1
00:01:09,828 --> 00:01:12,129
"يوم الإستقلال 2004"

2
00:01:30,859 --> 00:01:32,520
.أنا في مناوبة الليلة

3
00:01:33,095 --> 00:01:37,725
إنّه يوم الإستقلال
.عصابات راكبي الدراجات تَعبث

4
00:01:39,568 --> 00:01:42,128
.تمهلوا، يا أولاد-
!فلتسقط الخنازير-

5
00:01:44,573 --> 00:01:45,699
ما هذه السخافة؟

6
00:01:45,907 --> 00:01:47,465
!(هان جي سو)
.توقّف هناك

7
00:01:49,611 --> 00:01:51,272
.سأقتلك

8
00:01:51,446 --> 00:01:53,437
!أيّها الوغد

9
00:01:58,987 --> 00:02:01,217
أسمعتني؟

10
00:02:01,456 --> 00:02:02,753
.(تشون سيم)

11
00:02:03,725 --> 00:02:05,920
!(جي تشون سيم)

12
00:02:07,796 --> 00:02:09,286
!أنتَ! توقّف

13
00:02:11,466 --> 00:02:13,297
!(هان جي سو)

14
00:02:21,810 --> 00:02:23,038
أتمازحني؟

15
00:02:23,178 --> 00:02:25,976
.هي ليست حتى إنسانة

16
00:02:26,548 --> 00:02:27,515
ماذا، يا عاهرة؟

17
00:02:27,749 --> 00:02:29,512
.لَستُ أتحدّث إليكِ

18
00:02:30,619 --> 00:02:32,348
ما هذه السخافة؟

19
00:02:32,888 --> 00:02:36,949
.أنا أتحدث إليه
!أتركها

20
00:02:37,192 --> 00:02:38,955
.قف جانبًا، يا عزيزي

21
00:02:39,528 --> 00:02:41,189
.توقّف للحظة

22
00:02:43,198 --> 00:02:45,257
إلى أين تَذهب؟

23
00:02:45,433 --> 00:02:49,004
.جي سو)، لا تَذهب)

24
00:02:49,004 --> 00:02:50,266
.(تشون سيم)

25
00:02:52,908 --> 00:02:54,500
.(تشون سيم)

26
00:02:55,744 --> 00:02:56,676
!أنتَ

27
00:02:56,745 --> 00:02:58,736
هل أنتَ في عصابة راكبي دراجات؟

28
00:02:59,748 --> 00:03:03,976
.اللعنة، نعم-
عصابات راكبي الدراجات لا يَرتدون خوذات؟-

29
00:03:04,886 --> 00:03:07,514
راكب دراجة حتى النخاع
...أيّها الخنزير اللعين

30
00:03:09,291 --> 00:03:11,560
.(تشون سيم)-
.حَسنًا، سمعتُك-

31
00:03:11,560 --> 00:03:12,822
.الآن، قف جانبًا

32
00:03:13,195 --> 00:03:15,322
ما أنا، سيارة أجرة لعينة؟

33
00:03:15,597 --> 00:03:16,723
.فقط توقّف

34
00:03:24,272 --> 00:03:26,604
مُحال أن تكون من
.عصابة راكبي الدراجات

35
00:03:28,043 --> 00:03:30,671
(ألم تَسمع أبدًا عن (ميونغ سيك
أو راكبي دراجات (هوايانغ)؟

36
00:03:32,347 --> 00:03:34,611
.لديّ واحد للحجز

37
00:03:35,116 --> 00:03:36,777
.أوقّف الدراجة أيّها الحقير

38
00:04:25,000 --> 00:04:25,694
.إنزلي

39
00:04:25,800 --> 00:04:27,267
ماذا؟-
.إنزلي من على الدراجة-

40
00:04:42,651 --> 00:04:45,211
!(تشون سيم)

41
00:04:49,784 --> 00:04:52,112
"الــــســــريــــع"
.: dvdmaker2  ©  تــرجــمــة :.

42
00:04:54,763 --> 00:04:57,399
خدمة البريد السريع
كيف يمكنني مساعدتك؟

43
00:04:57,399 --> 00:04:59,334
"ألو؟"-
إلى أين، سيّدتي؟-

44
00:04:59,334 --> 00:05:00,669
(تشيونغدام" إلى (سانغام"
".20دقيقة

45
00:05:00,669 --> 00:05:03,365
.20دقيقة ستكون مستحيلة

46
00:05:03,471 --> 00:05:05,440
يَجب أن تُعطي ذلك
.على الأقل ساعة

47
00:05:05,440 --> 00:05:07,442
".لديّكم فعلاً الخدمة السريعة كما ظننت"

48
00:05:07,442 --> 00:05:08,943
.نحن السريعين

49
00:05:08,943 --> 00:05:11,413
"ألديّك واحد سريع مجنون؟"

