1
00:02:14,019 --> 00:02:15,616
مغامـرات أديل بلانكسـك الفريدة

2
00:02:15,716 --> 00:02:18,623
فرديناند شوبرد شخصية غير هامة
في قصتنا

3
00:02:18,723 --> 00:02:20,639
ومع ذلك من حيث هو تبدأ المغامرة


4
00:02:20,739 --> 00:02:22,739
وهو عائد إلى بيته

5
00:02:23,331 --> 00:02:25,407
بعد أمضى أمسية
لعب الورق

6
00:02:25,507 --> 00:02:29,023
وأحتساء ويسكي الشعير المعتق 12 عاما

7
00:02:29,123 --> 00:02:32,123
كانت الـ 4 من نوفمبر 1911

8
00:02:32,163 --> 00:02:33,983
في الواحدة صباحا

9
00:02:34,083 --> 00:02:36,863
وكانت الشوارع فارغة مع
قرصه من الهواء المثلج

10
00:02:36,963 --> 00:02:38,847
وفي نفس الوقت
وبالضبط  علي بعد 953 متر من هناك

11
00:02:38,947 --> 00:02:40,947
وكانت المدينة تتقافز

12
00:02:42,756 --> 00:02:44,607
وعلى خشبة المسرح نيكول جامبرت


13
00:02:44,707 --> 00:02:48,107
أو نيني ليه جامبت بدأت عاصفة 

14
00:02:50,276 --> 00:02:53,120
الجمهور المتحمس
 تفاعل مع العرض

15
00:02:53,220 --> 00:02:55,220
أحبك

16
00:03:06,500 --> 00:03:07,456
رائع

17
00:03:07,556 --> 00:03:09,556
عظيم

18
00:03:11,460 --> 00:03:13,216
كل مساء انتصارا

19
00:03:13,316 --> 00:03:15,167
من السيد الذي هناك

20
00:03:15,267 --> 00:03:16,160
ومساء كل يوم منذ شهر تقريبا


21
00:03:16,260 --> 00:03:19,007
المفوض السابق بوينترند ريمون

22
00:03:19,107 --> 00:03:24,831
يحتفل بترقيته إلى باريس
كوزير الدولة للشؤون الخارجية

23
00:03:24,931 --> 00:03:28,671
بينما سار بالكاد فرديناند الـ 280 متر


24
00:03:28,771 --> 00:03:33,528
التي تفصل الكونكورد عن قصر الأهرامات

25
00:03:42,211 --> 00:03:44,931
لا تخجل
لقد رأيت كثيرون آخرين

26
00:03:49,700 --> 00:03:53,562
يا إلهي

27
00:03:54,627 --> 00:03:59,047
كانت رؤية فرديناند
في الواقع ضربا من الوهم البصري

28
00:03:59,491 --> 00:04:05,120
وجاءت الأضواء الساطعـة من منزل
الأستاذ ماري جوزيف اسبرندو

29
00:04:05,220 --> 00:04:08,000
العالم البارز و الخبير في المصريات القديمة


30
00:04:08,100 --> 00:04:11,647
الحاصل على درجة في الفيزياء بعمر 16 سنة فقط

31
00:04:11,747 --> 00:04:14,720
والذي توج أبحاث 35 عام مضت

32
00:04:14,820 --> 00:04:20,175
في كتاب يحمل العنوان المثير
هل هناك حياة بعد الموت؟

33
00:04:21,411 --> 00:04:23,360
في نفس اللحظة عبر نهر السين


34
00:04:23,460 --> 00:04:27,625
السؤال يبدو قد تم تسويتها منذ فترة طويلة

35
00:04:34,947 --> 00:04:36,987
الآن في الطابق الأول


36
00:04:37,827 --> 00:04:40,384
شكل من الحياة مخالف لقوانين العلوم

37
00:04:40,484 --> 00:04:44,139
على وشك أعطاء
العلماء جوابه

38
00:06:42,467 --> 00:06:44,319
بينما تجربة القرن الأكثر غرابة


39
00:06:44,419 --> 00:06:46,714
وقعت أمام أعيننا

40
00:06:47,299 --> 00:06:51,039
كانت عيون المفتش ألبرت كابوني
مغلقة بإحكام

41
00:06:52,099 --> 00:06:55,839
وإلا كان قد شهد
الزاحف المجنح يطير من نافذة منزله

42
00:06:55,939 --> 00:06:58,655
وكانت قصتنا
اختلفت اختلافا جذريا

43
00:06:58,755 --> 00:07:01,560
ولكن لا أحد يستطيع أن يلوم


44
00:07:01,571 --> 00:07:04,223
المفتش عن نعاسه

45
00:07:04,323 --> 00:07:06,367
فجرأته ومثابرته السابقة 

46
00:07:06,467 --> 00:07:09,184
أكسبته شهرة كبيرة

47
00:07:09,315 --> 00:07:12,031
وأيضا وسام الاستحقاق عن الكشف عن


48
00:07:12,131 --> 00:07:15,967
سر الأشخاص المفقودين من ملجأ درو

49
00:07:16,067 --> 00:07:17,919
والذي اعطى له إياه 

50
00:07:18,019 --> 00:07:20,638
في 28 أغسطس 1907


51
00:07:20,835 --> 00:07:23,647
الوالي ريمون بوينترند بنفسه

52
00:07:23,747 --> 00:07:26,127
ريمون ماذا تفعل؟

53
00:07:26,627 --> 00:07:29,343
اسمحي لطيوري الصغيرة
بالهبوط على أفنانك

54
00:07:29,443 --> 00:07:32,287
يا شيطان لا شيء يثير مشاعري
أكثر من الشعر

55
00:07:32,387 --> 00:07:34,079
حقا؟

56
00:07:34,179 --> 00:07:36,179
نعم

57
00:07:36,259 --> 00:07:39,107
مع انتهاء الليل

58
00:07:40,067 --> 00:07:43,297
يتجهز الندى في الأفنان للسقوط

59
00:07:43,907 --> 00:07:47,647
والطيور في
الأعشاش لفتح عينيها

60
00:07:53,411 --> 00:07:55,621
سق كالمعتاد، أتستطيع؟

61
00:08:01,059 --> 00:08:03,609
ربي أخرج... أخرج

62
00:08:08,771 --> 00:08:10,771
مرحبا

63
00:08:17,411 --> 00:08:19,263
كابوني يتحدث

64
00:08:19,363 --> 00:08:21,151
في نهر السين؟

65
00:08:21,251 --> 00:08:23,251
في نهر السين؟

66
00:08:27,939 --> 00:08:29,727
يا إلهي

67
00:08:29,827 --> 00:08:30,751
يا إلهي

68
00:08:30,851 --> 00:08:32,671
يا إلهي

69
00:08:32,771 --> 00:08:35,661
يا إلهي ساعدني لأجد الكلمات

70
00:08:37,475 --> 00:08:39,423
هذا الشاب هو عالم أيضا

71
00:08:39,523 --> 00:08:44,283
لكنه مساعد متواضع
يعمل في الحديقة النباتية

72
00:08:44,291 --> 00:08:47,096
اسمه زبروسكي وعمره 23 عام

73
00:08:47,907 --> 00:08:50,842
العلم ليس شغفه الوحيد

74
00:08:50,979 --> 00:08:51,839
لديه رغبة أخرى

75
00:08:51,939 --> 00:08:55,801
عزيزتي آنسة أديل

76
00:08:57,667 --> 00:08:59,667
أو أسوأ من ذلك ترملت؟

77
00:09:01,411 --> 00:09:06,271
نعم رغبته الثانية هي عشقه
للآنسة أديل بلانكسك

78
00:09:06,371 --> 00:09:10,196
عشق أثارته في نفسه
بهذه الكلمات القليلة

79
00:09:11,107 --> 00:09:12,031
لمن؟

80
00:09:12,131 --> 00:09:16,833
لزبو... بو.. روسكي

81
00:09:16,899 --> 00:09:18,591
الاسم الأول... أفضل؟

82
00:09:18,691 --> 00:09:19,679
ـ نعم


83
00:09:19,779 --> 00:09:21,566
ـ ما هو؟

84
00:09:21,666 --> 00:09:25,409
أندريج مع ج كما هو في جاجوار

85
00:09:25,539 --> 00:09:27,539
أوه أحب هذا

86
00:09:29,187 --> 00:09:31,195
جاجوار

87
00:09:31,331 --> 00:09:33,331
نعم

88
00:09:47,586 --> 00:09:49,586
شكرا لك

89
00:09:53,379 --> 00:09:57,544
وكان شهية أندريه زبروسكي
فقدت نهائيا للعلم

90
00:09:58,146 --> 00:09:59,775
أما بالنسبة لأديل بلانكسك
وإحساسها بالفكاهة

91
00:09:59,875 --> 00:10:00,781
كانت ستبدأ مغامرة جديدة 

92
00:10:00,881 --> 00:10:01,919
لن تكون أقل
وحشية وغرابة

93
00:10:02,019 --> 00:10:05,729
عن سابقتها لبيرو التي أرسلها ناشر كتبها لها

94
00:10:06,755 --> 00:10:11,577
لكشف الغموض
عن إمبراطورية الانكا المفقودة

95
00:10:13,506 --> 00:10:16,191
شيء يجب أن
تعرفوه عن أديل

96
00:10:16,291 --> 00:10:18,015
لكي تفهموها جيدا

97
00:10:18,115 --> 00:10:21,887
هو إنها تستمع لإحساساتها
وليس للناشر

98
00:10:21,987 --> 00:10:24,703
عزيز كم ساعة حتى نصل للقاء؟

99
00:10:24,803 --> 00:10:26,815
في هذا الجو الحار
لن يقل عن 6 ساعات، آنسة أديل

100
00:10:26,915 --> 00:10:30,527
جيد جدا لنتحرك إذاً

101
00:10:33,635 --> 00:10:35,455
ـ ما معنى "التحرك" باللغة العربية؟
ـ

102
00:10:35,555 --> 00:10:37,279
 يالا... آنسة أديل

103
00:10:37,379 --> 00:10:39,379
يالا

104
00:10:40,163 --> 00:10:43,138
ونحن نقول تحرك يا حمار
أو سأقتلك؟

105
00:11:36,963 --> 00:11:38,963
توقف

106
00:12:00,930 --> 00:12:02,687
هل هو هذا؟

107
00:12:02,787 --> 00:12:03,679
أعتقد ذلك

108
00:12:03,779 --> 00:12:05,779
جيد جدا

109
00:12:06,659 --> 00:12:07,519
أنت بحاجة لشرب


110
00:12:07,619 --> 00:12:09,999
الكثير من المياه في هذه الحرارة

111
00:12:18,210 --> 00:12:21,525
هذان الرجلين
اللذين قلت لك عنهما

112
00:12:23,939 --> 00:12:25,759
كوب من الشاي قبل الهبوط؟

113
00:12:25,859 --> 00:12:27,899
هل يبدو أني أحب شرب الشاي؟

114
00:12:55,459 --> 00:12:56,447
ـ هل هذه هي المقبرة؟


115
00:12:56,547 --> 00:12:58,207
ـ ليس بعد

116
00:12:58,307 --> 00:13:04,512
إنها غرفة التحنيط حيث تجهز
المومياوات. تخرج الأحشاء من الجثث

117
00:13:08,034 --> 00:13:13,559
على مذبح وتوضع في هذه الأواني ثم
تغسل الجثث وتعطر بالبودرة وتزين وتلبس

118
00:13:15,554 --> 00:13:17,554
وما غرض  هذا؟

119
00:13:17,603 --> 00:13:20,472
لأخذ القياس

120
00:13:20,547 --> 00:13:22,207
يوضع الجثمان هنا والجهاز


121
00:13:22,307 --> 00:13:25,197
يلفها في 20 طبقة من الأكفان

122
00:13:25,347 --> 00:13:28,927
ناهيك عن وضع النفط
بين كل طبقة

123
00:13:29,027 --> 00:13:30,911
أي نوع من النفط هو؟

124
00:13:31,011 --> 00:13:33,646
لا نعرف ولكنه يعمل كعلاج

125
00:13:34,851 --> 00:13:36,851
وجدتها

126
00:13:39,619 --> 00:13:43,614
نعم هذا هو أيها السادة
دعونا نرى كنزك

127
00:13:51,107 --> 00:13:53,107
الموت

128
00:13:54,019 --> 00:13:59,714
هو الطريق الوحيد
الذي يقود للميلاد

129
00:14:27,554 --> 00:14:29,471
رحلتك تنتهي هنا
حبيبتي

130
00:14:29,571 --> 00:14:32,287
أشكرك على مساعدتك

131
00:14:32,387 --> 00:14:35,104
سنبقي علي حياتك
أخرجي

132
00:14:35,363 --> 00:14:37,981
ضيافة مصرية كريمة

133
00:14:38,083 --> 00:14:40,378
نعم لكنه ليس مصري

134
00:14:40,867 --> 00:14:42,867
عظيم

135
00:14:43,874 --> 00:14:47,487
مزيج غريب
من الزيت والبترول

136
00:14:47,587 --> 00:14:52,177
عود كبريت واحد
وسوف يكون هناك ألعاب نارية

137
00:14:52,611 --> 00:14:57,286
أخبروني عندما تفتحون
نادي الرجال أمام النساء

138
00:14:57,411 --> 00:14:59,411
عفوا

139
00:15:15,458 --> 00:15:18,328
تماما كما اعتقدت

140
00:15:26,947 --> 00:15:30,721
آنسة! بعد دراسة متأنية

141
00:15:30,851 --> 00:15:32,575
قبلنا طلبك

142
00:15:32,675 --> 00:15:35,905
اسمحوا لي بتأجيل
العواطف لوقت لاحق

143
00:16:06,338 --> 00:16:08,338
و ذلك ما يتم

144
00:16:10,274 --> 00:16:14,878
انتظري لحظـ... أين تعلمت
كل هذا؟

145
00:16:14,915 --> 00:16:19,420
هناك فقط طريقان
كن مصريا أو تعلم القراءة

146
00:16:24,547 --> 00:16:26,547
مدهش

147
00:16:31,202 --> 00:16:33,202
الله أكبر

148
00:16:48,642 --> 00:16:50,642
ها هو

149
00:16:54,402 --> 00:16:56,612
سيمون إنهم هناك

150
00:17:21,218 --> 00:17:24,958
حتى من دون الحجر إنها ثقيلة جدا
كيف نخرج منها؟

151
00:17:25,058 --> 00:17:27,775
في مثل هذه القبور هناك طريق
للدخول وطريق للخروج. 

