1
00:00:03,045 --> 00:00:17,845
<b>(موسيقى المقدمة)</b>

2
00:00:17,846 --> 00:00:23,846
أتمنى أن ينال الفيلم
إعجابكم

3
00:00:24,047 --> 00:00:33,847
ترجمة@ Translated by @
Transace30
pharmaace@yahoo.com

4
00:02:50,448 --> 00:02:57,548
<b>(معركة البـالج)</b>

5
00:05:45,846 --> 00:05:49,440
ديسمبر 1944

6
00:05:49,616 --> 00:05:53,609
كان الجيشان البريطاني و الأمريكي
على عتبة النصر

7
00:05:53,787 --> 00:05:56,951
قد جمع الحلفاء أنفسهم من جميع
أرجاء أوروبا

8
00:05:57,125 --> 00:05:59,957
للهجوم الأخير على
ألمانيا

9
00:06:00,128 --> 00:06:02,562
يكمن ناحية الشمال (مونتجمري) و جيشه
الثامن

10
00:06:02,729 --> 00:06:05,197
نحو الشمال جيش (باتون) الثالث

11
00:06:05,365 --> 00:06:08,062
في الوسط، على جبهة بعرض 88 ميل

12
00:06:08,236 --> 00:06:13,469
تكمن بعض الفرق الأمريكية المرهقة من
المعركة ترتاح في قطاع هادئ

13
00:06:14,042 --> 00:06:17,739
بالنسبة لهم، تبدو الحرب قد
كُسبت

14
00:06:17,979 --> 00:06:20,710
هذه هي قصتهم

15
00:06:20,882 --> 00:06:22,976
سيادة العقيد، منذ أسبوع و نحن نحلق
فوق هذه الغابـة

16
00:06:23,152 --> 00:06:25,177
ليس هناك آي شيء سوى الأشجار
لنعد أدراجنا

17
00:06:25,353 --> 00:06:28,983
هل أصابك الجوع يا (جو)؟ -
الحرب إنتهت-

18
00:06:29,158 --> 00:06:32,525
لم قامت القيادة العامة بإملاء الأوامر
لإعادتنا للديار في الأعياد

19
00:06:32,695 --> 00:06:35,664
يا (جو) لا زال لدى الجيش الألماني 6 مليون
رجل يحملون السلاح

20
00:06:35,830 --> 00:06:38,698
لم أسمع أنهم سيعودون
في أعياد الميلاد

21
00:06:40,936 --> 00:06:43,268
ها هم

22
00:06:43,906 --> 00:06:46,205
الجيش الألماني

23
00:06:47,444 --> 00:06:49,673
لنهبط و نلقي
نظرة

24
00:06:55,050 --> 00:06:58,418
حلق من فوقه مجددا... أريد أن ألتقط صورة-
حسنا-

25
00:08:01,453 --> 00:08:04,616
هذه المرة، تسارع حتى ينظر
للأعلى

26
00:08:25,478 --> 00:08:27,139
لقد نجح الأمر

27
00:08:27,614 --> 00:08:29,775
عد مجددا.. يا (جو) أريد التقاط
واحدة أُخرى

28
00:09:09,424 --> 00:09:10,824
(كونراد)

29
00:09:11,793 --> 00:09:13,988
أشعر بالعار

30
00:09:14,396 --> 00:09:15,863
إنهـض

31
00:09:20,403 --> 00:09:22,871
كان بإمكانهم قتلنا

32
00:09:23,039 --> 00:09:25,872
لو أرهقت نفسك بالنظر
بعناية

33
00:09:26,043 --> 00:09:29,843
لكنت قد لاحظت أنها طائرة
إستطلاع غير مُسلحة

34
00:09:30,013 --> 00:09:34,211
لا بد أن تبقى في السيارة حتى لو كانت
طائرة مقاتلة تطلق النار ناحيتنا

35
00:09:34,618 --> 00:09:38,109
لم أخسر الحرب لأموت في المقعد
الخلفي لسيارة

36
00:09:38,321 --> 00:09:42,348
هل لدى سيادة العقيد آي خِيار حول
مكان موتنا؟

37
00:09:42,525 --> 00:09:47,088
أعلم أين ستموت يا (كونراد): في بيتك
على سريرك

38
00:09:47,264 --> 00:09:50,358
هل يحاول العقيد التخلص مني؟

39
00:09:50,835 --> 00:09:56,068
أعتقد أن العالم سيتخلص
من كلانا

40
00:09:56,973 --> 00:09:59,602
خذ قبعتك ضعها
على رأسك

41
00:09:59,777 --> 00:10:02,371
حاول أن تبدو مثل
الجنود

42
00:10:03,247 --> 00:10:05,578
و ماذا في الجندي من
فضائل؟

43
00:10:05,751 --> 00:10:07,980
فهو يفوز و يخسر

44
00:10:08,152 --> 00:10:10,643
ماذا فيه من
فضائل؟

45
00:10:10,856 --> 00:10:13,449
لقد أخبرتك يا (كونراد) من
قبل

46
00:10:13,624 --> 00:10:16,594
لا تترك المُحرك دائرا.. النفط
بمثابة الدم

47
00:10:16,762 --> 00:10:18,126
آسف سيدي

48
00:10:18,296 --> 00:10:20,389
لن يحدث مجددا

49
00:10:36,081 --> 00:10:40,415
يبدو أن هناك شيء على الأرض
عن درجة 10، لنلقي نظرة

50
00:10:49,295 --> 00:10:51,263
لا شيـئ

51
00:10:51,431 --> 00:10:53,422
لنعد للديار

52
00:11:53,396 --> 00:11:55,557
العقيد (هيسلر) هنا

53
00:12:40,510 --> 00:12:42,809
العقيد (هيسلر) سيدي-
نعم-

54
00:12:44,949 --> 00:12:47,110
مرحبـا
(هيسلر)

55
00:12:47,719 --> 00:12:49,584
كان ذلك منذ وقت
طويل

56
00:12:49,754 --> 00:12:52,086
من الرائع أن آراك مجددا

57
00:12:52,557 --> 00:12:54,491
لم تتغير

58
00:12:54,659 --> 00:12:55,819
أكثر...؟

59
00:12:56,027 --> 00:12:57,324
أكثر نحافة.. لربما

60
00:12:58,563 --> 00:13:02,397
الجبهة الروسية لا تضع اللحم على عظام الرجل
يا سيادة اللواء

61
00:13:02,568 --> 00:13:06,299
نعم.. الحرب قاسية على
جميعنا

62
00:13:07,172 --> 00:13:09,605
تدفئة مركزية؟-
نعم-

63
00:13:09,775 --> 00:13:12,300
نجفة من الكرستال

64
00:13:12,777 --> 00:13:14,576
لديك سرداب مُريح

65
00:13:14,747 --> 00:13:17,443
المُشير (جورنج) شخصيا، قد أهداني
هذه اللوحة

66
00:13:17,616 --> 00:13:19,811
جميلة أليس كذلك؟

67
00:13:24,089 --> 00:13:28,049
أتخيـل أنه قـام بتجـارة رابـحة
في (باريس) العام الماضي

68
00:13:28,627 --> 00:13:31,493
العريف ينتظر في الخارج، كانت
الرحلة قاسية عليه

69
00:13:31,563 --> 00:13:35,657
أتعتقد أن لن يتمكن أيما شخص من إيجاد سرير
في كل هذا الحُطام؟

70
00:13:35,969 --> 00:13:37,834
اجلس
(هيسلر)

71
00:13:39,506 --> 00:13:44,000
لديك إيمان ضئيل في عبقرية
الشعب الألماني

72
00:13:44,778 --> 00:13:47,645
بعض الحجارة قد
تحطمت

73
00:13:47,815 --> 00:13:51,876
لكن بلدنا قوية، مُتحدة
و عاقدة العزم

74
00:13:52,153 --> 00:13:54,143
و أكثر إنتاجا مما قبل

75
00:13:54,322 --> 00:13:59,725
يعتقد الحلفاء أن غاراتهم الجوية المستمرة
قد أضعفت معنوياتنا

76
00:13:59,960 --> 00:14:03,123
لن يحدث هذا أبدا-
لم أرسلت لي سيادة العقيد؟-

77
00:14:04,700 --> 00:14:09,137
أنت أكفأ قائد لدبابات الـ (بانزر) يا
(هيسلر)

78
00:14:09,371 --> 00:14:10,998
ستقودنا نحو النصر

79
00:14:11,539 --> 00:14:13,666
ألمانيا الآن مثل جبل الجليد

80
00:14:14,308 --> 00:14:18,177
جزء صغير منه تراه
على السطح

81
00:14:19,480 --> 00:14:22,075
سأُريك بعضا من النتائج

82
00:14:22,250 --> 00:14:25,618
مما قد أنتجته ألمانيا
تحت الأرض

83
00:14:26,555 --> 00:14:28,853
ستكتشف ألمانيا
جديدة

84
00:14:29,024 --> 00:14:32,687
و ستفتخر بنفسك من جديد
كونك ألمانيا

85
00:14:33,228 --> 00:14:35,253
آخر طائراتنا

86
00:14:35,431 --> 00:14:36,863
نفاثة

87
00:14:37,032 --> 00:14:40,025
تطير بسرعة تزيد عن 900 كم
في الساعة

88
00:14:40,202 --> 00:14:43,433
في غضون ست شهور، سنحوز على
مقاتلات نفاثة كافية

89
00:14:43,639 --> 00:14:47,076
لإسقاط كل طائرات
الحلفاء

90
00:14:47,577 --> 00:14:51,604
صاروخنا (في ــ 1) قد حطم 20
بالمئة من لندن

91
00:14:51,781 --> 00:14:56,185
الصاروخ (في ــ 2) سيسحق المدينة
تماما

92
00:14:58,020 --> 00:15:01,786
دبابة (تايجر) الجديدة بوزن 70 طن

93
00:15:03,093 --> 00:15:06,290
لديها 2 و نصف زيادة في قوة
الضرب

94
00:15:06,463 --> 00:15:10,695
و تدريعها أكثر بالضعف من
الدبابات الأمريكية

95
00:15:11,269 --> 00:15:14,795
فـ ألمانيا بعيدة كل البعد
عن النهاية يا ـ(هيسلر)ـ

96
00:15:15,472 --> 00:15:19,966
إنه نموذج جميل جدا سيادة
اللواء

97
00:15:20,611 --> 00:15:25,378
يُثبت أن ألمانيا لازالت الأفضل في صناعة
ألعاب الأطفال

98
00:15:25,549 --> 00:15:31,318
الألعاب التي نصنعها هذه الأيام
ليست للأطفال

99
00:15:32,490 --> 00:15:34,788
سأريك إياها

100
00:15:56,081 --> 00:15:58,243
إرفع يديك.. توقف

101
00:15:58,418 --> 00:16:02,478
توقف.. قف بعكس الجدار
اقبض عليهم

102
00:16:03,490 --> 00:16:04,957
حسنا أيها الفتية

103
00:16:05,125 --> 00:16:07,854
يبدو أننا اصطدنا سمكتين
كبيرتين

104
00:16:08,027 --> 00:16:12,464
سمكة (سلمون) سمينة -
هذا كافي-

105
00:16:15,602 --> 00:16:19,129
آسف سيادة اللواء.. نحن نتدرب على
مُداهمة للكوماندوز فحسب

106
00:16:19,306 --> 00:16:20,772
جيد جدا

107
00:16:20,941 --> 00:16:23,466
ليس سيئا يا (هيسلر) أليس
كذلك؟

108
00:16:23,977 --> 00:16:25,945
إنخدعت، أليس كذلك؟

109
00:16:26,112 --> 00:16:27,978
تماما

110
00:16:28,149 --> 00:16:31,174
لسوء الحظ
أنا ليس في بحاجة اللعب

111
00:16:31,352 --> 00:16:33,650
هذه ليست لعبة

112
00:16:33,820 --> 00:16:36,949
هؤلاء جنود ألمان.. جميعهم

113
00:16:37,123 --> 00:16:39,854
جنود ألمان مُدربين

114
00:16:40,027 --> 00:16:45,226
الرائد (ديبيل) هو قائد الـ (بانزر جرينادرز) التابع
لفرقة الدبابات الأولى

115
00:16:45,399 --> 00:16:48,630
سيعمل هؤلاء الجنود معه

116
00:16:48,803 --> 00:16:51,966
أيها الرائد، (ديبيل) أرجو أن تقوم بشرح
عملية (العبور) للعقيد

117
00:16:52,139 --> 00:16:55,906
سيتم إنزال الجنود من الجو خلف
خطوط الأمريكان

118
00:16:56,078 --> 00:17:00,014
مهمتهم: التشويش
على إتصالات العدو

119
00:17:00,182 --> 00:17:02,810
لقد نظمنا العديد من هذه
المجموعات

120
00:17:02,985 --> 00:17:08,150
سيتم قيادة كل مجموعة بواسطة رجل قد
عاش فعلا في أمريكا

121
00:17:08,323 --> 00:17:12,018
على سبيل المثال (شوماخير) قد عاش
في تكساس لـ 12 عام

122
00:17:12,193 --> 00:17:14,187
قبل أن يعود لأرض الآباء

123
00:17:14,897 --> 00:17:18,197
قل لي أيها (الملازم) من هو لاعب البيسبول
المفضل لديك؟

124
00:17:18,368 --> 00:17:20,733
(لوو جيريج)
لأنه سجل أكبر عدد من الجولات؟ -

125
00:17:20,903 --> 00:17:25,205
لا سيدي.. (بيب رووث) هو من سجل أكبر عدد من
الجولات: 60 جولة عام 1927

126
00:17:25,375 --> 00:17:28,208
و ما رأيك بـ (أدولف هتلر)؟

127
00:17:30,914 --> 00:17:34,111
كضابط أمريكي، رأيي سيكون
مُزعج للسادة

128
00:17:34,318 --> 00:17:38,755
هيا أيها الملازم، كضابط أمريكي لن تهتم
أبدا في الرأي الألماني

129
00:17:42,059 --> 00:17:45,358
أدولف هتلر هو عبارة عن دهان منازل
نمساوي مجنون

130
00:17:45,528 --> 00:17:49,966
إنه مخبول لأنه يعتقد أنه يعلم أكثر
من جميع جنرالاته

131
00:17:50,134 --> 00:17:53,263
و هو يقود ألمانيا ناحية الدمار
الشامل و الكامل

132
00:17:54,103 --> 00:17:57,039
لربما قد بالغت في الأمر
كثيرا

133
00:17:57,641 --> 00:18:02,408
لنجاح هذه الخدعة الكبري، لا بد أن تكون
ردات فعلهم أمريكية

134
00:18:04,081 --> 00:18:08,041
ستُلاقى ردات فعلك بالرضا أيها
الملازم

135
00:18:12,891 --> 00:18:14,859
رجل وقح

136
00:18:15,860 --> 00:18:17,760
دعه يتسلى الآن

137
00:18:17,929 --> 00:18:20,761
لو ألقي القبض عليه، سيقتل
بتهمة أنه جاسوس

138
00:18:21,162 --> 00:18:25,762
و لو نجا سيقتل بتهمة
الخيانة

139
00:18:27,372 --> 00:18:31,070
لا بد أن تعترف بالأمر.. فنحن
دقيقون للغاية

140
00:18:37,583 --> 00:18:41,280
حتى التصريح لن يُدخلك
إلى هنا

141
00:19:20,528 --> 00:19:24,487
سنهاجم من خلال ممر
(لوسهيم)

142
00:19:24,667 --> 00:19:26,964
يتم حمايته بكتيبة واحدة
فقط

143
00:19:27,635 --> 00:19:31,662
الفرقة الأمريكية الموجودة
في (شنيي إيفيل) ستُعزل

144
00:19:31,839 --> 00:19:34,535
و بعدها سيسقط الجسر في
أيدينا

145
00:19:35,543 --> 00:19:39,036
من هناك حتى (أومبليف) مع شبكة الطرق
المؤدية إليها

146
00:19:39,213 --> 00:19:43,741
في خلال 4 أيام، سنجتاز نهر الـ
(ميوز)

147
00:19:44,053 --> 00:19:46,521
الهدف الإستراتيجي؟

148
00:19:46,689 --> 00:19:48,212
(آنتراب)

149
00:19:49,158 --> 00:19:53,026
بعد السيطرة على (آنتراب) سنقسم
العدو لقسمين

150
00:19:53,461 --> 00:19:57,092
سيكلفهم الأمر 18 شهرا حتى
يتعافوا

151
00:19:57,701 --> 00:20:01,762
حينها، سيكون لدينا التفوق الجوي
بفعل المُحركات النفاثة

152
00:20:01,970 --> 00:20:05,269
و سيكون لدينا أسلحة أكثر
حسما

153
00:20:05,474 --> 00:20:09,240
أسلحة بإمكانها تدمير مدينة بأكملها
بإنفجار واحد

154
00:20:10,280 --> 00:20:13,374
لقد نسيت أمرا مهما سيادة
العقيد

155
00:20:13,550 --> 00:20:17,610
بسيطرتهم الحالية على الأجواء، سيحطم
الحلفاء دباباتنا

156
00:20:17,786 --> 00:20:20,450
و سيقتلون قواتنا و سينسفون
جسورنا

157
00:20:20,624 --> 00:20:23,354
و يقطعون اتصالاتنا

158
00:20:23,526 --> 00:20:28,396
تصور أني أخبرتك أن لن تكون هناك
طائرات للحلفاء

159
00:20:29,934 --> 00:20:32,129
سلاح سري آخر؟

160
00:20:33,037 --> 00:20:35,097
من (سبيتسبيرج) من
النرويج

161
00:20:35,272 --> 00:20:38,241
مركز الأحوال الجوية الشهير

162
00:20:38,409 --> 00:20:41,573
لقد إنتظرنا هذا التقرير
شهرين كاملين

163
00:20:42,213 --> 00:20:46,081
منطقة ضغط منخفض ستجتاح شمالي
أوروبا في الـ 16 من ديسمبر

164
00:20:46,250 --> 00:20:50,153
سُحب منخفضة و ضباب سيوقف
كل الطائرات

165
00:20:50,955 --> 00:20:53,754
لكم من الوقت؟-
مدة كافية-

166
00:20:53,925 --> 00:20:56,393
لو إلتزمنا في جدولنا
الزمني

167
00:20:58,764 --> 00:21:00,789
ساعة غريبة.. أليس كذلك؟

168
00:21:01,566 --> 00:21:03,500
لها دورة واحدة فقط

169
00:21:03,668 --> 00:21:05,034
خمسون ساعة

170
00:21:06,104 --> 00:21:10,303
لدينا المصادر لخمسين ساعة
لهجوم واسع النطاق

171
00:21:12,077 --> 00:21:16,343
خرائط و ساعات
و دُمى؟؟

172
00:21:17,650 --> 00:21:19,640
لكن، بماذا سأحارب؟

173
00:21:20,754 --> 00:21:22,584
أيها العقيد
(هيسلر)

174
00:21:22,756 --> 00:21:25,986
أنا أضعك في قيادة
نخبة المُدرعات

175
00:22:06,901 --> 00:22:09,166
يُمكن إنجازه

176
00:22:37,802 --> 00:22:40,102
<b>(مقر قيادة الفرقة)</b>

177
00:22:40,503 --> 00:22:42,368
قد وصلنا من قيادة
الحلفاء العليا

178
00:22:42,538 --> 00:22:44,769
وصلتني كيكة عيد الميلاد
من الديار اليوم

179
00:22:44,941 --> 00:22:48,104
أتعتقد أني سأبقى هنا لأتناولها؟-
أرسل هذا حالا-

180
00:22:48,278 --> 00:22:51,111
حمض هذا الفيلم حالا.. أحضرلي الصور
حالما تجهز

181
00:22:51,281 --> 00:22:52,771
نعم، سيدي-
مرحبا ـ(كايلي)ـ-

182
00:22:52,948 --> 00:22:55,417
هل وجدت آي ألماني تحت
سريرك اليوم؟

183
00:22:55,585 --> 00:22:59,783
أترنح هناك طوال الليل
لم أستطع النوم لحظة واحدة

