1
00:00:22,340 --> 00:00:54,176
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

2
00:01:02,762 --> 00:01:05,335
"ليس لديّ وقتٌ"

3
00:01:05,565 --> 00:01:08,409
ليس لديّ وقتٌ للتفكير"
"في كيفية حدوث ما حدث

4
00:01:08,935 --> 00:01:11,379
"فقد حدث ما حدث وانتهى الأمر"

5
00:01:11,571 --> 00:01:15,417
لقد تمّت هندستنا وراثيّاً ليقف"
"تقدّمنا في السنِّ عند عمر الـ 25

6
00:01:16,242 --> 00:01:22,419
المشكلة، أنّنا نعيش سنة واحدة فقط من"
"بعدذاك، ما لم يتسنّى لنا مزيدٌ من الوقتِ

7
00:01:25,251 --> 00:01:31,928
،الوقت في هذه الآونة أمسى العُملة المُتداولة"
"فحياتنا منوطةٌ ما بين كسب الوقت وقضاءه

8
00:01:32,926 --> 00:01:37,507
الغنيّ هو من يتسنّى
له العيش أبداً، أما بقيّتنا؟

9
00:01:38,998 --> 00:01:44,376
إنّي أودّ الاستيقاظ صباحاً وفي"
"متناولني ما يكفي من وقتٍ ليومي

10
00:02:14,534 --> 00:02:15,604
.مرحباً يا أمي

11
00:02:16,402 --> 00:02:19,241
.لقد تأخّرت ليلة أمس -
.لقد عملتُ وقتاً إضافيّاً -

12
00:02:19,405 --> 00:02:20,543
علامَ أنفقته؟

13
00:02:21,074 --> 00:02:22,075
.عليكِ

14
00:02:22,408 --> 00:02:25,116
!(هذا ما يشربونه في (نيو غرينتش
!عيد ميلاد سعيدة لعامكِ الخمسين

15
00:02:26,279 --> 00:02:29,090
!الخمسون؟ أجل

16
00:02:29,816 --> 00:02:31,989
هنيئاً لكِ خمسة وعشرون عاماً على
!الخمسة وعشرون عاماً الظاهريّ

17
00:02:32,252 --> 00:02:36,256
.كنتُ واثقة أنّي سيكون لي أحفادٌ الآن -
.ها نحنُ أولاء -

18
00:02:36,322 --> 00:02:38,029
.ابنة (بيلا) لا تنفك تسأل عنكَ دائماً

19
00:02:38,091 --> 00:02:41,766
ومن لديه وقتٌ لحبيبة؟
وعلاوة على ذلك، فيمَ العجلة؟

20
00:02:42,328 --> 00:02:46,335
كم لديكِ؟ -
.ثلاثة أيامٍ، وليسوا حتّى ثلاثة أيام -

21
00:02:46,666 --> 00:02:48,009
.فإنّنا مدينان بنصفهم للإيجار

22
00:02:48,067 --> 00:02:51,173
،وثمانية ساعات لفاتورة الكهرباء
.ولا يزال ثمّة دفعات متأخّرة لذلك القرض

23
00:02:51,271 --> 00:02:54,013
.يُمكنني المساعدة بعملٍ إضافيّ

24
00:02:54,941 --> 00:02:57,114
. . بوسعي -
ماذا، هل سنبدأ الشجار؟ -

25
00:02:58,778 --> 00:03:01,481
.ليس ثمّة رابحٌ في ذلك -
.أجل -

26
00:03:02,749 --> 00:03:05,552
،تذكّر، لن أعود الليلة
.(فلديّ عملٌ في مقاطعة (جارمنت

27
00:03:05,785 --> 00:03:07,196
.أعلم -
.قابلني عند محطّة الحافلات غداً -

28
00:03:07,287 --> 00:03:09,358
بعدما أنتهي من سداد
.القرض لن أغيب وسأكون هنا

29
00:03:10,690 --> 00:03:11,964
!(ويل)

30
00:03:12,692 --> 00:03:15,696
لستُ أعلم ماذا عساي
.أفعل إن كنتُ خسرتكَ

31
00:03:15,795 --> 00:03:16,967
.إنّي متأخّر

32
00:03:17,197 --> 00:03:19,803
دعني اعطيك 30 دقيقة
.حتّى تحظى بغداءٍ لائقٍ

33
00:03:34,714 --> 00:03:35,818
.أحبّكِ

34
00:03:37,217 --> 00:03:38,821
.عيد ميلاد سعيد يا أمّاه

35
00:03:40,320 --> 00:03:42,960
.سنحتفل حينما تعودي

36
00:03:52,332 --> 00:03:53,504
!(ويل)

37
00:03:53,833 --> 00:03:54,834
!(ويل)

38
00:03:55,835 --> 00:03:56,836
هلّا تعطني دقيقة؟

39
00:03:57,003 --> 00:03:58,880
عمَّ تتحدثين يا (مايا)؟
.إنّ لديكِ عامٌ كاملٌ

40
00:03:59,706 --> 00:04:03,915
،ليس عاماً بوسعي إنفاقه بعد
.بحقكَ يا (ويل)، لديّ فواتير يحقّ دفعها

41
00:04:07,013 --> 00:04:09,220
.هاك، خذي خمسة دقائق

42
00:04:13,920 --> 00:04:15,092
.اذهبي من هنا

43
00:04:29,869 --> 00:04:33,450
أربعة دقائق ثمنٌ لكوبٍ من القهوة؟ -
.كان ثمنه ثلاثة دقائق أمس -

44
00:04:33,539 --> 00:04:37,051
أتريدا القهوة أم الاستغراق في الذكريات؟ -
.كوبان من القهوة -

45
00:04:40,113 --> 00:04:42,115
كم دواماً لديكَ اليوم يا (بورل)؟ -
.دوامان فحسب -

46
00:04:43,049 --> 00:04:44,892
.إنّي حقّاً مُتشوّق لذلك

47
00:04:46,886 --> 00:04:50,129
لو كنتَ ورثت أيّ من
.سمات والدكَ لكنّا جمعنا ثروةً

48
00:04:50,790 --> 00:04:52,235
.لستُ أقاتل

49
00:04:56,896 --> 00:04:59,308
!ثمّة آخر، أمام أعين الجميع

50
00:05:32,598 --> 00:05:36,470
ما هذا؟ أين البقيّة؟ -
.لم تعمل بما يوفّي حصّتكَ كاملة -

51
00:05:36,536 --> 00:05:39,946
.وحدتي زادت حصّتها مُنذ الاسبوع الماضي -
.وهذه هي حصّتكَ، التالي -

52
00:05:40,006 --> 00:05:41,144
تمزح، أليس كذلك؟

53
00:05:41,507 --> 00:05:43,646
.التالي -
.هيّا يا صاح، إنّكَ قد أطلت -

54
00:06:02,028 --> 00:06:05,138
هل ستلعب يا (ويل)؟ -
.لم يعُد لديّ وقتٌ للمقامرة -

55
00:06:05,365 --> 00:06:09,970
حمداً للرب، لأنّكَ مُنذ توقّفت
.عن اللّعب وبدأتُ أنا بالفوزِ

56
00:06:10,036 --> 00:06:12,285
.لازلتَ مديناً لي بساعة

57
00:06:13,973 --> 00:06:15,316
هل رأيتم (بورل)؟

58
00:06:23,149 --> 00:06:24,992
!(ويل) -
.مرحباً يا صاح -

59
00:06:25,718 --> 00:06:27,821
.زوجتكَ تبحث عنكَ -
.لن تصدّق ذلك -

60
00:06:27,887 --> 00:06:31,699
هذا المجنون الذي يشتري الخمر
!طوال الليل لديه قرنٌ من الزمان

61
00:06:33,393 --> 00:06:37,341
.هيّا، دعني أوصلكَ إلى بيتكَ -
.بمجرد أن أنهي شرابي -

62
00:06:37,997 --> 00:06:39,670
!أنتَ

63
00:06:40,133 --> 00:06:41,134
!أنتَ

64
00:06:42,235 --> 00:06:44,894
!آتني المزيد من كلّ شيءٍ

65
00:06:46,506 --> 00:06:51,018
أتود المجيء معي؟ -
.بوسعكَ أن تصطحبنا سويّاً -

66
00:06:59,519 --> 00:07:03,529
،أرجو المعذرة
.عليكَ أن تخرج من هنا

67
00:07:03,856 --> 00:07:06,595
.ثمّة من سيجرّدكَ من مُتّسعكَ الزمنيّ -
!أجل -

68
00:07:09,362 --> 00:07:12,343
لستُ أقصد أنّهم
.سيسرقوك، بلّ إنّهم سيقتلوك

69
00:07:13,266 --> 00:07:15,778
لن يسرقوا منكَ ذلك القدر من
.الزمن ويتركوك حيّاً لتقصّ ما حدث

70
00:07:15,868 --> 00:07:20,277
.أجل -
!لا أحسبكَ تفهم، لا يحري أن تكون هنا -

71
00:07:27,513 --> 00:07:29,117
!(ويل)، (ويل)

72
00:07:30,550 --> 00:07:33,688
!إنّه مسلّحون يا صاح
!(هيّا! ابتعد يا (ويل

73
00:07:34,120 --> 00:07:36,430
.أولئكَ المُجرمون لا يلهون

74
00:07:39,425 --> 00:07:40,768
.مهلاً، مهلاً

75
00:07:41,227 --> 00:07:44,572
إنّه من نشد ذلك، هيّا
.بنا، فإنّه ليس واحداً منّا

76
00:07:45,298 --> 00:07:50,136
أتحسبه كان ليساعدنا؟ -
.لا تقلق، لن أفعل أيّ شيءٍ ينطوي على حمقٍ -

77
00:07:50,736 --> 00:07:51,737
.اذهب

78
00:07:57,376 --> 00:07:58,946
.(اسمي (فورتس

79
00:08:01,414 --> 00:08:06,159
.وهذه يا سيّدي ساعة عامرةٌ للغاية

80
00:08:08,588 --> 00:08:13,543
أتمانع ما إنّ أجرّبها على ذراعي؟
.أحسبها ستناسبني تماماً

81
00:08:14,594 --> 00:08:19,103
.إليكَ إقتراحٌ، سأقاتلكَ عليها

82
00:08:20,600 --> 00:08:21,670
.هيّا

83
00:08:23,002 --> 00:08:27,323
إنّي رجلٌ عجوز، فلقد
.بلغتُ الـ 75 الاسبوع الماضي

84
00:08:35,515 --> 00:08:38,109
.املهني برهةً

85
00:08:52,798 --> 00:08:54,209
أأنتَ مُستعد؟

86
00:08:56,369 --> 00:08:57,541
.أجل، مُستعد

87
00:09:01,474 --> 00:09:02,817
.لنخرج من هنا

88
00:09:05,978 --> 00:09:07,321
!آتوا بهِ

89
00:09:08,147 --> 00:09:13,155
.توقّف! ماذا تفعل؟ بوسعي تدبر أمري -
.أجل، بدى لي ذلك -

90
00:09:15,321 --> 00:09:17,728
.إنّي أعي ما أفعل -
!اركض! اركض -

91
00:09:30,836 --> 00:09:32,076
!هيّا

92
00:09:33,172 --> 00:09:34,583
!هنا

93
00:09:37,343 --> 00:09:38,413
!بسرعة

94
00:09:43,516 --> 00:09:44,756
!تحرّك

95
00:09:55,027 --> 00:09:57,371
!إلى أين تذهب بحقّ السّماء؟ -
.ادخل -

96
00:10:40,039 --> 00:10:44,151
.أعلم مَن اخذه، أعرف من يكون

97
00:10:46,746 --> 00:10:49,535
.بل مَن كان

98
00:10:55,788 --> 00:10:57,995
!سُحقاً! سُحقاً

99
00:11:01,494 --> 00:11:06,902
ماذا تفعل هنا بحقّ السّماء؟
تستعرض وقتكَ؟ أجننتَ؟

100
00:11:08,434 --> 00:11:09,504
.(هنري هاميلتون)

101
00:11:12,938 --> 00:11:13,939
.(ويل سالاس)

102
00:11:24,583 --> 00:11:27,524
.يا إلهي -
.احتسِ المزيد، إنّها تُحسّن المزاج -

103
00:11:34,694 --> 00:11:35,934
.لا تحسّنه كثيراً

104
00:11:41,801 --> 00:11:45,309
،ستكون آمناً حتّى الصباح
.وعندئذٍ سأخرجكَ من هنا

105
00:11:46,806 --> 00:11:48,217
.(أنتَ من (نيو جرينتش

106
00:11:49,709 --> 00:11:53,316
.هل هذا واضحٌ عليّ -
.كلّا -

107
00:12:00,152 --> 00:12:03,898
.يبدو وأنّكَ قد تستفيد ببعض العونِ -
.لا، شكراً لكَ -

