتوافق ؟
-- نعم.أعرف أنك صادق وليس لك دخل بالخلافات السياسية -

90
00:09:58,920 --> 00:10:01,230
وأنا موافق -
-- عليك أن تبدأ بـ -

91
00:10:11,520 --> 00:10:13,110
أغلق الباب

92
00:10:13,880 --> 00:10:16,080
! الكل حاضر هنا ؟ حسناً

93
00:10:19,640 --> 00:10:22,200
فرديناندو مانشيني

94
00:10:24,280 --> 00:10:29,960
1 ، 2 ، 3 ، 4 ، 5 ، 6 ، 7.
فرديناندو مانشيني حصل على 7 أصوات

95
00:10:31,360 --> 00:10:33,510
جويدو سيشى

96
00:10:36,640 --> 00:10:46,150
1 ، 2 ، 3 ، 4 ، 5 ، 6 ، 7 ، 8 ، 9.
جويدو سيشى ، حصل على 9 أصوات

97
00:10:46,960 --> 00:10:50,800
جيد جدا. سيكون من الآن سيشى هو زعيم عائلاتنا

98
00:10:52,240 --> 00:10:55,080
اشكركم على ثقتكم ، ولن أخذلكم

99
00:11:00,560 --> 00:11:03,400
...سيكون لي أن اهتم بعائلاتكم

100
00:11:03,520 --> 00:11:05,110
كما ينبغى ان يكون

101
00:11:05,240 --> 00:11:06,800
.. وكما أفعل دائما

102
00:11:10,320 --> 00:11:13,550
ترون كيف رتبت هنا لأحدث انتقام

103
00:11:17,720 --> 00:11:19,950
هذه هي الأراضي التي أٌخذت بالقوة من جويلفى

104
00:11:20,080 --> 00:11:25,030
معها ، تمتد حدودنا جيدا حتى الوادي

105
00:11:27,360 --> 00:11:28,950
أراضى مثمرة للغاية

106
00:11:30,200 --> 00:11:34,480
...بالنسبة لي ، ساتخلي عن نصف ما لي

107
00:11:35,800 --> 00:11:39,080
... وسنقدم تايبولى لأصدقائنا الأعزاء

108
00:11:43,040 --> 00:11:46,750
خذ أباك ؟
أنا لا أرى الكثير من الكرم

109
00:11:50,920 --> 00:11:54,600
أعتقد أن الابن باولو معترض
ربما لأنني اخترت ؟

110
00:11:54,720 --> 00:12:00,270
الهدوء ، جويدو ! تعلم ان مانشيني تهمنا جدا
-- آمل ذلك -

111
00:12:02,160 --> 00:12:03,600
دومينيكو ، انتظر

112
00:12:04,000 --> 00:12:06,840
اقول لك لماذا جويدو سيشى كريم جدا معنا

113
00:12:09,120 --> 00:12:12,560
لفسخ لودوفيكو ابنه خطبته من شقيقتنا

114
00:12:12,680 --> 00:12:15,360
...جويدو أجبر ابنه على أن يتزوج  من امرأة أخرى في سيريتو

115
00:12:15,480 --> 00:12:18,240
ويقولون أن عائلتها أقوى من عائلتنا...

116
00:12:20,040 --> 00:12:23,400
في المقابل يهديكم بقطعة أرض حتى  لا تثورون

117
00:12:23,520 --> 00:12:25,590
كما هو الحال دائما ، ويجعل نفسه الرئيس

118
00:12:26,680 --> 00:12:30,720
ومع ذلك ، فإنني سوف أجعله يدفع الثمن ..أقسم لك ، باولو
ما الذي تتحدث عنه؟ -

119
00:12:31,240 --> 00:12:33,840
لماذا تعتقد أنك يمكنك أن تقف وحدك ضد سيشى ؟

120
00:12:36,440 --> 00:12:38,160
مع أى قسم أنت ؟

121
00:12:54,040 --> 00:12:56,560
أبى ، عليك ان تختار من يمثلنا

122
00:12:56,680 --> 00:12:58,800
أنت الأكبر والأفضل

123
00:12:59,600 --> 00:13:04,040
أنت لا تفهم لماذا أخذها ، يا برناردو
أنا أعطيت صوتى لجويدو

124
00:13:04,520 --> 00:13:08,150
العديد من الحلفاء في هذا الوقت. أكثر وأقوى منا

125
00:13:08,320 --> 00:13:09,550
...وسوف يصبحون الأكثرية

126
00:13:09,680 --> 00:13:12,590
.. الآن ربط الابن بالعائلة مؤثر جدا

127
00:13:12,720 --> 00:13:15,520
الأفضل بالنسبة لنا ، أن يرى أننا حلفاء

128
00:13:15,920 --> 00:13:19,630
وسوف تصبح العائلة أكثر من سيشى
وسنصبح نحن الأقوى

129
00:13:21,840 --> 00:13:25,280
نعم ، ولكن من سيصلح جُبن دومينيكو تيابولى ؟

130
00:13:26,200 --> 00:13:29,830
! لقد أهينت أخته
-- وكذلك بالنسبة لي ، يا باولو -

131
00:13:30,240 --> 00:13:34,240
جويدو.. يستطيع أن يزوج ابنه ممن يريدها
ونبقى معه

132
00:13:34,640 --> 00:13:36,230
وهذا ينطبق عليك

133
00:13:36,360 --> 00:13:38,880
طالما بقيت حياً ستكون الامور على مايرام

134
00:13:55,080 --> 00:13:58,200
الحيوانات النادرة ! لا يمكنك ازعاجها

135
00:13:58,320 --> 00:14:00,760
أنت قاتل! ما فعلته خطأ؟

136
00:14:00,880 --> 00:14:03,560
ماذا تريدين ؟
-- لا! لا أستطيع أن أقبل -

137
00:14:03,680 --> 00:14:06,480
ولكن ألا تفهم أن ذلك قسوة؟
دعوهم وشأنهم

138
00:14:06,600 --> 00:14:08,000
لماذا ؟ ما هذا ؟

139
00:14:08,160 --> 00:14:11,000
! اتركها وشأنها... انها امرأة
إنها مجنونة حقا

140
00:14:11,120 --> 00:14:15,400
إنهم يأذون الطيور
يضعوا أصابعهم في عيونهم فيصيبونها بالعمى

141
00:14:16,160 --> 00:14:18,920
هل لى أن أعرف لماذا ؟
الأعمى غناؤه جميل -

142
00:14:19,640 --> 00:14:21,920
ها ! خذ الأقفاص واختفي

143
00:14:28,360 --> 00:14:31,800
ومع ذلك ، سيذهب لمكان آخر ، ليفعل الشيء نفسه
أنت تريدين قتله ؟ -

144
00:14:32,320 --> 00:14:34,760
لا تسخر منى
أنا لا أمزح

145
00:14:49,160 --> 00:14:50,800
! ريتا ! ريتا

146
00:14:51,720 --> 00:14:53,040
مرحباً ..تعالى

147
00:14:55,640 --> 00:14:56,630
اصعدى

148
00:14:58,640 --> 00:15:00,470
أبي ، هل لى أن أذهب ؟

149
00:15:02,960 --> 00:15:05,760
حسنا ، لا تبقى طويلا
شكرا لك -

150
00:15:11,600 --> 00:15:15,360
أتعلمين ، سألت عائلتي
وسمحوا لى بالتصويت

151
00:15:15,880 --> 00:15:20,080
أذِنَ لى والدى
اتصور انك كنت تريدين ذلك جداً -

152
00:15:20,840 --> 00:15:22,830
لكن لماذا ؟ ألا تجدين ماتطلبينه من عائلتك

153
00:15:23,120 --> 00:15:26,830
... أم أنهم يجبروكِ على الزواج ممن لا تحبين
-- لا ، ليس الامر هكذا -

154
00:15:27,480 --> 00:15:31,320
بالنسبة لي من الصعب ان اعيش معهم
عائلتى ليست مثل عائلتك

155
00:15:31,440 --> 00:15:35,040
...وماذا بعد -
-- أنا احب أن اجلس بالدير. أشعره مثل بيتي

156
00:15:35,280 --> 00:15:37,920
هناك الهدوء
ولكن ليس هذا فقط

157
00:15:38,240 --> 00:15:40,070
السبب الحقيقى الذي من اجله اريد ان اكون راهبة...

158
00:15:40,200 --> 00:15:42,590
هو الرغبة في العيش في محبة المسيح...

159
00:15:42,720 --> 00:15:44,760
وأشعر نموا ً أكثر من أي وقت مضى

160
00:15:44,880 --> 00:15:47,720
بالنسبة لي ، ومع ذلك ، شيء لطيف أن تكون لك عائلة...

161
00:15:47,880 --> 00:15:51,320
.. وزوج وأطفال. وأنا أشعر بهذا القرب من الله

162
00:15:51,600 --> 00:15:53,400
لأنه كان لديك مثال جيد

163
00:15:53,520 --> 00:15:56,400
عائلتك تحب وتحترم بعضها بعضاً

164
00:15:56,720 --> 00:15:58,240
نعم ، أنا محظوظة

165
00:15:58,440 --> 00:16:01,640
ولكن اعتقد انه لن يكون من السهل أن تجدى رجلا كما تريدين

166
00:16:02,080 --> 00:16:04,550
كاترينا  -
-- معذرة ، والدي ينادينى -

167
00:16:15,240 --> 00:16:16,600
العالم صغير

168
00:16:18,040 --> 00:16:20,510
كنت اشاهد هنا
ما اسمك؟ -

169
00:16:21,120 --> 00:16:24,270
ريتا ، ابنة أنطونيو لوتي. وأنت ؟
-- باولو -

170
00:16:25,320 --> 00:16:27,440
يبدو لي أن والدك رجل سلام؟

171
00:16:27,600 --> 00:16:31,280
لوتي كاتب العدل. أتعرفه ؟
-- لقد تحدثت عن ذلك -

172
00:16:31,800 --> 00:16:34,870
أتريدين زيارة القصر
-- لا -

173
00:16:37,760 --> 00:16:39,200
حسناً

174
00:16:48,840 --> 00:16:51,040
الآن يهربون

175
00:17:27,320 --> 00:17:28,800
معذرة ..سأرجع حالاً

176
00:17:33,080 --> 00:17:34,200
عفوا

177
00:17:34,320 --> 00:17:37,200
وجدنا الفارس الذي أنقذ الطفلة
-- أحقاً-

178
00:17:37,320 --> 00:17:38,440
قولى لي من هو

179
00:17:39,200 --> 00:17:41,080
هذا الشاب اللطيف. الى هناك

180
00:17:48,920 --> 00:17:51,390
جويدو يريد حل مشكلة

181
00:17:51,560 --> 00:17:52,630
ما هى ؟

182
00:17:53,040 --> 00:17:55,640
لا بد له أن ينتقم من الحداد فقد أخطأ

183
00:17:55,760 --> 00:17:59,310
أنا لا اتفق مع جويدو فى جرائم الانتقام
--توقف ، يا باولو -

184
00:17:59,720 --> 00:18:02,950
الحداد هو واحد منا
-- ودومينيكو هي واحد من جانبنا -

185
00:18:06,120 --> 00:18:07,600
معذرة باولو

186
00:18:07,960 --> 00:18:12,110
ريتا ، أقدم لكِ أخي ، باولو
-- ولكننا تعرفنا من قبل -

187
00:18:12,240 --> 00:18:13,310
! أنتِ قد تأخرتِ

188
00:18:15,280 --> 00:18:18,000
والدي
عفوا ، يجب أن اذهب -

189
00:18:19,720 --> 00:18:22,710
إذا كنت تنوي فقط للمتعة ، فهي لأكثر من ذلك

190
00:18:23,080 --> 00:18:25,720
أرجوأن تكون نزيهاً .كن أميناً

191
00:18:26,480 --> 00:18:29,550
...من الأفضل أن تجعلينى أقابل صديقاتك أكثر

192
00:18:30,200 --> 00:18:31,950
.. خصوصا مع الجميلات

193
00:18:34,560 --> 00:18:36,870
كسرت قلوب كثيرات الليلة ، أليس كذلك؟

194
00:18:37,840 --> 00:18:39,480
جميلة ! من هى ؟

195
00:18:40,240 --> 00:18:41,440
بالضبط

196
00:18:47,480 --> 00:18:51,870
تتحدثين مع الرجل الخطأ ، ياريتا
أنت تعرفى ذلك ، أليس كذلك ؟

197
00:19:10,120 --> 00:19:11,680
أصبحت جاسوساً ، أليس كذلك؟

198
00:19:13,040 --> 00:19:14,760
أنا الآن أعلمك كيف تخون

199
00:19:22,760 --> 00:19:23,830
دورك

200
00:19:24,680 --> 00:19:26,590
الرحمة
-- لا رحمة -

201
00:19:26,800 --> 00:19:30,320
الغفران
-- ماذا تنتظر ؟ انتهى من ذلك -

202
00:19:30,920 --> 00:19:32,240
هيا

203
00:19:34,120 --> 00:19:36,270
فكر فى أنه ألد اعدائك

204
00:20:09,000 --> 00:20:10,150
برافو ، ريتا

205
00:20:10,480 --> 00:20:14,030
تذكرى رغم ذلك : قول القديس نيكولاس تولينتينو
ان الأعشاب فقط لا تكفى

206
00:20:14,160 --> 00:20:16,840
لرعاية المرضى...
هم يحتاجون الحب فى المقام الاول

207
00:20:17,720 --> 00:20:19,520
شفاهم يسوع بذلك

208
00:20:21,760 --> 00:20:24,640
أخت ، بائع هوجم من قبل لصوص

209
00:20:27,160 --> 00:20:29,150
ضعوه هنا

210
00:20:39,920 --> 00:20:41,590
ريتا ، تعاملى معه

211
00:21:14,920 --> 00:21:16,960
هذا السلوك غير آدمي

212
00:21:17,520 --> 00:21:20,670
اسف
-- الأعداء يقتلون ، يافرانشيسكو -

213
00:21:20,800 --> 00:21:23,480
إذا سمحت لهم بأن يعيشوا
فيوما ما سيقتلوك...

214
00:21:23,600 --> 00:21:27,070
لأنك ما دمت على قيد الحياة ...
أعرف أن حياتهم في خطر

215
00:21:27,200 --> 00:21:30,080
وأنت تعيش في خوف
في انتظار ما يأتي بعد

216
00:21:30,200 --> 00:21:34,080
المرة القادمة سوف افعل
-- يجب أن تقوم بها ، فرانشيسكو -

217
00:21:35,480 --> 00:21:39,160
إذا ذاع عنك أنك لا تملك الشجاعة
... ففى هذا تحديد مصيرك

218
00:21:39,640 --> 00:21:41,760
وسيظل شعبنا لا يثق بك

219
00:21:42,000 --> 00:21:43,880
الشجاعة تعنى أن تقتل ؟

220
00:21:45,800 --> 00:21:48,240
شئت أم أبيت ، هذه هو حياتنا

221
00:22:40,400 --> 00:22:42,680
لقد اخفتنى
كنت أتابعك -

222
00:22:43,760 --> 00:22:45,560
رأيتك تخرجين من الدير

223
00:22:45,720 --> 00:22:49,000
لماذا تتتبعنى الي هنا
-- لأرى أين تذهبين -

224
00:22:55,200 --> 00:22:57,270
انها معزولة بعض الشىء هنا
-- نعم -

225
00:22:58,200 --> 00:22:59,270
ماذا لديك؟

226
00:22:59,760 --> 00:23:02,360
...اليوم توفي رجل مسن في المستشفى أمام عيني

227
00:23:02,480 --> 00:23:05,200
بينما أقدم له الرعاية...
أوه ، نعم! لقد علمت بذلك من قبل -

228
00:23:05,600 --> 00:23:07,270
هل أنت نصف أخت ؟
أنا ؟ -

229
00:23:08,320 --> 00:23:09,840
انه خطأ ، حقاً -

230
00:23:10,400 --> 00:23:12,040
وجمال مهدر

231
00:23:12,280 --> 00:23:14,640
أنا ذاهبة الى الدير لرعاية المرضى

232
00:23:15,160 --> 00:23:19,680
حسناً..هل لى أن أطلب شيئاً
آسفة ، فات الأوان -

233
00:23:19,960 --> 00:23:22,030
أنه كاتب العدل الذي طلب يدى بالفعل

234
00:23:23,040 --> 00:23:26,080
لكن ، مثلك تستحق أكثر من ذلك

235
00:23:26,320 --> 00:23:28,520
اتركت عنك هذه الفوضى. دعنى

236
00:23:32,560 --> 00:23:34,390
أنت وقح ومتكبر

237
00:23:34,760 --> 00:23:36,720
تعرفين ، لو أردت لاختطفتك

238
00:23:38,800 --> 00:23:42,270
لا تخيفني. ومع ذلك ، أنا اعتقد أنك لست مثل  الآخرين

239
00:23:42,640 --> 00:23:43,840
ما الذي يجعلك تعتقدين ؟

240
00:23:45,120 --> 00:23:46,790
الطفلة التى قمت بانقاذها

241
00:23:47,840 --> 00:23:49,510
أنا لا أعرف ما تتحدثين عنه

242
00:23:59,920 --> 00:24:02,360
هل رأيت كم هى جميلة ؟
لقد التقطتها من الحديقة

243
00:24:04,000 --> 00:24:07,550
ماذا حدث؟
هذه الأيام أنتِ أسعد من المعتاد

244
00:24:07,920 --> 00:24:11,440
اليوم جاء باولو لرؤيتي عند النهر

245
00:24:11,600 --> 00:24:14,440
وماذا فعلتم
لا شيء! تحدثنا -

246
00:24:14,680 --> 00:24:18,280
كونى حذرة ، ريتا! باولو مانشيني ليس هو الرجل المناسب لك

247
00:24:18,440 --> 00:24:21,160
الأمر مختلف تماماً
...فهو سليل عائلة قوية

248
00:24:21,280 --> 00:24:24,640
مشهورة...
! أوه ، أمى ..تقفزين الى الاستنتاجات دائماً -

249
00:24:24,760 --> 00:24:27,640
ثم أنى لا أعرف ما إذا كنت أريد رؤيته أم لا

250
00:24:29,360 --> 00:24:30,560
هذه لك

251
00:25:09,720 --> 00:25:10,710
شكرا

252
00:25:11,080 --> 00:25:13,760
هذه هي أفضل هدية تلقيتها

253
00:25:25,680 --> 00:25:28,360
إذا كنت ضعيفة ، فأنت ِ ضحية للأقوى

254
00:25:30,640 --> 00:25:33,400
أعتقد أنك تقوله بسرور. لماذا؟

255
00:25:33,920 --> 00:25:35,070
هذا هو الواقع

256
00:25:36,000 --> 00:25:37,990
.. للحيوانات والبشر

257
00:25:38,320 --> 00:25:40,710
ليس صحيحاً. بالنسبة للبشر مختلف

258
00:25:41,400 --> 00:25:42,840
أنتِ ساذجة جدا

259
00:25:43,200 --> 00:25:44,870
...وما هو وجه الاختلاف ؟ قولى لى

260
00:25:45,960 --> 00:25:47,080
تعال

261
00:25:53,960 --> 00:25:55,280
اسمها أجنيس

262
00:25:56,960 --> 00:26:00,560
نحن لسنا مثل هذا الصقر
يمكننا اظهار الرحمة

263
00:26:01,680 --> 00:26:03,320
...لدينا مشاعر

264
00:26:03,560 --> 00:26:05,710
يمكن للمشاعر تغيير كل شيء...

265
00:26:13,480 --> 00:26:16,240
يمكنها تغيير القواعد إذا كانت خاطئة

266
00:26:16,960 --> 00:26:18,400
لقد قمت بانقاذها

267
00:26:19,440 --> 00:26:22,830
ألا زلت على انكارك ...ولكن في ذلك اليوم كان لديك هذا الخاتم

268
00:26:28,600 --> 00:26:32,880
-- كم تبدو رائحته طيبة ! ويبدو أنها ستكون جيدة جدا

269
00:26:36,840 --> 00:26:38,240
أرجو ألا يحترق ، هه ؟

270
00:26:44,400 --> 00:26:46,390
أنا أحب أخاكِ

271
00:26:51,640 --> 00:26:53,710
ربما يكون مرتبطاً بالفعل بآخرى؟

272
00:26:54,840 --> 00:26:56,590
فلماذا ذلك يافتاة؟

273
00:26:56,720 --> 00:27:00,560
باولو هو الأفضل في عائلتي ، ولكن عائلتنا صعبة للغاية

274
00:27:00,680 --> 00:27:03,120
أنا أعرف ، لكني أريد البقاء مع باولو ، وليس معهم

275
00:27:05,240 --> 00:27:06,910
ماذا وضعتما في الاثنين؟

276
00:27:07,440 --> 00:27:09,830
لا شيء ، أخت
لدي أنباء طيبة -

277
00:27:10,200 --> 00:27:13,480
أخيرا تم قبول كاترين في ديرنا

278
00:27:13,960 --> 00:27:16,240
بعد أيام قليلة سوف تبدأين فترة التدريب

279
00:27:16,400 --> 00:27:18,280
هل رأيتِ ؟ لقد حان تحقيق رغبتك الحقيقية

280
00:27:19,280 --> 00:27:20,950
أنا سعيدة للغاية بالنسبة لك

281
00:27:21,920 --> 00:27:23,910
وآمل أن تتممى رغبتي

282
00:27:24,040 --> 00:27:28,000
أنتِ تعيشين الآن في حلم ، ريتا
افتحى عينيك ، من فضلك! وفكرى مليا

283
00:27:32,960 --> 00:27:35,950
ريتا لوتي... من هى؟

284
00:27:36,320 --> 00:27:38,520
ابنة كاتب العدل روكابورينا

285
00:27:39,840 --> 00:27:44,040
ولكن لا أرض ولا ممتلكات. ليس لديهم أي شىء ذو قيمة

286
00:27:44,160 --> 00:27:47,440
ماذا نفعل مع واحدة مثلها ؟
زوجتي ويجب أن أحبها -

287
00:27:47,680 --> 00:27:50,320
خذها لتفعل ما تريد معها ثم اتركها

288
00:27:51,080 --> 00:27:53,310
أيمكنني أن اقوم ؟ انا لا أشعر أني على ما يرام

289
00:27:53,920 --> 00:27:56,600
إذا كنت تريدها  زوجة نحتاج للحديث جدياً

290
00:27:56,720 --> 00:27:59,400
إذا كنت تريد أن تلهو ، فالهو
أريد أن أتزوجها -

291
00:28:00,160 --> 00:28:02,070
وأريد أن أتزوج ريتا لوتي

292
00:28:03,280 --> 00:28:04,600
أنت عنيد ، أليس كذلك؟

293
00:28:05,120 --> 00:28:08,480
هل تعتقد انها المرأة المناسبة لاعطاء المزيد من السلطة لعائلتنا

294
00:28:08,600 --> 00:28:10,350
لماذا لا تتزوج ثانية لك ، وبعد ذلك؟

295
00:28:10,480 --> 00:28:13,390
! تقدم قائمة بجميع اللائى يملكن الثروات وتختار الأغنى

296
00:28:13,600 --> 00:28:15,670
! قد تكون محظوظا فى هذا الوقت

297
00:28:19,600 --> 00:28:21,040
باولو ، فكر ، من فضلك

298
00:28:27,680 --> 00:28:29,720
ما هو الذى يميز ريتا ؟

299
00:28:29,840 --> 00:28:33,550
أولا ، تفكر بطريقة مختلفة عن كل واحدة منكم

300
00:28:48,320 --> 00:28:49,440
شكراً

301
00:28:51,040 --> 00:28:54,110
باسم الآب والابن والروح القدس. آمين

302
00:28:54,240 --> 00:28:58,120
أيها الرب بارك هذا الطعام
...وساعدنا على العيش في سلام

303
00:28:58,240 --> 00:29:01,710
ولتضفيه في قلوبنا...
...طوبى لصانعي السلام

304
00:29:02,160 --> 00:29:04,760
لأنهم أبناء الله يدعون...

305
00:29:09,680 --> 00:29:11,830
هل مانشيني أناس اخيار ؟

306
00:29:12,640 --> 00:29:14,080
لماذا تسأليني؟

307
00:29:15,160 --> 00:29:17,470
نسمع الكثير عن قريتهم

308
00:29:18,560 --> 00:29:21,360
الناس يقولون أنهم ليسوا هادئين جدا

309
00:29:21,840 --> 00:29:23,910
ولكن هذا لا يعني أنهم أشرار

310
00:29:24,040 --> 00:29:27,350
...كاترين تستعد لدخول الدير فهو خيارها وشقيقها

311
00:29:27,480 --> 00:29:31,160
شقيقها ليس لك
...ولكن -
مانشيني أقوياء جداً -

312
00:29:31,920 --> 00:29:36,230
! اتحدوا مع سيشى...
آسف أياديهم ملطخة بالدماء

313
00:29:37,480 --> 00:29:39,680
! ولكن الأمر مختلف  -
هذا ما تقولينه -

314
00:29:41,920 --> 00:29:43,830
...حتى لو كان باولو مختلفاً

315
00:29:44,360 --> 00:29:46,670
هؤلاء الناس يتزوجون لمجرد المصلحة...

316
00:29:46,840 --> 00:29:48,990
كل ما يقومون به هو لمصلحتهم

317
00:29:49,400 --> 00:29:51,960
ولن يقبلوا أبدا ابنة كاتب عدل

318
00:29:52,640 --> 00:29:54,360
! والحمد لله ان الامر كذلك

319
00:29:56,760 --> 00:29:59,120
! إسمح لي ، أنا لا أشعر بالجوع

320
00:30:01,880 --> 00:30:03,950
لا ، انه ليس الحص المناسب لها

321
00:30:04,480 --> 00:30:09,030
نأمل فقط ألا يبحث عنها باولو
-- نعم ، نأمل -

322
00:30:09,640 --> 00:30:13,840
لأنه إذا كان هناك شيء جدى...
فلن يكون من السهل أن نقول لا لمانشيني

323
00:30:14,840 --> 00:30:20,040
يسوع ، ماذا أفعل؟
لم يسبق لي أن واجهت مثل هذا الشعور

324
00:30:21,080 --> 00:30:22,720
أهو الحب حقا ؟

325
00:30:23,760 --> 00:30:26,150
...وأنا لا أريد أن أعصي والدي

326
00:30:26,440 --> 00:30:29,040
ولكنني أعرف أن مشاعري صادقة...