184
00:23:00,558 --> 00:23:01,922
هذا أمر

185
00:23:02,091 --> 00:23:07,120
أريد كل بند في القائمة أن يُسلم
لكل جنود الفرقة

186
00:23:07,297 --> 00:23:09,789
خصوصا أولئك الذين في
المواقع المتقدمة

187
00:23:09,966 --> 00:23:13,300
أريدها أن تُسلم لهم في
وقت عشاء الميلاد

188
00:23:15,039 --> 00:23:17,769
مكافحة التجسس إلتقطت هذا
من عميل سري من العدو

189
00:23:17,942 --> 00:23:19,909
بتاريخ 29 نوفمبر

190
00:23:20,077 --> 00:23:23,136
من المُشير (كايتل): سري للغاية

191
00:23:23,314 --> 00:23:27,445
الضباط و الجنود الذين يتحدثون الإنجليزية
مطلوبون لمهمة خاصة

192
00:23:27,618 --> 00:23:31,419
المتطوعون سيحضرون لـ مقر اللواء
(كولر)

193
00:23:31,589 --> 00:23:34,285
ماذا تعتقد؟-
أنت تعلم رأيي سيادة اللواء-

194
00:23:34,458 --> 00:23:37,087
هذا دليل آخر أنهم ينوون
مهاجمتنا

195
00:23:37,296 --> 00:23:39,696
كفى يا (كايلي) ليس
مجددا

196
00:23:39,898 --> 00:23:44,301
لربما يجهزون طابورا خامسا لإنزاله
خلف خطوطنا

197
00:23:44,636 --> 00:23:47,127
ألم تكن في وزارة الخارجية أيضا
يا (كايلي)؟

198
00:23:47,305 --> 00:23:50,332
إعتقدت أن تجربتك تنحصر في
عمل الشرطة فحسب

199
00:23:51,743 --> 00:23:56,078
ليس لأني كنت مفتشا في الشرطة
سيمنعني ذلك من التفكير

200
00:23:56,248 --> 00:23:58,080
ليس جميع أفراد الشرطة
بأقدام مُسطحة

201
00:23:58,418 --> 00:24:00,147
خبرتك العسكرية المحدودة

202
00:24:00,319 --> 00:24:03,812
لا تشجع على ثقة في
توقعاتك.. لو إعتقدت

203
00:24:03,990 --> 00:24:06,958
لماذا تقول مرارا أنهم سيقومون
بهجوم؟

204
00:24:08,861 --> 00:24:12,024
قضيت 20 عاما قبل الحرب أطرح
أسئلة

205
00:24:12,231 --> 00:24:15,030
و منذ يوم النصر، جعلتموني أقوم
بذات العمل

206
00:24:15,234 --> 00:24:17,498
إستجواب الأسرى

207
00:24:17,671 --> 00:24:19,797
بإمكاني تقديم ما قد
تعلمته

208
00:24:19,973 --> 00:24:24,000
الجندي الألماني الذي يواجهنا
لا زال عدوا غير مهزوم

209
00:24:24,178 --> 00:24:26,305
لا زال بمقدوره القتال
قادته يعلمون ذلك

210
00:24:26,480 --> 00:24:28,505
طالما كان قادرا على القتال، فبإمكانه
تنفيذ الهجمات

211
00:24:29,783 --> 00:24:32,308
لدي 10 ضباط آخرين في
شعبتي

212
00:24:32,486 --> 00:24:36,786
نضطلع على ذات المعلومات، و نحصل على
ذات الحقائق، مثلك يا ـ(كايلي)ـ

213
00:24:36,957 --> 00:24:41,054
و جميعنا خرجنا بإجابة واحدة، و أنت
خرجت بإجابة مُخالفة تماما

214
00:24:41,261 --> 00:24:44,059
عندما يخبرك 10 رجال أنك ثمل
لا بد أن تستلق أرضا

215
00:24:44,264 --> 00:24:46,665
سيادة العقيد (برتشارد)، لربما
تكون ضابطى الأعلى

216
00:24:46,868 --> 00:24:48,699
إنه كذلك

217
00:24:49,504 --> 00:24:51,801
عذرا سيدي
هاك الصور التي طلبتها

218
00:24:51,973 --> 00:24:53,406
شكرا لك

219
00:24:57,812 --> 00:24:59,370
إنظر ماذا يظهر في
هذه الصورة

220
00:25:00,016 --> 00:25:02,041
إلتقطتها من فوق
غابة الـ (آردين)ـ

221
00:25:06,221 --> 00:25:08,782
هل هذه دبابة (تايجر)؟

222
00:25:10,058 --> 00:25:11,856
تبدو كذلك

223
00:25:12,028 --> 00:25:14,155
نمر واحد لا يصنع غابة
يا سيدي

224
00:25:14,697 --> 00:25:18,599
توقعت رؤية النمور في الغابة، عندما إكتشفت واحدا
في منطقة هادئة

225
00:25:18,801 --> 00:25:22,100
أنصح الجميع أن ينظروا جيدا
تحت أسرتهم

226
00:25:22,305 --> 00:25:24,033
أرجو المعذرة.. سيدي

227
00:25:33,950 --> 00:25:35,849
أخرج

228
00:25:50,767 --> 00:25:52,962
بعد إذنك سيدي

229
00:25:55,772 --> 00:25:58,242
هذا من مقر القيادة
سري للغاية

230
00:25:58,910 --> 00:26:02,607
الجيش الثالث قد تلقى أوامر لمهاجمة
الألمان من منطقة الـ (سار)ـ

231
00:26:02,781 --> 00:26:06,080
اللواء (باتون) سيبدأ الهجوم
خلال يومين

232
00:26:06,250 --> 00:26:07,740
هل يبدو لك ممكنا

233
00:26:07,919 --> 00:26:11,548
أن تضع القيادة جيشا كاملا
في هجوم في الجنوب

234
00:26:11,723 --> 00:26:15,453
لو كان هناك آي إحتمالية أن الألمان
سيهاجمون من الـ (آردين)؟

235
00:26:18,097 --> 00:26:21,589
مع إحترامي للقيادة، فربما
يكونوا مخطئين

236
00:26:23,001 --> 00:26:24,832
أرسل هذا لمقر القيادة

237
00:26:25,004 --> 00:26:27,163
يبدو أن هناك ميزات جديدة
في هذه الدبابة

238
00:26:27,372 --> 00:26:28,669
نعم سيدي-
آي شيء آخر؟-

239
00:26:28,874 --> 00:26:31,571
نعم سيدي، أريد معلومات عن هذا
الضابط الألماني

240
00:26:33,913 --> 00:26:36,608
حسنا، قم بإرسال هذه أيضا-
حاضر سيدي-

241
00:26:38,118 --> 00:26:41,144
إذهب للجبهة و أخبرهم أن يأسروا
بعضا من الألمان

242
00:26:41,321 --> 00:26:44,484
أنا مهتم ببعض المعلومات الجديدة-
حاضر سيدي-

243
00:26:44,656 --> 00:26:48,114
هناك شيء آخر. ماذا تفعل في
طائرة إستكشاف؟

244
00:26:48,294 --> 00:26:51,128
نحن لم نوظفك لتكون
جندي في المعركة

245
00:26:51,297 --> 00:26:54,324
أتحاول تقصير أمد الحرب بمفردك؟-
لا سيدي-

246
00:26:54,501 --> 00:26:59,495
أريد أن أتيقن أنني سأستمتع بعشاء الكريسماس
الذي أمرت به سيدي

247
00:27:10,718 --> 00:27:13,881
أرى أن العقيد بشهية
مفتوحة مجددا

248
00:27:14,054 --> 00:27:15,715
نعم.. صحيح

249
00:27:16,423 --> 00:27:18,551
شاركني بكأس من
النبيذ

250
00:27:18,726 --> 00:27:20,489
شكرا سيدي

251
00:27:21,462 --> 00:27:24,364
اجلس-
شكرا-

252
00:27:35,377 --> 00:27:37,242
(كونراد)

253
00:27:39,014 --> 00:27:40,572
تحدث

254
00:27:41,449 --> 00:27:44,213
ماذا يريدني العقيد أن أقول؟

255
00:27:44,386 --> 00:27:46,582
تحدث عما في خُلدك، الحقيقة؟

256
00:27:47,690 --> 00:27:52,023
لا تخف (كونراد) لا بد لآي شخص أن
يخبرني بالحقيقة

257
00:27:55,464 --> 00:28:01,096
كنت محظوظا دائما لأعمل تحت
إمرة رجال لامعين

258
00:28:02,272 --> 00:28:03,602
الذين يعلمون كل شيء

259
00:28:03,772 --> 00:28:06,708
تعلمت منهم شيء واحد
فقط

260
00:28:06,876 --> 00:28:12,212
عندما نفقد كل شيء.. اللامعين
لا يفقدون الأمل أبدا

261
00:28:13,417 --> 00:28:15,044
يعجبني ذلك

262
00:28:16,486 --> 00:28:19,853
و ماذا يعجبك أيضا في
هؤلاء الرجال؟

263
00:28:20,390 --> 00:28:22,084
الوهم

264
00:28:22,592 --> 00:28:27,588
ربما لم أستخدم الكلمة
الصحيحة سيادة العقيد

265
00:28:27,765 --> 00:28:30,358
فأنا ليس مُتعلما

266
00:28:30,767 --> 00:28:34,601
الأمل أن دائما ما تكون
هناك فرصة أُخرى

267
00:28:35,373 --> 00:28:38,000
هذا هو الوهم

268
00:28:40,712 --> 00:28:43,010
إستمر (كونراد).. إستمر
جيد جدا

269
00:28:44,448 --> 00:28:47,247
ليست مكانتي لأتحدث
بهكذا أمور

270
00:28:47,920 --> 00:28:49,819
إستمر

271
00:28:51,757 --> 00:28:54,122
إنه أمر

272
00:28:55,027 --> 00:28:56,721
سيادة العقيد

273
00:28:57,828 --> 00:29:03,062
هذا المنصب الجديد
عبارة عن وهم

274
00:29:03,435 --> 00:29:05,630
تخلى عنه

275
00:29:08,540 --> 00:29:11,168
أنا ـ(مارتن هيسلر)ـ

276
00:29:11,478 --> 00:29:14,674
قبل أربع سنوات، قامت دباباتي
بإجتياح بولندا بأسبوع واحد

277
00:29:14,847 --> 00:29:16,974
لم يكن ذلك وهما

278
00:29:17,150 --> 00:29:20,984
في 39 يوم، قامت دباباتي بسحق الطريق نحو
باريس.. لم يكن ذلك وهما

279
00:29:21,187 --> 00:29:24,156
غزوت الـ (كراميا) و لم
يكن ذلك وهم

280
00:29:26,426 --> 00:29:28,017
اليوم

281
00:29:28,194 --> 00:29:31,596
تم منحي فرقة من
دبابات الـ (تايجر)ـ

282
00:29:31,764 --> 00:29:34,632
حينما أملك لواء من الدباباب

283
00:29:34,801 --> 00:29:36,324
فهذا حقيقة

284
00:29:39,139 --> 00:29:40,801
و من سيقود الدبابات؟

285
00:29:40,974 --> 00:29:43,943
الرجال الذي قدتهم كانوا جنودا
جنودا متمرسين

286
00:29:44,111 --> 00:29:45,942
هل تبقى أحدا منهم؟

287
00:29:46,112 --> 00:29:48,013
ماذا يعطوك الآن؟

288
00:29:48,181 --> 00:29:50,548
كنت بجانبك في بولندا و فرنسا
و الـ كرايميا

289
00:29:50,717 --> 00:29:52,708
إنظر إلي، سيدي
أنا لم أعد ذات الرجل

290
00:29:52,887 --> 00:29:56,880
قفزت في خندق اليوم بفعل طائرة
إستطلاع غير مُسلحة

291
00:29:57,091 --> 00:29:59,616
إبنائي يتذكرونني كجندي
ماهر

292
00:29:59,795 --> 00:30:01,489
لن يصدقوا الأمر

293
00:30:01,662 --> 00:30:05,291
لكن سيادة العقيد، أنا
ليس الشخص الوحيد

294
00:30:05,467 --> 00:30:10,131
كيف ستتأكد من الرجال الذين
سيقودون الدبابات؟

295
00:30:20,182 --> 00:30:21,513
الرائد (ديبييل)؟

296
00:30:25,221 --> 00:30:27,154
(دييبل)
نعم-

297
00:30:28,023 --> 00:30:31,687
أريد أن أرى قادة الدبابات، إجمعهم
في الحال

298
00:30:33,362 --> 00:30:36,127
(كونراد)
حذائـي

299
00:30:52,048 --> 00:30:54,140
القادة يا سيدي

300
00:31:08,464 --> 00:31:11,696
فتية.. الكثير من
الفتية

301
00:31:12,403 --> 00:31:15,430
المعركة الأولى ستحولهم لرجال

302
00:31:15,606 --> 00:31:17,973
في الأيام الخوالي، عشت 6
شهور مع رجالي

303
00:31:18,175 --> 00:31:22,236
قبل الذهاب للمعركة.. عرفتهم
و عرفوني.. هؤلاء غرباء

304
00:31:22,414 --> 00:31:23,904
الكثير من الفتية

305
00:31:24,081 --> 00:31:25,880
لم يذوقوا طعم
الهزيمة من قبل

306
00:31:26,050 --> 00:31:28,814
أيعلمون ماذا نريد منهم؟

307
00:31:29,486 --> 00:31:32,115
إنهم جاهزون للموت
من أجلك

308
00:31:32,724 --> 00:31:34,885
هل من سؤال آخر؟

309
00:33:24,674 --> 00:33:26,074
غني

310
00:33:34,918 --> 00:33:36,910
بصوت أعلى

311
00:35:02,275 --> 00:35:03,435
توقف.. توقف

312
00:35:03,644 --> 00:35:05,839
توقف.. توقف

313
00:35:07,947 --> 00:35:10,314
تنحى، هناك ضابط خلفنا تماما
تنحى

314
00:35:10,484 --> 00:35:12,453
تنحى للأمام أيها
الأحمق

315
00:35:12,854 --> 00:35:15,687
تبا لك
تنحى للأمام أيها الأحمق

316
00:35:20,494 --> 00:35:22,520
للأمام قليلا.. توقف

317
00:35:22,730 --> 00:35:24,391
توقف.. توقف

318
00:35:24,565 --> 00:35:26,556
لقد أسقطت بضاعتي

319
00:35:26,734 --> 00:35:28,895
(إيدي)(باريل)
ترجلوا لهنا

320
00:35:29,070 --> 00:35:31,198
هيا
(كورتلاند)

321
00:35:34,009 --> 00:35:35,977
كارثة

322
00:35:36,844 --> 00:35:40,780
يا لك من سائق؟
لحسن حظك لم يتكسر آي شيء

323
00:35:40,983 --> 00:35:43,611
إشكوني لوحدتي-
حسنا، هيا.. قم بربطهم-

324
00:35:43,787 --> 00:35:45,947
هل إقتربنا من منطقة العدو؟-
قريبون جدا-

325
00:35:46,121 --> 00:35:48,112
أعطيني سيجارة-
لا أدخن-

326
00:35:48,290 --> 00:35:50,348
أيها الرقيب، متى سنرى بعضا
من الألمان؟

327
00:35:50,525 --> 00:35:51,959
يا (باريل)؟-
دخن من سجائرك-

328
00:35:52,127 --> 00:35:53,458
ألديك سيجارة يا (إيدي)؟

329
00:35:53,629 --> 00:35:55,928
أتمزح معي؟-
أيها البخيل-

330
00:35:56,099 --> 00:35:58,761
مد يدك ناحية الحقيبة و تناول
صندوق سجائر

331
00:35:58,934 --> 00:36:00,766
ماذا بينك و بين الألمان؟

332
00:36:00,936 --> 00:36:03,030
لاشيء.. لم أر آي منهم
فحسب

333
00:36:03,206 --> 00:36:05,697
أتعلم؟ لم أر آي طائرة
ألمانية من قبل

334
00:36:05,875 --> 00:36:08,366
أيها الرقيب، متى سنخوض
المعارك؟

335
00:36:08,545 --> 00:36:11,070
ماذا دهاك؟ هل أنت
مجنون؟

336
00:36:11,246 --> 00:36:13,807
يا لهم من بدائل
يرسلونهم لنا؟

337
00:36:14,651 --> 00:36:16,744
أريد أن أرى المعارك

338
00:36:16,921 --> 00:36:19,583
ما هذه؟-
أعدها.. هذه بضاعة-

339
00:36:19,756 --> 00:36:22,248
لا تخبرني أن هناك نساء حيث
نحن ذاهبون

340
00:36:22,425 --> 00:36:26,123
لمن ستعطيهم؟-
ـ(جافي)ـ لا يعطي آي شيء

341
00:36:26,329 --> 00:36:28,923
يقوم ببيعهم-
إبق في عملك-

342
00:36:29,100 --> 00:36:31,659
تبيعهم؟ لمن؟-
للجنود الذين على الجبهة-

343
00:36:31,836 --> 00:36:35,739
سيحتاجونها في ألمانيا
هناك الكثير من المعارض هناك

344
00:36:36,774 --> 00:36:39,641
عطر فرنسي-
شامبانيا-

345
00:36:39,810 --> 00:36:43,144
كل زجاجة ستدر على 30 دولار حيث
نحن ذاهبون

346
00:36:43,314 --> 00:36:46,750
لأن ليس هناك.. ليس هناك
آي شيء لدى جنودنا

347
00:36:46,917 --> 00:36:49,909
نعم، ماذا يوجد هنا؟-
إنه البريد-

348
00:36:50,087 --> 00:36:53,182
هل تريد أن تأخذ مقابل
هذا أيضا؟

349
00:36:55,060 --> 00:36:59,019
لا.. لن يرضيهم ذلك-
أنا أمزح أيها الرقيب.. أمزح فحسب-

350
00:36:59,197 --> 00:37:01,927
لا، لا ، لا.. عندما تأتيك أفكار جيدة كهذه
قلها لي

351
00:37:02,100 --> 00:37:05,467
لأن شيئ واحد لا أنوي العودة للديار
إليه.. الفقر

352
00:37:05,637 --> 00:37:08,004
إستمر في التفكير أيها الفتى
جيد جدا

353
00:37:29,363 --> 00:37:31,194
ألمان؟

354
00:37:36,804 --> 00:37:39,397
هذه طليعة الجبهة

355
00:37:50,350 --> 00:37:52,079
مجموعة من الفتية
اليقظين؟

356
00:37:52,252 --> 00:37:56,552
ألم تضعوا حراسا أبدا؟-
آسف سيدي، دخلت لثانية واحدة-

357
00:37:56,724 --> 00:37:59,090
ماذا دهاكم؟
أغلق تلك الفتحة

358
00:37:59,259 --> 00:38:01,854
أين ولدتم أيها الجنود في إسطبل؟-
عذرا سيدي-

359
00:38:02,030 --> 00:38:04,055
لم نعلم أنه أنت

360
00:38:06,000 --> 00:38:08,525
الرائد (ولينسكي)؟-
إنه هناك سيدي-

361
00:38:12,874 --> 00:38:17,334
مرحبا سيادة العقيد.. لو كنت أتوقع زيارتك
لجعلت رجالي يتأنقوا

362
00:38:17,512 --> 00:38:19,674
كيف حالك؟ قهوة ساخنة
للعقيد

363
00:38:19,848 --> 00:38:21,839
أدخل لتتدفأ

364
00:38:22,384 --> 00:38:24,544
لديك وحدة غير منضبطة هنا

365
00:38:24,719 --> 00:38:29,419
ذلك الراديو يثرثر بين أناشيد عيد الميلاد
أننا سنعود للديار

366
00:38:29,592 --> 00:38:31,423
هنا، إجلس

367
00:38:31,794 --> 00:38:34,888
من الصعب الحفاظ على الإنضباط عندما
يكون كل ما تقوم به