152
00:17:27,875 --> 00:17:29,599
أعثر عليه

153
00:17:29,699 --> 00:17:31,699
حسنا آنسة أديل

154
00:17:34,658 --> 00:17:35,391
أفتحه

155
00:17:35,491 --> 00:17:37,311
مهلا أنتظر

156
00:17:37,411 --> 00:17:41,119
فتح قبر فرعون هو تدنيس للمقدسات
يمكن أن تشنق بسببه

157
00:17:41,219 --> 00:17:43,006
ما عقوبة سرقة ذهبه؟

158
00:17:43,106 --> 00:17:45,106
لا شيء

159
00:18:00,546 --> 00:18:02,546
حذار أنت ساحرة

160
00:18:03,395 --> 00:18:05,945
لن أغادر دون الذهب

161
00:18:06,082 --> 00:18:08,082
أظنك على حق

162
00:18:11,042 --> 00:18:14,719
المال لا يشتري السعادة
يا عزيز أفتحه

163
00:18:25,346 --> 00:18:27,231
هل هذا الفرعون لك؟

164
00:18:27,331 --> 00:18:29,022
لا، أنه طبيب

165
00:18:29,122 --> 00:18:30,975
لا تحرك

166
00:18:31,075 --> 00:18:32,895
لو كان للعلاج، آنسة

167
00:18:32,995 --> 00:18:34,995
قد تكوني متأخرة قليلا

168
00:18:37,730 --> 00:18:39,711
أنا أعرف معهد متخصص
في القاهرة

169
00:18:39,811 --> 00:18:43,582
حيث سيسر الأطباء
بفحصك

170
00:18:43,682 --> 00:18:50,175
أنا بخير شكرا لك باستثناء غثيان
أشعر به في وجودك أستاذ دلفي

171
00:18:50,275 --> 00:18:54,110
لا تزالين بنفس الفكاهة
يا عزيزتي أديل. أنت في حاجة إليها

172
00:18:54,210 --> 00:18:55,902
وفي الوقت نفسه ،

173
00:18:56,002 --> 00:19:00,702
قولي لي لماذا كاتبة كبيرة
مثلك هنا تسرق المقابر

174
00:19:00,802 --> 00:19:01,695
ليست سرقه , استعارة 

175
00:19:01,795 --> 00:19:05,535
ـ ليست سرقة مجرد اقتراض
ـ بالطبع، كنت تأخذينه في جولة في الهواء الطلق

176
00:19:05,635 --> 00:19:07,582
باتموسس أستاذ الطب


177
00:19:07,682 --> 00:19:09,502
طبيب رمسيس الثاني الخاص

178
00:19:09,602 --> 00:19:12,350
أعظم خبير طبي
في مصر القديمة

179
00:19:12,450 --> 00:19:16,190
لحسن حظي لأني
أحتاج خبرته

180
00:19:16,195 --> 00:19:18,944
وسيكون ذلك لعلاج البشر؟

181
00:19:18,979 --> 00:19:21,529
لا لأختي المريضة فقط

182
00:19:21,859 --> 00:19:23,870
كم هو عاطفي ومؤثر

183
00:19:23,970 --> 00:19:29,634
ـ لكن هل عبر عقلك أن الأستاذ ميت؟


184
00:19:29,762 --> 00:19:31,582
ـ لاحظت ذلك وشكرا لك

185
00:19:31,682 --> 00:19:34,147
كيف سيتم إحياءه؟


186
00:19:36,290 --> 00:19:38,290
اسمحي لي؟

187
00:19:41,186 --> 00:19:44,799
هل هناك إحياء للموتى؟
تخاريف أسبرانيو العجوز المغفل

188
00:19:44,899 --> 00:19:46,910
انه بالكاد قادر على
لف كرسيه الدوار

189
00:19:47,010 --> 00:19:50,719
سيموت قبل أن
يحيي هذه المومياء العتيقة

190
00:19:50,819 --> 00:19:52,479
حافظ على ألفاظك

191
00:19:52,579 --> 00:19:54,399
المومياوات تسمع كل شيء نقوله

192
00:19:54,499 --> 00:19:55,486
وتكره عدم الاحترام

193
00:19:55,586 --> 00:20:00,223
لقد أخفتيني
بعد الوحش الجليدي

194
00:20:00,259 --> 00:20:02,142
سيأتي الزومبي الرملي هنا

195
00:20:02,242 --> 00:20:04,792
احترس انه يتذمر بحق

196
00:20:05,090 --> 00:20:05,950
يا عزيزتي أديل

197
00:20:06,050 --> 00:20:09,790
أعترف أني واحد من
أكثر قراءك تعطشا

198
00:20:09,922 --> 00:20:14,512
ولكن هذه إلى حد بعيد أسخف
قصة حكيتيها

199
00:20:15,779 --> 00:20:17,439
خذوها

200
00:20:17,539 --> 00:20:19,359
نعم يا سيدي

201
00:20:19,459 --> 00:20:21,459
هيا بسرعة

202
00:20:23,459 --> 00:20:25,086
ـ ما السبيل للخروج؟


203
00:20:25,186 --> 00:20:26,079
ـ أختبرت كل جدار. لا شيء

204
00:20:26,179 --> 00:20:27,070
ـ يجب أن يكون في الوسط


205
00:20:27,170 --> 00:20:28,094
ـ القبر في الوسط

206
00:20:28,194 --> 00:20:30,194
أترى؟ أنت وجدتها

207
00:20:48,354 --> 00:20:50,354
عجل. دعنا نذهب

208
00:20:52,259 --> 00:20:54,259
اللعنة. مياه أمطار

209
00:20:58,979 --> 00:21:03,616
ـ أتعرفين عقوبة لصوص المقابر؟


210
00:21:03,682 --> 00:21:05,310
ـ الشنق

211
00:21:05,410 --> 00:21:06,303
للسكان المحليين فقط 

212
00:21:06,403 --> 00:21:08,414
أما الأجانب
فيعطوا مزيد من التقدير 

213
00:21:08,514 --> 00:21:10,174
بالموت السريع

214
00:21:10,274 --> 00:21:13,079
مزيد من البروتوكول
ولكن بألم أقل بكثير

215
00:21:15,234 --> 00:21:17,984
آنسة أديل

216
00:21:19,106 --> 00:21:21,106
ألديك طلب أخير؟

217
00:21:21,859 --> 00:21:24,664
إنها ليست جيدة
لصحتي

218
00:21:24,706 --> 00:21:27,341
لكني أريد سيجارة

219
00:21:27,619 --> 00:21:32,255
لما لا؟ واحدة لن تقتلك

220
00:21:33,442 --> 00:21:35,442
شكرا

221
00:21:38,146 --> 00:21:40,146
إنها رائعة

222
00:21:40,194 --> 00:21:41,790
نعم

223
00:21:41,890 --> 00:21:42,974
اسمح لي؟

224
00:21:43,074 --> 00:21:45,074
نعم

225
00:21:48,706 --> 00:21:50,430
أظنها هدية؟

226
00:21:50,530 --> 00:21:52,530
هدية تذكارية في الواقع

227
00:21:53,474 --> 00:21:56,256
والدي عند وفاته

228
00:21:56,482 --> 00:21:58,270
آه

229
00:21:58,370 --> 00:22:02,046
كلما استخدمتها أتذكره

230
00:22:02,146 --> 00:22:04,146
آه

231
00:22:06,883 --> 00:22:09,817
وأنا أود أن أقدم لك هدية تذكارية

232
00:22:09,922 --> 00:22:11,922
حقا؟

233
00:22:12,802 --> 00:22:15,522
كلما تستخدمها
تذكرني

234
00:22:34,818 --> 00:22:36,818
بالحضن

235
00:23:15,874 --> 00:23:18,509
اغفر لي الحميمية المفاجئة

236
00:23:20,898 --> 00:23:22,654
إسمح لي يا رجل يا طيب

237
00:23:22,754 --> 00:23:24,754
القاهرة؟

238
00:23:25,538 --> 00:23:28,288
شكرا

239
00:23:40,866 --> 00:23:42,866
ضعوه على الطاولة

240
00:23:44,674 --> 00:23:48,449
أهدأ برفق
سنقوم باللازم لك

241
00:23:48,642 --> 00:23:50,642
مقص

242
00:23:52,386 --> 00:23:54,851
أهدأ يا أستاذ. أوكسجين

243
00:23:55,266 --> 00:23:57,266
أقتربنا

244
00:24:02,146 --> 00:24:03,838
ـ سأقتل تلك المرأة
ـ الأوكسجين

245
00:24:03,938 --> 00:24:05,938
ـ سأقتلها
ـ الأوكسجين

246
00:24:06,818 --> 00:24:07,806
ـ سأقتلها
ـ تنفس

247
00:24:07,906 --> 00:24:09,630
ـ سأقتلها
ـ تنفس

248
00:24:09,730 --> 00:24:11,730
أنفخ... أنفخ

249
00:24:21,090 --> 00:24:22,878
خمسين

250
00:24:22,978 --> 00:24:24,030
السيد شوبرد

251
00:24:24,130 --> 00:24:27,710
كيف أصدق رجلا أنفاسه نصفها كحول؟

252
00:24:27,810 --> 00:24:29,630
أقسم أنه صحيح
سيادة المفوض

253
00:24:29,730 --> 00:24:30,750
المفتش

254
00:24:30,850 --> 00:24:34,494
المفتش نعم. حلقت الطيور
على السيارة

255
00:24:34,594 --> 00:24:36,414
ومزقوها إلى قطع

256
00:24:36,514 --> 00:24:39,319
وبرفو بكترول كان على متنها

257
00:24:39,330 --> 00:24:40,190
المفتش السابق

258
00:24:40,290 --> 00:24:44,251
وكانت معه امرأة شبه عارية بجانبه

259
00:24:46,082 --> 00:24:47,102
امرأة شبه عارية؟

260
00:24:47,202 --> 00:24:51,807
مع بوينترند مؤسس
المعونة المسيحية؟ هراء

261
00:24:51,842 --> 00:24:53,662
أنا أدري ولكني رأيتها

262
00:24:53,762 --> 00:24:57,247
مثلما رأيت جان دارك
ذات مرة

263
00:24:58,466 --> 00:25:00,466
سيدي

264
00:25:01,506 --> 00:25:03,358
لقد حددنا القتلى

265
00:25:03,458 --> 00:25:06,014
كان هناك ثلاثة ركاب
في السيارة

266
00:25:06,114 --> 00:25:09,245
بوينترند وسائقه و ـ ـ

267
00:25:12,866 --> 00:25:13,918
يا الله

268
00:25:14,018 --> 00:25:15,806
مثلما قلت لك؟

269
00:25:15,906 --> 00:25:17,758
لحجز السكارى

270
00:25:17,858 --> 00:25:21,513
أنا أؤكد
إنها الطيور الكبيرة التي فعلت

271
00:25:21,538 --> 00:25:23,538
كنت راجع إلى البيت

272
00:25:23,650 --> 00:25:28,070
سادتي حتى نكتشف
المزيد عن هذه المأساة

273
00:25:28,418 --> 00:25:32,583
أمل الإبقاء علي
هذه القضية سرية

274
00:25:32,994 --> 00:25:34,994
أكيد يا سيدي

275
00:25:35,106 --> 00:25:37,826
ـ ولا كلمة للصحافة
ـ لا يا سيدي

276
00:25:38,850 --> 00:25:41,784
المفتش وفتاة الأستعراض

277
00:25:43,650 --> 00:25:45,502
رقصتهم مع الموت

278
00:25:45,602 --> 00:25:48,569
هجوم الطيور العملاقة
على المدينة

279
00:25:49,282 --> 00:25:51,832
أحصل على الباريسية اليوم

280
00:25:52,194 --> 00:25:54,046
هجوم الطيور العملاقة على المدينة

281
00:25:54,146 --> 00:25:56,866
هجوم الطيور العملاقة
على المدينة

282
00:25:56,994 --> 00:25:58,078
الوحوش تقتل المفتش

283
00:25:58,178 --> 00:25:59,774
الشرطة لا تعلم شيء

284
00:25:59,874 --> 00:26:00,925
اقرأ كل شيء عن ذلك

285
00:26:01,025 --> 00:26:03,840
تفضل سيدي

286
00:26:03,874 --> 00:26:07,551
الوحوش تقتل المفتش
الشرطة لا تعلم شيء

287
00:26:09,634 --> 00:26:12,099
والزاحف المجنح؟ كم هو بشع

288
00:26:12,322 --> 00:26:14,334
سوف يفعلون أي شيء
لبيع صحفهم

289
00:26:14,434 --> 00:26:16,158
حتى الجوليوس يفعلون ذلك

290
00:26:16,258 --> 00:26:18,942
سوف يرعبون الناس. هذا كل شيء

291
00:26:19,042 --> 00:26:21,118
ربما. إنه حديث المدينة

292
00:26:21,218 --> 00:26:25,757
أرسل لأرملة بوينترند تعازينا

293
00:26:25,858 --> 00:26:27,858
نعم سيدي الرئيس

294
00:26:30,626 --> 00:26:36,916
المفتش مع فتاة الأستعراض ممكن
لكن زاحف مجنح في القرن الـ 20؟