108
00:12:04,156 --> 00:12:07,731
كم عمركَ؟ عمركَ الحقيقيّ؟

109
00:12:08,494 --> 00:12:11,899
.ثمانية  وعشرون عاماً -
.أنا عمري مئة وخمسة عاماً -

110
00:12:12,164 --> 00:12:14,580
.هنيئاً لكَ

111
00:12:14,834 --> 00:12:18,008
لن تتسنى لكَ الحياة حتّى تبلغ
.الـ 106 عاماً إن تقضِ ليالٍ أخرى كتلكَ

112
00:12:18,838 --> 00:12:20,181
.إنّكَ مُحقّ

113
00:12:22,174 --> 00:12:25,547
،لكن ثمّة يومٌ يأتي عليكَ
.إذّ تكون فيه قد فرغت من هذه الدنيا

114
00:12:25,845 --> 00:12:29,963
،إذّ سيكون عقلكَ قد اُنهك
.حتّى لو لم يُنهكَ جسدكَ

115
00:12:31,684 --> 00:12:35,827
،إنّنا نريد الموت
.وإنّنا لفي أمس الحاجة للموتِ

116
00:12:39,692 --> 00:12:44,729
أهذه مشكلتكَ؟ أنّكَ
حييتَ طويلاً بما فيه الكفاية؟

117
00:12:46,932 --> 00:12:49,675
هل كنت على معرفة بأحدٍ وافته المنيّة؟

118
00:12:55,274 --> 00:12:59,084
،قُدر للقليل أن يكونوا خالدين
.ولا مفرّ من موت من سواهم

119
00:13:03,549 --> 00:13:11,648
ما معنى هذا بحقّ السماء؟ -
إنّكَ حقّاً لستَ تعلم، أليس كذلك؟ -

120
00:13:12,224 --> 00:13:16,458
أين بظنّك نودع
من لا يمكنهم العيش للأبد؟

121
00:13:18,397 --> 00:13:20,570
لمَ تُراك تظنّ أنّ ثمّة مناطق زمنيّة؟

122
00:13:21,967 --> 00:13:25,808
لمَ برأيك تتصاعد الأسعار والضرائب
في نفس اليوم في إقليم الفقراء؟

123
00:13:27,807 --> 00:13:32,068
إنّ إستمرار تزايد الأسعار
.يضمن إستمرار موت الأناس

124
00:13:32,578 --> 00:13:35,825
كيف فيما خلا ذلك يعيش أناسٌ ملايين
من السنين بينما الأغلبيّة يعيشون يوماً بيومٍ؟

125
00:13:40,252 --> 00:13:44,665
.لكن الحقيقة هي أنّ ثمّة أكثر مما يكفي

126
00:13:47,426 --> 00:13:51,384
.ليس من أحدٍ مُضطراً على الموت قبل قدره

127
00:13:57,670 --> 00:14:02,016
لو لديكَ ذات القدر الزمنيّ
. . مثل الذي في ساعتي

128
00:14:04,476 --> 00:14:07,831
فماذا عساكَ فاعلاً؟

129
00:14:09,949 --> 00:14:13,267
.سأكفّ عن مراقبته

130
00:14:15,855 --> 00:14:23,205
سأخبركَ شيئاً أكيداً، لو كان لديّ
.جلّ ذلك الوقت، فما كنتُ لأضيّعه

131
00:14:31,470 --> 00:14:32,881
.نَل قسطاً من الراحة

132
00:14:36,876 --> 00:14:41,389
.لا تقلق، لن أسلبكَ وقتكَ وأنتَ نائماً -
.وأنا أيضاً لن أسلبكَ وقتكَ -

133
00:14:55,794 --> 00:14:56,864
.إنّها تحسّن المزاج حقّاً

134
00:17:00,719 --> 00:17:02,494
.(مرحباً يا (ويل -
.(مرحباً (جريتا -

135
00:17:03,389 --> 00:17:07,396
هل (بورل) هنا؟ -
أجل. (بورل)؟ -

136
00:17:07,960 --> 00:17:11,998
انظر إلى هذا، شيٌ مُخجل
!أنّنا سننتظر 25 عاماً

137
00:17:12,064 --> 00:17:13,407
.كنّا لنستخدم تلكَ السّنة الآن

138
00:17:14,566 --> 00:17:15,567
بورل)؟)

139
00:17:18,470 --> 00:17:19,744
.إنّي هنا

140
00:17:22,408 --> 00:17:25,341
.(يجدر أن تدخلي إلى الداخل يا (جريتا

141
00:17:32,751 --> 00:17:34,094
.انظر إلى هذا

142
00:17:36,655 --> 00:17:37,998
من أين لكَ بهذا؟

143
00:17:39,258 --> 00:17:45,602
الرجل الذي كان بالحانة، ذلك
.الذي كانوا سيقتلوه، لقد أعطانيه

144
00:17:47,166 --> 00:17:49,168
.لقد فرّغ وقته إليّ قبل أن أحاول منعه

145
00:17:49,268 --> 00:17:54,314
ليس من امرئٍ يُعطي أحداً 100 عاماً -
.إنّه لم يعطينيه فحسب -

146
00:17:54,373 --> 00:17:57,314
.بل أنّه روى لي حقيقته -
.لا يمكنكَ أن تري أحداً ذلك -

147
00:17:57,943 --> 00:18:01,250
.تعلم أن هذا الوقت سيعرّضكَ للقتل

148
00:18:07,453 --> 00:18:09,950
مُنذ متى ونحنُ أصدقاء؟

149
00:18:09,985 --> 00:18:13,261
.حوالي عشرة سنوات -
.إليكَ -

150
00:18:19,765 --> 00:18:21,108
.عشرة سنوات

151
00:18:23,769 --> 00:18:25,077
.لطالما كنتَ مثل أخٍ لي

152
00:18:27,372 --> 00:18:31,510
إلى أين ستذهب؟ -
.في مكان لا يكون هذا الوقت فيه عجبةً -

153
00:18:33,112 --> 00:18:37,180
أخيراً أصبح لديّ ما يكفي من
.(وقتٍ لآخذ أمي إلى (نيو غرينتش

154
00:18:54,032 --> 00:18:55,807
!جريتا)، إنّي خارجٌ)

155
00:18:56,635 --> 00:18:59,275
تم إستقبال قيمة القرضِ"
"يومان كاملان، شكراً لكِ

156
00:19:08,046 --> 00:19:10,618
.(إلى (ديتون -
.الأجر ساعتين -

157
00:19:14,353 --> 00:19:17,996
.لطالما كانت ساعة واحدة -
.الآن أمست ساعتين، لقد تضاعف السعر -

158
00:19:18,056 --> 00:19:20,730
مُنذ متى؟ -
.مُنذ اليوم -

159
00:19:22,060 --> 00:19:24,062
ولدي سيقابلني عند
.المحطّة، وسيدفع لكَ الفرق

160
00:19:24,163 --> 00:19:26,040
.لا يمكنني السماح بذلك، إنّها القواعد

161
00:19:27,833 --> 00:19:32,245
!أرجوك، إنّها مسيرة ساعتين

162
00:19:35,841 --> 00:19:37,582
.ولستُ أملك سوى ساعةٍ ونصف

163
00:19:40,679 --> 00:19:43,070
!عندئذٍ؛ جديرٌ بكِ الركض

164
00:20:15,047 --> 00:20:18,221
!توقّف رجاءً، أرجوك

165
00:20:50,249 --> 00:20:53,753
!انتظر! أرجوك! أرجوك، لا

166
00:20:54,753 --> 00:20:56,824
!انتظر! لا! انتظر

167
00:21:18,443 --> 00:21:19,615
أمي؟

168
00:21:19,678 --> 00:21:20,679
!(ويل)

169
00:21:25,284 --> 00:21:26,627
!(ويل)

170
00:21:27,352 --> 00:21:29,298
!(ويل) -
!(أمي) -

171
00:21:42,367 --> 00:21:44,369
!لا، لا، لا، لا

172
00:21:57,049 --> 00:21:58,153
!لا

173
00:21:58,550 --> 00:22:00,655
!أمي، أمي، أمي

174
00:22:26,812 --> 00:22:30,015
.خانات وقته الـ 13 عشر أصفارٌ
.يالبئس حظّه

175
00:22:31,350 --> 00:22:35,425
آخر مرّة شوهد حيّاً، كانت
.ساعته عامرة بقرنٍ من الزمان

176
00:22:36,421 --> 00:22:40,332
،يُقتل المرئ في هذه الأنحاء لأسبوعٍ
ماذا كان يفعل في هذه المنطقة الزمنيّة؟

177
00:22:42,527 --> 00:22:47,441
!أظنّه مَن أودى بنفسه هكذا

178
00:22:47,532 --> 00:22:50,103
مثيرٌ للإهتمام، مُنذ متى وأنتَ
تعمل صائناً للوقت يا (جيجر)؟

179
00:22:50,369 --> 00:22:51,473
.خمسة سنواتٍ

180
00:22:52,237 --> 00:22:54,410
اعلمني كيف سيكون رأيك حينما
.تُمضي في ذلك العمل 50 عاماً

181
00:22:55,507 --> 00:23:00,512
لا يهم سبب مجيئه إلى هنا، بل أين
.ذهبت الـ 100 عاماً التي كانت معه

182
00:23:03,248 --> 00:23:07,025
.لا بدّ أنّ ثمّة شهودٌ -
.ثقّ بي، لن ينبس احدٌ ببنت شفى -

183
00:23:07,085 --> 00:23:12,765
ماذا تودّنا أن نفعل يا سيّدي؟ -
.ما نفعله دائماً، إقتفاء الوقتِ -

184
00:23:16,528 --> 00:23:19,702
مرحباً يا (راي)، سأمنحكَ 10
.دقائق من المتعة مقابل ساعة من الوقتِ

185
00:23:19,765 --> 00:23:22,706
متى ستكفّين عن هذه اللعبة يا (ليلا)؟
.إنّكِ توشكين على الـ 60 من العمر

186
00:23:22,868 --> 00:23:26,003
.شكراً لكَ على إعلامكَ الجميع بذلك

187
00:23:36,148 --> 00:23:38,879
هل أنا بالمكان الصحيح؟

188
00:24:01,072 --> 00:24:04,246
.إنّنا عادةً لا نُقلّ عملاءً من هذه المنطقة

189
00:24:05,577 --> 00:24:07,250
.لقد كنتُ تائهاً

190
00:24:13,485 --> 00:24:15,158
"رجاءً اودع شهراً"

191
00:24:40,111 --> 00:24:42,785
"رجاءً اودع شهرين"

192
00:24:51,122 --> 00:24:53,124
.ثمّة مناطق زمنيّة أكثر مما أذكر

193
00:25:04,936 --> 00:25:06,438
!لقد أودعتُ عاماً

194
00:25:06,972 --> 00:25:08,815
.(مرحباً بكَ في (نيو غرينتش

195
00:25:11,476 --> 00:25:13,319
ما سبب مجيئكَ الفعليّ إلى هنا؟

196
00:25:15,313 --> 00:25:17,816
.سأجرّدهم من كلّ شيءٍ يملكونه

197
00:25:22,387 --> 00:25:25,175
.وسأجعلنّهم يدفعون الثمن

198
00:26:27,218 --> 00:26:29,391
رجاءً يا آنستي، لا يتعيّن
.أن تبالغي في الحذر هكذا

199
00:26:29,454 --> 00:26:31,161
أأنتَ موقنٌ؟

200
00:26:34,225 --> 00:26:35,499
ما تكلفة اللّيلة هنا؟

201
00:26:35,560 --> 00:26:37,540
.شهران للغرفة العاديّة

202
00:26:41,299 --> 00:26:42,403
.اعطني جناحاً

203
00:26:53,912 --> 00:26:57,153
أتودّ مساعدة في حمل الحقائب؟ -
.كلّا -

204
00:27:08,593 --> 00:27:11,096
.إنّه سريع -
.سيكون لزاماً عليه أن يكون سريعاً -

205
00:27:11,763 --> 00:27:14,607
الكاميرا لا تظهر لنا
.كيفيّة وقوع الجثمان في النهر

206
00:27:14,666 --> 00:27:18,605
ما الذي نعرفه حتّى الآن؟ -
ما الذي نعرفه حتّى الآن؟ -

207
00:27:18,670 --> 00:27:24,449
ما نعرفه أن السرقات في (دايتون) تتراوح بين
.ساعاتٍ وأيّامٍ، لكن تلكَ كانت قرناً من الزمان