368
00:38:35,064 --> 00:38:37,226
هو الجلوس لتدفأ
نفسك

369
00:38:37,400 --> 00:38:38,889
ماذا يفعل الألمان فوق
التلة؟

370
00:38:39,068 --> 00:38:41,764
ذات الشيء، ماعدا أن ليس لديهم
آي تدفئة

371
00:38:41,937 --> 00:38:44,269
إنهم يتدربون ليحموا أنفسهم
من التجمد

372
00:38:44,441 --> 00:38:47,604
حسنا، لدي بعض التمارين
لجنودك

373
00:38:47,777 --> 00:38:50,870
أريد أن تخرج دورية الليلة و تحاول
إعتقال بعض الأسرى

374
00:38:52,983 --> 00:38:55,474
حسنا، ها هم
جاهزون

375
00:39:03,693 --> 00:39:07,151
أنت، أيها الرقيب، أعد تلك البطانيات-
هيا، أغلق النافذة-

376
00:39:07,331 --> 00:39:09,322
لم تريد أن تقوم بذلك
أيها الرقيب؟

377
00:39:09,499 --> 00:39:12,991
إنهم خارج النطاق.. سيردون بسلاح
أثقل

378
00:39:13,204 --> 00:39:17,333
إن الأمر إما أنت أو هم أيها الأحمق
أحتاج للتدريب

379
00:39:18,775 --> 00:39:20,244
هذا يكفي أيها الرقيب

380
00:39:20,411 --> 00:39:23,643
لو أردت اللعب بالبندقية، بإمكانك
الخروج

381
00:39:24,782 --> 00:39:28,844
ما رأيك لو أخذت الرجال لتدريب
ميداني أيها الملازم؟

382
00:39:30,088 --> 00:39:33,649
في هكذا طقس؟ لم؟

383
00:39:33,825 --> 00:39:36,850
لأنهم بحاجة للتدريب

384
00:39:37,028 --> 00:39:40,465
سأخبرك عندما أريد ذلك أيها
الرقيب

385
00:39:40,633 --> 00:39:43,601
حاضر سيدي
الملازم

386
00:39:46,804 --> 00:39:49,171
سآخذ ذلك الرقيب

387
00:39:49,342 --> 00:39:53,539
حسنا، حسنا
لكنني سأختار بقية المتطوعين

388
00:39:54,479 --> 00:39:56,447
تفضل أيها
العقيد

389
00:39:57,483 --> 00:40:01,146
لدينا حوالي 4 ساعات قبل الغروب
ما رأيك بشرب الخليط؟

390
00:40:01,321 --> 00:40:03,185
فقط للتحلية

391
00:40:35,789 --> 00:40:38,223
هل أنت العقيد (هيسلر)؟

392
00:40:38,393 --> 00:40:39,883
من أنت؟

393
00:40:40,061 --> 00:40:42,552
كيف وصلت هنا؟

394
00:40:42,731 --> 00:40:47,100
توقيع اللواء (كولار) يعمل
كالسحر

395
00:40:47,302 --> 00:40:49,202
هلا عذرتنا أيها
الرائد

396
00:40:49,370 --> 00:40:52,238
قبل أن تلقي الأوامر، هل لي
بمعرفة رتبتك؟

397
00:40:52,408 --> 00:40:54,875
عاهرة، درجة أولى

398
00:40:55,044 --> 00:40:57,603
كجميل من اللواء
(كولار)

399
00:40:57,812 --> 00:41:01,442
أعتقد أننا تحدثنا بكل شيء
سيادة العقيد

400
00:41:06,689 --> 00:41:10,557
لم يخبرني اللواء (كولار) أنك
جميل هكذا

401
00:41:10,726 --> 00:41:14,218
ماذا أخبرك عني اللواء (كولار)؟

402
00:41:14,397 --> 00:41:16,457
لا شيء

403
00:41:17,901 --> 00:41:20,461
ما أريد معرفته

404
00:41:21,037 --> 00:41:24,530
سأكتشفه بنفسي

405
00:41:24,708 --> 00:41:27,232
فأنا جيدة في هذا
الأمر

406
00:41:31,747 --> 00:41:34,876
ألن تقدم لي
مشروبا؟

407
00:41:35,651 --> 00:41:41,249
أو لأنك قضيت على الجبهة وقت طويل، قد
أنساك ذلك لباقتك؟

408
00:41:48,398 --> 00:41:51,129
عن ماذا سنتحدث؟

409
00:41:51,302 --> 00:41:53,736
لربما.. زوجتك

410
00:41:58,576 --> 00:42:00,737
ألن تنضم إلى؟

411
00:42:05,516 --> 00:42:09,748
تم إخباري أنني إمرأة
جذابة

412
00:42:09,921 --> 00:42:12,413
أنت لا تعيرني الكثير من
الإنتباه

413
00:42:12,591 --> 00:42:15,753
لقد شتت إنتباهي
قليلا

414
00:42:16,528 --> 00:42:20,190
اللواء (كولار) أخبرني شيء واحد

415
00:42:20,399 --> 00:42:26,963
ما يعجبه فيك هي سمعتك
مع السيدات

416
00:42:28,475 --> 00:42:33,810
أنا آسف، كان ذلك رأي الضابط
المسئول

417
00:42:36,816 --> 00:42:40,980
لقد عملت بجد لأحوز على
سمعتي كجندي

418
00:42:41,154 --> 00:42:43,621
ألن يسير الأمران معا؟

419
00:42:43,790 --> 00:42:46,816
بلغي اللواء إمتناني
أخبريه: شكرا لك

420
00:42:46,993 --> 00:42:49,986
أُقدر تصرفه.. و ليلة
سعيدة

421
00:42:50,797 --> 00:42:53,321
بإمكانك الخروج بمفردك

422
00:43:15,357 --> 00:43:17,324
ساعتان قبل ساعة الصفر

423
00:43:17,491 --> 00:43:19,322
جميع الوحدات جاهزة
للهجوم

424
00:43:19,493 --> 00:43:25,455
أُكرر: ساعتان قبل ساعة الصفر
جميع الوحدات جاهزة للهجوم

425
00:43:35,610 --> 00:43:39,068
هيا-
انزلهم أيها المجنون-

426
00:43:43,351 --> 00:43:45,513
مرحبا
(كايلي)

427
00:43:45,687 --> 00:43:49,556
كنت متشوقا لرؤية كيف
تستجوب الأسرى

428
00:43:49,724 --> 00:43:53,387
ضباطي الآخرون، ربما يسألون
الأسئلة الخطأ

429
00:43:54,130 --> 00:43:57,429
أخشى أنك لن تسمع آي
إجابات جديدة

430
00:43:57,600 --> 00:44:02,196
أحيانا، يكون ما يحمل الأهمية ما تراه عليهم
أكثر مما يقولونه

431
00:44:12,448 --> 00:44:15,247
هل هناك المزيد
من الضوء هنا؟

432
00:44:15,419 --> 00:44:17,444
كيف هذا سيدي؟

433
00:44:30,235 --> 00:44:33,636
إذن، هذا هو وجه العدو
الغير مهزوم

434
00:44:33,805 --> 00:44:36,797
يبدو أنك إعتقلت طلابا
من مدرسة دينية

435
00:44:36,975 --> 00:44:40,968
هل هؤلاء كل ما تبقى ليضعونهم في الخطوط
المتقدمة؟ أين الأسلحة؟

436
00:44:41,145 --> 00:44:42,942
ها هي سيدي

437
00:44:46,251 --> 00:44:47,912
ما هذا؟

438
00:44:51,489 --> 00:44:54,515
لازال الشحم في فوهتها
لم يطلق بها النار من قبل

439
00:44:54,693 --> 00:44:56,751
هل أظهروا آي مقاومة؟-
لا سيدي-

440
00:44:56,928 --> 00:44:58,862
إستسلموا فحسب

441
00:44:59,064 --> 00:45:02,692
حسنا، أنا ليس مندهشا
إنهم أطفال فحسب

442
00:45:02,867 --> 00:45:04,802
تفحصهم يا
(كايلي)

443
00:45:04,969 --> 00:45:08,770
ليس لديهم آي تفاصيل صلبة
ليتم تصنفهم كجناحين

444
00:45:08,941 --> 00:45:12,468
هيا، إستجوبهم، إسألهم إن كانت
ألمانيا ستفوز بالحرب

445
00:45:12,645 --> 00:45:14,614
هيا
(كايلي)

446
00:45:15,381 --> 00:45:19,147
لربما قد تم غرسهم في خطوط
الجبهة لتضليلنا

447
00:45:20,386 --> 00:45:22,946
أريد أن أتحدث معك على إنفراد
(كايلي)

448
00:45:23,123 --> 00:45:26,388
رافق الأسرى للخلف لأستجوابهم
بشكل مناسب

449
00:45:26,593 --> 00:45:28,322
ـ حسنا سيدي
ـ حركهم

450
00:45:28,495 --> 00:45:31,123
لنذهب، هيا-
اذهب-

451
00:45:32,098 --> 00:45:34,725
كان هؤلاء الأسرى يحملون
خراطيم مطاطية

452
00:45:34,901 --> 00:45:37,233
إرسلها معهم و آي شيء
آخر قد حرزتموه

453
00:45:37,470 --> 00:45:39,598
حسنا، سيدي

454
00:45:42,242 --> 00:45:46,611
هل لا زلت تعتقد أن الألمان يحضرون
لعملية كُبرى؟

455
00:45:47,114 --> 00:45:49,173
نعم سيدي العقيد
لازلت

456
00:45:49,350 --> 00:45:53,012
أتقصد أن هؤلاء الفتية هم بدائل
لقوات أكثر خبرة

457
00:45:53,187 --> 00:45:56,247
تم إرسالهم للخطوط الخلفية لتتنظم
للهجوم الكبير؟

458
00:45:56,424 --> 00:45:58,654
نعم سيدي العقيد
تماما

459
00:45:59,694 --> 00:46:03,562
أنت مجنون يا (كايلي) الحقائق لا تعني آي شيئ لديك
الدلائل لا تعني آي شيئ

460
00:46:03,731 --> 00:46:07,223
الأشياء الوحيدة الذي تراها هي
هواجسك الحمقاء

461
00:46:07,834 --> 00:46:09,928
و هذا لا يُجدي في
الجيش

462
00:46:10,138 --> 00:46:14,234
سأزكيك لتنتقل لمكتب
في واشنطن

463
00:46:17,279 --> 00:46:20,840
بإمكانك إخبار الرئيس عن كيفية
قيادة الحرب

464
00:46:28,457 --> 00:46:30,357
سيادة الرائد

465
00:46:43,539 --> 00:46:46,770
تصنع قهوة سيئة كقهوة
زوجتي

466
00:46:48,978 --> 00:46:51,811
كانت تخبرني دائما أنني لن
أتدبر أموري في الجيش

467
00:46:54,217 --> 00:46:57,550
لم تكن الأمور هينة معي
في عملي في الشرطة

468
00:47:00,991 --> 00:47:04,449
كنت أحسب عدد المرات التي
كنت فيها مخطأ

469
00:47:04,628 --> 00:47:07,223
لكن ليس بفداحة هذا الخطأ

470
00:47:08,932 --> 00:47:11,128
جميع الإشارات تؤدي لشيئ
واحد وحيد

471
00:47:11,301 --> 00:47:14,896
هل من الممكن أنهم يقصدون
شيئا آخرا؟

472
00:47:16,974 --> 00:47:21,309
ربما تكون هذه الحرب أكبر مني و ربما يكون
العقيد (برتشارد) على حق

473
00:47:21,479 --> 00:47:24,311
الرسول أحضر هذه من المقر
إنها لك

474
00:47:24,482 --> 00:47:25,847
إفتحها

475
00:47:32,424 --> 00:47:36,361
إنها صورة لعقيد ألماني و سجل
خدمته

476
00:47:36,528 --> 00:47:38,997
أردت هذا

477
00:47:42,000 --> 00:47:48,305
حسنا، مجددا.. ضابط دبابات
سجله نظيف

478
00:47:48,474 --> 00:47:51,841
عمله الأخير كان على الجبهة الروسية
قيادة فوج دبابات

479
00:47:52,011 --> 00:47:53,774
ماذا يفعل هنا؟

480
00:47:53,946 --> 00:47:56,312
هذا يُثبت نظريتي

481
00:47:56,481 --> 00:48:02,444
لربما يقول العقيد (برتشارد) أنه تم إعدامه
لخسارته المعركة في روسيا

482
00:48:03,388 --> 00:48:07,190
لا أعلم.. ماذا تعتقد؟

483
00:48:08,562 --> 00:48:13,521
سيدي، أنا من الجيش النظامي.. لا أقحم نفسي في
الإتهامات ما بين الضباط

484
00:48:14,367 --> 00:48:18,565
لكنني سأقول لك ما يفكر به
جنودي المجانين

485
00:48:18,773 --> 00:48:21,970
يعتقدون أن لدينا فرصة
كُبرى هنا

486
00:48:22,143 --> 00:48:25,305
لدينا الفرصة لمسح
ألمانيا

487
00:48:25,479 --> 00:48:29,575
مسحها عن الخارطة
و نهدم كل شيء

488
00:48:29,784 --> 00:48:31,148
كل مدينة

489
00:48:31,319 --> 00:48:34,845
كل الحِصون و الجسور و كل
الطرق.. كل شيئ

490
00:48:35,022 --> 00:48:39,857
لا تترك حجرين فوق بعضهما البعض
إمسح كل شيء للأرض

491
00:48:40,026 --> 00:48:43,360
حول ألمانيا إلى أرض خلاء و بعدها إشحن
بعضا من الجواميس

492
00:48:43,531 --> 00:48:45,557
ليبدأو من البداية
الأولى

493
00:48:45,734 --> 00:48:48,428
الآن، ما رأيك في ذلك
سيادة العقيد؟

494
00:48:53,307 --> 00:48:59,244
أعتقد أن رجالك بحاجة لغسل جواربهم و
حلاقة ذقونهم.. لأن الرائحة نتنة هنا

495
00:49:35,985 --> 00:49:38,955
تحدث بالإنجليزية.. الإنجليزية فقط-
حسنا سيادة الملازم-

496
00:49:39,123 --> 00:49:41,989
لنبعد هذه الأشياء
من هنا

497
00:50:00,010 --> 00:50:03,344
عملية العبور
تم الإنزال خلف خطوط العدو

498
00:50:03,514 --> 00:50:08,646
أكرر: عملية العبور
تم الإنزال خلف خطوط العدو

499
00:52:22,125 --> 00:52:23,490
ماذا يحـ ...؟

500
00:52:23,661 --> 00:52:25,754
ما هذا الضجيج؟

501
00:52:25,929 --> 00:52:27,795
على قدميك.. الجميع
خروج

502
00:52:27,965 --> 00:52:31,991
يبدو أنهم بالآلاف-
يا (شارلي) إستدعي كتيبة-

503
00:52:32,169 --> 00:52:34,763
إستدعي كتيبة-
على قدميك! على قدميك-

504
00:52:35,639 --> 00:52:38,608
أيها الرقيب.. فليخرج الجميع

505
00:52:38,777 --> 00:52:42,234
فليخرج الجميع.. هيا-
ضاربو الـ (بازوكا) إحضروا الآن-

506
00:52:44,649 --> 00:52:46,809
الخط مُعطل يا
سيدي

507
00:52:47,919 --> 00:52:50,785
هيا.. هيا.. هيا

508
00:53:04,503 --> 00:53:05,835
ماذا هناك؟

509
00:53:06,005 --> 00:53:09,304
ماذا هناك؟ و أردت رؤية الألمان
أليس كذلك؟

510
00:53:09,475 --> 00:53:12,308
هيا.. على أقدامكم

511
00:53:13,012 --> 00:53:15,344
على أقدامكم

512
00:53:18,117 --> 00:53:21,381
هيا حركوهم، حركوهم
لنذهب.. لنذهب

513
00:53:22,155 --> 00:53:24,146
هيا
لنحرك هذه الصغيرة

514
00:53:25,224 --> 00:53:29,285
العقيد (هيسلر) يُبلغ أن دبابات
الـ (بانزر) بدأت الهجوم

515
00:53:29,462 --> 00:53:30,952
ليس هناك تحركات
للعدو

516
00:53:31,130 --> 00:53:35,191
الجبهة الشمالية تبلغ أن
الدبابات تدخل ممر ـ(لوسهيم)ـ

517
00:53:35,368 --> 00:53:37,303
لم تحدث آي مقاومة
من قبل العدو

518
00:54:04,065 --> 00:54:05,726
الجبهة الجنوبية تبلغ

519
00:54:05,900 --> 00:54:10,837
جميع عناصر الـ (بانزر) تلتقي
عند تقاطع الطرق ـ(0 ـ 2)ـ

520
00:54:46,242 --> 00:54:48,302
إبق خلفي
تماما

521
00:54:54,117 --> 00:54:55,642
أيها الجندي

522
00:54:55,820 --> 00:54:57,787
ألا تحفظ التدريبات
الأساسية؟

523
00:54:57,954 --> 00:55:00,718
خذ.. قم بذلك هكذا

524
00:55:04,295 --> 00:55:07,958
إنهم جُدد، لم يروا المعارك من قبل
ماذا تتوقع؟

525
00:55:16,941 --> 00:55:20,673
أيها الرقيب.. أنت العريف هنا
ممنوع التحرك بدون أوامر

526
00:55:20,845 --> 00:55:22,437
نعم سيدي

527
00:55:24,916 --> 00:55:27,477
إبق هنا.. رجل آخر لن
يكون ذا تأثير

528
00:55:27,653 --> 00:55:31,612
أريد أن أنظر داخل إحدى تلك الدبابات-
حسنا.. هيا-

529
00:56:25,412 --> 00:56:29,405
وصل لخليج ـ(أوور)ـ
لقد إشتبكت مع العدو

530
00:56:29,583 --> 00:56:31,551
أواجه مقاومة ضعيفة

531
00:56:32,186 --> 00:56:36,214
خذ ساترا.. خذ ساترا

532
00:56:57,078 --> 00:56:58,511
حمله

533
00:56:58,680 --> 00:57:01,080
قلت حمله

534
00:57:18,701 --> 00:57:22,432
من القائد للدبابة (104) أنت
تغلق الطريق

535
00:57:22,606 --> 00:57:25,234
إبتعد عن الطريق حالا

536
00:57:28,412 --> 00:57:30,346
ها هي الدبابة
التي تريدها

537
00:57:36,753 --> 00:57:38,550
إنتظر لحظة

538
00:57:38,722 --> 00:57:40,280
ستحتاج لهذه

539
00:57:40,456 --> 00:57:42,482
خذ هذا معك

540
00:58:26,305 --> 00:58:29,968
من القائد للدبابة (104) كيف
حالتك؟

541
00:58:30,776 --> 00:58:33,677
الدبابة (104) إستجب
حالا

542
00:58:33,847 --> 00:58:36,041
أنه العقيد
(هيسلر)

543
00:58:41,787 --> 00:58:43,415
أغلقها

544
00:58:44,224 --> 00:58:45,713
دبابة (تايجر) عند
الدرجة 11

545
00:58:53,133 --> 00:58:55,329
إضرب بشدة يا
(إيدي)

546
00:59:15,256 --> 00:59:16,587
لقد أصابوا
(بلوندي)

547
00:59:23,697 --> 00:59:26,666
إنسى.. إن الأمر كما لو كنا نقذفهم
بكرات التينيس