50
00:05:11,413 --> 00:05:12,641
.هناك واحد

51
00:05:16,518 --> 00:05:19,009
.أيّها الضابط، إسمح لي هذه المرة

52
00:05:19,154 --> 00:05:21,256
.كلاّ-
.فقط هذه المرة-

53
00:05:21,256 --> 00:05:23,258
سأحرر مخالفة
.بدون نقائص

54
00:05:23,258 --> 00:05:25,317
!بربّك

55
00:05:28,196 --> 00:05:31,029
ألديّكِ خليل؟

56
00:05:38,239 --> 00:05:39,228
ما هذه السخافة؟

57
00:05:43,611 --> 00:05:45,238
.توقّف جانبًا، أيّها الأحمق

58
00:06:06,301 --> 00:06:07,268
.خدمة البريد السريع

59
00:06:07,268 --> 00:06:10,100
السيّد (جيونغ) من "فوترا" الكيميائية؟
.يوم سعيد

60
00:06:47,275 --> 00:06:48,799
.نعم، يا رئيس

61
00:06:49,344 --> 00:06:52,245
حَدث ذلك في منطقتنا
.لذا تم إرسال رجالنا

62
00:06:52,814 --> 00:06:54,406
.إنّه إنفجار

63
00:06:54,816 --> 00:06:57,376
أهي قضية جرائم كبرى
أو إرهاب؟

64
00:06:58,253 --> 00:07:00,084
...جرائم كبرى، فهمت

65
00:07:00,922 --> 00:07:03,858
كلاّ، أنا لا أحاول
.نقل المسؤولية

66
00:07:03,858 --> 00:07:05,950
...عفوًا-
.إنتظر-

67
00:07:08,596 --> 00:07:09,585
.أكتب كلّ ذلك

68
00:07:11,666 --> 00:07:14,869
ماذا بالضبط؟-
.إنسى الأمر، يمكنك الذهاب-

69
00:07:14,869 --> 00:07:16,166
...آسف، ما كُنت تقول

70
00:07:18,173 --> 00:07:19,265
.تعالى هنا

71
00:07:19,674 --> 00:07:21,608
لماذا لا نناقش هذا؟

72
00:07:22,777 --> 00:07:25,007
.إستمرّ، تحدّث

73
00:07:29,884 --> 00:07:32,546
.حَسنًا، أفهم

74
00:07:36,825 --> 00:07:41,728
شرطي يسرق عربة شرطة
في وضح النهار؟

75
00:07:42,030 --> 00:07:43,198
أكُنت على جولتك الخاصّة؟

76
00:07:43,198 --> 00:07:47,294
...مغفل ما-
!مغفل ما... ماذا؟-

77
00:07:47,669 --> 00:07:49,864
.كان يَقطع الطريق مثل المجنون

78
00:07:53,308 --> 00:07:55,944
ما أنت، كلب الراعي؟

79
00:07:55,944 --> 00:07:57,145
كلب صيد لعين؟

80
00:07:57,145 --> 00:07:59,204
لا يمكنك مقاومة المطاردة؟

81
00:08:00,515 --> 00:08:03,351
صنعنا شرطي مرور
.من مجرم دراجة نارية

82
00:08:03,351 --> 00:08:08,782
وقُبض عليك في سباق شوارع
وسرقة مركبة شرطة؟

83
00:08:09,057 --> 00:08:10,922
.أنتَ عار على القوة

84
00:08:11,926 --> 00:08:14,554
هذه ليست طريقة لمعاملة
.ضابط زميل

85
00:08:14,762 --> 00:08:15,729
ضابط زميل؟

86
00:08:18,766 --> 00:08:20,435
.سأفتح حفرة في وجهك

87
00:08:20,435 --> 00:08:21,993
ماذا الذي فعلتُه معك، يا رجل؟

88
00:08:22,237 --> 00:08:26,936
أتريد أن تُركل مؤخرتك
بواسطة ضابط زميل؟

89
00:08:27,075 --> 00:08:30,135
.أنتَ فعلاً تحفة فنية

90
00:08:30,278 --> 00:08:31,267
ماذا يَجري هنا؟

91
00:08:33,515 --> 00:08:35,506
.هناك إنفجار

92
00:08:36,084 --> 00:08:37,108
إنفجار؟

93
00:08:37,185 --> 00:08:37,886
إنفجار غاز؟

94
00:08:37,886 --> 00:08:40,788
...لم يكن تسرّب غاز-
،في حوالي 11:48 صباحًا-

95
00:08:40,788 --> 00:08:43,985
قنبلة إنفجرت في
.مبنى "فوتورا" الكيميائي

96
00:08:44,759 --> 00:08:46,727
قنبلة؟
ما هذه، "العراق"؟

97
00:08:46,895 --> 00:08:49,097
لماذا قنبلة تَنفجر في
وسط "سيؤول"؟

98
00:08:49,097 --> 00:08:50,532
...يَضربني، أيضًا

99
00:08:50,532 --> 00:08:55,333
.نحن نتحقق من لقطات كاميرات المراقبة
.لذا، سيكون لدينا دليل قريبًا