208
00:27:25,777 --> 00:27:27,848
.لستُ أرى أي توزيعات للوقت

209
00:27:28,813 --> 00:27:32,860
.ربّما أودع الوقت في كبسولة -
.لا يمكنه إخفاء 100 عاماً في حيّ الفقراء-

210
00:27:33,118 --> 00:27:36,122
إذ أنّ بوسعهم الشعور ما إن كان أحدهم
.لديه شهراً أزيد مما ينبغي أن يكون لديه

211
00:27:38,857 --> 00:27:41,618
.ذلك الوقت غادر المدينة

212
00:28:25,837 --> 00:28:28,078
.قيمة الوجبة ثمانية أسابيع ونصف

213
00:28:30,341 --> 00:28:33,682
.خذي اسبوعاً لنفسكِ -
.شكراً لكَ -

214
00:28:38,917 --> 00:28:42,592
لستَ من هذه الأنحاء، أليس كذلك؟

215
00:28:44,422 --> 00:28:48,894
.إنّكَ مُسرع في فعل كلّ شيء، نوعاً ما -
.ليس كلّ شيء -

216
00:28:50,862 --> 00:28:54,436
ما هذا المبنى المقابل؟ -
.إنّه نادي القمار -

217
00:28:54,699 --> 00:28:59,040
أبوسع أي أحدٍ دخوله؟ -
.ليس في هكذا رداء -

218
00:29:00,371 --> 00:29:01,714
.حظّاً طيّباً

219
00:29:08,379 --> 00:29:10,450
.سيّدي، إنّكَ مُحقّ

220
00:29:10,548 --> 00:29:14,289
،(إذا عُدت ليوم موت (هاميلتون
. . وتفقدت المدفوعات الزمنيّة

221
00:29:14,352 --> 00:29:17,333
فستجد أن ثمّة رجلٌ صرف سنيناً، مروراً
. . (عبر أربعة مناطق زمنيّة بدءً من (دايتون

222
00:29:17,388 --> 00:29:21,734
إلى (نيو غرينتش)، إذ أنّ الكاميرات
.التقطت تصرّفه المثير للريبة ذاك

223
00:29:21,793 --> 00:29:26,804
،إنّه على دراية بكاميرات المراقبة
.وليس لديه حرّاسٌ، ولا ينفك يعدو

224
00:29:27,065 --> 00:29:31,580
.ِلكن طالما لديه وقتٌ، فليس بحاجة للعدو -
.إنّها لعادةٌ يصعب التخلّص منها -

225
00:29:33,304 --> 00:29:37,745
أتبحثين عن تطابق للهويّة؟ -
.(اسمه (ويل سالاس -

226
00:29:38,309 --> 00:29:41,750
أوَتعرفه؟ -
.كلّا -

227
00:29:43,248 --> 00:29:46,018
.إنّما أذكر والده

228
00:29:52,423 --> 00:29:53,766
.صباح الخير

229
00:29:55,960 --> 00:29:57,837
.أظن أن وقتي مناسب كالجميع

230
00:29:57,929 --> 00:30:05,274
بالطبع، بالرغم من ذلك ثمّة تبرّع تطوّعيّ
.يقوم بهِ غير الأعضاءِ، الأغلب يتبرّعون بعامٍ

231
00:30:13,111 --> 00:30:15,814
ما لعبتكَ؟ -
.البوكر -

232
00:30:15,880 --> 00:30:17,120
.من هذا الطريق

233
00:30:19,517 --> 00:30:23,129
ما الحد الأقصى؟ -
.ليس ثمّة حدٌ أقصى -

234
00:30:37,202 --> 00:30:40,046
. . لا أظنّنا تشرّفنا برفقتكَ قبلاً يا سيّد

235
00:30:40,104 --> 00:30:42,810
.(سالاس)، (ويل سالاس)

236
00:30:43,474 --> 00:30:47,217
فيلب وايس)، لا بدّ)
.أنّكَ مُحدث وقتٍ

237
00:30:50,381 --> 00:30:55,020
.يمكنكَ القول أنّي أقامر بإرثي -
أليس لديكَ حارسٌ يا سيّد (سالاس)؟ -

238
00:30:58,223 --> 00:31:00,396
.افترضتُ أنّي بين أصدقاءٍ

239
00:31:07,398 --> 00:31:08,570
.أراهنكَ بـ 50 عاماً

240
00:31:17,008 --> 00:31:18,510
.لا بدّ أنّكَ صغير السنّ

241
00:31:19,344 --> 00:31:22,416
،حينما تكون مثلي في مظهر الـ 25
. . بينما تبلغ من العمر 85 عاماً

242
00:31:22,513 --> 00:31:28,094
فستدرك أنّ أعمال العنف العشوائيّة قد
.تودي بحياتكَ، وستتعلّم تقدير ما لديكَ

243
00:31:29,187 --> 00:31:32,164
ويبدو أنّ لديكَ
.كثير مما يستحقّ التقدير

244
00:31:34,525 --> 00:31:35,765
.أقبل الرهان

245
00:31:52,210 --> 00:31:58,719
بالتأكيد ثمّة البعض يظنّون أنّ ثمّة ظلمٌ فيما
.نملكه، حيث الاختلاف بين المناطق الزمنيّة

246
00:31:59,050 --> 00:32:00,393
.لقد سمعتُ ذلك

247
00:32:01,552 --> 00:32:07,067
أليست تلكَ هي الخطوة المنطقيّة في
تطوُّرِ البشريّة؟ أوَلم يكن التطوُّر دائماً ظالمٌ؟

248
00:32:07,125 --> 00:32:08,763
.دائماً ما تكون النجاة للأصلح

249
00:32:11,129 --> 00:32:13,405
.سأزيدكَ في المقامرة قرنين آخرين

250
00:32:16,301 --> 00:32:19,305
.إنّها رأسماليّة (داروين) المعهودة

251
00:32:21,139 --> 00:32:22,311
.إنّه إختيار الطبيعة

252
00:32:23,074 --> 00:32:26,816
.بالقطع، النّجاة للأقوى

253
00:32:27,912 --> 00:32:29,914
.وإنّي أظن أنّ يدكَ واهنة

254
00:32:31,249 --> 00:32:32,592
.أقبل الرهان

255
00:32:47,832 --> 00:32:50,176
يبدو أنّكَ تقامر
.(بوقتكَ كاملاً يا سيّد (سالاس

256
00:33:20,865 --> 00:33:22,435
.ثلاثة عشر خانة رقميّة

257
00:33:23,868 --> 00:33:25,211
.أحسنتَ لعباً

258
00:33:26,804 --> 00:33:28,647
.تلكَ كانت مخاطرة

259
00:33:33,177 --> 00:33:38,157
،لم تكن بمخاطرة، ولا إهانة
.إذّ أنّي كنتُ عليماً بأنّي سأفوز

260
00:33:40,318 --> 00:33:41,729
.أوقاتٌ تشوبها الحيرة

261
00:33:43,488 --> 00:33:47,868
تُرى، هل هي أمي أم أختي أم ابنتي؟
.إنّكَ تأمل ألّا تكون زوجتي

262
00:33:49,160 --> 00:33:52,505
كانت الأمور بسيطة
.ذات مرّة، هكذا قيل لي

263
00:33:54,332 --> 00:33:58,236
.جميلة للغاية -
.ابنتي -

264
00:33:58,669 --> 00:34:02,344
وبالرغم من ذلك فإنّها
تشبه زوجتي كثيراً! (سيلفيا)؟

265
00:34:03,241 --> 00:34:06,188
.(ويل سالاس) -
.(مباركٌ لكَ يا سيّد (سالاس -

266
00:34:07,912 --> 00:34:09,914
.لقد ظفرتَ بسنواتٍ من حياة والدي

267
00:34:10,014 --> 00:34:13,427
وهذا ما تفعلينه بطبيعة
الحال، أليس كذلك يا بُنيّتي؟

268
00:34:15,019 --> 00:34:20,933
لدينا حفلٌ مساء غدٍ، ربّما
.تُولِّه فرصة لإستعادة سنواته تلكَ

269
00:34:22,226 --> 00:34:25,135
.لكم أتوق لذلك -
.كارل) سيخبركَ بمكاني) -

270
00:34:25,196 --> 00:34:29,204
!(عمتَ مساءً يا سيّد (سالاس
.سيلفيا)، ابقي مع حراستكِ)

271
00:34:43,881 --> 00:34:47,088
،تسعة وخمسون عاماً
.بالاضافة إلى الضرائب

272
00:34:58,963 --> 00:35:00,135
.والسعر يشمل مصروفات التوصيل

273
00:35:01,065 --> 00:35:04,735
التوصيل؟ -
.التوصيل إلى المكان الذي ستعرضها فيه -

274
00:35:06,404 --> 00:35:09,648
أعرضتها؟
.بحقّ السّماء! إنّي سأقودها

275
00:35:29,627 --> 00:35:30,628
.(ويل سالاس)

276
00:35:32,597 --> 00:35:34,941
.(اسمح لي أن أقدم لكَ زوجة أبي (كارلا

277
00:35:35,666 --> 00:35:40,844
،(زوجتي (ميتشل)، وابنتي (سيلفيا
.أظنّكَ وابنتي سبق وتقابلتما

278
00:35:43,107 --> 00:35:44,609
.تسعدني مقابلتكنّ جميعاً

279
00:35:44,742 --> 00:35:48,017
.سأوافيكَ لاحقاً من أجل مباراتنا

280
00:35:48,679 --> 00:35:50,283
.إنّي أتطلّع لذلك

281
00:36:05,530 --> 00:36:11,477
هل تستمع بوقتكَ يا سيّد (سالاس)؟ -
.(رجاءً نادِني (ويل -

282
00:36:12,637 --> 00:36:14,480
.(لا بأس يا (كونستانتن

283
00:36:17,308 --> 00:36:21,880
هل دائماً ما تبقي حارساً بجواركِ؟ -
.كلّا، في العادة يكونا حارسين -

284
00:36:24,482 --> 00:36:28,390
.هذا يجعلكِ صعبة المنال -
.أحسبها الفكرة المعنيّة -

285
00:36:28,653 --> 00:36:31,291
فكرتكِ؟ -
.بل فكرة أبي -

286
00:36:31,355 --> 00:36:35,493
فهمتُ، فجميعكم لديكم من
.النفيس ما لا يتعيّن خسارته

287
00:36:36,327 --> 00:36:37,829
.وكذلك أنتَ

288
00:36:40,831 --> 00:36:45,169
ما عملكَ يا سيّد (ويل)؟ -
.لم أتبيّن ذلك حتّى الآن -

289
00:36:46,170 --> 00:36:49,674
أجل، لمَ يعبأ المرئ بذلك؟ ولمَ العجلة؟

290
00:36:50,741 --> 00:36:54,086
أجل، فلمَ يفعل المرئ شيئاً
اليوم، بوسعه القيام بهِ خلال قرنٍ؟

291
00:36:55,079 --> 00:36:56,422
.أعلم شيئاً بوسعنا فعله

292
00:36:59,450 --> 00:37:01,088
.ارقص معي

293
00:37:07,625 --> 00:37:12,468
هل أنتَ حقّاً مُحدث وقتٍ؟ -
لمَ تشكّين في ذلك؟ -

294
00:37:15,032 --> 00:37:16,636
.لقد رأيتكَ تركض

295
00:37:17,635 --> 00:37:20,138
.وهذا يذكّرني بسكّان المنطقة الفقيرة

296
00:37:23,307 --> 00:37:25,309
.أحياناً ما أحسدهم

297
00:37:28,479 --> 00:37:30,152
.إنّكِ لستِ تعلمين شيئاً

298
00:37:31,482 --> 00:37:34,986
حقّاً؟ الساعة الزمنيّة
.ليس فيها نفعٌ لأيّ أحدٍ

299
00:37:37,655 --> 00:37:43,736
،الفقراء يموتون والأغنياء لا يستمتعون بعيشهم
.إذ يسعنا الحياة للأبد طالما لا نرتكب حُمقاً

300
00:37:44,495 --> 00:37:49,171
ألا يُخيفكَ ذلك؟ أنّكَ ربّما
تضطرّ لعدم إرتكاب أيّ حمقٍ؟