548
00:59:32,475 --> 00:59:34,668
هيا، لنخرج من هنا

549
00:59:38,180 --> 00:59:39,545
إنحني و إبق
كذلك

550
00:59:48,023 --> 00:59:51,357
إزحف أيها الأحمق
إزحف

551
00:59:56,198 --> 00:59:58,292
أيها الملازم
إستمر في إحضار تلك القنابل

552
01:00:03,907 --> 01:00:06,535
تراجعوا

553
01:00:07,811 --> 01:00:09,573
تراجعوا

554
01:00:20,123 --> 01:00:22,057
تراجعوا

555
01:00:24,095 --> 01:00:26,426
تراجعوا

556
01:00:26,597 --> 01:00:28,531
إهبط

557
01:00:47,251 --> 01:00:50,313
إذهب.. إبق منخفضا

558
01:01:25,190 --> 01:01:27,159
من (هيسلر) لمقر القيادة

559
01:01:27,894 --> 01:01:31,125
المقاومة ضعيفة جدا

560
01:01:32,799 --> 01:01:34,460
الجبهة الجنوبية تُبلغ

561
01:01:34,634 --> 01:01:37,535
القائد (نيميك) يواجه مقاومة
خفيفة

562
01:01:37,704 --> 01:01:40,298
العدو ينسحب عبر
النهر ـ(كي ــ 10)ـ

563
01:02:41,071 --> 01:02:43,903
لنخرج من هنا-
أحدكم يساعدني -

564
01:02:44,072 --> 01:02:46,769
ها قد وصلوا-
إنهم هنا-

565
01:03:05,830 --> 01:03:08,059
ناولني حزاما

566
01:03:28,820 --> 01:03:30,913
أنت، إنتظرني

567
01:03:34,926 --> 01:03:36,986
إسحب الباب الخلفي

568
01:03:39,331 --> 01:03:41,025
إنتظروني

569
01:03:46,938 --> 01:03:49,931
أين تجمع الشاحنات؟-
في المعسكر.. على بعد 4 كم-

570
01:03:50,109 --> 01:03:52,873
لنذهب هناك
يجب أن أعود للمقر

571
01:03:53,746 --> 01:03:55,373
إنتظروني-
إنتظر لحظة-

572
01:03:55,548 --> 01:03:57,106
إنتظروني

573
01:04:39,060 --> 01:04:40,822
ليس لدينا آي
فرصة

574
01:04:40,995 --> 01:04:43,691
إهدأ.. لا تخف

575
01:04:44,932 --> 01:04:47,730
أتعتقد أننا سنضطر
للإستسلام؟

576
01:04:48,504 --> 01:04:51,598
سمعت أنهم يعاملون الأسرى
الأمريكيين معاملة حسنة

577
01:04:51,807 --> 01:04:54,799
في المعارك الكبيرة، لا يتعاملون
بلطف أبدا

578
01:04:55,243 --> 01:04:58,611
هيـا.. هناك طريق خلفي يؤدي
ناحية المُجمع

579
01:04:58,814 --> 01:05:02,250
لربما أمكنا الحصول على سيارة جييب-
كيف تعلم؟-

580
01:05:02,417 --> 01:05:05,250
لأني درست الخرائط عندما
وصلت هنا

581
01:05:05,420 --> 01:05:07,945
كما كان لا بد أن
تفعل

582
01:05:12,194 --> 01:05:15,430
ماذا لو دخلنا في منطقتهم؟-
لازلنا أمامهم-

583
01:05:15,531 --> 01:05:19,734
لربما لديهم دوريات راجلة متقدمة-
إسمع أيها الملازم، تكفي مشكلة إبقاءك حيا-

584
01:05:19,903 --> 01:05:22,098
خلال هذه الفوضي بدون
صراخك

585
01:05:22,272 --> 01:05:25,571
لو أردت الإستسلام.. إستسلم
سأجتاز الأمر بمفردي بشكل أسهل

586
01:05:25,776 --> 01:05:28,142
لقد تجاوزت حدودك أيها
الرقيب

587
01:05:28,779 --> 01:05:31,269
أسـف سيـادة
المُلازم

588
01:05:31,447 --> 01:05:35,747
لست بحاجة لمساعدتك
لو أردت الذهاب بمفردك، إذهب

589
01:05:39,423 --> 01:05:42,722
هل ستأت، أم ستضطرني
لكي أحملك؟

590
01:06:02,113 --> 01:06:03,773
مرحبا
(شايين)

591
01:06:03,948 --> 01:06:05,814
ماذا؟ هل تتعرضون لهجوم؟

592
01:06:05,984 --> 01:06:07,678
كم حجمه؟

593
01:06:07,885 --> 01:06:09,682
حسنا، ماذا تعتقد؟

594
01:06:09,887 --> 01:06:12,584
لا يمكنني إعطائك طائرة إستطلاع
أنا أعمى

595
01:06:12,757 --> 01:06:14,748
إتصل بـ (أباتشي)ـ-
إتصل بـ (أباتشي)ـ-

596
01:06:15,261 --> 01:06:17,285
ـ(إيدي)ـ ماذا يحدث في
قطاعك؟

597
01:06:17,462 --> 01:06:19,829
تحركات دورية فقط
كم حجمها؟

598
01:06:19,998 --> 01:06:23,162
حسنا، ماذا تقول وحدة الإستطلاع
لديك؟ ليس شديدا

599
01:06:23,335 --> 01:06:25,930
نحن نحاول الحصول على صورة للأمر
إبق جاهزا

600
01:06:53,033 --> 01:06:55,866
المرحلة الأولى من عمليتنا
تُعد نجاحا

601
01:06:56,302 --> 01:06:58,329
عنصر المفاجأة كان
مطلقا

602
01:06:58,505 --> 01:07:01,338
الإتصالات الأمريكية في
حالة إضطراب

603
01:07:01,508 --> 01:07:04,534
لكن لا بد أن نجتاز نهر الـ (أوور) قبلما
يدرك العدو

604
01:07:04,711 --> 01:07:07,578
أننا أطلقنا العنان لعملية
ضخمة

605
01:07:09,750 --> 01:07:13,243
لا أعتقد أنني سمحت لك
بالتدخين

606
01:07:13,454 --> 01:07:15,251
آسف سيدي

607
01:07:16,724 --> 01:07:20,387
للأسف.. ليس لدينا الوقت لنتعرف
على بعضنا البعض أكثر

608
01:07:20,561 --> 01:07:23,861
لكن جميعكم يدرك
سُمعتي

609
01:07:24,766 --> 01:07:28,964
دائما ما تتكبد فرقتي
أكبر الخسائر

610
01:07:29,871 --> 01:07:33,364
ثمن النصر ليس
رخيصا أبدا

611
01:07:33,542 --> 01:07:37,706
لا بد أن نكون في هذه المعركة
أقسى من دباباتنا

612
01:07:38,346 --> 01:07:41,339
سأحقق الأهداف الموكلة
إلى

613
01:07:41,518 --> 01:07:43,348
مهما كلف الأمر

614
01:07:44,119 --> 01:07:46,917
إشارة من القيادة
سيادة العقيد

615
01:07:49,758 --> 01:07:51,453
أهنئك يا
(هيسلر)

616
01:07:51,627 --> 01:07:54,926
أنت تسير حسب الجدول -
سأصل لنهر (أوور) حسب الخطة-

617
01:07:55,098 --> 01:07:58,260
لكن، يجب أن لا يُسمح للعدو
بتدمير الجسر

618
01:07:58,435 --> 01:08:01,198
هل سيطر (شومخير) على الجسر؟-
ليس بعد-

619
01:08:01,371 --> 01:08:05,398
مهمة (شوماخير) الأساسية هي
تشويش إتصالات العدو

620
01:08:05,875 --> 01:08:08,309
يجب أن يتم تأمين الجسر
لدباباتي

621
01:08:08,510 --> 01:08:10,444
ليس لدي وقت لبناء
جسور

622
01:08:12,649 --> 01:08:16,915
سيتم تأمين الجسر يا
(هيسلر)

623
01:08:17,087 --> 01:08:20,648
نتوقع أن تجتازه حسب
الخطة

624
01:08:23,059 --> 01:08:27,121
أنت تعلم مسارك.. ضع الإحداثيات
على الخارطة

625
01:08:32,236 --> 01:08:35,603
(كونراد)
لدي صداع

626
01:08:52,056 --> 01:08:53,684
نار.. نار

627
01:09:10,510 --> 01:09:12,705
ألغام أرضية..؟ لماذا لم تتم
إزالتها؟

628
01:09:12,879 --> 01:09:14,972
أين الرجال الذين لديهم
كواشف الألغالم؟

629
01:09:15,147 --> 01:09:16,672
نحن نتحرك بسرعة
شديدة

630
01:09:16,850 --> 01:09:18,816
الرجال يتبعونا في
الشاحنات

631
01:09:18,985 --> 01:09:20,475
لقد قتلوا جميعا

632
01:09:20,653 --> 01:09:23,587
إنفجر اللغم تحتهم
مباشرة

633
01:09:24,090 --> 01:09:26,490
قم بتبليغ بدائلهم
ليحلوا محلهم

634
01:09:26,659 --> 01:09:29,220
أخبرهم أن لدي ثقة
مُطلقة بهم

635
01:09:29,630 --> 01:09:31,688
لقد فقدنا دبابة بدون
آي داع

636
01:09:31,866 --> 01:09:34,163
و فقدنا دقائق حاسمة بدون
آي داع

637
01:09:34,333 --> 01:09:36,802
كانت قواتك هنا لحماية
الدبابات

638
01:09:36,970 --> 01:09:39,370
من الآن فصاعدا.. بعدما ننظف
حقل الألغام هذا

639
01:09:39,540 --> 01:09:42,668
سيذهب جنودك لمقدمة
الدبابات

640
01:09:44,545 --> 01:09:46,979
و قم بإصلاح مركبني
في الحال

641
01:10:00,361 --> 01:10:02,692
هيا.. إستمر في التحرك

642
01:10:10,238 --> 01:10:12,707
إسمعوني.. جميعكم

643
01:10:12,874 --> 01:10:15,536
أحتاج لمعلومات دقيقة

644
01:10:15,710 --> 01:10:18,270
كم عدد الجنود و المدافع

645
01:10:18,446 --> 01:10:21,211
و الدبابات التي يلقيها
العدو في المعركة

646
01:10:21,383 --> 01:10:24,284
ما هي كمية الوقود التي يحملونها؟
و بسرعة

647
01:10:24,453 --> 01:10:28,184
لدينا 24 ساعة قبل أن
نتحرك

648
01:10:29,726 --> 01:10:31,955
حسنا (كايلي) إنه دورك

649
01:10:32,193 --> 01:10:34,527
إنهم يتدفقون يا سيادة
اللواء

650
01:10:34,697 --> 01:10:36,722
قوات ساحقة. و معدات
جديدة

651
01:10:36,899 --> 01:10:40,801
نظرت في إحدى دباباتهم.. بإمكانها
إلتهام آي مدرعة لدينا

652
01:10:40,971 --> 01:10:44,805
السؤال هو، إلى أين وجهتهم؟-
أتصادف أن تمتلك تلك المعلومات؟-

653
01:10:44,974 --> 01:10:46,875
لا سيدي.. لكن لديه المعلومات
العقيد ـ(هيسلر)ـ

654
01:10:47,043 --> 01:10:49,603
قائد فيلق الـ (بانزر) الأول

655
01:10:49,779 --> 01:10:51,541
عندما نعلم إلى آين
ذاهب

656
01:10:51,715 --> 01:10:54,205
سنعلم هدف الهجوم

657
01:10:54,383 --> 01:10:57,945
يقوم العدو بالدوريات في خمس نقاط
على جبهة بعرض 85 ميل

658
01:10:58,121 --> 01:11:00,589
بهذه المعلومات التي
تحت تصرفنا

659
01:11:00,757 --> 01:11:04,090
كيف يمكنك أن تتأكد أن فيلق (هيسلر) يقبع
في المقدمة؟

660
01:11:04,261 --> 01:11:06,422
قانون الإحتمالات يا (كايلي)؟-
لا سيدي-

661
01:11:06,596 --> 01:11:08,587
قانون الإحتمالات ضدي

662
01:11:08,766 --> 01:11:13,099
لكن في حال غياب معلومات إضافية.. فإن لدي فرصة أن
أكون على صواب

663
01:11:13,304 --> 01:11:16,569
أود أن أتحرى تلك الفرصة-
كيف؟-

664
01:11:16,741 --> 01:11:18,572
نعم.. سيدي..؟-
سأخبرك كيف-

665
01:11:18,743 --> 01:11:20,075
إنظر إلى نهر الـ (أوور)ـ

666
01:11:20,244 --> 01:11:23,805
هناك جسر واحد فقط، يمكنه تحمل
مرور الدبابات

667
01:11:23,981 --> 01:11:27,747
أقول أن هناك سيكون (هيسلر) و سأكون
أنا هناك أيضا

668
01:11:27,952 --> 01:11:31,753
لا تقترب كثير من ذلك الجسر
أمرت أن يتم نسفه

669
01:11:31,924 --> 01:11:35,087
من الجيد معرفة ذلك
شكرا

670
01:11:37,729 --> 01:11:42,598
إستمر بالتحرك.. إستمر بالتحرك
هيا.. إستمر بالتحرك

671
01:11:43,101 --> 01:11:45,969
هيا لنذهب
أنت.. تحرك

672
01:11:46,138 --> 01:11:48,107
ـ هيا لنذهب
ـ هيا

673
01:11:57,850 --> 01:11:59,943
هيا.. هيا.. لنذهب

674
01:12:00,118 --> 01:12:02,019
ماذا تنتظر؟

675
01:12:05,458 --> 01:12:08,359
هيا تحرك
هيا إستمر

676
01:12:08,527 --> 01:12:11,497
هيا.. لنخرج من هنا
هيا

677
01:12:16,670 --> 01:12:18,637
أنت، لم توقفت؟

678
01:12:18,806 --> 01:12:21,296
تلك الإشارة
التي مررنا عنها من قبل

679
01:12:21,475 --> 01:12:25,501
أتذكر أن (آمبليف) من ذلك الطريق-
أنت تغلق الطريق.. تحرك-

680
01:12:25,679 --> 01:12:27,510
اسرع -
هيا، لنذهب-

681
01:12:27,715 --> 01:12:31,377
إنتظر.. أقول أن هذه الإشارات تشير ناحية
الإتجاه الخطأ

682
01:12:31,551 --> 01:12:33,577
ماذا يعطل الموكب هنا؟

683
01:12:33,787 --> 01:12:36,985
أحدهم يعبث بهذه
الإشارات أيها الملازم

684
01:12:37,158 --> 01:12:39,319
هذا ليس الطريق نحو
(آمبليف)

685
01:12:39,995 --> 01:12:42,327
منذ ساعتين أتيت من
(آمبليف)

686
01:12:42,496 --> 01:12:44,192
من هذا الطريق تحديدا

687
01:12:44,366 --> 01:12:47,198
لربما قاموا بنقل (آمبليف) في
غضون ذلك

688
01:12:47,369 --> 01:12:49,769
لكن منذ ساعتين كان هذا الطريق
المؤدي إليها

689
01:12:49,937 --> 01:12:52,702
تحرك يا ـ(دوكين)ـ-
أيها الملازم، أقول لك أنـ ..؟-

690
01:12:52,875 --> 01:12:56,333
أيها الملازم، أخبر الرقيب أن يخرج
هذا الجيب من هنا

691
01:12:56,511 --> 01:12:59,811
تحرك.. إنه أمر
تحرك

692
01:13:04,420 --> 01:13:07,548
أتمنى أن يتمتعوا في
(مالميدي)

693
01:13:11,460 --> 01:13:13,928
هيا.. سننزل هنا-
إنتظر-

694
01:13:14,096 --> 01:13:15,858
هيا

695
01:13:16,898 --> 01:13:18,422
إقفز

696
01:13:22,371 --> 01:13:24,305
إنتظر لحظة.. إلى أين
نحن ذاهبون؟

697
01:13:24,473 --> 01:13:26,442
يُفترض أن نكون في
(آمبليف)

698
01:13:26,610 --> 01:13:29,135
سنذهب هناك، لكن لا بد أن أحصل
على شاحنة أولا

699
01:13:29,346 --> 01:13:32,143
شاحنة؟-
لدي بعض البضائع في مزرعة-

700
01:13:32,349 --> 01:13:35,786
الألمان قادمون،سيرقونها
لا بد أن تساعدني

701
01:13:35,953 --> 01:13:38,113
أنتما

702
01:13:40,090 --> 01:13:42,854
هيا.. إستمر
في التحرك

703
01:13:58,009 --> 01:14:00,477
هل أنت الأخير؟ هل هناك
أحد خلفك؟

704
01:14:00,645 --> 01:14:03,808
نعم.. الجيش الألماني بأكمله
إستمر

705
01:14:06,885 --> 01:14:09,683
أنتم.. تحركوا
هيا

706
01:14:14,393 --> 01:14:18,021
أخبر الدبابات.. الجسر
سليم

707
01:14:33,913 --> 01:14:36,881
آي أثر للألمان؟ -
لا، ليس بعد-

708
01:14:37,050 --> 01:14:40,542
ماذا تفعلون هنا؟-
لدينا أوامر بنسف الجسر-

709
01:14:40,719 --> 01:14:42,449
كدسها-
إيها أيها الملازم-

710
01:14:42,621 --> 01:14:44,783
يتم إنجاز تلك
المهمة

711
01:14:55,702 --> 01:14:57,294
كيف تسير الأمور
لديكم؟

712
01:14:57,470 --> 01:15:00,463
سننتهي في الحال-
هلا أسرعتم؟-

713
01:15:00,641 --> 01:15:02,875
يفضل أن تذهب من هنا قبل
أن يصل الألمان

714
01:15:02,944 --> 01:15:05,744
هل أنتم بحاجة للمساعدة؟-
لدي فكرة جيدة-

715
01:15:05,813 --> 01:15:11,375
سنعطي كل واحد منهم زجاجة ماء ساخن
الماء يخرج تماما من الثلج

716
01:15:11,552 --> 01:15:14,214
حسنا، أعتقد أنه محشو بمتفجرت (سي ــ 4) هل
تستخدمونها؟

717
01:15:14,388 --> 01:15:17,084
أعتقد أن بإمكانهم بيعك بعضها

718
01:15:18,525 --> 01:15:20,221
حملهم

719
01:15:26,567 --> 01:15:30,198
أنت، لماذا تشبك تلك الأسلاك
في المفجر؟

720
01:15:32,974 --> 01:15:37,433
أعتقد أنه في عجلة من أمره-
ليُقتل؟ هذه ليست الطريقة-

721
01:15:37,611 --> 01:15:39,239
إيها الرقيب.. إحضر رجلين معك

722
01:15:39,414 --> 01:15:42,350
لا بد أن نلق نظرة تحت
ذلك الجسر

723
01:15:57,467 --> 01:15:59,525
هذه ليس الطريق نحو
(آمبليف)

724
01:15:59,701 --> 01:16:01,101
هذا ما توضحه
الإشارة

725
01:16:01,270 --> 01:16:04,603
الإشارة تقول ذلك الإتجاه أما الخارطة فتقول
هذا الإتجاه

726
01:16:04,775 --> 01:16:07,402
هلا عدل أحدكم الأمر؟

727
01:16:09,780 --> 01:16:12,578
(آمبليف)
(آمبليف)

728
01:16:16,386 --> 01:16:19,378
مرحبا (ولينسكي)؟-
سيادة العقيد-

729
01:16:20,457 --> 01:16:22,254
جميعنا عالقون هنا

730
01:16:22,426 --> 01:16:26,329
كانت الأوامر أن نذهب لـ (آمبليـف) لكن الخرائط
لا تتفق مع إشارات الطريق

731
01:16:26,530 --> 01:16:29,727
أنت خارج الطريق السليم منذ البداية
هذا الطريق سيقودكم لـ (مالميدي)ـ

732
01:16:29,900 --> 01:16:31,925
و (آمبليـف) من ذلك الإتجاه-
ذلك؟-

733
01:16:32,102 --> 01:16:34,936
كنا نتبع هذه الإشارات منذ
البداية

734
01:16:35,105 --> 01:16:39,132
و أفراد الشرطة العسكرية الذين صادفناهم قد
وجهونا لهذا الطريق

