1
00:01:32,859 --> 00:01:34,520
.أنا في مناوبة الليلة

2
00:01:35,095 --> 00:01:39,725
إنّه يوم الإستقلال
.عصابات راكبي الدراجات تَعبث

3
00:01:41,568 --> 00:01:44,128
.تمهلوا، يا أولاد-
!فلتسقط الخنازير-

4
00:01:46,573 --> 00:01:47,699
ما هذه السخافة؟

5
00:01:47,907 --> 00:01:49,465
!(هان جي سو)
.توقّف هناك

6
00:01:51,611 --> 00:01:53,272
.سأقتلك

7
00:01:53,446 --> 00:01:55,437
!أيّها الوغد

8
00:02:00,987 --> 00:02:03,217
أسمعتني؟

9
00:02:03,456 --> 00:02:04,753
.(تشون سيم)

10
00:02:05,725 --> 00:02:07,920
!(جي تشون سيم)

11
00:02:09,796 --> 00:02:11,286
!أنتَ! توقّف

12
00:02:13,466 --> 00:02:15,297
!(هان جي سو)

13
00:02:23,810 --> 00:02:25,038
أتمازحني؟

14
00:02:25,178 --> 00:02:27,976
.هي ليست حتى إنسانة

15
00:02:28,548 --> 00:02:29,515
ماذا، يا عاهرة؟

16
00:02:29,749 --> 00:02:31,512
.لَستُ أتحدّث إليكِ

17
00:02:32,619 --> 00:02:34,348
ما هذه السخافة؟

18
00:02:34,888 --> 00:02:38,949
.أنا أتحدث إليه
!أتركها

19
00:02:39,192 --> 00:02:40,955
.قف جانبًا، يا عزيزي

20
00:02:41,528 --> 00:02:43,189
.توقّف للحظة

21
00:02:45,198 --> 00:02:47,257
إلى أين تَذهب؟

22
00:02:47,433 --> 00:02:51,004
.جي سو)، لا تَذهب)

23
00:02:51,004 --> 00:02:52,266
.(تشون سيم)

24
00:02:54,908 --> 00:02:56,500
.(تشون سيم)

25
00:02:57,744 --> 00:02:58,676
!أنتَ

26
00:02:58,745 --> 00:03:00,736
هل أنتَ في عصابة راكبي دراجات؟

27
00:03:01,748 --> 00:03:05,976
.اللعنة، نعم-
عصابات راكبي الدراجات لا يَرتدون خوذات؟-

28
00:03:06,886 --> 00:03:09,514
راكب دراجة حتى النخاع
...أيّها الخنزير اللعين

29
00:03:11,291 --> 00:03:13,560
.(تشون سيم)-
.حَسنًا، سمعتُك-

30
00:03:13,560 --> 00:03:14,822
.الآن، قف جانبًا

31
00:03:15,195 --> 00:03:17,322
ما أنا، سيارة أجرة لعينة؟

32
00:03:17,597 --> 00:03:18,723
.فقط توقّف

33
00:03:26,272 --> 00:03:28,604
مُحال أن تكون من
.عصابة راكبي الدراجات

34
00:03:30,043 --> 00:03:32,671
(ألم تَسمع أبدًا عن (ميونغ سيك
أو راكبي دراجات (هوايانغ)؟

35
00:03:34,347 --> 00:03:36,611
.لديّ واحد للحجز

36
00:03:37,116 --> 00:03:38,777
.أوقّف الدراجة أيّها الحقير

37
00:04:27,000 --> 00:04:27,694
.إنزلي

38
00:04:27,800 --> 00:04:29,267
ماذا؟-
.إنزلي من على الدراجة-

39
00:04:44,651 --> 00:04:47,211
!(تشون سيم)

40
00:04:51,784 --> 00:04:54,112
"الــــســــريــــع"
.: dvdmaker2  ©  تــرجــمــة :.

41
00:04:56,763 --> 00:04:59,399
خدمة البريد السريع
كيف يمكنني مساعدتك؟

42
00:04:59,399 --> 00:05:01,334
"ألو؟"-
إلى أين، سيّدتي؟-

43
00:05:01,334 --> 00:05:02,669
(تشيونغدام" إلى (سانغام"
".20دقيقة

44
00:05:02,669 --> 00:05:05,365
.20دقيقة ستكون مستحيلة

45
00:05:05,471 --> 00:05:07,440
يَجب أن تُعطي ذلك
.على الأقل ساعة

46
00:05:07,440 --> 00:05:09,442
".لديّكم فعلاً الخدمة السريعة كما ظننت"

47
00:05:09,442 --> 00:05:10,943
.نحن السريعين

48
00:05:10,943 --> 00:05:13,413
"ألديّك واحد سريع مجنون؟"

49
00:05:13,413 --> 00:05:14,641
.هناك واحد

50
00:05:18,518 --> 00:05:21,009
.أيّها الضابط، إسمح لي هذه المرة

51
00:05:21,154 --> 00:05:23,256
.كلاّ-
.فقط هذه المرة-

52
00:05:23,256 --> 00:05:25,258
سأحرر مخالفة
.بدون نقائص

53
00:05:25,258 --> 00:05:27,317
!بربّك

54
00:05:30,196 --> 00:05:33,029
ألديّكِ خليل؟

55
00:05:40,239 --> 00:05:41,228
ما هذه السخافة؟

56
00:05:45,611 --> 00:05:47,238
.توقّف جانبًا، أيّها الأحمق

57
00:06:08,301 --> 00:06:09,268
.خدمة البريد السريع

58
00:06:09,268 --> 00:06:12,100
السيّد (جيونغ) من "فوترا" الكيميائية؟
.يوم سعيد

59
00:06:49,275 --> 00:06:50,799
.نعم، يا رئيس

60
00:06:51,344 --> 00:06:54,245
حَدث ذلك في منطقتنا
.لذا تم إرسال رجالنا

61
00:06:54,814 --> 00:06:56,406
.إنّه إنفجار

62
00:06:56,816 --> 00:06:59,376
أهي قضية جرائم كبرى
أو إرهاب؟

63
00:07:00,253 --> 00:07:02,084
...جرائم كبرى، فهمت

64
00:07:02,922 --> 00:07:05,858
كلاّ، أنا لا أحاول
.نقل المسؤولية

65
00:07:05,858 --> 00:07:07,950
...عفوًا-
.إنتظر-

66
00:07:10,596 --> 00:07:11,585
.أكتب كلّ ذلك

67
00:07:13,666 --> 00:07:16,869
ماذا بالضبط؟-
.إنسى الأمر، يمكنك الذهاب-

68
00:07:16,869 --> 00:07:18,166
...آسف، ما كُنت تقول

69
00:07:20,173 --> 00:07:21,265
.تعالى هنا

70
00:07:21,674 --> 00:07:23,608
لماذا لا نناقش هذا؟

71
00:07:24,777 --> 00:07:27,007
.إستمرّ، تحدّث

72
00:07:31,884 --> 00:07:34,546
.حَسنًا، أفهم

73
00:07:38,825 --> 00:07:43,728
شرطي يسرق عربة شرطة
في وضح النهار؟

74
00:07:44,030 --> 00:07:45,198
أكُنت على جولتك الخاصّة؟

75
00:07:45,198 --> 00:07:49,294
...مغفل ما-
!مغفل ما... ماذا؟-

76
00:07:49,669 --> 00:07:51,864
.كان يَقطع الطريق مثل المجنون

77
00:07:55,308 --> 00:07:57,944
ما أنت، كلب الراعي؟

78
00:07:57,944 --> 00:07:59,145
كلب صيد لعين؟

79
00:07:59,145 --> 00:08:01,204
لا يمكنك مقاومة المطاردة؟

80
00:08:02,515 --> 00:08:05,351
صنعنا شرطي مرور
.من مجرم دراجة نارية

81
00:08:05,351 --> 00:08:10,782
وقُبض عليك في سباق شوارع
وسرقة مركبة شرطة؟

82
00:08:11,057 --> 00:08:12,922
.أنتَ عار على القوة

83
00:08:13,926 --> 00:08:16,554
هذه ليست طريقة لمعاملة
.ضابط زميل

84
00:08:16,762 --> 00:08:17,729
ضابط زميل؟

85
00:08:20,766 --> 00:08:22,435
.سأفتح حفرة في وجهك

86
00:08:22,435 --> 00:08:23,993
ماذا الذي فعلتُه معك، يا رجل؟

87
00:08:24,237 --> 00:08:28,936
أتريد أن تُركل مؤخرتك
بواسطة ضابط زميل؟

88
00:08:29,075 --> 00:08:32,135
.أنتَ فعلاً تحفة فنية

89
00:08:32,278 --> 00:08:33,267
ماذا يَجري هنا؟

90
00:08:35,515 --> 00:08:37,506
.هناك إنفجار

91
00:08:38,084 --> 00:08:39,108
إنفجار؟

92
00:08:39,185 --> 00:08:39,886
إنفجار غاز؟

93
00:08:39,886 --> 00:08:42,788
...لم يكن تسرّب غاز-
،في حوالي 11:48 صباحًا-

94
00:08:42,788 --> 00:08:45,985
قنبلة إنفجرت في
.مبنى "فوتورا" الكيميائي

95
00:08:46,759 --> 00:08:48,727
قنبلة؟
ما هذه، "العراق"؟

96
00:08:48,895 --> 00:08:51,097
لماذا قنبلة تَنفجر في
وسط "سيؤول"؟

97
00:08:51,097 --> 00:08:52,532
...يَضربني، أيضًا

98
00:08:52,532 --> 00:08:57,333
.نحن نتحقق من لقطات كاميرات المراقبة
.لذا، سيكون لدينا دليل قريبًا

99
00:09:05,745 --> 00:09:07,508
.على الفور، سيّدتي

100
00:09:10,316 --> 00:09:13,012
.لا يَجب أن تقود بهذه السرعة

101
00:09:13,185 --> 00:09:15,154
.لديّك إستلام في "تشيونغ دام" خلال 10 دقائق

102
00:09:15,154 --> 00:09:17,554
،دعني لوحدي
.كُدتُ أُقتل اليوم

103
00:09:17,657 --> 00:09:19,792
.لهذا يَجب أن تتمهل

104
00:09:19,792 --> 00:09:22,386
.عليك الوصول إلى "سانغام" خلال 20 دقيقة

105
00:09:27,533 --> 00:09:29,091
.إنّه يوم مجنون

106
00:09:36,242 --> 00:09:37,834
!يا للهول، هذا مدهش

107
00:09:38,444 --> 00:09:39,979
.صباح الخير

108
00:09:39,979 --> 00:09:41,241
ماذا لدينا؟

109
00:09:41,948 --> 00:09:45,051
الضحيّتان كانا من
.فوتورا" الكيميائية"

110
00:09:45,051 --> 00:09:45,985
فوتورا" الكيميائية؟"

111
00:09:45,985 --> 00:09:50,445
الشركة مُكتسبة من قِبل
.هوبي كابيتال" السنة الماضية"

112
00:09:50,556 --> 00:09:51,716
.إنّه مشروع متوسط الحجم

113
00:09:51,857 --> 00:09:53,154
!لا تتذاكى

114
00:09:54,694 --> 00:09:55,558
متأكّد ذلك كان قنبلة؟

115
00:09:55,761 --> 00:09:57,663
.نحن نبحث في التركيبة

116
00:09:57,663 --> 00:09:59,098
.لكن، إنّها ليست أجهزة عادية

117
00:09:59,098 --> 00:09:59,865
كيف؟

118
00:09:59,865 --> 00:10:03,269
الرشاش أخمد النار
.مباشرة بعد الإنفجار

119
00:10:03,269 --> 00:10:04,031
و؟

120
00:10:04,136 --> 00:10:06,604
لكن الأجسام كانت
.بالكامل محروقة

121
00:10:07,340 --> 00:10:08,364
!(أيّها المحقق (سيو

122
00:10:08,674 --> 00:10:10,301
.حصلنا على فيلم المراقبة الداخلية

123
00:10:10,710 --> 00:10:12,645
ماذا عن محيطها؟

124
00:10:12,645 --> 00:10:15,948
.يديرها القطاع الخاص
.التفويض سيستغرق بضعة ساعات

125
00:10:15,948 --> 00:10:16,616
.فهمت

126
00:10:16,616 --> 00:10:18,484
.لا يمكن أن تكون مختلفة جدّاً

127
00:10:18,484 --> 00:10:19,883
.لا تستجوبني
!فقط أحصل عليها

128
00:10:22,121 --> 00:10:22,822
من الرجل في الكرسي المتحرّك؟

129
00:10:22,822 --> 00:10:24,153
.(إنّه الرئيس، (كواك

130
00:10:24,256 --> 00:10:26,520
،(والرجل الذي يَدفعه هو (جيونغ
.رئيس التطوير

131
00:10:26,626 --> 00:10:27,927
ولم يكن هناك أحد
آخر في المبنى؟

132
00:10:27,927 --> 00:10:31,124
،بسبب عملية الإندماج الجارية
.لم يكن هناك أحد آخر

133
00:10:32,064 --> 00:10:34,032
كان (جيونغ) الذي
.إستلم الطلبية

134
00:10:34,133 --> 00:10:35,191
!ثمّ، بووم

135
00:10:35,735 --> 00:10:36,759
أين رأيتُ ذلك الوجه؟

136
00:10:37,269 --> 00:10:38,293
أتعرف ذلك الرجل؟

137
00:10:39,005 --> 00:10:40,336
.بالتأكيد

138
00:10:44,076 --> 00:10:44,877
ما الأمر؟

139
00:10:44,877 --> 00:10:45,945
"أين أنت؟"

140
00:10:45,945 --> 00:10:47,179
.في الطّريق

141
00:10:47,179 --> 00:10:49,215
ما زلت في الطّريق؟
!جيّد

142
00:10:49,215 --> 00:10:51,350
.إذهب إلى مكتب الكُتّاب أولاً

143
00:10:51,350 --> 00:10:52,442
لماذا؟

144
00:10:52,718 --> 00:10:55,346
لديّهم توصيل ذاهب
."إلى "مابو

145
00:10:55,521 --> 00:10:56,886
أنت حجزتني مضاعفًا؟

146
00:10:57,023 --> 00:10:58,183
.ضاعف المال

147
00:11:17,176 --> 00:11:21,010
إن الأمر مهم هنا
.سنأخذها في طريقها

148
00:11:21,847 --> 00:11:24,372
المعلنون سيكونون هناك؟

149
00:11:25,818 --> 00:11:27,342
...إنّه فقط ذلك

150
00:11:27,787 --> 00:11:30,119
.الإزدحام شديد في هذه الساعة

151
00:11:31,390 --> 00:11:34,026
.كلاّ، بالطبع ستكون هناك-
ألو؟-

152
00:11:34,026 --> 00:11:37,120
.لا أحد إتّصل لأجل توصيل-
ألو؟-

153
00:11:37,296 --> 00:11:39,992
.لا بدّ أن تكون مكالمة مدعابة

154
00:11:40,199 --> 00:11:42,565
ما هذه السخافة؟

155
00:11:45,504 --> 00:11:48,307
هل إتّصلتِ لتوصيل؟

156
00:11:48,307 --> 00:11:49,706
أيّ توصيل؟

157
00:11:50,576 --> 00:11:52,078
."إلى "سانغام
.يجب أن تصل إلى هناك خلال 20 دقيقة

158
00:11:52,078 --> 00:11:52,912
.كان أنتِ

159
00:11:52,912 --> 00:11:54,174
.سأحاول جهدي

160
00:11:54,346 --> 00:11:55,881
إتّصلتِ لأجل ساعي توصيل؟

161
00:11:55,881 --> 00:11:56,870
.نعم، يا عزيزتي

162
00:11:57,049 --> 00:11:58,617
إذهبي وأحصلي على هذا، إتفقنا؟-
.حاضر، يا عزيزتي-

163
00:11:58,617 --> 00:12:02,154
.المعلنون سيكونون هناك
.الأمر كلّه عليكِ

164
00:12:02,154 --> 00:12:03,644
.إذهبي وإحصلي عليه، يا نمرة

165
00:12:03,823 --> 00:12:04,812
!أريهم

166
00:12:05,224 --> 00:12:05,958
.حاضر، يا عزيزي

167
00:12:05,958 --> 00:12:07,949
.سأقابلكِ هناك لاحقًا

168
00:12:08,227 --> 00:12:09,361
.أعتمد عليك

169
00:12:09,361 --> 00:12:10,953
.شكرًا، يا سيّدتي

170
00:12:17,603 --> 00:12:18,865
.مضى وقت طويل

171
00:12:19,438 --> 00:12:21,599
تشون سيم)؟)

172
00:12:22,274 --> 00:12:26,335
راكب الدراجة الأسطوري يُصبح
!ساعي... يا للسخرية