301
00:37:49,500 --> 00:37:53,175
أو التجاسر أو أيّما شيءٌ جديرٌ؟

302
00:37:59,010 --> 00:38:01,221
.تعالي معي

303
00:38:15,259 --> 00:38:17,828
.هذا صُوِّر الليلة

304
00:38:19,597 --> 00:38:21,702
.إنّه يبعد عنّا بساعة فحسب

305
00:38:28,873 --> 00:38:33,385
،انظري إلي هذا
.لم أرَ شيئاً مثله في حياتي

306
00:38:36,847 --> 00:38:38,845
ماذا تفعل؟

307
00:38:40,051 --> 00:38:42,101
.لن ندخل البحر

308
00:38:44,055 --> 00:38:45,625
.إنّكَ مجنونٌ

309
00:38:46,057 --> 00:38:52,071
باحتكِ الخلفيّة تطلُّ على هكذا شيءٌ
ولا تدخليه قطّ، وأُنعتُ أنا بالمجنون؟

310
00:38:57,068 --> 00:39:00,814
حسنٌ! ماذا تنظرين؟

311
00:39:01,806 --> 00:39:03,479
!(تعالي يا (سيلفيا

312
00:39:04,241 --> 00:39:07,817
ماذا دهى تمنّيكِ إرتكاب حُمقاً؟

313
00:39:28,499 --> 00:39:33,839
.لستُ أعرفكَ -
.بوسعنا تغيير ذلك -

314
00:39:36,774 --> 00:39:44,286
فهمتُ، يساوركِ شعورٌ
.بأنّكِ هنا وحدكِ مع غريبٍ

315
00:39:45,716 --> 00:39:49,790
.ليس عليكِ المبالغة في توخّي الحذر -
.ربّما عليكَ أنتَ ذلك -

316
00:39:51,288 --> 00:39:52,460
!(سيلفيا)

317
00:39:54,792 --> 00:39:55,964
!(سيلفيا)

318
00:40:06,137 --> 00:40:07,980
.لا بدّ أن أعود

319
00:40:09,039 --> 00:40:10,382
إلى ماذا؟

320
00:40:16,547 --> 00:40:18,220
.عليكِ أن تعودي

321
00:40:30,161 --> 00:40:32,573
هل رأيتَ ابنتي؟ -
.أجل -

322
00:40:34,031 --> 00:40:38,344
.مع حارسيها، ورائكَ مباشرةً

323
00:40:41,172 --> 00:40:42,515
.حمداً للربِّ

324
00:40:43,240 --> 00:40:46,013
الآن، ما رأيكَ في مباشرةِ نزالنا؟

325
00:40:55,085 --> 00:40:59,350
،لا بأس عليكم جميعاً
ما الأمر؟

326
00:41:00,191 --> 00:41:05,105
،(آسفٌ لإقتحام حفلكَ يا سيّد (ويز
.لكنّي أودّ إجراء محادثة بسيطة مع صديقكَ

327
00:41:07,531 --> 00:41:11,443
!صديقي؟ حسنٌ جداً

328
00:41:38,796 --> 00:41:40,742
.(أنا صائن الوقتِ (ريموند ليون

329
00:41:44,835 --> 00:41:47,246
.(أنا (ويل سالا -
.أعلم -

330
00:41:50,808 --> 00:41:55,747
ماذا تفعل في هذه المنطقة الزمنيّة؟ -
هل تغيير منطقتي الزمنيّة ليس قانونيّ؟ -

331
00:41:56,413 --> 00:42:01,589
الأمر ليس منوط بعدم
.قانونيّته، إنّما بنُدرة حدوثه

332
00:42:06,657 --> 00:42:11,503
من أين لكَ بهذا الوقت؟ -
.ربحته في مقامرة -

333
00:42:14,932 --> 00:42:16,104
كلّه؟

334
00:42:21,605 --> 00:42:22,675
.كلّا

335
00:42:23,774 --> 00:42:27,766
(ثمّة رجل كان يُدعى (هنري هاميلتون
.أعطاني قرناً من الزمان

336
00:42:29,680 --> 00:42:34,954
،قال أنّه لم يعُد في حاجة إليهِ
.ولقد فرّغ مُتّسعه الزمنيّ بنفسه

337
00:42:35,686 --> 00:42:41,361
هنري هاميلتون) كان يحوز ألف)
.عاماً، وعمليّاً كان بوسعه العيش أبداً

338
00:42:42,960 --> 00:42:47,932
أتتوقعني لأصدق أنّه
كان خالداً وتاق للموتِ؟

339
00:42:48,632 --> 00:42:53,208
.لستُ أتوقّع أن تصدّقني، لكنّها الحقيقة

340
00:42:55,339 --> 00:42:58,714
.ذلك الوقت هديّة، ولستُ بلصٍ

341
00:43:00,811 --> 00:43:06,986
،لكن إنّ كنتم باحثين عن وقتٍ مسروق
.فربّما عليكم بالقبض على كلّ من هنا

342
00:43:07,217 --> 00:43:10,831
.فهمتُ، إنّكَ تتحدث عن العدالة

343
00:43:12,556 --> 00:43:17,833
،حسنٌ، إنّي صائنٌ للوقتِ
.ولستُ أُعبئ نفسي بالعدالة

344
00:43:18,329 --> 00:43:24,502
،إنّما أُعبئ نفسي بما يسعني قياسه
.حيث الثواني والدقائق والسّاعات

345
00:43:27,004 --> 00:43:32,410
إنّي أصون الوقتِ، وهذا
.الوقت في اليد التي لا تستحقّه

346
00:43:35,012 --> 00:43:38,357
.هذا الوقت سيتم مصادرته معكَ

347
00:43:41,752 --> 00:43:44,255
،حسنٌ، سنتركُ لكَ ساعتين
.لتقوم بحجزك وما يتطلّبه الأمر

348
00:43:47,925 --> 00:43:49,871
لمَ تُحققون في جريمة قتلٍ؟

349
00:43:52,363 --> 00:43:55,332
ثمّة الكثير من جرائم
.القتل تتم في إقليم الفقراء يوميّاً

350
00:44:01,271 --> 00:44:04,074
.هذا مُثير للإعجاب

351
00:44:06,877 --> 00:44:12,549
لقد سمعتُ حديثاً مثل هذا
.قبلاً، كان ذلك مُنذ 20 عاماً

352
00:44:15,452 --> 00:44:21,725
ربّما كنتَ صغيراً جداً آنذاك لتذكّر
.والدكَ، سنؤمّن لكَ وسيلة نقلٍ آمنة

353
00:44:22,559 --> 00:44:24,630
.(فهذه على كلٍّ (نيو جرينتش

354
00:44:29,466 --> 00:44:34,910
.سيلفيا)، افعلي مثلما أمرتكِ ولازمي حرسكِ) -
.بحقّ الرب يا والدي، ثمّة جيشٌ كامل بالبيت -

355
00:44:35,239 --> 00:44:40,733
وإذا لا يسعنا منع رجلٍ واحد
.عن قتلنا، فعلينا أن نقتل أنفسنا

356
00:45:01,398 --> 00:45:02,741
!اوقفوه

357
00:45:05,502 --> 00:45:08,278
!تحرّك! ابتعدوا عن الطريق

358
00:45:13,110 --> 00:45:15,181
.ضعه أرضاً أو سأفجّر رأسها

359
00:45:16,680 --> 00:45:17,954
.شكراً لكَ

360
00:45:57,154 --> 00:45:59,725
!إنّكَ ستودي بحياتينا
!رجاءً أنزلني من السيّارة

361
00:46:25,482 --> 00:46:26,552
ماذا تفعل؟

362
00:46:28,986 --> 00:46:30,488
هل حتّى تجيد القيادة؟

363
00:46:31,255 --> 00:46:32,757
وبماذا ستفيدكِ الاجابة؟

364
00:46:47,104 --> 00:46:48,378
.سحقاً

365
00:47:24,975 --> 00:47:26,420
.اعطيني بعض الوقت

366
00:47:28,979 --> 00:47:30,925
.أظنّكَ حقّاً من إقليم الفقراء

367
00:47:31,481 --> 00:47:34,587
ماذا تعلمين بحقّ السماء عن المكان
!الذي أنا منه؟ اعطيني بعض الوقت

368
00:47:34,985 --> 00:47:37,329
أو ماذا؟ ستقتلني مثلما قتل (هنري هاميلتون)؟

369
00:47:37,788 --> 00:47:40,726
.اقرضيني ساعة -
.لن أعطيكَ ثانية -

370
00:47:43,327 --> 00:47:46,332
.حري أن اصغي إلى والدي

371
00:47:47,264 --> 00:47:49,767
.رجاءً اعدني إلى البيت، ارجوك

372
00:47:50,334 --> 00:47:51,779
.لا يمكنني فعل ذلك -
لماذا؟ -

373
00:47:52,102 --> 00:47:53,445
.لأنّكِ ما يبقيني على قيد الحياد

374
00:47:55,672 --> 00:47:57,015
.ابقِه مُغطي

375
00:47:57,641 --> 00:47:59,985
،فما إن يراه أحدٌ
.إلّا وستكوني ميّةً لا محالة

376
00:48:34,278 --> 00:48:36,121
.الآن هذا أجدى على خير وجهٍ

377
00:48:36,179 --> 00:48:38,455
.لقد أهدرتم سيّارة بديعة

378
00:48:38,782 --> 00:48:40,284
.انظر من تكون

379
00:48:40,517 --> 00:48:41,962
.بل من كانت

380
00:48:45,188 --> 00:48:49,862
.سيموت خلال دقائق -
.سيفيق ليجد نفسه ميّتاً، يالها من صدمة -

381
00:48:50,360 --> 00:48:53,705
ياللأسف، كنتُ لأقتله
.على نحوٍ أجمل من هذا

382
00:48:53,964 --> 00:48:57,301
.الفتاة ما تزال تتنفّس -
.إنّ لديها عشرة سنوات -

383
00:48:58,635 --> 00:48:59,978
.ياللهول

384
00:49:00,170 --> 00:49:02,844
إنّه الرجل الذي سرق منّي
.ما يزيد عن قرنٍ من الزمان

385
00:49:07,811 --> 00:49:10,052
.ماذا؟ سنتقاسمه لاحقاً

386
00:49:10,480 --> 00:49:12,323
.إنّها مثل ملاك سقط من السماء

387
00:49:17,321 --> 00:49:19,761
!(فورتِس)
!اتركها

388
00:49:20,057 --> 00:49:21,161
!(فورتِس)

389
00:49:47,851 --> 00:49:52,360
انظري إليّ! أأنتِ بخيرٍ؟ -
.كلّا -

390
00:49:54,858 --> 00:49:55,928
لمَ تضحك؟

391
00:49:57,427 --> 00:50:00,064
.لأنّنا لسنا ميّتين -
.أجل، ولن نظلّ أحياءً لوقتٍ طويلٍ أيضاً -

392
00:50:00,764 --> 00:50:03,438
!أين ذهب وقتي؟ لديّ نصف ساعة

393
00:50:05,035 --> 00:50:06,446
.إنّكِ محظوظة

394
00:50:07,204 --> 00:50:09,616
.اللصوص المُسلّحون -
هل كلّ من بإقليم الفقراء لصوص؟ -

395
00:50:09,706 --> 00:50:10,946
.استغرب سماع ذلك منكِ

396
00:50:12,109 --> 00:50:13,816
.(رجاءً ساعدني يا (ويل -
. . دعيني أخمّن -

397
00:50:13,910 --> 00:50:16,117
.غدوتِ الآن تحبّين فكرة المشاركة

398
00:50:18,281 --> 00:50:19,453
.تعالي هنا

399
00:50:22,119 --> 00:50:24,725
لا تقلقي، هذه ليست
.مرّتي الأولى على شفى الهاوية

400
00:50:24,955 --> 00:50:26,730
.حسنٌ، إنّها مرّتي الأولى

401
00:50:28,125 --> 00:50:33,064
ماذا سنفعل؟ -
.أيّما يتعيّن علينا، هيّا حريٌّ بنا أن نذهب -

402
00:50:53,083 --> 00:50:55,461
!اعطيني إمداديّ اليوميّ من الوقت، حوّل

403
00:50:55,786 --> 00:50:57,629
"أوان النقلِ"

404
00:51:02,159 --> 00:51:06,601
.كدتَ تودي بحياتكَ يا سيّدي -
.حسنٌ، لازلتُ حيّاً أُرزق -

405
00:51:07,330 --> 00:51:11,278
،وبالنظر لعدم وجود جثمانين
.فأحسبهما أيضاً على قيد الحياةِ

406
00:51:15,939 --> 00:51:19,614
لقد تعرّضا للمطاردة، ربّما غادرا
.من هنا مُنذ ما لا يزيد عن دقائق

407
00:51:19,843 --> 00:51:21,948
.لقد عاد إلى حيّهِ القديم

408
00:51:23,346 --> 00:51:30,360
إذاً، من أين تودّنا أن نبدأ البحث؟ -
.لن نبحث، فإنّه سيأتي إلينا -

409
00:51:50,974 --> 00:51:52,248
بورل)؟)