327
00:30:30,160 --> 00:30:32,520
! وأنا واثقة جدا ! استمع لي

328
00:30:33,520 --> 00:30:35,270
ساعدني أن أفهم ! من فضلك

329
00:31:13,360 --> 00:31:15,190
واحد هنا ، وواحد بالأسفل

330
00:31:16,480 --> 00:31:17,880
جرعة

331
00:31:27,880 --> 00:31:31,350
دومينيكو  تايبولى لا يملك قلبا هادئأ

332
00:31:33,280 --> 00:31:35,400
ويشجع باولو

333
00:31:36,800 --> 00:31:38,120
برافو ، أبى

334
00:31:40,240 --> 00:31:41,910
دومينيكو لاغبار عليه

335
00:31:42,360 --> 00:31:44,320
باولو ما زال غاضباً منا

336
00:31:44,800 --> 00:31:47,520
يقول انه يريد أن يتزوج ابنة انطونيو لوتي

337
00:31:47,640 --> 00:31:49,120
نعم ، هذا الموثق...

338
00:31:52,240 --> 00:31:53,230
لماذا لا؟

339
00:31:53,560 --> 00:31:57,950
لوتي مٌوًكَّل للتعامل معه
يوما ما يمكن أن يكون مفيداً

340
00:31:58,320 --> 00:31:59,640
أهو كذلك ؟

341
00:31:59,960 --> 00:32:02,680
ربما كنت على حق
...الموثق قد يساعدنا

342
00:32:02,840 --> 00:32:06,200
حتى لو كان رجلاً مسناً لن يعيش طويلاً...

343
00:32:21,360 --> 00:32:22,560
دعنا نقوم

344
00:32:36,560 --> 00:32:37,710
ألن تأتِ ؟

345
00:32:40,840 --> 00:32:42,510
فلتتزوج ريتا

346
00:32:43,120 --> 00:32:44,680
وجويدو موافق

347
00:32:45,120 --> 00:32:47,270
علاوة على ذلك ، أنا لا أريد شيئاً

348
00:32:48,760 --> 00:32:49,750
ماذا تقصد؟

349
00:32:49,880 --> 00:32:53,160
نوافق على مصاهرة أسرة أقل نفوذاً

350
00:32:53,280 --> 00:32:56,320
وبالتالي ، ستصير مانشيني أقوى عن طريق الزواج

351
00:32:57,400 --> 00:33:00,760
لم أكن أعرف أنك من يتخذ قرارات لعائلتنا

352
00:33:00,880 --> 00:33:02,160
!حتى الآن ، وماذا بعد

353
00:33:03,360 --> 00:33:04,640
فقط حتى الآن

354
00:33:13,360 --> 00:33:14,590
ماذا تقرأين ؟

355
00:33:15,160 --> 00:33:18,440
انها الصلاة التى يقولها والدك في كل ليلة قبل العشاء

356
00:33:19,040 --> 00:33:21,920
كنت قد نسختها حتى تستخدمينها

357
00:33:22,320 --> 00:33:25,600
يجب أن تكونى قوية جدا
ولكنى متأكدة من ذلك

358
00:33:28,320 --> 00:33:31,390
لا تخافى ، باولو ليس مثل غيره من عائلته

359
00:33:32,080 --> 00:33:38,000
لا أعتقد ، لكني أعرف أنك تحبين ، وانها بداية طيبة

360
00:33:38,120 --> 00:33:41,240
لو لم يكن الأمر كذلك ، كنا لا يمكن أن نوافق

361
00:33:41,480 --> 00:33:43,760
من أجلك . خيطت ثوب زفافك

362
00:33:45,920 --> 00:33:47,070
...ابنتي

363
00:34:41,320 --> 00:34:44,870
ريتا ، ابنة انطونيو ، زوجك ينتظرك

364
00:36:29,080 --> 00:36:31,640
الخادمة تغسل مرة واحدة في الأسبوع

365
00:36:31,760 --> 00:36:33,880
.. ولكن سوف يكون القماش والحياكة من وظيفتك

366
00:36:39,800 --> 00:36:41,760
كان سياكو من كولاجيكون

367
00:36:42,200 --> 00:36:44,670
هل أنت متأكد؟
أكثر أماناً -

368
00:36:46,600 --> 00:36:48,560
عليكم أن تلقنوهم درساً وبسرعة

369
00:36:49,960 --> 00:36:51,360
ريتا
نعم ؟ -

370
00:36:52,720 --> 00:36:54,760
لا تتدخلين في شؤونهم

371
00:36:55,320 --> 00:36:57,390
لكن باولو بالأسفل مع الضيوف هناك

372
00:36:57,520 --> 00:37:00,480
ريتا ، استمعى لى وتعالى هنا
نعم -

373
00:37:02,840 --> 00:37:03,880


374
00:37:05,080 --> 00:37:07,230
...من الأفضل أن نكون واثقين مما نقوم به

375
00:37:07,360 --> 00:37:10,430
من قبل بدأنا بسياكو...
ليس هناك شك -

376
00:37:10,560 --> 00:37:12,040
...لقد حرق اثنين من نجوعى

377
00:37:12,160 --> 00:37:15,000
.. وهو يحث الناس على عدم دفع الإيجار

378
00:37:15,840 --> 00:37:17,720
ويستحق العقاب

379
00:37:18,560 --> 00:37:21,600
كما تعلم ، لا يهمني ماأحرق من نجوعك

380
00:37:22,080 --> 00:37:24,230
حولها إلى ابنك لحل المشكلة

381
00:37:24,360 --> 00:37:28,400
انه شخص جيد في عملية التصفية
من الذي تحدث عن التصفية؟ -

382
00:37:30,080 --> 00:37:32,520
أنا قلت أعطي له  درساً فقط

383
00:37:33,920 --> 00:37:37,840
ثم عليك أن تتعلمين كيف تعتمين
فغرفتك تحتاج إلى ستائر جديدة

384
00:37:38,280 --> 00:37:42,280
الخميس لتحضير الصابون والشموع
كما كانت تفعل كاترين من قبل

385
00:37:42,880 --> 00:37:44,920
...يجب عليك البقاء في مكانك ، ريتا

386
00:37:45,560 --> 00:37:48,950
.. ويجب ألا تتدخلين بعد الآن في شؤون الرجال. .أبدا

387
00:37:49,080 --> 00:37:51,040
لكنني لا أنوي البقاء في المنزل طوال الوقت

388
00:37:51,160 --> 00:37:53,720
كثيرا ما أذهب إلى الدير لدراسة النباتات الطبية

389
00:37:53,840 --> 00:37:57,880
والرعاية الصحية في المستشفيات لمرضاي
بالتأكيد ، إذا سمح زوجك -

390
00:37:58,120 --> 00:38:01,160
! الآن اتبعيني
مادفعنى لقول ذلك هو أن لديكم ديون

391
00:38:03,160 --> 00:38:05,720
ما تزال شقيقتي تعانى بسببك

392
00:38:05,840 --> 00:38:08,200
انها يائسة .أنت ابن غير شرعى

393
00:38:09,120 --> 00:38:11,920
! اتقتلنى بيديك ، أنت جبان

394
00:38:12,040 --> 00:38:14,030
ابعده بعيدا عنه ، وقبل أن يقول العجب

395
00:38:14,160 --> 00:38:15,750
دعنا نذهب ، دومينيكو! يكفي! يأتون الى هنا

396
00:38:15,880 --> 00:38:21,320
أنا لا أخاف منك! أتدرى
! أنا لا أخاف! هل فهمت؟ أنا لا أخاف

397
00:38:23,480 --> 00:38:27,710
جعله يصمت ، ياباولو!
أنت تعرف ، النهاية السيئة

398
00:38:30,040 --> 00:38:31,030
لماذا؟

399
00:38:31,920 --> 00:38:33,320
بالنسبة لى : لا خطأ

400
00:38:33,720 --> 00:38:37,190
من يجب عليه أن يعاملها كأخت
لم يكن عليه البقاء والتكلم هنا

401
00:38:37,360 --> 00:38:38,350
أحقاً ؟

402
00:38:39,320 --> 00:38:41,630
إذاً فأنت فى خطر .. إذا كنت تفكر مثله

403
00:38:41,760 --> 00:38:45,360
! هيا ! اسكتوا
لا داعي للقتال

404
00:38:46,120 --> 00:38:48,400
نحن جميعا في صف واحد ، أليس كذلك؟

405
00:38:49,200 --> 00:38:50,600
أنت وأنا ، فرديناندو

406
00:38:52,320 --> 00:38:53,520
...أنت وأنا

407
00:39:00,640 --> 00:39:02,920
ماذا فعلت منذ قليل ؟ هل أنت مجنون؟

408
00:39:03,160 --> 00:39:06,230
أنت تعرف كيف يفكرون
ماذا ؟ -

409
00:39:06,400 --> 00:39:08,840
مثلك. أنا لا أثق بجويدو

410
00:39:09,360 --> 00:39:11,510
نحن نُستخدم فقط لرعاية مصالحه

411
00:39:11,640 --> 00:39:15,480
شؤونك الشخصية ينبغي ألا تضعنا في صراع مع سيشلى

412
00:39:15,600 --> 00:39:19,150
دومينيكو جويدو كان في زواجنا
اعتقدت أننا صرنا أصدقاء

413
00:39:19,280 --> 00:39:20,350
اخرسى

414
00:39:22,520 --> 00:39:25,040
لن أفعل أي شيء يمكن أن يضر عائلتنا

415
00:39:25,160 --> 00:39:28,440
لطمأنة جويدو ، سألقن لسياكو بنفسى درساً

416
00:39:28,560 --> 00:39:31,550
ما هو الدرس  ؟
هناك أشياء لا تخصك -

417
00:39:32,360 --> 00:39:36,070
زوجك لا ينبغي أن يعطيكِ تفسيراً
احترمى وجودك في هذه الغرفة

418
00:39:36,440 --> 00:39:38,960
على الأقل حتى تتعلمين البقاء في مكانك

419
00:39:47,000 --> 00:39:48,200
اختصروا

420
00:39:56,560 --> 00:39:58,760
ما كان ينبغى لك أبداً أن تفعلى هذا

421
00:40:01,760 --> 00:40:03,280
أنتِ لست في بيتك

422
00:40:04,240 --> 00:40:05,440
الآن أنت فى بيت مانشيني

423
00:40:15,320 --> 00:40:17,710
هيا ، استديرى واعطنى تحية بشكل صحيح

424
00:40:19,720 --> 00:40:22,110
سمعت أن لدي ديون؟

425
00:40:23,440 --> 00:40:25,750
ماذا يعني لإعطاء درس سياكو ؟

426
00:40:26,280 --> 00:40:30,120
يالعندك ! لديك خلط في كل شيء ، أليس كذلك؟

427
00:40:32,000 --> 00:40:34,990
إذا كنت تريدين حقا أن تعرفى ، فعليك أن تعدينى بشئ

428
00:40:38,080 --> 00:40:39,720
بماذا؟

429
00:40:41,080 --> 00:40:43,960
يجب أن تعدينى بألا تحرضى الناس

430
00:40:45,440 --> 00:40:48,400
وكيف تقنعه ؟
ماذا؟ -

431
00:40:49,760 --> 00:40:50,990
...بذلك

432
00:40:51,960 --> 00:40:53,920
.. مثلما أحاول القيام به معكِ

433
00:40:57,800 --> 00:40:59,870
قد احتاج إلى رفع النبرة قليلا

434
00:41:01,000 --> 00:41:03,520
وعلى أي حال ، معك سيكون ذلك اسهل

435
00:41:07,920 --> 00:41:09,240
هل أنت بحاجة فعلا للذهاب ؟

436
00:41:10,520 --> 00:41:12,190
أفضل أن أبقى معك

437
00:41:13,480 --> 00:41:14,760
هل ستعود سريعاً ؟

438
00:41:16,240 --> 00:41:17,520
في وقت مبكر جداً

439
00:41:19,760 --> 00:41:21,320
الليلة قبل أن يحل الليل ؟

440
00:41:22,520 --> 00:41:24,080
الليلة قبل أن يحل الليل

441
00:42:51,480 --> 00:42:53,280
كنت قلقة ، هل تعلم؟

442
00:42:54,160 --> 00:42:57,550
وقد مضى كل الليل
-- الآن أنا هنا -

443
00:43:00,520 --> 00:43:04,720
أكره أن أكون في الليل وحدى
وأنا أعلم -

444
00:43:06,440 --> 00:43:08,670
لكن أيضا جميل ليكون مفاجأة

445
00:43:12,640 --> 00:43:14,840
استطعت إقناعه؟

446
00:43:16,680 --> 00:43:18,320
لماذا الشك؟

447
00:43:36,240 --> 00:43:39,470
أنا زوجة سياكو
غداً سيدفن الكاهن زوجي

448
00:43:39,600 --> 00:43:41,960
قُتل لانه لا يريد أن يستسلم

449
00:43:42,080 --> 00:43:45,310
إنه قتل امس عند غروب الشمس في الفناء الخلفي

450
00:43:45,480 --> 00:43:48,840
سياكو ناشد الرحمة ، ولكنه ذبح كحيوان

451
00:43:49,000 --> 00:43:53,550
أنا لا أعرف عم تتحدثين
أتحدث عن كيف انهم قتلوا زوجي -

452
00:43:53,720 --> 00:43:56,000
! وكان باولوهناك. رأيته

453
00:43:56,880 --> 00:43:59,600
ليس صحيحا... هذا من المستحيل

454
00:44:00,320 --> 00:44:05,110
كيف سيأكل أطفالي الآن؟
أربعة أطفال من دون أب

455
00:44:21,920 --> 00:44:23,120
ماذا تفعلين؟

456
00:44:23,640 --> 00:44:25,280
هل صحيح ما يقولون؟

457
00:44:25,720 --> 00:44:26,760
ماذا ؟

458
00:44:34,760 --> 00:44:36,350
أنكم قتلتم سياكو

459
00:44:37,560 --> 00:44:38,680
أجبنى

460
00:44:39,440 --> 00:44:41,510
هل صحيح ما قالته زوجته لى ؟

461
00:44:41,640 --> 00:44:43,950
قل لي الحقيقة ! لقد قتلتموه

462
00:44:45,960 --> 00:44:47,630
! يجب ألا تقولى بعض الأشياء

463
00:44:48,000 --> 00:44:51,280
وينبغى حتى ألا تفكرى فيها
ألم أعلمك البقاء في مكانك

464
00:44:51,440 --> 00:44:54,000
كيف أفعل ذلك لتفهمى ؟

465
00:44:57,640 --> 00:45:01,270
لا تلمسني! ا تركنى وحدى

466
00:45:02,560 --> 00:45:05,840
اغفرى لي! لم أرد أن أؤذيكِ صدقيني

467
00:45:06,880 --> 00:45:09,400
أعرف أن سياكو قتل ، ولكن لم أكن أنا

468
00:45:09,680 --> 00:45:11,480
يجب أن لا تضعى في الحسبان كل شيء تسمعينه

469
00:45:11,600 --> 00:45:13,670
...لكن المرأة قالت ان
هى كاذبة -

470
00:45:13,800 --> 00:45:17,270
نحن عائلة غنية وقوية
أنا متأكد انها تريد المال فقط

471
00:45:20,920 --> 00:45:22,510
ريتا ، يجب أن تصدقيني

472
00:45:23,880 --> 00:45:25,240
ثقى بي

473
00:45:25,920 --> 00:45:28,960
لن أفعل أي شيء يجعلك تعانين
أبدا

474
00:45:29,680 --> 00:45:31,590
لا أنتِ ، ولا عائلتي

475
00:46:47,440 --> 00:46:50,480
كنت ساذجة ، غبية ساذجة

476
00:46:51,600 --> 00:46:54,720
...اعتقدت انه كان فارساً يحارب فقط فى الحرب

477
00:46:54,960 --> 00:47:00,880
وبدلا من ذلك يعيش في عالم من الكراهية...
هو وإخوته ، والأسرة

478
00:47:01,440 --> 00:47:03,240
هل تحدثت مع والديك؟

479
00:47:04,080 --> 00:47:07,310
أمي ليست على ما يرام
ولا أريد خلق المزيد من المعاناة

480
00:47:07,880 --> 00:47:09,520
...وقد حذرانى

481
00:47:09,720 --> 00:47:12,840
.. ولكن أردت أن أرى ما أريد فقط أن أراه

482
00:47:15,000 --> 00:47:19,360
لا يمكنني العودة إليه ياأختى
اسمحى لي بالبقاء هنا ؟ من فضلك

483
00:47:20,280 --> 00:47:22,030
أنت امرأة متزوجة

484
00:47:24,200 --> 00:47:29,040
إذاً  لن اذهب البيت وحدى
أين أنت ذاهبة ؟ -

485
00:47:30,480 --> 00:47:33,200
أنت مرتبطه بباولو بسر الزواج

486
00:47:33,880 --> 00:47:35,870
ولكن كيف يمكنني البقاء معه ؟

487
00:47:36,400 --> 00:47:40,080
مع قاتل؟ كيف أستطيع النوم في السرير ، واحترام ذلك؟

488
00:47:41,160 --> 00:47:43,520
ريتا ،  قد نسيتِ انه زوجك

489
00:47:44,160 --> 00:47:47,230
إذا كان الله قد جعل لقاءكما ، هو السبب

490
00:47:47,920 --> 00:47:49,640
كيف يمكنك أن تقولى ذلك؟

491
00:47:50,440 --> 00:47:52,430
الله لديه خطة لكل واحد منا

492
00:47:53,240 --> 00:47:57,160
فقط حاولى فهمها واتمام مشيئته

493
00:47:59,240 --> 00:48:03,870
تعني أن الله قد أعطاني مهمة
ويريد أن يختبرنى فى هذا ؟

494
00:48:04,000 --> 00:48:04,990
لا أعرف

495
00:48:06,400 --> 00:48:11,000
ولكني أعلم أن الله يطلب منا أن نحب

496
00:48:12,920 --> 00:48:14,400
...قال يسوع

497
00:48:15,480 --> 00:48:19,030
.. ''لم آت من أجل الابرار بل الخطاة"

498
00:48:19,840 --> 00:48:23,760
لكنني لا أعرف إذا كان لدى القدرة
فأنا ضعيفة ، ومشوشة

499
00:48:24,600 --> 00:48:27,960
طريقي ملىء بالعراقيل ...عراقيل كثيرة جدا

500
00:48:28,960 --> 00:48:30,840
لكن طريقك هو  باولو ؟

501
00:48:32,240 --> 00:48:33,990
ألم تفكرى فى ذلك ؟

502
00:48:35,840 --> 00:48:39,070
ربما... أنت هو أمله الوحيد

503
00:48:39,200 --> 00:48:42,350
فماذا أفعل؟
أن اعيش مع قاتل؟

504
00:48:54,360 --> 00:48:57,590
مر يوم تقريباً. وريتا لم تعد بعد

505
00:49:02,240 --> 00:49:04,680
! عظيم ولكن فعلها لوتي كاتب العدل

506
00:49:04,800 --> 00:49:07,870
قدم لك زوجة عازمة على عدم الامتثال

507
00:49:30,000 --> 00:49:31,720
! ماذا حدث؟ أنطونيو

508
00:49:33,160 --> 00:49:34,280
! باولو

509
00:49:34,760 --> 00:49:37,440
أين ريتا ؟
عودى إلى السرير ، عزيزتى -

510
00:49:37,880 --> 00:49:41,560
سأشرح لك فيما بعد لا تقلقى
كل شىء على ما يرام. اذهبى ونامى

511
00:49:43,360 --> 00:49:47,200
لم تأت الى هنا. أنا لم أرَها
ما الذي حدث؟

512
00:50:03,000 --> 00:50:04,670
قومى وعودى إلى المنزل

513
00:50:05,280 --> 00:50:07,920
على الفور ! قلت لك قومى

514
00:50:11,440 --> 00:50:14,880
لا تجبريني أن آخذك بالقوة
أنت زوجتي

515
00:50:15,080 --> 00:50:19,790
....إذا لم تستمعى لي
نعم ، هذا صحيح! إذا كنت لا استمع اليك تبين لي من هو الأقوى -
أليس كذلك؟

516
00:50:19,960 --> 00:50:20,920
أليس كذلك؟

517
00:50:21,040 --> 00:50:23,800
الضعيف هو الضحية للأقوى
أتذكر ما قلته

518
00:50:23,960 --> 00:50:28,910
وتعتقد ذلك بشدة
...فقط لأنه بامكانك أن تقتل من تريد

519
00:50:29,040 --> 00:50:31,110
لأن عائلتك قوية جدا؟...

520
00:50:31,240 --> 00:50:33,600
...فقل لي اذاً انك تخجل مما تفعله

521
00:50:33,720 --> 00:50:37,430
لماذا لا تملك الشجاعة للاعتراف بأنك قاتل ؟

522
00:50:37,560 --> 00:50:39,150
لماذا الكذب ؟

523
00:50:39,760 --> 00:50:42,600
"أنت تؤمنى بى عليك أن تثقى بي"

524
00:50:43,120 --> 00:50:47,240
قل لي : ماذا تعتقد ؟
وكيف يمكن أن اثق بك ؟

525
00:50:47,960 --> 00:50:52,480
عرفت الآن فقط  من أنت حقاً
أنت رجل لا تؤمن بالله

526
00:50:58,800 --> 00:51:01,000
...أول مرة قتلت رجلاً

527
00:51:02,960 --> 00:51:04,790
.. كنت  أبلغ فقط 12 عاماً

528
00:51:07,440 --> 00:51:10,160
ولليلة قبلها  لم أستطع النوم

529
00:51:12,280 --> 00:51:16,560
كنت أعرف أنى أتوقع تجربة رهيبة وكنت خائفاً

530
00:51:19,000 --> 00:51:20,910
...لم أكن خائفا من أنى ربما اموت

531
00:51:22,880 --> 00:51:24,680
.. ولكنني كنت خائفا من أن أَقتل

532
00:51:25,880 --> 00:51:27,920
خانتنى شجاعتي

533
00:51:30,200 --> 00:51:32,000
ذلك اليوم خرج معى والدى

534
00:51:33,280 --> 00:51:37,880
.. وذهبنا للصيد ، وفى ذلك اليوم

535
00:51:41,280 --> 00:51:43,430
استمر بمراقبتى ، والتحدث معي

536
00:51:45,000 --> 00:51:47,230
ثم،  وجدت نفسي أمام هذا الرجل

537
00:51:50,040 --> 00:51:52,190
ولم أفهم شيئاً

538
00:51:55,680 --> 00:51:57,990
ولم أكن أسمع سوى صوت والدي...

539
00:52:00,120 --> 00:52:04,350
.. ''اقتله  يا باولو ، تخيل انه أسوأ عدو لك''

540
00:52:06,880 --> 00:52:09,080
ببساطة لم يمكننى حتى أن أنظر اليه

541
00:52:13,240 --> 00:52:15,680
ثم ضربت صدره بخنجر...

542
00:52:18,680 --> 00:52:21,800
.. وتناثر الدم أمام وجهى

543
00:52:25,600 --> 00:52:29,910
سمعت صرخات الألم
...ولكن كان صوت والدى أقوى

544
00:52:31,200 --> 00:52:33,160
''حسنا! فعلت حسناً ، باولو ''...

545
00:52:34,840 --> 00:52:37,200
"لقد صرت الآن مانشينى حقيقى"

546
00:52:49,720 --> 00:52:51,390
هذه هي حياتي..

547
00:52:53,160 --> 00:52:54,520
.. وحتى الآن

548
00:52:55,920 --> 00:52:58,280
...إذا وجدت نفسي مجبرا على العيش بدونك

549
00:53:01,880 --> 00:53:03,710
أفضل ألا اعيش...

550
00:53:41,560 --> 00:53:44,440
ساعدتني على اكتشاف ما بي من أشياء لم أكن أعرفها

551
00:53:44,560 --> 00:53:46,000
.. لكن لا تلعب بكِ الكثير من الأوهام

552
00:53:46,200 --> 00:53:48,640
أنا لا أعرف ما إذا كنت قادراً على أن أكون الرجل الذي تريديه

553
00:53:48,760 --> 00:53:50,800
سوف أساعدك ياباولو ، مهما كلفنى ذلك

554
00:53:57,080 --> 00:53:59,800
تجعلى ابني يبدو تافهاً أمام الجميع

555
00:53:59,920 --> 00:54:02,830
إذا كنتِ تظنين أنك تقودين باولو فقط  لأنك مقتدرة جداً

556
00:54:02,960 --> 00:54:06,030
أنا لست مقتدرة بما فيه الكفاية
..أنت متغطرسة -

557
00:54:06,200 --> 00:54:08,030
وليس لديك أي احترام لزوجك

558
00:54:08,160 --> 00:54:11,550
للاستفادة من ضعفه ، ولكنى لن أسمح لك

559
00:54:11,680 --> 00:54:14,520
لقد أعلنتِ أنه ضعيف ولكنني سأغيره

560
00:54:15,240 --> 00:54:17,760
أنت متغطرسة ومغرورة

561
00:54:20,040 --> 00:54:21,190
اغفرى لي

562
00:54:22,520 --> 00:54:24,750
سأكون زوجة صالحة ، وأعدك

563
00:54:34,480 --> 00:54:36,470
أعطني الكرة
لا -

564
00:54:56,000 --> 00:54:56,990
ماذا تريدين ؟

565
00:54:58,880 --> 00:55:01,400
...أرجو قبول هذه المساعدة الصغيرة

566
00:55:01,600 --> 00:55:03,750
رغم أنه لا يمكن محو ألمك...