173
00:12:26,746 --> 00:12:29,115
ماذا تَفعلين هنا؟

174
00:12:29,115 --> 00:12:31,015
ماذا، ألا يمكن أن أكون
مشهورة ومهمة؟

175
00:12:31,417 --> 00:12:35,254
إذًا، أنتِ عضوة فرقة "أوك جيرلز"؟

176
00:12:35,254 --> 00:12:37,654
!أنا مشغولة
.لديّك 19 دقيقة

177
00:12:37,757 --> 00:12:38,689
!إنطلق

178
00:12:38,858 --> 00:12:39,916
.بالتأكيد

179
00:12:41,927 --> 00:12:42,894
ماذا عني؟

180
00:12:44,997 --> 00:12:46,259
.لديّ واحدة فقط

181
00:12:47,933 --> 00:12:49,168
هل تمازحني؟

182
00:12:49,168 --> 00:12:50,636
.لا قلق على زبائنك

183
00:12:50,636 --> 00:12:53,372
.سأخذ مخالفة
.إذا لم أرتدي واحدة

184
00:12:53,372 --> 00:12:58,105
ألا تهتمّ إذا سقطت
وتحطّمت جمجمتي؟

185
00:12:58,644 --> 00:13:00,043
.إنطلق! ليس لدينا وقت

186
00:13:17,196 --> 00:13:18,430
!إنتظر، إنتظر

187
00:13:18,430 --> 00:13:19,098
ماذا؟-
...إنتظر-

188
00:13:19,098 --> 00:13:20,966
لماذا؟-
.الخوذة تُصدر ضوضاء مضحكة-

189
00:13:20,966 --> 00:13:22,558
أيّ ضوضاء؟

190
00:13:23,035 --> 00:13:25,401
ما هذا؟

191
00:13:28,374 --> 00:13:30,569
.إنّها خوذتي بالفعل

192
00:13:39,151 --> 00:13:40,618
و، ما هذا؟

193
00:13:49,862 --> 00:13:50,851
ألو؟

194
00:13:50,930 --> 00:13:55,367
(الرسول على دراجة الـ(بي أم دبليو"
"!مثير للشفقة

195
00:13:55,367 --> 00:13:56,857
من هذا؟

196
00:13:57,002 --> 00:13:57,970
ماذا الأمر؟-
.إنتظري-

197
00:13:57,970 --> 00:14:02,373
وضعت كلّ فلس حصلت عليه"
".في الدراجة

198
00:14:02,675 --> 00:14:03,835
".إصغِ جيّدًا"

199
00:14:04,376 --> 00:14:08,039
".خوذتك مربوطة بقنبلة"-
.تحرّك. علينا أن نصل في الوقت-

200
00:14:08,514 --> 00:14:10,983
قال بأنّ خوذتكِ
.مربوطة بقنبلة

201
00:14:10,983 --> 00:14:11,915
ماذا؟

202
00:14:12,451 --> 00:14:14,420
.لكن، أنا لا أرتدي خوذتي

203
00:14:14,420 --> 00:14:17,856
!أعرف"
"!يا لها من بداية رائعة

204
00:14:18,157 --> 00:14:19,852
"...على أية حال"

205
00:14:20,159 --> 00:14:22,661
".هي تخلعها، القنبلة تَنفجر"-
لماذا هذا لا يُنتزع؟-

206
00:14:22,661 --> 00:14:26,131
.لا تفعلي! ستنفجر

207
00:14:26,131 --> 00:14:28,065
ما الذي يَشغلك؟
!لنذهب

208
00:14:28,200 --> 00:14:30,236
"،من هذه اللحظة"-
!إنتظري-

209
00:14:30,236 --> 00:14:32,500
".ستتبع تعليماتي حرفيًا"

210
00:14:32,805 --> 00:14:36,041
!كفّ عن اللعب، يا أحمق
أذلك أنتَ، (يونغ جين)؟

211
00:14:36,041 --> 00:14:38,032
يون هوان)؟)
.سأركل مؤخرتك

212
00:14:38,310 --> 00:14:43,449
هل فكّرت مسبقًا بأنّ سرعتك الطائشة"
"يمكن أن تؤذي الآخرين؟

213
00:14:43,449 --> 00:14:47,180
عن ماذا تتحدّث؟
من أنتَ؟

214
00:14:47,519 --> 00:14:49,316
".من أنا ليس مهم"

215
00:14:50,356 --> 00:14:53,052
إنّه ما عليك أن تتعامل معه"
".ذلك هو المهم

216
00:14:54,526 --> 00:14:58,522
.أنا مشغول جدّاً لهذا الهُراء
!أخبرني من أنتَ، أيّها الحقير

217
00:14:58,998 --> 00:15:01,728
،لديّك وقت للعن"
".إذن إبتعد من هناك الآن

218
00:15:02,034 --> 00:15:03,802
".أو ستموت خلال 30 ثانية"

219
00:15:03,802 --> 00:15:07,539
من أنتَ، أيّها المغفل؟

220
00:15:07,539 --> 00:15:10,342
.أنتَ تُخيفني

221
00:15:10,342 --> 00:15:11,536
".إستدر"

222
00:15:13,045 --> 00:15:14,569
"أرأيت خوذتك؟"

223
00:15:15,281 --> 00:15:16,942
".سأعد حتى 10"

224
00:15:17,650 --> 00:15:19,818
".10"-
...لماذا-

225
00:15:19,818 --> 00:15:20,785
"،9"

226
00:15:21,553 --> 00:15:22,281
"،8"

227
00:15:22,388 --> 00:15:26,558
!إستمرّ، عد بسرعة
تعتقد يمكنك إخافتي هكذا؟

228
00:15:26,558 --> 00:15:27,650
"،5"

229
00:15:27,960 --> 00:15:29,120
"،4"

230
00:15:30,029 --> 00:15:31,053
"،3"

231
00:15:31,330 --> 00:15:33,432
من تظن أنّك تَخدع؟-
"،2"-

232
00:15:33,432 --> 00:15:34,399
".1"

233
00:15:48,614 --> 00:15:51,344
.أرمي هاتفك الخلوي"
".هاتف الفتاة، أيضًا

234
00:15:51,450 --> 00:15:52,815
".ستأخذ مكالماتي فقط"

235
00:15:53,385 --> 00:15:56,112
،تنزع الخوذة"
".تنفجر

236
00:15:57,056 --> 00:16:01,316
الخوذة وساعة الهاتف"
".تبتعدان أكثر من 10 متر، تنفجر

237
00:16:01,660 --> 00:16:04,120
،أنتَ لا تستمع لي"
".تنفجر

238
00:16:04,663 --> 00:16:07,097
،تُثير أعصابي"
".تنفجر

239
00:16:08,300 --> 00:16:09,768
"،في الـ30 دقيقة القادمة"

240
00:16:09,768 --> 00:16:15,331
أوصل الشحنة إلى"
"(موقع بناء في 284-4 (سيوجيو

241
00:16:15,841 --> 00:16:17,977
،كُن هناك في الوقت"
".العداد يتوقّف

242
00:16:17,977 --> 00:16:18,677
".وداعًا الآن"

243
00:16:18,677 --> 00:16:21,740
لماذا تَفعل هذا بي، سيّدي؟
في ما أخطأت؟

244
00:16:22,047 --> 00:16:24,783
ما الأمر بهذا التأدّب المفاجىء؟"
".ليس لديّ الوقت لذلك

245
00:16:24,783 --> 00:16:26,546
.كلاّ. أفضّل هذا، سيّدي

246
00:16:26,685 --> 00:16:29,588
لا حاجة أن تبلل سروالك"
".طالما تبقيه عليك

247
00:16:29,588 --> 00:16:30,155
"!حظ سعيد"

248
00:16:30,155 --> 00:16:31,747
!تمهل

249
00:16:32,157 --> 00:16:34,193
أين نحن ذاهبون؟

250
00:16:34,193 --> 00:16:34,927
."إلى "سيوجيو

251
00:16:34,927 --> 00:16:36,519
."كلاّ. نحن ذاهبون إلى "سانغام

252
00:16:36,895 --> 00:16:38,897
ألم تري ما حَدث؟

253
00:16:38,897 --> 00:16:40,558
ألم تَسمعني؟

254
00:16:40,699 --> 00:16:43,031
لدينا صفقة تحويل
.هائلة على المحك

255
00:16:43,369 --> 00:16:45,098
.سيُفجر رأسكِ

256
00:16:45,237 --> 00:16:48,140
.سأخلعها-
.كلاّ! سيقتلني أنا، أيضًا-

257
00:16:48,140 --> 00:16:51,974
أنتَ قلق بشأن نفسك؟

258
00:16:52,111 --> 00:16:53,178
!إذهب إلى "سانغام، الآن

259
00:16:53,178 --> 00:16:55,981
ليست لديّك فكرة
.كيف حصلنا على تلك الصفقة

260
00:16:55,981 --> 00:16:59,018
هلا ثبتِ؟-
!سانغام"! الآن"-

261
00:16:59,018 --> 00:17:00,849
.سأقفز-
.توقّفِ عن الصراخ-

262
00:17:03,389 --> 00:17:04,481
لا زال لا جواب؟

263
00:17:04,590 --> 00:17:05,750
.كلاّ

264
00:17:05,891 --> 00:17:09,088
ماذا نفعل؟

265
00:17:11,163 --> 00:17:12,289
أما زالت ليست هناك؟

266
00:17:12,765 --> 00:17:13,732
!كلاّ

267
00:17:16,235 --> 00:17:17,293
.أخرجِ تلك العلكة من فمّك

268
00:17:20,639 --> 00:17:22,107
.هيّا، أنتم التالون

269
00:17:22,107 --> 00:17:24,837
...سنكون هناك حالاً
!هيّا، إرفعي

270
00:17:26,111 --> 00:17:29,740
الفتاة الجديدة المثيرة للفرقة"
"تصل منصة الموسيقى بإنقضاض

271
00:17:29,915 --> 00:17:31,917
إنّهم "أوك جيرلز" يغنون"
"(الولد المجنون)

272
00:17:31,917 --> 00:17:33,285
.إذهبوا بأنفسكم

273
00:17:33,285 --> 00:17:35,654
ماذا عن الراب؟-
.نحن نغني على الهواء-

274
00:17:35,654 --> 00:17:36,755
.لا أعرف

275
00:17:36,755 --> 00:17:38,723
.فقط إذهبوا
!إذهبوا

276
00:17:56,508 --> 00:17:59,068
!(تشون سيم)
إبقِ في حدود 10 متر، مفهوم؟

277
00:18:02,915 --> 00:18:04,644
ماذا ترتدي؟

278
00:18:18,163 --> 00:18:20,063
.تشون سيم)، 10 متر)

279
00:18:36,615 --> 00:18:38,776
.تشون سيم)، 10 متر)

280
00:18:40,719 --> 00:18:41,947
.لا تَبتعدي

281
00:18:44,389 --> 00:18:45,754
!(تشون سيم)

282
00:18:46,859 --> 00:18:49,157
.لا تدعوها بذلك الأسم

283
00:19:00,205 --> 00:19:01,707
.المحقق (لي) إتّصل للتوّ

284
00:19:01,707 --> 00:19:02,503
بشأن ماذا؟

285
00:19:03,208 --> 00:19:05,608
إنفجار محطة الإذاعة
.كان إنفجار آخر

286
00:19:06,245 --> 00:19:07,041
.اللعنة

287
00:19:07,212 --> 00:19:08,509
.تحقق من المراقبة

288
00:19:08,614 --> 00:19:12,151
وميّز نفس الساعي من
.إنفجار هذا الصباح

289
00:19:12,151 --> 00:19:14,449
من هو؟
بن لادن)؟)

290
00:19:14,553 --> 00:19:16,145
.حصلنا على موقع راكب الدراجة-
أين هو الوغد؟-

291
00:19:17,556 --> 00:19:19,080
.تتبعناه على كاميرة المرور

292
00:19:19,625 --> 00:19:21,593
."إنّه في قاعة حفلات في "سانغام

293
00:19:42,848 --> 00:19:44,110
.كلاّ! المسافة

294
00:19:47,486 --> 00:19:48,714
!أنظري هنا، عليكِ اللعنة

295
00:19:48,921 --> 00:19:49,888
.(تشون سيم)

296
00:19:51,590 --> 00:19:53,524
من ذلك؟

297
00:19:55,093 --> 00:19:56,720
!تبّاً! تبّاً

298
00:19:57,930 --> 00:20:00,532
.(تشون سيم)
.تعالي هنا

299
00:20:00,532 --> 00:20:01,590
ماذا أفعل؟

300
00:20:21,520 --> 00:20:22,646
!(تشون سيم)، (تشون سيم)

301
00:20:24,289 --> 00:20:25,722
أين؟

302
00:20:30,229 --> 00:20:31,560
!(تشون سيم)! (تشون سيم)

303
00:20:32,631 --> 00:20:33,893
!(تشون سيم)

304
00:20:34,066 --> 00:20:35,192
ماذا أفعل؟

305
00:20:35,901 --> 00:20:39,338
.إرتديتِ خوذة على المسرح-
.إنّه مفهوم جديد-

306
00:20:39,338 --> 00:20:41,533
لماذا أنتِ فقط؟

307
00:20:42,174 --> 00:20:43,308
.إنّه مفهوم جديد

308
00:20:43,308 --> 00:20:45,276
هل يمكنكِ أن توضحي أكثر؟

309
00:20:46,211 --> 00:20:47,379
.إنّه مفهوم جديد

310
00:20:47,379 --> 00:20:48,247
إذًا، ما هو؟

311
00:20:48,247 --> 00:20:49,612
.إخلعيها الآن

312
00:20:50,549 --> 00:20:51,709
.إنّها قنبلة

313
00:20:51,883 --> 00:20:52,975
!أنتِ إمرأة جذابة بالفعل، أعرف

314
00:20:53,318 --> 00:20:56,617
لا ينبغي لنا أبدًا
.أن نجلبها على المسرح

315
00:20:57,623 --> 00:20:58,920
ماذا قُلتِ؟

316
00:20:59,057 --> 00:21:01,855
أنتِ ثقيلة السمع، يا جدتي؟

317
00:21:01,994 --> 00:21:04,588
ألستِ في الـ21؟

318
00:21:05,264 --> 00:21:06,356
.ذلك صحيح

319
00:21:06,498 --> 00:21:09,831
21؟-
.نعم، قبل 5 سنوات-

320
00:21:10,769 --> 00:21:12,293
.أنا فقط أقول الحقيقة

321
00:21:12,404 --> 00:21:14,031
!أيّتها الحقيرة

322
00:21:14,106 --> 00:21:16,666
تناديني بالحقيرة؟-
.أجل، يا قذرة-

323
00:21:18,043 --> 00:21:19,533
.يا قطعة القذارة

324
00:21:21,613 --> 00:21:23,672
!لا تعبثِ معي-
.جهز السيارة-

325
00:21:37,729 --> 00:21:39,196
.(تشون سيم)

326
00:22:00,819 --> 00:22:02,688
.أوقف السيارة

327
00:22:02,688 --> 00:22:04,883
.لديّ قنبلة في رأسي

328
00:22:06,758 --> 00:22:08,487
.تأخرنا على البث المباشر
.إنطلق

329
00:22:11,229 --> 00:22:13,925
.أوقف السيارة

330
00:22:14,032 --> 00:22:15,863
ماذا؟

331
00:22:16,134 --> 00:22:18,796
.لديّنا مجنون في المؤخرة

332
00:22:20,339 --> 00:22:24,673
الجمهور كالمجانين
.كالبنات

333
00:22:25,877 --> 00:22:27,174
.إنطلق

334
00:22:27,312 --> 00:22:28,711
.رأسكِ سينفجر

335
00:22:30,816 --> 00:22:32,909
.إذهبي إلى المقدمة

336
00:22:36,822 --> 00:22:39,382
.دعوني

337
00:22:39,691 --> 00:22:41,522
ماذا تناولتِ للغداء؟

338
00:22:42,260 --> 00:22:43,284
ما خطبُكِ؟

339
00:22:44,663 --> 00:22:45,652
.أوقف السيارة اللعينة

340
00:22:45,797 --> 00:22:47,196
.إفتحِ الباب

341
00:22:58,210 --> 00:23:00,041
!أقفزي! أقفزي

342
00:23:08,220 --> 00:23:09,621
!إنتبهي

343
00:23:09,621 --> 00:23:10,918
!الرجل! الرجل

344
00:23:29,408 --> 00:23:31,171
!السيارة! السيارة

345
00:23:54,533 --> 00:23:55,591
.هيّا

346
00:24:04,309 --> 00:24:06,743
!أيتّها المجنونة

347
00:24:20,659 --> 00:24:23,152
،أنظري
.دي أم" للبناء"