295
00:26:40,194 --> 00:26:42,194
أرسلت لي سيدي؟

296
00:26:43,234 --> 00:26:45,917
نعم خاطب الداخلية

297
00:26:48,962 --> 00:26:51,580
صباح الخير سيدي

298
00:26:51,714 --> 00:26:54,654
تصرفات الزاحف المجنح تبدو
خطيرة وفوضوية

299
00:26:54,754 --> 00:26:56,754
نظرا لغرابتها

300
00:26:57,410 --> 00:26:59,294
أبحث عنهم
وكن على أتصال بي

301
00:26:59,394 --> 00:27:01,394
أعتمد علي سيدي الرئيس

302
00:27:02,434 --> 00:27:04,434
أتصل بالمفتش

303
00:27:07,074 --> 00:27:08,830
مرحبا

304
00:27:08,930 --> 00:27:09,854
الوزير

305
00:27:09,954 --> 00:27:11,806
هذا الزاحف المجنح
التحقيق جاري

306
00:27:11,906 --> 00:27:13,854
يريد الرئيس
نتائج هذا الأسبوع

307
00:27:13,954 --> 00:27:16,164
سأهتم بها سيدي الوزير

308
00:27:18,690 --> 00:27:20,815
أتصل بالمركز الرئيسي للشرطة

309
00:27:22,466 --> 00:27:23,294
ـ نعم  د (جومر)؟ 

310
00:27:23,394 --> 00:27:25,374
من يحقق في قضية الزاحف المجنح؟

311
00:27:25,474 --> 00:27:27,262
الكابتن بويسر

312
00:27:27,362 --> 00:27:29,150
المستغرب أنها تسير على غير هدى


313
00:27:29,250 --> 00:27:31,715
نحن بحاجة إلى مزيد من الجهد والتحري السري

314
00:27:32,002 --> 00:27:33,918
أمنحه 72 ساعة للحصول على نتائج

315
00:27:34,018 --> 00:27:36,018
علمّ سيدي

316
00:27:37,698 --> 00:27:38,782
أطلب لي شيفال

317
00:27:38,882 --> 00:27:39,678
مرحبا

318
00:27:39,778 --> 00:27:43,607
علينا أن نحل هذه سريعا
لديك 48 ساعة

319
00:27:43,649 --> 00:27:45,649
أعتبرها أنتهت سيدي

320
00:27:56,034 --> 00:27:58,034
ما هذه الفوضى

321
00:28:05,666 --> 00:28:06,558
كابوني يتحدث

322
00:28:06,658 --> 00:28:08,414
شفال معك

323
00:28:08,514 --> 00:28:10,302
صباح الخير سعادة المفوض

324
00:28:10,402 --> 00:28:13,053
لقد كلفتك بقضية الزاحف المجنح

325
00:28:13,153 --> 00:28:15,166
فلا تخذلني
سمعتنا على المحك

326
00:28:15,266 --> 00:28:16,990
سأفعل ما بوسعي يا سيدي

327
00:28:17,090 --> 00:28:18,109
لديك 24 ساعة

328
00:28:18,209 --> 00:28:20,209
شكرا لك سيدي

329
00:28:27,650 --> 00:28:30,494
من أين تأتي حيوانات مثل هذه؟

330
00:28:30,594 --> 00:28:32,594
أنظر

331
00:28:34,466 --> 00:28:36,158
لم تكن هكذا من قبل

332
00:28:36,258 --> 00:28:38,013
بالطبع لا يا أندريه

333
00:28:38,113 --> 00:28:39,870
هذه البيضة كانت في رعايتي دائما

334
00:28:39,970 --> 00:28:41,054
ماذا حدث؟

335
00:28:41,154 --> 00:28:43,038
أمس الخادم لاحظ زجاج مكسور

336
00:28:43,138 --> 00:28:45,758
وألقى باللوم على زائر مهمل

337
00:28:45,858 --> 00:28:47,806
وببساطة استبدال الزجاج

338
00:28:47,906 --> 00:28:49,630
بعض الناس أخرق للغاية

339
00:28:49,730 --> 00:28:51,550
إنها أكثر تعقيدا
من ذلك

340
00:28:51,650 --> 00:28:54,302
أنظر على ما تبقى من القشرة


341
00:28:54,402 --> 00:28:57,310
لا تزال تتصل بالغشاء الذي يحيط بالجنين

342
00:28:57,410 --> 00:28:58,334
كما لو أن الضربة التي كسرت البيضة


343
00:28:58,434 --> 00:29:01,216
جاءت من ـ ـ

344
00:29:02,242 --> 00:29:03,134
ـ الداخل؟
ـ 

345
00:29:03,234 --> 00:29:04,990
بالضبط

346
00:29:05,090 --> 00:29:07,006
ولكن هذا يعني أن البيض ـ ـ

347
00:29:07,106 --> 00:29:09,106
فقست. يا زبروسكي

348
00:29:09,922 --> 00:29:13,664
بعد 135 مليون سنة حمل

349
00:29:13,762 --> 00:29:17,471
فقست من بيضتها وطارت بعيدا

350
00:29:19,490 --> 00:29:21,310
من هنا

351
00:29:21,410 --> 00:29:23,037
في هذه الحالة. 

352
00:29:23,137 --> 00:29:26,973
يمكن أن تكون ذات
صلة بالزاحف المجنح المذكور بالصحافة؟

353
00:29:27,073 --> 00:29:29,853
كنت ستكون شرطي ممتاز

354
00:29:29,953 --> 00:29:30,846
أستاذ (مينارد)؟

355
00:29:30,946 --> 00:29:31,933
نعم؟

356
00:29:32,033 --> 00:29:33,790
(المفتش (كابوني

357
00:29:33,890 --> 00:29:36,574
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

358
00:29:36,642 --> 00:29:39,422
أنا المسئول عن قضية الزاحف المجنح

359
00:29:39,522 --> 00:29:41,310
الزاحف المجنح

360
00:29:41,410 --> 00:29:43,410
هذا ما قلته

361
00:29:43,458 --> 00:29:46,173
نظرا للعظام المحفوظة
في متحفك الخاص

362
00:29:46,273 --> 00:29:48,093
اعتقدت أنك يمكنك أن تساعد

363
00:29:48,193 --> 00:29:50,975
أنا متخصص بالعصر الطباشيري

364
00:29:51,170 --> 00:29:55,250
لذا أقترح عليك البحث عن
متخصص في العصر الجوراسي

365
00:29:55,938 --> 00:29:58,622
انظر. لدي 24 ساعة
لحل هذه القضية

366
00:29:58,722 --> 00:30:00,847
، لا أستطيع زيارة جورا.

367
00:30:03,618 --> 00:30:07,326
دعني أبحث لك عن متخصص
في باريس لهذا الموضوع

368
00:30:07,426 --> 00:30:09,426
كرم كبير منك

369
00:30:11,330 --> 00:30:14,047
قل لي ـ ـ

370
00:30:16,130 --> 00:30:19,870
هذه البيضة... يمكن أن تصنع عجة ضخمة

371
00:30:22,818 --> 00:30:24,477
أتبعني من فضلك

372
00:30:24,577 --> 00:30:26,577
نعم بالطبع

373
00:30:32,226 --> 00:30:34,270
سوف أطلعك بالتطورات بأستمرار

374
00:30:34,370 --> 00:30:36,190
أرجو ذلك

375
00:30:36,290 --> 00:30:38,290
إلى اللقاء

376
00:30:55,362 --> 00:31:00,096
هيا
لا تخف هيا

377
00:31:01,217 --> 00:31:03,512
انظر ما أحضرته لك

378
00:31:10,561 --> 00:31:13,496
رائحته جيدة

379
00:31:16,577 --> 00:31:18,577
هيا

380
00:31:28,033 --> 00:31:30,783
هنا هو يا سيدي هناك

381
00:31:30,913 --> 00:31:33,566
ممتاز
أطلب لي قهوة سادة

382
00:31:33,666 --> 00:31:35,390
وشيء أكله

383
00:31:35,490 --> 00:31:38,380
لا أستطيع أن أفكر على معدة فارغة

384
00:31:39,330 --> 00:31:43,224
أتريد المزيد؟
كل حبيبي... كل

385
00:31:48,066 --> 00:31:50,066
هذا جيد... حبيبي

386
00:31:59,458 --> 00:32:01,310
نعم؟ ماذا تريد؟

387
00:32:01,410 --> 00:32:02,430
المفتش كابوني

388
00:32:02,530 --> 00:32:04,530
بخصوص الزاحف المجنح سيدي

389
00:32:08,226 --> 00:32:10,110
قيل لي أنك
متخصص

390
00:32:10,210 --> 00:32:16,855
نعم صحيح ولكن هذا ليس الـ ـ ـ
أنا على وشك أن أكل

391
00:32:16,993 --> 00:32:19,628
ممتاز هذا هو طلبنا

392
00:32:21,538 --> 00:32:23,748
حسنا تفضل أذاً من فضلك

393
00:32:36,097 --> 00:32:38,477
ربي إنها مظلمة هنا

394
00:32:38,818 --> 00:32:40,830
أنا حساس جدا للضوء

395
00:32:40,930 --> 00:32:42,930
من فضلك أجلس

396
00:32:51,521 --> 00:32:56,536
ـ شكرا جينوت. اسمح لي؟ أنا لم أكل من يومين
ـ تفضل