100
00:09:03,745 --> 00:09:05,508
.على الفور، سيّدتي

101
00:09:08,316 --> 00:09:11,012
.لا يَجب أن تقود بهذه السرعة

102
00:09:11,185 --> 00:09:13,154
.لديّك إستلام في "تشيونغ دام" خلال 10 دقائق

103
00:09:13,154 --> 00:09:15,554
،دعني لوحدي
.كُدتُ أُقتل اليوم

104
00:09:15,657 --> 00:09:17,792
.لهذا يَجب أن تتمهل

105
00:09:17,792 --> 00:09:20,386
.عليك الوصول إلى "سانغام" خلال 20 دقيقة

106
00:09:25,533 --> 00:09:27,091
.إنّه يوم مجنون

107
00:09:34,242 --> 00:09:35,834
!يا للهول، هذا مدهش

108
00:09:36,444 --> 00:09:37,979
.صباح الخير

109
00:09:37,979 --> 00:09:39,241
ماذا لدينا؟

110
00:09:39,948 --> 00:09:43,051
الضحيّتان كانا من
.فوتورا" الكيميائية"

111
00:09:43,051 --> 00:09:43,985
فوتورا" الكيميائية؟"

112
00:09:43,985 --> 00:09:48,445
الشركة مُكتسبة من قِبل
.هوبي كابيتال" السنة الماضية"

113
00:09:48,556 --> 00:09:49,716
.إنّه مشروع متوسط الحجم

114
00:09:49,857 --> 00:09:51,154
!لا تتذاكى

115
00:09:52,694 --> 00:09:53,558
متأكّد ذلك كان قنبلة؟

116
00:09:53,761 --> 00:09:55,663
.نحن نبحث في التركيبة

117
00:09:55,663 --> 00:09:57,098
.لكن، إنّها ليست أجهزة عادية

118
00:09:57,098 --> 00:09:57,865
كيف؟

119
00:09:57,865 --> 00:10:01,269
الرشاش أخمد النار
.مباشرة بعد الإنفجار

120
00:10:01,269 --> 00:10:02,031
و؟

121
00:10:02,136 --> 00:10:04,604
لكن الأجسام كانت
.بالكامل محروقة

122
00:10:05,340 --> 00:10:06,364
!(أيّها المحقق (سيو

123
00:10:06,674 --> 00:10:08,301
.حصلنا على فيلم المراقبة الداخلية

124
00:10:08,710 --> 00:10:10,645
ماذا عن محيطها؟

125
00:10:10,645 --> 00:10:13,948
.يديرها القطاع الخاص
.التفويض سيستغرق بضعة ساعات

126
00:10:13,948 --> 00:10:14,616
.فهمت

127
00:10:14,616 --> 00:10:16,484
.لا يمكن أن تكون مختلفة جدّاً

128
00:10:16,484 --> 00:10:17,883
.لا تستجوبني
!فقط أحصل عليها

129
00:10:20,121 --> 00:10:20,822
من الرجل في الكرسي المتحرّك؟

130
00:10:20,822 --> 00:10:22,153
.(إنّه الرئيس، (كواك

131
00:10:22,256 --> 00:10:24,520
،(والرجل الذي يَدفعه هو (جيونغ
.رئيس التطوير

132
00:10:24,626 --> 00:10:25,927
ولم يكن هناك أحد
آخر في المبنى؟

133
00:10:25,927 --> 00:10:29,124
،بسبب عملية الإندماج الجارية
.لم يكن هناك أحد آخر

134
00:10:30,064 --> 00:10:32,032
كان (جيونغ) الذي
.إستلم الطلبية

135
00:10:32,133 --> 00:10:33,191
!ثمّ، بووم

136
00:10:33,735 --> 00:10:34,759
أين رأيتُ ذلك الوجه؟

137
00:10:35,269 --> 00:10:36,293
أتعرف ذلك الرجل؟

138
00:10:37,005 --> 00:10:38,336
.بالتأكيد

139
00:10:42,076 --> 00:10:42,877
ما الأمر؟

140
00:10:42,877 --> 00:10:43,945
"أين أنت؟"

141
00:10:43,945 --> 00:10:45,179
.في الطّريق

142
00:10:45,179 --> 00:10:47,215
ما زلت في الطّريق؟
!جيّد

143
00:10:47,215 --> 00:10:49,350
.إذهب إلى مكتب الكُتّاب أولاً

144
00:10:49,350 --> 00:10:50,442
لماذا؟

145
00:10:50,718 --> 00:10:53,346
لديّهم توصيل ذاهب
."إلى "مابو

146
00:10:53,521 --> 00:10:54,886
أنت حجزتني مضاعفًا؟

147
00:10:55,023 --> 00:10:56,183
.ضاعف المال

148
00:11:15,176 --> 00:11:19,010
إن الأمر مهم هنا
.سنأخذها في طريقها

149
00:11:19,847 --> 00:11:22,372
المعلنون سيكونون هناك؟

150
00:11:23,818 --> 00:11:25,342
...إنّه فقط ذلك

151
00:11:25,787 --> 00:11:28,119
.الإزدحام شديد في هذه الساعة

152
00:11:29,390 --> 00:11:32,026
.كلاّ، بالطبع ستكون هناك-
ألو؟-

153
00:11:32,026 --> 00:11:35,120
.لا أحد إتّصل لأجل توصيل-
ألو؟-

154
00:11:35,296 --> 00:11:37,992
.لا بدّ أن تكون مكالمة مدعابة

155
00:11:38,199 --> 00:11:40,565
ما هذه السخافة؟

156
00:11:43,504 --> 00:11:46,307
هل إتّصلتِ لتوصيل؟

157
00:11:46,307 --> 00:11:47,706
أيّ توصيل؟

158
00:11:48,576 --> 00:11:50,078
."إلى "سانغام
.يجب أن تصل إلى هناك خلال 20 دقيقة