348
00:24:24,196 --> 00:24:25,220
.نعم، سيّدي

349
00:24:25,630 --> 00:24:29,361
واتانابي) تحقق منه)
.بالأمس عند الواحدة مساءً

350
00:24:30,602 --> 00:24:34,538
لقد إستمرّينا بالمراقبة
.من الفندق

351
00:24:35,340 --> 00:24:36,932
.نعم، سيّدي

352
00:24:38,844 --> 00:24:40,038
ماذا قال، يا أخّي؟

353
00:24:40,745 --> 00:24:43,509
كفّ عن مناداتي يا أخّي
ما نحن، عصابة؟

354
00:24:43,782 --> 00:24:44,771
.(حاضر، سيّد (كيم

355
00:24:45,684 --> 00:24:48,050
.واتانابي) إختفى)

356
00:24:48,186 --> 00:24:49,175
ماذا تفعلون؟

357
00:24:50,255 --> 00:24:51,483
!إذهبوا وأعثروا عليه
.خذوا الجميع لذلك

358
00:24:51,623 --> 00:24:52,521
.حاضر، يا أخّي

359
00:24:52,691 --> 00:24:54,989
!خاطبوني بأسمي، يا بُلهاء

360
00:24:55,227 --> 00:24:56,285
.(حاضر، سيّد (كيم

361
00:24:59,931 --> 00:25:01,057
من أنتَ؟

362
00:25:01,199 --> 00:25:02,359
.خدمة البريد السريع

363
00:25:03,902 --> 00:25:06,063
أنتَ تُوصل إلى
مواقع البناء، أيضًا؟

364
00:25:06,238 --> 00:25:08,399
أخبرتُ لإيصال
.هذه شخصيًا

365
00:25:10,242 --> 00:25:11,710
.(أنا أبحث عن الأخ (كيم

366
00:25:11,710 --> 00:25:13,211
!قلتُ لا تناديني، يا أخّي

367
00:25:13,211 --> 00:25:14,412
...حَسنًا، إنّه يقول هنا

368
00:25:14,412 --> 00:25:16,676
."الأخ (كيم)، (دي أم) للبناء"

369
00:25:17,415 --> 00:25:18,575
مِن منْ؟

370
00:25:19,651 --> 00:25:20,675
."السيّد... "كونت بومب

371
00:25:20,819 --> 00:25:21,717
.أعطني ذلك

372
00:25:22,654 --> 00:25:23,780
كونت... بومب"؟"

373
00:25:25,423 --> 00:25:26,525
.الأسم يَبدو مألوف

374
00:25:26,525 --> 00:25:27,992
...يا إلهي، يا إلهي

375
00:25:30,629 --> 00:25:31,653
.توقّف

376
00:25:32,531 --> 00:25:33,429
ما هذا؟

377
00:25:35,534 --> 00:25:37,764
".عمل رائع، يا فتاي"

378
00:25:38,703 --> 00:25:43,834
لكن، "كونت بومب" ليس أسم
."ذلك يعني بأنّها "تحتوي قنبلة

379
00:25:46,745 --> 00:25:48,337
"!إنّها قنبلة"

380
00:26:43,835 --> 00:26:47,794
أيكاوا) سيصل غدًا)
.على أول رحلة

381
00:26:48,540 --> 00:26:51,566
(مع فقدان (واتانابي
وإظهار الرئيس التنفيذي نفسه

382
00:26:51,843 --> 00:26:53,435
لا شيء يمكن أن يفشل، فهمتم ذلك؟

383
00:26:54,546 --> 00:26:55,342
.حاضر، سيّدي

384
00:26:56,214 --> 00:26:56,948
.لي) يَتحدّث)

385
00:26:56,948 --> 00:26:58,916
!أيّها الحقير

386
00:26:58,984 --> 00:27:04,022
سيّد (كيم)؟-
تريد أن تعبث معي بشدة، أنتَ تفجرني؟-

387
00:27:04,022 --> 00:27:05,490
ماذا؟

388
00:27:05,490 --> 00:27:09,358
...قد أُسير كلب لليابانيين

389
00:27:10,762 --> 00:27:13,765
.إنّه يزبد في الفمّ ثانيةً

390
00:27:13,765 --> 00:27:17,064
.خُذ هذا وإتصل بي لاحقًا

391
00:27:21,773 --> 00:27:24,003
أهذا هو الرجل الذي نلاحقه؟

392
00:27:24,309 --> 00:27:25,241
أتعرفه؟

393
00:27:25,877 --> 00:27:29,176
كان المُخطّط لرالي
.يوم الإستقلال 2004

394
00:27:30,280 --> 00:27:32,147
من هي، إذن؟

395
00:27:35,453 --> 00:27:37,055
ماذا عنها؟

396
00:27:37,055 --> 00:27:39,057
إنّها تتجوّل بالجوار
.تُفجر القنابل معه

397
00:27:39,057 --> 00:27:40,149
...تشون سيم) لن تفعل)

398
00:27:40,258 --> 00:27:41,816
أذلك أسمها؟
أتعرفها؟

399
00:27:42,460 --> 00:27:44,690
...كلاّ... دعني أرَ

400
00:27:45,196 --> 00:27:46,390
أهي خليلتُه؟

401
00:27:47,298 --> 00:27:48,925
كلاّ! من قال ذلك؟

402
00:27:51,202 --> 00:27:52,829
هل فقدت عقلك؟

403
00:27:53,304 --> 00:27:55,204
.(المفتش (سيو

404
00:27:57,175 --> 00:27:58,443
...(هذا الفاسق، (جي سو

405
00:27:58,443 --> 00:28:00,812
أنتَ لن تُمسكه إذا تتصرّف
.مثل قوّة الشرطة

406
00:28:00,812 --> 00:28:02,781
ماذا؟-
.فقط المحترفين يفهمون المحترفين-

407
00:28:02,781 --> 00:28:06,084
لن تتمكن من الإمساك به
.بتلك الطريقة

408
00:28:06,084 --> 00:28:07,073
إذن، ماذا؟

409
00:28:08,319 --> 00:28:09,521
.عليك إرسالي

410
00:28:09,521 --> 00:28:10,647
ثم، ماذا؟

411
00:28:10,955 --> 00:28:12,422
،العين بالعين
،السنّ بالسنّ

412
00:28:12,524 --> 00:28:14,617
.الدراجة بالدراجة

413
00:28:15,960 --> 00:28:18,451
.(المفتش (سيو
.أمنا موقع المشتبه به

414
00:28:19,097 --> 00:28:20,428
.لنذهب

415
00:28:23,702 --> 00:28:27,536
.(هان جي سو)
أنت تعود إلى مسرح الجريمة، هه؟

416
00:28:32,877 --> 00:28:34,435
ماذا ما زالتِ تفعلين هنا؟

417
00:28:37,148 --> 00:28:38,581
عزيزتي، أتريدين توصيلة؟

418
00:28:55,700 --> 00:28:57,964
من أنتم بحق الجحيم؟

419
00:28:58,236 --> 00:29:01,034
.أنا محارب دراجة نارية
أنت أعمى، أيّها المغفل؟

420
00:29:02,540 --> 00:29:04,906
إذهب من هنا
لماذا تُضايق فتاة بريئة؟

421
00:29:05,376 --> 00:29:07,344
من أنتَ؟-
.(هان جي سو)-

422
00:29:07,479 --> 00:29:09,948
من طلب أسمك؟
من أيّ عصابة أنتَ؟

423
00:29:09,948 --> 00:29:12,849
ألم تسمع عن
طائر الدرّاسة الشيطاني؟

424
00:29:14,285 --> 00:29:15,684
من ذلك؟

425
00:29:17,188 --> 00:29:18,280
ما تلك، درّاجة ثلاثية؟

426
00:29:19,457 --> 00:29:21,724
.أغرب عن وجهي
.قبل أن أدمّرك حيّاً

427
00:29:26,197 --> 00:29:28,028
.تَسرق كلّ الخطوط الجيّدة

428
00:29:28,800 --> 00:29:29,824
!يا أخّي

429
00:30:11,176 --> 00:30:14,976
203عالم الألعاب"
"ميونغ دونغ) 365-1)

430
00:30:15,113 --> 00:30:18,344
سلّم الشحنة إلى"
".هوبي كابيتال) المحدودة)

431
00:30:18,483 --> 00:30:21,384
لماذا تَفعل هذا بي؟

432
00:30:21,586 --> 00:30:24,180
".لا مرح يُمنح بتلك الطريقة الآن"

433
00:30:24,355 --> 00:30:25,824
".عليك تخمّين ذلك بنفسك"

434
00:30:25,824 --> 00:30:29,555
هل ضاجعت زوجتك
أو قتلتُ جماعتك؟

435
00:30:29,828 --> 00:30:33,025
،لكنتُ أقتلك"
".لو فعلت ذلك

436
00:30:33,164 --> 00:30:34,893
ما الأمر إذن، أيّها الحقير؟

437
00:30:36,000 --> 00:30:39,731
لا تزعجني"
".أو سأضغط الزرّ

438
00:30:40,038 --> 00:30:44,532
.إمضي، أقتلني
كيف ستفعل ذلك؟

439
00:30:44,676 --> 00:30:49,739
هناك طريقة واحدة فقط لتولد"
".لكن مليون طريقة لتموت

440
00:30:50,315 --> 00:30:53,284
(الإنفجار في (سيوتشو"
"هذا الصباح

441
00:30:53,284 --> 00:30:57,288
والتفجيرات في محطة الإذاعة"
".(وموقع بناء (سيوجيو

442
00:30:57,288 --> 00:30:58,089
تفجير؟

443
00:30:58,089 --> 00:31:00,284
يعتقد أن الهجمات الإرهابية المخطّطة"
".من قِبل نفس الشخص

444
00:31:01,826 --> 00:31:04,056
.إرفع يديك-
.أجمد! لا تتحرّك-

445
00:31:06,497 --> 00:31:09,489
أتدرك ماذا نفعل الآن؟

446
00:31:09,601 --> 00:31:11,933
.نحن نوصل قنابل

447
00:31:12,036 --> 00:31:13,628
ماذا نفعل إذن؟

448
00:31:13,938 --> 00:31:15,166
.سلّم نفسك

449
00:31:15,707 --> 00:31:17,375
.سيُفجر رأسكِ

450
00:31:17,375 --> 00:31:18,576
ماذا نفعل إذن؟

451
00:31:18,576 --> 00:31:20,009
.لا تسأليني ذلك

452
00:31:20,445 --> 00:31:24,148
لا أصدّق أنّك أقحمتني
.في هذه الفوضى

453
00:31:24,148 --> 00:31:28,141
.إنّه أنتِ من إتّصل بي-
!تبّاً لك-

454
00:31:35,393 --> 00:31:37,028
.يا أخوتي-
.نعم، يا أخّي-

455
00:31:37,028 --> 00:31:38,396
لماذا أصبحتُ خنزير؟

456
00:31:38,396 --> 00:31:40,331
.حتى لا تكون وغد مرة أخرى

457
00:31:40,331 --> 00:31:43,061
.لكن، الواقع كان وحشي

458
00:31:43,534 --> 00:31:49,029
أنا شرطي، بشكل ثابت أحصل على
.ركل مؤخرتي من قِبل الشرطة الآخرين

459
00:31:51,409 --> 00:31:53,001
.لا تفقد الإيمان، يا أخّي

460
00:31:55,213 --> 00:31:56,981
!أخوتي-
.نعم، يا أخّي-

461
00:31:56,981 --> 00:31:58,141
.جي سو) عاد إلى موقع الحدث)

462
00:32:00,818 --> 00:32:02,353
.هذا تفويض الإعتقال

463
00:32:02,353 --> 00:32:05,186
.سنقبض عليه اليوم

464
00:32:05,323 --> 00:32:06,090
.أجل-
.أجل-

465
00:32:06,090 --> 00:32:07,692
.لنسحقه

466
00:32:07,692 --> 00:32:09,125
!إنطلق، إنطلق، إنطلق

467
00:32:10,828 --> 00:32:11,658
.أسلكوا الطريق

468
00:32:16,000 --> 00:32:17,729
هل يمكننا الإعتماد عليه؟-
...ماذا-

469
00:32:18,202 --> 00:32:20,538
.إنّه مثير شغب

470
00:32:20,538 --> 00:32:22,040
العين بالعين
السنّ بالسنّ

471
00:32:22,040 --> 00:32:23,507
دراجة بدراجة، إتفقنا؟

472
00:32:25,510 --> 00:32:27,910
...نعم، سيّدي
.نحن خلفهم تمامًا

473
00:32:28,713 --> 00:32:30,374
أعتقد بأنّنا سنضمن
.رؤية بصرية خلال دقيقة

474
00:32:30,715 --> 00:32:31,482
.إذهب إلى الأمام

475
00:32:31,482 --> 00:32:32,617
.إستدر يسار

476
00:32:32,617 --> 00:32:33,351
.يَجب أن ننعطف يسارًا هنا

477
00:32:33,351 --> 00:32:35,342
،قلتُ إلى الأمام
!يساري، عليك اللعنة

478
00:32:43,394 --> 00:32:44,861
!(إنّه هو، (هان جي سو

479
00:32:48,032 --> 00:32:49,431
.إتبعه، عليك اللعنة

480
00:33:03,948 --> 00:33:06,212
.(تشون سيم)

481
00:33:06,451 --> 00:33:07,577
.تبّاً

482
00:33:11,055 --> 00:33:11,956
!بسرعة

483
00:33:11,956 --> 00:33:13,821
.أمسكهم

484
00:33:14,325 --> 00:33:15,883
!يا إلهي

485
00:33:30,241 --> 00:33:30,866
!إبتعدوا

486
00:33:34,712 --> 00:33:35,736
!قف حالاً، يا أحمق

487
00:33:39,784 --> 00:33:41,115
.إبتعدوا عن الطريق

488
00:33:42,186 --> 00:33:43,653
أين يَجب أن أذهب؟

489
00:33:44,655 --> 00:33:45,519
!هذا الطريق

490
00:33:50,061 --> 00:33:51,229
.إبتعدوا عن الطريق

491
00:33:51,229 --> 00:33:52,594
.توقّف حالاً، يا أحمق

492
00:33:55,666 --> 00:33:56,655
.إبتعدوا عن الطريق

493
00:33:57,702 --> 00:33:58,828
!إبتعدوا! إبتعدوا

494
00:33:59,137 --> 00:34:00,263
.إبتعدوا عن الطريق

495
00:34:00,438 --> 00:34:01,200
.(تشون سيم)

496
00:34:02,273 --> 00:34:02,864
....(تشون سيم)

497
00:34:05,443 --> 00:34:06,341
!تمسكِ

498
00:34:12,083 --> 00:34:13,311
...سحقًا

499
00:34:17,021 --> 00:34:18,456
.إبتعدوا عن الطريق

500
00:34:18,456 --> 00:34:19,388
!آسف

501
00:34:20,558 --> 00:34:21,991
ماذا يَفعل؟

502
00:34:30,068 --> 00:34:32,866
!إتبعه-
.أنا أفعل ذلك-

503
00:34:53,391 --> 00:34:54,949
!أراك بعد قليل، أيّها الوغد

504
00:34:55,560 --> 00:34:57,460
!المشبك قد علق

505
00:35:55,153 --> 00:35:57,087
!أيّها الحقير

506
00:35:57,288 --> 00:36:00,314
.تلك دراجتي

507
00:36:03,828 --> 00:36:05,420
!إبتعدوا
!إبتعدوا عن الطريق

508
00:36:08,866 --> 00:36:11,357
ما هذا؟

509
00:36:13,037 --> 00:36:13,901
.تمسكِ

510
00:36:15,640 --> 00:36:17,540
!إبتعدوا عن الطريق

511
00:36:29,453 --> 00:36:31,011
الآن ماذا؟

512
00:36:34,792 --> 00:36:35,690
.تمسكِ

513
00:37:20,805 --> 00:37:22,705
.إمنحيني فرصة

514
00:37:23,207 --> 00:37:24,902
أين نحن الآن؟-
.لا أعرف-

515
00:37:30,448 --> 00:37:31,574
.الأيدي حيث يمكنني رؤيتهم

516
00:37:34,619 --> 00:37:36,610
.اخفضوا الأسلحة

517
00:37:38,022 --> 00:37:39,724
كم لدينا من وقت؟
!أجمد-

518
00:37:39,724 --> 00:37:40,458
.ستّ دقائق

519
00:37:40,458 --> 00:37:42,193
...يا إلهي، يا إلهي

520
00:37:42,193 --> 00:37:43,421
.اخفضوا الأسلحة

521
00:37:43,661 --> 00:37:44,593
!يا فتى

522
00:37:45,229 --> 00:37:46,924
تعرفني، صحيح؟

523
00:37:47,265 --> 00:37:51,429
.أنزل إلى هنا-
...أيّها الضابط، في الحقيقة-

524
00:37:52,136 --> 00:37:53,337
!هذه هنا

525
00:37:53,337 --> 00:37:55,139
.إنّها قنبلة

526
00:37:55,139 --> 00:37:56,207
.هذه أيضًا قنبلة

527
00:37:56,207 --> 00:37:57,141
.هذه كلّها قنابل-
.إنّها الحقيقة-

528
00:37:57,141 --> 00:37:58,709
.رأسها سينفجر إلى قطع

529
00:37:58,709 --> 00:38:01,906
.ستنفجر خلال دقيقة

530
00:38:03,948 --> 00:38:05,779
.هذه الخوذة تعود إليه

531
00:38:05,850 --> 00:38:07,909
.لكن، إرتديتُها بالخطأ

532
00:38:08,185 --> 00:38:12,523
.إنّه فقط هاتفي
.لديّ مكالمة

533
00:38:12,523 --> 00:38:16,060
لا تسترسلوا هذه ليست
!"نيويورك"