397
00:32:58,210 --> 00:33:00,893
كيف يمكنني أن أساعدك؟

398
00:33:00,961 --> 00:33:02,781
حدثني عن هذا الحيوانات

399
00:33:02,881 --> 00:33:04,830
ماذا تأكل أين تنام؟

400
00:33:04,930 --> 00:33:06,750
نحن لا نعرف إلا القليل جدا
عن عاداتها

401
00:33:06,850 --> 00:33:09,230
لكن نعرف إنها أكلة اللحوم

402
00:33:10,626 --> 00:33:11,517
صحيح تماما

403
00:33:11,617 --> 00:33:14,422
لا شيء ألذ من
ضلع من لحوم البقر

404
00:33:15,426 --> 00:33:17,426
ما هذا؟

405
00:33:17,441 --> 00:33:21,020
إنها الطوقان

406
00:33:24,961 --> 00:33:27,001
رجاءا أستمر يا أستاذ

407
00:33:27,906 --> 00:33:31,768
مقاس أمتداد جناحيها
حول ستة أمتار

408
00:33:32,737 --> 00:33:36,381
ويمكن أن تطير لساعات للبحث عن طعام

409
00:33:36,481 --> 00:33:38,606
تعود به إلى العش

410
00:33:39,361 --> 00:33:41,181
أيوجد عش لهم؟

411
00:33:41,281 --> 00:33:44,096
لا.. أقصد. عش واحد فقط

412
00:33:45,217 --> 00:33:48,927
ولكن في وقت التزاوج

413
00:33:49,921 --> 00:33:51,645
العثور على الطعام وبناء العش

414
00:33:51,745 --> 00:33:54,040
تكون أنشطتها الرئيسية

415
00:33:54,786 --> 00:33:57,506
التزاوج مرة واحدة في العام

416
00:33:58,594 --> 00:34:01,229
ولأسباب غير معروفة بعد

417
00:34:01,281 --> 00:34:04,347
يضعوا بيضة واحدة فقط كل مرة

418
00:34:05,281 --> 00:34:09,886
وهو ما يفسر طبيعتهم العدوانية وخاصة ـ ـ

419
00:34:09,985 --> 00:34:15,834
عندما يدافعون عن نسلهم الوحيد

420
00:34:17,601 --> 00:34:19,601
مدهش

421
00:34:21,601 --> 00:34:23,601
سيدي. الطوقان ـ ـ

422
00:34:29,314 --> 00:34:33,853
العون العون يا مسيح

423
00:34:49,314 --> 00:34:55,064
بسبب البيض
كان صعبا أن يتحمله

424
00:34:55,234 --> 00:34:58,779
الرجل مختل
خذوه بعيدا

425
00:35:20,161 --> 00:35:21,725
عذرا

426
00:35:21,825 --> 00:35:22,974
بحاجة لحمال؟

427
00:35:23,074 --> 00:35:25,074
لن أقول لا

428
00:35:25,921 --> 00:35:27,921
أديل

429
00:35:28,545 --> 00:35:31,480
السيد كزافييه؟ مرحبا

430
00:35:31,618 --> 00:35:33,438
كان أملي الوحيد رؤيتك
يا عزيزتي

431
00:35:33,538 --> 00:35:35,421
بينما كنت تسافرين هنا وهناك

432
00:35:35,521 --> 00:35:38,326
كنت أنتظرك هنا

433
00:35:38,401 --> 00:35:40,401
جيد جدا

434
00:35:43,138 --> 00:35:44,829
برفق إنه هش

435
00:35:44,929 --> 00:35:46,929
حسنا سيدتي

436
00:35:51,585 --> 00:35:53,598
رقم 28 شارع أربعة من فضلك

437
00:35:53,698 --> 00:35:56,513
وبعد؟ بيرو؟

438
00:35:57,538 --> 00:35:59,538
أبعد. أبعد أكثر

439
00:36:00,289 --> 00:36:02,013
ومرتفع جدا

440
00:36:02,113 --> 00:36:03,165
حقا

441
00:36:03,265 --> 00:36:05,645
لقد جعلتي الأمر ماتشو بيتشو؟

442
00:36:05,985 --> 00:36:07,038
كل صباح

443
00:36:07,138 --> 00:36:09,918
صباح جيد
من الطيش أن نسأل

444
00:36:10,018 --> 00:36:13,758
ماذا أحضرتي من كنوز في هذا الصندوق؟

445
00:36:14,785 --> 00:36:17,633
ماسورة. ماسورة الأنديز

446
00:36:18,529 --> 00:36:19,389
ماسورة؟

447
00:36:19,489 --> 00:36:20,349
الحجم الكبير
الماسورة المقدسة

448
00:36:20,449 --> 00:36:22,429
انتزعتها من مقبرة
ملك إنكا الأخير

449
00:36:22,529 --> 00:36:23,389
لا

450
00:36:23,489 --> 00:36:25,245
نعم قاتله لغير الخبير بها

451
00:36:25,345 --> 00:36:27,345
لذلك لا تلمسها

452
00:36:28,161 --> 00:36:29,981
قطعا لا

453
00:36:30,081 --> 00:36:32,894
قل لي يا رجلي الطيب
هل هذه سيارة أجرة أم حنطور؟

454
00:36:32,994 --> 00:36:34,878
أريد التحرك يا سيدتي

455
00:36:34,978 --> 00:36:37,661
ولكن هذه الأفراس الملعونة تسد الطريق

456
00:36:37,761 --> 00:36:40,605
متى يحظرون الخيول من باريس؟

457
00:36:40,705 --> 00:36:42,494
أنه القرن العشرون

458
00:36:42,594 --> 00:36:44,594
تحرك يا معتوه

459
00:36:45,313 --> 00:36:47,313
وإلا قتلتك

460
00:36:48,162 --> 00:36:50,162
ماذا حدث؟

461
00:36:50,305 --> 00:36:54,167
أين كنا للتو؟

462
00:37:01,825 --> 00:37:06,397
آنسة أديل ما السحر الذي عاد بك الآن؟

463
00:37:06,561 --> 00:37:10,811
ميراندا راعي كلامك
وساعدي في الحقائب

464
00:37:12,385 --> 00:37:14,141
كنت أنظف غرفتك للتو

465
00:37:14,241 --> 00:37:17,981
لكنك أحضرت هذه الآثار القذرة مرة أخرى

466
00:37:20,961 --> 00:37:26,525
سأقوم برعايتها شخصيا
ما كل هذا البريد؟

467
00:37:27,649 --> 00:37:30,333
الشاب من حديقة النباتات

468
00:37:30,433 --> 00:37:33,303
رسالة يوميا

469
00:37:33,409 --> 00:37:36,554
واثنين يوم الاثنين تعويضا عن الأحد

470
00:37:37,153 --> 00:37:41,053
يذكرني بشبابي في
الأندلس مع عائلة أمي

471
00:37:41,153 --> 00:37:44,861
كان هناك بيكادور شابة
قوية كما الثيران

472
00:37:44,961 --> 00:37:46,525
كيف يا أجاثا؟

473
00:37:46,625 --> 00:37:49,592
حسنا. كانت بصحة جيدة جدا

474
00:37:49,761 --> 00:37:51,422
لكنها بدأت تأكل أقل وأقل


475
00:37:51,522 --> 00:37:53,342
وسريعا أصبحت جلد على عظم

476
00:37:53,442 --> 00:37:54,429
سارعاها جيدا  


477
00:37:54,529 --> 00:37:56,157
شكرا لك ميراندا

478
00:37:56,257 --> 00:37:59,997
على صبرك ووقتك ونصائحك

479
00:38:50,017 --> 00:38:52,017
هكذا ترفضين تناول الطعام؟

480
00:38:52,962 --> 00:38:57,042
الآن تبدين بصحة سيئة
أنت بحاجة إلى بعض أحمر الخدود

481
00:39:20,641 --> 00:39:22,766
أنت جميلة كما كنت دائما

482
00:39:25,473 --> 00:39:27,485
آمل أن ميراندا لم
تمللك بالأندلس

483
00:39:27,585 --> 00:39:29,213
كنت في مصر

484
00:39:29,313 --> 00:39:31,523
لدي مفاجأة لك

485
00:39:32,289 --> 00:39:34,109
أنظري

486
00:39:34,209 --> 00:39:35,102
قابلي، باتموسس 

487
00:39:35,202 --> 00:39:39,452
الطبيب الخاص لرمسيس
الثاني الفرعون العظيم

488
00:39:40,002 --> 00:39:41,822
طبيا، كانوا متقدمين لهذه الدرجة

489
00:39:41,922 --> 00:39:43,805
. تقنيات التحنيط تثبت ذلك

490
00:39:43,905 --> 00:39:46,115
لا أحد أبدا فعله أفضل منهم

491
00:39:47,553 --> 00:39:50,335
أنا متأكدة أن اكتشاف أسراره 

492
00:39:50,433 --> 00:39:53,238
سيدهشك وسيشفيك فورا

493
00:39:56,129 --> 00:39:59,869
بمجرد أن أجد
الرجل الذي يمكنه إحياءه

494
00:40:09,633 --> 00:40:11,453
سيدي؟

495
00:40:11,553 --> 00:40:16,288
أنا آسف جدا
آنسة بلانكسك

496
00:40:16,482 --> 00:40:19,165
كنت على وشك أن أضع لك رسالة


497
00:40:19,201 --> 00:40:20,989
لم يكن عندي أي فكرة أنك رجعتي

498
00:40:21,089 --> 00:40:22,013
ـ كنت على وشك الخروج


499
00:40:22,113 --> 00:40:23,997
ـ وأنا لن أعطلك

500
00:40:24,097 --> 00:40:25,757
آمل ذلك

501
00:40:25,857 --> 00:40:27,857
هذا

502
00:40:27,937 --> 00:40:30,653
رقمهم حتى أعرف من أين أبدأ

503
00:40:30,753 --> 00:40:32,637
أنسى الآخرين القدامى

504
00:40:32,737 --> 00:40:36,317
يمكنك قراءتهم في وقت لاحق
هذا هو الأهم

505
00:40:36,417 --> 00:40:38,461
موافقة وسوف أقرأهم في الحمام

506
00:40:38,561 --> 00:40:40,157
ـ في الحمام؟


507
00:40:40,257 --> 00:40:42,077
ـ أفعل هكذا دائم

508
00:40:50,913 --> 00:40:51,901
جميلة

509
00:40:52,001 --> 00:40:52,861
ماذا؟

510
00:40:52,961 --> 00:40:55,581
أعني غرفتك مزينة جيدا

511
00:40:55,681 --> 00:40:56,669
ـ ما هذا الزاحف المجنح؟


512
00:40:56,769 --> 00:40:59,452
ـ بالضبط ذلك ما ـ ـ

513
00:40:59,457 --> 00:41:01,373
ـ بأي سجن يحبس المحكوم عليهم بالإعدام؟
ـ 

514
00:41:01,473 --> 00:41:03,473
سانتيه

515
00:41:11,137 --> 00:41:12,989
هل أستطيع أن أفعل شيئا للمساعدة؟

516
00:41:13,089 --> 00:41:15,089
أشرب في صحتي

517
00:41:31,233 --> 00:41:34,208
يا أسبراندو
المحامي الخاص جاء لرؤيتك

518
00:41:36,929 --> 00:41:38,929
موكلك يا سيدي

519
00:41:54,113 --> 00:41:55,197
آنسة بلانكسك؟


520
00:41:55,297 --> 00:41:56,861
ماذا تفعلين هنا؟

521
00:41:56,961 --> 00:41:58,941
ـ يا أستاذ لقد وجدت مومياء باتموسس


522
00:41:59,041 --> 00:41:59,997
ـ هذا مستحيل

523
00:42:00,097 --> 00:42:02,685
بل صحيح
و لا تسألني كيف جاءت

524
00:42:02,785 --> 00:42:03,805
ـ أين هي الآن؟


525
00:42:03,905 --> 00:42:05,501
ـ في المنزل.

526
00:42:05,601 --> 00:42:06,653
 في انتظارك

527
00:42:06,753 --> 00:42:08,753
أوه...


528
00:42:09,601 --> 00:42:10,461
 لكن أديل

529
00:42:10,561 --> 00:42:12,413
أخشى أنه يطول الانتظار بعض الشيء

530
00:42:12,513 --> 00:42:15,293
ولا أعرف كيف يمكنني أن أخرج من هنا


531
00:42:15,393 --> 00:42:19,473
وذهني مشغول بالسيطرة على الطائر

532
00:42:20,129 --> 00:42:21,085
الزاحف المجنح؟

533
00:42:21,185 --> 00:42:22,973
نعم كنت أرغب في صقل خبراتي


534
00:42:23,073 --> 00:42:25,113
بينما كنتي في مصر

535
00:42:25,857 --> 00:42:30,559
أحضرت إلى الحياة بيضة
عمرها أكثر من 135 مليون سنة

536
00:42:30,689 --> 00:42:34,301
جميل إذا مومياء عمرها 4 ألاف سنة
ستكون لعبة أطفال بالنسبة لك

537
00:42:34,401 --> 00:42:36,401
ربما


538
00:42:37,281 --> 00:42:39,406
لكن الطائر أرهقني

539
00:42:40,129 --> 00:42:42,941
كلما غفوت، تهيج غريزة القتل
فيه. لا بد لي من وقفه

540
00:42:43,041 --> 00:42:45,789
أختي أولا
ثم حشرتك العملاقة

541
00:42:45,889 --> 00:42:48,924
لا مشكلة، لكن كيف ستخرجيني من هنا

542
00:42:49,024 --> 00:42:51,024
ثق بمحاميك

543
00:42:51,841 --> 00:42:52,733
يا سيدي؟

544
00:42:52,833 --> 00:42:56,148
أنا هنا لرؤية موكلي أسبراندو

545
00:43:10,017 --> 00:43:11,837
سيد سانت هوبير
هل لديكم تعليق؟

546
00:43:11,937 --> 00:43:15,712
لا تزاحم

547
00:43:16,577 --> 00:43:19,511
أبعـد الصحفيين

548
00:43:20,449 --> 00:43:26,112
أيها السادة هدوء
دعوه يتكلم

549
00:43:26,305 --> 00:43:28,221
كنت قطعت علي الفور رحلتي الأفريقية


550
00:43:28,321 --> 00:43:30,616
بناء على طلب الحكومة

551
00:43:31,169 --> 00:43:34,909
دعوني بوصفي
خبير لمساعدة السيد كابوني

552
00:43:35,009 --> 00:43:36,861
للتخلص من هذا الزاحف المجنح


553
00:43:36,961 --> 00:43:40,605
وإن اضع موهبتى لخدمة فرنسا لشرف عظيم لي

554
00:43:40,705 --> 00:43:43,325
سيد سانت هوبير
ما هو الأسلوب الذي ستستخدمه؟

555
00:43:43,425 --> 00:43:45,437
أولا سنقوم بتعقبه


556
00:43:45,537 --> 00:43:48,125
لدراسة سلوكه وعاداته

557
00:43:48,225 --> 00:43:50,045
وكيف ستجده؟

558
00:43:50,145 --> 00:43:53,120
بكل بساطة
من خلال رفع أنظارنا لأعلى

559
00:44:06,561 --> 00:44:08,317
أي شيء جيد اليوم؟

560
00:44:08,417 --> 00:44:10,417
حمامة

561
00:44:22,721 --> 00:44:23,805
لقد أنقذت حياتي

562
00:44:23,905 --> 00:44:24,765
العفو

563
00:44:24,865 --> 00:44:27,160
سأراك أينما كنت

564
00:44:32,545 --> 00:44:35,229
انه
جيد جدا هنا كابوني أحس بذلك

565
00:44:35,329 --> 00:44:37,329
رائع

566
00:44:51,489 --> 00:44:57,305
انه الزاحـ .. الزاحـ .. الزاحف المجنح

567
00:45:04,097 --> 00:45:05,789
ما هو بالضبط؟

568
00:45:05,889 --> 00:45:07,901
لحم غنم.. هذا هو

569
00:45:08,001 --> 00:45:08,861
حقا؟

570
00:45:08,961 --> 00:45:10,717
بالتأكيد. ثق بي
أنا أعرف من ما سقط

571
00:45:10,817 --> 00:45:11,773
إنها أفضل
وسيلة لتتبع حيوان

572
00:45:11,873 --> 00:45:14,589
نحن نحقق تقدما


573
00:45:14,689 --> 00:45:18,004
كابوني... تقدم

574
00:45:18,561 --> 00:45:20,561
رائع

575
00:45:38,753 --> 00:45:41,600
في الوعاء
هناك شارة

576
00:45:41,633 --> 00:45:44,349
أنت أرماند بيتي بلانشارد
كبير الطباخين

577
00:45:44,449 --> 00:45:46,109
ـ أرماند ماذا؟


578
00:45:46,209 --> 00:45:47,996
ـ قلت بيتي بلانشارد

579
00:45:48,096 --> 00:45:51,326
شخص ما سرق شارتي من خزانتي

580
00:45:53,121 --> 00:45:54,781
ارفعوا أيديكم عني

581
00:45:54,881 --> 00:45:57,176
أخرج هذا يكفي الآن

582
00:45:59,712 --> 00:46:02,262
صحيح، أنا بحاجة إلى خطة أفضل

583
00:46:05,569 --> 00:46:07,292
آسفة نفذ الباتييه

584
00:46:07,392 --> 00:46:09,392
لا يهمك

585
00:46:10,176 --> 00:46:11,261
كابوني

586
00:46:11,361 --> 00:46:12,956
نعم؟

587
00:46:13,056 --> 00:46:16,061
إذا لم أكن مخطئا
يمكن أن توجد الأغنام في 3 أماكن