410
00:51:55,312 --> 00:51:57,314
.(بورل)، افتح الباب، أنا (ويل)

411
00:51:59,483 --> 00:52:00,655
.(جريتا)

412
00:52:02,486 --> 00:52:06,327
أين (بورل)؟ -
.لقد مات -

413
00:52:07,324 --> 00:52:11,099
ماذا؟ ماذا؟ -
.إنّكَ منحته عشرة سنواتٍ -

414
00:52:12,562 --> 00:52:15,202
لقد أسرف في تناول الشراب حتّى
.موته، مع مُتّع زمنيّ في رسغه بـ 9 ساعات

415
00:52:15,265 --> 00:52:16,608
.ياللهول

416
00:52:19,603 --> 00:52:23,774
.جريتا)، أنا آسف جداً)-
.(وداعاً يا (ويل -

417
00:52:31,882 --> 00:52:34,053
.ويل)، لم يبقَ لنا سوى دقائق) -
.حاولي أن تتجاهلي ذلك -

418
00:52:34,117 --> 00:52:35,994
ماذا يُفترض أن يعني قولكَ هذا؟ -
!اصمتي -

419
00:52:36,086 --> 00:52:37,724
!(سنموت يا (ويل
فهل تودَّ الموتِ؟

420
00:52:37,787 --> 00:52:39,130
!اصمتي

421
00:52:44,961 --> 00:52:47,407
.آمل أن يكونا حقيقيّين، اركضي

422
00:52:59,242 --> 00:53:00,312
!توقّف! انتظر

423
00:53:00,410 --> 00:53:01,514
!انظر رجاءً

424
00:53:03,647 --> 00:53:06,750
.عُد بعد ساعة -
.هذا لن يكون جائزاً -

425
00:53:09,352 --> 00:53:10,524
!تفضّل

426
00:53:25,335 --> 00:53:26,473
.سأعطيكَ يومين ثمناً لهما

427
00:53:26,937 --> 00:53:28,041
!إنّهما من الماسِ

428
00:53:28,271 --> 00:53:30,512
،يمكنكِ أن تأخذي الـ 48 ساعة
.أو أن تُمسي جثماناً مُزيّن الحلّةِ

429
00:53:31,107 --> 00:53:32,279
.سنأخذ اليومين

430
00:53:43,286 --> 00:53:46,064
.لا تصدرِ صوتاً -
.اعطني وقتي -

431
00:53:52,896 --> 00:53:53,897
.هيّا بنا

432
00:53:55,665 --> 00:53:59,706
،أظنّني نلتُ ما تمنّيتُ
.فلقد ارتكتبتُ حُمقاً

433
00:54:02,505 --> 00:54:06,011
.اسمكِ على الكثير من المبانِ -
.إنّه اسم والدي -

434
00:54:06,176 --> 00:54:08,247
كم من وقتٍ لديهِ بأي حال؟

435
00:54:09,512 --> 00:54:10,855
.دهورٌ

436
00:54:11,248 --> 00:54:15,692
كم برأيكِ سيدفع لإستعادتكِ؟ -
إنّكَ ليس لديكَ من حياء، أليس كذلك؟ -

437
00:54:19,689 --> 00:54:22,033
"رجاءً أودع دقيقة"

438
00:54:24,194 --> 00:54:25,264
.اطلبي رقمه

439
00:54:39,709 --> 00:54:40,710
.مرحباً

440
00:54:40,777 --> 00:54:43,724
سيّد (وايس)، رجاءً اعطِ
.الهاتف إلى صائن الزمنِ

441
00:54:49,552 --> 00:54:52,556
مرحباً يا (ويل)، كم من وقتٍ تريد؟

442
00:54:53,390 --> 00:54:56,968
.ألف عام -
.لن تتسنّى لكَ الحياة لقضاءهم قطّ -

443
00:55:02,065 --> 00:55:05,425
.إذاً، فلتودعهم في بنك (دايتون) الزمنيّ

444
00:55:05,735 --> 00:55:08,079
،افعل ذلك مع صباحِ يوم غدٍ
.وستتمكّن إبنتك من العودة

445
00:55:10,874 --> 00:55:15,419
.ويل)، إنّي أخشى عليكَ)

446
00:55:15,745 --> 00:55:18,954
.فما إن تواصل التحدث مثله، فستموت مثله

447
00:55:19,149 --> 00:55:22,653
والدي مات في قتالٍ
.محاولاً أخذ وقتِ رجلٍ

448
00:55:22,752 --> 00:55:25,926
.كلّا، جريمته لم تكُن أخذ الوقت

449
00:55:27,157 --> 00:55:29,433
إنّما كان يفعل شيئاً
.أكثر خطورةً من ذلك  بكثير

450
00:55:31,328 --> 00:55:33,171
.رجاءً، لا ترتكب ذات خطأ أبيكَ

451
00:55:39,602 --> 00:55:43,014
.(المكالمة من (دايتون)، ساحة (بادري -
.أعلم -

452
00:55:44,274 --> 00:55:48,789
!أستودع ألفَ عامٍ إلى بنك الوقتِ؟ -
!ألف عامٍ -

453
00:55:51,348 --> 00:55:54,959
.هذا لا يساوي شيئاً مقابل حياة ابنتنا

454
00:55:56,686 --> 00:55:58,529
.كلّا، بل إنّه لهما

455
00:55:59,068 --> 00:56:02,843
.هذا جنون، بوسعهم أخذ وقتكَ بكلّ بساطة

456
00:56:04,006 --> 00:56:07,510
.أو يمكنكِ أخذ وقتهم -
.هذا جنون -

457
00:56:08,177 --> 00:56:10,521
.أجل، إنّه لجنونٌ

458
00:56:24,526 --> 00:56:26,528
.سنكون آمنين هنا حتى الفجرِ

459
00:56:27,930 --> 00:56:30,706
إنّي أدفع بفئة اليوم، ولذلك
.سيستغرقون وقتاً حتى يجدوني

460
00:56:36,271 --> 00:56:38,346
أهذا مسكنكَ؟

461
00:56:41,376 --> 00:56:44,118
،ثمّة مياهٌ، إنّها باردة
.لكن هذا أفضل من عدمها

462
00:56:45,380 --> 00:56:48,420
.بوسعكِ إرتداء ملابس نظيفة

463
00:57:18,747 --> 00:57:21,389
أين عائلتكَ؟

464
00:57:21,984 --> 00:57:23,759
.لقد انتهى وقت أمي

465
00:57:26,922 --> 00:57:29,429
هل هذا فستانها؟ -
.أجل -

466
00:57:32,995 --> 00:57:37,307
ماذا حدث لوالدكَ؟ -
.لقد مات حينما كنتُ صبيّاً -

467
00:57:38,433 --> 00:57:40,777
.لقد كان مقاتلاً، وكان ذو بأسٍ

468
00:57:42,838 --> 00:57:46,615
لم يكُن الأقوى، لكنّه
.كان عليماً بسُبل الفوزِ

469
00:57:48,277 --> 00:57:50,678
كيف تفوز أنتَ؟

470
00:57:57,786 --> 00:57:59,938
.سأريكِ

471
00:58:03,959 --> 00:58:11,133
،اتركيهم لتكون لهم اليد العليا
.ثمّ تتركين وقتهم يسقط في كنفكِ

472
00:58:12,534 --> 00:58:16,707
لأن خصمكِ حينها سيحسب
. . أنّك في لحظاتكِ الأخيرة

473
00:58:17,472 --> 00:58:23,153
،ويظنّ أن القتال قد انتهى
.ويبدأ بمراقبة ساعتكِ

474
00:58:26,882 --> 00:58:29,638
.لكنّه ينسى مراقبة ساعته

475
00:58:44,566 --> 00:58:47,305
هل مات في قتالٍ؟

476
00:58:49,504 --> 00:58:56,015
،أظنّه قُتل لوهبه الآخرين ما فاز بهِ
.إذ أنّه لم يكن يهبهم الوقت فحسب

477
00:58:56,845 --> 00:58:59,525
.بلّ إنّها كان يهبهم الأمل أيضاً

478
00:59:03,518 --> 00:59:07,064
مُنذ متى وأنتَ على هذا العمر -
.ثلاثة أعوام بعد العام الـ 25 -

479
00:59:09,191 --> 00:59:12,173
.أما أنا فعامان بعد العام الـ 25

480
00:59:13,562 --> 00:59:16,589
كيف كانت الحظة التي
بدأت فيها ساعتكَ بالعمل؟

481
00:59:19,368 --> 00:59:23,293
"كنتُ في الشارع، وكادت تدويني أرضاً"

482
00:59:23,538 --> 00:59:29,385
سنتي انتهت خلال اسبوع، إذ كانت تغمرنا "
"الديون، وعشتُ يوماً بيومٍ من بعدذاك

483
00:59:31,280 --> 00:59:34,742
.لحظتي تلكَ كانت مُختلفة قليلاً

484
00:59:35,050 --> 00:59:37,584
.فلقد أيقظتني من سباتي

485
00:59:49,064 --> 00:59:50,737
"نظرتٌ في المرآه"

486
00:59:52,234 --> 00:59:55,701
"أحزر بأنّ الجميع يفعل ذلك"

487
00:59:56,305 --> 01:00:00,038
:وقلتُ في نفسي"
"هكذا ستبدين ما بقيتِ حيّاً

488
01:00:00,409 --> 01:00:03,781
.ثم أعطاني والدي 10 سنواتٍ للإحتفال

489
01:00:04,746 --> 01:00:07,693
.لا بدّ أنّكَ تكرهني

490
01:00:08,083 --> 01:00:09,585
.تكره من حيثُ أتيتُ

491
01:00:10,419 --> 01:00:14,657
.الأبناء لا يحملون إثر ما اقترفه الآباء

492
01:00:34,343 --> 01:00:37,389
.سيفتحون خلال دقيقة

493
01:00:37,679 --> 01:00:41,563
.لنرَ كم أنتِ نفيسة عند والدكِ

494
01:01:10,712 --> 01:01:14,217
.صائنو الوقتِ لن يسمحوا له بذلك -
.لستَ مُضطرّاً  لتقول ذلك -

495
01:01:15,317 --> 01:01:22,377
كيف شيّد والدي تلكَ المباني؟
هل بالتخلّي عن ألفِ عامٍ؟

496
01:01:25,327 --> 01:01:29,908
ماذا الآن؟ -
.يمكنكِ العودة إلى بيتكِ -

497
01:01:32,000 --> 01:01:35,009
،ثمّة أناس بالشوارع
.بوسعي التحرّك دون أن أُرصد

498
01:01:36,071 --> 01:01:39,013
كم لديكِ؟

499
01:01:40,075 --> 01:01:42,509
.إحدى عشرة ساعة

500
01:01:43,478 --> 01:01:48,143
أنّى لأحدٍ يعيش على هذا النحوِ؟ -
.لا تنامين أكثر من اللازم بوجه عام -

501
01:01:55,090 --> 01:01:58,838
بوسعكِ طلب المساعدة، سأراقبكِ
.من هنا لأحرص على بقائكِ سالمةً

502
01:01:58,894 --> 01:02:00,635
.أوَتعلم، بوسعكَ مقاومة هذا

503
01:02:01,730 --> 01:02:06,571
بوسعي القول أن الهرب إلى إقليم الفقراء
.فكرتي، والدي سيصدّقني لأنّه يحسبني مُتهوّرةً

504
01:02:08,236 --> 01:02:11,273
،(إنّه يتمتّع بالكثير من النفوذ يا (ويل
.بوسعه أن يوكّل لكَ محامين

505
01:02:11,373 --> 01:02:17,005
.بوسعه إبرام إتّفاقاً مع صائني الوقتِ -
.إنّي موقنٌ أنّ صائني الوقت يا يبرمون إتفاقات -

506
01:02:19,748 --> 01:02:23,093
ماذا ستفعل، هل ستسرق؟

507
01:02:25,253 --> 01:02:28,986
هل ستكون سرقة ما إن كانت مسروقة سلفاً؟

508
01:02:30,358 --> 01:02:33,945
.إليكِ، ما إن دعت الضرورة فحسب

509
01:02:34,262 --> 01:02:36,570
.سأكون هنا

510
01:03:06,228 --> 01:03:09,970
"رجاءً اودعي دقيقة"

511
01:03:13,735 --> 01:03:15,408
أبي؟ -
سيلفيا)؟) -

512
01:03:15,637 --> 01:03:21,045
ألم يسعكَ التخلّي عن ثانية واحدة يا أبتي؟
.آمل لو بوسعي القول أنّي متفاجئةٌ

513
01:03:25,747 --> 01:03:28,088
أسمعت ما قلت؟ -
.تعلمين أنّي مُستعدٌ لفعل أيّ شيء من أجلكِ -