534
00:38:16,060 --> 00:38:17,118
.لديّه مكالمة

535
00:38:17,261 --> 00:38:19,497
إمضي، خذ وقتك
.لا إستعجال

536
00:38:19,497 --> 00:38:21,132
.طلبتُ ساعي في وقت سابق

537
00:38:21,132 --> 00:38:23,726
إستمرّ بالثرثرة"
".وسأفجّرها

538
00:38:24,535 --> 00:38:27,104
!أخرسي، أغلقِ فمّك

539
00:38:27,104 --> 00:38:27,838
لماذا؟

540
00:38:27,838 --> 00:38:30,739
".تذكّر، أسمع كلّ شيء تسمعه"

541
00:38:30,841 --> 00:38:32,741
".وأرَ كلّ شيء تراه"

542
00:38:33,878 --> 00:38:36,346
".لديّك خمس دقائق"

543
00:38:36,547 --> 00:38:37,448
ماذا قال؟

544
00:38:37,448 --> 00:38:40,051
إستمرّي بالثرثرة
.وسيفجركِ

545
00:38:40,051 --> 00:38:41,177
حقّاً؟

546
00:38:41,352 --> 00:38:45,220
إهدأ فحسب
.إمشي ببطىء بهذا الطريق

547
00:38:45,890 --> 00:38:47,591
.قنبلة... قنبلة

548
00:38:51,329 --> 00:38:53,229
.سمعتُكِ، أيضًا

549
00:38:57,134 --> 00:38:58,192
ماذا تفعل؟

550
00:39:02,273 --> 00:39:03,507
!يا سيّد

551
00:39:03,507 --> 00:39:05,270
ما الخطب، يا طفلتي؟

552
00:39:05,376 --> 00:39:08,402
هل تعرف أين "هوبي كابيتال"؟

553
00:39:08,579 --> 00:39:09,671
هوبي كابيتال"؟"

554
00:39:10,581 --> 00:39:13,209
...التمويل ليس حقّاً مجالي

555
00:39:13,718 --> 00:39:15,119
ماذا... تريدين قرض؟

556
00:39:15,119 --> 00:39:17,917
...الحقيقة-
!أغلقِ فمّكِ-

557
00:39:20,991 --> 00:39:22,322
ماذا تَفعل؟

558
00:39:23,094 --> 00:39:24,083
.أثبتِ

559
00:39:24,762 --> 00:39:27,598
.سيتسبب بقتلنا

560
00:39:27,598 --> 00:39:28,929
ماذا يَفعل؟

561
00:40:10,908 --> 00:40:12,933
."أنظر، "هوبي كابيتال-
.تلك هي-

562
00:40:13,043 --> 00:40:14,378
كم بقي لدينا؟-
.دقيقة واحدة-

563
00:40:14,378 --> 00:40:15,538
...يا إلهي

564
00:40:17,548 --> 00:40:19,641
الإنفجار خلال خمس دقائق"
"!أخلي

565
00:40:20,918 --> 00:40:21,782
مستعدة؟

566
00:40:39,170 --> 00:40:40,194
أنتِ بخير؟

567
00:40:41,772 --> 00:40:44,366
!هبوط ممتاز"
".عمل رائع

568
00:40:45,276 --> 00:40:46,402
.توقّفت عن الدق-
.إنزع هذه عنّي-

569
00:40:47,511 --> 00:40:49,877
".ليس لديّك وقت لذلك"

570
00:40:52,550 --> 00:40:55,212
!قنبلة
.ليخرج الجميع

571
00:41:22,146 --> 00:41:23,238
.(هان جي سو)

572
00:41:25,916 --> 00:41:27,213
قُل ذلك ثانية؟

573
00:41:28,452 --> 00:41:31,148
إنفجار؟
في بنايتي؟

574
00:41:32,523 --> 00:41:35,651
ماذا تعني إنّها إنفجرت؟

575
00:41:35,993 --> 00:41:39,630
.الجميع يَعرف إسمه

576
00:41:39,630 --> 00:41:43,066
كان أسطورة حيّة في أوساط
.راكبي الدراجات النارية

577
00:41:43,534 --> 00:41:45,503
.أروم)، مؤخرتي)

578
00:41:45,503 --> 00:41:47,338
.(إسمها الحقيقي هو (تشون سيم

579
00:41:47,338 --> 00:41:50,641
الحبيبان عادا
.على الطريق معًا

580
00:41:50,641 --> 00:41:53,439
.هذا يمكن أن يكون فيلم، يا رجل

581
00:41:55,012 --> 00:42:00,784
(إذًا، (جي سو) و (تشون سيم
يَعرفا بعضهما من الماضي؟

582
00:42:00,784 --> 00:42:02,183
.أجل

583
00:42:02,353 --> 00:42:06,517
لماذا إختطفها
ولماذا يسحبها معه؟

584
00:42:07,558 --> 00:42:09,355
.لا فكرة

585
00:42:11,095 --> 00:42:12,429
أتعرف لماذا يَهدف؟

586
00:42:12,429 --> 00:42:13,453
.لا أعرف

587
00:42:13,797 --> 00:42:16,789
.يُفجر المباني بقنبلة

588
00:42:17,868 --> 00:42:19,699
قنبلة؟-
.ذلك المعتوه المجنون-

589
00:42:21,005 --> 00:42:22,206
...إذًا، أخبرني

590
00:42:22,206 --> 00:42:25,543
هل لديّه شحنة معه؟

591
00:42:25,543 --> 00:42:28,512
كلاّ، لكنّه تلقى مكالمة
.لأجل توصيلة

592
00:42:29,313 --> 00:42:33,684
لأخذ شخص من محطة الإذاعة
.إلى قاعة حفلة الموسيقى

593
00:42:33,684 --> 00:42:34,685
.فوضى عارمة

594
00:42:34,685 --> 00:42:35,586
.لذا هو ذهب

595
00:42:35,586 --> 00:42:38,722
تشون سيم) لا بدّ أن تكون)
.أجرت ذلك الإتّصال

596
00:42:38,722 --> 00:42:41,657
لماذا يفجرون القنابل
بدلاً من ذلك؟

597
00:42:41,926 --> 00:42:45,195
ذلك عملك لتعرف
.ليس عملي

598
00:42:45,195 --> 00:42:46,184
ماذا؟

599
00:42:46,830 --> 00:42:48,798
.إنّه يجنّنني

600
00:42:48,899 --> 00:42:49,957
.يا أبله

601
00:42:51,035 --> 00:42:54,572
لا أعرف ماذا
تُدبر مع رفيقك؟

602
00:42:54,572 --> 00:42:58,338
!لكنّي سأمسك بك، يا وغد

603
00:42:59,109 --> 00:43:01,976
ضابط شرطة يُنادي
!"مواطن بـ"وغد

604
00:43:02,580 --> 00:43:05,983
كان لديّك حصتك
.من الأيام على الأسفلت

605
00:43:05,983 --> 00:43:07,251
!إجمع أحاسيسك معًا، يا فاسق

606
00:43:07,251 --> 00:43:10,721
ماذا قُلت؟
!إجلبه، يا وغد

607
00:43:10,721 --> 00:43:12,656
.أمارس حقي بإلتزام الصمت

608
00:43:12,656 --> 00:43:13,714
تمارس ماذا؟

609
00:43:13,824 --> 00:43:15,223
.من حقك الصمت، يا وغد

610
00:43:16,827 --> 00:43:20,490
بدأ بـ "فوتورا" الكيميائية
هذاا الصباح

611
00:43:20,598 --> 00:43:22,967
"دي أم" للبناء و"هوبي كابيتال"
.إنفجروا على التوالي

612
00:43:22,967 --> 00:43:26,130
غير قابل للتصديق
."تعتبر هذه "العراق

613
00:43:26,837 --> 00:43:29,567
كواك)، رئيس)
.فوتورا" الكيميائية"

614
00:43:30,107 --> 00:43:34,771
،جيونغ)، رئيس التطوير)
."درس الهندسة في "إنجلترا

615
00:43:34,878 --> 00:43:36,869
.هو العقل المدبر

616
00:43:37,147 --> 00:43:41,083
هذان الأثنان قُتِلا
."في إنفجار "فوتورا

617
00:43:44,722 --> 00:43:47,758
.متفجر "كي بي-1" القوي

618
00:43:47,758 --> 00:43:50,886
إنّه قوي كالقنبلة النووية
.بدون الإشعاع

619
00:43:51,428 --> 00:43:56,233
هذه القنبلة الصغيرة يمكن أن تهدم
."أطول مبنى في "سيؤول

620
00:43:56,233 --> 00:43:57,359
مدهشة، صحيح؟

621
00:44:02,106 --> 00:44:03,971
.الأمر وهمي

622
00:44:05,709 --> 00:44:09,546
في السبعينات، عندما الخطة
،النووية أُحبطت

623
00:44:09,546 --> 00:44:12,449
الحكومة كلّفت
بتطوير هذه القنبلة

624
00:44:12,449 --> 00:44:15,085
لكن بتغيير الإدارة
،في عام 1981

625
00:44:15,085 --> 00:44:17,187
.المشروع دُفن

626
00:44:17,187 --> 00:44:22,489
و"فوتورا" أصبحت
،متخصصة هدم

627
00:44:22,726 --> 00:44:26,497
لكن، بعد أن إكتملت
بنجاح الإختبارات النهائية

628
00:44:26,497 --> 00:44:32,225
،(المطوّر والرئيس (كواك
.قُتِلا هذا الصباح

629
00:44:32,369 --> 00:44:34,428
إذًا، ما المغزى من كلّ هذا؟

630
00:44:34,805 --> 00:44:36,033
...المغزى، بالطبع

631
00:44:36,340 --> 00:44:38,900
.سأعرض النقاط الآن

632
00:44:42,713 --> 00:44:47,377
السنة الماضية، "فوتورا" أفلست
بعد الأزمة المالية

633
00:44:47,451 --> 00:44:50,784
وفقدت السيطرة على
.الشركة في الإندماج

634
00:44:51,522 --> 00:44:54,389
إيكاوا ماساكي)، الرئيس)
"لـ"بانزاي كابيتال

635
00:44:54,491 --> 00:44:58,086
رئيس الجيل الثالث للياكوزا
الكورية اليابانية

636
00:44:58,162 --> 00:45:01,325
لاعب رئيسي في
عمل إقراض المال

637
00:45:01,799 --> 00:45:02,966
،(واتانابي جونيتشي)

638
00:45:02,966 --> 00:45:05,799
أيضًا بأسم ياباني
.لكنّه كوري، أيضًا

639
00:45:06,203 --> 00:45:09,661
هو إختصاصي الإندماج
."في "بانزاي كابيتال

640
00:45:09,907 --> 00:45:12,943
،(لي دو هيونغ)
"رئيس "هوبي كابيتال

641
00:45:12,943 --> 00:45:14,570
.القرش المتوحش الحقيقي للقرض

642
00:45:14,878 --> 00:45:17,114
أذلك (كيم جو تشيول)؟-
أتعرفه؟-

643
00:45:17,114 --> 00:45:18,749
.إنّه مجرم معروف

644
00:45:18,749 --> 00:45:23,709
فوتورا" سعت إلى مقرضين"
خاصين أثناء الأزمة

645
00:45:24,088 --> 00:45:27,224
.هوبي كابيتال" وفّرت صندوق رأس المال"

646
00:45:27,224 --> 00:45:29,419
لكن من أين جاء ذلك المال؟

647
00:45:30,461 --> 00:45:33,397
."من "بانزاي" في "اليابان

648
00:45:33,397 --> 00:45:35,297
إنتهوا بالإستعارة
.من الياكوزا

649
00:45:35,599 --> 00:45:36,691
.ذلك صحيح

650
00:45:37,167 --> 00:45:40,170
عندما "فوتورا" لم تستطع
تغطية الفائدة

651
00:45:40,170 --> 00:45:45,242
الشركة سُلّمت عمليًا
"إلى "بانزاي

652
00:45:45,242 --> 00:45:47,540
أقرضوا المال حتى
.يحصلون عليه بسعر زهيد

653
00:45:47,778 --> 00:45:48,710
!أصبت

654
00:45:49,446 --> 00:45:55,786
لكن، الرجل الذي
دبّر هذه الصفقة

655
00:45:55,786 --> 00:45:59,654
،(واتانابي جونيتشي)
(الرجل الأيمن لـ(إيكاوا

656
00:45:59,757 --> 00:46:02,351
.إختفى بالأمس

657
00:46:02,459 --> 00:46:03,551
.مريب

658
00:46:03,694 --> 00:46:04,786
.مريب من كلّ النواحي

659
00:46:04,995 --> 00:46:07,862
أين (كيم جو تشيول) من كلّ هذا؟

660
00:46:08,165 --> 00:46:16,373
"إستعمل رجاله للضغط على "فوتورا
.لتسليم السيطرة للياكوزا

661
00:46:16,373 --> 00:46:19,934
يَجب أن نجلب
.كيم) و(لي) للإستجواب)

662
00:46:20,410 --> 00:46:21,638
لكن، قبل ذلك

663
00:46:23,914 --> 00:46:26,250
هذا الفاسق الغريب

664
00:46:26,250 --> 00:46:29,787
خرج فجأة وبدأ
.بإسقاط القنابل

665
00:46:29,787 --> 00:46:34,391
علينا إمساكه أولاً
ومعرفة من يزوّد القنابل

666
00:46:34,391 --> 00:46:37,828
القنبلة بالفعل في الإنتاج؟

667
00:46:37,828 --> 00:46:39,591
...كلّ شيء جيّد، لكن

668
00:46:39,963 --> 00:46:43,194
لماذا يقتل الرئيس
ورئيس التطوير؟

669
00:46:46,036 --> 00:46:48,004
Uh... well...
...حَسنًا

670
00:46:48,705 --> 00:46:54,878
واتانابي) الذي أشرف على)
الإندماج إختفى

671
00:46:54,878 --> 00:46:56,812
.هذه الحوادث لا بدّ أن تكون متصلة

672
00:46:57,614 --> 00:46:59,172
.نحن نبحث في الأمر كذلك

673
00:46:59,750 --> 00:47:01,274
...إذًا هذه

674
00:47:02,953 --> 00:47:05,854
أزمة وطنية؟

675
00:47:06,290 --> 00:47:08,349
.يمكن أن تقول ذلك

676
00:47:09,426 --> 00:47:12,520
.أطلب فرقة "سوات" للدعم

677
00:47:12,663 --> 00:47:15,332
.جهز الجميع لهذه القضية

678
00:47:15,332 --> 00:47:16,230
.حاضر، سيّدي

679
00:47:17,000 --> 00:47:19,992
.سنغلقها قبل تدخل الإستخبارات

680
00:47:20,304 --> 00:47:22,397
.نحن على ذلك جميعًا

681
00:47:22,606 --> 00:47:24,904
من تكون؟

682
00:47:25,008 --> 00:47:28,000
ماذا فعلتُ لك؟

683
00:47:28,111 --> 00:47:29,580
".سأخبرك عندما ينتهي كُلّ هذا"

684
00:47:29,580 --> 00:47:30,948
هل تمازحني؟

685
00:47:30,948 --> 00:47:32,983
كفّ عن الهراء
.وكن فقط صريحًا معي

686
00:47:32,983 --> 00:47:34,814
"صريح؟"-
.ذلك صحيح، يا أحمق-

687
00:47:34,918 --> 00:47:39,821
الوجهة التالية"
"(انشيون، إيلوانغ 75-1)