588
00:46:16,161 --> 00:46:19,676
مونمارتر في الشمال
أرض المعارض في الشرق

589
00:46:19,776 --> 00:46:21,901
أو في الحديقة النباتية

590
00:46:24,769 --> 00:46:25,661
هذا صحيح

591
00:46:25,761 --> 00:46:28,412
دعنا نذهب
بفضل من الله

592
00:46:31,265 --> 00:46:33,265
شكرا لك يا ابني

593
00:46:43,969 --> 00:46:47,613
عظيم، الأخت قادمة

594
00:46:48,672 --> 00:46:52,382
لا تلمسوني
عجل... دعنا نذهب

595
00:47:00,161 --> 00:47:02,943
كما يقول الوالد

596
00:47:03,009 --> 00:47:05,756
معركة خسرتها
هي الأكثر إثارة

597
00:47:05,856 --> 00:47:07,856
إلي الأمام

598
00:47:10,656 --> 00:47:12,656
بانغ بانغ

599
00:47:18,432 --> 00:47:20,432
بانغ

600
00:47:22,305 --> 00:47:25,789
أحصى الفلاح
القطيع مرتين ولا شيء مفقود

601
00:47:25,889 --> 00:47:27,889
جيد.. دعنا نذهب

602
00:47:28,929 --> 00:47:30,685
خرافي

603
00:47:30,785 --> 00:47:33,420
أنا آسف. خرجت خطأ

604
00:47:33,825 --> 00:47:36,476
برتراند؟ أطلب طبيب بيطري

605
00:47:39,521 --> 00:47:42,204
الزنزانة 28، الحقن

606
00:47:53,921 --> 00:47:55,921
عذرا

607
00:48:03,456 --> 00:48:05,456
أستاذ؟ استيقظ

608
00:48:06,273 --> 00:48:08,273
حان الوقت للذهاب

609
00:48:10,017 --> 00:48:12,925
عودي في وقت لاحق
من فضلك؟

610
00:48:13,025 --> 00:48:15,025
أنا متعب جدا

611
00:48:16,769 --> 00:48:18,769
سيأخذ البسكويت

612
00:48:28,481 --> 00:48:30,077
ستة من الماعز.. الشامواه

613
00:48:30,177 --> 00:48:31,196
أربعة خراف

614
00:48:31,296 --> 00:48:33,053
 وخمسة عشر نعاج

615
00:48:33,153 --> 00:48:35,965
وتسعة.. عشرة.. اثني عشر من
الأغنام الجبلية من جورا

616
00:48:36,065 --> 00:48:36,989
جورا؟

617
00:48:37,089 --> 00:48:38,909
جميعها موجودة وسليمة

618
00:48:39,009 --> 00:48:40,861
حسنا، إلى الحديقة النباتية

619
00:48:40,961 --> 00:48:42,653
أستعد كابوني

620
00:48:42,753 --> 00:48:43,741
سنقوم بهجومنا

621
00:48:43,841 --> 00:48:45,661
في أول ضوء

622
00:48:45,761 --> 00:48:47,761
شكرا لك

623
00:48:56,256 --> 00:48:58,256
هل أسترحت

624
00:48:59,073 --> 00:49:01,073
تماما

625
00:49:04,833 --> 00:49:06,833
حظ سعيد

626
00:49:22,017 --> 00:49:25,927
أرجو أن تكون قد نمت جيدا
علينا أن نذهب الآن

627
00:49:25,953 --> 00:49:26,813
ماذا تفعل هنا؟

628
00:49:26,913 --> 00:49:28,913
ليس بأختياري

629
00:49:29,793 --> 00:49:30,685
أين الأستاذ؟

630
00:49:30,785 --> 00:49:35,324
نقلوه الليلة الماضية
هكذا يفعلون دائما قبل التنفيذ

631
00:49:35,424 --> 00:49:36,413
التنفيذ؟

632
00:49:36,513 --> 00:49:38,396
المقصلة
غدا... عند الفجر

633
00:49:38,496 --> 00:49:40,093
لا يمكن أن يحدث هذا

634
00:49:40,193 --> 00:49:44,060
لسوء الحظ فإنه سيحدث إلا إذا
حصل على عفو

635
00:49:44,160 --> 00:49:45,116
عفو؟

636
00:49:45,216 --> 00:49:47,216
نعم

637
00:49:47,840 --> 00:49:49,979
هذا هو. العفو لك

638
00:50:01,505 --> 00:50:07,101
أحضرها.. ولد جيد.. نيلسون

639
00:50:08,129 --> 00:50:11,189
سيدي الرئيس
الآنسة بلانكسك هنا

640
00:50:13,985 --> 00:50:15,805
لا شيء معها

641
00:50:15,905 --> 00:50:17,756
ـ ماذا؟ لا شيء معها؟
ـ 

642
00:50:17,856 --> 00:50:20,507
فتشناها... غير مسلحة

643
00:50:24,417 --> 00:50:26,417
أمضي قدما

644
00:50:27,360 --> 00:50:29,570
هيا نيلسون ولد جيد

645
00:50:33,153 --> 00:50:34,780
عزيزتي الآنسة بلانكسك

646
00:50:34,880 --> 00:50:36,700
سيدي الرئيس

647
00:50:36,800 --> 00:50:39,613
تعلمين لدي ذكرى جميلة
عن تلك المقابلة

648
00:50:39,713 --> 00:50:40,604
متى كان ذلك؟

649
00:50:40,704 --> 00:50:43,339
يوم ما بعد أن تم انتخابك

650
00:50:44,544 --> 00:50:46,397
وكانت مقابلتي الأولى

651
00:50:46,497 --> 00:50:49,557
وآخر مرة ضحكت كثيرا

652
00:50:50,273 --> 00:50:51,229
نعم كنت روعة

653
00:50:51,329 --> 00:50:54,231
كنت ساحرة

654
00:50:55,137 --> 00:50:56,797
الآن، ماذا يمكن أن أفعل لك؟

655
00:50:56,897 --> 00:51:00,829
حسنا، أحيانا أنت كرئيسا تنقض عقوبة الإعدام

656
00:51:00,929 --> 00:51:04,700
لقد عفوت عن 17 رجل في فترة ولايتي الأولى

657
00:51:04,800 --> 00:51:08,445
زيدهم
من فضلك واحد أكثر

658
00:51:09,440 --> 00:51:10,460
(الأستاذ ( أسبراندو

659
00:51:10,560 --> 00:51:12,380
ينتظر التنفيذ غدا


660
00:51:12,480 --> 00:51:13,277
انه بريء

661
00:51:13,377 --> 00:51:15,229
أنا أعرف قضيته لدينا 3 جثث
، 

662
00:51:15,329 --> 00:51:17,180
بما في ذلك المفتش

663
00:51:17,280 --> 00:51:20,797
هو لم يقتلهم أنه وحش ما قبل التاريخ


664
00:51:20,897 --> 00:51:22,780
الأستاذ فقط الذي يمكنه التحكم فيه

665
00:51:22,880 --> 00:51:23,837
من دونه


666
00:51:23,937 --> 00:51:25,660
كم سيكون عدد الجثث؟

667
00:51:25,760 --> 00:51:26,717
آنسة


668
00:51:26,817 --> 00:51:28,669
قد وضعنا خيرة رجالنا في هذه القضية

669
00:51:28,769 --> 00:51:32,540
وأحضرنا أحسن صياد من أفريقيا

670
00:51:32,640 --> 00:51:34,640
لقتل هذا الحيوان

671
00:51:35,424 --> 00:51:38,294
نيلسون أحضر الكرة

672
00:51:39,200 --> 00:51:42,135
أسبراندو عالم جليل

673
00:51:43,008 --> 00:51:46,493
أبحاثه تساعد
العلم بالمضي قدما

674
00:51:47,777 --> 00:51:51,687
بإنهاء حياته
ستدان من الكثيرين

675
00:51:52,737 --> 00:51:56,414
أعدك بأنني سوف أفكر في الأمر

676
00:51:57,473 --> 00:51:58,333
شكرا لك يا سيدي

677
00:51:58,433 --> 00:52:00,317
ما هو الخطأ؟
الكرة هناك

678
00:52:00,417 --> 00:52:02,269
أحضرها نيلسون

679
00:52:02,369 --> 00:52:04,369
هيا أنظر

680
00:52:06,977 --> 00:52:09,017
ما الأمر؟ أرأيت شبح؟

681
00:52:10,817 --> 00:52:13,112
أنظر... الكرة هناك

682
00:52:13,824 --> 00:52:17,621
هيا أحضرها
كن ولدا جيد بسرعة

683
00:52:17,664 --> 00:52:25,302
هيا نيلسون هيا

684
00:52:26,081 --> 00:52:29,147
أوه، لا... سيدي الرئيس

685
00:52:32,928 --> 00:52:34,780
ولد جيد مع ذراعي

686
00:52:34,880 --> 00:52:36,880
أنبطح

687
00:52:39,777 --> 00:52:41,437
ـ اعتداء علي الرئيس
ـ عذرا

688
00:52:41,537 --> 00:52:42,397
لا تتحركي

689
00:52:42,497 --> 00:52:44,252
قومي عنه

690
00:52:44,352 --> 00:52:47,157
أبعدوا مخالبكم عني
دعوني أذهب

691
00:52:47,201 --> 00:52:48,220
هل أصبت يا سيدي؟

692
00:52:48,320 --> 00:52:49,244
أنا بخير، أبتعدوا

693
00:52:49,344 --> 00:52:51,133
أنا أحذركم
أنا ألعب جيو جيتسو

694
00:52:51,233 --> 00:52:54,940
ـ نيلسون.. نيلسون
ـ أتركوني وإلا سأقاضيكم

695
00:52:55,040 --> 00:52:57,040
نيلسون

696
00:52:57,888 --> 00:52:59,888
نيلسون

697
00:53:00,800 --> 00:53:02,800
أبحثوا لي عن نيلسون

698
00:53:26,528 --> 00:53:27,517
عيون مفتوحة يا كابوني

699
00:53:27,617 --> 00:53:29,308
كلاهما مفتوح على مصراعيه

700
00:53:29,408 --> 00:53:33,658
اليقظة والصبر هي
شعار الصياد

701
00:53:35,297 --> 00:53:39,004
قل لي، سانت هوبير هل يمكن
في دقيقة أن أكل

702
00:53:39,104 --> 00:53:40,892
بعض الطعام؟

703
00:53:40,992 --> 00:53:44,817
غير وارد على الإطلاق
نحن في حالة حرب يا صديقي

704
00:53:45,920 --> 00:53:49,692
في يوم ما كنت أصطاد نمر في معبد بنغالي

705
00:53:49,792 --> 00:53:52,512
ظللنا ثلاثة أيام
دون طعام

706
00:53:53,441 --> 00:53:55,441
ثلاثة أيام

707
00:53:57,344 --> 00:53:59,344
نعم

708
00:54:18,401 --> 00:54:20,866
لا يصدق
كيف أمكنك أن تفعل ذلك؟

709
00:54:21,377 --> 00:54:23,964
لقد بدأت بالبحث في جميع كتب المكتبة


710
00:54:24,064 --> 00:54:27,997
عن كيف تعيد للحيوان طبيعته المستقرة

711
00:54:28,097 --> 00:54:29,821
حتى جاءتني فكرة جمع شظايا


712
00:54:29,921 --> 00:54:33,724
من البيضة ووضعها في مكان هادئ

713
00:54:33,824 --> 00:54:39,356
ثم وضعت بعض القطع المختارة
من لحم البقر لكى لايجوع

714
00:54:39,456 --> 00:54:42,428

وحتى لا ينفذ قطيع الغنم الكورسيكية

715
00:54:42,528 --> 00:54:45,343
زبروسكي أنت عبقري

716
00:54:46,304 --> 00:54:50,044
أنه لا شيء حقا
مجرد قليلا من الحدس

717
00:54:50,112 --> 00:54:51,901
الحدس مثل هذا

718
00:54:52,001 --> 00:54:55,708
يجب أن يوقع السيدات من علي
أقدامهم يا صديقي الشباب