514
01:03:29,651 --> 01:03:32,659
،إنّهم قادمون لإحضاركِ
.وإنّهم يعلمون مكانكِ

515
01:03:32,921 --> 01:03:34,542
!(انتبه يا (ويل

516
01:03:52,774 --> 01:03:59,749
آسف لتخييب أملكَ، فإنّنا لا نحمل الكثير
.من الوقت، وذلك لإثباط عزم اللصوص أمثالك

517
01:04:04,019 --> 01:04:06,750
.اعتبر هذا الوقت هديّة منّي

518
01:04:07,289 --> 01:04:09,795
!ويل)! هيّا)

519
01:04:30,879 --> 01:04:34,619
.لم أقصد إرداءه، بلّ قصدتُ إخافته -
.أحسبكِ اتممتِ كليهما -

520
01:04:35,317 --> 01:04:39,229
.بوسعكَ أن تقول: شكراً لكِ -
شكراً لكِ، ماذا لديكِ؟ -

521
01:04:40,488 --> 01:04:41,899
.تسع ساعاتٍ

522
01:04:42,657 --> 01:04:45,661
.لمَ اعطيته وقتاً؟ حريّ عليكَ أخذ وقته كاملاً

523
01:04:47,662 --> 01:04:51,345
.صائنو الوقت يعيشون يوماً بيومٍ

524
01:04:51,566 --> 01:04:58,013
،ستمضي ساعاتٌ قبل ظهور زملاءه
.لذلك ربّما يموت في حيّ الفقراء

525
01:04:58,506 --> 01:05:00,508
يا صائن الوقت، فيمَ العجلة؟

526
01:05:00,742 --> 01:05:04,747
!ابقَ لهنيهة، فربّما تحبّنا حالما تعرفنا

527
01:05:08,583 --> 01:05:11,596
.سيظنّوكِ شريكتي -
.أجل -

528
01:05:13,755 --> 01:05:17,369
.هذه فوضى -
.مرحباً بكِ في عالمي -

529
01:05:21,363 --> 01:05:22,706
!تراجعوا

530
01:05:24,532 --> 01:05:27,274
،لقد تم إردائكَ
.لقد خشيت أن ينفذ وقتكَ

531
01:05:28,770 --> 01:05:30,113
من أين نلتَ هذا الوقت؟

532
01:05:42,751 --> 01:05:47,760
ماذا سنفعل؟ لا يمكننا المواصلة
.بهذه السيّارة، فإنّها سيّارة الشرطة

533
01:05:49,290 --> 01:05:51,837
.إذاً، لنجري بعض الاعتقالات

534
01:06:10,912 --> 01:06:15,089
هل كنتُ أقود بسرعة عالية؟ -
.ليس عالية بما فيه الكفاية -

535
01:06:15,483 --> 01:06:17,622
.الخطأ الذي اقترفته هو وقوفكَ

536
01:06:19,087 --> 01:06:23,648
.الآن، لنرَ من لديكَ بالخلف

537
01:06:24,926 --> 01:06:27,860
.لا بد أن ثمّة عام أو عامين زائدان عن الحاجة

538
01:06:32,000 --> 01:06:35,179
،لقد انفلت الزناد
.كنتُ أحاول المساعدة

539
01:06:42,277 --> 01:06:44,629
.هيّا

540
01:06:45,613 --> 01:06:49,789
،"كنتُ لأقول: "مالكِ أو حياتكِ
. . لكن طالما مالكِ هو حياتكِ

541
01:06:50,452 --> 01:06:52,193
كيف تجرؤ على سرقتي؟

542
01:06:52,353 --> 01:06:53,855
.لا تفكرِ فيما يحدث على أنّه سرقة -
حقّاً؟ -

543
01:06:54,122 --> 01:06:58,535
اعتبريه إستعادة ملكيّة، سأترككِ ولديكِ
.من وقتٍ قدرما كان لديّ في كلّ يومٍ بحياتي

544
01:06:59,360 --> 01:07:00,862
.يومٌ واحد -
يوم واحد؟ -

545
01:07:02,030 --> 01:07:04,999
أأنتَ مجنون؟ -
.يمكنكِ فعل الكثير خلال يومٍ -

546
01:07:08,303 --> 01:07:10,949
.هذا جميلان

547
01:07:16,311 --> 01:07:19,150
.إنّي مدينٌ لك بهذان -
.لم يتعيّن عليكَ ذلك -

548
01:07:19,814 --> 01:07:22,025
.أنتَ، اخرج

549
01:07:28,056 --> 01:07:30,900
ويل سالاس)، المُشتبه الأساسيّ)"
". .  (في مقتل (هنري هاميلتون

550
01:07:30,992 --> 01:07:36,305
،(يُظنّ أنّه مسافرٌ مع (سيلفيا وايس"
"(ابنة رجل الأعمال الكبير (فيليب وايس

551
01:07:36,364 --> 01:07:39,648
يُنصح المواطنون بتوّخي"
". .  اقصى درجات الحذر

552
01:07:42,237 --> 01:07:44,940
.نبدو لطيفين سويّاً

553
01:07:48,009 --> 01:07:50,964
.لم يُقَل أنّكِ مطلوبة للعدالة

554
01:07:51,513 --> 01:07:56,759
،ولم يُقَل أنّي لستُ مطلوبة
أنسيت أنّي أطلقتُ على شرطيٍّ النار؟

555
01:07:58,019 --> 01:08:02,425
.أعترف أنّي لم اصوّب جيّداً -
.لقد كانت مرّتكِ الأولى -

556
01:08:05,193 --> 01:08:09,202
يمكنني القول أنّي
.أجبرتكِ على فعل كلّ ذلك

557
01:08:10,198 --> 01:08:13,773
.يمكنكِ العودة -
العودة إلى ماذا؟ -

558
01:08:15,436 --> 01:08:20,377
هل أودُّ حقّاً قضاء حياتي بأسرها
محاولةً ألّا أموت جرّاء خطأ؟

559
01:08:22,043 --> 01:08:26,111
كا ليقُل الكثيرين أن
.وجودكِ هنا في حدّ ذاته خطأ

560
01:08:27,382 --> 01:08:30,526
.ليس لديّ خيارٌ

561
01:08:32,053 --> 01:08:35,494
.أنا أيضاً بدأتُ أظنّ أنّي ليس لديّ خيارٌ

562
01:08:55,310 --> 01:08:58,814
أؤكد لكم أن ليس
.هناك أدنى داعٍ للقلق

563
01:08:58,880 --> 01:09:02,326
.الفدية لم تُدفع -
.(منطقتكَ مُعرّضة للخطر يا (فيليب -

564
01:09:02,417 --> 01:09:05,091
وذلك يعرّضنا للخطر، إذ"
"أن ذلك الخطر آهلٌ للإنتشار

565
01:09:05,253 --> 01:09:08,097
الكثير من الوقت في"
"اليد الخطأ قد يحطّم السوق

566
01:09:08,323 --> 01:09:10,496
.مكان الرهينة سيتم تحديده سريعاً

567
01:09:10,558 --> 01:09:12,037
.سيّدي

568
01:09:14,762 --> 01:09:19,342
.كلّ شيء تحت السيّطرة، سأحدّثك لاحقاً

569
01:09:24,939 --> 01:09:29,951
يا صائن الوقت، بعد حادثتكَ المؤسفة
.لم يعُد من الضروريّ أن تأتي بنفسكَ

570
01:09:30,945 --> 01:09:35,761
.أخشى أن ذلك بات ضرورياً للغاية

571
01:09:37,852 --> 01:09:43,366
متى نأمل أن يتم إنقاذها؟ -
.هذا بيت القصيد، فيبدو أنّها تودّ ألّا تُنقذ -

572
01:09:45,126 --> 01:09:52,186
،(سيّد (ليون)! (ريموند
هل لي بمناداتك (ريموند)؟

573
01:09:53,134 --> 01:09:57,740
إنّي ألوم نفسي، فإنّي مَن
.دعوت ذلك الرجل إلى بيتي

574
01:09:57,805 --> 01:09:59,807
،كان لديه الكثير من الوقت
أنّى لي أعلم بحقيقته؟

575
01:10:01,643 --> 01:10:05,989
بالتأكيد (سيلفيا) هي من جلبت
.ذلك على نفسها، بسبب قلّة حذرها

576
01:10:06,547 --> 01:10:09,050
ولهذا كنت أحاول
.دائماً إبقائها بالقرب منّي

577
01:10:10,652 --> 01:10:13,997
.(لكن جليّاً أنّها قيد سيطرة (ويل سالاس

578
01:10:22,163 --> 01:10:27,045
،لو الأمر منوط بالموارد
.فلكم يُسعدني التبرّع

579
01:10:28,836 --> 01:10:32,488
إن ما ندفعه من راتبٍ
.لصائني الوقت لفضيحة

580
01:10:34,842 --> 01:10:37,015
.لقد أصدرتُ تفويضاً بإعتقال ابنتكَ

581
01:10:37,679 --> 01:10:43,541
إذا اتّصلت بكَ وساعدتها بأيّ
.شكلٍ، فسأصدر تفويضاً بإعتقالكَ

582
01:10:53,528 --> 01:10:57,644
.ليس من شيءٍ لا يسعني دفع ثمنه

583
01:10:58,199 --> 01:11:04,341
الآن، كم تود من سنيني؟

584
01:11:04,872 --> 01:11:12,184
ليس ثمّة سنين تكفي لشرائي، ولا حتّى
.حياتكَ بأسرها يا سيّد (وايس)! عمتَ مساءً

585
01:11:17,385 --> 01:11:23,599
هذا يُدعى زناداً، ولا تسحبيه
.حتّى تكوني مُصوّبة تجاه شيء

586
01:11:30,698 --> 01:11:33,068
.لقد وددتُ إرداء شيءٍ -
.حسنٌ -

587
01:11:37,605 --> 01:11:40,665
،لو لديكَ الكثير من الوقتِ

588
01:11:41,876 --> 01:11:48,618
أستوزّعه كلّه حقّاً؟ -
.لم أحُز يوماً أكثر من يومٍ، فهذه حاجتي -

589
01:11:50,051 --> 01:11:52,890
أنّى لكِ تعيشي بينما
تشاهدين أناساً يموتون بجواركِ؟

590
01:11:54,455 --> 01:12:00,276
،ليس عليكَ أن تشاهد
!إنّما عليكَ أن تُغلق عينيكَ

591
01:12:08,569 --> 01:12:12,302
بوسعي مساعدتكَ
.لنيل كلّ الوقت الذي تودّه

592
01:12:18,279 --> 01:12:21,913
أودّ إقتراض شهرٍ، كم هي الفائدة؟

593
01:12:21,948 --> 01:12:24,584
.مُعدل الفائدة 30 بالمئة

594
01:12:24,619 --> 01:12:26,121
.لن يتسنّى لي ردّ تلك الفائدة

595
01:12:26,387 --> 01:12:29,599
.دائماً ما يمكننا الاهتداء إلى تسوية ما

596
01:12:54,315 --> 01:12:55,487
.هيّا بنا

597
01:12:58,086 --> 01:13:01,795
سيّداتي وسادتي، يُسعدني إخباركم
. . أنّ شركة (وايس لتسليف) الوقت

598
01:13:01,856 --> 01:13:05,477
تعرض عليكم الآن
.قروضاً مجّانيّة وبلا فوائد

599
01:13:05,512 --> 01:13:07,495
.أبداً -
.لذا، ساعدوا أنفسكم وخذوا يوماً -

600
01:13:07,628 --> 01:13:11,435
،خذوا شهراً، بحقّ السّماء! خذوا عاماً
.هلموا! اخدموا أنفسكم بأنفسكم! هيّا

601
01:13:11,499 --> 01:13:13,948
.خذوا ما تشاءون من وقتٍ، فإنّه مجّانيّ

602
01:13:48,369 --> 01:13:54,722
أليس من أحدٍ يراقب ساعته؟ اذهبوا
!من هنا وإلّا صأصادر كلّ ثانية بحوزتكم

603
01:14:00,882 --> 01:14:02,589
.لا بدّ أنّه ظنّه منفذاً للعبور

604
01:14:35,516 --> 01:14:39,790
.استدر وإيّاكَ أن تتحرّك -
.لستُ أملك الكثير من الوقتِ -