735
01:16:41,044 --> 01:16:43,639
تم تغييرها.. تم تغيير
إتجاهاتها

736
01:16:43,815 --> 01:16:45,784
هل كان أفراد الشرطة مُريبين لك؟

737
01:16:45,984 --> 01:16:49,147
ماذا تقصد؟-
هل هناك آي شيء مريب يعتريهم؟-

738
01:16:49,320 --> 01:16:50,651
جنود عاديون

739
01:16:50,855 --> 01:16:52,790
لقد إعترضنا رسالة للعدو

740
01:16:52,958 --> 01:16:55,654
يستخدمون الألمان الذين يتحدثون
الإنجليزية

741
01:16:55,827 --> 01:16:58,524
متى عبرت نهر الـ (أوور)؟

742
01:16:58,697 --> 01:17:01,996
الـ 8:40 حيث مر آخرنا
كانوا يستعدون لنسف الجسر

743
01:17:02,201 --> 01:17:04,260
هل رأيت الجسر منسوف؟-
لا-

744
01:17:04,436 --> 01:17:07,166
لكنني رأيت المهندسين و هم
يفخخونه

745
01:17:07,340 --> 01:17:13,471
إنتظر لحظة.. تبا.. لم يكونوا مهندسين
بل كانوا من الشرطة العسكرية

746
01:17:15,313 --> 01:17:17,612
ـ(مارفي)ـ أوصلني
بمقر القيادة

747
01:17:17,783 --> 01:17:20,844
أيها الرائد
إستعن بأحدهم لإعادة الإشارة كما كانت

748
01:17:21,021 --> 01:17:23,786
(ريد ريفر 6)
أجب.. ـ(ريد ريفر 6)ـ

749
01:17:23,957 --> 01:17:28,121
أجب ـ(ريد ريفر 2)ـ-
(ريد ريفر 6) هنا (ريد ريفر 2)-

750
01:17:28,295 --> 01:17:32,892
ألمان يرتدون زي الشرطة العسكرية الأمريكية
يسيطرون على جسر نهر الـ (أوور)ـ

751
01:17:33,099 --> 01:17:35,567
لم يتم نسف الجسر

752
01:17:35,735 --> 01:17:39,136
أكرر..ألمان يرتدون زي الشرطة العسكرية
الأمريكية

753
01:17:39,307 --> 01:17:43,402
يسيطرون على جسر نهر الـ (أوور) و لم يتم
نسف الجسر

754
01:17:43,610 --> 01:17:46,545
إنتهي.. لنذهب

755
01:18:02,330 --> 01:18:04,390
يفضل أن تقف يا
(جاك)

756
01:18:07,369 --> 01:18:10,201
ماذا حدث؟-
لقد إشتبكوا مع-

757
01:18:10,372 --> 01:18:12,168
دورية ألمانية

758
01:18:12,340 --> 01:18:13,899
لا أرى آي ألمان

759
01:18:14,409 --> 01:18:17,377
إنهم في النهر.. لم يتجاوزوه بعد

760
01:18:17,545 --> 01:18:19,777
إذهب من هنا
نحن سننسف الجسر

761
01:18:20,583 --> 01:18:23,278
ماذا؟ هل أنت متأكد؟

762
01:18:23,786 --> 01:18:25,776
إنتبهوا.. الشرطة العسكرية
من الألمان

763
01:18:52,249 --> 01:18:53,807
يا إلهي.. إهبط

764
01:19:25,083 --> 01:19:28,210
لماذا ننتظر الأن؟ إنقل تلك الدبابة
من الطريق

765
01:19:28,485 --> 01:19:30,818
نحن نُجهز لقطرها الآن
سيدي

766
01:19:32,223 --> 01:19:36,126
من (تايجر) للدبابات (ليوبارد) و (بانتر) قوموا
بسحق تلك الدبابة عن الجسر

767
01:19:52,645 --> 01:19:54,204
إنها القيادة سيادة
العقيد

768
01:19:54,381 --> 01:19:56,814
اللواء (كولار) يقول أننا متأخرون
عن الخطة

769
01:19:57,184 --> 01:19:59,879
يريد أن يعرف ما الذي
يؤخرنا

770
01:20:00,052 --> 01:20:05,616
أخبر اللواء أن الأمريكان يتعلمون
كيف ينسحبوا

771
01:20:05,791 --> 01:20:12,390
من (تايجر) لـ (بانتر) إذهب للجسر و إلقي
تلك الخردة من الطريق

772
01:20:48,402 --> 01:20:50,030
إبق منخفضا

773
01:21:03,086 --> 01:21:07,522
يا (مارفي) أخبر القيادة أن جسر الـ (أوور) لم
يُنسف

774
01:21:07,688 --> 01:21:10,750
و العدو يمر بقوات شديدة -
نعم، سيدي-

775
01:21:22,405 --> 01:21:25,772
سآخذ بندقيتك-
ما تحتاجه هو مدفع سيدي-

776
01:21:25,942 --> 01:21:29,935
آخر مرة رأيت فيها ذلك الألماني كان كل ما
معي هو كاميرا

777
01:22:13,757 --> 01:22:16,592
ألا يمكنك أن تسرع أيها الرقيب؟
لقد إنفصلنا عن قواتنا

778
01:22:16,761 --> 01:22:20,664
هل تصادف أن يكون هناك (كاربوريتر) جديد
في جيبك أيها الملازم؟

779
01:22:21,700 --> 01:22:23,828
أتقصد أننا عالقون هنا؟

780
01:22:26,540 --> 01:22:29,702
لا. لازال بإمكاننا
المشي

781
01:22:32,512 --> 01:22:34,445
لنذهب

782
01:22:36,450 --> 01:22:39,907
لربما بإمكاننا إيجاد توصيلة؟-
إنتظر-

783
01:22:43,423 --> 01:22:45,947
يُفضل أن نعرف ماهيتهم
أولا

784
01:22:51,797 --> 01:22:53,356
إهبط

785
01:22:59,500 --> 01:23:01,628
إنهم ألمان.. تراجع

786
01:23:40,976 --> 01:23:43,964
لو كان بإمكانك الثبات لتمكنت
منهم جميعا

787
01:24:03,799 --> 01:24:08,105
الأمريكيان في حالة تراجع سريع
قواتنا تتقدم في جميع الجبهات

788
01:24:09,470 --> 01:24:11,808
تم إعتقال عدد كبير من
الأسرى

789
01:25:12,170 --> 01:25:14,766
لدي شعور سيئ حيال
ذلك

790
01:25:14,938 --> 01:25:18,001
لو أردت أن تهرب.. لماذا
لم تقم بذلك؟

791
01:25:19,146 --> 01:25:21,582
أنا من وحدتك أيها
الملازم

792
01:25:21,742 --> 01:25:25,641
مهمتي هي حراستك و الذهاب
حيثما تذهب

793
01:25:30,292 --> 01:25:33,012
متأكد أنك أخذتني للمكان الخطأ
هذه المرة

794
01:25:33,553 --> 01:25:36,052
لكنني سعيد أنك معي

795
01:25:38,068 --> 01:25:42,731
عندما ينقلونا للمعتقلات
سيفصلوننا

796
01:25:42,903 --> 01:25:44,663
لكونك ضابط

797
01:25:46,768 --> 01:25:48,736
نعم

798
01:25:50,372 --> 01:25:52,439
سأفتقدك أيها الرقيب

799
01:26:13,737 --> 01:26:15,226
أهرب

800
01:26:33,582 --> 01:26:35,317
إستمر

801
01:27:36,786 --> 01:27:38,951
إستمر.. تحرك

802
01:27:56,299 --> 01:27:57,640
أهي هنا؟-
لا-

803
01:27:57,800 --> 01:27:59,743
حسنا، أخبريها أنني عُدت

804
01:28:09,881 --> 01:28:14,053
أريدكم أن تنتشروا و قوموا بجمع الرجال الذين
ينتمون لهذه الوحدة

805
01:28:14,226 --> 01:28:16,957
سنتجمع هنا خلال 10 دقائق
على أقدامكم

806
01:28:17,129 --> 01:28:18,383
لنذهب

807
01:28:30,811 --> 01:28:32,176
ما كل هذا؟

808
01:28:32,336 --> 01:28:34,638
ماذا يبدو لك؟ إنه مكان
تجارتي

809
01:28:40,321 --> 01:28:42,646
و لم الدجاج؟-
لكي تبيض-

810
01:28:42,818 --> 01:28:45,305
أتعلم كم تُكلف البيضة
الطازجة هذه الأيام؟

811
01:28:45,489 --> 01:28:47,715
أيتها الجميلة.. الجميلة

812
01:28:49,094 --> 01:28:51,616
حسنا، إفتح الباب
إنها شريكتي

813
01:28:58,666 --> 01:29:01,496
إذهب لموقف الدبابات و بلغ
عن حضورنا

814
01:29:01,667 --> 01:29:04,300
لكن..؟-
و بعدها إحضر لي.. هيا-

815
01:29:05,112 --> 01:29:08,509
الدجاجات هزيلة
هل كنت تطعميهن بشكل منتظم؟

816
01:29:08,681 --> 01:29:10,170
كنت قلقة عليك

817
01:29:10,342 --> 01:29:13,344
هل صحيح أن الألمان قادمون؟-
نعم.. من هنا-

818
01:29:13,516 --> 01:29:16,346
يجب أن نبيع كل شيء بسرعة-
و بعدها ستغادر؟-

819
01:29:16,518 --> 01:29:22,351
واجهي الأمر أيتها الفتاة.. سنصبح بلا عمل
صندوق من الـ شامبانيا بـ 360 دولار

820
01:29:22,523 --> 01:29:28,231
دزينتان من النايلون بـ 80 دولار
عشرون زجاجة عِطر بـ 200 دولار

821
01:29:28,403 --> 01:29:33,066
ستمائة و أربعون دولار
و هاك النصف حقك

822
01:29:33,275 --> 01:29:36,733
ثلاثمائة و عشرون دولار
حسنا، كم جنيت؟

823
01:29:36,906 --> 01:29:40,337
ألف و مائتان و ثلاثون
دولار.. خذ

824
01:29:44,312 --> 01:29:47,413
ماذا كنت تبيعين؟ لا أرى بضائع
كثيرة ناقصة

825
01:29:47,585 --> 01:29:50,218
خذهم-
لن آخذهم إلا حينما أعلم كيف جنيتيهم -

826
01:29:50,391 --> 01:29:53,083
ماذا تظنينني؟-
و ماذا تظنني؟-

827
01:29:54,388 --> 01:29:58,424
إنه مال إدخرته لأجلنا-
لأجلنا؟ عن ماذا تتحدثين؟-

828
01:29:59,494 --> 01:30:03,800
عندما تُتاجر إمرة مع رجل
فإن ذلك يعني للأبد

829
01:30:03,997 --> 01:30:08,205
ماذا للأبد؟ لقد أُغلق الدكان
و الألمان قادمون

830
01:30:08,377 --> 01:30:10,494
لقد كانوا هنا من قبل

831
01:30:10,678 --> 01:30:12,573
و كنت أعيش هنا

832
01:30:12,746 --> 01:30:15,404
و سأعيش بوجودهم مجددا

833
01:30:21,321 --> 01:30:23,252
سأنتظرك

834
01:30:27,522 --> 01:30:30,930
كيف بإمكانك التفكير بهذه الطريقة؟
لم أضع يدي عليك من قبل

835
01:30:31,127 --> 01:30:33,034
هذا هو السبب

836
01:30:33,600 --> 01:30:35,433
أنت تحبني

837
01:30:39,039 --> 01:30:42,064
إنتظري لحظة.. أوقفي الهاتف

838
01:30:42,237 --> 01:30:43,972
أوقفي الهاتف

839
01:30:45,042 --> 01:30:46,605
إخرسي

840
01:31:04,593 --> 01:31:06,561
أتعلمين؟

841
01:31:06,734 --> 01:31:08,492
أنت مُحقة

842
01:31:09,907 --> 01:31:11,494
خذي

843
01:31:11,667 --> 01:31:14,608
خذي جميع النقود
سأعود للمعارك

844
01:31:14,780 --> 01:31:16,933
أنت لا تعلمين كيف يبدو
الأمر في المعركة

845
01:31:17,105 --> 01:31:19,345
ربما تُصابين
و أحدهم يسرق أموالك

846
01:31:19,517 --> 01:31:22,875
و قبل وصول الـ (بلازما) يضع
أحدهم يده في جيبك

847
01:31:23,416 --> 01:31:26,075
(جافي)
(جافي)

848
01:31:27,392 --> 01:31:31,119
لا أريدك أن تُقتل؟-
من تحدث عن مقتله هنا؟-

849
01:31:31,292 --> 01:31:32,854
إنتبهي للمال

850
01:31:33,025 --> 01:31:37,627
أيها الرقيب، الدبابات ليست هناك.. تم قطرهم
لا بد أن نلحق بهم

851
01:31:40,630 --> 01:31:42,598
لفترة طويلة
أيتها الشريكة

852
01:31:43,103 --> 01:31:44,433
إنتبهي لنفسك

853
01:31:44,604 --> 01:31:46,092
(جافي)

854
01:31:50,115 --> 01:31:52,601
ألا تريد تقبيلي؟

855
01:32:08,965 --> 01:32:12,693
لا تنسي إطعام الدجاجات، حسنا؟

856
01:32:17,835 --> 01:32:20,899
إستمر.. هيا
إستمر

857
01:32:21,072 --> 01:32:25,242
تعال أيها الرقيب، لا بد أن نلحق
بالدبابات هيا

858
01:32:25,452 --> 01:32:27,851
وداعا
(لويز)

859
01:32:31,456 --> 01:32:33,006
حمل ذلك

860
01:32:33,190 --> 01:32:35,847
هيا..  هنا
هنا

861
01:33:11,799 --> 01:33:15,354
كتيبة ـ(لايون)ـ
خذ وضعية القصف

862
01:33:15,527 --> 01:33:17,790
كتيبة ـ(بانتر)ـ
إستعدي

863
01:33:24,078 --> 01:33:25,936
شغل المحرك-
أجل سيدي-

864
01:33:42,963 --> 01:33:45,831
توقف أيها الجندي، آين تهرب؟-
الألمان قادمون-

865
01:33:46,028 --> 01:33:49,264
أين بندقيتك؟ أين وحدتك؟ -
تم أسرهم-

866
01:33:49,436 --> 01:33:54,430
ماتوا.. ماتوا جميعا-
أيها الرقيب، أوقف ذلك الرجل-

867
01:33:54,604 --> 01:33:57,667
إنه لا يقوم بآي شيء
أكثر منا

868
01:34:18,164 --> 01:34:19,628
سنبقى

869
01:34:19,800 --> 01:34:21,855
قم بإلغاء أمر
الإنسحاب

870
01:34:22,065 --> 01:34:25,092
من الآن فصاعدا على كل الوحدات المرابطة
حيث هم و يقاوموا

871
01:34:25,264 --> 01:34:28,130
هذا يعني الجميع
ماعدا الدبابات

872
01:34:28,340 --> 01:34:31,304
الكتبة و الطباخون و الخبازون
و جميع الموظفين

873
01:34:31,513 --> 01:34:34,873
إستخدم آي شخص يُمكنه
حمل بندقية

874
01:34:38,848 --> 01:34:41,972
(كايلي)-
هيا، إحضرهم جميعا هنا-

875
01:34:44,223 --> 01:34:48,591
من الصعب أن أقوا هذا
أنا مُخطئ

876
01:34:57,167 --> 01:35:00,538
أيها الرقيب.. إجمعهم مجددا-
الجميع-

877
01:35:00,710 --> 01:35:02,999
هيـا.. ماذا تنتظرون؟

878
01:35:03,873 --> 01:35:05,743
أيها العقيد، يبدو أننا
سنبقى هنا

879
01:35:05,916 --> 01:35:08,965
لم يكن أبدا معي بندقية عندما أحتاجها-
خذ بندقيتي-

880
01:35:09,150 --> 01:35:11,415
إنها مجانية-
سأعيدها لاحقا-

881
01:35:11,610 --> 01:35:14,515
لنذهب-
هيا لنذهب-

882
01:35:16,987 --> 01:35:18,920
على الخط يا
سيدي

883
01:35:19,129 --> 01:35:22,524
اللواء (جراي) يتحدث
(فريد)

884
01:35:22,696 --> 01:35:26,031
أنا قابع في (آمبليـف) لكنني لن أصمد
بدون معدات ثقيلة

885
01:35:26,204 --> 01:35:28,061
ماذا ستمنحني؟

886
01:35:29,033 --> 01:35:32,994
مدافع 155 مم ستفي بالغرض
أين أنت؟ في قطار النقل؟

887
01:35:33,166 --> 01:35:35,074
هل لازالت خطوط السكة بأيدينا؟

888
01:35:35,234 --> 01:35:38,138
جيد.. متى ستتمكن من
إيصالهم هنا؟

889
01:35:39,639 --> 01:35:42,875
حسنا، لا تتأخر يا (فريد) نحن
نعتمد عليك

890
01:38:25,442 --> 01:38:27,041
هات تلك الذخيرة

891
01:38:27,213 --> 01:38:31,088
ضعها فوق الجدار

892
01:38:37,327 --> 01:38:39,356
عززها من الخلف

893
01:38:39,923 --> 01:38:41,892
أنتم، ضعوا ذلك الخشب
هناك

894
01:38:47,439 --> 01:38:50,331
لنذهب، لنخرج
من هنا

895
01:38:52,645 --> 01:38:55,548
الفصيلة الأولى تتبعني
الفصيلة الثانية إلى هناك

896
01:39:01,749 --> 01:39:03,583
أطلق النار

897
01:39:53,535 --> 01:39:55,442
أيها الجندي

898
01:39:55,602 --> 01:39:57,165
اهرب.. اهرب

899
01:40:04,017 --> 01:40:05,704
فليخرج الجميع

900
01:40:05,912 --> 01:40:08,816
إنتظروا.. إلى أين ذاهبون؟-
للملجأ-

901
01:40:08,988 --> 01:40:12,444
لا، لن تذهبوا.. فليأخذ كل منكم بندقية-
لكننا طباخون؟-

902
01:40:12,618 --> 01:40:15,927
إنتهى الغداء
إحملوا بنادقكم و اتبعوني

903
01:40:20,333 --> 01:40:22,990
إبقوا بعيدا عن المباني-
أيها الجندي.. للمعركة-

904
01:40:23,163 --> 01:40:24,995
أنا مُجند طيران

905
01:40:25,166 --> 01:40:27,566
أنت في المشاة الآن.. إتبعني

906
01:41:31,237 --> 01:41:33,402
نحن نصدهم.. إنهم
يهربون

907
01:41:33,575 --> 01:41:35,297
إنها الجولة الأولى
فحسب

908
01:42:10,337 --> 01:42:12,110
لماذا توقفت؟

909
01:42:12,282 --> 01:42:13,746
إنهم متحصنون

910
01:42:13,918 --> 01:42:16,650
الدفاع قوي جدا-
تخطاهم-

911
01:42:16,822 --> 01:42:20,304
فكرت في ذلك-
ليس هناك وقت للتفكير-

912
01:42:21,424 --> 01:42:26,689
لا بد أن نقيس ما قد سننجزه و ما
قد سنخسره

913
01:42:28,265 --> 01:42:30,160
تعال

914
01:42:41,072 --> 01:42:44,640
كان لا بد أن تكون على بُعد 10 كم
شرق (آمبليف) الآن

915
01:42:44,812 --> 01:42:46,141
لم أنت هنا؟

916
01:42:46,351 --> 01:42:49,439
لقد فشل هجومي الأول.. يجب أن
أحتل ـ(آمبليـف)ـ

917
01:42:49,647 --> 01:42:53,979
نحن نضيع وقتنا.. الوقت يا (هيسلر) ليس
لديك الكثير من الوقت

918
01:42:54,151 --> 01:42:57,214
إن (آمبليـف) جيب مقاومة معزول
إلتف من حوله

919
01:42:57,386 --> 01:43:00,696
لقد حاصرنا و إجتزنا
الـ (باستوو) قم بالمثل

920
01:43:00,857 --> 01:43:03,957
سيادة اللواء، سيحل الليل
خلال ساعة

921
01:43:04,130 --> 01:43:08,091
أطلب الإذن بشن هجوم ليلي بكل
القوة المُدرعة

922
01:43:09,235 --> 01:43:10,563
سيادة العقيد
(هيسلر)