719
00:54:55,808 --> 00:54:57,933
هذا يعتمد على السيدة

720
00:55:00,768 --> 00:55:03,485
هل هناك اثنين لام في أديل؟

721
00:55:03,552 --> 00:55:05,341
لا واحدة

722
00:55:05,441 --> 00:55:07,228
واحدة؟

723
00:55:07,328 --> 00:55:12,061
أديل أ د ي ل بلانكسك
مثل هذا النوع من الخمر الأبيض أتعرفه

724
00:55:12,161 --> 00:55:14,044
نعم وأعرف الأبيض الجاف

725
00:55:14,144 --> 00:55:15,004
عظيم

726
00:55:15,104 --> 00:55:17,951
امضي قدما
من البداية

727
00:55:18,017 --> 00:55:19,676
لعلاج أختي


728
00:55:19,776 --> 00:55:20,797
ذهبت إلى مصر وليس بيرو

729
00:55:20,897 --> 00:55:25,372
للعثور على الطبيب باتموسس
لكنه محنط

730
00:55:25,472 --> 00:55:27,356
كان من المفترض أن يوقظه الأستاذ اسبراندو


731
00:55:27,456 --> 00:55:28,444
وليس الزاحف المجنح الملعون
 

732
00:55:28,544 --> 00:55:32,221
الذي هجم على الرئيس وحيوانه الأليف

733
00:55:32,321 --> 00:55:35,168
بترو

734
00:55:35,232 --> 00:55:37,052
لا الكلب

735
00:55:37,152 --> 00:55:40,924
استجمعت شجاعتي
ورميت بنفسي على الرئيس

736
00:55:41,024 --> 00:55:43,806
لفتة بطولية ولكن محسوبة 

737
00:55:43,904 --> 00:55:45,500
تهدف لتأمين


738
00:55:45,600 --> 00:55:46,621
العفو عن الأستاذ، لإنقاذ شقيقتي

739
00:55:46,721 --> 00:55:49,308
تم اعتقالي لمهاجمته


740
00:55:49,408 --> 00:55:51,703
هل أبدو إرهابية؟

741
00:55:53,312 --> 00:55:54,140
ـ لا
ـ

742
00:55:54,240 --> 00:55:56,252
 وخطف الطائر نيلسون

743
00:55:56,352 --> 00:55:58,352
ـ خطفه؟
ـ 

744
00:55:59,232 --> 00:56:00,860
واضح؟ هل يمكنني أن أذهب الآن؟

745
00:56:00,960 --> 00:56:05,816
نعم ومع ذلك
واحدة من التفاصيل الصغيرة يهرب مني

746
00:56:05,921 --> 00:56:07,772
ما هي؟

747
00:56:07,872 --> 00:56:13,437
من هو... الذي هو... الذي هو الكلب؟

748
00:56:16,320 --> 00:56:19,261
حسنا هل أكلمك بالشفرة


749
00:56:19,361 --> 00:56:21,361
أو سنظل هنا طول الليل؟

750
00:56:24,928 --> 00:56:27,740
أنقذ الرئيس وهذا الشكر الذي أحصل عليه؟

751
00:56:27,840 --> 00:56:29,840
حقيرين

752
00:57:27,232 --> 00:57:30,887
الأمور لا تسير حسب الخطة أختي الصغيرة

753
00:57:38,912 --> 00:57:41,632
أنا بحاجة إلى حمام
لجمع أفكاري

754
00:58:20,160 --> 00:58:23,837
عذرا لإزعاجك بدون مقابل

755
00:58:46,048 --> 00:58:51,913
لكن بصدق أليس هنا أسعد لك وأنت
تتطلع للفتيات من قبرك؟

756
00:59:26,074 --> 00:59:28,074
يا إلهي

757
00:59:39,738 --> 00:59:40,566
نعم؟

758
00:59:40,666 --> 00:59:42,518
بالحضن

759
00:59:42,618 --> 00:59:44,310
ـ قرأت رسالتك


760
00:59:44,410 --> 00:59:45,334
ـ أي واحدة؟

761
00:59:45,434 --> 00:59:49,344
التي عن الزاحف المجنح
أنت عبقريا أندريه

762
00:59:49,466 --> 00:59:52,866
دعنا نذهب سيارة الأجرة في
الانتظار بأسفل

763
00:59:53,242 --> 00:59:55,242
على الفور

764
00:59:55,962 --> 00:59:57,962
من هنا

765
01:00:03,706 --> 01:00:06,341
أترى؟ لم أكن أكذب عليك

766
01:00:08,538 --> 01:00:10,538
لا يصدق

767
01:00:15,258 --> 01:00:17,014
كوني حذرة آنسة أديل

768
01:00:17,114 --> 01:00:20,429
لا تقلق لقد تعاملت مع أشد منه

769
01:00:23,034 --> 01:00:26,743
صو... صو

770
01:00:26,810 --> 01:00:30,520
إنها تفضل اللحوم

771
01:00:30,586 --> 01:00:32,586
حقا؟

772
01:00:34,522 --> 01:00:36,522
سخيف مني

773
01:00:41,178 --> 01:00:43,728
من أين أنت يا حلوتي؟

774
01:00:45,050 --> 01:00:47,050
أنا لا أقصدك أنت

775
01:00:49,786 --> 01:00:53,186
ريشك جميل

776
01:00:53,626 --> 01:00:58,263
في الحقيقة إذا كان صوتك يساوي ـ ـ

777
01:01:02,330 --> 01:01:06,155
واضح أنه ليس من نسله العندليب

778
01:01:06,170 --> 01:01:09,570
احترسي فقد تعتقد أنك عنزة

779
01:01:11,930 --> 01:01:13,718
أنت المتكلم

780
01:01:13,818 --> 01:01:15,477
أنا لا أقصد ـ ـ

781
01:01:15,577 --> 01:01:17,430
أنا في العادة أعطي أسماء للطيور

782
01:01:17,530 --> 01:01:19,530
حقا؟

783
01:01:19,610 --> 01:01:24,182
يمامتي... عصفوري

784
01:01:26,234 --> 01:01:28,234
شيء لطيف

785
01:01:32,986 --> 01:01:34,986
فعلا

786
01:01:35,706 --> 01:01:38,426
تريد ريشي أليس كذلك؟

787
01:01:40,698 --> 01:01:53,944
ريشي
ريش العصافير الصغيرة

788
01:01:53,977 --> 01:01:55,977
لا يصدق

789
01:01:56,794 --> 01:02:00,755
هكذا الآن نحن أصدقاء

790
01:02:00,794 --> 01:02:02,678
لدي طلب منك

791
01:02:02,778 --> 01:02:05,243
بالتأكيد أنت لن ـ ـ

792
01:02:05,530 --> 01:02:07,530
لا يكون فظا

793
01:02:18,841 --> 01:02:21,711
إنه جنون

794
01:02:21,946 --> 01:02:25,516
لن يكون أصعب من الإبل

795
01:02:25,690 --> 01:02:27,690
ربما

796
01:02:38,266 --> 01:02:40,266
احترسي من الشجرة

797
01:02:51,674 --> 01:02:53,674
توقف

798
01:02:54,522 --> 01:02:56,374
ها هو نحن

799
01:02:56,474 --> 01:02:59,449
شيء لا يصدق
آنسة بلانكسك

800
01:03:00,090 --> 01:03:05,615
الآن سنتقن الشيء الذي لا يصدق
دعنا ننفذ المستحيل

801
01:03:24,154 --> 01:03:26,154
هيا بنا

802
01:03:36,730 --> 01:03:38,358
من هنا يا أصدقائي

803
01:03:38,458 --> 01:03:39,542
كم هو مثير

804
01:03:39,642 --> 01:03:42,192
أنت لم تري شيء بعد

805
01:03:42,298 --> 01:03:45,188
ولا طرفة عين وإلا سيفوتك

806
01:03:59,737 --> 01:04:02,372
أعددت بعض الوجبات الخفيفة لك

807
01:04:02,458 --> 01:04:04,310
الشكر لله - هذه لك 


808
01:04:04,410 --> 01:04:05,238
شكرا لك

809
01:04:05,338 --> 01:04:07,254
شمبانيا؟ سأحتفل ثانيةً
من أين؟

810
01:04:07,354 --> 01:04:08,150
ـ من النافذة
ـ

811
01:04:08,250 --> 01:04:10,250
 شكرا لك

812
01:04:12,154 --> 01:04:15,214
أنظر للجمع
جئنا في الوقت المناسب

813
01:04:24,697 --> 01:04:28,012
إنه هناك
برأسه القبيح

814
01:04:28,474 --> 01:04:30,326
لذلك سوف يقطعوه

815
01:04:30,426 --> 01:04:32,426
شارلوت

816
01:04:33,210 --> 01:04:39,855
كان ذلك بسبب البيضة
كانت صعبة عليه

817
01:04:41,818 --> 01:04:44,368
لقد وضعوا كيسا على رأسه

818
01:04:59,962 --> 01:05:06,082
أنا لا أفهم لماذا طار الجلاد
بكيس على رأسه؟

819
01:05:12,666 --> 01:05:15,349
هناك.. هناك هذا هو

820
01:05:15,385 --> 01:05:16,214
هناك أنا هنا

821
01:05:16,314 --> 01:05:19,989
لقد خطفت رجلا أحضر سيارة إسعاف
واترك الباقي لي

822
01:05:20,089 --> 01:05:23,188
سأذهب على الفور

823
01:05:49,081 --> 01:05:52,856
أحتفظ به
لقد كسبته

824
01:05:55,545 --> 01:06:01,361
هل يوجد أحد أين نحن؟
أهذا هو الجحيم؟

825
01:06:02,265 --> 01:06:03,254
أنا هنا

826
01:06:03,354 --> 01:06:05,174
ـ أديل؟
ـ 

827
01:06:05,274 --> 01:06:06,230
مرحبا

828
01:06:06,330 --> 01:06:08,181
كيف حدث هذا؟

829
01:06:08,281 --> 01:06:12,822
أنقذ حياتك وأنت جلبت
له الحياة هكذا تعادلتم

830
01:06:12,922 --> 01:06:13,878
نعم

831
01:06:13,978 --> 01:06:16,793
ما الذي يحدث؟ من هؤلاء ـ ـ

832
01:06:17,850 --> 01:06:18,741
أسبراندو؟

833
01:06:18,841 --> 01:06:20,598
مينار

834
01:06:20,698 --> 01:06:22,485
يا ألله معجزة

835
01:06:22,585 --> 01:06:24,342
مينار الحارس القديم

836
01:06:24,442 --> 01:06:26,652
أسبراندو منذ زمان

837
01:06:32,154 --> 01:06:33,110
كيف جئت هنا؟

838
01:06:33,210 --> 01:06:35,828
هذه قصة طويلة جدا

839
01:06:35,865 --> 01:06:36,981
يمكن أن أحكيها لك في وقت لاحق
هذا الشتاء.

840
01:06:37,081 --> 01:06:39,081
.. مع الشوكولا الساخنة

841
01:06:39,738 --> 01:06:42,518
لدينا مومياء
نريد نوقظها وشقيقه ننقذها

842
01:06:42,618 --> 01:06:43,574
ـ أمزح فقط


843
01:06:43,674 --> 01:06:44,630
ـ نعم إنها تمزح

844
01:06:44,730 --> 01:06:46,518
حسنا أنا لا أمزح

845
01:06:46,618 --> 01:06:48,278
متعب بعد رحلتك؟

846
01:06:48,378 --> 01:06:50,418
بالتأكيد متعب جدا

847
01:06:50,425 --> 01:06:52,182
تريد العودة إلى المنزل؟

848
01:06:52,282 --> 01:06:54,230
نعم يجب أن أعود إلى المنزل

849
01:06:54,330 --> 01:06:56,330
نعم خذينا للمنزل

850
01:06:57,082 --> 01:07:01,719
بالتأكيد اصطحابه للمنزل
مع السلامة حبيبي

851
01:07:03,705 --> 01:07:05,705
ما هذا

852
01:07:19,065 --> 01:07:21,065
سانت هوبير؟

853
01:07:23,034 --> 01:07:25,034
أسبراندو

854
01:07:25,818 --> 01:07:26,774
ليس الآن

855
01:07:26,874 --> 01:07:28,874
ما الخطأ؟

856
01:07:32,665 --> 01:07:34,665
سانت هوبرت

857
01:07:37,305 --> 01:07:39,305
أبتعد

858
01:07:40,282 --> 01:07:41,238
كلب غبي

859
01:07:41,338 --> 01:07:45,942
أنت مغفل لا قيمة له من
سمح لك بإطلاق النار علي العلم؟