159
00:11:50,078 --> 00:11:50,912
.كان أنتِ

160
00:11:50,912 --> 00:11:52,174
.سأحاول جهدي

161
00:11:52,346 --> 00:11:53,881
إتّصلتِ لأجل ساعي توصيل؟

162
00:11:53,881 --> 00:11:54,870
.نعم، يا عزيزتي

163
00:11:55,049 --> 00:11:56,617
إذهبي وأحصلي على هذا، إتفقنا؟-
.حاضر، يا عزيزتي-

164
00:11:56,617 --> 00:12:00,154
.المعلنون سيكونون هناك
.الأمر كلّه عليكِ

165
00:12:00,154 --> 00:12:01,644
.إذهبي وإحصلي عليه، يا نمرة

166
00:12:01,823 --> 00:12:02,812
!أريهم

167
00:12:03,224 --> 00:12:03,958
.حاضر، يا عزيزي

168
00:12:03,958 --> 00:12:05,949
.سأقابلكِ هناك لاحقًا

169
00:12:06,227 --> 00:12:07,361
.أعتمد عليك

170
00:12:07,361 --> 00:12:08,953
.شكرًا، يا سيّدتي

171
00:12:15,603 --> 00:12:16,865
.مضى وقت طويل

172
00:12:17,438 --> 00:12:19,599
تشون سيم)؟)

173
00:12:20,274 --> 00:12:24,335
راكب الدراجة الأسطوري يُصبح
!ساعي... يا للسخرية

174
00:12:24,746 --> 00:12:27,115
ماذا تَفعلين هنا؟

175
00:12:27,115 --> 00:12:29,015
ماذا، ألا يمكن أن أكون
مشهورة ومهمة؟

176
00:12:29,417 --> 00:12:33,254
إذًا، أنتِ عضوة فرقة "أوك جيرلز"؟

177
00:12:33,254 --> 00:12:35,654
!أنا مشغولة
.لديّك 19 دقيقة

178
00:12:35,757 --> 00:12:36,689
!إنطلق

179
00:12:36,858 --> 00:12:37,916
.بالتأكيد

180
00:12:39,927 --> 00:12:40,894
ماذا عني؟

181
00:12:42,997 --> 00:12:44,259
.لديّ واحدة فقط

182
00:12:45,933 --> 00:12:47,168
هل تمازحني؟

183
00:12:47,168 --> 00:12:48,636
.لا قلق على زبائنك

184
00:12:48,636 --> 00:12:51,372
.سأخذ مخالفة
.إذا لم أرتدي واحدة

185
00:12:51,372 --> 00:12:56,105
ألا تهتمّ إذا سقطت
وتحطّمت جمجمتي؟

186
00:12:56,644 --> 00:12:58,043
.إنطلق! ليس لدينا وقت

187
00:13:15,196 --> 00:13:16,430
!إنتظر، إنتظر

188
00:13:16,430 --> 00:13:17,098
ماذا؟-
...إنتظر-

189
00:13:17,098 --> 00:13:18,966
لماذا؟-
.الخوذة تُصدر ضوضاء مضحكة-

190
00:13:18,966 --> 00:13:20,558
أيّ ضوضاء؟

191
00:13:21,035 --> 00:13:23,401
ما هذا؟

192
00:13:26,374 --> 00:13:28,569
.إنّها خوذتي بالفعل

193
00:13:37,151 --> 00:13:38,618
و، ما هذا؟

194
00:13:47,862 --> 00:13:48,851
ألو؟

195
00:13:48,930 --> 00:13:53,367
(الرسول على دراجة الـ(بي أم دبليو"
"!مثير للشفقة

196
00:13:53,367 --> 00:13:54,857
من هذا؟

197
00:13:55,002 --> 00:13:55,970
ماذا الأمر؟-
.إنتظري-

198
00:13:55,970 --> 00:14:00,373
وضعت كلّ فلس حصلت عليه"
".في الدراجة

199
00:14:00,675 --> 00:14:01,835
".إصغِ جيّدًا"

200
00:14:02,376 --> 00:14:06,039
".خوذتك مربوطة بقنبلة"-
.تحرّك. علينا أن نصل في الوقت-

201
00:14:06,514 --> 00:14:08,983
قال بأنّ خوذتكِ
.مربوطة بقنبلة

202
00:14:08,983 --> 00:14:09,915
ماذا؟

203
00:14:10,451 --> 00:14:12,420
.لكن، أنا لا أرتدي خوذتي

204
00:14:12,420 --> 00:14:15,856
!أعرف"
"!يا لها من بداية رائعة

205
00:14:16,157 --> 00:14:17,852
"...على أية حال"

206
00:14:18,159 --> 00:14:20,661
".هي تخلعها، القنبلة تَنفجر"-
لماذا هذا لا يُنتزع؟-

207
00:14:20,661 --> 00:14:24,131
.لا تفعلي! ستنفجر

208
00:14:24,131 --> 00:14:26,065
ما الذي يَشغلك؟
!لنذهب

209
00:14:26,200 --> 00:14:28,236
"،من هذه اللحظة"-
!إنتظري-

210
00:14:28,236 --> 00:14:30,500
".ستتبع تعليماتي حرفيًا"