923
01:43:10,736 --> 01:43:14,230
يجب أن توقف هذه المعركة و تستمر
في مهمتك

924
01:43:14,477 --> 01:43:16,666
هذا أمر-
أجل سيدي-

925
01:43:17,750 --> 01:43:20,912
سيادة اللواء، قبل أن تذهب.. هلا رأيت
هذا الشيئ؟

926
01:43:21,121 --> 01:43:22,670
ما هذا؟

927
01:43:27,260 --> 01:43:29,684
كيكة بالشوكولاتة

928
01:43:30,422 --> 01:43:31,825
حسنا؟

929
01:43:31,998 --> 01:43:36,328
تم أخذها من جندي أمريكي
أسير.. إنها طازجة

930
01:43:36,635 --> 01:43:41,224
لو نظرت للغلاف سيادة اللواء، ستعرف
أنها أتت من ـ(بوسطن)ـ

931
01:43:41,532 --> 01:43:43,021
و؟

932
01:43:44,141 --> 01:43:46,908
سيادة اللواء
أتدرك ماذا يعني هذا؟

933
01:43:47,142 --> 01:43:49,935
يعني أن الأمريكان لديهم
وقود و طائرات

934
01:43:50,145 --> 01:43:53,405
لنقل الكيك عبر المحيط
الأطلسي

935
01:43:54,648 --> 01:43:57,514
ليس لديهم آي إدراك
للهزيمة

936
01:43:57,883 --> 01:44:01,759
لدينا الفرصة هنا لكسر
معنوياتهم

937
01:44:01,919 --> 01:44:04,589
لتحطيم إرادة القتال
لديهم

938
01:44:04,859 --> 01:44:08,588
لهذا لا بد أن تسمح لي
لمسح (آمبليـف) مسحا

939
01:44:20,473 --> 01:44:24,778
لديك وقت حتى الـ 04:00

940
01:44:25,283 --> 01:44:27,043
هذا كل شيئ

941
01:44:43,845 --> 01:44:54,045
<b>(فترة إستراحة)
سيعود الفيلم حالا</b>

942
01:47:59,538 --> 01:48:02,798
لقد أرغمنا مدافعهم لتصمت
سنشن الهجوم الآن

943
01:48:02,971 --> 01:48:05,998
المشاة سيتحركون مع
دباباتي

944
01:48:06,169 --> 01:48:08,002
أجل سيدي

945
01:48:24,625 --> 01:48:26,827
الفصيلة الثانية
إلى هنا

946
01:48:26,999 --> 01:48:28,487
لنذهب.. هيا

947
01:48:28,660 --> 01:48:32,424
لا بد أن نذهب سيدي قبلما يتم
حصار القرية بالكامل

948
01:48:33,065 --> 01:48:37,666
هل أرسل رسول للرائد (ولينسكي) ليغطي
إنسحابنا

949
01:48:37,839 --> 01:48:41,431
لا.. هذا النوع من الأوامر سألمه
بنفسي

950
01:49:10,838 --> 01:49:13,199
وجهه نحو الخندق

951
01:49:57,258 --> 01:49:59,657
هيا، لنقترب

952
01:50:08,098 --> 01:50:11,222
أحضر المزيد من
عجينة التفجير

953
01:50:46,140 --> 01:50:47,371
أيها الرائد
(ولينسكي)

954
01:50:48,675 --> 01:50:50,471
اللواء

955
01:50:52,649 --> 01:50:55,577
بسرعة. إنقل الذخيرة
بسرعة

956
01:50:57,952 --> 01:51:00,313
(ولينسكي)
أتت الأوامر أن نغادر

957
01:51:00,486 --> 01:51:04,939
سأحتاج لوقت لإنقاذ ما يمكن.. أنت و وحدتك
ستغطون الإنسحاب

958
01:51:05,125 --> 01:51:08,115
إنهم قادمون من ناحية المدخنة يا سيدي-
إفعل ما بوسعك-

959
01:51:08,299 --> 01:51:09,985
أجل سيدي-
هيا-

960
01:51:12,026 --> 01:51:14,696
لقد أعرتك هذه
البندقية

961
01:51:15,668 --> 01:51:19,299
أراك لاحقا أيها الرائد-
أجل سيدي-

962
01:51:23,942 --> 01:51:26,213
إنتشروا

963
01:51:44,065 --> 01:51:45,898
أحضر الذخيرة

964
01:53:31,733 --> 01:53:33,431
أيتها الأُخت

965
01:53:34,847 --> 01:53:36,335
سيادة العقيد
إعذرني

966
01:53:36,508 --> 01:53:38,674
نحن نبحث عن آيما شخص
يمكنه المساعدة

967
01:53:38,846 --> 01:53:40,433
بإختصار

968
01:53:40,618 --> 01:53:43,705
هناك الكثير من الجرحى، من سكان القرية
في قبو الكنيسة

969
01:53:43,889 --> 01:53:47,372
نحن بحاجة للدواء و الضمادات
هل وفرت لنا بعضها؟

970
01:53:47,618 --> 01:53:49,315
ليس لدينا ما نوفره

971
01:53:49,488 --> 01:53:52,860
لو كان هناك آي معدات طبية تم تحرزها من العدو
أعطيها للراهبات

972
01:53:53,056 --> 01:53:55,860
أجل سيدي
إتبعاني

973
01:54:29,536 --> 01:54:30,927
أطلق النار بهذه

974
01:54:36,671 --> 01:54:39,367
(جو)(جو)(جو)

975
01:54:45,247 --> 01:54:47,437
لا تؤذيه.. أرجوك

976
01:54:47,622 --> 01:54:49,086
إنه والد الفتى

977
01:54:49,247 --> 01:54:52,581
أتوسل إليك
إنه طفل صغير

978
01:54:52,753 --> 01:54:55,386
إنه إبني الوحيد

979
01:54:55,927 --> 01:54:59,088
لا تؤذيه.. أرجوك

980
01:55:04,071 --> 01:55:05,437
أُترك الفتى

981
01:55:09,572 --> 01:55:10,937
(جو)

982
01:55:13,349 --> 01:55:15,637
إقتل الأب

983
01:55:19,254 --> 01:55:22,553
أبي .. أبي-
لا.. (جو).. لا-

984
01:55:30,956 --> 01:55:32,617
سيادة العقيد

985
01:55:32,801 --> 01:55:35,262
الضابط الأمريكي الكبير
الذي تم أسره

986
01:55:35,433 --> 01:55:37,623
يطلب الإذن للتحدث معك

987
01:55:37,796 --> 01:55:41,069
ماذا يريد؟-
سيناقش الأمر معك فحسب-

988
01:55:41,241 --> 01:55:43,370
رتبته؟-
رائد-

989
01:55:44,009 --> 01:55:46,938
لديه دقيقتان فقط-
أجل سيدي-

990
01:56:01,824 --> 01:56:03,522
(كونراد)

991
01:56:06,266 --> 01:56:09,995
ما هذا الطعام؟-
أنه أفضل ما قدمته القرية-

992
01:56:10,167 --> 01:56:13,500
أخبرتك من قبل.. الدبابات تعمل بالنفط
و الجنود بالحُصص

993
01:56:13,672 --> 01:56:18,336
يجب أن أتناول ما يتناوله رجالي لأعلم
لآي مدى سيكفي.. خذه بعيدا

994
01:56:28,819 --> 01:56:31,944
(كونراد)-
أجل؟-

995
01:56:34,430 --> 01:56:38,195
هدية أعياد الميلاد
لأولادك

996
01:56:38,367 --> 01:56:40,199
ترقيتك لرقيب أول

997
01:56:48,677 --> 01:56:51,469
أولادي يشكرونك

998
01:56:54,779 --> 01:56:56,083
ادخل

999
01:57:00,549 --> 01:57:02,174
ما الأمر؟

1000
01:57:02,359 --> 01:57:05,987
أيها العقيد: المشردون الذين إعتقلتهم
أخبروني

1001
01:57:06,160 --> 01:57:09,396
أن أسرى أمريكان عُزل قد تعرضوا
لمذبحة

1002
01:57:10,232 --> 01:57:12,989
أين-
في (مالميدي)...؟-

1003
01:57:13,161 --> 01:57:18,069
و كضابط مسئول لا يمكنني السيطرة على رجالي
إلا بعد تعهدك

1004
01:57:18,242 --> 01:57:22,400
أن لن يتم قتلهم.. أريد أمرا موقعا
ينص على أن يتم

1005
01:57:22,573 --> 01:57:24,874
منح رجالي الحماية

1006
01:57:25,046 --> 01:57:28,245
المكفولة لأسرى الحرب حسب
إتفاقية جنيف

1007
01:57:28,614 --> 01:57:32,613
و لو عدت بدون ذلك الأمر سيادة العقيد
سيثور الأسرى

1008
01:57:32,785 --> 01:57:35,689
و بلا شك، ستقتلنا
لكن.. تأكد

1009
01:57:35,861 --> 01:57:38,691
سنأخذ الكثير منكم
معنا

1010
01:57:39,564 --> 01:57:42,554
لن يكون هناك أمر موقع
لن يكون هناك شغب

1011
01:57:42,726 --> 01:57:46,787
لن يتم السماح لك بالعودة لرجالك
لتشعل ذلك الشغب

1012
01:57:48,029 --> 01:57:50,798
إسمعني أيها
العقيد

1013
01:57:51,007 --> 01:57:53,197
هناك ناجون في جميع
المجازر

1014
01:57:53,369 --> 01:57:55,964
أُحذرك، لو أُصيب آي من
رجالي بأذى

1015
01:57:56,136 --> 01:58:00,948
ستتحمل المسئولية.. و لن يكون هناك مكان
على الأرض بإمكانك الإختباء به

1016
01:58:01,108 --> 01:58:06,017
و حينما يتم إيجادك، أتمنى أن أكون الرجل الذي
سيربط الحبل حول رقبتك

1017
01:58:08,527 --> 01:58:10,619
أيها الرائد

1018
01:58:10,791 --> 01:58:14,753
لن تخيفني التهديدات
أبدا

1019
01:58:14,925 --> 01:58:17,422
و لا أحب قتل
الأسرى

1020
01:58:17,595 --> 01:58:22,971
لكن لن يكتنفني آي ندم في قتلك
بسبب كلمتك الأخيرة

1021
01:58:23,168 --> 01:58:25,075
إذن.. قم بالأمر

1022
01:58:32,052 --> 01:58:35,951
أنت تحاول إستفزازي
عمدا

1023
01:58:37,846 --> 01:58:40,578
نعم أيها العقيد
صواب

1024
01:58:40,824 --> 01:58:46,126
لو خرجت من هنا حيا.. أعلم أن ستتم
معاملة رجالي بشكل لائق

1025
01:58:47,467 --> 01:58:49,153
(دييبل)

1026
01:58:52,500 --> 01:58:56,130
أعد هذا الضابط لمجمع
الأسرى.. حيا

1027
01:58:56,302 --> 01:58:57,827
هيا

1028
01:58:58,971 --> 01:59:02,933
أيها الرائد.. أعتمد عليك لتأكد
لرجالك

1029
01:59:03,105 --> 01:59:07,449
ليس لدي وقت لشغب
الأسرى

1030
01:59:11,090 --> 01:59:14,880
من (تايجر) لخليج ـ(أوور)ـ
اللواء (كولار)؟

1031
01:59:17,661 --> 01:59:20,490
مؤونتك الإعتيادية سيدي

1032
01:59:23,726 --> 01:59:26,359
اللواء (كولار)؟
(هيسلر)

1033
01:59:26,531 --> 01:59:31,736
أيها اللواء، هل صحيح أن أسرى أمريكيين
تم إعدامهم في (مالميدي)؟

1034
01:59:31,970 --> 01:59:34,566
هناك وحدات من قوى الدفاع في
قطاع ـ(مالميدي)ـ

1035
01:59:34,738 --> 01:59:38,650
لا يمكنني تحمل مسئولية كل
جندي على الجبهة

1036
01:59:39,216 --> 01:59:42,514
أتدرك نتائج ذلك
الفعل؟

1037
01:59:42,686 --> 01:59:46,415
لقد فقدت 17 دبابة و كتيبة
و قمت بهدم ـ(أمبليف)ـ

1038
01:59:46,624 --> 01:59:50,153
لهدف واحد هو تقليل إرادة
العدو للقتال

1039
01:59:50,327 --> 01:59:53,587
هذه المجزرة ستقوي مقاوتنا
في كل مكان

1040
01:59:53,759 --> 01:59:58,065
ستجعل من الغوغاء
جنودا أشداء

1041
01:59:58,263 --> 02:00:00,207
أنت تصبح متغطرسا أيها
العقيد

1042
02:00:00,367 --> 02:00:02,273
إهتم بمهمتك

1043
02:00:02,433 --> 02:00:05,066
يجب أن تصل (سانت ميشيل) الساعة
الـ 16:00 غدا

1044
02:00:05,238 --> 02:00:09,409
كُن هناك-
أجل، سيدي-

1045
02:00:40,180 --> 02:00:43,613
لقد تلقوا هزيمة
تبدو عليهم

1046
02:00:44,413 --> 02:00:46,209
ليسوا رعاعا

1047
02:00:46,381 --> 02:00:49,076
إنهم ينسحبون كالجنود

1048
02:00:53,320 --> 02:00:55,621
لا زالت هنا روح
القتال لديهم

1049
02:00:56,126 --> 02:00:59,091
أين سنتوقف و نبدأ
القتال؟

1050
02:01:00,001 --> 02:01:03,730
في آخر خطوط الدفاع لدينا
نهر الـ (ميوز)ـ

1051
02:01:03,902 --> 02:01:06,806
سنجتازه و نتحصن في الضفة
الغربية

1052
02:01:06,965 --> 02:01:09,599
على الأقل، سنجد الألمان
مبتلين

1053
02:01:12,810 --> 02:01:15,246
ألا زلت حزينا لأني
سحبتك من (آمبليـف)؟

1054
02:01:15,418 --> 02:01:18,247
كنت أساهم في جهد
الحرب يا سيدي

1055
02:01:18,420 --> 02:01:22,849
حاول أن تحمي قدماك من التجمد بينما
نفكر في طريقة لإيقافهم

1056
02:01:23,021 --> 02:01:25,150
لقد إرتكبوا أخطاءً
من قبل

1057
02:01:25,323 --> 02:01:27,845
أين أخطأو هذه المرة؟

1058
02:01:29,457 --> 02:01:31,929
حسنا، لقد أغضبوني

1059
02:01:41,847 --> 02:01:44,540
إخرس.. سنصل
هناك

1060
02:01:48,551 --> 02:01:51,111
هيا.. هيا

1061
02:01:52,452 --> 02:01:54,643
تقدم.. تقدم

1062
02:01:54,851 --> 02:01:58,517
ما الذي يوقفك؟-
لقد نفذ الوقود لدي-

1063
02:01:58,689 --> 02:02:01,888
أبلغتهم أن الوقود سينفذ منذ ساعة
أين شاحنة الوقود؟

1064
02:02:02,122 --> 02:02:06,059
تنحى جانبا و إنتظره
تحرك هيا

1065
02:02:06,269 --> 02:02:08,753
تنحى جانبا-
تحرك-

1066
02:02:10,833 --> 02:02:12,494
هيا

1067
02:02:16,074 --> 02:02:18,204
تحرك

1068
02:02:18,375 --> 02:02:21,364
تحرك.. تحرك

1069
02:02:32,598 --> 02:02:34,923
أين أنتم ذاهبون؟ هلا إنتظرتم
لحظة؟

1070
02:02:35,096 --> 02:02:37,224
أنا بحاجة للوقود

1071
02:02:39,192 --> 02:02:40,694
ألقه أرضا

1072
02:02:43,708 --> 02:02:46,070
لما أنت أحمق

1073
02:02:57,845 --> 02:03:00,908
خذ، إستخدم فمك الكبير
في هذا

1074
02:03:02,188 --> 02:03:04,316
هيا.. لنساعده

1075
02:03:08,833 --> 02:03:11,760
على ماذا تضحكون؟ تعالوا و
إنقلوا هذا

1076
02:03:11,933 --> 02:03:14,701
أنت مبتل سيدي-
إحملوه-

1077
02:03:21,444 --> 02:03:25,208
ماذا ستفعل بهذا؟-
ماذا ستفعل بهذا؟-

1078
02:03:25,380 --> 02:03:27,349
للشفط يا أحمق
ضعه في الداخل

1079
02:03:29,121 --> 02:03:32,247
فيم تفكر؟-
بذات الذي تفكر به-

1080
02:03:32,418 --> 02:03:35,322
الأسرى الذين إعتقلتهم كانت بحوزتهم
خراطيم مطاطية

1081
02:03:35,494 --> 02:03:37,782
كانوا يحملونها لشفط
الوقود؟

1082
02:03:37,955 --> 02:03:40,451
في نهر الـ (أوور) رأيت
شاحنة وقود ألمانية

1083
02:03:40,625 --> 02:03:43,098
أسقطت براميل في الماء
و قد طفت

1084
02:03:43,959 --> 02:03:46,899
عن ماذا تتحدثون بحق الجحيم؟-
الوقود سيدي-

1085
02:03:47,072 --> 02:03:50,972
براميل وقود فارغة و رجال يحملون خراطيم
ذلك يعني شيئ واحد

1086
02:03:51,144 --> 02:03:54,134
لدى الألمان نقص في الوقود و مضطرين
للبحث عنه

1087
02:03:54,306 --> 02:03:56,569
هذه نقطة ضعفهم

1088
02:03:58,083 --> 02:04:01,135
وصل ذلك لمقر القيادة-
سيدي-

1089
02:04:01,516 --> 02:04:06,006
ما كمية إستهلاك الوقود
في دبابة الـ (تايجر)؟

1090
02:04:06,659 --> 02:04:10,448
المسافة الدقيقة ما بين خط (سيجفريد) و
نهر الـ (ميوز)ـ

1091
02:04:10,621 --> 02:04:15,148
ما هو إحتياطي الوقود المُقدر
في الجيش الألماني؟

1092
02:04:15,332 --> 02:04:17,954
هذا كل شيء-
أجل سيدي.. حالا-

1093
02:04:21,607 --> 02:04:24,130
علام تضحك أيها الأحمق؟

1094
02:04:33,653 --> 02:04:35,547
ما الوضع في الـ (باستون)؟

1095
02:04:35,721 --> 02:04:38,784
قواتنا حاصرت الأمريكان
تماما

1096
02:04:38,956 --> 02:04:43,619
وضعهم بائس.. ليس لديهم
آي ملاذ سوى الإستسلام

1097
02:04:47,864 --> 02:04:51,161
إنظر من قادم سيادة
الملازم

1098
02:05:03,748 --> 02:05:05,310
توقف

1099
02:05:12,951 --> 02:05:15,387
القائد الألماني يرغب
بالإتصال

1100
02:05:15,559 --> 02:05:19,090
بالقائد الأمريكي في قرية
الـ (باستون) المحاصرة

1101
02:05:19,262 --> 02:05:22,091
إنه مشغول الآن.. ماذا لديك؟

1102
02:05:24,270 --> 02:05:28,256
من القائد الألماني لقائد القوات
الأمريكية

1103
02:05:28,466 --> 02:05:30,102
المحاربة في الـ
(باستون)

1104
02:05:31,073 --> 02:05:33,104
بالتغيرات الحاصلة في
مصير الحرب

1105
02:05:33,276 --> 02:05:36,573
القوات الأمريكية المتواجدة في
و حول الـ (باستون)ـ

1106
02:05:36,746 --> 02:05:41,778
قد تمت محاصرتهم بالكامل بواسطة وحدة
المدرعات الألمانية العليا