860
01:07:46,042 --> 01:07:50,646
أنا جوستين هوبير دو سان
أكبر صياد ـ ـ

861
01:07:50,745 --> 01:07:52,598
أكبر صياد؟

862
01:07:52,698 --> 01:07:53,685
أنا صياد أيضا

863
01:07:53,785 --> 01:07:55,542
 لكنني أصطاد
الخراف السوداء فقط

864
01:07:55,642 --> 01:07:57,494
 وأنت جيد للصيد

865
01:07:57,594 --> 01:07:59,222
توقف، أنت لا تملك حق

866
01:07:59,322 --> 01:08:00,309
ـ واحد
ـ لا

867
01:08:00,409 --> 01:08:01,334
اثنين

868
01:08:01,434 --> 01:08:03,093
ثلاثة

869
01:08:03,193 --> 01:08:05,233
ـ أربعة... خمسة
ـ لا لا لا

870
01:08:07,162 --> 01:08:08,885
ـ لا تموت الآن من فضلك
ـ 

871
01:08:08,985 --> 01:08:09,942
سوف أبذل قصارى جهدي

872
01:08:10,042 --> 01:08:11,862
ـ دعيني أساعد
ـ 

873
01:08:11,962 --> 01:08:14,709
إذا كنت تريد المساعدة أبحث عن الزاحف المجنح

874
01:08:14,809 --> 01:08:15,702
لكن الأستاذ ينزف

875
01:08:15,802 --> 01:08:19,414
إنهم متصلين لا تسأل كيف أو لماذا


876
01:08:19,417 --> 01:08:21,494
إذا خسرنا واحد سنفقد الأثنين. لا تدع ذلك يحدث

877
01:08:21,594 --> 01:08:25,390
نعم بالطبع
أعتمدي علي

878
01:08:29,082 --> 01:08:31,292
رقم  28 شارع أربعة

879
01:08:36,793 --> 01:08:37,782
ماذا أفعل الآن؟

880
01:08:37,882 --> 01:08:41,622
ضعي القطع الأثرية
في دائرة حولي

881
01:08:46,554 --> 01:08:47,838
الأقدم أفضل

882
01:08:47,888 --> 01:08:49,888
نعم هذه الواحدة

883
01:09:19,098 --> 01:09:23,735
أريد أن أضع هذه الضمادة لك

884
01:09:26,778 --> 01:09:28,778
سأرجع حالا

885
01:09:33,402 --> 01:09:35,402
وماذا الآن؟

886
01:09:36,345 --> 01:09:40,850
الآن سأحاول أن أنشئ إتصال مع المومياء

887
01:09:41,145 --> 01:09:44,949
لمعرفة ما إذا كان يوافق على
يعهد إلىّ بالمفاتيح

888
01:09:45,049 --> 01:09:47,049
ممتاز

889
01:09:47,802 --> 01:09:49,653
أي مفاتيح؟

890
01:09:49,753 --> 01:09:53,365
بعد الموت يتقلص الجسم كله 

891
01:09:53,625 --> 01:09:57,422
ويغلق على نفسه في العقل، الذي لا يموت أبدا

892
01:09:57,498 --> 01:10:03,248
أنا اكتشفت المفتاح
للإتصال مع العقل

893
01:10:03,993 --> 01:10:05,993
رائع

894
01:10:43,482 --> 01:10:45,482
ستعمل

895
01:11:03,577 --> 01:11:13,015
ربما بعض الدواء
مع قضمة من الزبدة؟

896
01:11:22,842 --> 01:11:27,598
أستاذ

897
01:11:27,673 --> 01:11:33,369
من فضلك ظل معي من فضلك
لفترة قليلة فقط

898
01:12:38,521 --> 01:12:40,521
مبارك لك

899
01:12:43,417 --> 01:12:45,417
شكرا

900
01:12:52,953 --> 01:12:54,953
عذرا عن الزجاج

901
01:12:55,641 --> 01:12:58,701
لا عليك
كنت سأرتبها علي كل حال

902
01:13:07,386 --> 01:13:12,231
للآسف انه مات كنت أحب أن أتعرف عليه

903
01:13:16,986 --> 01:13:21,590
ماذا عندنا هنا؟ أنا ألاحظ
شبه معين

904
01:13:22,489 --> 01:13:24,489
إنها أختي

905
01:13:26,393 --> 01:13:27,413
يبدو أنها مريضة

906
01:13:27,513 --> 01:13:29,513
لا

907
01:13:31,129 --> 01:13:33,129
ولكن


908
01:13:33,209 --> 01:13:34,133
فعلا

909
01:13:34,233 --> 01:13:41,115
بالعلم الذي لديكم
ربما حاولت إعادتها إلى الحياة؟

910
01:13:41,881 --> 01:13:43,605
لدي بعض المواهب المتواضعة


911
01:13:43,705 --> 01:13:45,705
ولكن هذا لا

912
01:13:46,585 --> 01:13:48,795
ماذا؟ ألست دكتور؟

913
01:13:49,529 --> 01:13:52,844
قطعا لا أنا متخصص في الفيزياء النووية


914
01:13:53,177 --> 01:13:57,109
أتعامل في الأرقام والمعادلات لا شيء استثنائي

915
01:13:57,209 --> 01:13:59,957
لا يترك الأطباء جانب الفرعون


916
01:14:00,057 --> 01:14:03,832
ويدفنون بجواره بالحجرة المجاورة

917
01:14:06,713 --> 01:14:08,501
ـ اسمحوا لي أن أجهز بعض الشاي؟


918
01:14:08,601 --> 01:14:09,525
ـ أنت ضيفي

919
01:14:09,625 --> 01:14:12,527
كرم كبير منك

920
01:14:12,569 --> 01:14:16,819
الكرم مقدر للغاية في عشيرتنا

921
01:14:18,169 --> 01:14:20,181
أعترف أنك طوال هذه المغامرة

922
01:14:20,281 --> 01:14:25,781
كنت مضيافة جدا تجاهي
وأود أن أشكر لك

923
01:14:25,881 --> 01:14:26,805
ـ أكنت تسمع؟


924
01:14:26,905 --> 01:14:28,789
ـ كل شيء

925
01:14:28,889 --> 01:14:30,889
وترى؟ مثل عندما كنت ـ ـ

926
01:14:32,729 --> 01:14:34,729
كل شيء

927
01:14:36,345 --> 01:14:40,277
لا تخجلي جمالك يميزك عن الكثيرين

928
01:14:40,377 --> 01:14:42,377
شكرا

929
01:14:44,025 --> 01:14:48,360
أظن أنك تريدي طبيب
لعلاج هذه الطفلة المسكينة

930
01:14:48,985 --> 01:14:51,887
نعم ليس لأنها أختي فقط

931
01:14:52,697 --> 01:14:56,012
ولكنها أيضا صديقتي وملاكي وتوأمي

932
01:15:00,409 --> 01:15:02,409
ماذا حدث لها؟

933
01:15:03,385 --> 01:15:05,385
حادث غريب

934
01:15:06,169 --> 01:15:07,093
جمل؟

935
01:15:07,193 --> 01:15:10,095
التنس

936
01:15:17,625 --> 01:15:19,625
شكرا لك  على لاشيء

937
01:15:20,601 --> 01:15:21,429
ـ كيف أبدو؟


938
01:15:21,529 --> 01:15:22,453
ـ مثل كلي معوجة

939
01:15:22,553 --> 01:15:25,455
هل لك ان ترحمينى 

940
01:15:26,201 --> 01:15:31,125
لماذا أعطها والدي الجمال
وترك لي المرارة والغيرة فقط؟

941
01:15:31,225 --> 01:15:35,927
مباراة واحدة وكرات جديدة

942
01:15:37,977 --> 01:15:40,824
كنا بلغنا العشرين


943
01:15:41,753 --> 01:15:43,793
كانت أجاثا جميلة جدا

944
01:15:44,633 --> 01:15:51,128
وكنا اكتشافنا رياضة جديدة نلعبها كلما
استطعنا ومن أجل تجنب أي إحساس بالتنافس

945
01:15:51,161 --> 01:15:53,626
لم تكن لدينا مباراة فعلية


946
01:15:54,105 --> 01:15:57,165
كانت ألعابنا مباريات ودية تماما

947
01:16:34,553 --> 01:16:39,029
ثم في لحظة من النشوة
لحظة من السعادة المشتركة

948
01:16:39,129 --> 01:16:41,129
ضربت المأساة

949
01:16:57,561 --> 01:17:00,179
أجاثا

950
01:17:01,401 --> 01:17:03,157
آنسة هل أنت بخير؟

951
01:17:03,257 --> 01:17:05,907
آنسة استيقظي

952
01:17:06,105 --> 01:17:11,801
تحرك من فضلك
أجاثا تحركي

953
01:17:11,929 --> 01:17:14,799
لا لا

954
01:17:15,545 --> 01:17:19,115
سامحيني أبقي معي
أذهب أحضر طبيب

955
01:17:19,513 --> 01:17:26,071
أجاثا أجاثا
أجاثا أجاثا أجاثا

956
01:17:47,321 --> 01:17:50,551
ولدت بعدي ببضع دقائق

957
01:17:51,257 --> 01:17:57,377
ولكنها رحلت قبلي في السباق
الوحيد الذي كنت أحب أن أخسره

958
01:18:03,576 --> 01:18:06,325
في الواقع حادث مؤسف جدا

959
01:18:06,425 --> 01:18:10,165
صدقيني أنا جدا
آسف لأني لا أستطيع مساعدتك

960
01:18:10,265 --> 01:18:13,076
لقد قام الأستاذ بعمل كبير. له من القوة الذهنية


961
01:18:13,176 --> 01:18:15,989
ما يوقظ  الموتى في دائرة نصف قطرها 2 كم

962
01:18:16,089 --> 01:18:18,554
ولكنني لست الشخص المناسب

963
01:18:20,825 --> 01:18:23,759
أنتظر لحظة... قلت 2 كم؟

964
01:18:24,601 --> 01:18:26,485
نعم، ربما.

965
01:18:26,585 --> 01:18:30,325
نعم ... مثل الموجات المتتالية
عندما ترمي حجر في الماء

966
01:18:30,425 --> 01:18:33,109
وأطباء رمسيس لم يتركوا جانبه أبدا؟

967
01:18:33,209 --> 01:18:39,584
إنهم لا يغادرون الغرفة حتى عندما
يتزاوجون مومياوات رمسيس الثاني

968
01:18:46,713 --> 01:18:48,923
باتموسس أنت عبقري

969
01:18:49,753 --> 01:18:51,753
دعنا نذهب

970
01:19:05,849 --> 01:19:08,821
عفوا، أنا أبحث عن
معرض رمسيس

971
01:19:08,921 --> 01:19:10,921
نعم تماما

972
01:19:15,417 --> 01:19:18,356
كف عن مضايقة الناس
ستلفت الأنظار لنا

973
01:19:18,456 --> 01:19:22,069
بعد 5000 سنة في القبر
ألا أستطيع الحصول على بعض المتعة؟

974
01:19:22,169 --> 01:19:23,989
ـ لم أستطع المقاومة كان مسليا
ـ

975
01:19:24,089 --> 01:19:26,069
 الأهم فالأهم ثم يمكنك أن تموت

976
01:19:26,169 --> 01:19:28,294
من الضحك إذا كنت ترغب

977
01:19:40,601 --> 01:19:42,293
أيمكنك فتحه؟

978
01:19:42,393 --> 01:19:44,309
ـ صانع أقفال ليس أفضل من طبيب
ـ 

979
01:19:44,409 --> 01:19:48,020
أفعل شيء وألا قذفتك لأسفل نهر السين

980
01:19:48,120 --> 01:19:49,877
ـ وليس نهر النيل
ـ

981
01:19:49,977 --> 01:19:52,820
 لا تنفعلي الفكاهة تريح الصدور

982
01:19:52,920 --> 01:19:54,805
هذا ليست فكاهة


983
01:19:54,905 --> 01:19:57,752
ربما تضحك الفراعنة

984
01:19:57,785 --> 01:20:00,250
ولكن هذا هو القرن 20

985
01:20:11,097 --> 01:20:13,097
هذا أفضل

986
01:20:27,609 --> 01:20:29,609
من هنا سيداتي

987
01:20:40,920 --> 01:20:42,920
نعم سيدتي

988
01:20:52,344 --> 01:20:53,396
من هذا الطريق سيدتي

989
01:20:53,496 --> 01:20:55,093
أصمت

990
01:20:55,193 --> 01:20:57,318
أنت متوترة للغاية استرخي


991
01:20:57,336 --> 01:20:59,060
سأعطيك تدليك في وقت لاحق

992
01:20:59,160 --> 01:21:00,053
ـ أنت مدلك الآن؟
ـ

993
01:21:00,153 --> 01:21:02,933
 لا ولكني درست الطاقة الجزئية

994
01:21:03,033 --> 01:21:05,753
في الوقت الراهن عملك فتح الأبواب

995
01:21:13,369 --> 01:21:17,109
جميل؟ يذكرني عندما كنا نرسم

996
01:21:17,337 --> 01:21:19,337
كل شيء واضح؟

997
01:21:20,089 --> 01:21:21,077
انظروا ما هذا؟

998
01:21:21,177 --> 01:21:22,165
ماذا؟

999
01:21:22,265 --> 01:21:23,989
باتموسس

1000
01:21:24,089 --> 01:21:25,877
اتركيهم لي سيدتي

1001
01:21:25,977 --> 01:21:27,977
آنسة

1002
01:21:34,713 --> 01:21:38,389
إيقاظ الناس تقول لا ولكن ضربهم
لا مشكلة

1003
01:21:38,489 --> 01:21:40,489
شكرا لك سيدتي

1004
01:21:45,048 --> 01:21:46,037
يا إلهي

1005
01:21:46,137 --> 01:21:47,861
إنهم جميعا مختلطون


1006
01:21:47,961 --> 01:21:49,748
إذا رأى رمسيس هذا ـ ـ

1007
01:21:49,848 --> 01:21:51,668
أيقظه ليعيد ترتيبهم

1008
01:21:51,768 --> 01:21:56,564
الشعب أولا
حتى يكونوا موجودين عند استيقاظ فرعون