688
00:47:39,990 --> 00:47:42,192
أتجد هذا مضحك؟

689
00:47:42,192 --> 00:47:44,561
سأحطم جمجمتك
.عندما أمسكك

690
00:47:44,561 --> 00:47:45,653
ألو؟

691
00:47:47,564 --> 00:47:48,496
!أنظر

692
00:47:49,633 --> 00:47:51,157
.لنتحرّك

693
00:48:11,255 --> 00:48:13,052
.لا مزيد من الأخطاء

694
00:48:13,924 --> 00:48:15,653
.لا مزيد من الدموع

695
00:48:16,660 --> 00:48:20,187
.لن أخذل بلادي ثانيةً

696
00:48:21,665 --> 00:48:24,691
يَجب أن نستعيد
.شرف الإخوّة

697
00:48:25,736 --> 00:48:28,005
بشكل نهائي

698
00:48:28,005 --> 00:48:28,472
.أجل

699
00:48:28,472 --> 00:48:29,907
...يا سادة، دعونا

700
00:48:29,907 --> 00:48:31,397
!ننطلق، ننطلق، ننطلق

701
00:48:44,354 --> 00:48:48,654
لدينا مشاهدات على
.تقاطع الطرق السريعة

702
00:48:49,593 --> 00:48:50,527
.إستمرّوا بالتعقب

703
00:48:50,527 --> 00:48:54,623
نحن نضيّق ذلك"
"من آخر موقع شُهد فيه

704
00:48:54,731 --> 00:48:56,667
"سندهسه بمشط أسنان رفيع"

705
00:48:56,667 --> 00:49:00,034
عزّزوا نقاط التفتيش"
"على جسور المطار

706
00:49:00,737 --> 00:49:03,173
"ما وضعك؟"

707
00:49:03,173 --> 00:49:04,508
وضعي؟

708
00:49:04,508 --> 00:49:07,272
،فوّت هذا
.سأنتزع رقبتك

709
00:49:07,544 --> 00:49:08,533
".عُلم"

710
00:49:09,246 --> 00:49:11,214
.عُلم! تبّاً لك

711
00:49:15,652 --> 00:49:17,620
.هؤلاء الرجال في حالة إستنفار كامل

712
00:49:17,988 --> 00:49:19,319
ما الوضع عند "هوبي كابيتال"؟

713
00:49:20,724 --> 00:49:23,659
.إنّهم يعبّئون كلّ رجل لديهم، أيضًا

714
00:49:25,662 --> 00:49:27,960
كيم جو تشول) على مرأى البصر)
هل نضربه؟

715
00:49:28,398 --> 00:49:31,890
راقبي لغتكِ، يا فتاة
نضرب" من؟"

716
00:49:33,170 --> 00:49:35,263
.سيكون لديّهم حرب عصابات

717
00:49:35,372 --> 00:49:37,274
.لنهاجم ساحة المعركة

718
00:49:37,274 --> 00:49:38,208
.حاضر، سيّدي

719
00:49:38,208 --> 00:49:40,176
.الأمر سيكون فوضى عارمة

720
00:49:40,243 --> 00:49:44,214
ماذا يمكنني أن أحضر لك، يا عزيزي؟
لدينا أفضل المحار

721
00:49:44,214 --> 00:49:46,944
!يا لكما من زوج رائع

722
00:49:47,184 --> 00:49:50,187
!هنا، هنا
.ادخلا، يا أعزائي

723
00:49:50,187 --> 00:49:51,521
أهذا 75-1؟

724
00:49:51,521 --> 00:49:53,991
بالتأكيد! ادخلوا
.سأكون كريمة بالإضافيات

725
00:49:53,991 --> 00:49:56,360
أخبريني، أهذا الرقم 75-1؟

726
00:49:56,360 --> 00:50:00,023
.الشعرية مجانية

727
00:50:00,163 --> 00:50:02,666
لا نستخدم مواد إصطناعية
.فقط مواد طبيعية

728
00:50:02,666 --> 00:50:06,636
كلاّ، أنا جادّ
أهذا "إيلوانغ 75-1"؟

729
00:50:06,636 --> 00:50:09,906
.إنّه نفس المكان في الأرجاء

730
00:50:09,906 --> 00:50:14,605
أنظر
.أتعرف "واندو المحار" هم الأفضل

731
00:50:14,711 --> 00:50:16,338
.سيّدتي-
.نعم، يا عزيزي-

732
00:50:16,446 --> 00:50:18,749
.هذه قنبلة

733
00:50:18,749 --> 00:50:21,551
.ستقتل الجميع

734
00:50:21,551 --> 00:50:22,519
ماذا؟

735
00:50:22,519 --> 00:50:23,920
...إذا القنبلة

736
00:50:23,920 --> 00:50:25,989
.حَسنًا، حَسنًا
...ماذا عن

737
00:50:25,989 --> 00:50:28,014
.أنا جادّ

738
00:50:28,158 --> 00:50:30,319
.لديّ غطائين رائعين

739
00:50:30,660 --> 00:50:33,356
.أرايت؟ كحمالة صدر حورية بحر

740
00:50:33,830 --> 00:50:37,425
قياس "أف"، ماذا عن ذلك؟

741
00:50:42,672 --> 00:50:45,042
.تريد نسف المحار، أيضًا

742
00:50:45,042 --> 00:50:47,510
"هل أنت في محل(واندو المحار)؟"

743
00:50:47,944 --> 00:50:49,036
.نعم

744
00:50:49,146 --> 00:50:50,977
".تناول بعض المحار"

745
00:50:51,281 --> 00:50:52,248
ماذا؟

746
00:50:52,749 --> 00:50:54,580
".أطلب طبق محار المتوسط"

747
00:50:54,718 --> 00:50:57,554
أنتَ تقول لي أن آكل محار؟

748
00:50:57,554 --> 00:51:00,580
".لم يكن لديّك وقت لتأكل طوال اليوم"

749
00:51:00,957 --> 00:51:03,960
".محار (واندو) هم الأفضل"

750
00:51:03,960 --> 00:51:06,224
".ذلك كلّ شيء الآن"-
ألو؟-

751
00:51:08,231 --> 00:51:09,800
.مجنون أحمق

752
00:51:09,800 --> 00:51:12,536
أتناول بعض المحار؟-
.توقّف-

753
00:51:12,536 --> 00:51:14,838
بماذا يلعب؟

754
00:51:14,838 --> 00:51:16,328
.توقّف

755
00:51:19,209 --> 00:51:21,745
.مجنون سخيف

756
00:51:21,745 --> 00:51:22,803
ماذا قال؟

757
00:51:23,013 --> 00:51:25,215
.يريدنا أن نتناول محار

758
00:51:25,215 --> 00:51:26,273
ماذا؟

759
00:51:27,517 --> 00:51:32,511
هل يمكننا الحصول على بعض المحار؟
.متوسط الحجم

760
00:51:32,956 --> 00:51:35,117
.قادم فورًا

761
00:51:37,494 --> 00:51:39,029
.ذلك الكثير من رجال العصابات

762
00:51:39,029 --> 00:51:41,156
.لم يسبق أن رأيت حرب عصابات من قبل

763
00:51:41,498 --> 00:51:44,695
وفّري الحماس، هل يمكنكِ؟

764
00:51:44,868 --> 00:51:45,869
هل نضربهم؟

765
00:51:45,869 --> 00:51:48,861
ماذا؟
ما نحن، (رامبوز)؟

766
00:51:49,272 --> 00:51:51,103
.الدعم سيكون هنا قريبًا

767
00:51:53,276 --> 00:51:56,040
تعتقد أنّك فيلق وطني ما؟

768
00:51:56,113 --> 00:51:58,638
يتجوّل يُفجّر القنابل؟

769
00:51:59,483 --> 00:52:04,011
.أنت الذي فجّر بنايتي

770
00:52:04,254 --> 00:52:06,950
.أنت لا تعلق ذلك عليّ

771
00:52:07,824 --> 00:52:09,985
.أيّها الوغد الماكر

772
00:52:11,461 --> 00:52:12,860
.أقتلوهم

773
00:52:13,130 --> 00:52:13,994
.أقتلوهم جميعًا

774
00:52:23,173 --> 00:52:26,404
هل سيفجر القنبلة
إذا لم آكل المحار؟

775
00:52:27,277 --> 00:52:29,074
.هو لم يقل

776
00:52:30,213 --> 00:52:32,272
هل هم لذيذين؟

777
00:52:33,049 --> 00:52:34,277
.لا بدّ أن أكون مجنونة

778
00:52:34,417 --> 00:52:36,544
،على الرغم من الظروف
.هذا الطعم جيّد جدّاً

779
00:52:37,721 --> 00:52:40,554
هل يمكننا أخذ الأغلفة المجانية؟

780
00:53:12,022 --> 00:53:13,148
.أقفل المدخل

781
00:53:14,658 --> 00:53:16,285
.أوقفهم في نهاية الطريق

782
00:53:18,028 --> 00:53:22,294
.تَخلصت مني لأجل عاهرة

783
00:53:22,699 --> 00:53:25,099
فقط لتصبح ساعي؟

784
00:53:27,537 --> 00:53:29,801
كما يقول المثل القديم

785
00:53:30,640 --> 00:53:35,170
،إجعل الفتاة تذرف دموع
.ستذرف دموع من دمّ

786
00:53:43,053 --> 00:53:47,012
أما زلت تواعد تلك العاهرة؟

787
00:53:47,924 --> 00:53:50,518
أين هي الآن؟
إلى ماذا أصبحت؟

788
00:53:51,595 --> 00:53:53,495
،(تشون سم)
.تناولتِ الكثير

789
00:53:53,630 --> 00:53:54,858
.لا تلمسني

790
00:53:56,499 --> 00:54:00,060
.(وتوقّف عن مناداتي (تشون سيم

791
00:54:00,170 --> 00:54:03,435
،"إنّه (أروم) من فرقة "أوك جيرلز
فهمت ذلك؟

792
00:54:09,045 --> 00:54:11,309
.يا رأسي

793
00:54:13,383 --> 00:54:16,186
تشون سيم)، إنتظري)
.توقّفي حالاً

794
00:54:16,186 --> 00:54:18,688
إلى أين تذهب؟
.عليك أن تدفع

795
00:54:18,688 --> 00:54:22,055
!رجاءً
.رأسها سينفجر

796
00:54:27,097 --> 00:54:29,132
أتريدين لنفسكِ أن تُقتلي؟

797
00:54:29,132 --> 00:54:31,464
ألا تَعرفي لا يمكنكِ
الإبتعاد أكثر من 10 متر؟

798
00:54:32,035 --> 00:54:33,024
.أنت مُحقّ

799
00:54:33,403 --> 00:54:36,201
.لنقتلك اللّيلة

800
00:54:39,142 --> 00:54:41,872
،إنّه رأسكِ ليس رأسي
.أيّتُها المعتوهه

801
00:54:42,012 --> 00:54:43,843
.أمسكني إذا إستطعت

802
00:55:51,247 --> 00:55:53,147
.أنتِ لم تتغيري قليلاً

803
00:56:06,229 --> 00:56:08,163
يا للهول، ما هذا؟

804
00:56:17,941 --> 00:56:19,431
.بربّكِ

805
00:56:20,009 --> 00:56:21,374
.ابعد هذه عنّي، يا عزيزي

806
00:56:22,912 --> 00:56:24,174
.ابعد هذه عنّي

807
00:56:24,314 --> 00:56:25,838
كيف لي أن أنزعها؟

808
00:56:26,449 --> 00:56:28,417
.الذراعين أولاً... إنتظري

809
00:56:30,086 --> 00:56:31,321
.إنّه عالق

810
00:56:31,321 --> 00:56:32,355
.بلطف

811
00:56:32,355 --> 00:56:35,847
لماذا هذا لم ينفصل؟-
.بلطف، رجاءً-

812
00:56:37,160 --> 00:56:39,754
عليكِ أن تسحبِ للخلف، مفهوم؟-
.(على مهل، (جي سو-

813
00:56:40,597 --> 00:56:41,586
.إنّه عالق

814
00:56:45,168 --> 00:56:46,294
...أمّي

815
00:58:37,547 --> 00:58:39,845
.تلك هي حقيقته

816
00:58:41,851 --> 00:58:44,183
.أنتِ واحدة منهم فحسب

817
00:58:53,496 --> 00:58:54,724
.لا تبكي

818
00:58:56,132 --> 00:58:58,396
.سأكون هناك دائمًا لأجلك

819
00:59:03,640 --> 00:59:04,971
.(تشون سيم)

820
00:59:05,275 --> 00:59:09,473
.توقّف جانبًا، أيّها الوغد
.سأقتلك

821
00:59:19,889 --> 00:59:20,856
.(تشون سيم)

822
00:59:26,696 --> 00:59:27,663
.(تشون سيم)

823
00:59:32,402 --> 00:59:33,892
هو يعني الكثير لكِ؟

824
00:59:34,304 --> 00:59:36,534
!حتى بعد ما رأيتِ

825
00:59:36,673 --> 00:59:38,708
ما هو الذي لا أملكه؟

826
00:59:38,708 --> 00:59:40,107
ألا تعرفي كم أنا...؟

827
00:59:42,645 --> 00:59:43,737
ألم تسمعيني؟

828
00:59:43,846 --> 00:59:45,711
.(إصغِ إليّ، (تشون سيم

829
00:59:46,082 --> 00:59:48,312
...مشاعري إتجاهكِ

830
00:59:52,522 --> 00:59:53,921
.تبّاً

831
00:59:55,124 --> 00:59:57,490
،مائة مرة أكثر منه

832
00:59:58,061 --> 00:59:59,460
...أنا

833
01:00:31,728 --> 01:00:33,025
.(تشون سيم)

834
01:00:50,380 --> 01:00:51,711
".هذه هي المهمّة الأخيرة"

835
01:00:51,981 --> 01:00:54,711
إذهب إلى المطار"
".(وأعثر على (إيكاوا

836
01:00:54,817 --> 01:00:57,581
!(إيكاوا)
من ذلك بحق الجحيم؟

837
01:00:57,687 --> 01:01:00,123
".عيون مستديرة، نوع إجرامي"

838
01:01:00,123 --> 01:01:03,615
كيف لي أن أعثر عليه
بناءً على ذلك؟

839
01:01:04,427 --> 01:01:06,190
".أرسلتُ لك صورة"

840
01:01:06,562 --> 01:01:09,122
.تَفشل ، تنفجر"
".تصل إلى هناك متأخر، ستنفجر

841
01:01:09,198 --> 01:01:11,166
.إنتظر

842
01:01:11,567 --> 01:01:12,534
"ماذا؟"

843
01:01:18,875 --> 01:01:21,969
.لديّ طلب واحد، رجاءً

844
01:01:22,078 --> 01:01:24,171
".لَست في وضع للتفاوض"

845
01:01:24,614 --> 01:01:26,309
.فقط طلب واحد

846
01:01:26,416 --> 01:01:30,614
أيّ شيء تريد فعله
.سأنفذه

847
01:01:31,020 --> 01:01:32,112
"ما هو؟"

848
01:01:32,522 --> 01:01:35,047
.دعني أرتدي الخوذة

849
01:01:35,958 --> 01:01:37,789
"ألست شهم؟"

850
01:01:37,860 --> 01:01:39,662
هي ليس لها علاقة
.بأيّ من هذا

851
01:01:39,662 --> 01:01:41,220
.أنا الذي تُريد

852
01:01:41,330 --> 01:01:43,730
".حَسنًا، خُذ الخوذة منها"

853
01:01:43,833 --> 01:01:46,028
".تتحاذق، سافجرك"

854
01:01:46,102 --> 01:01:47,194
".تذكّر ذلك"

855
01:02:01,117 --> 01:02:02,243
ماذا قال؟

856
01:02:30,213 --> 01:02:31,373
.(تشون سيم)

857
01:02:32,482 --> 01:02:33,449
.إذهبي

858
01:02:39,155 --> 01:02:40,087
.حسنٌ

859
01:02:41,691 --> 01:02:44,182
.تمهلي

860
01:02:46,796 --> 01:02:48,491
فقط بتلك الطريقة؟

861
01:02:49,232 --> 01:02:50,324
.أخبرتني أن أذهب

862
01:02:50,466 --> 01:02:52,297
.أنتَ فعلاً تحفة فنية

863
01:02:52,401 --> 01:02:55,893
لن تأخذي برهة
للتفكير بالأمر؟

864
01:02:56,005 --> 01:02:58,132
منذ متى تُصغي لي؟

865
01:02:58,641 --> 01:02:59,642
.(هان جي سو)

866
01:02:59,642 --> 01:03:00,631
ماذا؟

867
01:03:00,943 --> 01:03:02,240
.لن أسألك مرتين

868
01:03:03,179 --> 01:03:04,476
تريدني أن أذهب؟

869
01:03:06,415 --> 01:03:09,585
...أنا لا أقول بأنّك

870
01:03:09,585 --> 01:03:10,813
.أجبني

871
01:03:12,155 --> 01:03:13,089
هل يمكنكِ أن لا تذهبي؟

872
01:03:13,089 --> 01:03:14,147
.أعلى

873
01:03:17,660 --> 01:03:18,786
.لا تذهبي

874
01:03:21,597 --> 01:03:25,499
ذلك ما تريد؟
.إذن، تعالى لي

875
01:03:45,421 --> 01:03:47,156
".(أسمه (إيكاوا"