1107
02:05:42,418 --> 02:05:45,383
الإجتمال الوحيد ليجنب القوات
الأمريكية

1108
02:05:45,555 --> 02:05:49,787
من الإبادة الشاملة هو إستسلام
مُشرف

1109
02:05:49,997 --> 02:05:54,562
الذي سيجنب أيضا مقتل المدنيين
العُزل

1110
02:05:55,262 --> 02:05:58,104
لديك هدنة ساعة واحدة
لترد

1111
02:05:59,507 --> 02:06:01,476
قم بتعصيب
عينيه

1112
02:06:01,636 --> 02:06:03,506
خذه لمكتب القيادة

1113
02:06:20,732 --> 02:06:22,884
كرر، لو سمحت

1114
02:06:25,258 --> 02:06:27,128
هل هذا كل شيئ؟

1115
02:06:27,301 --> 02:06:30,094
سيدي، تلقيت رسالة من
(باستون)

1116
02:06:35,310 --> 02:06:36,639
ماذا تقول؟

1117
02:06:36,811 --> 02:06:39,567
لا أفهمها

1118
02:06:41,082 --> 02:06:44,908
من القائد الأمريكي لقائد القوات
الألمانية

1119
02:06:45,080 --> 02:06:46,813
(مجانين)

1120
02:06:50,418 --> 02:06:52,253
(مجانين)

1121
02:08:03,761 --> 02:08:05,729
إنظر هناك

1122
02:08:07,132 --> 02:08:08,436
إنه ضابط

1123
02:08:08,633 --> 02:08:10,503
نحن سعداء لرؤيتك

1124
02:08:10,676 --> 02:08:13,567
لم أتناول الطعام منذ 12 ساعة-
لقد ضللنا طريقنا-

1125
02:08:13,776 --> 02:08:15,240
إنتظروا لحظة

1126
02:08:15,412 --> 02:08:18,205
أتعتقد أن يتوجب علينا اللإستسلام
سيادة الملازم؟

1127
02:08:20,543 --> 02:08:22,413
الإستسلام؟

1128
02:08:23,348 --> 02:08:25,009
لا

1129
02:08:27,052 --> 02:08:30,459
إهدأو.. جميعكم
إهدأو

1130
02:08:30,656 --> 02:08:32,551
الآن.. ناولني ذاك المُصباح

1131
02:08:40,229 --> 02:08:43,034
حسنا.. تفرقوا
خذوا قسطا من الراحة

1132
02:08:43,205 --> 02:08:45,666
سنبدأ في الصباح

1133
02:09:16,634 --> 02:09:18,000
سيادة اللواء
(جراي)

1134
02:09:18,210 --> 02:09:20,608
سيدي.. قد وصلت هذه
للتو

1135
02:09:21,741 --> 02:09:25,112
إستمر -
هل كان أحدكم في (آمبليـف)؟-

1136
02:09:25,284 --> 02:09:27,277
إنتظر يا (مات) .. هلا
إنتظرت لحظة؟

1137
02:09:27,450 --> 02:09:31,608
إسمعنب، هل كان أحدكم في (آمبليـف)؟-
هيا (جافي).. سنقع في مشاكل-

1138
02:09:31,780 --> 02:09:33,651
يجب أن أعرف

1139
02:09:34,856 --> 02:09:36,850
أنا كنت في
(آمبليـف)

1140
02:09:37,022 --> 02:09:38,621
أتعرف خان (آمبليـف)؟-
نعم-

1141
02:09:38,793 --> 02:09:40,282
إنه بخير أليس كذلك؟

1142
02:09:40,467 --> 02:09:43,026
لاشيء تبقى فيه

1143
02:09:47,602 --> 02:09:49,768
(جافي)
هيا

1144
02:09:55,009 --> 02:09:57,532
متى سيسمحوا لنا بالقتال؟

1145
02:09:58,048 --> 02:09:59,881
لنذهب

1146
02:10:04,656 --> 02:10:08,618
سيدي، المعلومات التي طلبتها من
مقر القيادة

1147
02:10:10,696 --> 02:10:12,283
ذلك صحيح

1148
02:10:12,456 --> 02:10:14,560
الوقود ينفذ منهم

1149
02:10:15,630 --> 02:10:18,657
أين مقدمة المدرعات الألمانية
الآن؟

1150
02:10:18,829 --> 02:10:22,667
بعد (آمبليـف) بأربعة أميال يتجهون
غربا

1151
02:10:22,839 --> 02:10:24,562
أين سيكونون مع حلول النهار؟

1152
02:10:24,771 --> 02:10:30,075
لو تحركوا طوال الليل، لا بد أن يكونوا على بُعد 9 أميال
من مستودع الوقود

1153
02:10:30,285 --> 02:10:32,474
سنكون هناك لمقابلتهم

1154
02:10:32,646 --> 02:10:35,415
أقوم بإعداد دباباتي

1155
02:10:35,586 --> 02:10:37,481
سنستخدم الخطة واو

1156
02:10:37,653 --> 02:10:40,890
أوصلني بـ (بلو كود 301)ـ-

1157
02:10:41,197 --> 02:10:45,491
هيا، إركبوا
شغل.. هيا.. هيا

1158
02:10:48,296 --> 02:10:50,498
هيا.. شغل
شغل

1159
02:11:12,558 --> 02:11:14,577
إنظر لذلك الضباب

1160
02:11:15,523 --> 02:11:19,093
لو بقي لن نتمكن من إيجادهم
و لن نحارب

1161
02:11:19,770 --> 02:11:22,697
و لو إنقشع.. سيجدوننا

1162
02:11:23,435 --> 02:11:26,633
و هذا يعني نهاية رجالنا
و دباباتنا

1163
02:11:28,467 --> 02:11:31,198
و أنا أتمنى أن ينقشع

1164
02:11:33,279 --> 02:11:35,912
ماذا يصنع ذلك مني يا (دان)؟

1165
02:11:37,413 --> 02:11:39,380
لواء

1166
02:11:51,660 --> 02:11:54,157
هل الأمر هكذا سيادة
اللواء؟

1167
02:11:54,366 --> 02:11:55,892
هذا مُشوق للغاية

1168
02:11:56,938 --> 02:11:58,956
شكرا لك سيادة
اللواء

1169
02:12:04,738 --> 02:12:07,765
فرقتنا قد وصلت
لأبعد مسافة

1170
02:12:07,950 --> 02:12:13,819
لقد سبقنا جميع فرق الـ (البانزر).. عيون
ألمانيا موجهة ناحيتنا

1171
02:12:13,991 --> 02:12:17,448
القائد بنفسه سيعلق
نيشانا على صدري

1172
02:12:18,494 --> 02:12:21,151
لقد أنجزنا الأمر يا (كونراد).. أنجزناه

1173
02:12:21,323 --> 02:12:24,154
إذن، لقد كنت مخطأ.. أننا
ربحنا الحرب

1174
02:12:24,694 --> 02:12:26,455
لا

1175
02:12:27,267 --> 02:12:29,296
أتقصد أننا خسرناها؟

1176
02:12:29,468 --> 02:12:31,437
لا

1177
02:12:32,311 --> 02:12:36,433
لا أفهم.. لو لم نفز أو
نخسر

1178
02:12:36,604 --> 02:12:37,945
إذا.. ماذا يحدث؟

1179
02:12:38,142 --> 02:12:41,809
أفضل شيئ يحدث
ستستمر الحرب

1180
02:12:42,313 --> 02:12:45,475
لمتى؟-
للأبد-

1181
02:12:46,115 --> 02:12:49,314
تستمر و تستمر و تستمر

1182
02:12:49,793 --> 02:12:53,731
لكن يجب أن تنتهي يوما-
أنت أحمق يا ـ(كونراد)ـ-

1183
02:12:53,927 --> 02:12:58,999
أولئك الذين فهموا الأمر.. أيقنوا في عام 1941 أننا
لن ننتصر بالحرب أبدا

1184
02:12:59,329 --> 02:13:02,700
أتقصد سيادة العقيد أننا نحارب
منذ ثلاث سنوات

1185
02:13:02,873 --> 02:13:07,030
بلا آي أمل في النصر؟-
هناك أنواع من النصر-

1186
02:13:07,203 --> 02:13:11,201
بالنسبة للجيش الألماني هو أن ينجو
بالنسبة لنا أن نبقى في مناصبنا

1187
02:13:11,375 --> 02:13:14,008
هذا هو نصرنا

1188
02:13:14,179 --> 02:13:19,015
يا (كونراد) لن يتمكن العالم من
التخلص منا

1189
02:13:20,983 --> 02:13:23,013
لكن، متى سنعود للديار؟

1190
02:13:24,895 --> 02:13:26,581
هذه هي ديارنا

1191
02:13:28,833 --> 02:13:34,664
و أولادي؟ متى سآراهم؟
ماذا سيحدث لهم؟

1192
02:13:35,366 --> 02:13:40,964
سيصبحون جنود ألمان و ستكون
فخورا بهم

1193
02:13:48,617 --> 02:13:49,945
(كونراد)

1194
02:13:50,119 --> 02:13:54,781
هل لا زال لديك آي من تلك الأطعمة التي
قدمتها لي في (آمبليـف)؟

1195
02:13:54,991 --> 02:13:56,012
نعم، سيدي

1196
02:13:56,357 --> 02:14:00,552
إحضرهم لي، هلا فعلت؟
فـشهيتي ممتازة اليوم

1197
02:14:05,399 --> 02:14:07,393
أرأيت شيئا؟-
لا شيء-

1198
02:14:07,565 --> 02:14:09,766
يبدو أنهم إختفوا

1199
02:14:13,877 --> 02:14:16,361
هل تم تحديد موقعهم؟-
لا سيدي-

1200
02:14:16,546 --> 02:14:19,105
لا بد أنهم غيروا مسارهم
خلال الليل

1201
02:14:21,222 --> 02:14:23,313
إستدعي الإستكشاف مجددا

1202
02:14:31,298 --> 02:14:33,882
أرأيت شيئا؟-
لا شيء-

1203
02:14:34,399 --> 02:14:36,490
(ريد ريفر 6)(ريد ريفر 6)

1204
02:14:36,662 --> 02:14:38,495
منطقة الإستكشاف
المطلوبة

1205
02:14:38,668 --> 02:14:40,219
لا أثر للدبابات الألمانية

1206
02:14:49,581 --> 02:14:54,306
لا يمكنني رؤية أكثر من 20 ياردة.. إنهم ليسوا في المكان ما
لا أسمع شيئا

1207
02:14:56,816 --> 02:14:58,416
لنكن عاقلين، سيادة
العقيد

1208
02:14:58,588 --> 02:15:01,750
كيف تتوقع أن أطير بك؟  لا شيء يطير
في هذا الضباب

1209
02:15:01,921 --> 02:15:04,751
هذا يجعل منه آمنا.. لن نصطدم
بطائرة أُخرى

1210
02:15:04,923 --> 02:15:08,517
كيف يمكنك رؤية فرقة الـ (بانزر) و لديك
مجال رؤية صفر؟

1211
02:15:08,701 --> 02:15:12,822
ستُصاب بإلتهاب الصدر لو لم تتوقف
عن الجدل.. إركب خلف المقود

1212
02:15:13,105 --> 02:15:15,037
إنتظر

1213
02:15:15,209 --> 02:15:16,833
أين أمر الطيران؟

1214
02:15:17,005 --> 02:15:18,938
أريد أن أراه

1215
02:15:19,109 --> 02:15:21,878
أريد أن أعرف من المجنون
الذي أصدره

1216
02:15:22,382 --> 02:15:25,864
ليس هناك أوامر يا (جو) . و أنا
ذلك المجنون

1217
02:15:26,885 --> 02:15:30,109
حسنا.. ليس هناك جنون
في عائلتي

1218
02:15:30,724 --> 02:15:34,515
لو لم نجد فرقة الـ (البانزر) لن تكون
هناك معركة دبابات

1219
02:15:34,687 --> 02:15:36,778
و سنضطر لإيقافهم بالمشاة

1220
02:15:36,963 --> 02:15:39,989
الكثير من الجنود سيموتون، لتبقى
آمن و مرتاح

1221
02:15:40,161 --> 02:15:43,101
أنت تعلم تماما كيف تضرب تحت
الحزام.. هذا أمر قذر

1222
02:15:43,532 --> 02:15:47,335
لسنا في عراك بالوسائد يا (جو).. أرجو
المعذرة لو جرحتك

1223
02:15:49,512 --> 02:15:51,492
إركب

1224
02:15:55,343 --> 02:15:57,707
جميع التقارير سلبية
سيدة

1225
02:16:07,352 --> 02:16:10,219
حسنـا.. لا بد أن يكونوا
في مكان ما

1226
02:16:11,191 --> 02:16:14,182
لم تبتلعهم الأرض
فحسـب

1227
02:16:16,998 --> 02:16:20,406
قم بإرسال دوريات إضافية-
أجل، سيدي-

1228
02:16:29,781 --> 02:16:33,240
ماذا أفعل هنا؟ كأني أُحلق في
زجاجة مصباح

1229
02:16:33,412 --> 02:16:36,351
إبق في المسار.. سنجدهم

1230
02:16:36,524 --> 02:16:39,514
كيف تعلم؟-
يبحث (هيسلر) عن الوقود-

1231
02:16:39,686 --> 02:16:42,958
إنه يراهن على سرقة إمداداتنا
إهبط قليلا

1232
02:16:43,156 --> 02:16:46,600
نحن في إرتفاع أقل من 500 قدم-
نريد أن نرى معالم المنطقة فحسب-

1233
02:16:46,760 --> 02:16:50,427
التلال في كل مكان، ستصدمنا
المعالم في الوجه تماما

1234
02:16:50,599 --> 02:16:52,433
حاول أن تنخفض
قليلا

1235
02:17:01,612 --> 02:17:04,778
لا أرى آيما شيئ-
حسنا.. أوقف المُحرك-

1236
02:17:05,021 --> 02:17:08,120
تحرك بالطيران الشراعي و إسمع
بإمكاننا سماعهم

1237
02:17:08,291 --> 02:17:15,125
أتقول لي أن أطير شراعيا على إرتفاع 200 قدم؟-
أوقف الكلام و المُحرك-

1238
02:17:31,781 --> 02:17:35,937
سأوقف المهمة-
بالطبع.. لنجرب مرة أُخرى-

1239
02:17:40,282 --> 02:17:42,754
حسنا، أوقف المُحرك

1240
02:17:46,296 --> 02:17:49,422
لو كنا أعلى بـ 100 قدم، سأقفز
و أتركك هنا

1241
02:17:49,594 --> 02:17:51,219
اصمت

1242
02:18:00,668 --> 02:18:03,227
ها هو المستودع

1243
02:18:08,186 --> 02:18:10,117
و ها هو النهر

1244
02:18:11,519 --> 02:18:14,349
لا بد أن تكون الفرقة بإتجاه
الجنوب

1245
02:18:16,122 --> 02:18:17,452
ها هو مسارك

1246
02:18:21,191 --> 02:18:23,861
إنخفض حتى نتمكن
من الرؤية

1247
02:18:26,704 --> 02:18:30,221
ما إرتفاعنا؟-
أربعمائة قدم-

1248
02:18:30,408 --> 02:18:32,559
حسنا، أوقف المُحرك

1249
02:18:41,343 --> 02:18:42,871
أتسمع ذلك؟

1250
02:18:43,054 --> 02:18:45,281
نعم.. سأنخفض لنلقي
نظرة

1251
02:18:57,559 --> 02:19:00,367
شغل المُحرك، لنذهب
من هنا

1252
02:19:02,800 --> 02:19:06,208
(ريد ريفر 6) هذا (ريد ريفر 2)
تمت معاينة فرقة العدو

1253
02:19:06,370 --> 02:19:10,503
الموقع الحالي، إحداثيات
الخارطة 8 ـ 7 ـ 3 ـ 1 ـ 4 ـ 4

1254
02:19:10,712 --> 02:19:13,273
تمت معاينة فرقة العدو
يا سيدي

1255
02:19:13,444 --> 02:19:15,386
وجدناهم

1256
02:19:16,752 --> 02:19:20,050
الموقع الحالي، إحداثيات
الخارطة 8 ـ 7 ـ 3 ـ 1 ـ 4 ـ 4

1257
02:19:24,923 --> 02:19:27,518
أُكرر.. تمت معاينة فرقة العدو

1258
02:19:31,739 --> 02:19:34,630
أجب (ريد ريفر 2) أجب
(ريد ريفر 2)

1259
02:19:34,839 --> 02:19:36,207
أجب (ريد ريفر 2) أجب

1260
02:19:36,366 --> 02:19:38,604
الاتصال تعطل-
أين الإحداثيات؟-

1261
02:19:38,777 --> 02:19:40,633
هنا سيدي-
ما تضاريس المنطقة؟-

1262
02:19:40,843 --> 02:19:42,541
تلال منخفضة

1263
02:19:42,713 --> 02:19:45,374
قم بأمر دباباتنا أن تقابلهم
في هذه النقطة

1264
02:19:45,446 --> 02:19:47,635
أجل سيدي-
ـ (ريد ريفر 2)ـ

1265
02:19:47,843 --> 02:19:51,082
إنه ـ(كايلي)ـ-
أعلم-

1266
02:19:53,861 --> 02:19:55,954
هناك طائرة

1267
02:19:57,625 --> 02:19:59,963
إنه في مأزق

1268
02:20:15,638 --> 02:20:18,874
مُسعف.. مُسعف

1269
02:20:39,297 --> 02:20:40,934
(شنايدر)

1270
02:20:42,471 --> 02:20:44,700
من (سـبتسـبيرجن) أحوال
الطقس

1271
02:20:44,908 --> 02:20:47,171
موجة دافئة
ستحل

1272
02:20:49,140 --> 02:20:53,103
أخبر جميع الفرق.. الجو سيصفو

1273
02:21:12,135 --> 02:21:15,125
تمت ملاحظة عبور قوات
العدو نهر ـ(ميوز)ـ

1274
02:21:15,311 --> 02:21:18,472
إرسل دورية للأمام
أريد عددهم و تشكيلاتهم

1275
02:21:18,645 --> 02:21:19,704
أجل، سيدي

1276
02:21:19,875 --> 02:21:22,865
(كونراد)
منظاري

1277
02:21:25,386 --> 02:21:27,320
(كونراد)

1278
02:21:35,698 --> 02:21:37,827
كنت أقول أني
أردت...؟

1279
02:21:39,892 --> 02:21:42,096
ما الأمر (كونراد)؟

1280
02:21:42,268 --> 02:21:44,828
لاشيئ سيدي

1281
02:21:46,598 --> 02:21:51,065
كنت أقول أني أردت
منظاري

1282
02:21:55,013 --> 02:21:57,167
ماذا بك؟

1283
02:21:58,287 --> 02:22:02,692
أود أن يتم نقلي لخدمة
أُخرى

1284
02:22:05,791 --> 02:22:11,254
ماذا بك؟-
لا تسألني سيدي.. إنقلني فحسب-

1285
02:22:12,299 --> 02:22:15,192
لمهمة حربية؟-
نعم سيدي-

1286
02:22:16,707 --> 02:22:20,642
أتريد القتال؟ شيء
رائع، لكن لماذا؟

1287
02:22:22,873 --> 02:22:25,367
أسباب شخصية
سيدي

1288
02:22:27,743 --> 02:22:30,141
أسباب شخصية؟

1289
02:22:31,116 --> 02:22:35,286
أسباب شخصية؟ ماذا تحاول
أن تقول؟

1290
02:22:35,458 --> 02:22:38,618
إنه من حق كل جندي ألماني
أن يطلب الإذن من قائده