211
00:14:30,805 --> 00:14:34,041
!كفّ عن اللعب، يا أحمق
أذلك أنتَ، (يونغ جين)؟

212
00:14:34,041 --> 00:14:36,032
يون هوان)؟)
.سأركل مؤخرتك

213
00:14:36,310 --> 00:14:41,449
هل فكّرت مسبقًا بأنّ سرعتك الطائشة"
"يمكن أن تؤذي الآخرين؟

214
00:14:41,449 --> 00:14:45,180
عن ماذا تتحدّث؟
من أنتَ؟

215
00:14:45,519 --> 00:14:47,316
".من أنا ليس مهم"

216
00:14:48,356 --> 00:14:51,052
إنّه ما عليك أن تتعامل معه"
".ذلك هو المهم

217
00:14:52,526 --> 00:14:56,522
.أنا مشغول جدّاً لهذا الهُراء
!أخبرني من أنتَ، أيّها الحقير

218
00:14:56,998 --> 00:14:59,728
،لديّك وقت للعن"
".إذن إبتعد من هناك الآن

219
00:15:00,034 --> 00:15:01,802
".أو ستموت خلال 30 ثانية"

220
00:15:01,802 --> 00:15:05,539
من أنتَ، أيّها المغفل؟

221
00:15:05,539 --> 00:15:08,342
.أنتَ تُخيفني

222
00:15:08,342 --> 00:15:09,536
".إستدر"

223
00:15:11,045 --> 00:15:12,569
"أرأيت خوذتك؟"

224
00:15:13,281 --> 00:15:14,942
".سأعد حتى 10"

225
00:15:15,650 --> 00:15:17,818
".10"-
...لماذا-

226
00:15:17,818 --> 00:15:18,785
"،9"

227
00:15:19,553 --> 00:15:20,281
"،8"

228
00:15:20,388 --> 00:15:24,558
!إستمرّ، عد بسرعة
تعتقد يمكنك إخافتي هكذا؟

229
00:15:24,558 --> 00:15:25,650
"،5"

230
00:15:25,960 --> 00:15:27,120
"،4"

231
00:15:28,029 --> 00:15:29,053
"،3"

232
00:15:29,330 --> 00:15:31,432
من تظن أنّك تَخدع؟-
"،2"-

233
00:15:31,432 --> 00:15:32,399
".1"

234
00:15:46,614 --> 00:15:49,344
.أرمي هاتفك الخلوي"
".هاتف الفتاة، أيضًا

235
00:15:49,450 --> 00:15:50,815
".ستأخذ مكالماتي فقط"

236
00:15:51,385 --> 00:15:54,112
،تنزع الخوذة"
".تنفجر

237
00:15:55,056 --> 00:15:59,316
الخوذة وساعة الهاتف"
".تبتعدان أكثر من 10 متر، تنفجر

238
00:15:59,660 --> 00:16:02,120
،أنتَ لا تستمع لي"
".تنفجر

239
00:16:02,663 --> 00:16:05,097
،تُثير أعصابي"
".تنفجر

240
00:16:06,300 --> 00:16:07,768
"،في الـ30 دقيقة القادمة"

241
00:16:07,768 --> 00:16:13,331
أوصل الشحنة إلى"
"(موقع بناء في 284-4 (سيوجيو

242
00:16:13,841 --> 00:16:15,977
،كُن هناك في الوقت"
".العداد يتوقّف

243
00:16:15,977 --> 00:16:16,677
".وداعًا الآن"

244
00:16:16,677 --> 00:16:19,740
لماذا تَفعل هذا بي، سيّدي؟
في ما أخطأت؟

245
00:16:20,047 --> 00:16:22,783
ما الأمر بهذا التأدّب المفاجىء؟"
".ليس لديّ الوقت لذلك

246
00:16:22,783 --> 00:16:24,546
.كلاّ. أفضّل هذا، سيّدي

247
00:16:24,685 --> 00:16:27,588
لا حاجة أن تبلل سروالك"
".طالما تبقيه عليك

248
00:16:27,588 --> 00:16:28,155
"!حظ سعيد"