876
01:03:47,156 --> 01:03:50,887
(أول رحلة من (هونغ كونغ"
".حظ سعيد

877
01:03:51,594 --> 01:03:54,222
.هان) هارب)"
"ماذا نفعل؟

878
01:03:54,664 --> 01:03:57,155
.إنّه يوصل قنبلة"
".علينا جلبه

879
01:03:57,266 --> 01:03:59,166
علينا البدأ بإستعمال
.الأسلحة النارية

880
01:04:02,038 --> 01:04:03,096
.أطلق النار على الإطار

881
01:04:05,641 --> 01:04:07,910
.رجاءً، لا تُطلق

882
01:04:07,910 --> 01:04:08,672
.أطلق

883
01:04:08,911 --> 01:04:10,105
.أنتَ، يا عزيزي

884
01:04:10,980 --> 01:04:13,244
!ماذا؟-
.أعرف وجهها-

885
01:04:13,349 --> 01:04:16,319
.(حَسنًا، تَعرف وجه (بن لادن

886
01:04:16,319 --> 01:04:17,353
.إمضي. أطلق

887
01:04:17,353 --> 01:04:19,048
ألا تعرفني، يا عزيزي؟

888
01:04:19,889 --> 01:04:20,990
من هي؟

889
01:04:20,990 --> 01:04:22,514
.أنا أحاول أن أتذكر

890
01:04:22,825 --> 01:04:25,428
.لكن، أعرفها بالتأكيد

891
01:04:25,428 --> 01:04:27,096
.أنتَ تُفسد الأمر، يا أبله

892
01:04:27,096 --> 01:04:28,529
.أ-2" تولى أمر الهدف"

893
01:04:28,664 --> 01:04:30,063
.أ-2"، صوّب"

894
01:04:31,667 --> 01:04:32,501
أتعرفها، أيضًا؟

895
01:04:32,501 --> 01:04:33,536
.لم أراها في حياتي

896
01:04:33,536 --> 01:04:34,971
.ذلك فتاي. أطلق

897
01:04:34,971 --> 01:04:36,029
.أصب العجلة

898
01:04:36,906 --> 01:04:38,533
.أنتَ

899
01:04:38,741 --> 01:04:40,504
ألا تعرفني، يا عزيزي؟-
.كلاّ-

900
01:04:41,844 --> 01:04:43,971
،لا حاجة لإحراجي هكذا
.يا أحمق

901
01:04:49,051 --> 01:04:50,313
.إنطلق يا عزيزي
.في مهب الريح

902
01:04:50,419 --> 01:04:52,785
.تلك المجنونة الحقيرة

903
01:05:05,067 --> 01:05:06,364
.أضعناهم

904
01:05:07,103 --> 01:05:08,297
.لا بدّ أنّك تمزح

905
01:05:12,041 --> 01:05:14,407
.(وجدنا (هان

906
01:05:14,944 --> 01:05:15,968
.نحن نطارده

907
01:05:26,756 --> 01:05:27,688
.إلى اليسار

908
01:05:29,191 --> 01:05:30,488
.ننعطف إلى اليسار

909
01:05:48,244 --> 01:05:49,438
!(هان جي سو)

910
01:08:35,311 --> 01:08:36,175
.أثبتِ

911
01:08:39,782 --> 01:08:41,477
.يا إلهي-
.تعالى إلى بابا-

912
01:08:42,918 --> 01:08:44,351
إلى أين ستذهب؟

913
01:08:44,487 --> 01:08:47,354
.إمضي، إذا تجرؤ

914
01:08:51,160 --> 01:08:52,092
.ها نحن ذا

915
01:09:07,643 --> 01:09:09,941
ريك إيكاوا)... مواطن أمريكي؟)

916
01:09:11,013 --> 01:09:12,981
.إعرضي الصورة

917
01:09:24,527 --> 01:09:26,188
.إنّه هو-
.إنّه يحمل جنسية مزدوجة

918
01:09:26,262 --> 01:09:28,230
"طار من "هونغ كونغ
.بجواز سفر أمريكي

919
01:09:28,797 --> 01:09:31,265
.لقد هبط بالفعل

920
01:09:35,371 --> 01:09:38,636
حصلتُ عليه
.حدسي كان صحيح

921
01:09:38,841 --> 01:09:40,900
هان) كان يتحدّث)
.معه طوال الوقت

922
01:09:41,010 --> 01:09:41,908
من؟

923
01:09:42,144 --> 01:09:44,847
إشارة هاتف (هان) توقفت
.عند محطة الإذاعة

924
01:09:44,847 --> 01:09:47,839
لكن كان هناك نفس الإتصال
.من كلّ موقع تفجير

925
01:09:48,517 --> 01:09:50,348
خمّن من؟-
من هو؟-

926
01:09:50,486 --> 01:09:52,221
.(واتانابي جيونشي)-
واتانابي)؟)-

927
01:09:52,221 --> 01:09:56,624
"في مبنى "فوتورا
حيث (جيونغ) قُتل

928
01:09:56,759 --> 01:09:58,827
.إتّصال واحد أُجري هناك

929
01:09:58,827 --> 01:10:03,491
ثمّ، نفس الإشارة ظهرت
.(على طول درب (هان

930
01:10:03,832 --> 01:10:05,356
.(إلى هاتف (واتانابي

931
01:10:05,568 --> 01:10:08,170
لربّما إنّهم يشغلون
.ويطفئون الهاتف

932
01:10:08,170 --> 01:10:10,001
الإشارة إستمرت
.بالقدوم والذهاب

933
01:10:11,040 --> 01:10:13,440
،عند "فوتورا"، محطة الإذاعة
،"موقع البناء وفي "ميونغدونغ

934
01:10:13,542 --> 01:10:15,009
.نفس الإتّصال نشأ

935
01:10:15,211 --> 01:10:17,839
.هان) هو دمية)

936
01:10:18,280 --> 01:10:19,848
ماذا تقول العصابة؟

937
01:10:19,848 --> 01:10:20,983
.يلومون بعضهم البعض

938
01:10:20,983 --> 01:10:22,382
التجمع المشكوك به
.أصبح لتوّ ضيّق

939
01:10:22,718 --> 01:10:26,051
.(إنّها وظيفة (واتانابي
.(هدف (هان) التالي هو (إيكاوا

940
01:10:32,094 --> 01:10:34,196
.كواك) و(جيونغ) كلاهما مات)

941
01:10:34,196 --> 01:10:37,029
إنّه يُريد 12 مليون دولار
لأجل التقنية الرئيسية؟

942
01:10:37,132 --> 01:10:41,967
،بدون التقنية الرئيسية
.الـ"كي بي-1" التخطيطي لا فائدة منه

943
01:10:42,104 --> 01:10:44,436
محاولاتنا في تعقبها
.فشلت حتى الآن

944
01:10:50,012 --> 01:10:53,949
كيف نعرف بأن لديه التقنية؟

945
01:10:53,949 --> 01:10:55,317
.الشرطة أكدت ذلك

946
01:10:55,317 --> 01:10:59,583
القنابل وجدت في مواقع الأهدف
."حوّلت لتكون "كي بي-1

947
01:11:04,126 --> 01:11:05,354
.أنظري لهذا الوجه

948
01:11:08,197 --> 01:11:09,221
ألو؟

949
01:11:09,465 --> 01:11:10,557
".(هذا (كيم جو تشيول"

950
01:11:10,766 --> 01:11:13,257
.(مضى وقت طويل، سيّد (كيم

951
01:11:13,402 --> 01:11:17,395
جعلتنا نتعامل مع الحوثالة"
"وأبقيت كلّ الأشياء الجيّدة لنفسك؟

952
01:11:17,539 --> 01:11:20,633
إذن، الذي يمتلك
...التقنية الرئيسية هو

953
01:11:21,210 --> 01:11:22,268
".سأراك لاحقًا"

954
01:11:25,481 --> 01:11:26,743
.(إنّه (كيم

955
01:11:27,249 --> 01:11:30,446
،واتانابي) والتفجيرات)
.كان كلّه عمله

956
01:11:30,986 --> 01:11:34,444
و، أعطاني كلّ ذلك
الهراء حول التفجيرات؟

957
01:11:36,225 --> 01:11:37,692
كيف أجده؟

958
01:11:49,038 --> 01:11:51,836
.وجدتُه

959
01:11:55,077 --> 01:11:56,779
.كلاّ، كلاّ، كلاّ

960
01:11:56,779 --> 01:11:58,041
.إنتظر... لا تستطيع

961
01:11:59,682 --> 01:12:01,149
.إنّه هو

962
01:12:01,350 --> 01:12:02,977
".عمل رائع، يا فتاي"

963
01:12:06,155 --> 01:12:08,055
ما هذا، يا رجل؟-
".الآن، إغويه"-

964
01:12:08,090 --> 01:12:09,057
ماذا؟

965
01:12:09,191 --> 01:12:10,626
.إغويه

966
01:12:10,626 --> 01:12:12,253
إلى أين؟

967
01:12:12,361 --> 01:12:14,129
.بعيدًأ عن السيارة

968
01:12:14,129 --> 01:12:16,427
.يا قطعة القذارة-
.إنتظر-

969
01:12:29,845 --> 01:12:31,472
!مجنون أحمق

970
01:12:31,680 --> 01:12:32,476
.توقّف هناك

971
01:12:42,424 --> 01:12:44,119
ما هذا؟

972
01:12:49,498 --> 01:12:50,590
.(آسف، سيّد (إيكاوا

973
01:12:59,041 --> 01:13:00,042
ماذا؟ (لي) قٌتل؟

974
01:13:00,042 --> 01:13:02,077
و، (إيكاوا) خُطف"
"،في سيارته

975
01:13:02,077 --> 01:13:04,011
"رقم التسجيل (27-أر إيه) 8559"

976
01:13:04,613 --> 01:13:05,602
.اللعنة

977
01:13:06,281 --> 01:13:07,441
.واتانابي) وغد)

978
01:13:08,350 --> 01:13:09,544
أين نذهب الآن؟

979
01:13:10,185 --> 01:13:11,152
.لا أعرف

980
01:13:12,654 --> 01:13:14,952
.إنّه لا يتصل
.لنذهب إلى الشرطة

981
01:13:15,257 --> 01:13:16,918
.نخبرهم كلّ شيء

982
01:13:17,860 --> 01:13:20,727
.لكن، الأحمق لم يُطفىء الموقت

983
01:13:20,829 --> 01:13:24,230
!لأنّه أحمق-
.إحذري! ستنفجر-

984
01:13:24,900 --> 01:13:27,027
.دع الشرطة تهتم بأمرها

985
01:13:29,438 --> 01:13:30,606
27-ra 8650

986
01:13:30,606 --> 01:13:32,471
27-ra 8650
...وجدناها

987
01:13:32,541 --> 01:13:34,702
.يَبدو إنّهم لم يَبتعدوا

988
01:13:35,310 --> 01:13:38,336
27-ra 8650
أودي سيدان

989
01:13:39,014 --> 01:13:41,141
.نعتقد أن (إيكاوا) فيها

990
01:13:41,450 --> 01:13:43,418
.الجميع، تجمعوا في المطار

991
01:13:46,388 --> 01:13:47,548
ماذا تَفعل؟

992
01:13:54,029 --> 01:13:55,189
.إنّهم يستديرون

993
01:13:56,598 --> 01:13:58,190
.إتبعهم، يا أبله

994
01:13:59,168 --> 01:14:02,035
عليك التخلص من
.القنبلة فوق راسك

995
01:14:07,443 --> 01:14:10,037
.توقّفوا! قفوا جانبًا، أيّها الشرطة

996
01:14:10,145 --> 01:14:11,635
.أنا أسلّم نفسي

997
01:14:12,114 --> 01:14:17,450
ألم تكونوا تطاردوني
قبل دقيقة؟

998
01:14:17,619 --> 01:14:22,818
.أنا أسلّم نفسي
!توقّفوا

999
01:14:23,058 --> 01:14:24,389
ماذا نفعل بشأن (هان)؟

1000
01:14:24,893 --> 01:14:25,951
ماذا بشأنه؟

1001
01:14:26,195 --> 01:14:27,560
.إنّه يطاردنا

1002
01:14:28,197 --> 01:14:29,665
.أطلق النار على الوغد

1003
01:14:29,665 --> 01:14:31,132
.لا أريد رؤية وجهه ثانيةً

1004
01:14:44,580 --> 01:14:46,448
"أما (واتانابي) أصبح خائنًا"

1005
01:14:46,448 --> 01:14:50,052
.أو يُريد القنبلة لنفسه

1006
01:14:50,052 --> 01:14:50,984
.سيّدي

1007
01:14:54,656 --> 01:14:55,524
".كلاّ"

1008
01:14:55,524 --> 01:14:56,513
.(لم يكن (واتانابي

1009
01:14:56,692 --> 01:14:57,426
عفوًا؟

1010
01:14:57,426 --> 01:14:58,415
.واتانابي) مات)

1011
01:14:58,527 --> 01:14:59,516
ماذا؟

1012
01:14:59,628 --> 01:15:02,264
تقرير تشريح الجثة
لضحايا "فوتورا" جاء

1013
01:15:02,264 --> 01:15:03,754
(واحد مؤكد ليكون (كواك
...لكن الآخر

1014
01:15:03,966 --> 01:15:04,900
من كان الآخر؟

1015
01:15:04,900 --> 01:15:05,834
.(واتانابي)

1016
01:15:05,834 --> 01:15:07,995
ليس (جيونغ)؟

1017
01:15:08,136 --> 01:15:09,501
إذن المفجّر هو...؟

1018
01:15:11,673 --> 01:15:14,403
كيم جو تشيول)؟)
أو هو (جيونغ)؟

1019
01:15:15,143 --> 01:15:17,373
.هذا أصابني بالصداع

1020
01:15:18,881 --> 01:15:20,349
ألو؟ ما الأمر؟

1021
01:15:20,349 --> 01:15:21,416
.وجدنا المفجّر

1022
01:15:21,416 --> 01:15:22,440
.(إنّه (جيونغ

1023
01:15:23,151 --> 01:15:26,348
إنسل بدون أن
.يُلتقط في كاميرا المراقبة

1024
01:15:26,488 --> 01:15:30,083
كاميرا المراقبة الخارجية
.إلتقطته يَنسل خارجً

1025
01:15:32,127 --> 01:15:33,822
!الحقير

1026
01:15:33,929 --> 01:15:35,464
(إنّه ليس (كيم
.(إنّه (جيونغ

1027
01:15:35,464 --> 01:15:36,698
إختطف (إيكاوا)، أيضًا؟

1028
01:15:36,698 --> 01:15:37,866
نعم، سيّدي
.(كان (جيونغ

1029
01:15:37,866 --> 01:15:38,934
ما دخل (هان)، إذن؟

1030
01:15:38,934 --> 01:15:40,834
.المكان الخطأ في الوقت الخطأ

1031
01:15:40,936 --> 01:15:43,005
.يا له من تعقيد لعين

1032
01:15:43,005 --> 01:15:45,874
أين سيارة الأودي؟-
.ما زالت قرب المطار-

1033
01:15:45,874 --> 01:15:48,104
.نحن في طريقنا-
.جيّد-

1034
01:15:48,176 --> 01:15:50,610
.لدينا مشكلة-
ماذا؟-

1035
01:15:50,746 --> 01:15:51,680
.(إنّه (هان جي سو

1036
01:15:51,680 --> 01:15:53,011
ماذا الآن؟

1037
01:15:53,882 --> 01:15:55,250
.إنّه هنا تمامًا

1038
01:15:55,250 --> 01:15:57,047
.فقط أطلق عليه النار

1039
01:15:58,053 --> 01:15:59,520
.رأسي سينفجر

1040
01:16:04,192 --> 01:16:05,727
.سأطلق النار

1041
01:16:05,727 --> 01:16:07,095
ماذا؟-
.سأصيب مؤخرتك-

1042
01:16:07,095 --> 01:16:09,188
.إذهب أو سأطلق النار

1043
01:16:09,264 --> 01:16:11,391
إمضي، أصبني في الرأس
.عليك اللعنة

1044
01:16:20,042 --> 01:16:21,134
كلمة السر؟

1045
01:16:25,447 --> 01:16:26,471
هل أنتظر؟

1046
01:16:29,284 --> 01:16:32,583
"جي بي كي 2065"

1047
01:16:37,225 --> 01:16:40,217
.كان من السرور العمل معك

1048
01:16:40,929 --> 01:16:43,921
.(أنا آسف بشأن (واتانابي

1049
01:16:45,567 --> 01:16:49,435
عندما أخبرته بأنّي أريد
مناقشة التقنية الرئيسية