1291
02:22:38,791 --> 02:22:40,982
لينقل لخدمة أُخرى

1292
02:22:41,166 --> 02:22:44,648
من حق كل قائد أن يعرف
السبب

1293
02:22:44,833 --> 02:22:49,569
لهذا الطلب.. و أريد الحقيقة-
الحقيقة..؟ -

1294
02:22:49,741 --> 02:22:53,726
هي أنني أحمق، أني
آمنت بك

1295
02:22:53,912 --> 02:22:56,631
لكن كل ما تؤمن به سيادتك
هي الحرب

1296
02:22:56,804 --> 02:22:59,977
لديك الحرب.. أنت
تحب الحرب

1297
02:23:00,151 --> 02:23:03,583
و كل ما لدي هم أولادي و لا أريد
أن أفقدهم

1298
02:23:04,417 --> 02:23:08,517
أنا ليس مسئولا عن أطفالك-
بلا.. ستجعل منهم جنودا-

1299
02:23:08,687 --> 02:23:10,681
نعم.. من ثم سيحاربون-
و من ثم سيموتون-

1300
02:23:10,853 --> 02:23:14,458
لو كان ضروريا-
ضروريا لمن؟ لك؟-

1301
02:23:16,157 --> 02:23:19,625
أنت ليس أحمق فحسب
لكنك خائن

1302
02:23:22,296 --> 02:23:25,471
و أنت قاتل

1303
02:23:25,644 --> 02:23:30,638
ستقتل أولادي.. ستقتل
بلادي

1304
02:23:30,810 --> 02:23:34,341
ستقتل العالم كله لتبقى
في منصبك

1305
02:23:42,955 --> 02:23:45,649
لأنك كنت صديقي

1306
02:23:45,821 --> 02:23:49,734
سيمنعني ذلك من محاكمتك
عسكريا.. أخرج

1307
02:23:58,801 --> 02:24:02,370
كشافتنا عاينت فرقة من
الدبابات المتوسطة

1308
02:24:03,982 --> 02:24:07,634
دروع خفيفة حتى الآن؟ آي مدفعية؟-
لا-

1309
02:24:07,820 --> 02:24:10,685
و ليس هناك مُشاة-
إنهم يجهزون الإحتياطي-

1310
02:24:10,845 --> 02:24:14,624
نسحقهم، ثم لن يكون هناك آي شيئ
يفصلنا عن مستودع الوقود

1311
02:24:15,754 --> 02:24:19,028
أرسل جميع المشاة لخلفية الجيش-
أجل، سيدي-

1312
02:24:20,492 --> 02:24:25,929
يا (دييبل) عين هذا الرجل في
شاحنات الوقود

1313
02:24:28,910 --> 02:24:30,837
أجل، سيدي

1314
02:24:35,046 --> 02:24:37,607
سيدي، العدو يتقدم
لمواقعنا

1315
02:24:37,779 --> 02:24:41,273
جيد.. لقد أكلوا الطُعم

1316
02:24:42,749 --> 02:24:44,375
(برتشارد)

1317
02:24:44,557 --> 02:24:48,041
سنفحص المعلومات التي
تلقيناها من القيادة

1318
02:24:49,531 --> 02:24:51,659
لو كانت دقيقة

1319
02:24:52,101 --> 02:24:54,758
سنجعل وقودهم
ينفذ

1320
02:24:57,700 --> 02:25:02,471
من (تايجر) لجميع الوحدات.. أغلقوا الكبائن
و تقدموا

1321
02:25:56,126 --> 02:26:00,059
يا (باتشر) قم بالإنحراف و خذ موقعا
على التلة

1322
02:26:03,804 --> 02:26:08,639
راقب ذلك الوادي
ليس هناك وقت لنضيع

1323
02:26:37,075 --> 02:26:39,127
ها هم قادمون

1324
02:26:46,214 --> 02:26:49,302
لا تطلق النار حتى يصبحوا
على مقربة

1325
02:26:52,513 --> 02:26:56,083
قم بتحميل القذائف
إجعلها صائبة

1326
02:27:06,039 --> 02:27:07,699
لا تطلق النار-
لمتى؟-

1327
02:27:07,872 --> 02:27:09,591
حتى أخبرك

1328
02:27:13,676 --> 02:27:15,338
سنهاجمهم بشكل مفاجئ

1329
02:27:15,510 --> 02:27:18,562
الأول هجوم (ليون) ثم
(بانتر)

1330
02:27:22,584 --> 02:27:26,017
تذكر.. لا تطلق النار إلا عندما
تصبح في مجال فعال

1331
02:27:34,593 --> 02:27:37,928
إلى متى سننتظر؟-
حتى يمكننا ضرب الجوانب الضعيفة-

1332
02:27:38,863 --> 02:27:40,386
إثبت

1333
02:27:40,559 --> 02:27:41,864
إثبت

1334
02:27:42,037 --> 02:27:44,472
إنتظر.. إنتظر

1335
02:27:44,632 --> 02:27:48,078
دعهم يدخلون.. دعهم يدخلون
هكذا

1336
02:27:48,240 --> 02:27:51,041
الآن

1337
02:28:18,368 --> 02:28:21,606
إضرب لجولة أخرى
لنطردهم من المكان

1338
02:28:33,983 --> 02:28:37,427
هناك واحدة قادمة من الهضبة
أتراها؟

1339
02:28:39,324 --> 02:28:42,017
إنتظر أيها الفتى
كن جاهزا

1340
02:28:44,034 --> 02:28:46,027
أطلق النار

1341
02:28:56,708 --> 02:29:00,374
من (تايجر) لـ (بانتر) إنتشر نحو اليسار.. (ليون) إنتشر
نحو اليمين

1342
02:29:00,544 --> 02:29:02,614
سنحاول محاصرتهم

1343
02:29:07,696 --> 02:29:10,879
تم تدمير دبابة (شيرمان) سنسحقهم

1344
02:29:11,052 --> 02:29:14,928
أضرب.. يا لها
من ضربة

1345
02:29:15,729 --> 02:29:17,699
التالي عند الدرجة 11 ـ 900

1346
02:29:23,798 --> 02:29:24,833
تخللوهم

1347
02:29:25,003 --> 02:29:28,339
إختلط معهم حتى لا يمكنهم القصف
بدون ضرب بعضهم البعض

1348
02:29:37,554 --> 02:29:41,825
من (باتشر 1) لـ (باتشر 3) هناك
ألماني عند الدرجة 1

1349
02:29:41,997 --> 02:29:43,892
براية على الهوائي

1350
02:29:45,898 --> 02:29:48,050
إنه خاصتي.. إنه لي

1351
02:29:48,725 --> 02:29:50,523
ها هو

1352
02:29:50,695 --> 02:29:55,763
حسنا، قم بإزاحتها لليسار.. لليسار قليلا
الآن لأقصى اليمين.. لأقصى اليمين

1353
02:29:58,744 --> 02:30:03,269
إبقى هكذا .. المدى 900
لأعلى قليلا

1354
02:30:04,547 --> 02:30:06,247
أطلق النار

1355
02:30:08,118 --> 02:30:09,607
ضربة موفقة.. نلنا منه

1356
02:30:10,025 --> 02:30:12,916
حمل مجددا.. لم يحدث
آي شيء

1357
02:30:13,125 --> 02:30:16,250
خذ حذرك.. إنهم يروننا
هيا هيا.. لنهرب من هنا

1358
02:30:19,791 --> 02:30:22,352
صوب أمام مساره

1359
02:30:29,244 --> 02:30:30,867
أضرب

1360
02:30:40,215 --> 02:30:42,113
يا (باتشر 1) هنا (باتشر 3) حول

1361
02:30:42,286 --> 02:30:44,916
أجب (باتشر 3) أبلغ عن
الخسائر.. حول

1362
02:30:45,087 --> 02:30:49,924
لدي قتيل و جريحين
لكن لازلنا نحارب

1363
02:30:51,525 --> 02:30:55,326
لقد فقدت المدفع.. إنسحب و حاول أن تصل
لنقطة التجمع.. إنتهى

1364
02:30:55,558 --> 02:30:57,724
لسنا بحاجة لمدفع
بإمكاننا صدمهم

1365
02:30:58,106 --> 02:31:00,295
ـ(جافي)ـ أنتم ممزقون

1366
02:31:00,467 --> 02:31:04,912
أخرج من هناك و عد لمنطقة
التجمع.. إنه أمر

1367
02:31:05,909 --> 02:31:08,072
تحرك نحو التلة

1368
02:31:12,587 --> 02:31:14,680
توقف أيها السائق

1369
02:31:15,183 --> 02:31:16,843
لنحاول إصطيادهم

1370
02:31:17,052 --> 02:31:21,495
الدرجة 10.. دبابة (شيرمان) عند 800
أضرب

1371
02:32:01,236 --> 02:32:03,131
كتيبة (باكر) تقدم
تقريرا

1372
02:32:03,304 --> 02:32:06,462
دُمرت دبابتان و تضررت دبابتان و
خرجن من المعركة

1373
02:32:06,636 --> 02:32:10,699
كتيبة (فانتوم) تقدم تقريرا
تدمرت ست دبابات و خرجن من المعركة

1374
02:32:10,881 --> 02:32:16,039
كتيبة (باتشر) تدمرت 11 دبابة
ثمانية دبابات تشتعل

1375
02:32:17,686 --> 02:32:20,516
إستمر في حرق
وقودهم

1376
02:32:31,934 --> 02:32:35,625
من القائد للقاعدة
سأعود للتزود بالوقود

1377
02:33:22,917 --> 02:33:25,145
نحن نقطعم إربا

1378
02:33:25,318 --> 02:33:28,048
و هم يقومون بإفراغ دباباتنا
من الوقود

1379
02:33:32,590 --> 02:33:37,091
إنهم يضحون بدباباتهم عمدا
لحرق وقودنا

1380
02:33:38,395 --> 02:33:42,296
ما هي المسافة لمستودع الوقود؟-
إتنى عشر كم-

1381
02:33:43,098 --> 02:33:45,165
ستستمر في المعركة
ها هنا

1382
02:33:45,335 --> 02:33:48,401
دعهم يصدقون أن إستراتيجيتهم
ناجحة

1383
02:33:48,573 --> 02:33:51,474
أريد 15 دبابة و جميع
الشاحنات الفارغة

1384
02:33:51,647 --> 02:33:55,769
أنا ذاهب نحو المستودع-
نعم سيدي، 15 دبابة و شاحنات الوقود-

1385
02:33:56,214 --> 02:33:57,985
للأمام

1386
02:34:16,871 --> 02:34:20,598
هيا أيها الجندي
بإمكانك الصمود

1387
02:34:31,549 --> 02:34:33,248
إبتعد عن
الطريق

1388
02:34:33,458 --> 02:34:35,943
إنتظر-
هيا.. هيا-

1389
02:34:40,026 --> 02:34:43,555
إبتعدوا عن الطريق
إبتعدوا عـ ....؟

1390
02:34:45,635 --> 02:34:47,656
إبتعد عن الدبابة

1391
02:34:47,839 --> 02:34:50,497
إبتعد عن الدبابة-
لديك متسع هنا-

1392
02:34:50,668 --> 02:34:53,869
بإمكانك حمل الرجال-
لن تذهب هذه الدبابة لآي مكان-

1393
02:34:54,039 --> 02:34:56,279
إبتعد عن الدبابة

1394
02:34:56,844 --> 02:34:58,899
أينما تكونوا ذاهبين
يفضل أن تمشوا

1395
02:34:59,084 --> 02:35:02,049
ماذا تنتظر؟-
الألمان-

1396
02:35:02,222 --> 02:35:04,782
سيأتون هنا

1397
02:35:06,023 --> 02:35:07,783
و لا زال لدي مدفع رشاش

1398
02:35:09,061 --> 02:35:11,082
لن تستطيع فعل الكثير به

1399
02:35:11,291 --> 02:35:14,489
كم تبقى لديك ذخيرة؟-
حزامان-

1400
02:35:14,661 --> 02:35:17,723
سيققتل بعضهم

1401
02:35:18,906 --> 02:35:23,028
لديك رجل مُصاب.. لا بد أن
تنقله للمشفى؟

1402
02:35:23,703 --> 02:35:26,731
إصابته ليست خطيرة
بإمكانه القتال

1403
02:35:28,110 --> 02:35:29,375
هيا أيها الرفاق

1404
02:35:29,547 --> 02:35:33,003
إسحب هذه الدبابة و توجه نحو
الغرب نحو نهر ـ(ميوز)ـ

1405
02:35:33,176 --> 02:35:36,081
أنا أحذرك أيها الملازم
إبتعد عن دبابتي

1406
02:35:41,125 --> 02:35:44,189
أما أن تضع ذلك السلاح
أو تطلق النار أيها الرقيب

1407
02:35:50,539 --> 02:35:53,970
لا بأس أيها الرقيب
لا بأس

1408
02:36:29,773 --> 02:36:33,231
سيادة اللواء، فرقة (بانزر)  أخرى تم إكتشافها
على بعد 4 أميال

1409
02:36:33,416 --> 02:36:36,407
من نهر ـ(ميوز)ـ-
من أين جاءوا؟-

1410
02:36:37,178 --> 02:36:39,677
إتصل بالضابط المسئول عن
مستودع الوقود

1411
02:36:39,888 --> 02:36:42,189
إتصل بـ (سيلفر كلاود 201) بسرعة

1412
02:36:42,383 --> 02:36:44,783
ليست فرقة جديدة

1413
02:36:46,088 --> 02:36:47,615
إنه
(هيسلر)

1414
02:36:47,797 --> 02:36:51,859
قد تسلل من المعركة-
مستودع الوقودي، سيدي-

1415
02:36:52,031 --> 02:36:55,757
اللواء (جراي) يتحدث
سأمليك هذا الأمر لك شخصيا

1416
02:36:55,931 --> 02:36:59,130
دمر مستودع الوقود حالا
أُكرر

1417
02:36:59,339 --> 02:37:01,530
دمر مستودع الوقود حالا

1418
02:37:01,703 --> 02:37:07,041
أجل، سيدي، سأدمره حالا سيدي
سأشعل النار به

1419
02:37:07,214 --> 02:37:12,147
لا سيدي، و لا نقطة واحدة.. سأتأكد من ذلك سيدي
لن يحصلوا على نقطة واحدة

1420
02:37:15,049 --> 02:37:19,184
حسنا، لنتخلص من هذه
الجثث.. هيا

1421
02:37:36,741 --> 02:37:40,505
قد أبلغ كل من (إلكي) و (إيزنر) نفادهم
من الوقود سيدي

1422
02:37:40,677 --> 02:37:42,672
ما وضع (هيسلر) الحالي؟

1423
02:37:42,844 --> 02:37:46,251
أبلغ أنه على بعد 3 كم من مستودع
الوقود الأمريكي

1424
02:37:46,451 --> 02:37:48,750
لا بد أن نصل
هناك

1425
02:37:48,959 --> 02:37:53,450
سيقوم بالأمر.. سيقوم به
(هيسلر)

1426
02:38:06,208 --> 02:38:09,099
لا تطلق النار.. سأتولى
الحديث

1427
02:38:09,273 --> 02:38:10,738
عد لمكانك

1428
02:38:15,782 --> 02:38:18,549
توقف أيها الرقيب-
توقف-

1429
02:38:19,089 --> 02:38:23,079
ماذا عساي أن أفعل لكم أيها الفتية؟-
بالكاد وصلنا.. هلا تملئها؟-

1430
02:38:23,260 --> 02:38:27,249
بالطبع.. يدك أيها الجندي
بالطبع

1431
02:38:27,555 --> 02:38:29,955
أيها العريف، أحضر بعضا من
تلك الصفائح هنا

1432
02:38:30,125 --> 02:38:31,862
هلا ساعدنا فتيان منكم؟

1433
02:38:32,233 --> 02:38:36,697
أيها الرقيب، سنملئ لك الوقود و تتحرك
من هنا بسرعة

1434
02:38:36,869 --> 02:38:39,131
إمسك مدفعك الرشاش

1435
02:38:39,303 --> 02:38:42,099
أيها الملازم-
نعم؟-

1436
02:38:43,576 --> 02:38:47,709
ألم تكن توجه حركة المرور عند
جسر نهر (أوور)؟

1437
02:38:47,918 --> 02:38:51,314
هل لازالت الطريق نحو (آمبليـف) تؤدي
لـ (مالميدي)؟

1438
02:39:10,041 --> 02:39:11,739
توقفوا

1439
02:39:19,083 --> 02:39:22,737
يجب أن يتم الإستيلاء على
المستودع سليم

1440
02:39:26,160 --> 02:39:28,619
يُمنع إطلاق النار

1441
02:39:47,503 --> 02:39:51,109
إنظر.. لنذهب من هنا-
توقفوا.. سيستولون على الوقود-

1442
02:39:51,281 --> 02:39:53,609
لا يمكننا تركه

1443
02:39:55,181 --> 02:39:59,843
ماذا تنتظر أيها الملازم؟ لنذهب-
توقف، إنهم يسعون لأخذ الوقود-

1444
02:40:01,654 --> 02:40:05,183
لا بد أن ننسفه-
لا يمكننا إشعال كل ذلك-

1445
02:40:05,357 --> 02:40:09,796
ليس لدينا أوامر أيها الملازم-
ماذا؟ حسنا.. أنا أُملي الأوامر-

1446
02:40:10,227 --> 02:40:13,390
أيها الملازم، لازال أحدهم
على قيد الحياة

1447
02:40:16,405 --> 02:40:19,237
توقف.. توقف
إنه معنا

1448
02:40:21,177 --> 02:40:23,234
أيها العقيد-
قم بحرقه-

1449
02:40:23,417 --> 02:40:25,842
إطمئن.. أعلم ما سأفعله-
قم بحرقه-

1450
02:40:26,014 --> 02:40:28,916
ساعده-
قم بحرقه-

1451
02:40:29,116 --> 02:40:33,248
تعالوا.. أنا بإنتظاركم
هيا

1452
02:40:33,554 --> 02:40:37,150
إحملوا هذه البراميل نحو
المنحدر.. لا تطلق النار يا ـ(جافي)ـ

1453
02:40:37,322 --> 02:40:40,657
حرك دبابتك خلف تلك الكومة
حتى أطلب منك التقدم

1454
02:40:40,829 --> 02:40:44,704
أحضرلي بعضا من القنابل اليدوية
من الدباب.. هيا

1455
02:40:49,672 --> 02:40:51,138
هيا

1456
02:40:52,502 --> 02:40:55,371
أنت، إذهب لشاحنة الوقود تلك و إفتح
جميع الصنابير

1457
02:40:55,542 --> 02:40:58,876
و بعدها إبتعد عنها

1458
02:41:22,574 --> 02:41:24,467
حسنا.. دحرجوهم

1459
02:41:27,210 --> 02:41:28,541
إبتعدوا عن الطريق

1460
02:41:28,885 --> 02:41:31,038
أعطيني قنبلة
يدوية

1461
02:42:25,839 --> 02:42:27,597
إنه يهرب

1462
02:42:33,541 --> 02:42:36,039
حسنا.. إندفع

1463
02:42:44,860 --> 02:42:48,982
لا تتوقف.. إستمر.. لا تتوقف

1464
02:44:24,163 --> 02:44:25,996
وصل هذه الرسالة للقيادة

1465
02:44:26,156 --> 02:44:31,065
قد تركوا دباباتهم، و عادوا
لألمانيا

1466
02:45:56,866 --> 02:46:01,266
هذا الفيلم إهداء للمليون رجل الذين حاربوا في هذه المعركة
 الكبيرة من الحرب العالمية الثانية

1467
02:46:01,267 --> 02:46:04,267
لنُجمل جميع المآثر البطولية لجميع 
المشاركين

1468
02:46:04,268 --> 02:46:08,168
الأماكن و الأسماء و الشخصيات تم تعميمها
 والمعارك تم توليفها

1469
02:46:08,169 --> 02:46:11,169
لننقل روُح و جوهر هذه المعركة

1470
02:46:11,570 --> 02:46:15,170
أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم 

1471
02:46:15,171 --> 02:46:22,671
ترجمة @ Translated by @
Transace30
pharmaace@yahoo.com
انتظروا المزيد @@@

1472
02:46:22,672 --> 02:46:37,472
<b>(النهايـة)</b>

1473
02:46:39,173 --> 02:46:54,473
<b>(موسيقى الختام)</b>