567
00:55:08,080 --> 00:55:09,800
سوف أعود عندما أستطيع

568
00:55:17,400 --> 00:55:18,630
هيا نذهب

569
00:55:36,640 --> 00:55:41,430
أنا لم افعل أي خطأ
أنا لم افعل أي شيء ضدك

570
00:55:41,560 --> 00:55:44,120
أردت فقط أن اساعد امرأة يائسة

571
00:55:45,240 --> 00:55:47,880
كنتِ للتو خطراً بالنسبة لي

572
00:55:48,160 --> 00:55:50,960
كمثل قبول العامة بأنني قتلت سياكو بنفسى

573
00:55:51,080 --> 00:55:54,070
ليس صحيحاً. أنا فعلت هذا لأجلك
ماذا فعلتِ لأجلى ؟ -

574
00:55:54,400 --> 00:55:57,790
أردت أن أرفع القليل عن كاهل ضميرك ، لإصلاح خطأك

575
00:55:58,320 --> 00:56:01,000
تُركت تلك المرأة وحدها مع أربعة أطفال

576
00:56:10,760 --> 00:56:13,040
ربما بعد فوات الأوان لإنقاذ نفسي

577
00:56:13,840 --> 00:56:16,750
لم يفت الأوان بعد ، إذا كنت تعتقد في محبة الله

578
00:56:21,400 --> 00:56:24,840
ريتا ! أمك تريد أن تراكِ ، فهى بحالة سيئة جداً

579
00:56:44,800 --> 00:56:46,000
أمي

580
00:56:47,000 --> 00:56:48,400
تبدين شاحبة

581
00:56:49,080 --> 00:56:50,560
عيونك تبدو حزينة

582
00:56:50,800 --> 00:56:54,320
أنا فقط متعبة قليلاً. لا داعي للقلق

583
00:56:55,040 --> 00:56:57,510
أردت أن أقول أنكِ  كنتِ على حق

584
00:56:59,000 --> 00:57:01,640
كنت أفهم أن باولو مختلف

585
00:57:02,040 --> 00:57:04,760
ابذل كل ما في وسعى لمساعدته على التغيير

586
00:57:04,880 --> 00:57:07,560
ولك وعد مني لن أتركه حتى ينجح

587
00:57:08,080 --> 00:57:12,040
حاولى أن تفهميه قبل أن تطلبى منه أن يفهمك

588
00:57:12,400 --> 00:57:14,040
دعونا نكون معاً دائماً

589
00:57:16,360 --> 00:57:20,440
لا تحكمى على أحد ما لم تغفرى له أولاً

590
00:57:20,960 --> 00:57:22,680
أمي

591
00:57:24,760 --> 00:57:26,040
حبيبتى ، أنا هنا

592
00:57:30,200 --> 00:57:34,040
اغفروا  لي
لماذا يجب أن نغفر؟ ماذا تقولين ؟ -

593
00:57:34,640 --> 00:57:38,240
...من فضلك ، اغفرى لي ، لأنى لم افهمك دائماً

594
00:57:39,240 --> 00:57:43,550
.. أو إذا لم اكن دائماً معك
لم يحدث قط -

595
00:57:44,640 --> 00:57:47,320
...أنتِ بالفعل قد عملتِ الكثير من أجلنا ، والكثير

596
00:57:48,200 --> 00:57:50,800
.. خصوصاً بالنسبة لي أكثر مما كنت استحق

597
00:57:50,960 --> 00:57:54,480
لا! إنه لا يكفي أبداً

598
00:57:55,880 --> 00:57:58,240
أتتذكرين ما قاله يسوع عن المحبة ؟

599
00:58:00,360 --> 00:58:07,070
" قال : " لا يهم قدر ما تعطى ، بقدر الحب الذى يحويه

600
00:58:08,080 --> 00:58:11,230
الله يعلمنا أن نحب فقط

601
00:58:43,120 --> 00:58:44,710
بالتأكيد ، انها خربة قليلا

602
00:58:45,720 --> 00:58:48,280
إن الجو هنا لطيفٌ جداً .وهادئ

603
00:58:49,640 --> 00:58:52,080
يستحق الكثير ، ولا سيما الأرض

604
00:58:52,920 --> 00:58:55,480
تمر مجموعات مع تغير الموسم

605
00:58:57,120 --> 00:58:59,000
يمكننا كسب المال

606
00:59:00,320 --> 00:59:03,710
جويدو كان يريدها ولكن والدي لم يكن يُرِِد أن يعطيه

607
00:59:03,840 --> 00:59:06,480
أعتقد أنه علينا القيام بالكثير لاعادة تصميمها

608
00:59:06,840 --> 00:59:08,360
نعم! لنفعل ذلك

609
00:59:09,080 --> 00:59:10,150
ماذا علينا؟

610
00:59:10,600 --> 00:59:12,800
حبيبتى ، أنا لا أريد أن أقوم بعمل الطحان

611
00:59:13,160 --> 00:59:15,960
واحسب أنه من دواعي سروري أن نأتي ونعيش هنا

612
00:59:16,080 --> 00:59:19,790
بعيدا عن كل المشاكل...
ربما في يوم من الأيام يكون لدينا أطفال

613
00:59:20,000 --> 00:59:22,520
ربما
ذلك سوف يكون قريبا جدا -

614
00:59:24,160 --> 00:59:27,000
نعم ، انتظر طفلاً. لدينا طفل

615
00:59:29,440 --> 00:59:33,120
وتريدينى أن اكون طحاناً ؟
لماذا ، ماذا تريد أن تفعل؟ -

616
00:59:33,400 --> 00:59:36,600
بالتأكيد ، الولد الأول ، سأضع سيفاً في يده

617
00:59:37,600 --> 00:59:39,320
وإذا كانت فتاة ؟

618
00:59:49,880 --> 00:59:52,760
أنا لن أخرج من الباب

619
00:59:52,880 --> 00:59:55,080
سيكون ذلك الطفل آمناً بهذه البطن الكبيرة

620
00:59:55,200 --> 00:59:57,190
أو ربما اثنين
أوه ، لا  -

621
00:59:58,280 --> 01:00:00,190
إلا إذا كان عليه أن يرى والدتي

622
01:00:00,760 --> 01:00:03,320
باولو سعيد
نعم ، سعيد جداً -

623
01:00:03,800 --> 01:00:07,110
هذا يعنى أنه سوف يتفهم بشكل أفضل الآن
-- اعرف أن هذا  لن يكفى -

624
01:00:07,240 --> 01:00:10,040
وآمل أن يولد هذا الطفل لمساعدتنا ، نحن وأنتِ كلينا

625
01:00:22,600 --> 01:00:24,430
...انطونيو و

626
01:00:25,000 --> 01:00:25,990
أماتا...

627
01:00:26,280 --> 01:00:29,670
! بالتأكيد ! فكرة جيدة
لماذا تريدين أن  تدعيه كوالدك؟

628
01:00:29,920 --> 01:00:34,790
ماذا تريد أن تدعوه ؟
-- جيان جياكومو، مثل جدي -

629
01:00:35,440 --> 01:00:37,640
ومن ثم هذا باولو ماريا ، مثلك

630
01:00:45,800 --> 01:00:47,760
...جيان جياكومو مانشيني

631
01:00:48,320 --> 01:00:56,880
انا اعمدك باسم الاب والابن والروح القدس...

632
01:00:59,880 --> 01:01:03,030
-- أعطه لي
-- بالراحة كن حذرا -
-- لا داعي للذعر -

633
01:01:03,600 --> 01:01:07,070
سوف أتزوج فقط ليكون لدى طفلان دفعة واحدة

634
01:01:08,120 --> 01:01:10,160
دعنى آخذه منك ! أنا الأول

635
01:01:11,280 --> 01:01:13,960
بالراحة حتى لا يسقط
...اهدأ-

636
01:01:14,680 --> 01:01:17,400
...هنا وهنا
انهم لدى عمهم المفضل

637
01:01:18,600 --> 01:01:21,990
انها المرة الأولى التي ارى فيها برناردو يظهر بقلب رقيق جداً

638
01:01:22,800 --> 01:01:25,240
توفيت زوجته ، المسكينة ، في وقت مبكر جدا

639
01:01:25,600 --> 01:01:28,590
من يدري كيف يكون حال برناردو كأب ؟

640
01:01:29,160 --> 01:01:32,200
وربما يمكن ترويضه كما حصل مع باولو

641
01:01:32,320 --> 01:01:35,550
الأطفال يخلقون شيئا مختلفا في هذه العائلة

642
01:01:35,680 --> 01:01:39,640
لا تتوهمين.. استمتعى بأطفالك طالما بعد صغارٌ

643
01:01:39,920 --> 01:01:42,990
ينمو الأطفال بسرعة ومن ثم يصير كل شيء مختلفاً

644
01:01:49,320 --> 01:01:50,520
تهانينا لأحفادك

645
01:01:50,640 --> 01:01:53,790
شكرا ! نعم ، انهما طفلان جميلان

646
01:02:04,560 --> 01:02:06,710
انه حقا احتفال جميل ، أليس كذلك؟

647
01:02:07,160 --> 01:02:10,390
بين أصدقاء حقيقيين وصادقين
لذا ، ماذا تفعل هنا؟

648
01:02:10,600 --> 01:02:12,240
...لو كنت صديقا حقيقياً

649
01:02:12,640 --> 01:02:16,600
.. لكان لديك الحس السليم بألا تستحضر هنا الكراهية الشخصية

650
01:02:17,000 --> 01:02:18,400
...يمكن أن نتحدث

651
01:02:19,400 --> 01:02:21,520
على انفراد إذا كنت تفضل ذلك...

652
01:02:21,960 --> 01:02:26,190
! الهدوء ياأحمق ! تعال وانظر الأطفال ولا تشرب

653
01:02:26,600 --> 01:02:29,280
دومينيكو تجاوز كل الحدود

654
01:02:29,840 --> 01:02:32,640
! فرديناندو العزيز ، لن نفسد يوما مقدساً

655
01:02:32,960 --> 01:02:35,000
الآن أو لاحقاً سيفهم

656
01:02:35,560 --> 01:02:39,480
إن لم يكن ، فسأكون مضطراً لمساعدته على الفهم

657
01:02:39,840 --> 01:02:42,960
نتحدث فيما بيننا أولاً ، ثم لاحقاً معه

658
01:02:46,520 --> 01:02:49,990
هذا يوم عظيم ، يا أصدقائي

659
01:02:50,600 --> 01:02:52,720
وشكرا للفرحة العظيمة

660
01:02:52,920 --> 01:02:55,720
.. التى قدمها لنا هؤلاء الأطفال الرائعون

661
01:02:55,920 --> 01:02:59,630
هذه هي الهدية الأولى من برناردو العم لجيان جوكومو وباولو ماريا

662
01:02:59,840 --> 01:03:02,520
.. ثنائى مانشيني

663
01:03:07,140 --> 01:03:09,270
كان دومينيكو قادراً على تجنب هذا المشهد

664
01:03:10,080 --> 01:03:12,200
ولم يدرك المخاطر التي أخذها على عاتقه

665
01:03:12,600 --> 01:03:15,960
أنت مرتبط به جدا ، صحيح ؟
-- كبرنا معا -

666
01:03:16,840 --> 01:03:18,480
انه مثل أخ لي

667
01:03:19,640 --> 01:03:21,390
ولكنه تصرف بحماقة

668
01:03:22,480 --> 01:03:25,440
.. ومشاكله مع جويدو لم تنتهى

669
01:03:25,800 --> 01:03:27,080
ما هي المشاكل؟

670
01:03:28,160 --> 01:03:29,640
أنا لا أحب التحدث عن ذلك

671
01:03:30,520 --> 01:03:32,480
هناك العديد والكثير جداً

672
01:03:34,680 --> 01:03:35,910
...في الوقت الراهن

673
01:03:36,320 --> 01:03:38,390
.. أريد أن افكر فقط فى هذين الاثنين

674
01:03:40,440 --> 01:03:43,910
إبق يديك على وجوههم

675
01:03:45,040 --> 01:03:46,440
هكذا...

676
01:03:53,240 --> 01:03:56,360
عندما كنت طفلا ، كانت والدتي تجلب دائماً الراحة بذلك

677
01:03:56,840 --> 01:03:59,120
كان ذلك لطيف جداً

678
01:03:59,920 --> 01:04:03,280
يجعلني اشعر بأننى محبوبة جداً وفى حمايتها

679
01:04:04,880 --> 01:04:06,520
: لأن الاحتياج لهذا

680
01:04:06,920 --> 01:04:14,080
الراحة والرعاية والسلام والحب...

681
01:04:15,320 --> 01:04:17,390
ولا يحتاج إلى السيف بالتأكيد

682
01:04:18,360 --> 01:04:20,920
من فضلك ، ريتا
-- أنت على حق ، أغفر لي -

683
01:04:22,120 --> 01:04:23,920
...أريد الأفضل بالنسبة لهم

684
01:04:24,080 --> 01:04:26,640
.. كما بالنسبة لك. اهدأى

685
01:04:26,960 --> 01:04:28,950
...عدنى شيئا واحداً

686
01:04:29,560 --> 01:04:32,280
وأعدك بأننا لن نتناقش أمامهم..

687
01:04:32,760 --> 01:04:36,040
...يجب عليك دائما التأكد من أن الأم والأب يحبون

688
01:04:36,160 --> 01:04:37,640
أكثر من أي شيء..

689
01:04:46,640 --> 01:04:49,550
جويدو ..أنت تطلب من داريوس الكثير

690
01:04:50,720 --> 01:04:54,320
وقبل أن يقتل آخر المحتاجين ، يجب أن تخفض مطالبك

691
01:04:55,160 --> 01:04:58,310
وإذا استمر الناس فى عدم الدفع ، عندئذ نستطيع أن نهددهم

692
01:04:58,440 --> 01:05:03,200
فيجب أن يكون القتل هو آخر البدائل
وفقط  لهؤلاء الذين يرفضون أن يدفعوا

693
01:05:03,720 --> 01:05:07,560
باولو على حق. حان الوقت لإعادة مناقشة القواعد

694
01:05:07,720 --> 01:05:09,160
كيف تجرؤ؟

695
01:05:13,480 --> 01:05:16,200
كيف تجرؤ على انتقاد النظام لدينا؟

696
01:05:16,880 --> 01:05:18,630
فهى قواعد مقدسة

697
01:05:19,640 --> 01:05:23,950
يجب أن نرعى مصالحنا فقط ، لا سلم

698
01:05:24,880 --> 01:05:28,760
إلا إذا كانت مانشيني... لا تتفق معي

699
01:05:31,080 --> 01:05:35,360
كانت مجرد فكرة لتجنب وصول المزيد
من الدماء القذرة  الى الجحيم

700
01:05:35,840 --> 01:05:39,280
شيء واحد مؤكد : لا أحد منا سيذهب الى الملكوت

701
01:05:41,320 --> 01:05:44,230
قبل أن تسأل عن أى شيء تحدث معى ، أفهمت؟

702
01:05:50,600 --> 01:05:52,910
ساعد باولو على ادراك كيف تسير الامور

703
01:05:53,040 --> 01:05:55,240
...أنا أعرف أنه ذكي وطموح

704
01:05:55,360 --> 01:05:58,640
.. لكنني تعبت من هذه الحرب ضدي أنا شخصياً

705
01:05:58,960 --> 01:06:02,800
متأثرا بدومينيكو. أخوك مخدوع

706
01:06:03,240 --> 01:06:05,310
مشكلة باولو هى زوجته

707
01:06:05,520 --> 01:06:08,990
انها جميلة ، ولكنها ابنة رجل سلام ، لا تنسى

708
01:06:09,120 --> 01:06:10,600
هذه هي مشكلتكم

709
01:06:11,360 --> 01:06:14,200
فأنا لاأحب رجلا يعتمد على زوجته

710
01:06:25,400 --> 01:06:26,880
أنا لا أثق به

711
01:06:27,200 --> 01:06:30,190
...قوتنا هي فى الصلابة ، ولكن عندما يموت فرديناند

712
01:06:30,920 --> 01:06:35,310
.. الامور قد تتغير... يجب أن  أعرف من الذى سيقود

713
01:06:36,000 --> 01:06:39,390
عليك أن تجعله يفهم أن تايبولى
لن يستطيع أن يكون معه

714
01:06:39,920 --> 01:06:41,320
لنخلص أنفسنا من ذلك

715
01:06:41,960 --> 01:06:44,160
كيف؟ انه واحد منا

716
01:06:44,280 --> 01:06:46,510
أنا متأكد أننا سوف نجد وسيلة

717
01:06:47,280 --> 01:06:50,320
ولذا فإننا سوف نقوم باعداد ذلك مع مانشيني

718
01:06:54,920 --> 01:06:58,280
إن لم نستخدم القوة ، فمن الذى يدفع الضرائب؟

719
01:06:58,720 --> 01:07:00,840
ولسوف نستغرق 100 سنة لإقناعهم

720
01:07:00,960 --> 01:07:04,430
أنا لا أعارض العقوبة ، ولكن ليس الكل فى حاجة لها

721
01:07:04,560 --> 01:07:08,110
جويدو يجب أن يفهم
أنا لا اريد أن يكون لنا أي مشكلة مع جويدو -

722
01:07:08,240 --> 01:07:11,710
ولكن قد لا يفهم؟
! سيمانا الارهاب

723
01:07:12,320 --> 01:07:14,880
ليست هذه هي أفضل وسيلة لممارسة الأعمال التجارية

724
01:07:15,000 --> 01:07:18,040
انه محق -
من فضلك..اخرجى -

725
01:07:20,880 --> 01:07:24,670
! أخيراً ! حان الوقت
لا بد من التوقف عن الاستماع إليه

726
01:07:24,800 --> 01:07:26,920
أعرف أن أفكارك تأتى منها ..تلك الجميلة

727
01:07:27,040 --> 01:07:30,720
انت لا ترغب في الاستماع إلىّ
-- كفى! باولو -

728
01:07:31,120 --> 01:07:34,960
أخجل أن يكون لدى ابن لا يعطي التوقير لزوجته وعائلته

729
01:07:35,080 --> 01:07:38,470
الزوجة التي لا تبقى في مكانها ولا تجلس في المنزل

730
01:07:39,760 --> 01:07:44,710
لاكون واضحاً : زوجتي وأطفالي
أعتقد انهم شأنى ولا أحد آخر

731
01:07:46,960 --> 01:07:50,920
حسنا ، إذن ، أفعل ذلك
! ولكن ان كنت قادرا

732
01:08:00,880 --> 01:08:03,520
أنا فخورة بك ، ياحبيبي-
-- أوه ، اصمتى -

733
01:08:04,040 --> 01:08:06,510
حان الوقت بالنسبة لهم لفهم أن شيئا ما تغير

734
01:08:06,760 --> 01:08:10,040
ولكن كيف يمكنك أن تدركين أنه من المستحيل التغيير ؟

735
01:08:11,480 --> 01:08:13,390
من المستحيل -
-- لا -

736
01:08:15,080 --> 01:08:17,280
لماذا التقينا ؟

737
01:08:30,040 --> 01:08:31,480
تطلبين الكثير

738
01:08:31,800 --> 01:08:33,950
من وجهة نظرك لماذا الكثير من العنف؟

739
01:08:34,080 --> 01:08:37,630
لا أفهم. وحتى أنتِ التى تركتِ عائلتك

740
01:08:37,800 --> 01:08:40,840
ولكن يجب أن أفعل ذلك. باولو لايزال واحداً منهم

741
01:08:41,000 --> 01:08:43,990
يعرف الكثير من الأسرار أيضا ، وهنا مكمن الخطر

742
01:08:44,320 --> 01:08:47,160
حتى لو أراد ، لا يمكنه أن يعود

743
01:08:47,520 --> 01:08:52,070
.. وهويعرض حياته للخطر. الا اذا كنتِ
-- كلا ، بالطبع -

744
01:08:52,200 --> 01:08:55,350
لكنني لا أريد أن اعرض روحه للخطر

745
01:09:03,800 --> 01:09:07,350
ريتا لا تحترمكم. قبل أن تعرض الجميع للخطر

746
01:09:08,320 --> 01:09:11,600
اتركها -
-- لا أستطيع العيش بدونها -

747
01:09:12,880 --> 01:09:13,920
...ثم

748
01:09:14,960 --> 01:09:16,480
.. من الصعب أن أشرح

749
01:09:19,560 --> 01:09:21,150
أفكارها جيدة..

750
01:09:21,400 --> 01:09:22,440
أنت تفهم...

751
01:09:23,640 --> 01:09:28,190
ولكن هناك الجيد وأفكارنا
أنا لا  اعرف لأى جانب أنت؟

752
01:09:32,920 --> 01:09:34,910
أنا سعيد لأنكم هنا بالفعل

753
01:09:35,680 --> 01:09:38,280
من المهم أن تعرف أنك تستطيع الاعتمادعلى الأصدقاء

754
01:09:38,400 --> 01:09:40,070
...عندما يحين الوقت لنعمل

755
01:09:53,680 --> 01:09:55,240
لم تستطيعى النوم؟

756
01:10:04,240 --> 01:10:06,280
في انتظار عودة زوجي

757
01:10:06,440 --> 01:10:07,840
اذهبى ونامى ، ياريتا

758
01:10:08,680 --> 01:10:12,470
فسوف تكون عودة باولو في وقت لاحق مساء اليوم مع اخوته

759
01:10:13,000 --> 01:10:15,440
.. مع عائلته ، كما هو طبيعي أن يكون

760
01:10:23,560 --> 01:10:26,320
لأين تفكرين أن تذهبى ؟
عودى إلى غرفتك

761
01:11:01,360 --> 01:11:03,920
نحن جميعا فى انتظار دومينيكو

762
01:11:04,440 --> 01:11:06,560
حب استطلاع
فعلا -
كيف؟ -

763
01:11:06,960 --> 01:11:09,430
لا أعرف. ربما حدث شيء ما

764
01:11:09,760 --> 01:11:11,080
أتعرف انت أين هو؟

765
01:11:11,680 --> 01:11:12,750
سيصل

766
01:11:13,560 --> 01:11:15,150
ولكن اذا اردت ، سأتوقع ذلك

767
01:11:16,800 --> 01:11:19,000
توقف عن التفكير في الإقلاع ؟

768
01:11:21,400 --> 01:11:22,470
لا

769
01:11:23,040 --> 01:11:24,760
ماذا يدور في ذهنك؟

770
01:11:26,680 --> 01:11:29,880
لا يمكننا الانتظار ، ينبغي أن نصل قبل الفجر

771
01:11:30,320 --> 01:11:32,960
ذهبوا دون دومينيكو  اذهبوا

772
01:11:42,160 --> 01:11:45,470
باولو ، الوقت متأخر جداً ، فلتأت للبيت

773
01:11:56,240 --> 01:11:57,600
عودى الى المنزل

774
01:12:01,320 --> 01:12:04,360
دعنا نذهب
نحى هذه الكراهية جانباً. فهى أقل من أن تحتاجها -

775
01:12:38,800 --> 01:12:41,640
هجوم! هجوم

776
01:12:41,840 --> 01:12:43,200
نتعرض للخيانة

777
01:12:44,560 --> 01:12:45,760
هيا ! هيا

778
01:13:17,240 --> 01:13:19,200
لم تتمكنى من النوم قليلاً هذه الليلة

779
01:13:20,920 --> 01:13:22,560
لم يعودوا حتى الان

780
01:13:25,880 --> 01:13:28,000
لا تقدرين على المقاومة . صحيح ، يا ريتا؟

781
01:13:29,560 --> 01:13:31,390
تفشلين في العيش مثلنا

782
01:13:39,840 --> 01:13:41,720
أريد فقط بعض السلام

783
01:13:43,640 --> 01:13:45,470
كنت أعلم أنه ليس ممكناً

784
01:13:46,560 --> 01:13:48,200
فنحن في نهاية المطاف سنكون في الجحيم

785
01:13:48,960 --> 01:13:51,920
وأنتِ ستموتين من شدة الألم...