249
00:16:28,155 --> 00:16:29,747
!تمهل

250
00:16:30,157 --> 00:16:32,193
أين نحن ذاهبون؟

251
00:16:32,193 --> 00:16:32,927
."إلى "سيوجيو

252
00:16:32,927 --> 00:16:34,519
."كلاّ. نحن ذاهبون إلى "سانغام

253
00:16:34,895 --> 00:16:36,897
ألم تري ما حَدث؟

254
00:16:36,897 --> 00:16:38,558
ألم تَسمعني؟

255
00:16:38,699 --> 00:16:41,031
لدينا صفقة تحويل
.هائلة على المحك

256
00:16:41,369 --> 00:16:43,098
.سيُفجر رأسكِ

257
00:16:43,237 --> 00:16:46,140
.سأخلعها-
.كلاّ! سيقتلني أنا، أيضًا-

258
00:16:46,140 --> 00:16:49,974
أنتَ قلق بشأن نفسك؟

259
00:16:50,111 --> 00:16:51,178
!إذهب إلى "سانغام، الآن

260
00:16:51,178 --> 00:16:53,981
ليست لديّك فكرة
.كيف حصلنا على تلك الصفقة

261
00:16:53,981 --> 00:16:57,018
هلا ثبتِ؟-
!سانغام"! الآن"-

262
00:16:57,018 --> 00:16:58,849
.سأقفز-
.توقّفِ عن الصراخ-

263
00:17:01,389 --> 00:17:02,481
لا زال لا جواب؟

264
00:17:02,590 --> 00:17:03,750
.كلاّ

265
00:17:03,891 --> 00:17:07,088
ماذا نفعل؟

266
00:17:09,163 --> 00:17:10,289
أما زالت ليست هناك؟

267
00:17:10,765 --> 00:17:11,732
!كلاّ

268
00:17:14,235 --> 00:17:15,293
.أخرجِ تلك العلكة من فمّك

269
00:17:18,639 --> 00:17:20,107
.هيّا، أنتم التالون

270
00:17:20,107 --> 00:17:22,837
...سنكون هناك حالاً
!هيّا، إرفعي

271
00:17:24,111 --> 00:17:27,740
الفتاة الجديدة المثيرة للفرقة"
"تصل منصة الموسيقى بإنقضاض

272
00:17:27,915 --> 00:17:29,917
إنّهم "أوك جيرلز" يغنون"
"(الولد المجنون)

273
00:17:29,917 --> 00:17:31,285
.إذهبوا بأنفسكم

274
00:17:31,285 --> 00:17:33,654
ماذا عن الراب؟-
.نحن نغني على الهواء-

275
00:17:33,654 --> 00:17:34,755
.لا أعرف

276
00:17:34,755 --> 00:17:36,723
.فقط إذهبوا
!إذهبوا

277
00:17:54,508 --> 00:17:57,068
!(تشون سيم)
إبقِ في حدود 10 متر، مفهوم؟

278
00:18:00,915 --> 00:18:02,644
ماذا ترتدي؟

279
00:18:16,163 --> 00:18:18,063
.تشون سيم)، 10 متر)

280
00:18:34,615 --> 00:18:36,776
.تشون سيم)، 10 متر)

281
00:18:38,719 --> 00:18:39,947
.لا تَبتعدي

282
00:18:42,389 --> 00:18:43,754
!(تشون سيم)

283
00:18:44,859 --> 00:18:47,157
.لا تدعوها بذلك الأسم

284
00:18:58,205 --> 00:18:59,707
.المحقق (لي) إتّصل للتوّ

285
00:18:59,707 --> 00:19:00,503
بشأن ماذا؟

286
00:19:01,208 --> 00:19:03,608
إنفجار محطة الإذاعة
.كان إنفجار آخر

287
00:19:04,245 --> 00:19:05,041
.اللعنة

288
00:19:05,212 --> 00:19:06,509
.تحقق من المراقبة

289
00:19:06,614 --> 00:19:10,151
وميّز نفس الساعي من
.إنفجار هذا الصباح

290
00:19:10,151 --> 00:19:12,449
من هو؟
بن لادن)؟)

291
00:19:12,553 --> 00:19:14,145
.حصلنا على موقع راكب الدراجة-
أين هو الوغد؟-

292
00:19:15,556 --> 00:19:17,080
.تتبعناه على كاميرة المرور

293
00:19:17,625 --> 00:19:19,593
."إنّه في قاعة حفلات في "سانغام

294
00:19:40,848 --> 00:19:42,110
.كلاّ! المسافة

295
00:19:45,486 --> 00:19:46,714
!أنظري هنا، عليكِ اللعنة

296
00:19:46,921 --> 00:19:47,888
.(تشون سيم)

297
00:19:49,590 --> 00:19:51,524
من ذلك؟

298
00:19:53,093 --> 00:19:54,720
!تبّاً! تبّاً

299
00:19:55,930 --> 00:19:58,532
.(تشون سيم)
.تعالي هنا

300
00:19:58,532 --> 00:19:59,590
ماذا أفعل؟

301
00:20:19,520 --> 00:20:20,646
!(تشون سيم)، (تشون سيم)

302
00:20:22,289 --> 00:20:23,722
أين؟

303
00:20:28,229 --> 00:20:29,560
!(تشون سيم)! (تشون سيم)

304
00:20:30,631 --> 00:20:31,893
!(تشون سيم)