605
01:14:39,854 --> 01:14:43,171
.لقد وزّعتُ كلّ ما أملك -
.أعلم -

606
01:15:04,712 --> 01:15:06,714
.أجل يا سيّدي، أعلم ذلك

607
01:15:08,216 --> 01:15:11,482
.ثمّة سنين لا يتعيّن أن تكون هناك

608
01:15:14,722 --> 01:15:17,504
.سأردعه يا سيّدي

609
01:15:18,459 --> 01:15:22,140
ألا يفهم أنّه بذلك يأذي
من يحاول مساعدتهم؟

610
01:15:31,806 --> 01:15:33,149
.حسنٌ، الآن

611
01:15:34,108 --> 01:15:36,088
.انظروا إلى كلّ ذلك الوقت -
.أجل -

612
01:15:36,744 --> 01:15:40,304
أخيراً أملكُ الوقت الذي
.خوّلني شراء واحدٌ من هذا

613
01:15:41,249 --> 01:15:44,560
.دعنا لا نطرّق إلى شيءٍ قد يصبني بالندم

614
01:16:16,617 --> 01:16:20,665
.فيمَ كان ذلك؟ لقد أهدرتُ 30 يوماً

615
01:16:20,721 --> 01:16:26,872
،سيلفيا وايس) تسحب اليوم جزءً من ميراثها)"
"وذلك بسرقت و(ويل سالاس) بنك والدها

616
01:16:26,961 --> 01:16:29,532
"للمرّة السادسة خلال هذا الاسبوع"

617
01:16:30,364 --> 01:16:34,638
!إنّي أهبها كلّ شيء وهي تودّ قتلي؟

618
01:16:35,202 --> 01:16:38,028
.(إنّكَ من يقتلها يا (فيليب

619
01:16:38,973 --> 01:16:41,795
.إنّكَ كنت تخنقها

620
01:16:42,877 --> 01:16:45,847
.إنّكَ خنقتنا جميعاً

621
01:16:49,317 --> 01:16:51,614
.ارني أوراقكِ

622
01:16:56,657 --> 01:17:02,129
هذا جيّد، لكن
.ليس جيّداً بما فيه الكفاية

623
01:17:03,331 --> 01:17:08,244
إنّكَ لم تنسَ كيفيّة لعب الكروت، فلمَ
عساي لعبتُ معكَ قماراً مادّة رهانه التعرّي؟

624
01:17:08,836 --> 01:17:10,338
لمَ؟

625
01:17:16,544 --> 01:17:19,590
.سيّدي، إنّهما ما يزالا هناك

626
01:17:21,248 --> 01:17:27,306
كيف علمتَ يا سيّدي؟ -
.الأيّام والساعات المسروقة كلّها هنا -

627
01:17:28,255 --> 01:17:32,703
،ولقد وزّعهم جميعاً
.لذا، هنا حيث يتعيّن أن يختبئ

628
01:17:40,601 --> 01:17:42,103
.ارتدي ملابسكِ

629
01:17:49,076 --> 01:17:50,419
!توقّفا

630
01:17:52,213 --> 01:17:54,056
!إنّنا محاصران -
!كلّا، لسنا محاصرين -

631
01:17:55,616 --> 01:17:58,288
.اقفزي، فإنّهم لن يُقدموا على ذلك -
.لا يجدر أن نفعل ذلك -

632
01:18:05,059 --> 01:18:07,108
!هيا

633
01:18:15,236 --> 01:18:17,307
!أرأيتِ؟ لن يُقدموا على القفز

634
01:18:20,307 --> 01:18:22,749
.هذا أمرٌ لا يحتمل حصره في نظريةٍ -
!سحقاً -

635
01:18:38,959 --> 01:18:41,698
!هنا! هيّا

636
01:18:45,366 --> 01:18:47,539
!توقّفا! توقّفا

637
01:19:05,419 --> 01:19:08,193
!أجزم لكِ أنّه سييأس قبلنا -
أأنتَ موقنٌ من ذلك؟ -

638
01:19:09,690 --> 01:19:11,033
.لا

639
01:19:29,543 --> 01:19:30,886
.هيّا -
.لا يمكنني -

640
01:19:30,978 --> 01:19:32,389
!بل يُمكنكِ! هيّا

641
01:19:34,982 --> 01:19:37,267
!غير معقول

642
01:19:50,731 --> 01:19:54,277
!مهلاً! أنتما تبدوان لي مألوفين

643
01:19:57,571 --> 01:20:00,024
ما رأيكَ الآن؟

644
01:20:24,932 --> 01:20:29,714
.مرحباً بكما في نُزل القرن -
.مرحباً، إنّنا نبحث عن مكانٍ ساكنٍ للمكوث -

645
01:20:30,471 --> 01:20:33,174
كم غرفة تودّا؟ -
.جميعاً -

646
01:20:33,974 --> 01:20:39,221
إنّنا نأمل شيئاً طويل الأجل، أيُمكننا
الاعتماد على عقلانيّة طاقم موظّفيكِ؟

647
01:20:39,446 --> 01:20:42,659
.إنّي لموقنة من ذلك

648
01:20:50,224 --> 01:20:55,471
.آسفة، الفُندق بأسره محجوز -
.حسنٌ -

649
01:21:04,972 --> 01:21:08,275
!لن يذهب أيّ أحدٍ إلى أي مكانٍ! مهلاً

650
01:21:10,077 --> 01:21:11,078
.لا تنظر إليّ

651
01:21:12,813 --> 01:21:14,588
.تعلمون عمّن أبحث

652
01:21:18,752 --> 01:21:23,098
!إنّي أبحث عمّن أعطى هذا الرجل شهراً

653
01:21:25,492 --> 01:21:34,137
وسأفرّغ ساعاتكم جميعاً إلى أن
.يُسمعني أحدكم شيئاً أود سماعه

654
01:21:41,675 --> 01:21:44,454
.لا يمكنني سماع شيئاً

655
01:21:47,448 --> 01:21:49,949
.فرّغ ساعته

656
01:21:50,484 --> 01:21:52,862
!لا، مهلاً، مهلاً، أرجوك

657
01:21:54,221 --> 01:21:56,292
!لا أرجوك
!لستُ أعلم مكانهما

658
01:21:57,558 --> 01:21:58,662
.أرجوك

659
01:22:00,828 --> 01:22:02,102
.أرجوك

660
01:22:02,830 --> 01:22:04,002
.أرجوك

661
01:22:12,740 --> 01:22:14,185
.أظنّكَ التالي

662
01:22:17,244 --> 01:22:22,926
.على الأقل ثمّة أحدٌ يتصرّف بمعقوليّة -
.إنّي أود شطراً من الغنيمة فحسب -

663
01:22:31,859 --> 01:22:37,197
،صديقي الشاب
.لكَ ما شئت من غنيمة

664
01:22:45,205 --> 01:22:46,548
.عشرة سنوات

665
01:22:50,611 --> 01:22:52,284
.هذا مدعاةٌ للإهانة

666
01:22:58,385 --> 01:23:04,631
إذا أمسكوا بنا فسيقتلونا
لا محالة، أليس كذلك؟

667
01:23:07,227 --> 01:23:11,740
أنادمةٌ على ذلك؟ -
.لقد أنقذتَ حياتي -

668
01:23:14,068 --> 01:23:15,240
متى؟

669
01:23:17,071 --> 01:23:22,701
.الآن، وفي كلّ يومٍ مُنذ قابلتكَ

670
01:23:25,913 --> 01:23:30,504
أنسيتِ أنّي عرضتكِ
.للقتل بضعة مرّاتٍ أيضاً

671
01:23:31,085 --> 01:23:35,136
.إنّي راغبة في إغفال ذلك

672
01:23:49,937 --> 01:23:52,569
كيف حال الفتاة
الغنيّة المسكينة؟

673
01:23:52,773 --> 01:23:59,057
لم تتسنَّ لي الفرصة
.لأوفّيكِ شكراً لائقاً على وقتكِ

674
01:23:59,279 --> 01:24:04,524
،لستُ أستغرب بقائكِ
إنّها الحياة، أليس كذلك؟

675
01:24:04,785 --> 01:24:11,533
نحنُ هنا لا نبرح عن
.العيش حتّى نموت فعليّاً

676
01:24:12,126 --> 01:24:17,799
.ثمّة الكثير من سُبل الموت في هذه الأنحاء -
.لكنّهم هنا يرقصون قبل الموت -

677
01:24:25,639 --> 01:24:29,382
!بالتأكيد هذا صديقكِ
.لكم تُسعدني مصادفتكَ مُجدداً

678
01:24:29,810 --> 01:24:33,155
،إنّكَ تُسبب الكثير من المتاعب
.والتي هي وظيفتي بطبيعة الحال

679
01:24:33,547 --> 01:24:40,324
ألستَ تفهم؟ سبب ترك صائني
.الوقت إيّاي وشأني؛ هو أنّي ألتزم بحدودٍ

680
01:24:40,387 --> 01:24:43,645
.فإنّي أسرق قومي وحسب

681
01:24:43,724 --> 01:24:49,128
،بالتأكيد تعلم أن الأحوال باتت سيّئة
.وعليّ تصحيح نصاب الأمور

682
01:24:50,497 --> 01:24:54,673
لحسن حظّك؛ لستُ
.أحبّذ قتل رجلٍ بدمٍ باردٍ

683
01:24:55,335 --> 01:25:00,679
.إنّي أفعل ذلك، لكنّي لستُ أحبّذه

684
01:25:09,082 --> 01:25:12,936
.أظنّكَ تستحقّ فرصة للقتال

685
01:25:18,025 --> 01:25:20,537
سنلعب حتّى تُمسى
.خانات ساعة الخاسر أصفاراً

686
01:25:20,761 --> 01:25:26,538
وما الفائدة؟ إنّي ميّتٌ
.ما خسرتُ ومقتولٌ ما فزتُ

687
01:25:27,868 --> 01:25:32,640
.إن لم تقاتل، فسأقتلكَ في الحال -
وماذا عنها؟ -

688
01:25:34,041 --> 01:25:37,613
،بعدما أنال منكَ
.فسأنال منها

689
01:25:41,381 --> 01:25:45,013
.وأجل، ومن وقتها أيضاً

690
01:25:45,285 --> 01:25:49,400
ثم سأنال مكافئتي
.لتصحيح نصاب كل ما عطب

691
01:27:11,338 --> 01:27:13,688
!من هذا الطريق

692
01:27:20,347 --> 01:27:22,520
.إنّه لا ينفكّ حاصداً للوقتِ

693
01:27:23,350 --> 01:27:27,013
ألا تقصد الوقت الذي وزّعه يا سيّدي؟

694
01:27:28,188 --> 01:27:31,200
حتّى الذي أعطاه لكَ؟

695
01:27:37,364 --> 01:27:47,031
لقد قضيتُ 50 عاماً من حياتي في هذا
.العمل، ولن أسمح بضياع تلكَ السنوات

696
01:27:47,941 --> 01:27:49,284
.أيّها الأبله

697
01:28:05,792 --> 01:28:13,139
يؤسفني مصارحتكم بهذا، فغداً لن يتسنّى
.لكم ما يكفي من وقتٍ لتواصلوا عملكم

698
01:28:31,752 --> 01:28:33,425
!اللعنة

699
01:28:37,257 --> 01:28:40,836
،لقد قُضي الأمر وإنّنا لخاسران
.ليس ثمّة نفعٌ في أيٍّ مما نفعله

700
01:28:41,161 --> 01:28:43,684
.إنّنا نحاول على الأقلّ

701
01:28:43,684 --> 01:28:47,776
كلّا، إنّكِ لستِ تفهمين، فكلّ ما
.عليهم فعله هو زيادة الأسعار فحسب

702
01:28:48,101 --> 01:28:51,776
سواء مئة عامٍ أو مئتين، أو حتّى
.ألف عامٍ، فليس ثمّة فرقٌ يُذكر

703
01:28:52,005 --> 01:28:56,582
ماذا إذاً؟ هل نتوقّف عن القتال وحسب؟ -
.لا يمكننا الفوز، ولا يُمكننا إيذائهم -

704
01:28:56,643 --> 01:28:58,589
!الوقت الذي نأخذه لن يُحدث فارقاً

705
01:28:58,645 --> 01:29:04,955
وما قدر الوقت الذي قد يأذيهم بحقّ؟ -
مليون عامٍ، ألديكِ مليون عامٍ؟ -

706
01:29:09,122 --> 01:29:11,625
.أظن ذلك سيتتطلّب مليون عامٍ فعلاً

707
01:29:15,695 --> 01:29:18,244
.لنستسلم

708
01:29:43,723 --> 01:29:46,253
!توقّفي

709
01:29:46,726 --> 01:29:49,776
.(أنا (سيلفيا وايس

710
01:29:50,497 --> 01:29:55,873
.أودّ الاستسلام، لكن لوالدي فحسب

711
01:29:58,672 --> 01:30:01,177
.(سيلفيا)