1009
01:21:56,664 --> 01:21:59,348
يالا المسكين لا تريده
أن يشعر بالغربة

1010
01:21:59,448 --> 01:22:04,633
وبالتأكيد ليست إهانة لذلك
أقترح أن نحترم البروتوكول

1011
01:22:05,177 --> 01:22:07,387
أنا مع البروتوكول

1012
01:22:10,169 --> 01:22:13,314
آسف لإزعاجك
هل أنت طبيب؟

1013
01:22:16,761 --> 01:22:18,761
هل أنت طبيب جراح؟

1014
01:22:22,521 --> 01:22:24,646
أنا أبحث عن طبيب

1015
01:22:25,464 --> 01:22:28,181
لا... أنت لست طبيبا

1016
01:22:36,824 --> 01:22:38,824
أيوجد أي طبيب؟

1017
01:22:59,064 --> 01:23:06,550
نومه عظيمة... ما هذه الملابس السخيفة؟

1018
01:23:06,584 --> 01:23:09,432
زي البلد
صاحب السمو

1019
01:23:09,528 --> 01:23:13,268
اسمح لي أن أقدم لكم
الآنسة أديل بلانكسك.. كاتبة

1020
01:23:13,368 --> 01:23:15,157
مرحبا

1021
01:23:15,257 --> 01:23:18,197
هل يوظفون هنا النساء
لكتابة نصوصهم؟

1022
01:23:18,297 --> 01:23:21,044
حضارتهم قاسية

1023
01:23:21,144 --> 01:23:22,868
لكنها ودية جدا


1024
01:23:22,968 --> 01:23:24,917
وإيقاظنا كان من أفكارها الجيدة

1025
01:23:25,017 --> 01:23:28,724
أفكارها الجيدة؟ أشعر أنني
استيقظت مبكر قليلا

1026
01:23:28,824 --> 01:23:33,493
آسف لإيقاظ سموكم لم يكن لدي أي
إختيار إنها مسألة حياة أو موت

1027
01:23:33,593 --> 01:23:38,197
حياة أو موت؟
ذلك يأتي وذلك يذهب

1028
01:23:38,297 --> 01:23:40,181
أود أن تأتي أختي

1029
01:23:40,281 --> 01:23:44,956
أيقظتني الآنسة أديل بأعتقاد أني كنت طبيبا

1030
01:23:45,113 --> 01:23:47,113
أنت؟ طبيب؟


1031
01:23:47,864 --> 01:23:49,781
أنا لا أسمح لك بتقليم أظافري

1032
01:23:49,881 --> 01:23:55,573
إنها تبحث عن طبيب لعلاج
شقيقتها وكنا نطمع في لطفك العظيم

1033
01:23:55,673 --> 01:24:00,943
بأن تسمح لطبيبك الخاص
بأن يلقي نظرة على الشابة

1034
01:24:02,201 --> 01:24:05,686
أأيقظتموني بسبب هذه القضية التافهة؟

1035
01:24:08,952 --> 01:24:13,781
مهلا رامي! خمسة آلاف سنة
كنت تشخر نائما

1036
01:24:13,881 --> 01:24:17,525
وأنا 5 سنوات من الأحزان 

1037
01:24:17,592 --> 01:24:19,541
ومن المعاناة
مع شقيقتي التي لا تستطيع رؤيتي

1038
01:24:19,641 --> 01:24:23,317
أنا ساكنة الأرض المسكينة التي بدون حماية

1039
01:24:23,417 --> 01:24:29,941
أعيش كل يوم مع الألم
والشعور بالذنب الذي لا ينتهي

1040
01:24:31,128 --> 01:24:34,953
لأنها كانت غلطتي أنا
وبدبوس قبعتي

1041
01:24:37,784 --> 01:24:39,477
ماذا... قبعتها؟

1042
01:24:39,577 --> 01:24:42,042
لا شيء، أخبرك لاحقا

1043
01:24:47,321 --> 01:24:52,209
نوسبيس
طبيبي المؤتمن

1044
01:24:54,072 --> 01:24:56,884
أنظر إذا كان يمكنك أن تعيد قليلا من الحياة
للفتاة. 

1045
01:24:56,984 --> 01:25:00,299
حتى يمكنها التمتع بكل هذا الحب لها

1046
01:25:00,792 --> 01:25:02,792
شكرا لك

1047
01:25:02,841 --> 01:25:04,841
صاحب السمو

1048
01:25:07,448 --> 01:25:09,448
صاحب الجلالة؟

1049
01:25:25,752 --> 01:25:30,597
قال الأطباء إذا أخرجناه
فأنها ستموت

1050
01:25:32,504 --> 01:25:35,252
أنت مجنون، طلبت منك علاجها


1051
01:25:35,352 --> 01:25:37,204
لا قتلها، أنت يا كيس العظام

1052
01:25:37,304 --> 01:25:40,109
أهدأي أديل
لا تتدخلي

1053
01:26:24,344 --> 01:26:26,132
ـ ما هذا؟


1054
01:26:26,232 --> 01:26:27,956
ـ أحشاء الفرعون

1055
01:26:28,056 --> 01:26:30,056
ساحرة

1056
01:27:21,848 --> 01:27:23,605
ـ هل القبلة ضرورية؟
ـ

1057
01:27:23,705 --> 01:27:25,460
 ليس تماما. مجرد تقاليد

1058
01:27:25,560 --> 01:27:29,205
من الأفضل أن تكون الآن
قبل أن تستيقظ

1059
01:27:29,305 --> 01:27:31,305
لا تمزح

1060
01:27:32,376 --> 01:27:36,151
حسنا دعونا نخرج
ونرى الوضع

1061
01:27:45,752 --> 01:27:47,752
أجاثا

1062
01:27:47,768 --> 01:27:49,768
أجاثا

1063
01:27:52,568 --> 01:27:54,568
أجاثا

1064
01:27:57,305 --> 01:28:00,705
هل أنت مجنونة تضربي الكرة هكذا؟

1065
01:28:03,960 --> 01:28:07,445
وأنا أحبك أكثر من العالم كله

1066
01:28:11,544 --> 01:28:14,420
وكان من العظيم مقابلتك يا آنسة أديل

1067
01:28:14,520 --> 01:28:16,340
وأنا كذلك باتموسس

1068
01:28:16,440 --> 01:28:21,940
أعتذر لفرعونك لي
لكوني كنت فظة معه وأشكره لي

1069
01:28:23,064 --> 01:28:25,064
سأفعل... سيدتي

1070
01:28:27,096 --> 01:28:29,096
من الذي تتحدثين له؟

1071
01:28:30,008 --> 01:28:35,704
لا أحد يا حبيبتي لا تتحركي كل شيء
سيكون على ما يرام. أعدك

1072
01:28:45,336 --> 01:28:47,336
من هذا الطريق يا صاحب الجلالة

1073
01:28:57,688 --> 01:28:59,688
ما كان ذلك؟

1074
01:29:09,144 --> 01:29:11,609
آسف لإزعاجك مرة أخرى

1075
01:29:11,960 --> 01:29:12,884
تفضل

1076
01:29:12,984 --> 01:29:14,932
أين الطريق لنهر النيل من فضلك؟

1077
01:29:15,032 --> 01:29:17,032
بالطبع

1078
01:29:20,664 --> 01:29:24,436
إنهم أناس غريبة جدا
تصرفاتهم غير مهذبة

1079
01:29:24,536 --> 01:29:26,420
أتفق معك صاحب السمو

1080
01:29:26,520 --> 01:29:30,515
لكنهم طوروا
مواهبهم الفنية للغاية

1081
01:29:32,312 --> 01:29:36,087
هذا الميدان مثلا رائع

1082
01:29:36,120 --> 01:29:37,012
رائع جدا


1083
01:29:37,112 --> 01:29:39,795
علينا أن نبني هرم هنا

1084
01:29:39,928 --> 01:29:42,740
أنا متأكد من أنه سيكون إضافة جيدة

1085
01:29:42,840 --> 01:29:46,548
والآن سيدي، ربما علينا أن ننضم إلى الآخرين؟

1086
01:29:46,648 --> 01:29:49,453
أنت على حق
باتموسس دعونا نذهب

1087
01:30:06,584 --> 01:30:08,660
لعنة الفراعنـة
تضــرب باريس

1088
01:30:08,760 --> 01:30:12,925
اقرأ الأخــبار
المومياوات تختفي من متحف اللوفر

1089
01:30:13,304 --> 01:30:14,356
تفضل سيدي

1090
01:30:14,456 --> 01:30:18,100
لعنة الفراعنـة
تضــرب باريس

1091
01:30:22,200 --> 01:30:24,750
ماذا يقولون عن المومياوات؟

1092
01:30:25,016 --> 01:30:29,620
إنه مخطط فوضوي آخر
أطلب الداخلية

1093
01:30:35,544 --> 01:30:37,754
تمتع يا كابوني

1094
01:31:12,056 --> 01:31:14,056
لمن هذه؟

1095
01:31:14,872 --> 01:31:16,533
للآنسة أديل

1096
01:31:16,633 --> 01:31:18,676
أنها في رحلة قصيرة لعدة أسابيع

1097
01:31:18,776 --> 01:31:20,468
حسناً

1098
01:31:20,568 --> 01:31:22,778
أعطيهم لشخص آخر

1099
01:31:29,176 --> 01:31:34,805
لي؟ هذا لطف كبير منك
ما اسمك؟

1100
01:31:36,984 --> 01:31:40,562
ـ زبروسكي
ـ؟

1101
01:31:40,600 --> 01:31:41,620
 الاسم الأول ربما

1102
01:31:41,720 --> 01:31:44,622
نعم أندريج
مع حرف ج كما في ـ ـ

1103
01:31:44,664 --> 01:31:50,196
كما في جاكوار
كوب من الشاي؟

1104
01:31:50,264 --> 01:31:52,264
نعم

1105
01:32:00,952 --> 01:32:01,812
ـ رحلة سعيدة


1106
01:32:01,912 --> 01:32:03,912
ـ شكرا لك

1107
01:32:07,704 --> 01:32:09,524
أسرعي يا آنسة
نحن على وشك المغادرة

1108
01:32:09,624 --> 01:32:12,004
حسنا
حافظ على شعرك

1109
01:32:12,312 --> 01:32:14,312
بلانكسك أديل

1110
01:32:16,280 --> 01:32:18,280
شكرا لك

1111
01:32:27,832 --> 01:32:33,495
المرأة ذات القبعة الخضراء؟
أتركها لنا

1112
01:32:40,248 --> 01:32:44,045
عجلوا
أمتعة الآنسة بلانكسك

1113
01:32:45,912 --> 01:32:47,668
مرحبا بكم على متن السفينة

1114
01:32:47,768 --> 01:32:50,573
عجلة تحرك بسرعة بالأمتعة

1115
01:32:51,608 --> 01:32:56,430
مرحبا بكم على متن السفينة
عجلوا

1116
01:32:56,600 --> 01:32:59,317
كيف حالك؟ أهلا وسهلا

1117
01:33:02,328 --> 01:33:04,180
خذ هذه
آنسة بلانكسك

1118
01:33:04,280 --> 01:33:05,044
نعم؟

1119
01:33:05,144 --> 01:33:06,004
هل هذه لك؟

1120
01:33:06,104 --> 01:33:08,104
أحرص عليهم

1121
01:33:11,832 --> 01:33:12,756
عذرا

1122
01:33:12,856 --> 01:33:14,612
بداية عطلة جيدة

1123
01:33:14,712 --> 01:33:16,922
عذرا لقد كان حادثا

1124
01:33:30,168 --> 01:33:32,973
رحلة ممتعة
آنسة بلانكسك

1125
01:35:19,415 --> 01:35:21,415
سانت هوبير

1126
01:35:22,136 --> 01:35:26,097
كابوني كابوني

1127
01:35:28,856 --> 01:35:30,856
حمار وحشي جيد

1128
01:35:41,528 --> 01:35:46,288
لقد فقدت سانت هوبير
لقد فقدته للتو. أذهبوا وأبحثوا عنه

1129
01:36:05,399 --> 01:36:07,439
معركة ممتازة

1130
01:36:08,279 --> 01:36:10,319
من فضلك أنا أستجديك

1131
01:36:11,255 --> 01:36:12,852
لا

1132
01:36:12,952 --> 01:36:13,812
ابتسامة

1133
01:36:13,912 --> 01:36:15,912
لا

1134
01:36:18,680 --> 01:36:19,572
لا أحد يتحرك

1135
01:36:19,672 --> 01:36:21,672
أنا بدون ذخيرة

1136
01:36:22,744 --> 01:36:24,744
خذوه

1137
01:36:25,559 --> 01:36:28,534
تبدو وكأنك عينة جيدة أيضا

1138
01:36:39,959 --> 01:36:44,694
تماسك
سأحضر تعزيزات

1139
01:36:44,824 --> 01:36:46,824
جيد، خذ وقتك

1140
01:37:03,863 --> 01:37:05,863
لا 