305
00:20:32,066 --> 00:20:33,192
ماذا أفعل؟

306
00:20:33,901 --> 00:20:37,338
.إرتديتِ خوذة على المسرح-
.إنّه مفهوم جديد-

307
00:20:37,338 --> 00:20:39,533
لماذا أنتِ فقط؟

308
00:20:40,174 --> 00:20:41,308
.إنّه مفهوم جديد

309
00:20:41,308 --> 00:20:43,276
هل يمكنكِ أن توضحي أكثر؟

310
00:20:44,211 --> 00:20:45,379
.إنّه مفهوم جديد

311
00:20:45,379 --> 00:20:46,247
إذًا، ما هو؟

312
00:20:46,247 --> 00:20:47,612
.إخلعيها الآن

313
00:20:48,549 --> 00:20:49,709
.إنّها قنبلة

314
00:20:49,883 --> 00:20:50,975
!أنتِ إمرأة جذابة بالفعل، أعرف

315
00:20:51,318 --> 00:20:54,617
لا ينبغي لنا أبدًا
.أن نجلبها على المسرح

316
00:20:55,623 --> 00:20:56,920
ماذا قُلتِ؟

317
00:20:57,057 --> 00:20:59,855
أنتِ ثقيلة السمع، يا جدتي؟

318
00:20:59,994 --> 00:21:02,588
ألستِ في الـ21؟

319
00:21:03,264 --> 00:21:04,356
.ذلك صحيح

320
00:21:04,498 --> 00:21:07,831
21؟-
.نعم، قبل 5 سنوات-

321
00:21:08,769 --> 00:21:10,293
.أنا فقط أقول الحقيقة

322
00:21:10,404 --> 00:21:12,031
!أيّتها الحقيرة

323
00:21:12,106 --> 00:21:14,666
تناديني بالحقيرة؟-
.أجل، يا قذرة-

324
00:21:16,043 --> 00:21:17,533
.يا قطعة القذارة

325
00:21:19,613 --> 00:21:21,672
!لا تعبثِ معي-
.جهز السيارة-

326
00:21:35,729 --> 00:21:37,196
.(تشون سيم)

327
00:21:58,819 --> 00:22:00,688
.أوقف السيارة

328
00:22:00,688 --> 00:22:02,883
.لديّ قنبلة في رأسي

329
00:22:04,758 --> 00:22:06,487
.تأخرنا على البث المباشر
.إنطلق

330
00:22:09,229 --> 00:22:11,925
.أوقف السيارة

331
00:22:12,032 --> 00:22:13,863
ماذا؟

332
00:22:14,134 --> 00:22:16,796
.لديّنا مجنون في المؤخرة

333
00:22:18,339 --> 00:22:22,673
الجمهور كالمجانين
.كالبنات

334
00:22:23,877 --> 00:22:25,174
.إنطلق

335
00:22:25,312 --> 00:22:26,711
.رأسكِ سينفجر

336
00:22:28,816 --> 00:22:30,909
.إذهبي إلى المقدمة

337
00:22:34,822 --> 00:22:37,382
.دعوني

338
00:22:37,691 --> 00:22:39,522
ماذا تناولتِ للغداء؟

339
00:22:40,260 --> 00:22:41,284
ما خطبُكِ؟

340
00:22:42,663 --> 00:22:43,652
.أوقف السيارة اللعينة

341
00:22:43,797 --> 00:22:45,196
.إفتحِ الباب

342
00:22:56,210 --> 00:22:58,041
!أقفزي! أقفزي

343
00:23:06,220 --> 00:23:07,621
!إنتبهي

344
00:23:07,621 --> 00:23:08,918
!الرجل! الرجل

345
00:23:27,408 --> 00:23:29,171
!السيارة! السيارة

346
00:23:52,533 --> 00:23:53,591
.هيّا

347
00:24:02,309 --> 00:24:04,743
!أيتّها المجنونة

348
00:24:18,659 --> 00:24:21,152
،أنظري
.دي أم" للبناء"

349
00:24:22,196 --> 00:24:23,220
.نعم، سيّدي

350
00:24:23,630 --> 00:24:27,361
واتانابي) تحقق منه)
.بالأمس عند الواحدة مساءً

351
00:24:28,602 --> 00:24:32,538
لقد إستمرّينا بالمراقبة
.من الفندق

352
00:24:33,340 --> 00:24:34,932
.نعم، سيّدي

353
00:24:36,844 --> 00:24:38,038
ماذا قال، يا أخّي؟

354
00:24:38,745 --> 00:24:41,509
كفّ عن مناداتي يا أخّي
ما نحن، عصابة؟

355
00:24:41,782 --> 00:24:42,771
.(حاضر، سيّد (كيم

356
00:24:43,684 --> 00:24:46,050
.واتانابي) إختفى)

357
00:24:46,186 --> 00:24:47,175
ماذا تفعلون؟

358
00:24:48,255 --> 00:24:49,483
!إذهبوا وأعثروا عليه
.خذوا الجميع لذلك

359
00:24:49,623 --> 00:24:50,521
.حاضر، يا أخّي

360
00:24:50,691 --> 00:24:52,989
!خاطبوني بأسمي، يا بُلهاء

361
00:24:53,227 --> 00:24:54,285
.(حاضر، سيّد (كيم

362
00:24:57,931 --> 00:24:59,057
من أنتَ؟

363
00:24:59,199 --> 00:25:00,359
.خدمة البريد السريع

364
00:25:01,902 --> 00:25:04,063
أنتَ تُوصل إلى
مواقع البناء، أيضًا؟

365
00:25:04,238 --> 00:25:06,399
أخبرتُ لإيصال
.هذه شخصيًا

366
00:25:08,242 --> 00:25:09,710
.(أنا أبحث عن الأخ (كيم

367
00:25:09,710 --> 00:25:11,211
!قلتُ لا تناديني، يا أخّي

368
00:25:11,211 --> 00:25:12,412
...حَسنًا، إنّه يقول هنا

369
00:25:12,412 --> 00:25:14,676
."الأخ (كيم)، (دي أم) للبناء"