786
01:14:00,360 --> 01:14:02,430
باولو ؟ -
تعرضنا للخيانة -

787
01:14:02,960 --> 01:14:04,790
هناك جاسوس بيننا

788
01:14:32,480 --> 01:14:33,520
!ريتا

789
01:14:36,200 --> 01:14:39,910
ريتا! افتحى هذا الباب على الفور! افتحى

790
01:14:40,720 --> 01:14:42,790
ريتا! ريتا

791
01:14:43,840 --> 01:14:45,400
! افتحى الباب

792
01:14:47,120 --> 01:14:48,110
ريتا

793
01:14:52,040 --> 01:14:53,440
افتحى ، سأقول لك

794
01:15:23,000 --> 01:15:27,080
نفسي مرة ، مليئة بالكراهية

795
01:15:28,800 --> 01:15:32,270
يسوع ، أتوسل إليك أن تلطفه

796
01:15:33,600 --> 01:15:39,840
إذا كان قلبي في الظلام الآن ، من فضلك
ساعدني مرة أخرى لاعطائه النور

797
01:15:42,480 --> 01:15:45,680
يمكنني أن اتسخ بدماء الضحايا الأبرياء

798
01:15:46,200 --> 01:15:48,270
كيف يمكن أن يكون الحب قاتلاً ؟

799
01:15:50,000 --> 01:15:53,550
ولكن الحب هو حياتي وهو حبك يا يسوع

800
01:15:55,680 --> 01:15:58,520
وآمل أن احصل على كل القوة التي تنقصني

801
01:16:01,240 --> 01:16:02,830
قل لي ماذا أفعل

802
01:16:04,960 --> 01:16:08,960
يسوع ، ساعدني على الفهم. من فضلك

803
01:16:10,320 --> 01:16:11,440
ساعدني

804
01:16:17,280 --> 01:16:21,430
"تذكرى صلاة والدك. أن يكون معه ، ياريتا"

805
01:16:22,120 --> 01:16:26,910
"وحاولى فهم زوجك ، قبل أن تدعيه إلي فهمك"

806
01:16:28,440 --> 01:16:31,120
"ربما كنتِ أمله الوحيد"

807
01:16:31,240 --> 01:16:33,550
"الله يعلمنا أن نحب فقط"

808
01:16:34,400 --> 01:16:38,080
"لم يأت يسوع للصالحين ، بل للخطاة"

809
01:17:56,400 --> 01:17:57,680
اغسليه

810
01:18:06,720 --> 01:18:07,790
اغفر لي

811
01:18:16,080 --> 01:18:18,800
اغفر لي لأنني رفضت مغفرتى

812
01:18:19,840 --> 01:18:22,070
.. لأنى قد جعلت الحياة مستحيلة

813
01:18:22,960 --> 01:18:26,480
اخطأت وأنا أدرك أن الكبرياء ، هو الذى تركك وحدك

814
01:18:27,920 --> 01:18:32,000
اغفر لي أنني لم أفهم أنك كنت تعاني اكثر مني

815
01:18:39,080 --> 01:18:41,640
ولكنى لم أكن أريدك أن تذهب إلى الجحيم

816
01:18:51,760 --> 01:18:52,960
اخرجى يا انجلوزا

817
01:19:02,600 --> 01:19:04,800
دومينيكو تايبولى....قد خاننا

818
01:19:07,840 --> 01:19:10,680
بأي حال من الأحوال. دومينيكو منا

819
01:19:10,960 --> 01:19:14,640
...يرغب في الدردشة لكن يفتقر الى كلا من الجبن

820
01:19:14,880 --> 01:19:16,950
.. فضلا عن الشجاعة للقيام بذلك

821
01:19:17,080 --> 01:19:21,550
تعلمون أن له شيء معي وأراد أن ينتقم من ابني

822
01:19:23,040 --> 01:19:26,510
أنا متأكد من أنها ليست المرة الأولى
هذا مستحيل -

823
01:19:27,560 --> 01:19:30,680
كان في تقدم وباولو هو أفضل صديق

824
01:19:30,800 --> 01:19:33,640
على الأقل كان قد قال
ولكنه فعل ذلك -

825
01:19:34,600 --> 01:19:37,880
أريدك أن تحل هذه المشكلة

826
01:19:42,680 --> 01:19:43,830
! آه ، أنت هنا

827
01:19:44,360 --> 01:19:45,840
لم أجدك في أي مكان

828
01:19:48,360 --> 01:19:50,000
دومينيكو قد خاننى

829
01:19:53,280 --> 01:19:54,760
لقد خاننا جميعا

830
01:19:56,320 --> 01:19:59,440
تجسس علينا أولا ثم نشر هذا للعدو

831
01:19:59,680 --> 01:20:01,240
عزيزي ، ان هذا رهيب

832
01:20:02,400 --> 01:20:05,160
هل أنت متأكد تماما أو أن هذا ما يقوله سيشى؟

833
01:20:05,840 --> 01:20:08,800
قال انه سوف ينتقم لأخته ، ان عاجلا أو آجلا

834
01:20:10,880 --> 01:20:14,880
! ولكن حياتك أكثر خطورة في القتال ، فهو صديقك

835
01:20:15,000 --> 01:20:18,200
من فضلك ! انه فعل شيئاً خسيساً

836
01:20:20,160 --> 01:20:21,640
! وعليه أن يدفع

837
01:20:24,080 --> 01:20:25,670
وإذا كان بريئا ؟

838
01:20:28,080 --> 01:20:29,480
تحدث معه

839
01:20:29,960 --> 01:20:33,590
ليس من العدل توجيه اللوم والكراهية لصديق
فقط لمجرد الاشتباه

840
01:20:34,480 --> 01:20:35,760
...بهذه الطريقة

841
01:20:36,240 --> 01:20:39,840
يمكنك أن تكره أى شخص...
حتى لو كان أخيك نفسه

842
01:20:42,480 --> 01:20:44,440
...ولكن اذا كان هذا ما تريده

843
01:20:48,360 --> 01:20:50,510
فساحترم قرارك...

844
01:21:05,880 --> 01:21:08,640
وإذا كان بريئا
الشكوك ليست مهمة-

845
01:21:09,520 --> 01:21:10,720
جويدو ليس لديه شك

846
01:21:11,240 --> 01:21:14,550
لكني أدرك أنه يمكن أن يكون مناورة من سيشى

847
01:21:15,240 --> 01:21:19,840
نعم ، بطلقة واحدة ، تصدر الى دومينيكو
ونبقي على احترام أنفسنا ..

848
01:21:19,960 --> 01:21:21,790
وأرى أن هذا يمنحنا بالفعل أمراً بقتله...

849
01:21:21,920 --> 01:21:24,480
ونحن لا نملك القوة لمقاومة هذا

850
01:21:24,920 --> 01:21:30,320
علاوة على ذلك ، باولو يريد قتله. وأنا أريد

851
01:21:31,040 --> 01:21:33,880
أنت تعرضت للكثير جدا
وها أنت ثانية تظهر لنا إيمانك

852
01:21:34,480 --> 01:21:36,760
لكن دومينيكو هو أفضل صديق لي

853
01:21:37,200 --> 01:21:39,960
المصالح لا علاقة لها بالصداقة

854
01:21:56,760 --> 01:21:58,910
هذه هي النهاية التى تنتظركم ايها الخونة

855
01:21:59,960 --> 01:22:01,000
برناردو

856
01:22:04,320 --> 01:22:05,390
دافع عن نفسك

857
01:22:06,360 --> 01:22:07,560
ماذا تتوقع ؟

858
01:22:12,680 --> 01:22:15,280
أقول لك دافع عن نفسك ! ياخائن

859
01:22:15,400 --> 01:22:17,960
ليس صحيحاً ! كيف تفكر ذلك بي؟

860
01:22:22,240 --> 01:22:23,310
ليس صحيحاً

861
01:23:29,520 --> 01:23:30,750
لقد قتلت

862
01:23:32,720 --> 01:23:34,080
قتلت ياريتا

863
01:23:38,160 --> 01:23:39,960
الله لن يغفر لي

864
01:23:44,560 --> 01:23:48,640
نحن جميعا أبناؤه ، باولو
...الله يحبنا

865
01:23:49,680 --> 01:23:51,750
.. و رحمته لانهائية

866
01:23:53,600 --> 01:23:55,560
لنا رغبة واحدة فقط

867
01:24:05,240 --> 01:24:06,520
لا أريد ، ريتا

868
01:24:07,800 --> 01:24:09,080
أنا لا أريد

869
01:24:15,200 --> 01:24:16,430
أنا لا أريد

870
01:24:17,280 --> 01:24:18,510
لا أريد الدم

871
01:24:19,560 --> 01:24:21,080
لا أريد سيفا

872
01:24:22,120 --> 01:24:23,440
أنا لا أريد

873
01:24:39,600 --> 01:24:41,910
لا أعرف ماذا سيكون شعورى عندما اكون طحاناً

874
01:24:43,080 --> 01:24:45,070
حاربت بالسيف طوال حياتى

875
01:24:45,920 --> 01:24:48,200
..معا سوف نتغلب على أي صعوبة

876
01:24:49,080 --> 01:24:52,390
.. وقبل كل شيء ، نحن نعيش في سلام
آمل -

877
01:24:53,440 --> 01:24:55,080
إذا سمح لنا بذلك

878
01:25:01,080 --> 01:25:04,120
طحاناً
ريتا أقنعته

879
01:25:10,240 --> 01:25:11,470
اللعنة

880
01:25:23,600 --> 01:25:28,120
حسنا. أنا لا ارغب في التعامل مع الجنون
باولو يمكن أن يذهب

881
01:25:28,360 --> 01:25:30,400
كنت جيداً جدا ، ياأبى

882
01:25:32,240 --> 01:25:36,710
باولو سيكون عليه أن يدفع لي فى يوم من الايام
لقد أعطيتهم الحرية الآن

883
01:25:48,600 --> 01:25:51,910
ساعدني على فتح الأبواب كبيرة
ماما لا يمكنها وحدها

884
01:25:52,320 --> 01:25:54,070
بقوة ...برافو

885
01:25:56,320 --> 01:25:58,710
أعطني يديك قليلا. واسمحوا للخبول بالدخول

886
01:26:12,560 --> 01:26:14,630
نحن هنا

887
01:26:15,800 --> 01:26:17,080
ما رأيكما ؟

888
01:26:18,240 --> 01:26:21,310
هل تحبا المنزل الجديد ؟

889
01:26:32,400 --> 01:26:33,440
اجرى

890
01:26:36,880 --> 01:26:41,800
أبى ، هذه هى الأخيرة
حسنا. أحضراها هنا

891
01:26:55,800 --> 01:26:58,680
لقد أعددت الشاى لأمك
كيف حالها اليوم؟

892
01:26:58,800 --> 01:27:01,870
اشعر انها أفضل. أفضل بكثير
بل انها بدأت في تناول الطعام مرة أخرى

893
01:27:02,000 --> 01:27:03,670
قولى لها انى ذاهبة لرؤيتها الغد

894
01:27:05,160 --> 01:27:06,440
وداعا
شكرا لك

895
01:27:07,080 --> 01:27:09,470
هيا ، يجب أن تجهزا ..الجد ينتظر

896
01:27:09,600 --> 01:27:12,160
هل أنتما سعيدان
-- نعم - نعم

897
01:27:17,840 --> 01:27:18,990
ساعدني

898
01:27:23,200 --> 01:27:24,240
هل أنتما مستعدان ؟

899
01:27:24,360 --> 01:27:25,950
هل ابدو جيداً
جيد -

900
01:27:26,560 --> 01:27:29,550
لكنكِ لم تقولى أي شيء
أنت أنيق جدا -

901
01:27:29,760 --> 01:27:32,280
ألا يمكنك أن تأتي
أود ولكن لا يمكن-

902
01:27:32,400 --> 01:27:36,080
الخبز قليل... بالتأكيد لا تتوقع منى أن أتي إلى العالم

903
01:27:36,280 --> 01:27:39,670
ثم لا خطر على لم شمل الأسرة

904
01:27:40,040 --> 01:27:41,110
سنفتقدك

905
01:27:42,200 --> 01:27:43,240
هاك

906
01:27:44,240 --> 01:27:47,550
خذ هذا الدواء لألم عظام جدك

907
01:27:48,400 --> 01:27:50,310
واحد ، اثنان ، ثلاثة

908
01:27:51,040 --> 01:27:52,480
برافو! هيا

909
01:27:55,600 --> 01:27:56,720
بقوة ! هيا

910
01:27:57,840 --> 01:28:01,040
تعليم جيد للعم برناردو
نعم ، نحن بارعون-

911
01:28:08,280 --> 01:28:09,320
! مرة واحدة ! هاي

912
01:28:20,800 --> 01:28:23,440
آمل ألأ تكون زوجتك قد أرادت أن تضع لى السم

913
01:28:24,240 --> 01:28:27,470
صه: ريتا تهتم بالناس ، وليس بأن تضع لهم السم

914
01:28:30,720 --> 01:28:32,840
كيف تسير الأمور
سيئة -

915
01:28:33,280 --> 01:28:36,430
بعد ثلاثة أيام من قتلهم ابن سنسياو

916
01:28:37,280 --> 01:28:38,950
هل تعلم؟

917
01:28:41,000 --> 01:28:46,120
عرفت عائلة جويلفى
فأصبحت الامور خطيرة للغاية

918
01:28:47,640 --> 01:28:50,870
كنت آمل دائما أنك يوما ما تأخذ مكاني

919
01:28:51,000 --> 01:28:52,400
كرأساً للعائلة...

920
01:28:53,120 --> 01:28:55,920
برناردو مانشيني ملائم ، اكثر مني

921
01:28:57,000 --> 01:29:00,200
معك ، سوف تكون الأمور مختلفة

922
01:29:04,840 --> 01:29:08,070
تعال لأمك وأبيك

923
01:29:12,240 --> 01:29:15,790
لا ، لا تبكي
لا -

924
01:29:18,320 --> 01:29:20,200
! برافو يا رفاق ! جيد جدا

925
01:29:22,480 --> 01:29:24,470
لتذهب النسوة ، نحن بحاجة إلى نقاش

926
01:29:24,840 --> 01:29:29,200
! لا! ابقيا  انتما
حان الوقت لأن تبدآ المشاركة في الحياة العائلية

927
01:29:31,840 --> 01:29:34,880
يجب علينا أن نكون حذرين
فنحن جميعا في خطر

928
01:29:35,120 --> 01:29:37,800
عائلة جويلفى تقتل الكثيرين منا ، وكثير جداً

929
01:29:38,160 --> 01:29:42,280
فمن الواضح جداً أنه لديهم أصدقاء في المدينة
إن الوضع صعب

930
01:29:42,400 --> 01:29:46,240
نعم، ولكننا الآن أكثر قوة وعدداً ، بعد زواجك

931
01:29:46,360 --> 01:29:49,080
ويمكننا عمل اجراءات حاسمة

932
01:29:49,200 --> 01:29:53,880
وجويدو يريدنا أن نتحرك على الفور...
نحن مانشيني ، وعلينا ان نثبت قيمتنا هذا الوقت

933
01:29:54,000 --> 01:29:57,630
انه الوقت المناسب لنبين للجميع وحتى جويدو ، من نحن

934
01:29:57,760 --> 01:30:00,040
يتعين علينا جميعا وأنت يا باولو

935
01:30:00,320 --> 01:30:02,880
استبعدنى أنا-
لا ، ليس الآن -

936
01:30:03,000 --> 01:30:05,960
طلب جويدو تحديدا مساعدتك
نحن نساعدك

937
01:30:06,080 --> 01:30:08,120
أنت تعلم أننى غيرت حياتى منذ سنوات عديدة

938
01:30:08,240 --> 01:30:11,280
لقد قمت بتغييرها بسماح من جويدو .ألا تذكر ؟

939
01:30:11,600 --> 01:30:13,400
وعليك أن تدفع بعض الخدمات

940
01:30:13,600 --> 01:30:16,670
! حتى وأنت معك اثنان
! لتثبت انك مانشيني

941
01:30:16,800 --> 01:30:18,840
ليس علىّ أن اثبت لهم أى شىء

942
01:30:19,040 --> 01:30:23,190
حتى لو كان من الضروري أن أتحدث إلى جويدو
لجئت ولكن وحدى

943
01:30:29,600 --> 01:30:30,800
ها هى ماما

944
01:30:33,240 --> 01:30:34,440
لقد عدنا لك

945
01:30:36,000 --> 01:30:37,040
تعالى الى أسفل

946
01:30:44,920 --> 01:30:46,880
لقد افتقدتكما--
ونحن ايضا افتقدناك -

947
01:30:50,400 --> 01:30:55,240
كما تعلمون ، لقد عشت دائما
بعيدا عن الجد والأعمام كما نفعل الآن

948
01:30:56,040 --> 01:30:58,270
وتركوا لي تكلفة ذلك بالتبعية

949
01:30:58,760 --> 01:30:59,910
أتعتقدان اننى جبان

950
01:31:00,040 --> 01:31:03,510
برناردو عمى يقول أنك سمحت لأمى البت في نواح كثيرة

951
01:31:04,680 --> 01:31:08,230
انها ساعدتنى فى اختيار الطريق فقط
...الذى تشعران انه جيد بالفعل

952
01:31:09,040 --> 01:31:10,790
حتى لو كان صعبا للغاية...

953
01:31:11,240 --> 01:31:14,600
آسف ولكن أليس أهلك غاضبون منك
بالطبع -

954
01:31:15,600 --> 01:31:20,230
ولكن أنا لن ادير ظهرى ، الى العالم

955
01:31:20,360 --> 01:31:23,400
وماذا سنفعل؟
ألم تعد ترغب في رؤية عمى

956
01:31:24,360 --> 01:31:26,670
يجب ألا تنسى أبداً أنك لست مانسيني

957
01:31:27,640 --> 01:31:31,520
فلا أبوك ولا أنا نريد ان نقف ضد عائلتك

958
01:31:31,720 --> 01:31:36,480
بعد وفاة جدك ، أصبحت عائلة جدك أنطونيو
هى آخر من تبقى

959
01:31:37,000 --> 01:31:39,040
عمك برنارد يحبك كثيرا

960
01:31:40,280 --> 01:31:41,870
حان الوقت للذهاب إلى السرير

961
01:31:44,960 --> 01:31:49,400
باسم الآب والابن ، والروح القدس
تصبحون على خير

962
01:32:05,760 --> 01:32:08,600
عليّ أن اذهب إلى لقاء مع عائلات جويدو

963
01:32:10,760 --> 01:32:14,200
فالأمور تتعقد ، وهناك خطر نشوب حرب أخرى

964
01:32:15,160 --> 01:32:17,040
وسأحاول تهدئة النفوس

965
01:32:26,760 --> 01:32:28,400
يجب علينا التحرك بسرعة

966
01:32:28,920 --> 01:32:30,910
العمدة الجديد يدعم آل جويلفى

967
01:32:31,600 --> 01:32:33,160
وينبغي أن يزاح

968
01:32:35,880 --> 01:32:39,030
...هو حل واحد لحل هذه

969
01:32:39,880 --> 01:32:41,440
تدميرهم جميعا

970
01:32:45,880 --> 01:32:48,440
وهذا يعني اعادة الحرب في كاسيا

971
01:32:48,600 --> 01:32:51,510
نعم ، لكنها حرب سننتصر فيها سريعا

972
01:32:51,680 --> 01:32:54,360
أنا لا أرى وسيلة أخرى للحفاظ على قوتنا

973
01:32:54,880 --> 01:32:58,080
ولكن يمكن أن نتحدث إليهم قبل اراقة دماء آخرى

974
01:32:58,920 --> 01:33:02,360
ليس بعدما تم قتل العديد منا

975
01:33:03,640 --> 01:33:07,430
انه خاض حربين
وهرب بمعجزة

976
01:33:07,960 --> 01:33:11,160
اتفهم أفكارك لكنني لا أوافقك

977
01:33:12,400 --> 01:33:16,480
لقد نعمت بالايمان والسلام ولا اريد قتل أي شخص

978
01:33:17,920 --> 01:33:19,750
...بعد إذنكم

979
01:33:21,280 --> 01:33:24,800
ألا تظن ملياً  أننا منحناك حتى الآن
أذونات كثيرة جدا ، باولو؟

980
01:33:25,200 --> 01:33:28,400
هذه المرة لن تتمكن من الانسحاب
نحتاج للمعاونة

981
01:33:29,480 --> 01:33:34,270
سوف تجد الوسيلة للتقرب من العمدة
...لا نشك فى اخلاصك

982
01:33:34,760 --> 01:33:36,990
الآن ، خصوصا بعد عملك بالطحن

983
01:33:37,520 --> 01:33:41,750
وهكذا نحن مع عمل ملىء بالمفاجآت ..
لا -

984
01:33:43,840 --> 01:33:46,720
آسف ، ولكن لا تعتمدوا على

985
01:33:47,960 --> 01:33:49,790
باولو، ارجع ياباولو

986
01:33:50,480 --> 01:33:52,630
! لقد اعتقدت أنك واحد منا

987
01:33:55,240 --> 01:33:56,880
ولكن كنت على خطأ

988
01:33:57,720 --> 01:34:02,030
انها لنا جميعا. أقسم لك! انه مجرد عناد

989
01:34:02,280 --> 01:34:06,560
الآن أنا سأتولى الامر
اهدأ.سأتحدث إليه ، وسوف يقتنع! اهدأ

990
01:34:06,880 --> 01:34:08,440
ذلك أفضل كثيراً بالنسبة لكم

991
01:34:11,000 --> 01:34:12,360
هل سمعتم ؟

992
01:34:15,320 --> 01:34:18,280
يجب علينا أن نكون حذرين مع الطحان
انه جبان

993
01:34:24,320 --> 01:34:26,150
ومع ذلك ، أنا لا أثق به

994
01:34:29,760 --> 01:34:32,480
باولو! لعلك نسيت من أنت. ألا تفكر فينا؟

995
01:34:32,840 --> 01:34:35,830
وفى عواقب رفضك ؟
! انتظر ، برناردو  -

996
01:34:36,080 --> 01:34:38,960
لماذا لا نتحدث بهدوء
دعنا نذهب إلى الحانة

997
01:34:39,360 --> 01:34:41,960
ليس اليوم! الوقت متأخر بالفعل

998
01:34:42,640 --> 01:34:43,630
غدا ، اذن

999
01:34:44,400 --> 01:34:48,520
دعونا نجتمع في الحانة عند غروب الشمس
سترى أننا هذه المرة سوف نحل كل شيء

1000
01:34:48,640 --> 01:34:49,680
توافقون على ذلك؟

1001
01:34:53,000 --> 01:34:55,310
وأنا موافق

1002
01:35:01,880 --> 01:35:02,920
أراك غدا

1003
01:35:04,800 --> 01:35:05,950
نعم ، تمام

1004
01:35:09,760 --> 01:35:11,080
انتظر يا باولو

1005
01:35:13,480 --> 01:35:16,950
نحن إخوانك.. تذكر هذا

1006
01:35:18,280 --> 01:35:20,400
نحن نحبك! لا تنسى أبدا ذلك

1007
01:35:21,680 --> 01:35:24,590
...وأنا أعلم! وأنا أحبك

1008
01:35:25,480 --> 01:35:27,710
ولايمكن لاى شيء في العالم ان يفصل بيننا..

1009
01:35:44,240 --> 01:35:48,000
لا ، لا... فرانشيسكو! فرانشيسكو

1010
01:36:15,480 --> 01:36:16,960
...وكان سعيدا للغاية

1011
01:36:20,160 --> 01:36:21,750
كان لديه زوجة تحبه ،..

1012
01:36:22,640 --> 01:36:23,920
.. وطفل...

1013
01:36:28,720 --> 01:36:30,440
...كان هناك اثنان من عائلة جويلفى

1014
01:36:32,280 --> 01:36:34,240
...برناردو تعرف عليهم

1015
01:36:39,400 --> 01:36:42,160
وبموجب القانون ، الانتقام ليس جريمة...

1016
01:36:44,360 --> 01:36:45,800
انه الحق...

1017
01:36:48,120 --> 01:36:50,680
ولنا نحن الأشقاء ، هو واجب

1018
01:36:54,200 --> 01:36:57,080
أعلم ولا ينبغي أن تبرر لي

1019
01:37:02,120 --> 01:37:03,840
وكيف أستطيع  إلا أن أفعل؟

1020
01:37:17,320 --> 01:37:19,280
أريد أن آتي معك
لا -

1021
01:37:21,920 --> 01:37:24,720
لماذا -
-- لماذا لا؟ لتبقى مع أمك -

1022
01:37:25,360 --> 01:37:28,040
متى العودة
أتسافر في الليل وحدك ؟

1023
01:37:30,640 --> 01:37:34,870
إذا كنت تريد ، فابق لتنام مع الجد
وسنعود بعد ظهر غد

1024
01:38:05,400 --> 01:38:08,080
اطمئنى ..سأعود قريباً

1025
01:38:51,600 --> 01:38:53,480
تعال

1026
01:38:54,800 --> 01:38:57,320
كنت مخموراً لحد الموت
حسنا ، بالتأكيد -

1027
01:39:20,000 --> 01:39:21,360
المغفرة

1028
01:39:22,600 --> 01:39:25,480
الرحمة -
-- اقتله! اقتله -

1029
01:39:26,600 --> 01:39:27,880
ماذا تتوقع ؟

1030
01:39:34,040 --> 01:39:35,360
ابق هنا

1031
01:39:42,720 --> 01:39:45,710
كان يجب أن اقتل أخيك فأنا قاتل

1032
01:39:46,760 --> 01:39:51,760
باولو ليس سوى جبان
لم يجرؤ حتى على الانتقام

1033
01:39:53,280 --> 01:39:58,040
على أية حال ، تذكر أنه أخي وقد كسبته
هل تفهم؟

1034
01:40:04,720 --> 01:40:06,840
سأقوم قريبا بالإطاحة بباولو

1035
01:40:07,840 --> 01:40:09,070
افعل هذا الليلة

1036
01:45:48,400 --> 01:45:50,920
لا ، أرجوك ! باولو

1037
01:45:55,640 --> 01:45:57,310
لا ياحبيبى ..لا

1038
01:45:59,080 --> 01:46:01,800
لم أستطع... لم أتمكن من القيام بذلك

1039
01:46:03,120 --> 01:46:06,910
أنا لم اقتل
شكرا ، ريتا

1040
01:46:08,280 --> 01:46:11,800
رجاء لا تتكلم الآن

1041
01:46:13,080 --> 01:46:14,520
كان لودوفيكو

1042
01:46:16,040 --> 01:46:17,760
يجب أن تحذرى من سيشلى

1043
01:46:19,680 --> 01:46:23,910
ارعى أطفالنا
-- أرجوك لا تتركني -

1044
01:46:24,080 --> 01:46:26,680
لا تتركني ، أرجوك
لا تموت

1045
01:46:27,440 --> 01:46:29,590
لا أستطيع العيش بدونك

1046
01:46:32,880 --> 01:46:35,790
من فضلك ، باولو ، لا تموت

1047
01:46:45,280 --> 01:46:48,350
من هو ؟ سأجعله يدفع الثمن

1048
01:46:48,560 --> 01:46:50,040
من هو ؟

1049
01:46:50,160 --> 01:46:52,720
لا تفعل ذلك. الثأر لن يعيده

1050
01:46:53,280 --> 01:46:55,920
ولكنكِ قد رأيته ؟
هل تعرفين من هو؟

1051
01:46:56,080 --> 01:46:59,150
نعم! قولى لنا من قتل أبانا

1052
01:46:59,680 --> 01:47:01,270
أنا لم أر أي شيء

1053
01:47:01,880 --> 01:47:04,080
لم اتركه وحده.. والدك كان شجاعاً

1054
01:47:06,360 --> 01:47:07,430
تعالا

1055
01:47:58,560 --> 01:48:01,080
أنا وزوجتي وابني ، توماسو

1056
01:48:08,200 --> 01:48:09,790
انه لأمر فظيع ، يابرناردو

1057
01:48:10,400 --> 01:48:14,400
...لم يكن هيناً قتل فرانشيسكو ، والآن

1058
01:48:15,240 --> 01:48:17,520
لن ننجح في تهدئة نفوسنا ، يادوشيو

1059
01:48:18,440 --> 01:48:21,160
كان يجب ألا نتركه وحده. انه خطأى

1060
01:48:21,800 --> 01:48:24,950
يقال ان اللصوص قاموا بقتله. هل هذا ما تظنه ؟

1061
01:48:25,080 --> 01:48:30,000
لا ! بالطبع لا
ولكن أتوقع أن اتلقى تأكيدا بين لحظة وأخرى