712
01:30:02,342 --> 01:30:04,958
.مرحباً أبي

713
01:30:06,646 --> 01:30:09,333
!توقّفي حيث أنتِ

714
01:30:09,749 --> 01:30:12,529
يبدو أنّكَ عيّنتُ مزيداً من
.الحرس مُنذ آخر مرّة رأيتكَ

715
01:30:12,529 --> 01:30:13,928
.بفضلكِ أمسيتُ في حاجة إليهم

716
01:30:13,928 --> 01:30:15,363
هؤلاء كُثُر للغاية
.على حراسة شخص واحد

717
01:30:17,057 --> 01:30:18,297
!انزلوا مسدساتكم

718
01:30:19,860 --> 01:30:21,032
!الآن

719
01:30:21,828 --> 01:30:23,960
.نفّذوا ما أقول

720
01:30:33,373 --> 01:30:35,148
.لنذهب في جولةٍ

721
01:30:42,549 --> 01:30:48,025
.هكذا أنتِ تسرقين والدكِ -
هل من سرقة في سرقة ما هو مسروقٌ؟ -

722
01:31:02,235 --> 01:31:04,593
ما هو قنُّ الولوجِ؟

723
01:31:04,804 --> 01:31:09,980
حسنٌ، ليس يوم مولدي، فإنّكَ شرعت في
.الندم على ذاك اليوم، أتصوّر ذلك يا أبتي

724
01:31:11,244 --> 01:31:17,257
،جرّب 12 -2 - 18 - 09
.(يوم ميلاد (داروين

725
01:31:19,319 --> 01:31:22,308
.النجاة للأصلح

726
01:31:23,557 --> 01:31:28,762
لقد أنفقنا قروناً من الرشوة
.حتّى وصلنا إلى هنا، فلنرَ ما لدينا

727
01:31:45,779 --> 01:31:47,281
!ياله من وقتٍ رائع

728
01:31:49,115 --> 01:31:51,789
.ثمّة امرئ بحقّ يملكُ مليون عامٍ

729
01:31:51,851 --> 01:31:54,695
.هذه مليوني الأولى، ولن تكون الأخيرة

730
01:31:54,788 --> 01:31:58,135
أوَتعلم كم من نفعٍ قد توفّيه تلكَ السنون؟ -
.أعلم كم من ضررٍ قد تسببه -

731
01:31:58,191 --> 01:32:02,841
حاول أن تفهم، إذ إنّكَ حتّى لو منحت مليون عامٍ
.لمليون شخصٍ، فإنّكَ لن تزيد سوى صراعاتهم

732
01:32:02,841 --> 01:32:04,475
.بلّ إنّكَ هكذا ستطيل حيواتهم

733
01:32:04,965 --> 01:32:08,970
تدفُّق مليون عامٍ إلى
.المنطقة الخطأ قد يُفسد النظام

734
01:32:09,035 --> 01:32:10,378
.لنأمل ذلك

735
01:32:10,470 --> 01:32:14,646
،لم يُقدر لنا أن نعيش هكذا
.لم يُقدر لنا أن نعيش أبداً

736
01:32:15,542 --> 01:32:19,786
،ومع ذلك فإنّي أتسائل يا أبتي
!ما إن إستمتعت بحقٍّ في أيّ يومٍ من حياتكَ

737
01:32:20,313 --> 01:32:26,323
أهكذا الأمر؟ ربّما يمكنكِ الاخلال
.بميزان جيلٍ... أو جيلين

738
01:32:27,320 --> 01:32:33,159
لكن لا تخدعِ نفسكِ، فلن يتغيّر شيءٌ
.في النهاية، لأن الجميع يودّ العيش أبداً

739
01:32:34,561 --> 01:32:40,780
،يحسبون جميعاً أنّ لديهم فرصة للخلود
.بينما كافّة الدلائل الملموسة تنفي ذلك

740
01:32:40,780 --> 01:32:43,106
.يحسبون أنّ القدر سيستثنيهم أجمعين

741
01:32:43,169 --> 01:32:49,283
لكن مفاد حقيقة الأمر؛ أنّ ثمّة
.بضعةٌ ليخلدون وكُثُر ليموتونّ

742
01:33:04,524 --> 01:33:10,435
لا يحري على إمرئٍ أن يغدو خالداً
.إذا تحتّم على إمرئٍ غيره الموت

743
01:33:25,211 --> 01:33:29,883
ماذا كان ذلك؟ ماذا
كان ذلك؟ ماذا حدث توّاً؟

744
01:33:31,951 --> 01:33:34,955
لا بد أن ثمّة خطأ، فهناك مليون عامٍ
.(اختفوا فجأة من ساعة (نيو غرينتش

745
01:33:35,055 --> 01:33:37,557
.هذا ليس خطأً -
.لا بد أنّه خطأً يا سيّدي -

746
01:33:37,624 --> 01:33:38,796
.ليس خطأً

747
01:33:40,527 --> 01:33:42,533
.هذا فعلهما

748
01:33:46,566 --> 01:33:48,848
.(خذ شهراً يا (موريس

749
01:34:04,317 --> 01:34:06,354
ماذا ترى، حوّل؟

750
01:34:06,419 --> 01:34:08,057
"ثمّة زحامٌ مروريّ على مقربة يا سيّدي"

751
01:34:08,121 --> 01:34:10,362
.حسنٌ، ابحثي عن أبطأ سيّارةٍ

752
01:34:11,491 --> 01:34:15,940
،من لديه مليون عامٍ
.لن يُسرع القيادة بالقطع

753
01:34:18,598 --> 01:34:22,776
. . إذا اتضحت جدوى ذلك -
.إذا اتضحت جدواه، فعلينا أن نأتي بالمزيد -

754
01:34:23,169 --> 01:34:25,843
دايتون) ليست المدينة الوحيدة)
.التي قد تستفيد بالمزيد من السنين

755
01:34:28,608 --> 01:34:30,610
.واعطني إمدادي اليوميّ

756
01:34:30,677 --> 01:34:33,621
.مهلاً، لا تبالِ، لقد وجدته

757
01:34:41,287 --> 01:34:43,289
.عممي الأمر، ليتم إردائهما فور رؤيتهما

758
01:34:43,356 --> 01:34:47,866
"في (نيو غرينتش)؟ هذا غير قانونيّ" -
.وكذلك تهريب مليون عامٍ من ذات المنطقة -

759
01:35:05,678 --> 01:35:08,022
!لا يمكن أن يُهرّب ذلك الزمن من المنطقة
!ليتم إردائهما فور رؤيتهما

760
01:35:32,972 --> 01:35:36,476
"رجاءً أودع شهراً، رجاءً أودع شهراً"

761
01:35:49,088 --> 01:35:51,860
!واصل! اصل -
!لقد إقتربنا -

762
01:35:52,425 --> 01:35:53,768
!إنّنا على ما يُرام! إنّنا على ما يُرام

763
01:36:08,274 --> 01:36:10,052
.أنتَ متأخّر

764
01:36:11,711 --> 01:36:12,815
أتحتاجين دقيقة؟

765
01:36:15,548 --> 01:36:16,959
.هيّا، هيّا

766
01:36:18,218 --> 01:36:21,391
أين كبسولتنا الزمنيّة؟ -
.لقد تأخرت -

767
01:36:26,893 --> 01:36:30,738
.(لقد فقدتُ الكثير من الوقتِ يا سيّد (ليون -
.يبدو أنّ وقتكَ يكاد ينفذ -

768
01:36:34,200 --> 01:36:35,406
!الوقت -
!ثمّة وقتٌ -

769
01:36:35,468 --> 01:36:36,503
!تحرّكوا

770
01:36:53,586 --> 01:36:54,929
!تحرّكوا

771
01:36:58,925 --> 01:37:01,428
!أنتَ، أخرج

772
01:37:17,610 --> 01:37:19,453
.(علينا أن نصل إلى (ليفنجستون

773
01:37:21,281 --> 01:37:22,589
.يُمكننا فعلها

774
01:37:22,649 --> 01:37:23,787
أيمكننا ذلك؟

775
01:37:32,292 --> 01:37:33,464
أأنتِ بخير؟

776
01:38:00,219 --> 01:38:01,562
!توقّفا

777
01:38:08,328 --> 01:38:09,466
.يمكنكَ الهرب

778
01:38:11,564 --> 01:38:12,975
.وكذلك أنتَ

779
01:38:15,668 --> 01:38:17,477
أنتَ من هنا، أليس كذلك؟

780
01:38:20,006 --> 01:38:23,109
.ذلك مُنذ وقتٍ طويل -
.أجل -

781
01:38:23,576 --> 01:38:28,089
.ونجحتُ في الهرب من هنا -
.وتحرص على ألّا يفعلها سواك -

782
01:38:28,147 --> 01:38:29,683
.هكذا لا بد أن يكون الحالِ

783
01:38:31,517 --> 01:38:36,492
،لستُ من بدأ ساعات الحياةِ
.ولا يُمكنني العودة بالزمن لتصويب ذلك

784
01:38:38,024 --> 01:38:41,501
إنّي أحافظ على سير
.عجلة الوقت، وأصون الوقتِ

785
01:38:42,695 --> 01:38:44,368
".تصون الوقت"

786
01:38:48,701 --> 01:38:51,341
أحتاج بعضاً من ذلك
.الوقت الذي استعرته منّي

787
01:38:54,040 --> 01:38:57,112
ما لم تكُن تودنا ميّتين على
.الطريق كتنفيذ للقصاص

788
01:39:01,714 --> 01:39:03,057
.الوقت

789
01:39:25,304 --> 01:39:28,060
.ليس لدينا ما يكفي من وقت

790
01:39:30,243 --> 01:39:32,314
.أحدنا فحسب بوسعه النجاة، خذي وقتي

791
01:39:32,578 --> 01:39:35,559
بلّ خذ أنتَ وقتي، بوسعكَ
.الوصول إلى هناك، أما أنا فلا

792
01:39:35,615 --> 01:39:37,891
.لا، لا -
!أجل -

793
01:39:39,419 --> 01:39:40,591
.أرجوك

794
01:39:40,920 --> 01:39:42,092
.لا

795
01:39:51,764 --> 01:39:53,107
.ثمّة وقتٌ

796
01:39:53,533 --> 01:39:55,979
ماذا؟ -
!وقت صائني الوقت، اركضي -

797
01:40:06,012 --> 01:40:07,355
!اركضي

798
01:40:21,127 --> 01:40:23,970
.أحتاج وقتاً -
"جاري تحويل الوقت" -

799
01:40:47,620 --> 01:40:48,963
ماذا لدينا؟

800
01:40:50,123 --> 01:40:51,397
.يومٌ

801
01:40:52,191 --> 01:40:53,534
.يمكننا فعل الكثير خلال يومٍ

802
01:41:09,041 --> 01:41:11,317
!سيّدي، افعل شيئاً

803
01:41:13,146 --> 01:41:14,819
.لقد فُعل وانتهى الأمر

804
01:41:15,681 --> 01:41:20,089
،(هذه صورٌ من (دايتون"
"المواطنون يتوالوا على الشوارع

805
01:41:20,186 --> 01:41:24,831
ثمّة الكثير من الوقت المسروق"
"(جاري توزيعه في (دايتون

806
01:41:25,057 --> 01:41:28,739
،والآن يعبر المواطنون المناطق الزمنيّة"
"(وها هم ديدخلون إلى (نيو غرينتش

807
01:41:29,362 --> 01:41:31,865
"وهذا بينما تدّعي السطات أن الوضع"

808
01:41:31,931 --> 01:41:36,209
"تحت السيطرة، وآخرون يخافون إنهيار النظام

809
01:41:36,269 --> 01:41:39,307
"سنوافيكم لاحقاً بآخر التطورات"

810
01:41:39,705 --> 01:41:42,509
سيّدي، لقد فقدنا السيطرة
.على المنطقة الثامنة والعاشرة

811
01:41:46,846 --> 01:41:48,416
.إنّه ينتشر

812
01:41:50,082 --> 01:41:54,195
ماذا نفعل يا سيّدي؟ -
.لنعُد إلى بيوتنا -

813
01:42:02,695 --> 01:42:06,973
ما يزال ليس هناك خبراً عن الهاربين"
"(و(يل سالاس)، و(سيلفيا وايس

814
01:42:07,066 --> 01:42:12,740
السلطات ما زالت تناشد المواطنين"
"المساعدة لتقديم المُجرمين للعدالة

815
01:42:31,791 --> 01:42:35,100
.قلتُ لكَ أن ثمّة بنوكٌ أكبر

816
01:42:35,394 --> 01:42:37,308
.كدتِ تفوّتين نداء واجبكِ

817
01:42:48,076 --> 01:49:10,923
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