1050
01:16:50,105 --> 01:16:51,629
.جاء يركض لرؤيتي

1051
01:16:52,341 --> 01:16:54,809
.كان لدينا الكثير لمناقشته

1052
01:16:55,510 --> 01:16:57,478
.لذا، جلسنا للشرب

1053
01:16:58,380 --> 01:16:59,847
.واتانابي) كان لديّه السيانيد)

1054
01:17:00,582 --> 01:17:02,982
شكرًا لكلّ ذلك المال
الذي أقرضتنا

1055
01:17:03,185 --> 01:17:04,709
.الفائدة كانت تخنقنا

1056
01:17:05,120 --> 01:17:08,612
.كيم) قام بزيارتنا يوميًا بكلابه)

1057
01:17:09,224 --> 01:17:11,021
،بدافع من اليأس

1058
01:17:12,060 --> 01:17:16,554
.سلّمت الـ"كي بي-1" التخطيطي لك

1059
01:17:17,733 --> 01:17:23,171
لكنّك لم تدفع الـ12 مليون
.دولار التي وعدت بها

1060
01:17:28,443 --> 01:17:29,910
،بسبب ذلك المال

1061
01:17:31,279 --> 01:17:36,239
قتلتُ رئيسي العزيز الذي أحترمه
.بكلتا يدي

1062
01:17:37,653 --> 01:17:40,121
خدمة البريد السريع
السيّد (جيونغ) من "فوتورا"؟

1063
01:17:41,790 --> 01:17:44,350
بالتخطيطي الذي حصلت
أخذته منّي

1064
01:17:44,893 --> 01:17:46,451
.لن تصنع قنبلة أبدًأ

1065
01:17:47,262 --> 01:17:52,097
لقد كنتُ أقول لك مرارًا وتكرارًا
.بأنّ التقنية الرئيسية في رأسي

1066
01:17:53,135 --> 01:17:55,228
اتمنّى بأنّني أثبت نفسي
في اليومان الأخيريان

1067
01:17:55,337 --> 01:17:56,702
هل تصدّقني الآن؟

1068
01:17:58,807 --> 01:18:00,775
.الآن إتفاتنا ذلك أُغلق

1069
01:18:02,377 --> 01:18:03,776
.سأراك في الجحيم

1070
01:18:07,382 --> 01:18:09,077
!(سيّد (جيونغ

1071
01:18:09,284 --> 01:18:12,310
!عُد، أيّها الوغد

1072
01:18:24,633 --> 01:18:26,965
"إلى أين تذهب؟"

1073
01:18:27,302 --> 01:18:28,860
.أنا أسلّم نفسي

1074
01:18:29,538 --> 01:18:30,839
".من المبكر جدّاً أن تُسلّم نفسك"

1075
01:18:30,839 --> 01:18:32,739
.إنّه متأخر جدّاً

1076
01:18:33,008 --> 01:18:35,943
،أكمل المهمّة الأخيرة"
".وسأساعدك في تبرئتك

1077
01:18:36,244 --> 01:18:37,575
.تبّاً

1078
01:18:37,679 --> 01:18:40,648
"سجّلت كلّ محادثاتنا"

1079
01:18:41,049 --> 01:18:42,914
كلّ ما تَحتاج هو"
".أن تُعطيها للشرطة

1080
01:18:44,720 --> 01:18:45,652
".توقّف"

1081
01:18:47,189 --> 01:18:49,057
".أنتَ حرّ في ما تَفعل من الآن"

1082
01:18:49,057 --> 01:18:49,991
ماذ؟

1083
01:18:49,991 --> 01:18:51,219
."لنسهل الأمر"

1084
01:18:56,565 --> 01:18:57,589
ماذا قال؟

1085
01:19:01,770 --> 01:19:02,871
.إنزلي

1086
01:19:02,871 --> 01:19:03,838
ماذا؟

1087
01:19:03,905 --> 01:19:05,202
.يريدني أن أأتي لوحدي

1088
01:19:05,674 --> 01:19:06,732
.أنا لن أنزل

1089
01:19:07,676 --> 01:19:08,744
.فقط قُمي بذلك

1090
01:19:08,744 --> 01:19:10,837
.كلاّ-
.إذهبي. ليس لديّ وقت-

1091
01:19:24,025 --> 01:19:26,289
.ساقتلك لو فقدت رأسك

1092
01:19:31,433 --> 01:19:33,594
إلى أين ذهب؟

1093
01:19:48,483 --> 01:19:50,815
!تبّاً لي

1094
01:19:56,191 --> 01:19:57,749
أين؟ أين؟

1095
01:19:58,593 --> 01:19:59,582
.هناك

1096
01:20:00,195 --> 01:20:01,457
.وجدتُه

1097
01:20:08,236 --> 01:20:09,362
ألو؟

1098
01:20:09,504 --> 01:20:10,801
ما الأمر؟

1099
01:20:11,072 --> 01:20:12,164
هل تبكي؟

1100
01:20:12,307 --> 01:20:14,832
أرجوك، لماذا؟
لماذا أنا؟

1101
01:20:14,976 --> 01:20:17,103
هل أنت خائف من الموت؟

1102
01:20:18,580 --> 01:20:20,605
".هذه آخر مهمّة"

1103
01:20:20,949 --> 01:20:22,644
.سأرسل لك صورة

1104
01:20:23,752 --> 01:20:24,684
.أنقذ ذلك الشخص

1105
01:20:25,187 --> 01:20:26,381
من هو؟

1106
01:20:26,488 --> 01:20:27,420
.سترَ

1107
01:20:32,127 --> 01:20:37,432
لماذا، أيّها الحقير؟
لماذا تَفعل هذا؟

1108
01:20:37,432 --> 01:20:39,627
.لا تسترسل

1109
01:20:40,168 --> 01:20:41,328
بالضبط عند الساعة 3:15

1110
01:20:41,636 --> 01:20:46,903
هناك قطار المطار
"يُغادر إلى "سيؤول

1111
01:20:48,410 --> 01:20:50,469
."سنُنهي هذه العملية في "سيؤول

1112
01:20:51,313 --> 01:20:54,646
،إذا القطار توقّف في وسط الطريق

1113
01:20:55,650 --> 01:21:01,350
كلّ من على متنه سيموت
.تذكّر ذلك

1114
01:21:02,357 --> 01:21:04,188
ألو؟

1115
01:21:11,399 --> 01:21:12,661
.الأيدي للأعلى، يا رجل

1116
01:21:16,271 --> 01:21:17,761
،الأيدي حيث يمكنني رؤيتهم
.عليك اللعنة

1117
01:21:19,507 --> 01:21:20,701
.(ميونغ سيك)

1118
01:21:21,309 --> 01:21:24,437
كفّ عن التمثيل، أين هي؟

1119
01:21:24,746 --> 01:21:26,043
...إنّها

1120
01:21:27,515 --> 01:21:29,039
ماذا سأفعل؟

1121
01:21:38,026 --> 01:21:42,087
(المفتش (سو
...عزيزتي (تشون سيم) هي

1122
01:21:42,697 --> 01:21:44,164
من ذلك؟

1123
01:21:44,566 --> 01:21:46,124
.تحدّث، عليك اللعنة

1124
01:21:46,568 --> 01:21:47,869
هي تقريبًا خرجت
...معي مرّة

1125
01:21:47,869 --> 01:21:50,939
صديقتي السابقة
.أصبحت رهينة

1126
01:21:50,939 --> 01:21:54,042
بواسطة (جيونغ)؟-
من ذلك؟-

1127
01:21:54,042 --> 01:21:55,873
.الرجل الذي يُهدّدك

1128
01:21:55,977 --> 01:21:57,212
أنا؟
.ليس أنت، أيّها الغبي-
أنا؟-
.ليس أنتَ، أيّها الأبله-

1129
01:21:57,212 --> 01:21:59,047
أين؟-
.أنا في الطريق السريع-

1130
01:21:59,047 --> 01:22:01,277
كلاّ، أين هي؟-
.أبقَ خارج الموضوع-

1131
01:22:01,383 --> 01:22:05,754
على متن قطار المطار
هناك واحد يُغادر في الساعة 3:15

1132
01:22:05,754 --> 01:22:07,355
أهناك قطار مطار؟

1133
01:22:07,355 --> 01:22:10,158
.هرب، أيّها الغبي

1134
01:22:10,158 --> 01:22:11,386
إلى أين؟

1135
01:22:20,802 --> 01:22:22,030
،يا سيّد

1136
01:22:22,570 --> 01:22:24,834
لماذا تَفعل هذا بنا؟

1137
01:22:25,707 --> 01:22:27,641
هل فعلنا شيء خاطىء؟

1138
01:22:32,847 --> 01:22:35,042
أحيانًا سرور رجل واحد

1139
01:22:35,984 --> 01:22:38,748
.يمكن أن يكون ألم رجل آخر

1140
01:22:38,987 --> 01:22:39,817
عفوًا؟

1141
01:22:47,796 --> 01:22:48,558
.(تشون سيم)

1142
01:22:50,165 --> 01:22:52,099
.(هان جي سو)

1143
01:22:59,574 --> 01:23:03,032
،هل يمكنني ألا أركب
بأيّ فرصة؟

1144
01:23:06,681 --> 01:23:07,705
.بالطبع

1145
01:23:10,018 --> 01:23:11,110
.(تشون سيم)

1146
01:23:13,321 --> 01:23:14,723
Hey

1147
01:23:14,723 --> 01:23:15,417
ألو؟

1148
01:23:17,625 --> 01:23:18,751
ما وقت الرحلة؟

1149
01:23:21,062 --> 01:23:21,994
.(تشون سيم)

1150
01:23:25,100 --> 01:23:26,124
.(تشون سيم)

1151
01:23:31,940 --> 01:23:32,929
.(تشون سيم)

1152
01:23:37,278 --> 01:23:39,838
.أوقف القطار-
.إذا فعلنا، سيفجره-

1153
01:23:47,655 --> 01:23:49,714
...(يا إلهي، (تشون سيم

1154
01:23:49,958 --> 01:23:55,487
إاّصل بشركة السكة الحديد
.وأخبرهم بإبطاء القطار

1155
01:23:55,597 --> 01:23:57,326
!(هان جي سو)

1156
01:24:01,036 --> 01:24:02,404
.تشون سيم) على القطار)

1157
01:24:02,404 --> 01:24:03,496
!القنبلة

1158
01:24:04,305 --> 01:24:06,273
!بسرعة! القنبلة

1159
01:24:21,389 --> 01:24:24,916
"كامل جسر "هانغانغ
.سيختفي في غضون ساعة

1160
01:24:26,961 --> 01:24:28,121
جسر "هانغانغ"؟

1161
01:24:28,396 --> 01:24:31,365
.لا تقلق، فقط جهز المال لي

1162
01:24:34,235 --> 01:24:35,668
."أراك في "شنغهاي

1163
01:24:51,319 --> 01:24:53,521
نعتقد أن القنبلة
.مُلتصقة بجسم الفتاة

1164
01:24:53,521 --> 01:24:55,023
"لماذا القطار بالذات؟"

1165
01:24:55,023 --> 01:24:56,513
كيف لي أن أعرف ذلك؟

1166
01:25:03,431 --> 01:25:04,591
.ضاعف السرعة

1167
01:25:04,966 --> 01:25:06,456
سنتوقف فقط
."عند مطار "جيمبو

1168
01:25:11,606 --> 01:25:13,665
تبّاً، ماذا يَجري؟

1169
01:25:17,312 --> 01:25:20,110
ألستِ بخير، يا فتاة؟

1170
01:25:42,871 --> 01:25:47,069
.أريد واحد، أيضًا-
رجاءً؟-

1171
01:25:50,145 --> 01:25:51,412
.لديّها قنبلة

1172
01:25:51,412 --> 01:25:51,878
!قنبلة

1173
01:26:31,553 --> 01:26:32,815
.أيّها الوغد المجنون

1174
01:26:46,267 --> 01:26:47,598
أكان في سيرك؟

1175
01:26:56,477 --> 01:26:59,844
تشون سيم) المسكينة)
.ستقابل خالقها هكذا

1176
01:27:10,091 --> 01:27:10,955
!حسنٌ

1177
01:27:11,392 --> 01:27:12,518
.أقتلني. إذبحني

1178
01:27:12,694 --> 01:27:15,629
.لكن، لن أسقط لوحدي

1179
01:27:15,730 --> 01:27:18,665
،سأقابلك في الجحيم
.أيّها الحقير

1180
01:27:19,200 --> 01:27:20,292
.مُت

1181
01:27:34,415 --> 01:27:35,404
ما هذا؟

1182
01:27:51,532 --> 01:27:52,867
.تشون سيم)، المسدس)

1183
01:27:52,867 --> 01:27:53,765
.أحصلي على المسدس

1184
01:28:01,709 --> 01:28:04,812
.إطلاق نار في القطار

1185
01:28:04,812 --> 01:28:05,813
"أطلب فرقة "سوات

1186
01:28:05,813 --> 01:28:08,281
كيف؟
!إنّهم على قطار متحرّك

1187
01:28:08,383 --> 01:28:09,484
.أوقف القطار

1188
01:28:09,484 --> 01:28:11,085
.سيفجره، إذا توقّف

1189
01:28:11,085 --> 01:28:12,854
كيف صعد عليه (هان)؟

1190
01:28:12,854 --> 01:28:15,652
.لا أعرف
.القرد لديّه حيله-

1191
01:28:47,121 --> 01:28:49,055
.ليس لدينا عدد مضبوط

1192
01:28:49,157 --> 01:28:52,354
هذه ليست طائرة
.هذا يقودني للجنون، أيضًا

1193
01:28:53,728 --> 01:28:56,822
لدينا خدمة المراقبة
.أكثر من 200 مسافر على القطار

1194
01:29:30,732 --> 01:29:32,300
ما الأمر، يا رجل؟

1195
01:29:32,300 --> 01:29:35,394
.أنا بريء، مواطن مستقيم

1196
01:29:35,703 --> 01:29:37,432
بريء، مواطن مستقيم؟

1197
01:29:38,139 --> 01:29:39,470
.أرجو أن تتغير

1198
01:29:41,075 --> 01:29:45,136
يوم الإستقلال، 2004
2:38صباحًا

1199
01:29:46,481 --> 01:29:49,006
"سيارة إيكوس سوداء 7047"

1200
01:30:02,029 --> 01:30:03,155
.تلك فتاتي

1201
01:30:39,534 --> 01:30:40,796
بسببك

1202
01:30:41,636 --> 01:30:43,399
.فقدتُ كلّ شيء

1203
01:30:52,680 --> 01:30:53,578
،بالتأكيد

1204
01:30:53,948 --> 01:30:56,178
.الحوادث تَحدث

1205
01:30:56,951 --> 01:31:01,411
سرور رجل واحد
.يمكن أن يكون ألم رجل آخر

1206
01:31:02,924 --> 01:31:03,913
.أعرف ذلك

1207
01:31:04,892 --> 01:31:08,692
لكن، عليك أن تتحمّل مسؤولية
.عواقب أفعالك

1208
01:31:09,597 --> 01:31:10,723
صحيح؟

1209
01:31:34,856 --> 01:31:38,189
لا تقترب
.توقّف عندك

1210
01:31:38,426 --> 01:31:39,358
.كلاّ

1211
01:31:39,794 --> 01:31:40,522
...كلاّ

1212
01:31:57,645 --> 01:31:59,112
.كلاّ... كلاّ

1213
01:32:20,835 --> 01:32:22,302
.(جي سو)-
.(تشون سيم)-

1214
01:32:27,441 --> 01:32:28,499
أنتِ بخير؟

1215
01:32:28,709 --> 01:32:30,574
أيبدو لك هذا بخير؟

1216
01:32:31,546 --> 01:32:33,581
كيف أُطفىء هذا؟

1217
01:32:33,581 --> 01:32:36,277
كيف لي أن أعرف ذلك؟

1218
01:32:37,084 --> 01:32:39,253
.تبّاً-
.علينا إيقاف القطار

1219
01:32:39,253 --> 01:32:40,087
ماذا؟

1220
01:32:40,087 --> 01:32:42,023
جسر "هانغانغ" هو جسر يقطع
نهر الهان، صحيح؟

1221
01:32:42,023 --> 01:32:43,925
أظن إنّه يُريد
.تفجير الجسر

1222
01:32:43,925 --> 01:32:47,228
!بهذه القنابل، تبّاً

1223
01:32:47,228 --> 01:32:50,288
!(أمّي! (جي سو
!انقذوني

1224
01:32:54,535 --> 01:32:56,404
هل هذا القطار يقطع جسر؟

1225
01:32:56,404 --> 01:32:57,738
لماذا؟

1226
01:32:57,738 --> 01:33:00,942
.قال بأنّه سيُفجر الجسر

1227
01:33:00,942 --> 01:33:03,177
يَجب أن يكون هناك نوع من
.آلية تحريك مُعدة

1228
01:33:03,177 --> 01:33:04,269
.إنتظر

1229
01:33:05,012 --> 01:33:07,348
هل يعبر قطار المطار
جسر بأيّ مكان؟

1230
01:33:07,348 --> 01:33:08,747
عفوًا؟-
.أنا لستُ متأكد-

1231
01:33:08,849 --> 01:33:10,351
.نعم، هناك واحد

1232
01:33:10,351 --> 01:33:11,118
أيّ واحد؟

1233
01:33:11,118 --> 01:33:12,278
."جسر "ماجوك

1234
01:33:12,386 --> 01:33:13,187
ماذا؟

1235
01:33:13,187 --> 01:33:14,950
."إنّه مباشرةً خلف مطار "جيمبو

1236
01:33:15,056 --> 01:33:19,049
أدر السيارة إلى
."جسر "ماجوك

1237
01:33:19,293 --> 01:33:22,387
السيارات لا يمكنها أن تعبره
.إنّه للقطارات فقط