1062
01:48:34,480 --> 01:48:36,070
سنتحدث لاحقا

1063
01:48:36,480 --> 01:48:37,520
اذهب الآن

1064
01:48:39,040 --> 01:48:40,520
اذهب إلى باولو

1065
01:48:48,880 --> 01:48:50,000
وماذا بعد ؟

1066
01:48:51,120 --> 01:48:52,480
هل صدقتنى ؟

1067
01:49:56,320 --> 01:49:59,760
لقد غيرته
بعيدا عن الأسرة

1068
01:49:59,880 --> 01:50:02,870
انه خطأ الزوجة إذا اتخذ الزوج قراراً خاطئاً

1069
01:50:03,920 --> 01:50:06,480
انا الوم زوجته التى قتلته

1070
01:50:12,880 --> 01:50:17,270
في الوقت الراهن ، يجب الانتقام للأطفال
أطفال مساكين.صغار -

1071
01:50:17,800 --> 01:50:19,520
الأم هى المذنبة

1072
01:50:49,400 --> 01:50:51,230
كان جويدو سيشلى

1073
01:50:53,720 --> 01:50:57,190
كيف عرفت؟
ابلغنى بهذا أحد رجاله

1074
01:50:59,360 --> 01:51:01,720
وهل تثق فى كلمة رجل خائن؟

1075
01:51:02,040 --> 01:51:05,400
أنا لا يهمني تكريمنى من أجل أنى صالح

1076
01:51:06,720 --> 01:51:09,190
أريد أن أعرف من قتل شقيقي

1077
01:51:10,400 --> 01:51:14,680
سيؤدى هذا للحرب مع عائلة سيشلى .. نتيجة جيدة؟
لا -

1078
01:51:15,320 --> 01:51:19,000
لقد جئت إلى هنا بسبب ريتا ، أنها امرأة عنيدة

1079
01:51:39,280 --> 01:51:41,750
...طوال حياتي لم اسأل أكثر من ذلك

1080
01:51:42,880 --> 01:51:47,190
.. كنت أتمنى فقط أن يعود أولادي  الى المنزل سالمين -
تيريزا -

1081
01:51:55,600 --> 01:51:57,350
لحسن الحظ أنكِ معي

1082
01:51:58,440 --> 01:52:02,480
الأخت الرئيسة ليست على ما يرام اليوم
وتعتذر انها لا تستطيع الحضور

1083
01:52:03,080 --> 01:52:04,560
أشكريها بالنيابة عنى

1084
01:52:06,240 --> 01:52:10,440
ساعديني ياكاترين
من اجل حماية  جيان جاكومو وباولوماريا

1085
01:52:11,360 --> 01:52:13,880
لا أريد أن يفكروا فى الانتقام

1086
01:52:14,520 --> 01:52:17,160
تريدين أن تفعلى معهم ما فعلتِ مع باولو ؟

1087
01:52:17,280 --> 01:52:19,190
لقد فرضتِ عليه أن يعيش كما تريدين ؟

1088
01:52:20,480 --> 01:52:22,280
...وها ما قد تحصل عليه

1089
01:52:24,560 --> 01:52:26,520
كاترينا ، لماذا تتحدثين هكذا ؟

1090
01:52:43,640 --> 01:52:44,680
ها عائلة سيشلى

1091
01:52:46,440 --> 01:52:48,880
لديه الشجاعة لكى يظهر هنا

1092
01:52:49,480 --> 01:52:53,400
إذا لم يأت
كان سيؤكد أنهم قتلوه

1093
01:52:54,880 --> 01:52:57,160
ماذا تفعل؟
كن حذرا ، برناردو

1094
01:53:19,840 --> 01:53:23,200
كم هى خسارة للأسرة ، يابرناردو
أنا آسفة حقا من أجلك

1095
01:53:59,360 --> 01:54:02,240
الأطفال المساكين
آسف لوالدكم

1096
01:54:02,880 --> 01:54:07,400
انه خسارة كبيرة بالنسبة لنا جميعا
وخاصة بالنسبة لي.. كان صديقي

1097
01:54:08,360 --> 01:54:09,640
أشكرك ، يا سيدي

1098
01:54:42,440 --> 01:54:45,990
فرديناندو العزيز
أنا أعلم بما يمر الآن

1099
01:54:46,800 --> 01:54:48,710
ولكن سنجد الذين قتلوه...

1100
01:54:51,880 --> 01:54:54,640
يمكنك دائما الاعتماد علىّ وعلى عائلتي

1101
01:55:00,080 --> 01:55:06,190
الله وحده يعلم كم كنت أحب باولو
وسوف  أظل أحبه دائما

1102
01:55:07,040 --> 01:55:11,590
وما حييت
لن يستطيع شىء محو الألم بما فقدت

1103
01:55:13,760 --> 01:55:17,910
لكن هنا ، وأمام أحبائه
...مع أصدقائه ، مع أبنائنا

1104
01:55:18,560 --> 01:55:20,280
.. ممن ينعون وفاته

1105
01:55:22,400 --> 01:55:24,680
.. اغفر لمن قتلوك

1106
01:55:29,760 --> 01:55:33,230
لا شيء يمكن أن يبرر مثل هذا الفعل المنكر

1107
01:55:35,160 --> 01:55:39,160
.. لكني لا ازال اغفر لهم وسأصلي من أجلهم

1108
01:55:40,760 --> 01:55:45,070
وأدعو الله أن  تتلامس قلوبهم مع نور التوبة

1109
01:55:48,880 --> 01:55:50,840
تقول انها تشير إلينا ؟

1110
01:55:51,040 --> 01:55:54,160
ومع ذلك ، لا يهم
الغفران ، أليس كذلك؟

1111
01:55:55,120 --> 01:55:59,800
ولذلك ، سيكون هناك انتقام
لماذا تعتقد أحيانا انى كاحمق؟ -

1112
01:56:00,160 --> 01:56:02,550
لم تتوقف أبدا عن الخوف من العدو

1113
01:56:02,800 --> 01:56:06,080
ممن أخاف؟ من مانشيني؟
أنا لا أعبأ -

1114
01:56:06,720 --> 01:56:08,920
الآن هم يفهمون الأمر

1115
01:56:09,160 --> 01:56:12,630
فرديناندو هل رأيته ؟ انه منزعج
لم ينطق بكلمة

1116
01:56:13,000 --> 01:56:16,790
وأتساءل ما هو رأيك
المشكلة ليست بم يفكر فيه -

1117
01:56:16,960 --> 01:56:19,400
ولكن هل يمكن أن يخدع أحد برناردو...

1118
01:56:19,560 --> 01:56:22,030
برناردو لن يفعل أي شيء
ليس لديه خيار آخر

1119
01:56:22,240 --> 01:56:24,630
باولو كان خارج اللعبة منذ فترة

1120
01:56:24,800 --> 01:56:27,560
وبالرغم من ذلك ، ينبغي أن نفكر فى برناردو نفسه

1121
01:56:50,400 --> 01:56:53,520
أكان من الضروري نشر غفرانك أمام العالم ؟

1122
01:56:53,640 --> 01:56:56,200
اتركنى وشأنى يابرناردو
أنت ما زلت لا تعرفين ، ريتا -

1123
01:56:56,320 --> 01:56:58,070
.. لم يقتله اللصوص

1124
01:56:58,200 --> 01:57:01,270
قلت ، اتركنى زشأنى
أعرف من يكون ، لذلك قلت ذلك

1125
01:57:01,400 --> 01:57:03,470
لا أريد أن أراهم قتلى هم وأبنائى

1126
01:57:03,600 --> 01:57:05,800
تذكرى أنني ولي أمرهم الان

1127
01:57:05,920 --> 01:57:09,200
ابتعد عنهم ، يا برناردو
...لا تعتقد انه يمكنك استخدامهم لـ

1128
01:57:09,320 --> 01:57:11,280
أمي! ماذا حدث؟

1129
01:57:12,360 --> 01:57:16,590
لا شيء. برناردو وأنا نرى الأشياء بشكل مختلف

1130
01:57:17,280 --> 01:57:19,750
تعال هيا بنا نصلي الآن

1131
01:57:26,600 --> 01:57:27,830
لماذا يا رب؟

1132
01:57:28,600 --> 01:57:30,350
لماذا تسمح لهذا؟

1133
01:57:31,680 --> 01:57:37,870
، إذا كنت مخطئة كان لك أن تأخذني
كان لك أن تأخذني

1134
01:58:02,160 --> 01:58:04,040
لا تثبط همتنا

1135
01:58:04,200 --> 01:58:06,880
نحن بحاجة إلى ان نتشدد ونمضي قدما

1136
01:58:07,040 --> 01:58:10,510
ولكن كيف يمكنك ذلك؟
ألم تفتقديه ؟

1137
01:58:13,960 --> 01:58:15,110
نعم

1138
01:58:16,680 --> 01:58:18,990
ولكن ليس الاستسلام لليأس

1139
01:58:19,160 --> 01:58:21,360
يجب أن نعيش من أجله في اسمه

1140
01:58:23,360 --> 01:58:27,200
ونشعر بأننا لسنا وحدنا
...ويجب أن نواصل عمله

1141
01:58:27,520 --> 01:58:29,830
..ونواصل الصلاة ، من أجله

1142
01:58:30,440 --> 01:58:32,590
وهو سيظل معنا

1143
01:58:48,560 --> 01:58:50,470
يا الله
! أجنيس..
! باولو...

1144
01:58:51,400 --> 01:58:55,680
أنقذ حياتي
.. أخذنى بعدما ولدت

1145
01:58:56,160 --> 01:58:59,470
وأحضرنى إليكِ...
أنا بحاجة إلى المزيد من القوة، ياأجنيس -

1146
01:59:02,840 --> 01:59:06,920
لماذا لا تأتي لزيارتي؟
وهكذا ، فإننا نقف معا قليلا

1147
01:59:24,200 --> 01:59:26,480
جاءت ريتا ، ياأخت
تريد ان تراكِ

1148
01:59:33,680 --> 01:59:35,160
انها لحظة مؤلمة

1149
01:59:36,720 --> 01:59:41,270
.يسعدني أن أراك تشعرين بتحسن
أنني منزعجة من قبل الفكر السيئ

1150
01:59:42,600 --> 01:59:44,910
أنا أتساءل عما إذا كنت مخطئة مع باولو

1151
01:59:45,440 --> 01:59:48,400
ربما كان خطأ
...ريتا -

1152
01:59:49,560 --> 01:59:53,030
.. أنت فعلت معجزة مع باولو
لقد أنقذتِ نفسه

1153
01:59:53,760 --> 01:59:56,320
كيف تعتقدين أنك كنتِ على خطأ؟

1154
01:59:57,680 --> 01:59:59,830
عائلته تلومنى

1155
02:00:00,880 --> 02:00:03,110
...الألم هو غالباً الذى يزعجك

1156
02:00:03,520 --> 02:00:06,320
كما حدث مع عائلة زوجك..

1157
02:00:06,840 --> 02:00:08,240
والآن معك...

1158
02:00:08,680 --> 02:00:11,040
باولو هو الذي قرر التغيير

1159
02:00:11,960 --> 02:00:16,480
أنت ِفقط أعطيته المشورة ، والشجاعة للقيام بذلك

1160
02:00:17,000 --> 02:00:18,640
يجب ألا تشعري بالذنب

1161
02:00:18,800 --> 02:00:21,840
! لكنه قد مات
! وضحى حياته

1162
02:00:22,920 --> 02:00:25,040
نحن نعتقد في الحياة الأبدية ، ريتا

1163
02:00:28,080 --> 02:00:29,640
أنا لا أعرف ياأختى

1164
02:00:30,360 --> 02:00:32,830
أنا لا أعرف شيئا ، لا افهم أي شيء

1165
02:00:35,080 --> 02:00:36,520
ساعديني ، من فضلك؟

1166
02:00:36,640 --> 02:00:39,480
...سأكون هنا دائما عند الحاجة إليّ

1167
02:00:39,600 --> 02:00:43,070
.. ولكن فقط يجب أن تتشددى

1168
02:00:44,000 --> 02:00:46,230
ودون أن نفقد ثقتنا في الرب...

1169
02:00:46,480 --> 02:00:47,880
أخشى على أبنائي

1170
02:00:48,000 --> 02:00:50,960
يمكن لبرناردو أن يحثهم على الانتقام لوالدهم

1171
02:00:51,080 --> 02:00:54,790
يمكنه أن يحذف كل شيء علمهم اياه باولو وأنا

1172
02:00:55,480 --> 02:00:58,760
لا تركعي انهض واجلسى هنا

1173
02:01:04,040 --> 02:01:05,710
وأبناؤك ياريتا

1174
02:01:06,760 --> 02:01:09,440
لقد علمتيهم الحب واحترام الجار

1175
02:01:09,560 --> 02:01:11,920
سترين أنهم يعرفون كيف يقاومون الشر
سترين

1176
02:01:13,360 --> 02:01:17,040
واجهت أبنائي أمام الجميع
وغفرت لقتلة باولو

1177
02:01:18,600 --> 02:01:20,080
أكنت مخطئة ، ياأختى؟

1178
02:01:21,160 --> 02:01:22,310
كلا

1179
02:01:23,800 --> 02:01:27,590
انها بادرة شُجاعة جدا
فعلت هذا من أجل أبنائى-

1180
02:01:27,880 --> 02:01:30,000
والله سوف يكافئك

1181
02:01:32,200 --> 02:01:36,080
أنا فعلت هذا من أجل أن أحمى
وأوقف شر تجربة ذاك اليوم

1182
02:01:36,240 --> 02:01:37,760
والاستسلام للانتقام...

1183
02:01:37,960 --> 02:01:40,600
ما زلت شابة وتشعرين بالحيرة والارتباك

1184
02:01:42,160 --> 02:01:44,880
...استمرى في رعايتهم بالحب ، ومساعدتهم على الفهم

1185
02:01:45,000 --> 02:01:46,590
كما فعلتِ دائما...

1186
02:01:53,360 --> 02:01:54,350
انظر

1187
02:01:58,600 --> 02:01:59,920
أقول لك ؟

1188
02:02:00,120 --> 02:02:02,270
وضع الأب لنا الاثنين كصليب

1189
02:02:04,000 --> 02:02:05,040
هكذا

1190
02:02:06,000 --> 02:02:08,150
! أمى ..أخيراً

1191
02:02:08,360 --> 02:02:11,560
أمي! اشعلت النار. للاستمتاع ؟

1192
02:02:11,680 --> 02:02:14,120
انا محظوظة كونى لدى أبناء مثلكما

1193
02:02:21,920 --> 02:02:24,120
"لكني أقول لكم أيها السامعون"

1194
02:02:24,280 --> 02:02:27,880
" أحبوا أعداءكم، أحسنوا إلى مبغضيكم"

1195
02:02:28,200 --> 02:02:30,350
"باركوا لاعنيكم"

1196
02:02:30,480 --> 02:02:32,920
"وصلوا لأجل الذين يسيئون إليكم"

1197
02:02:35,840 --> 02:02:40,440
هذه الكلمات من إنجيل لوقا
وكيف فعل والدكم

1198
02:02:41,280 --> 02:02:44,510
ذهب ليقتل ، ولكنه لم يقتل

1199
02:02:44,880 --> 02:02:45,870
كيف عرقتِ ؟

1200
02:02:48,480 --> 02:02:51,790
قال لى قبيل وفاته
كانت كلماته الأخيرة

1201
02:02:52,000 --> 02:02:53,830
توفي في نعمة من الله

1202
02:02:56,000 --> 02:02:58,470
يجب أن تكونوا فخورين به ، مثلما انا

1203
02:02:58,720 --> 02:03:04,040
كان شجاعا
ويجب عليكم أن تكونوا سعداء انه انقذ النفس

1204
02:03:04,720 --> 02:03:08,870
كثيرا ما اريده ان يكون هنا
فى كل ليلة

1205
02:03:13,240 --> 02:03:15,390
"لوقا يقول : ''اعطوا تعطوا

1206
02:03:15,560 --> 02:03:20,840
"كيلا جيدا ملبدا مهزوزا فائضا"

1207
02:03:21,000 --> 02:03:22,990
"يعطون في احضانكم"

1208
02:03:23,160 --> 02:03:27,710
"لانه بنفس الكيل الذي به تكيلون يكال لكم"

1209
02:03:41,320 --> 02:03:42,640
كم هو ثقيل

1210
02:03:44,400 --> 02:03:46,280
عم برناردو

1211
02:03:46,400 --> 02:03:47,390
عمى

1212
02:03:50,000 --> 02:03:52,960
وأمكم تريد منكم أن تكونوا طحانين، أليس كذلك؟

1213
02:03:53,120 --> 02:03:55,680
أين هى الآن
تقطع الخشب -

1214
02:03:56,800 --> 02:03:58,360
أريد أن أتحدث

1215
02:03:59,440 --> 02:04:01,240
حان الوقت لمعرفة الحقيقة

1216
02:04:02,240 --> 02:04:04,390
هوذا الذي قتل والدكما

1217
02:04:04,520 --> 02:04:07,080
ولكنك ، فى الجنازة
كنت تتعامل معه كصديق

1218
02:04:08,240 --> 02:04:09,310
...نعم

1219
02:04:10,120 --> 02:04:12,000
.. و لم يكن من السهل بالنسبة لي

1220
02:04:13,040 --> 02:04:15,640
لكن جويدو لابد أن يدرك انه ارتكب خطأ كبيرا

1221
02:04:16,320 --> 02:04:21,000
وهكذا ، في الوقت المناسب
سوف يشعر بالأمان مرة أخرى

1222
02:04:21,120 --> 02:04:22,190
ونضربه

1223
02:04:23,680 --> 02:04:27,600
وسوف نعاقبه وسوف نثأر لوالدك

1224
02:04:28,640 --> 02:04:31,200
الانتقام هو المنتظر ، فهذا حقكما

1225
02:04:32,000 --> 02:04:33,440
ولكنى سأكون معكم

1226
02:04:34,560 --> 02:04:36,760
ديننا يقول لنا لا تقتل

1227
02:04:36,880 --> 02:04:37,870
وأنا أعلم

1228
02:04:38,800 --> 02:04:41,320
...ومن ثم الذين يقتلون ينبغى أن يمرون دون عقاب

1229
02:04:41,720 --> 02:04:44,680
بعد أن قتلوا شقيقي ، ووالدكم ؟...

1230
02:04:49,440 --> 02:04:51,000
أريد أن أطلب منكم شيئا

1231
02:04:53,320 --> 02:04:56,840
اذا وقفت الآن أمام القاتل ، فما شعورك؟

1232
02:04:57,640 --> 02:05:00,280
ألا ينبغي أن تخجل من مشاعرك

1233
02:05:00,920 --> 02:05:04,390
لذلك ، فى وضع عائلتنا سمح لنا بالانتقام

1234
02:05:04,520 --> 02:05:07,080
وهو شعور يولد بالحب لشخص..

1235
02:05:07,200 --> 02:05:10,160
.. لقد أُخذنا بالعنف والخداع

1236
02:05:12,080 --> 02:05:13,880
وهناك شىء آخر أريد أن تعرفوه

1237
02:05:14,680 --> 02:05:17,910
طلب جويدو قتل والدك حتى يجعلنا أضعف

1238
02:05:18,720 --> 02:05:21,360
حتى يكون استعراضاً للقوة

1239
02:05:21,800 --> 02:05:22,950
.. وهو دائم الخوف من

1240
02:05:23,080 --> 02:05:26,230
أن عائلتنا تكون أعلى منه...

1241
02:05:26,400 --> 02:05:27,840
ماذا تفعل هنا ؟

1242
02:05:28,200 --> 02:05:30,840
قلت لأولادي أن يبقوا بعيدا

1243
02:05:31,040 --> 02:05:34,430
لا تسمعوا له ، أتفهمون
أو سوف تقتلون كما قتلوا والدكم

1244
02:05:34,560 --> 02:05:36,120
وسوف يقتلونه

1245
02:05:36,680 --> 02:05:39,400
صحيح ، سوف يقتلوننا جميعا

1246
02:05:41,360 --> 02:05:44,640
نُقتل لأننا نشكل دائما تهديدا لهم

1247
02:05:44,760 --> 02:05:46,240
ولن يمكن الوثوق بهم

1248
02:05:47,640 --> 02:05:50,760
ويجب أن نتخلص منهم للحفاظ على حياتنا

1249
02:05:50,920 --> 02:05:54,470
:لن تكون قادرا على إقناعهم
ابنائي وأنا وكذلك كان باولو

1250
02:05:54,640 --> 02:05:58,480
انهم ليسوا مثلك
ولن اجعلهم مثلما تريد

1251
02:05:58,640 --> 02:06:01,010
لماذا أنت تجعليهم كيفما تريديهم أن يكونوا ؟

1252
02:06:01,320 --> 02:06:03,880
اريدهم على قيد الحياة

1253
02:06:04,360 --> 02:06:06,750
وأريد لأخي أن يبقى على قيد الحياة

1254
02:06:11,160 --> 02:06:13,310
...ليس عندي شيء ضدك ، ريتا

1255
02:06:14,280 --> 02:06:18,120
ولكن لا شيء يجعلنى انسى ذلك..
...لو كان باولو باقيا معنا

1256
02:06:18,240 --> 02:06:21,280
مع عائلته ...
الآن ما جئت هنا للحزن عليه

1257
02:06:21,440 --> 02:06:22,840
! لا تلومها

1258
02:06:23,320 --> 02:06:25,550
فهى تحبه أكثر منا كلنا
-- وأنا أعلم -

1259
02:06:26,440 --> 02:06:28,110
...ولهذا لا افهم

1260
02:06:28,240 --> 02:06:30,760
.. كيف يمكن ان تغفر للقتلة...

1261
02:06:30,880 --> 02:06:33,110
على الرغم من أنك كنت تعرفين من هو...
هل هذا صحيح؟ -

1262
02:06:33,880 --> 02:06:35,160
أنتِ كذبتِ علينا؟

1263
02:06:35,520 --> 02:06:38,240
هل تعرفين من قتل والدنا ، و تكذبين علينا ؟

1264
02:06:38,400 --> 02:06:41,680
! أنا فعلت هذا من أجلكم ، صدقوني
فعلت ذلك لحمايتكم

1265
02:06:41,800 --> 02:06:42,790
! أمتأكدة

1266
02:06:43,080 --> 02:06:45,720
لكن سيشى لا يبالى بعفوك

1267
02:06:46,520 --> 02:06:48,800
وهل تعتقدين أن هذا يوقفهم ؟

1268
02:06:49,560 --> 02:06:53,160
أنت ساذجة جدا
ولكن كيف يمكنك ذلك؟ ألا تراهم مضطربين ؟ -

1269
02:06:53,280 --> 02:06:54,800
عليك انت بالنضال

1270
02:06:55,320 --> 02:06:57,470
...نضالى هو لا شىء

1271
02:06:58,360 --> 02:07:01,560
فنحن لم نستجب حتى الآن لصوت الدم...

1272
02:07:03,520 --> 02:07:05,000
تعالوا إلى بيتي

1273
02:07:07,440 --> 02:07:10,240
فقد حان الوقت للبدء في العيش مع مانشيني الأصيل

1274
02:07:37,160 --> 02:07:38,150
أجنيس

1275
02:07:39,000 --> 02:07:41,520
! هاقد أوفيت بالوعد
ريتا -

1276
02:07:41,920 --> 02:07:43,120
انه مكان جميل جدا هنا

1277
02:07:44,440 --> 02:07:45,480
...نعم

1278
02:07:46,040 --> 02:07:49,110
.. إنه لأمر عظيم ، ففي كل مكان اتلفت فيه ، أرى باولو

1279
02:07:49,240 --> 02:07:50,760
لقد كنت هنا سعيدة للغاية

1280
02:07:51,560 --> 02:07:54,470
ذكرى لي لتساعدني وابنائي على المضي قدما

1281
02:07:54,640 --> 02:07:56,200
تفرجينى علي الطاحونة ؟

1282
02:07:56,760 --> 02:07:57,750
تعالى

1283
02:07:58,440 --> 02:08:01,560
ماريا باولو وجياناكومو يبدون على غير الحال اليوم

1284
02:08:01,680 --> 02:08:04,040
عليهم الذهاب الى  كاسيا
كيف حالهم ؟ -

1285
02:08:05,800 --> 02:08:10,160
انهم يشعرون بالوحدة والحيرة
ولكن انتِ كيف حالك؟ -

1286
02:08:10,360 --> 02:08:13,120
عدت من جديد للاهتمام بالأعشاب المعالجة

1287
02:08:13,720 --> 02:08:15,680
على الأقل يجعلني أشعر اننى مفيدة

1288
02:08:16,840 --> 02:08:20,230
أنا معجبة بكِ  دائما
لأن لديك الشجاعة في داخلك

1289
02:08:20,360 --> 02:08:22,750
التى تجعلك قوية...
لكنني لست قوية -

1290
02:08:22,960 --> 02:08:27,670
لابد أن أكون هكذا من اجل ابنائى
...أنهم في خطر ، ولابد من انقاذهم

1291
02:08:27,800 --> 02:08:30,400
بأي ثمن ، حتى بنفسى...

1292
02:08:32,000 --> 02:08:32,990
تعالى

1293
02:08:34,960 --> 02:08:38,840
...الاسمدة والبذور
في حين أنه ينبغي التعامل مع أي شيء أفضل

1294
02:08:40,000 --> 02:08:42,600
أتذكر ما قاله والدنا نحو منزل أجداده ؟

1295
02:08:44,000 --> 02:08:46,150
...اننا ننتمي إلى عائلة كريمة

1296
02:08:46,280 --> 02:08:49,040
.. ويجب أن نكون فخورين بأننا مانشيني

1297
02:08:49,520 --> 02:08:51,000
...أنا فخور

1298
02:08:51,160 --> 02:08:53,120
وأنا أتفق مع العم برناردو...

1299
02:09:09,920 --> 02:09:14,630
لم يعد لنا أب
! ويسيرون كما لو لم يكن شيء قد حدث

1300
02:09:15,480 --> 02:09:18,920
كيف يمكن مساندته ؟
أنا أؤيده ولكن لا أعرف ماذا أفعل -

1301
02:09:19,120 --> 02:09:21,400
أنا بدلا من ذلك ، قررت
أن نفعل ذلك وحدنا

1302
02:09:21,760 --> 02:09:24,520
لا ، سوف نقوم به معا
...ولكن أمنا

1303
02:09:24,640 --> 02:09:27,440
ولكن ما معنى الشرف؟
...وبعد ذلك ، تكذب ، وتكذب

1304
02:09:27,560 --> 02:09:29,550
! كما لو أن اننا اثنين من الأطفال الصغار...

1305
02:09:37,520 --> 02:09:40,880
أعتقد أنك يجب أن نبحث عن شخص
لمساعدتنا فى العمل بجدية أكبر

1306
02:09:41,080 --> 02:09:42,280
لا تستطيع وحدنا

1307
02:09:42,520 --> 02:09:44,910
وبالتالي ، يكون لدينا المزيد من الوقت للجلوس معا

1308
02:09:46,560 --> 02:09:49,840
أنا لا أريد أن أكون طحاناً
كان والدك طحاناً -

1309
02:09:49,960 --> 02:09:51,630
والدي كان فارسا

1310
02:09:53,120 --> 02:09:56,080
لكنك باولو ماريا ، ألم تكن تريد أن تكون طحاناً ؟

1311
02:09:58,560 --> 02:10:00,550
إذن ..ماذا تريد أن تفعل؟

1312
02:10:01,120 --> 02:10:04,320
دعينا لنتحصل على مكاننا المتوقع في عائلة أبينا

1313
02:10:05,520 --> 02:10:06,640
ماذا تقصد؟

1314
02:10:06,840 --> 02:10:09,400
...فنحن كبار بما يكفى لنقرر بأنفسنا

1315
02:10:09,520 --> 02:10:12,510
.. وقد قررنا تكريم ذكرى والدنا

1316
02:10:12,640 --> 02:10:14,790
.. وهوأكثر أهمية من أي كلام أخر..

1317
02:10:15,000 --> 02:10:16,640
هو لا يريد ذلك

1318
02:10:16,800 --> 02:10:20,510
حتى بعد ماقتل شقيقه لم يستخدم السلاح

1319
02:10:21,320 --> 02:10:23,200
يجب احترام اختياره

1320
02:10:23,680 --> 02:10:25,750
وماذا كانت النهاية بعد الاختيار ؟

1321
02:10:27,480 --> 02:10:28,880
قُتل

1322
02:10:35,080 --> 02:10:38,680
إذا قمت بذلك ، يكون والدك قد توفي سدى

1323
02:10:39,680 --> 02:10:41,750
...لقد تغير لأنه كان يريد ذلك

1324
02:10:42,400 --> 02:10:44,630
وأنتما الاثنان ينبغي أن تقتديا به...

1325
02:11:10,880 --> 02:11:12,110
ماذا تريدين ؟

1326
02:11:12,960 --> 02:11:15,350
منذ الليلة ، وأبنائي لم يعودوا إلى البيت

1327
02:11:15,480 --> 02:11:18,160
انهما هنا معك ، أليس كذلك ؟
جعلوا هذا خيارهم -

1328
02:11:18,280 --> 02:11:20,400
من الآن فصاعدا سوف يعيشون في هذا المنزل معي

1329
02:11:20,520 --> 02:11:23,670
لتسمح لي أن أتكلم
ارحلى ولا تعودى مرة أخرى -

1330
02:11:24,080 --> 02:11:25,960
لا أحد منا يريد أن يراكِ

1331
02:11:26,120 --> 02:11:28,320
اسمح لي أن أتكلم
افتح البوابة

1332
02:11:28,440 --> 02:11:30,960
! أتوسل إليك
! أريد أن أرى أبنائي

1333
02:11:49,280 --> 02:11:51,960
موت باولو فرق مجموعتنا

1334
02:11:52,760 --> 02:11:55,720
...وقد انضم البعض منا بالفعل لـ مانشيني

1335
02:11:56,720 --> 02:12:00,350
والآن ، هذا يجعلهم أقوى...

1336
02:12:00,480 --> 02:12:03,520
سنقوم بحراسة القصر
إذا كان يساعد على أن يكون أكثر هدوءا

1337
02:12:03,640 --> 02:12:07,430
أنا بحاجة الى شيء ليهدئني

1338
02:12:08,320 --> 02:12:09,600
لا أفهم

1339
02:12:11,000 --> 02:12:12,560
ولكن ممن أنت خائف؟

1340
02:12:15,120 --> 02:12:16,320
أنت ميت

1341
02:12:16,640 --> 02:12:19,920
أريد أن ألعب الحرب مع الجد
أوه! سلمت -

1342
02:12:20,200 --> 02:12:21,520
لقد اخفتنى

1343
02:12:21,640 --> 02:12:23,710
سباداسينيول ..تعال هنا

1344
02:12:24,840 --> 02:12:25,880
! بنديتا

1345
02:12:27,240 --> 02:12:29,150
تعالى هنا ، فنحن نتحدث

1346
02:12:29,320 --> 02:12:31,600
لورنزو ، اذهب

1347
02:12:32,000 --> 02:12:34,390
جدك ووالدك لديهم عمل الآن. تعالى

1348
02:12:34,520 --> 02:12:36,000
لنلعب فيما بعد. لتذهب

1349
02:12:36,240 --> 02:12:40,000
! لا! أعدك
دعنا نذهب -
! أعدك -

1350
02:12:40,120 --> 02:12:44,080
نعم ، صحيح. بنديتا ، اتركيه هنا
! تعال هنا

1351
02:12:46,480 --> 02:12:48,920
هكذا أنت تريد أن تلعب الحرب ، أليس كذلك؟

1352
02:12:49,720 --> 02:12:55,320
أوه...سيفك أكثر جمالا من سيفى

1353
02:12:58,240 --> 02:13:02,000
ليس لك أن تسأل من أخشاه
ولكن في الغالب أولئك هم

1354
02:14:05,000 --> 02:14:07,960
ماذا تفعلين في منزلنا؟
كيف دخلتِ هنا ؟

1355
02:14:08,160 --> 02:14:10,440
لا أستطيع العيش من دون رؤية أولادي

1356
02:14:10,560 --> 02:14:12,150
أرجوك حاولى أن تفهمينى

1357
02:14:14,840 --> 02:14:16,910
لقد رأيتَِهم ، والان اذهبى

1358
02:14:17,360 --> 02:14:20,560
أنت أم
يمكن أن تفعلى الشيء نفسه لو كنتِ مكاني؟

1359
02:14:21,640 --> 02:14:24,240
عندما أعود لا أجدك بعد الآن
هل تفهمين ؟

1360
02:14:33,440 --> 02:14:34,510
! جيد ! جيد

1361
02:14:34,640 --> 02:14:37,240
! برافو يارجال ! عرض كبير

1362
02:14:37,360 --> 02:14:40,640
كنتما سريعان وبحيوية
...تحاربان مثل والدكما

1363
02:14:40,800 --> 02:14:43,240
ولكن ما زلتما لا تملكا نفس القوة...

1364
02:14:43,400 --> 02:14:45,630
..تأتي المعركة الأولى ، وسنرى

1365
02:14:45,920 --> 02:14:47,750
قريبا جدا. أليس كذلك ، يابرناردو؟

1366
02:14:47,920 --> 02:14:50,800
دعهما وشأنهما
سأعود حالاً -

1367
02:14:50,960 --> 02:14:52,000
خذه من أسفل

1368
02:15:01,040 --> 02:15:03,000
أمي
ماذا تفعلين هنا؟ -

1369
02:15:03,120 --> 02:15:05,560
سعيدة لرؤيتكم أطفالى ، ولأضمكم من جديد

1370
02:15:06,240 --> 02:15:08,630
أعرف ما تعانونه واتفهم ما ترغبون فيه

1371
02:15:08,760 --> 02:15:11,960
.. ولكن فكروا في حياتكم
وفى الأشياء التي يمكنكم القيام بها

1372
02:15:12,080 --> 02:15:14,990
هذا هو خيارنا
ولن نعود

1373
02:15:15,120 --> 02:15:18,190
دعونا نخرج من كاسيا لفترة من الوقت
مكاننا هنا -

1374
02:15:18,320 --> 02:15:20,760
بعيدا عن كاسيا ؟
وإلى أين نحن ذاهبون؟

1375
02:15:20,880 --> 02:15:22,950
...حيث أكون قادرة على رؤيتكم سعداء مرة أخرى

1376
02:15:23,080 --> 02:15:25,150
..وحيث يمكنكم أن تجدوا مرة أخرى العيش بفرح

1377
02:15:25,280 --> 02:15:27,640
أفضل أن تذهب معها ، فأنا أرى أنك خائف

1378
02:15:27,760 --> 02:15:29,350
...لست خائفا. أنت من يعتقد بهذا فقط

1379
02:15:29,480 --> 02:15:31,920
.. نحن بحاجة إلى وقت لنتفهم أكثر

1380
02:15:32,040 --> 02:15:33,160
نعم
لا -

1381
02:15:34,560 --> 02:15:37,790
جيان جاكومو ، من فضلك! أخوك على صواب
استمع

1382
02:15:36,360 --> 02:15:46,360
سنذهب بمفردنا ، فأنا أعرف أين نقيم

1383
02:15:38,640 --> 02:15:41,550
قلت لك ألا تعودى لهذا البيت
اذهب-

1384
02:15:41,680 --> 02:15:45,230
لست بحاجة أن تخرجها من هنا
لن تستطيع أن تنزع حبهم من قلبى -

1385
02:15:45,360 --> 02:15:46,350
اذهبى

1386
02:16:32,960 --> 02:16:36,080
صباح غد سنقوم بزيارة جويدو
أحد الأقارب ليس على ما يرام

1387
02:16:36,383 --> 02:16:40,383
سوف نذهب بمفردنا ، فأنا أعلم أين يقيم

1388
02:16:40,680 --> 02:16:42,080
الآن جاء دوركم

1389
02:16:43,000 --> 02:16:46,280
يجب ألا تنسوا أنهم قتلة والدكم

1390
02:16:47,640 --> 02:16:49,000
سآتي معكم

1391
02:17:06,200 --> 02:17:07,190
لا

1392
02:17:18,400 --> 02:17:19,720
يا يسوع

1393
02:17:20,360 --> 02:17:24,070
من فضلك لا تسمح لأطفالى أن يلطخوا بالدم

1394
02:17:25,320 --> 02:17:29,110
وأنا على استعداد لقبول كل الألم في العالم

1395
02:17:30,520 --> 02:17:37,280
لكن لا اريد أن تهلك نفوسهم

1396
02:17:58,200 --> 02:17:59,560
إخف نفسك

1397
02:17:59,920 --> 02:18:01,480
كن شجاعاً اقتله

1398
02:18:02,400 --> 02:18:03,920
انه سباق! اجرى

1399
02:18:08,080 --> 02:18:10,360
اللعنة! لا احد! جروا

1400
02:18:22,000 --> 02:18:22,990
اتركينى

1401
02:18:25,920 --> 02:18:28,120
شباب ، يجب أن نذهب الان

1402
02:18:28,640 --> 02:18:31,280
يجب أن تكونوا حذرين دائما. انتبهوا

1403
02:18:31,400 --> 02:18:34,870
وسوف نبحث في كل مكان عن جويدو
نعم ، جدى. استرح -

1404
02:18:36,080 --> 02:18:39,870
اذا كنتم بحاجة لشيء ما ، تعرفون إلى أين تتجهون
أولاد طيبون -

1405
02:18:40,000 --> 02:18:42,280
لنذهب قبل فوات الأوان

1406
02:18:42,400 --> 02:18:44,630
هل نخبر والدتنا ؟
نقول لها أين نحن ؟

1407
02:18:44,760 --> 02:18:47,990
لا ، فربما يرانا جويدو بينما تنظراها

1408
02:18:48,640 --> 02:18:51,080
لا تخافوا

1409
02:19:00,640 --> 02:19:03,920
ماذا تريدين؟  تطلبينى هنا
أين أبنائي؟ -

1410
02:19:04,120 --> 02:19:07,640
ليسوا هنا
قل لي فقط ماذا  حدث -

1411
02:19:08,280 --> 02:19:11,320
على قيد الحياة. ستحصلين عليهما كليهما
الآن اذهبى

1412
02:19:11,440 --> 02:19:13,350
قل لي أين هم .أريد أن أراهم

1413
02:19:13,480 --> 02:19:15,440
سوف تريهما فقط عندما يحين الوقت

1414
02:19:15,560 --> 02:19:17,230
لكنه الآن لا بد لي

1415
02:19:17,360 --> 02:19:19,000
! يمكنك مشاهدتهم فقط

1416
02:19:19,120 --> 02:19:22,000
يمكنك ان تريهم عندما يباد كافة أسرة سيشى

1417
02:19:22,120 --> 02:19:24,350
...عندما يصبح مانشيني أسياداً في كاسيا

1418
02:19:24,480 --> 02:19:26,760
لقد جعلت منهم مجرمين

1419
02:19:53,400 --> 02:19:55,360
لا تلمسيني! انه الطاعون

1420
02:20:00,320 --> 02:20:01,960
فقدنا واحداً منا

1421
02:20:02,560 --> 02:20:05,240
ولكن الأسوأهو أن ابناء أخيه قد لاذوا بالفرار

1422
02:20:05,680 --> 02:20:08,070
أصيب برناردو. ربما كانت اصابة خطيرة

1423
02:20:09,040 --> 02:20:11,680
لا يهمني إذا كان قد أصيب
كان علىّ قتله

1424
02:20:11,920 --> 02:20:14,720
ابعد زوجتك وابنك من هنا
فالوضع خطير هنا

1425
02:20:14,920 --> 02:20:17,560
يجب ان يغادروا غدا
فى ثياب الفلاحين

1426
02:20:17,720 --> 02:20:21,270
لا أريد أن أرى أحداً
لم أعد قادرا أن أراك يا لودوفيكو

1427
02:20:22,000 --> 02:20:25,600
هذه ليست سوى بداية الحرب مع مانشينى

1428
02:20:26,080 --> 02:20:28,520
...تظاهروا بقبولهم وفاة باولو

1429
02:20:29,120 --> 02:20:32,350
وحاولوا الاعتداء على حياتي.. هو اعلان حرب

1430
02:20:34,320 --> 02:20:36,790
وسوف نرد على الهجوم بهجوم

1431
02:21:34,800 --> 02:21:35,790
ريتا

1432
02:21:36,480 --> 02:21:40,160
أحضروا اثنين آخرين بجروح
وأحدهم في حالة خطيرة جدا

1433
02:21:40,600 --> 02:21:42,800
مساعدتك مطلوبة في المستشفى

1434
02:21:46,080 --> 02:21:47,560
هل من أخبار ؟

1435
02:21:48,320 --> 02:21:51,120
...توقفت عن السؤال ، فلا أحد يعرف أي شيء

1436
02:21:51,240 --> 02:21:52,910
ومن يدري ، ربما لا يرغبوا في التحدث...

1437
02:21:53,040 --> 02:21:57,320
...لا داعي للذعر. أعتقد أنهم آمنون ، بعيدا عن هنا

1438
02:21:57,440 --> 02:21:59,350
وبعيدا عن كل هؤلاء الموتى...

1439
02:22:04,200 --> 02:22:07,880
أجنيس ، أحيانا افكر ما اذا كان
سيتاح لي أن اعيش مثل الآخرين

1440
02:22:08,280 --> 02:22:12,280
.. لا يمكن أن يكون كل شىء قد انتهى إلى الأبد
...ربما بقيتِ  انت معى

1441
02:22:13,440 --> 02:22:16,670
ولكنى أرى أياد ملطخة بالدماء...

1442
02:22:17,720 --> 02:22:18,790
دعينا نذهب

1443
02:22:24,240 --> 02:22:27,470
وأتساءل متى سننتهي
كما لو أن الطاعون لم يكن كافيا

1444
02:22:27,600 --> 02:22:31,480
لم نر هذا الكم من الكراهية
التى ستدمر في نهاية المطاف القرية

1445
02:22:32,440 --> 02:22:36,720
ليس للامر اي علاقة بوفاة باولو
انه مجرد ذريعة

1446
02:22:37,400 --> 02:22:38,440
تعالى

1447
02:22:42,320 --> 02:22:43,800
لكنه ما زال طفلا صغيرا

1448
02:22:43,920 --> 02:22:47,040
اتركه في رعايتك
لديه جرح كبير في المعدة

1449
02:23:01,320 --> 02:23:03,550
يسوع ، من فضلك لا تدعه يموت

1450
02:23:05,720 --> 02:23:09,030
انه صغير جدا ، مثل أصغر أبنائي

1451
02:23:19,040 --> 02:23:21,270
ريتا تساعدنا  دائما

1452
02:23:21,480 --> 02:23:23,310
وهى ماهرة في التمريض

1453
02:23:24,040 --> 02:23:25,360
وأنا أعلم ، ياأختاه

1454
02:23:25,920 --> 02:23:29,760
هذا كله جيد.. ولكن مع ذلك أعتقد أنه من الأفضل أن تتوخى الحذر

1455
02:23:30,080 --> 02:23:32,840
...ريتا هي ارملة رجل قُتل

1456
02:23:33,320 --> 02:23:37,710
وهو ما يعني تورط الدير...
...في حرب من أجل الانتقام

1457
02:23:38,240 --> 02:23:41,630
..إذا مازلتِ تسمحين لها أن تأتى إلى هنا
-- اغفر لي ياأبى -

1458
02:23:42,920 --> 02:23:45,830
...ولكن ريتا بحاجة إلى دعمنا الآن أكثر من أي وقت مضى

1459
02:23:46,360 --> 02:23:50,240
وجرحى هذه الحرب الغبية يحتاجون لمساعدتها...

1460
02:23:50,680 --> 02:23:51,830
افهم

1461
02:23:55,040 --> 02:23:56,110
تحرك

1462
02:23:58,560 --> 02:23:59,880
اخلع قلنسوتك

1463
02:24:00,000 --> 02:24:01,280
اظهر لي العنق

1464
02:24:02,360 --> 02:24:03,760
اظهر لي العنق

1465
02:24:04,240 --> 02:24:05,280
وأنت

1466
02:24:07,160 --> 02:24:08,280
تحرك

1467
02:24:20,720 --> 02:24:24,000
هل رأيت أبناء باولو مانشيني
جيان جياكومو وماريا باولو ؟

1468
02:24:24,120 --> 02:24:27,160
لا ، أنا فقط غادرت سيريتو
لم أرهم

1469
02:24:27,800 --> 02:24:29,470
أنا لم أر أياً منهما

1470
02:24:47,320 --> 02:24:49,680
واسمهما جيان جياكومو وباولو مريا

1471
02:24:51,800 --> 02:24:54,840
أنا لم أر أي طفل بهذا الاسم
أنا آسف

1472
02:24:55,600 --> 02:24:57,880
لك الشكر على أي حال

1473
02:25:15,880 --> 02:25:19,880
أفتقد ريتا ، يا أختى
ولكنى لا ازال غير قادرة على الصفح

1474
02:25:21,560 --> 02:25:24,240
ريتا لم تخطىء فى شىء حتى تغفرى لها

1475
02:25:24,360 --> 02:25:27,400
أعرف أنني على خطأ وأنني يجب ألا اصطدم معها

1476
02:25:27,840 --> 02:25:30,200
ولكنى فشلت في اتخاذ الخطوة الأولى...

1477
02:25:32,560 --> 02:25:36,350
نظرة ضيقة ، يا كاترينا
أليس هذا هو الغرور ؟

1478
02:25:37,840 --> 02:25:40,480
التفكير فى عائلتك

1479
02:25:41,120 --> 02:25:44,560
حزنك هو من الضخامة بحيث تشاهدين فقط نفسك الآن

1480
02:25:45,960 --> 02:25:48,950
ونسيتِ الحياة المكرسة لله...

1481
02:25:53,640 --> 02:25:55,440
برافو! لقد أتممته

1482
02:25:58,440 --> 02:26:00,800
ريتا
ماذا؟ ماذا حدث؟ -

1483
02:26:00,960 --> 02:26:04,030
كان هنا تاجر في تلك الليلة
رأى أبناءك

1484
02:26:04,320 --> 02:26:06,680
أين؟
لأجل الله ، قولى لي ، أين هم ؟

1485
02:26:06,880 --> 02:26:09,760
في مستشفى للأمراض المعدية
مسافة يومين من هنا

1486
02:26:10,000 --> 02:26:11,560
! يا إلهي ، الطاعون

1487
02:26:28,560 --> 02:26:31,600
من الذي قال لك؟
شقيقتي ، هذه النفس الرائعة

1488
02:26:33,800 --> 02:26:37,320
أنت لم تنفذ الأوامر ، دوسيو
كان يجب عليك ّ مشاهدة ريتا

1489
02:26:37,560 --> 02:26:41,000
رأيتها تأخذ حمارا ، ولكن ظننتها ذاهبة إلى احد المرضى

1490
02:26:41,240 --> 02:26:45,320
اسف
الآن هناك خطر التعرض للمطاردة من قبل رجال سيشى -

1491
02:26:45,440 --> 02:26:48,510
سأحاول أن أوقفهم
هل تعتقد أنك تستطيع وقفهم الآن؟ -

1492
02:26:48,800 --> 02:26:50,030
لوسيو لقد حذرتك...

1493
02:26:50,160 --> 02:26:53,120
لو أن شيئاً حدث لأولاد أخى ، ستدفع الثمن غاليا...

1494
02:26:56,360 --> 02:26:59,040
ماذا تفعلين هنا؟
ألا ترين أننا نتحدث؟

1495
02:26:59,640 --> 02:27:01,710
أريد أن أعرف ماذا تريد أن تفعل

1496
02:27:01,920 --> 02:27:05,230
حان الوقت للوصول للهدف المنشود
، والانتهاء من تحقيقه إلى الأبد

1497
02:27:05,800 --> 02:27:09,760
إذا كنت تظن جويدو ، أقترح عليك أن تكون حذرا جدا
فأنا أعرف أنه زاد الحماية

1498
02:27:10,320 --> 02:27:12,960
وقصره تحول إلى ما يشبه القلعة...

1499
02:27:13,080 --> 02:27:15,800
وانا سمعت شيئا بالسوق

1500
02:27:15,920 --> 02:27:17,040
قالت الخادمة

1501
02:27:17,160 --> 02:27:20,390
.. أن سيشى أمر بمغادرة زوجة لودوفيكو

1502
02:27:20,520 --> 02:27:23,160
هى وابنيها...
وتقولين لنا هذا الآن فقط ؟ -

1503
02:27:24,200 --> 02:27:28,800
هل أنتِ متأكدة
نعم. يبدو أنهم هناك منذ بضعة أيام -

1504
02:27:29,840 --> 02:27:32,520
وأنت يالوسيو ، ألا تعلم ؟ -
لا -

1505
02:27:33,680 --> 02:27:37,760
لرعاية الحفيد ، أليس كذلك؟
وهذا هو السبب في أنها ذهبت بهم الى مكان آمن

1506
02:27:38,640 --> 02:27:41,600
ونحن بحاجة إلى هذا المكان للعثور عليهم بسرعة

1507
02:27:41,920 --> 02:27:43,560
أي قوة لها نقطة ضعف

1508
02:28:07,840 --> 02:28:10,440
ماذا أستطيع أن أفعل لك؟
لا يمكنك الدخول

1509
02:28:10,560 --> 02:28:14,350
أنا أبحث عن ابنيَّ ، واسمهما
جيان جاكومو وباولو ماريا

1510
02:28:14,480 --> 02:28:17,440
توأمان. قيل لي أنهما نقلا الى هنا

1511
02:28:18,920 --> 02:28:21,960
الأخت ، هل هو الطاعون ؟ -
لا ، شكرا للسماء -

1512
02:28:22,080 --> 02:28:25,390
هنا.. ما زال الطاعون  لم يصل بعد ، لكنهما مريضان جدا

1513
02:28:35,680 --> 02:28:36,670
ساعديني

1514
02:28:56,320 --> 02:29:00,520
! من فضلك أعطني شيئا
أنا آسف! ساعديني

1515
02:29:07,920 --> 02:29:10,150
أطفالي

1516
02:29:17,880 --> 02:29:20,270
أمى ، مرحبا...

1517
02:29:21,400 --> 02:29:24,440
لا تجهد نفسك ، يا عزيزي
الآن أنا سأعتني بكما بنفسي

1518
02:29:25,200 --> 02:29:28,110
اعتقدتما أنني لن آتي؟
أنا أعلم ، أليس كذلك؟

1519
02:29:29,200 --> 02:29:32,750
ولكن ، يا عزيزي ، لماذا لا تقول لي شيئا؟

1520
02:29:35,720 --> 02:29:38,560
سوف أعطيك مرهم للسعال القبيح

1521
02:29:39,240 --> 02:29:41,360
شكرا لكِ لأنك لم تتخلِِ عنا

1522
02:29:43,440 --> 02:29:48,150
كنا ننام في الخارج ، حيث المطر والبرد

1523
02:29:49,320 --> 02:29:53,360
جيان جاكومو في ليلة
بدأ الهذيان

1524
02:29:53,880 --> 02:29:57,480
وقالت امرأة رأته أن لديه ارتفاع بدرجة الحرارة

1525
02:29:57,960 --> 02:29:59,520
وأحضرته هنا...

1526
02:30:00,480 --> 02:30:02,680
وبعد ذلك ، أنت مرضت أليس كذلك ؟

1527
02:30:04,840 --> 02:30:09,200
تعرفين اننى دائما اتعقبه
أعرف ذلك -

1528
02:30:40,640 --> 02:30:42,390
أمى
نعم -

1529
02:30:42,800 --> 02:30:44,080
أنا آسف..

1530
02:30:46,080 --> 02:30:48,600
أردت أن اقتل رجلا...