1238
01:33:22,630 --> 01:33:24,393
.لا سيارات لا ماشية

1239
01:33:24,498 --> 01:33:26,834
ماذا نفعل إذن؟

1240
01:33:26,834 --> 01:33:29,503
.علينا إيقاف القطار أولاً

1241
01:33:29,503 --> 01:33:31,698
.هان)، إبقَ هادىء وإنتظر)

1242
01:33:31,839 --> 01:33:34,774
ساتّصل بشركة سكة الحديد
.فقط إنتظر

1243
01:33:36,110 --> 01:33:37,712
.(المحقق (سيو-
!ماذا؟-

1244
01:33:37,712 --> 01:33:38,770
.سأذهب

1245
01:33:38,913 --> 01:33:39,709
ماذا؟

1246
01:33:39,814 --> 01:33:42,009
سأذهب. كم بقي قبل
أن يضربوا الجسر؟

1247
01:33:42,116 --> 01:33:44,418
!كفّ عن الهراء
.إبقَ خارج الموضوع

1248
01:33:44,418 --> 01:33:47,012
.(أنا قادم لأجلكِ، (تشون سيم

1249
01:33:47,655 --> 01:33:49,486
.(تشون سيم)

1250
01:33:53,928 --> 01:33:55,623
.أنا في غرفة التحكم

1251
01:33:56,897 --> 01:33:58,626
تبّاً... هناك أشخاص

1252
01:33:59,467 --> 01:34:00,434
الأعلى؟

1253
01:34:01,969 --> 01:34:03,732
المكابح؟

1254
01:34:05,006 --> 01:34:06,132
.أدرتُ العتلة

1255
01:34:09,944 --> 01:34:10,968
.إنّها لا تفعل أيّ شيء

1256
01:34:11,078 --> 01:34:12,545
ماذا، إذن؟

1257
01:34:12,913 --> 01:34:14,515
.لا أعرف، يا رجل

1258
01:34:14,515 --> 01:34:19,587
إصغِ إليّ، حياة 200 شخص"
".تعتمد عليك

1259
01:34:19,587 --> 01:34:22,112
".عليك فصل العربات"

1260
01:34:23,524 --> 01:34:24,855
ماذا تَفعل؟-
.إنتظر-

1261
01:34:26,127 --> 01:34:27,560
ماذا تفعل؟

1262
01:34:32,199 --> 01:34:35,600
يَبدو إنّه يحاول الوصول إلى
."الصين" عبر مطار "جيمبو"

1263
01:34:35,670 --> 01:34:38,138
وتفجير القنبلة
"عند جسر "ماجوك

1264
01:34:38,339 --> 01:34:41,208
جسر "ماجوك"؟
.إبعث وحدة تفكيك القنابل

1265
01:34:41,208 --> 01:34:43,005
.حَسنًا، (ميونغ سيك) في طريقه

1266
01:34:43,277 --> 01:34:45,745
ميونغ سيك)؟)
ماذا يَعرف؟

1267
01:34:46,380 --> 01:34:48,075
ماذا يَعرف عن القنابل؟

1268
01:34:48,516 --> 01:34:52,282
إنّه مجرد جسر قطار
ماذا أيضًا أفعل؟

1269
01:34:53,387 --> 01:34:53,978
...تبّاً

1270
01:34:55,289 --> 01:34:56,551
ما...؟

1271
01:35:07,835 --> 01:35:11,601
عربات المسافرين إنفصلت
.إنّهم بأمان الآن

1272
01:35:11,772 --> 01:35:12,898
العربات إنفصلت؟

1273
01:35:19,146 --> 01:35:21,341
.أبعدي بصركِ-
لماذا؟-

1274
01:35:23,718 --> 01:35:26,220
ماذا تَفعل؟-
.قُلت أبعدي بصركِ-

1275
01:35:26,220 --> 01:35:27,778
.كلاّ

1276
01:35:32,359 --> 01:35:33,348
!يا إلهي

1277
01:36:27,515 --> 01:36:28,482
.(جي سو)

1278
01:36:32,820 --> 01:36:33,878
.لا بأس

1279
01:36:36,056 --> 01:36:37,080
.توقّف

1280
01:36:38,993 --> 01:36:40,051
.فقط إذهب

1281
01:36:44,231 --> 01:36:45,220
.حسنٌ

1282
01:36:48,736 --> 01:36:50,260
.لكن، ليس الآن

1283
01:37:40,354 --> 01:37:44,024
أين أنت؟
هل خرجت؟

1284
01:37:44,024 --> 01:37:45,826
هل أنتَ في المقدمة
أو في العربة الخلفية؟

1285
01:37:45,826 --> 01:37:48,294
أين هي؟
أين (جيونغ)؟

1286
01:37:48,696 --> 01:37:50,425
.سؤال واحد في وقت واحد

1287
01:37:50,531 --> 01:37:52,533
.أخرس وأخبرني أين أنت

1288
01:37:52,533 --> 01:37:54,702
في العربة المتحرّكة
أو العربة الواقفة؟

1289
01:37:54,702 --> 01:37:55,726
.العربة المتحرّكة

1290
01:37:55,836 --> 01:37:57,438
ماذا عن (تشون سيم)؟

1291
01:37:57,438 --> 01:37:58,564
.إنّها بجانبي

1292
01:37:58,672 --> 01:38:00,333
ماذا عن (جيونغ)؟

1293
01:38:02,710 --> 01:38:03,870
.إنّه هنا، أيضًا

1294
01:38:04,211 --> 01:38:06,814
هل فقدت عقلك؟
لماذا لم تخرج؟

1295
01:38:06,814 --> 01:38:07,915
.أردتُ المغادرة، أيضًا

1296
01:38:07,915 --> 01:38:10,451
ماذا يَجري؟
.أخبرني

1297
01:38:10,451 --> 01:38:11,509
.(إنّها (تشون سيم

1298
01:38:11,652 --> 01:38:12,778
ماذا عنها؟

1299
01:38:13,087 --> 01:38:16,056
.إنّها مُكبله بالقطار

1300
01:38:16,156 --> 01:38:17,088
إذًا...؟

1301
01:38:17,825 --> 01:38:21,090
.لا يمكنني نزعها منها، تعيقنا

1302
01:38:21,328 --> 01:38:22,386
لا تملك المفاتيح؟

1303
01:38:23,097 --> 01:38:24,223
ماذا؟

1304
01:38:25,599 --> 01:38:26,964
.قُلت أن (جيونغ) هناك معك

1305
01:38:31,572 --> 01:38:32,664
.إنتظري لحظة

1306
01:38:34,775 --> 01:38:35,799
ألو؟

1307
01:38:35,976 --> 01:38:38,206
ألو؟

1308
01:38:43,851 --> 01:38:44,909
.وجدته

1309
01:38:46,754 --> 01:38:47,880
.غبي

1310
01:38:48,455 --> 01:38:53,119
.لكن، هناك الكثير جدّاً من الأسلاك

1311
01:38:53,694 --> 01:38:54,956
.الأزرق

1312
01:38:55,362 --> 01:38:57,762
.وجدتُه

1313
01:38:58,232 --> 01:39:01,065
!بسرعة، بسرعة

1314
01:39:03,604 --> 01:39:05,196
.تبّاً، في لحظة مثل هذه

1315
01:39:21,855 --> 01:39:24,756
.أسرع-
.إثبتِ-

1316
01:39:30,464 --> 01:39:31,658
ما ذلك؟

1317
01:39:33,801 --> 01:39:35,769
.إخلعي الصدرية

1318
01:39:37,137 --> 01:39:38,570
.تبّاً، إنّها متصلة

1319
01:39:38,839 --> 01:39:40,739
.يا الله، أنا خائفة

1320
01:39:41,041 --> 01:39:42,941
.ليس هناك طريقة لفتح هذه

1321
01:39:46,013 --> 01:39:47,378
.يإحذر

1322
01:39:47,915 --> 01:39:49,075
.(جي سو)

1323
01:40:08,869 --> 01:40:10,894
.نقفز عند العد الثالث

1324
01:40:11,138 --> 01:40:12,799
هل أنتَ مجنون؟

1325
01:40:26,887 --> 01:40:28,149
.1-
!كلاّ-

1326
01:40:31,225 --> 01:40:32,214
.2

1327
01:40:37,898 --> 01:40:38,694
.3

1328
01:41:49,636 --> 01:41:50,796
هل هي قنبلة؟

1329
01:41:51,105 --> 01:41:55,007
هل هي؟-
.أجل، إنّها معقدة جدّاً-

1330
01:41:56,443 --> 01:41:58,707
هل يمكنك فقط قطع
واحد من الأسلاك؟

1331
01:41:58,812 --> 01:42:02,213
كلاّ. هذه آلية تحكم عن بُعد
.معقد جدّاً

1332
01:42:02,449 --> 01:42:03,973
.تبّاً لي

1333
01:42:04,318 --> 01:42:05,444
كم بقي لنا؟

1334
01:42:06,687 --> 01:42:07,955
.أقل من ثلاث دقائق

1335
01:42:07,955 --> 01:42:09,089
...يا إلهي

1336
01:42:09,089 --> 01:42:10,724
.فقط إخلع الخوذة

1337
01:42:10,724 --> 01:42:15,996
الدبوس والشريط كلاهما مربُطان
.حاول أن تخلعها وستنفجر

1338
01:42:15,996 --> 01:42:18,132
.(جي سو)-
.يَجب أن تُخلي-

1339
01:42:18,132 --> 01:42:21,431
.أبتعدوا، الجميع-
.علينا الذهاب-

1340
01:42:22,202 --> 01:42:26,901
.(لنذهب، (تشون سيم-
!كلاّ! كلاّ كلاّ-

1341
01:42:27,241 --> 01:42:28,868
.ستنفجر-
!(كلاّ. (جي سو-

1342
01:42:30,177 --> 01:42:32,645
.أمسك ساقيها-
...(جي سو)... (جي سو)-

1343
01:42:32,913 --> 01:42:36,016
!جي سو)... كلاّ)

1344
01:42:36,016 --> 01:42:37,779
!دعوني

1345
01:42:39,119 --> 01:42:40,086
...(تشون سيم)

1346
01:42:40,521 --> 01:42:42,250
.لا بأس، يا عزيزتي

1347
01:42:44,625 --> 01:42:47,321
.لا بأس

1348
01:42:48,328 --> 01:42:51,161
.أنا هنا معكِ

1349
01:42:56,603 --> 01:42:57,592
يا عزيزي، أنتَ بخير؟

1350
01:42:58,939 --> 01:43:00,372
.عاهرة لعينة

1351
01:43:06,180 --> 01:43:07,169
.(تشون سيم)

1352
01:43:10,417 --> 01:43:11,543
ماذا؟

1353
01:43:13,020 --> 01:43:15,045
.تشون سيم)... إسمعيني)

1354
01:43:19,526 --> 01:43:24,122
جي سو) طلب مني فعل ذلك)
.لم أستطع قول لا

1355
01:43:27,034 --> 01:43:28,558
.فقط أفعل كما أقول، يا رجل

1356
01:43:29,169 --> 01:43:31,933
هذه هي الطريقة الوحيدة
.التي ستتركني فيها

1357
01:43:32,739 --> 01:43:35,309
.لا أعرف، يا رجل

1358
01:43:35,309 --> 01:43:37,937
تشون سيم) وأنا جئنا من)
.عالمين مختلفين

1359
01:43:38,445 --> 01:43:39,935
.هي يَجب أن تذهب إلى الكلية

1360
01:43:47,721 --> 01:43:48,619
.توقّفي

1361
01:43:49,122 --> 01:43:49,986
.يكفي

1362
01:43:50,791 --> 01:43:51,985
.ذلك يكفي

1363
01:43:58,198 --> 01:43:59,460
.(أنا آسف، (تشون سيم

1364
01:43:59,600 --> 01:44:00,624
.لا تذهبي

1365
01:44:01,435 --> 01:44:02,629
.أنا... أحبك

1366
01:44:05,672 --> 01:44:06,798
...(تشون سيم)

1367
01:44:09,943 --> 01:44:12,377
.إفتح عينيك، أيّها الوغد

1368
01:44:12,579 --> 01:44:13,978
!إستيقظ

1369
01:44:18,852 --> 01:44:20,319
.إستيقظ، أيّها الدمية

1370
01:44:24,024 --> 01:44:25,321
.(جي سو)

1371
01:44:26,293 --> 01:44:29,023
نزع السلاح فشل
.لديّك دقيقة واحدة

1372
01:44:29,830 --> 01:44:30,922
.أنا آسف

1373
01:44:31,665 --> 01:44:33,223
.تراجعوا، جميعكم

1374
01:44:33,800 --> 01:44:35,199
.إذهبوا إلى مكان آمن

1375
01:44:36,003 --> 01:44:37,163
!أيّها الأحمق

1376
01:44:39,206 --> 01:44:42,664
نحن إسترجعنا التخطيطيين
.أنتَ أنقذت البلاد

1377
01:44:44,811 --> 01:44:47,905
ستُدفن في المقبرة
.الوطنية. آسف

1378
01:44:50,550 --> 01:44:53,186
.(تعالي هنا، (تشون سيم

1379
01:44:53,186 --> 01:44:55,347
.إذهبي
.يَجب أن تذهبي أنتِ، أيضًا

1380
01:44:55,489 --> 01:44:59,425
.أنا باقية
.أنا بخير

1381
01:45:01,461 --> 01:45:03,019
هل أنا أهتز؟

1382
01:45:03,297 --> 01:45:05,458
.مثل جرو لعين

1383
01:45:05,565 --> 01:45:06,800
.ثلاثين ثانية

1384
01:45:06,800 --> 01:45:09,030
.لا تَفقد الأمل

1385
01:45:09,970 --> 01:45:11,096
.سَتذهب إلى الجنة

1386
01:45:12,239 --> 01:45:13,069
.لنذهب

1387
01:45:13,173 --> 01:45:15,342
.أنا لن أذهب

1388
01:45:15,342 --> 01:45:16,843
.عشرون ثانية

1389
01:45:16,843 --> 01:45:19,403
.إذهبي، يا فتاة
.بسرعة

1390
01:45:20,414 --> 01:45:21,506
.حسنٌ

1391
01:45:23,817 --> 01:45:25,512
.لكن، ليس الآن

1392
01:45:26,787 --> 01:45:28,254
!عشر ثواني

1393
01:45:28,522 --> 01:45:30,422
ماذا تفعلين؟

1394
01:45:35,028 --> 01:45:36,154
.كلاّ

1395
01:45:37,998 --> 01:45:39,363
.سنكون ميتين على أية حال

1396
01:46:31,585 --> 01:46:33,746
!نحن أحياء

1397
01:46:34,988 --> 01:46:36,114
.أنا حيّ

1398
01:46:37,190 --> 01:46:38,589
.نحن أحياء

1399
01:46:43,230 --> 01:46:44,629
.(تشون سيم)

1400
01:46:52,339 --> 01:46:53,829
.إنتظروا

1401
01:46:54,775 --> 01:46:55,799
.هيّا

1402
01:47:03,450 --> 01:47:05,145
.أنظروا ماذا وجدت

1403
01:47:11,491 --> 01:47:13,959
.إنّهم ينظرون إلينا

1404
01:47:14,094 --> 01:47:15,186
.دعهم يَنظرون

1405
01:47:20,534 --> 01:47:21,967
كيف هذه لم تنفجر؟

1406
01:47:30,644 --> 01:47:31,872
ما هذا الزر؟

1407
01:47:32,112 --> 01:47:33,374
.إضغطه

1408
01:48:10,583 --> 01:48:12,320
"أتمنى أنّكم قضيتم وقتًا ممتعًا"

1409
01:51:36,951 --> 01:59:40,838
.: dvdmaker2  ©  تــرجــمــة :.
dvdmaker2@hotmail.com