1531
02:30:50,800 --> 02:30:52,160
اعتذر لك

1532
02:30:54,760 --> 02:30:56,830
-- أمى -
أنا هنا -

1533
02:30:57,520 --> 02:31:03,200
شكرا... للحب... الذى اظهرتِه لنا

1534
02:31:42,920 --> 02:31:46,390
أريد... البقاء لفترة أطول معك

1535
02:31:47,760 --> 02:31:51,720
.. ولكن ، كما تعلمين ، من دون شقيقي لن أقدر

1536
02:31:53,960 --> 02:31:55,190
لا تبكي

1537
02:31:55,560 --> 02:31:58,470
لقد تعلمنا أنه لا ينبغي علينا  أن نحزن

1538
02:31:59,760 --> 02:32:01,200
عليك أن تكون قريبة

1539
02:33:19,720 --> 02:33:20,920
ريتا

1540
02:33:26,720 --> 02:33:30,270
لم أقدر على حمايتهم كما وعدت باولو

1541
02:33:30,560 --> 02:33:32,680
وعدته قبل وفاته

1542
02:33:33,240 --> 02:33:35,960
وكأنى قتلته للمرة الثانية

1543
02:33:36,320 --> 02:33:37,470
لا ، ريتا

1544
02:33:39,160 --> 02:33:41,040
أنا استحق الموت

1545
02:33:41,560 --> 02:33:43,600
لماذا يارب لا تأخذني ؟

1546
02:33:43,720 --> 02:33:46,790
...لماذا سمحت بتدمير ما كان جميلا

1547
02:33:48,640 --> 02:33:51,160
هؤلاء الذين أحببتهم أكثر في العالم ؟...

1548
02:34:01,680 --> 02:34:03,480
...لا أحد يستطيع أن يعزى

1549
02:34:05,400 --> 02:34:06,760
.. ولكن الألم..

1550
02:34:07,320 --> 02:34:09,040
...لا يتزعزع إيمانك

1551
02:34:10,120 --> 02:34:13,000
...من يحبه الرب يضمه بين ذراعيه

1552
02:34:13,640 --> 02:34:16,360
..  وهذا هو الملاذ الوحيد لك..

1553
02:34:16,800 --> 02:34:19,270
لقد أظهر لك الطريق الى الفردوس...

1554
02:34:19,400 --> 02:34:21,230
...أشعر بالألم فقط في داخلي

1555
02:34:21,880 --> 02:34:23,760
.. بالألم والاضطراب

1556
02:34:26,120 --> 02:34:28,720
حتى اذا وجدت هذا لا يطاق ، فالله يحبك ، ريتا

1557
02:34:29,680 --> 02:34:31,160
عليكِ أن تؤمنى

1558
02:34:33,720 --> 02:34:38,160
الآن أنا لا أريد أن أعود ياأختى. أنا خائفة

1559
02:34:40,120 --> 02:34:42,430
من فضلك ، ابقيني هنا معكم

1560
02:34:43,160 --> 02:34:46,230
سأطلب التصويت
لا ، يا ريتا -

1561
02:34:48,680 --> 02:34:50,120
لا يمكن أن يكون كذلك

1562
02:34:51,360 --> 02:34:53,240
لا تريدينى ، وأنا مندفعة

1563
02:34:54,640 --> 02:34:58,110
وتريدين مني أن استسلم
لا ، ريتا -

1564
02:35:00,480 --> 02:35:03,000
انتظرى ؟ انظرى لهذه الشجرة ؟

1565
02:35:03,720 --> 02:35:06,190
كانت مثمره كما تذكرين ؟

1566
02:35:07,200 --> 02:35:08,480
شاهديها الآن

1567
02:35:08,880 --> 02:35:13,080
انها قطعة من الخشب الجاف
لم يعد بها فاكهة أو أوراق

1568
02:35:15,160 --> 02:35:17,310
اليأس غير ناجح ، ريتا

1569
02:35:20,360 --> 02:35:22,920
...لا أستطيع أن أرحب بكِ هنا في الدير

1570
02:35:23,360 --> 02:35:25,400
إذا لم يكن لديك موهبة حقيقية...

1571
02:35:28,240 --> 02:35:30,920
الآن الشيء الوحيد الذي أريده ، هو الهروب لحياتك

1572
02:35:32,560 --> 02:35:36,160
وإلا ، سوف تصبحين جافة وأنتِ مازلتِ حية

1573
02:36:56,120 --> 02:36:58,080
يا رب ، ماذا تريد مني ؟

1574
02:36:59,400 --> 02:37:02,000
لماذا تتركني الآن ؟

1575
02:37:04,680 --> 02:37:07,360
من فضلك قل لي ، لماذا تبتعد ؟

1576
02:37:08,680 --> 02:37:14,390
أولادي كانوا أبرياء
لماذا ؟ أين كنت ، يا رب ؟

1577
02:39:45,880 --> 02:39:48,440
لا توجد أية أنباء حول سيشى الصغير  ، للأسف

1578
02:39:53,640 --> 02:39:54,840
لنذهب

1579
02:39:54,960 --> 02:39:56,760
فأنا لا أريدها أن تراني

1580
02:40:04,000 --> 02:40:05,670
اذهبى ياخيال المآته

1581
02:40:09,840 --> 02:40:13,310
انظروا التفاح ذو الرائحة !  تعالوا ..تعالوا

1582
02:40:17,320 --> 02:40:18,960
! أنت
شكرا لك -

1583
02:40:19,360 --> 02:40:20,880
أنت ريتا ، أليس كذلك؟

1584
02:40:21,880 --> 02:40:23,760
..لو علم زوجي بذلك

1585
02:40:24,160 --> 02:40:26,760
.. لطلب منك المساعدة ، فابننا على شفا الموت

1586
02:40:27,080 --> 02:40:31,160
وهو بحالة سيئة
يقولون أنك ماهرة بتضميد الجروح

1587
02:40:32,160 --> 02:40:33,150
أنت مخطئة

1588
02:40:33,560 --> 02:40:35,870
لا أستطيع أن أفعل أي شيء من أجلك
من فضلك -

1589
02:40:36,240 --> 02:40:39,550
نعيش هناك بالمنزل في نهاية الشارع

1590
02:40:50,040 --> 02:40:51,190
عفوا

1591
02:40:51,800 --> 02:40:53,000
ريتا

1592
02:40:54,120 --> 02:40:55,640
! يا الهى ، كيف حدث هذا

1593
02:40:56,360 --> 02:40:57,760
أمعقول هذا ؟

1594
02:40:58,160 --> 02:40:59,910
بحثت عنك في كل مكان

1595
02:41:00,080 --> 02:41:02,550
أين تعيشين الآن ؟
أينما يمكن أن تجدينى -

1596
02:41:03,160 --> 02:41:06,710
تعالى معي! لا يمكنك العيش هكذا
ماذا تريدين ؟ ابقى بعيدا عني -

1597
02:41:08,280 --> 02:41:11,910
ألا تعرفين أنني سوف أدمر حياتك الطيبة ؟

1598
02:41:30,280 --> 02:41:33,430
أشكر لكم الزيارة ، أبى
أشكركم على حسن ضيافتكم -

1599
02:41:33,560 --> 02:41:36,760
نحن دائما في انتظار مجيئك
والصلاة لديرنا

1600
02:41:36,880 --> 02:41:39,520
دعونا نصلي من اجل كل اهل بلدتنا الفقيرة

1601
02:41:39,640 --> 02:41:43,240
فهم يحتاجون إلى صلواتنا
وداعا ، أبى -

1602
02:41:46,600 --> 02:41:49,040
أختى
أجنيس ! ماذا حدث ؟ -

1603
02:41:49,160 --> 02:41:52,760
ريتا رأيتها وشاهدت
! مالا يمكن وصفه

1604
02:41:52,920 --> 02:41:54,960
تتسول في الشوارع

1605
02:41:55,280 --> 02:41:59,920
هذا صحيح. لقد سمعت
هناك من يقولون عنها انها فزاعة

1606
02:42:00,640 --> 02:42:04,680
ولكن هذا ليس الوقت المناسب
الآن اذهبى ، أجنيس -

1607
02:42:07,600 --> 02:42:11,070
ريتا الآن تمر بوقت تجربة

1608
02:42:11,320 --> 02:42:12,520
المعاناة

1609
02:42:14,080 --> 02:42:16,280
وقالت انها تريد أن تتقدم بالتصويت

1610
02:42:16,720 --> 02:42:18,240
.. لكنني رفضت ذلك

1611
02:42:18,360 --> 02:42:19,590
لقد فعلتِ حسناً يا أخت

1612
02:42:20,360 --> 02:42:22,350
...ريتا  بوجودها في الدير

1613
02:42:22,480 --> 02:42:24,790
ربما تهدد حياتها....

1614
02:42:24,920 --> 02:42:27,120
.. ولكن الأخوات

1615
02:42:27,240 --> 02:42:30,520
لا يمكنني أن أرفض  أن تتقدم بالتصويت

1616
02:42:31,520 --> 02:42:35,960
أنا فعلت هذا لتمكينها من التحقق من قرارها

1617
02:42:37,040 --> 02:42:39,350
وآمل ألا أكون على خطأ...

1618
02:42:40,120 --> 02:42:42,240
...الحقيقة هي أنه لا شيء ضد ريتا

1619
02:42:42,360 --> 02:42:45,480
ولكن بسبب مانشيني...
...وكما قلت لك من قبل

1620
02:42:45,800 --> 02:42:47,920
.. إذا دخلت ريتا الدير

1621
02:42:48,040 --> 02:42:51,830
فهذا الانتقام الدموي...
يمكن أن ينتقل الى هذه الجدران المقدسة

1622
02:42:52,720 --> 02:42:53,760
أخت..

1623
02:42:53,880 --> 02:42:56,270
...أفهم أن ذلك يشكل إزعاجا كبيراً بالنسبة لك

1624
02:42:56,400 --> 02:43:00,680
لكن بصفتى مسئولا عن كاسيا...
...ومع الأسف الشديد

1625
02:43:00,800 --> 02:43:03,790
.. يجعلنى لا أقبل أن تصبح ريتا راهبة

1626
02:43:03,920 --> 02:43:06,440
على الاقل حتى تنتهي هذه الحرب...

1627
02:43:24,480 --> 02:43:25,550
ريتا

1628
02:43:34,040 --> 02:43:35,080
! أختي

1629
02:43:38,760 --> 02:43:41,520
كيف وجدتِنى
بحثت عنك -

1630
02:43:42,520 --> 02:43:43,750
...أريد مساعدتك

1631
02:43:44,120 --> 02:43:46,110
وأريد أن أقول لك أنك لستِ وحدك...

1632
02:43:46,560 --> 02:43:49,440
انا وحدى
الله تخلى عني إلى الأبد

1633
02:43:49,920 --> 02:43:53,920
لا ، ريتا
أنت فقط التى تشعرين أنكِ بعيده عنه

1634
02:43:54,520 --> 02:43:58,800
ولكن لا يزال يمكنك أن تتواصلى معه إذا أردت
الرب لم يترككِ

1635
02:43:58,920 --> 02:44:02,630
هو دائما معك أينما كنتِ
...وإن فشلنا يحبنا أكثر

1636
02:44:02,760 --> 02:44:07,070
وعلى الرغم من سوء حظى...
أنا لا أعرف ما هو الحب. لا أعرف -

1637
02:44:09,480 --> 02:44:10,960
...حاولى التفكير في يسوع

1638
02:44:11,560 --> 02:44:13,200
وفى الذي عاناه...

1639
02:44:13,560 --> 02:44:16,950
وكيف أنه بقى وحده ، وتخلى عنه الجميع

1640
02:44:17,600 --> 02:44:20,070
الآن أنت أحد الذين هم عند أقدام الصليب

1641
02:44:21,080 --> 02:44:24,600
عليكِ أن تتمثلى به
لا يمكنك أن تنغلقى أمام الحب

1642
02:44:25,120 --> 02:44:26,480
لم يعد هناك فائدة من هذا

1643
02:44:28,560 --> 02:44:30,360
حياتي ليس لها معنى

1644
02:44:30,680 --> 02:44:34,230
مجرد الجلوس في انتظار الموت كى اُعتق

1645
02:44:34,920 --> 02:44:36,560
...حاولى الحب مرة أخرى ، ريتا

1646
02:44:39,640 --> 02:44:42,000
سوف تسمعين صوت الرب مرة أخرى...

1647
02:44:47,160 --> 02:44:48,480
...قال يسوع

1648
02:44:50,360 --> 02:44:53,510
"من يحبني أظهر له ذاتي "

1649
02:44:56,560 --> 02:44:58,950
...من فضلك ، ادخلينى الدير يا أختى

1650
02:45:01,960 --> 02:45:03,600
أو اتركينى وحدى...

1651
02:45:09,960 --> 02:45:11,520
سأصلي من أجلك ، ريتا

1652
02:45:14,280 --> 02:45:17,190
وسوف أعود في أقرب وقت ممكن...

1653
02:45:55,960 --> 02:45:57,710
! ساعدونى

1654
02:46:29,520 --> 02:46:30,880
! ساعدونى

1655
02:46:45,400 --> 02:46:46,390
نعم

1656
02:46:47,400 --> 02:46:48,680
حسناً  هكذا

1657
02:46:50,760 --> 02:46:52,120
! ادفعى! هكذا

1658
02:46:52,960 --> 02:46:54,110
لم يبق الا القليل

1659
02:47:00,280 --> 02:47:01,560
انه صبي

1660
02:48:04,520 --> 02:48:07,120
...هذه هي الصلاة التي يرددها والدك

1661
02:48:08,080 --> 02:48:09,910
.. كل ليلة قبل العشاء

1662
02:48:10,720 --> 02:48:12,200
ومن النافع

1663
02:48:12,760 --> 02:48:16,390
أن نكون أقوياء جداً
ولكنى متأكدة أنك ستكونين كذلك

1664
02:48:17,440 --> 02:48:21,230
خيطت ثوب زفافك ، طفلتي

1665
02:48:22,760 --> 02:48:27,120
" طوبى لصانعي السلام ، لأنهم أبناء الله يدعون "

1666
02:48:33,320 --> 02:48:36,680
يا يسوع ، ما الذي تريده مني؟

1667
02:48:38,280 --> 02:48:40,350
سوف أكون قادرة على القيام به ، يا رب ؟

1668
02:48:42,120 --> 02:48:44,030
ألا ترى كيف أنهم فقراء ؟

1669
02:50:22,720 --> 02:50:24,710
توماسو لا تزال درجة حرارته مرتفعة

1670
02:50:24,840 --> 02:50:26,670
ولكنى أعطيته ، ما يخفضها..

1671
02:50:26,800 --> 02:50:29,560
أخشى أن يفقد قدميه
أليس كذلك؟

1672
02:50:30,680 --> 02:50:31,720
لا أعرف

1673
02:50:34,960 --> 02:50:38,640
الجرح نظيف الآن
على الأقل لم يعد ينزف

1674
02:50:39,120 --> 02:50:40,870
ابنك شاب وقوي

1675
02:50:42,480 --> 02:50:44,200
ماذا تفعلين هنا ؟

1676
02:50:44,480 --> 02:50:45,800
لقد دعوتها ، يا دوكيو

1677
02:50:45,920 --> 02:50:49,360
تشاجر معي إذا كنت تريد
ولكن توماسو يشعر بتحسن عن ذى قبل

1678
02:50:55,080 --> 02:50:57,550
هل تعتقدين أنه سينجو ؟
دعنا نأمل ذلك -

1679
02:50:57,760 --> 02:51:00,440
سآتي كل يوم لعلاج الجروح

1680
02:51:00,960 --> 02:51:03,160
أود أن أقول بأن برناردو قد رآكِ

1681
02:51:04,000 --> 02:51:07,390
انه أصبح أكثر عنفا
يفكر فقط في الحرب

1682
02:51:07,720 --> 02:51:09,120
المجنون

1683
02:51:10,080 --> 02:51:12,550
ولم تهدئه حتى وفاة والده

1684
02:51:12,680 --> 02:51:14,510
فرديناندو ؟ مات ؟

1685
02:51:14,920 --> 02:51:18,280
قبل بضعة أيام
يا للأسف -

1686
02:51:18,400 --> 02:51:21,360
لا تنتظرى عودتى
سأعود في وقت لاحق الليلة ، روزا

1687
02:51:25,080 --> 02:51:28,440
لا نستطيع أن نعيش هكذا
وليس هناك لحظة سلام

1688
02:51:28,560 --> 02:51:31,870
كل يوم قتال
نحن نعيش دائما في حالة خوف

1689
02:51:32,560 --> 02:51:35,550
ابقى معك توماس
انه صغير جدا على أسلوب الحياة تلك

1690
02:51:35,720 --> 02:51:39,680
لا أستطيع أن اقرر
دوكيو يأخذه معه في كل مكان

1691
02:51:39,800 --> 02:51:41,390
واتطلع الى ما سيحدث

1692
02:51:42,320 --> 02:51:44,520
ولكن لماذا لا وقف للقتال؟

1693
02:51:45,080 --> 02:51:50,200
ينبغي لأحد.. للعمدة ، أوالبابا ، أن يجبرهم على وقف القتال
! مرة واحدة وإلى الأبد

1694
02:51:50,320 --> 02:51:52,310
ولكن يمكن أن يكون السلام ليس صحيحا

1695
02:51:52,440 --> 02:51:55,160
لأن احرازه ، يتطلب أن نلتزم كل يوم

1696
02:51:55,280 --> 02:51:59,880
باحترام أزواجنا ، أبنائنا ، جارنا

1697
02:52:00,200 --> 02:52:03,320
نعم ، ولكن الكثير من الناس
متعطش للدماء والسلطة

1698
02:52:03,440 --> 02:52:06,800
لا بد لي من أحبهم ، أيضا ؟
نعم. والأهم من ذلك كله أن تغفرى -

1699
02:52:06,960 --> 02:52:09,480
يجب أن  نظهر لهم محبتنا...

1700
02:52:11,320 --> 02:52:15,920
لأن العنف لن يحقق شيئاً
ونحن يجب علينا أن نبني السلام

1701
02:52:17,800 --> 02:52:19,440
كل يوم..

1702
02:52:31,720 --> 02:52:32,710
! ريتا

1703
02:52:34,320 --> 02:52:36,710
هذه هى ريتا التى أعرفها

1704
02:52:36,840 --> 02:52:39,480
في الواقع ، كانت هذه أفضل هدية
يمكن أن تقدميها لي

1705
02:52:39,840 --> 02:52:43,120
أختى ، لقد افتقدت هذا المكان
أشعر أنني في بيتي معك

1706
02:52:45,440 --> 02:52:48,160
للأسف ، فإن الوضع لم يتغير

1707
02:52:49,840 --> 02:52:52,400
لن يكون مسموحا لي أن أرحب بكِ بيننا

1708
02:52:53,840 --> 02:52:57,120
...كنت أحب أن أصوّت وأبقى في الدير

1709
02:52:57,520 --> 02:52:59,990
ولكنى الآن أفهم ما يريده الرب مني...

1710
02:53:00,120 --> 02:53:02,840
أحاول استعادة السلام في كاسيا

1711
02:53:03,120 --> 02:53:06,720
انها مهمة صعبة جدا وتكاد تكون مستحيلة

1712
02:53:06,840 --> 02:53:08,720
لا ، إذا كنا نثق في الناس

1713
02:53:08,840 --> 02:53:11,480
وأعطينا كل واحد منا فرصة للتغيير

1714
02:53:11,600 --> 02:53:14,560
قلت لي أن أتخذه مثلا لى : القديس أوغسطينس

1715
02:53:16,200 --> 02:53:20,160
أختي ، أريد... التحدث إلى كاترين
لو سمحتِ

1716
02:53:52,440 --> 02:53:53,760
لقد افتقدتك

1717
02:53:54,840 --> 02:53:56,430
وأنا افتقدتكِ أيضاً

1718
02:54:06,280 --> 02:54:08,270
المعاناة أعمتنى

1719
02:54:08,960 --> 02:54:12,920
سمعت بوفاة والدك
كان متعبا ومريضا -

1720
02:54:13,520 --> 02:54:15,190
الكثير من الصراعات داخل الأسرة

1721
02:54:17,640 --> 02:54:22,240
أريد التوفيق بين مانشيني وسيشى

1722
02:54:23,040 --> 02:54:27,510
إذا أدركت العائلتان
...وهما من أكبر عائلات كاسيا أن المشاكل

1723
02:54:27,640 --> 02:54:29,760
لا يمكن.. لا يمكن حلها بالسيف

1724
02:54:29,880 --> 02:54:33,110
...فبذور الكراهية.. لن تجني سوى الحقد والكراهية

1725
02:54:33,560 --> 02:54:35,920
.. ونحن بحاجة إلى التجاوب دائما مع الحب..

1726
02:54:36,040 --> 02:54:38,080
.. حتى نكون قادرين على القيام بذلك..

1727
02:54:38,200 --> 02:54:42,120
.. يجب أن نأخذ خطوة إلى الوراء
إذا كنا نرغب في التوصل الى اتفاق...

1728
02:54:42,680 --> 02:54:45,150
وكنت تعتقدين أنك ستكونى قادرة على جعلهم يفهمون؟

1729
02:54:45,400 --> 02:54:47,550
سيكون مضيعة للوقت مع برناردو

1730
02:54:47,680 --> 02:54:50,200
انه لا يفكر الآن سوى فى تدمير سيشى

1731
02:54:50,320 --> 02:54:53,520
ذلك وحده ، من دون مشاعر ، من دون حب

1732
02:54:53,640 --> 02:54:58,430
الحب؟ الحب هو الأخير فى مشاعره
لعدم معرفة ما هو عليه ، لا أعرف -

1733
02:54:58,720 --> 02:55:02,240
أريد أن أتحدث إليه
من الأفضل أن اتحدث معه أولا -

1734
02:55:03,440 --> 02:55:04,960
لكن عائلة سيشى ؟

1735
02:55:05,400 --> 02:55:07,840
سأجد كيفية التحدث معهم

1736
02:55:25,720 --> 02:55:27,280
نراكم غدا
وداعا -

1737
02:55:27,560 --> 02:55:28,470
مع السلامة

1738
02:55:42,120 --> 02:55:44,350
! انجيلوزا -
ريتا ، ارجوكى اتركينى  -

1739
02:55:44,480 --> 02:55:47,920
انجيلوزا يجب القيام بشيء ما
هذه الحرب يجب ان تنتهي

1740
02:55:48,040 --> 02:55:51,750
فكرى في ابنك ، وفكرى فى ابن أخيكِ أيضاً
أنا متأكدة من أنك تفهمينى

1741
02:55:51,880 --> 02:55:54,760
ومع ذلك لا أستطيع أن أفعل أي شيء
استطيع الصلاة فقط

1742
02:55:54,880 --> 02:55:57,600
لا غنى عن الصلاة
ولكن يمكننا أن نفعل المزيد

1743
02:55:57,720 --> 02:55:59,840
ويجب علينا القيام به لتحقيق السلام الحقيقي...

1744
02:55:59,960 --> 02:56:03,160
ولكن بعض الناس يولدون للحرب
كيف ، كيف يمكننا أن ننزع منهم

1745
02:56:03,280 --> 02:56:06,080
المبادئ التي تأصلت في حياتهم؟...

1746
02:56:06,200 --> 02:56:09,160
فإنه يحتاج معجزة
لم نولد لقتل أي شخص -

1747
02:56:09,280 --> 02:56:12,990
ولكن إذا كان لا احد يعارض الانتقام
فالموت هو  نهاية المطاف لنا جميعا

1748
02:56:14,680 --> 02:56:18,830
أرجوكى انجيلوزا ، ساعديني
أريد أن أتحدث إلى زوجك

1749
02:56:18,960 --> 02:56:20,870
لا أعتقد أنه يقبل
أنا آسفة -

1750
02:56:23,400 --> 02:56:25,040
! ابعديها ! اخرجيها

1751
02:56:25,720 --> 02:56:29,720
اطرديها ، أمي
لا يجب أن تبقى لمدة دقيقة في هذا المنزل

1752
02:56:29,840 --> 02:56:32,880
الطاعون! انه وحش
أنا مريض

1753
02:56:33,000 --> 02:56:36,390
أتريدنى أن أرسلها إلى المستشفى
أن مثل هذا الأمر يحتاج أن يأخذوننا معها ؟

1754
02:56:36,520 --> 02:56:39,240
، لابد من إيجاد حل
ولكنها ينبغى أن تختفي

1755
02:56:39,400 --> 02:56:44,240
سأذهب! سأذهب
أنا لن أخبر أحدا بأنني كنت هنا

1756
02:56:45,240 --> 02:56:48,120
حتى لو لم تخبر أحدا
فهى تعرف كل ما كان هنا

1757
02:56:48,800 --> 02:56:50,870
سوف نفكر فهى واحدة منا

1758
02:56:51,400 --> 02:56:56,110
برناردو ، حاول الاسترخاء الآن.
أتفهم ذلك؟ انت بحاجة للراحة

1759
02:56:56,240 --> 02:56:59,200
ليس لديك شىء ، أنت سليم
لن يكون لديك شيء

1760
02:57:03,920 --> 02:57:05,990
ابق هنا
تأكد من الحرق

1761
02:57:18,600 --> 02:57:23,150
اضطررت أن تحضر خادمتنا القديمة
لن يعودوا، ونحن في صحة جيدة

1762
02:57:24,240 --> 02:57:27,870
.. ولكن ان كنت قد اخبرت أحدا...
اهدأ -

1763
02:57:28,320 --> 02:57:32,550
: لدي أخبار جيدة
أعرف أين كان يخفي زوجته وابنه ، لودوفيكو

1764
02:57:38,000 --> 02:57:41,310
اضطررت للتحدث إلى الناس في بلدتكم
لا يريدون السماح لي بالرحيل

1765
02:57:41,440 --> 02:57:44,200
والدتنا سترحب بك
لا -

1766
02:57:45,680 --> 02:57:47,040
عليّ أن أتحدث إليك

1767
02:57:48,120 --> 02:57:49,270
إلى هذا الحد ؟

1768
02:57:50,280 --> 02:57:52,080
دمرت كل شيء ، يابرناردو

1769
02:57:52,200 --> 02:57:55,830
للعيش في الظلام هنا
لا تخطو خطوة دون مرافقة حراسة

1770
02:57:56,520 --> 02:57:58,590
البيت ممتلئ بالرجال المسلحين

1771
02:57:58,920 --> 02:58:01,310
ما هذه الحياة ؟
انتقلى إلى الموضوع -

1772
02:58:02,360 --> 02:58:04,430
لماذا لا تضع حدا لهذه الحرب؟

1773
02:58:04,760 --> 02:58:06,670
لا يمكن جويدو سيشى لا يمكن

1774
02:58:07,160 --> 02:58:09,280
يمكن أن تصنع السلام ، والتوصل الى اتفاق

1775
02:58:09,480 --> 02:58:12,920
اسمعى
جئت هنا لتقولى لي ذلك؟

1776
02:58:13,040 --> 02:58:16,830
أستيقظتِ في الصباح ، واعتقدتِ
أنه ينبغي التوفيق بينى وبين جويدو

1777
02:58:16,960 --> 02:58:21,830
اعتقد ذلك! انت لا تزال في مقتبل العمر
يمكنك أن تتزوج ويصبح لديك عائلة أخرى

1778
02:58:21,960 --> 02:58:23,680
الوقت ليس متأخراً جدا بالنسبة لك

1779
02:58:23,840 --> 02:58:25,590
لدي فكرة واحدة فقط معتبرة

1780
02:58:25,760 --> 02:58:28,830
وماذا وجدتٍ للتو..
على استعداد لتنفيذ ذلك

1781
02:58:29,200 --> 02:58:32,040
في نهاية المطاف سوف يشعر جويدوعندما يرى الموت

1782
02:58:32,160 --> 02:58:35,790
وجميع أفراد أسرته...
لن يفلت أُىٌ

1783
02:58:38,440 --> 02:58:41,750
مسكين برناردو
لم تترك شيئا

1784
02:58:41,960 --> 02:58:44,240
لماذا؟ اعلم ما كنت قد تركت؟

1785
02:58:50,800 --> 02:58:53,640
ولكن عندما ننجح في القضاء على آخر مانشيني؟

1786
02:58:54,280 --> 02:58:58,880
هكذا وأخيرا أستطيع أن أرى ابن أخي

1787
02:59:01,040 --> 02:59:03,480
...بيد أنني أتساءل متى

1788
02:59:03,600 --> 02:59:06,990
...لا نتحدث عن  كيفية قتل الأعداء أو الأصدقاء...

1789
02:59:07,120 --> 02:59:08,710
الذين أصبحوا أعداء...

1790
02:59:09,600 --> 02:59:12,440
منذ متى تورطى نفسك في شؤوني؟

1791
02:59:12,560 --> 02:59:15,550
لا أستطيع العيش في خوف ، وأنا متعبة

1792
02:59:15,680 --> 02:59:18,560
وأنت.. وأنت فقط إذا كنت تريد أن تعترف

1793
02:59:20,480 --> 02:59:21,840
تعالى إلى الفراش

1794
02:59:25,000 --> 02:59:26,720
لماذا لا نتحدث

1795
02:59:46,040 --> 02:59:47,560
كل المحاولات لا طائل منها ، ريتا

1796
02:59:47,840 --> 02:59:49,160
كل شيء بلا جدوى

1797
02:59:49,560 --> 02:59:52,400
: برناردو لا يرغب إلا بشى واحد
القضاء على سيشى

1798
02:59:53,160 --> 02:59:57,160
...واعتقد انه يتحرك بسرعة فى هذا الطريق

1799
02:59:57,600 --> 02:59:58,880
.. بأكثر سرعة

1800
03:00:00,520 --> 03:00:01,880
يجب أن يتوقف عن ذلك

1801
03:00:02,040 --> 03:00:03,270
كونى حذرة ، ريتا

1802
03:00:03,560 --> 03:00:07,870
إذا كنت تقومى بكشف خطته
لن يغفر لكِ برناردو اكثر من أي وقت مضى

1803
03:00:08,800 --> 03:00:10,000
...وعلاوة على ذلك ، فإنه يمكن

1804
03:00:10,560 --> 03:00:14,520
أن يقتلكِ ...
لا تقلقى ، لا يهمني ذلك -

1805
03:00:15,720 --> 03:00:20,080
هذا ليس مهما

1806
03:00:27,720 --> 03:00:30,030
لولاكِ لصرت أشل الآن

1807
03:00:31,160 --> 03:00:33,840
انا سعيد للغاية
أنا فخورة بك -

1808
03:00:34,480 --> 03:00:36,870
قوتك ساعدتك على الشفاء بسرعة

1809
03:00:37,000 --> 03:00:38,200
كيف يمكننى أن أتقدم بالشكر لكِ ؟

1810
03:00:38,960 --> 03:00:41,760
ليس لدى شيء يمكن أن ادفعه
مقابل كل ما قمتِ به من أجلي

1811
03:00:44,120 --> 03:00:46,480
شيء واحد يمكنك القيام به
أنت رجل

1812
03:00:47,200 --> 03:00:50,000
ولأن والدك يعرف الكثير
من الامور التي لا أعرفها

1813
03:00:54,880 --> 03:00:56,680
اسمحوا لي أن اذهب
بحاجة الى التحدث الى جويدو

1814
03:00:56,800 --> 03:00:58,710
ليس هنا
أو لودوفيكو ، أو والدته -

1815
03:00:58,840 --> 03:01:00,640
أود أن أقول شيئا مهما

1816
03:01:00,760 --> 03:01:02,670
لدينا اوامر بعدم السماح لمرور أي شخص

1817
03:01:02,800 --> 03:01:05,240
انها مسألة حياة أو موت
واسمحوا لي ان اذهب

1818
03:01:05,360 --> 03:01:07,510
بأي حال من الأحوال
ماذا يحدث ، ولم هذه تصرخ ؟ -

1819
03:01:07,760 --> 03:01:10,070
ريتا! ماذا حدث؟ لماذا تفعلين هنا؟

1820
03:01:10,640 --> 03:01:11,870
دعها تمر

1821
03:01:15,240 --> 03:01:16,280
! انجيلوزا

1822
03:01:16,480 --> 03:01:17,680
يجب أن احذر لودوفيكو

1823
03:01:17,800 --> 03:01:19,600
...المرة القادمة التي يذهب لابنه ، فانهم سوف يتتبعونه

1824
03:01:19,720 --> 03:01:22,440
وسوف يقتلون الكل على حد سواء -
يا إلهي! كل من يذهب -

1825
03:01:22,560 --> 03:01:24,470
أين هو الآن ؟
على وشك مغادرة المدينة -

1826
03:01:24,600 --> 03:01:27,200
يغادر على عربة ، ويرتدون ملابس الفلاحين

1827
03:01:40,400 --> 03:01:41,630
اخلع قلنسوتك

1828
03:01:42,960 --> 03:01:44,030
الرقبة

1829
03:01:46,840 --> 03:01:47,990
اذهب

1830
03:01:59,200 --> 03:02:00,190
! لودوفيكو

1831
03:02:00,880 --> 03:02:01,870
! لودوفيكو

1832
03:02:04,040 --> 03:02:05,520
! لودوفيكو

1833
03:02:06,840 --> 03:02:07,910
! لودوفيكو

1834
03:02:10,680 --> 03:02:11,670
! لودوفيكو

1835
03:02:12,240 --> 03:02:13,520
ماذا تفعلين هنا؟

1836
03:02:14,040 --> 03:02:15,030
ماذا تريدين ؟

1837
03:02:15,160 --> 03:02:19,390
لا تذهب إلى ابنك
اهرب من فضلك! انه فخ

1838
03:02:19,520 --> 03:02:20,960
اذهب ! اهرب

1839
03:02:21,440 --> 03:02:22,670
اللعنة! قتلة

1840
03:02:24,240 --> 03:02:27,630
لقد تم انقاذك
إلهي ، شكرا لك

1841
03:02:27,840 --> 03:02:31,360
والدك كان يبحث عنك في كل مكان.
كان عصبيا. وكان يائساً

1842
03:02:31,640 --> 03:02:32,710
! لودوفيكو

1843
03:02:34,680 --> 03:02:36,240
أين كنت؟
ما الذي حدث؟

1844
03:02:36,360 --> 03:02:38,430
نصب اتباع برناردو لي فخاً

1845
03:02:38,560 --> 03:02:40,080
وحذرتنى  ريتا في الوقت المناسب

1846
03:02:41,240 --> 03:02:43,070
ريتا ؟
نعم -

1847
03:02:43,360 --> 03:02:46,880
لكنني لا أعرف إذا ما كانت قد هربت
أمل ذلك -

1848
03:02:49,280 --> 03:02:51,880
اللعنة
أردت أن يكون قد مات

1849
03:02:52,760 --> 03:02:53,910
كنت أحمقاً

1850
03:02:54,480 --> 03:02:56,070
! لقد فر بعيداً

1851
03:02:59,640 --> 03:03:01,120
نحن لن نقبض عليه

1852
03:03:48,480 --> 03:03:49,520
نعم؟

1853
03:03:53,400 --> 03:03:54,990
انا هنا لأشكرك

1854
03:04:00,360 --> 03:04:01,880
ترغب في الحصول على أقل؟

1855
03:04:08,520 --> 03:04:11,320
لماذا فعلت ذلك
لإنقاذ حياته -

1856
03:04:13,800 --> 03:04:15,030
ولكنك لا تعرفين

1857
03:04:16,400 --> 03:04:18,870
وخلاف ذلك فإنك معطائة جداً

1858
03:04:19,040 --> 03:04:20,360
نعم ، وأنا أعرف كل شيء

1859
03:04:20,720 --> 03:04:23,710
وأنا أعرف أن فى هذه ليلة قتل لودوفيكو باولو

1860
03:04:24,600 --> 03:04:26,320
ولكنك حتى الآن متحفظة ؟

1861
03:04:28,360 --> 03:04:31,320
إذن كان غفرانك حقيقياً ؟
لا -

1862
03:04:32,760 --> 03:04:37,070
في الجنازة غفرت لحماية أطفالي

1863
03:04:38,240 --> 03:04:42,550
ولكن الآن أدركت أن الغفران الحقيقي يتطلب شيئا في المقابل.

1864
03:04:44,320 --> 03:04:46,440
ولكنك اليوم خاطرت بحياتك

1865
03:04:47,640 --> 03:04:50,760
.. ابني في مقابل حياة ابن أخى

1866
03:04:50,880 --> 03:04:52,710
بالنسبة لي أكثر قيمة من ذلك...

1867
03:04:53,800 --> 03:04:56,400
لم أكن اعرف أي شخص جيدا كما كنت

1868
03:04:56,560 --> 03:04:59,400
حب في كل يوم
وتعرف كيف نغفر لمن اساء إلينا

1869
03:04:59,520 --> 03:05:02,880
هذا هو معنى السلام
الذى نحتاجه أكثر من أي شيء

1870
03:05:04,120 --> 03:05:06,160
ولكن من الذي يوفر لك هذا القدر من السلطة؟

1871
03:05:06,280 --> 03:05:08,400
الإيمان بالله والثقة في الناس

1872
03:05:13,400 --> 03:05:15,440
هل هناك أي شيء يمكنني القيام به بالنسبة لك؟

1873
03:05:16,320 --> 03:05:18,310
...هناك نوعان من السلام ..جويدو

1874
03:05:18,760 --> 03:05:22,640
... السلام  مع الناس
...والسلام الذي لنا فى الرب

1875
03:05:23,400 --> 03:05:26,550
وهو السلاح المفترض أن يولد من القلب

1876
03:05:27,720 --> 03:05:30,440
الأول هي هش جدا ،
لأنه يقوم على الخوف

1877
03:05:31,040 --> 03:05:33,720
والثاني هو الصحيح ، لأنه يقوم على الحب

1878
03:05:35,160 --> 03:05:38,790
حاول اتخاذ الخطوة الأولى نحو برناردو
، وضع حداً لهذه الحرب

1879
03:05:42,240 --> 03:05:45,600
لن يقبل أبدا
لا تفكر فى الصعاب على الفور -

1880
03:05:45,920 --> 03:05:48,680
...ابحث عن الرغبة أولاً في نفسك

1881
03:05:48,800 --> 03:05:51,030
و سترى أن برناردو سيتبعك...

1882
03:06:20,040 --> 03:06:21,710
المستشفى مليء بالمرضى

1883
03:06:21,840 --> 03:06:24,520
اذا جاء آخرون ، ينبغي استقبالهم في المستشفيات

1884
03:06:24,640 --> 03:06:28,030
سترى أنه  سوف تغلق بوابات مدينة كاسيا
لو استمر الامر كذلك

1885
03:06:29,200 --> 03:06:31,720
تجلس هناك منذ الصباح ، ولم تتحرك

1886
03:06:33,080 --> 03:06:37,280
أنا أعرف
تأتي كل يوم  -
تجلس هناك زائغة العينين -

1887
03:06:50,200 --> 03:06:51,190
حسن جدا

1888
03:06:52,240 --> 03:06:53,230
هكذا

1889
03:06:54,440 --> 03:06:57,640
وقد انضمت عائلتين أخريين الينا

1890
03:07:02,920 --> 03:07:07,760
ماذا لديك ؟
لا شيء -
أكلت كثيرا جدا -

1891
03:07:09,000 --> 03:07:10,800
...ومن ثم اقول

1892
03:07:11,880 --> 03:07:15,110
نحن بحاجة بأقرب وقت معرفة ...
جميع تحركات عائلة سيشى

1893
03:07:16,080 --> 03:07:20,440
ثم لا بد لي من قتل لودوفيكو ، وجويدو ، في الواقع

1894
03:07:22,600 --> 03:07:25,670
! نحن أقوى الآن
يمكننا سحقهم

1895
03:07:41,960 --> 03:07:43,950
! أمي! أمي

1896
03:07:45,480 --> 03:07:47,630
ماذا بك ؟
لماذا تصرخ هكذا ؟

1897
03:08:05,320 --> 03:08:06,310
! ريتا

1898
03:08:12,240 --> 03:08:13,230
ماذا حدث ؟

1899
03:08:13,640 --> 03:08:14,790
أصيب برناردو بالطاعون

1900
03:08:20,120 --> 03:08:23,350
وظل وحيداً
وذهبت والدتنا

1901
03:08:24,280 --> 03:08:27,400
وتركت الخدم
خوفا من التلوث

1902
03:08:41,920 --> 03:08:45,550
أريد أن تفعلى لبرناردو
...ما فعلتيه لباولو

1903
03:08:45,680 --> 03:08:49,230
ونحثه حتى يموت في نعمة الله...

1904
03:09:05,200 --> 03:09:06,720
ألا ترى الصليب؟

1905
03:09:07,200 --> 03:09:09,110
! هل أنت مجنونة ؟ ستصابى بالمرض

1906
03:09:09,520 --> 03:09:12,160
برناردو مانشيني على وشك الموت
أنا أعرف كل شيء

1907
03:09:44,400 --> 03:09:45,600
! برناردو

1908
03:09:46,480 --> 03:09:48,000
من أنت؟

1909
03:09:50,720 --> 03:09:52,040
ماذا تريدين ؟

1910
03:10:03,600 --> 03:10:07,600
حتى الطاعون لا يمكن أن يوقفك ، أليس كذلك؟

1911
03:10:09,440 --> 03:10:11,800
هل أنت متأكد من أنه مميت ؟

1912
03:10:14,920 --> 03:10:18,120
جئت لأكون معك
هل أنتِ مجنونة ؟ -

1913
03:10:18,800 --> 03:10:22,480
ألا تعرفين ما هو الطاعون ؟
...أنا أعلم ما هى المعاناة -

1914
03:10:23,800 --> 03:10:27,030
والوحدة واليأس...

1915
03:10:29,760 --> 03:10:32,280
أعرف أيضا أن رحمة الله لانهائية

1916
03:10:33,240 --> 03:10:35,390
دائما هناك وقت لمحاسبة النفس

1917
03:10:35,920 --> 03:10:38,830
...وهناك وقت لمداواة أي إصابة ومرض

1918
03:11:29,080 --> 03:11:30,070
! ريتا

1919
03:11:32,240 --> 03:11:33,520
! لا تتحرك

1920
03:11:40,560 --> 03:11:42,630
انخفضت الحمى
لقد كنت ساخناً جدا

1921
03:11:44,920 --> 03:11:46,200
كيف حالك؟

1922
03:11:47,520 --> 03:11:48,640
...أنا

1923
03:11:49,440 --> 03:11:50,840
.. أشعر بتحسن

1924
03:11:51,160 --> 03:11:52,800
كن هادئا ، فلن تموت

1925
03:11:53,840 --> 03:11:55,480
الحمى اختفت تقريبا

1926
03:12:01,160 --> 03:12:04,790
مستحيل
ظننت أنني بالفعل في الجحيم

1927
03:12:07,120 --> 03:12:08,440
انها معجزة

1928
03:12:09,240 --> 03:12:11,800
الرب وحده القادر أن يفعل المعجزات

1929
03:12:16,320 --> 03:12:20,240
لقد برئت
وقادر أيضاً على شفاء النفس -

1930
03:12:21,800 --> 03:12:25,880
لا استطيع ان اصدق
-- لا ينبغي أن تضع مكاناً للكراهية -

1931
03:12:26,640 --> 03:12:28,950
فهذا ليس جزءا من مشيئة الله...

1932
03:12:30,360 --> 03:12:33,510
الآن يمكننى تحضير شيء ساخن
لا بد لي من تناول الطعام

1933
03:13:28,760 --> 03:13:29,880
اغفرى لي

1934
03:13:31,240 --> 03:13:32,800
كنت أخشى أن اموت

1935
03:13:33,320 --> 03:13:36,600
في الواقع ، كنت ميتا بالفعل ، كنت ميتا في كل وقت

1936
03:13:38,800 --> 03:13:41,240
بسببك ، يمكنني أن أبدأ الحياة مرة أخرى

1937
03:13:52,400 --> 03:13:54,200
وقال ان برناردو قد شفي

1938
03:13:55,920 --> 03:14:00,000
ينبغي ألا نندم
لقتله عندما كان مريضا

1939
03:14:00,160 --> 03:14:01,360
.. وعاجز

1940
03:14:13,280 --> 03:14:14,480
أنه أعزل

1941
03:14:24,600 --> 03:14:26,400
جئت هنا لتموت؟

1942
03:14:29,720 --> 03:14:33,430
جئت الى هنا الى ان نعطيكم السلام ، [ر] مرة واحدة وإلى الأبد.

1943
03:14:34,440 --> 03:14:35,960
ماذا تريد بدلا من ذلك؟

1944
03:14:36,440 --> 03:14:39,400
الصفح عن كل الشرور التي قمنا بها كل منا تجاه الآخر

1945
03:14:49,600 --> 03:14:51,400
وأنا أعتذر لك

1946
03:15:18,440 --> 03:15:21,280
إذا كان الأمر كذلك ، وحسب رغباتكم

1947
03:15:21,400 --> 03:15:24,680
.. وهنا ، أمام الله
نتمنى لكما التوفيق

1948
03:15:24,960 --> 03:15:29,800
.. الله
وشهودعائلتى سيشى ومانشيني والموثقون

1949
03:15:32,760 --> 03:15:37,760
...واليوم حان الوقت
.. لتعيش المدينة الهامة كاسيا

1950
03:16:02,000 --> 03:16:05,390
...هذا السلام ينبغى حمايته والمحافظة عليه

1951
03:16:05,640 --> 03:16:07,630
.. فهو أثمن عطية من الله...

1952
03:16:08,240 --> 03:16:10,800
وكدليل على وصيته...

1953
03:16:12,080 --> 03:16:15,040
أشكرك ، يا رب
لأنك سمعت صلاتى

1954
03:16:26,040 --> 03:16:29,240
...البيت فارغ حتى الآن
لماذا لا تعودى معنا ؟

1955
03:16:29,560 --> 03:16:33,190
أشكرك ، تيريزا ، ولكن قلبي له رغبة اخرى

1956
03:16:37,960 --> 03:16:40,950
...لقد فقدت كل ما عندي.. الزوج وبقيت دون حب

1957
03:16:41,160 --> 03:16:42,640
ومحبة أطفالي...

1958
03:16:44,160 --> 03:16:47,760
.. ولكنك قد أظهرت لي الطريق ، طريق الغفران

1959
03:16:49,000 --> 03:16:52,840
الآن أريد أن اتبعك ، يا رب
لاكون بالقرب منك

1960
03:16:54,360 --> 03:16:56,320
...ربما أنى أطلب أكثر من اللازم

1961
03:16:56,520 --> 03:17:02,070
ولكنى أشعر أنني لا يمكن أن اعيش...
لا اعرف ان اعيش الا فقط من أجل الحب

1962
03:17:15,200 --> 03:17:17,000
أشعر اننى قريبة جدا منك

1963
03:17:20,840 --> 03:17:25,560
! استطع حتى أن ألمسك

1964
03:17:34,840 --> 03:17:35,990
ماذا حدث؟

1965
03:17:39,000 --> 03:17:41,200
لماذا يدقون الأجراس؟
لا أعرف -

1966
03:17:41,320 --> 03:17:43,360
ولكن أريد أن أعرف من الذى يضربون من أجله الأجراس

1967
03:18:12,600 --> 03:18:15,160
من الذى أدخلك الى هنا ؟

1968
03:18:16,720 --> 03:18:18,760
لا أحد

1969
03:18:20,360 --> 03:18:22,240
أنا الوحيدة التي معى المفاتيح

1970
03:18:24,040 --> 03:18:26,320
وهى هنا...

1971
03:18:27,880 --> 03:18:30,870
...كنت نائمة بجوار النهر

1972
03:18:31,600 --> 03:18:33,100
...والآن انا هنا

1973
03:18:38,680 --> 03:18:39,830
! مستحيل

1974
03:19:04,280 --> 03:19:05,270
أختي

1975
03:19:07,960 --> 03:19:09,870
قولى لى أنه  ليس حلماً

1976
03:20:16,680 --> 03:20:20,720
أنا ريتا ، ابنة انطونيو
أرملة..باولو

1977
03:20:21,560 --> 03:20:26,110
أريد أن أسلم حياتي إلى الله القدير...
...برسم القديس أوغسطينوس

1978
03:20:26,560 --> 03:20:31,110
والأم الجليلة الموقرة...
رئيسة دير كاسيا

1979
03:20:31,560 --> 03:20:34,630
...أريد أن أعيش هنا وأنا خاضعة للوائح

1980
03:20:34,800 --> 03:20:39,000
...الطاعة
الاعتدال والفقر

1981
03:20:47,680 --> 03:20:50,320
...أشكرك على الحب الذي اشعر أنه ساعدني

1982
03:20:50,440 --> 03:20:53,800
.. واغفر لي إذا كنت قد أستهنت بدمك

1983
03:20:53,920 --> 03:20:55,670
..كنت في ضلال ويأس

1984
03:20:56,920 --> 03:21:00,800
...يسوع ، أريد أن أرفع عنك الكثير من معاناتك ومن جراحك

1985
03:21:00,960 --> 03:21:02,760
...وليس فقط لمجرد أن

1986
03:21:02,880 --> 03:21:07,590
اهتم بالاجساد التى تعانى من الفقر والمرض

1987
03:21:07,880 --> 03:21:12,240
...الآن أنا مستعدة ، مستعدة لأن أصعد معك على الصليب

1988
03:21:12,560 --> 03:21:16,440
لكى يسود السلام في القلوب...
بين الأسر في كنيستك

1989
03:21:17,280 --> 03:21:18,870
وفي جميع أنحاء العالم....

1990
03:21:44,040 --> 03:21:47,720
! انه أثر جرح
نعم. انها معجزة -

1991
03:21:48,920 --> 03:21:50,400
! اسمحوا لي! عفوا

1992
03:21:55,880 --> 03:21:57,000
هل تشعرين  بالألم ؟

1993
03:22:02,480 --> 03:22:04,360
دعوها الآن تستريح

1994
03:22:11,480 --> 03:22:14,160
سعيدة بمجيئكم لرؤيتي

1995
03:22:16,040 --> 03:22:17,030
لا ، هنا

1996
03:22:18,200 --> 03:22:20,560
...ابنتي تتوق كثيرا للمجىء

1997
03:22:20,680 --> 03:22:22,800
ولكنها مشغولة جداً بصناعة البسكويت...

1998
03:22:22,920 --> 03:22:25,120
! من يعرف كم فعلت

1999
03:22:25,240 --> 03:22:28,790
نعم. يُحتفل بيوم الاحد تذكاراً للسلام بين العائلات

2000
03:22:28,920 --> 03:22:31,640
سآتي بنفسي
من الأفضل البقاء في السرير -

2001
03:22:31,760 --> 03:22:33,640
سنخبرك عما صار به

2002
03:22:35,840 --> 03:22:37,200
يجب أن أذهب الآن

2003
03:22:37,840 --> 03:22:39,480
هل تحتاجين شيئاً ؟

2004
03:22:40,160 --> 03:22:44,240
أريدك أن تحضرى لي وردة وثمرتى تين

2005
03:22:45,400 --> 03:22:49,080
ولكننا في فصل الشتاء.ياريتا  ألا تعلمين ؟
الثلوج بالخارج والبرد

2006
03:22:49,200 --> 03:22:53,240
تطلبين المستحيل
...إن كان لك ايمان في الرب -

2007
03:22:54,280 --> 03:22:56,560
.. لا شيء مستحيل

2008
03:24:22,880 --> 03:24:25,160
انتقلت ريتا على الارجح في يناير 1447

2009
03:24:25,573 --> 03:24:28,573
وقد أعلن البابا اوربان الثامن طوباويتها
في 16 يوليو 1628 في كنيسة "سانت أوغسطين" في روما

2010
03:24:29,028 --> 03:24:33,028
واطلق عليهآ البابا لاوون الثالث عشر لقب قديسة
"في 24 مايو 1900 في كنيسة "سانت بيتر

2011
03:24:47,209 --> 03:24:59,209
ترجمة د. :أبكار خريستو
abkars@yahoo.com