370
00:25:15,415 --> 00:25:16,575
مِن منْ؟

371
00:25:17,651 --> 00:25:18,675
."السيّد... "كونت بومب

372
00:25:18,819 --> 00:25:19,717
.أعطني ذلك

373
00:25:20,654 --> 00:25:21,780
كونت... بومب"؟"

374
00:25:23,423 --> 00:25:24,525
.الأسم يَبدو مألوف

375
00:25:24,525 --> 00:25:25,992
...يا إلهي، يا إلهي

376
00:25:28,629 --> 00:25:29,653
.توقّف

377
00:25:30,531 --> 00:25:31,429
ما هذا؟

378
00:25:33,534 --> 00:25:35,764
".عمل رائع، يا فتاي"

379
00:25:36,703 --> 00:25:41,834
لكن، "كونت بومب" ليس أسم
."ذلك يعني بأنّها "تحتوي قنبلة

380
00:25:44,745 --> 00:25:46,337
"!إنّها قنبلة"

381
00:26:41,835 --> 00:26:45,794
أيكاوا) سيصل غدًا)
.على أول رحلة

382
00:26:46,540 --> 00:26:49,566
(مع فقدان (واتانابي
وإظهار الرئيس التنفيذي نفسه

383
00:26:49,843 --> 00:26:51,435
لا شيء يمكن أن يفشل، فهمتم ذلك؟

384
00:26:52,546 --> 00:26:53,342
.حاضر، سيّدي

385
00:26:54,214 --> 00:26:54,948
.لي) يَتحدّث)

386
00:26:54,948 --> 00:26:56,916
!أيّها الحقير

387
00:26:56,984 --> 00:27:02,022
سيّد (كيم)؟-
تريد أن تعبث معي بشدة، أنتَ تفجرني؟-

388
00:27:02,022 --> 00:27:03,490
ماذا؟

389
00:27:03,490 --> 00:27:07,358
...قد أُسير كلب لليابانيين

390
00:27:08,762 --> 00:27:11,765
.إنّه يزبد في الفمّ ثانيةً

391
00:27:11,765 --> 00:27:15,064
.خُذ هذا وإتصل بي لاحقًا

392
00:27:19,773 --> 00:27:22,003
أهذا هو الرجل الذي نلاحقه؟

393
00:27:22,309 --> 00:27:23,241
أتعرفه؟

394
00:27:23,877 --> 00:27:27,176
كان المُخطّط لرالي
.يوم الإستقلال 2004

395
00:27:28,280 --> 00:27:30,147
من هي، إذن؟

396
00:27:33,453 --> 00:27:35,055
ماذا عنها؟

397
00:27:35,055 --> 00:27:37,057
إنّها تتجوّل بالجوار
.تُفجر القنابل معه

398
00:27:37,057 --> 00:27:38,149
...تشون سيم) لن تفعل)

399
00:27:38,258 --> 00:27:39,816
أذلك أسمها؟
أتعرفها؟

400
00:27:40,460 --> 00:27:42,690
...كلاّ... دعني أرَ

401
00:27:43,196 --> 00:27:44,390
أهي خليلتُه؟

402
00:27:45,298 --> 00:27:46,925
كلاّ! من قال ذلك؟

403
00:27:49,202 --> 00:27:50,829
هل فقدت عقلك؟

404
00:27:51,304 --> 00:27:53,204
.(المفتش (سيو

405
00:27:55,175 --> 00:27:56,443
...(هذا الفاسق، (جي سو

406
00:27:56,443 --> 00:27:58,812
أنتَ لن تُمسكه إذا تتصرّف
.مثل قوّة الشرطة

407
00:27:58,812 --> 00:28:00,781
ماذا؟-
.فقط المحترفين يفهمون المحترفين-

408
00:28:00,781 --> 00:28:04,084
لن تتمكن من الإمساك به
.بتلك الطريقة

409
00:28:04,084 --> 00:28:05,073
إذن، ماذا؟

410
00:28:06,319 --> 00:28:07,521
.عليك إرسالي

411
00:28:07,521 --> 00:28:08,647
ثم، ماذا؟

412
00:28:08,955 --> 00:28:10,422
،العين بالعين
،السنّ بالسنّ

413
00:28:10,524 --> 00:28:12,617
.الدراجة بالدراجة

414
00:28:13,960 --> 00:28:16,451
.(المفتش (سيو
.أمنا موقع المشتبه به

415
00:28:17,097 --> 00:28:18,428
.لنذهب

416
00:28:21,702 --> 00:28:25,536
.(هان جي سو)
أنت تعود إلى مسرح الجريمة، هه؟

417
00:28:30,877 --> 00:28:32,435
ماذا ما زالتِ تفعلين هنا؟

418
00:28:35,148 --> 00:28:36,581
عزيزتي، أتريدين توصيلة؟

419
00:28:53,700 --> 00:28:55,964
من أنتم بحق الجحيم؟

420
00:28:56,236 --> 00:28:59,034
.أنا محارب دراجة نارية
أنت أعمى، أيّها المغفل؟

421
00:29:00,540 --> 00:29:02,906
إذهب من هنا
لماذا تُضايق فتاة بريئة؟

422
00:29:03,376 --> 00:29:05,344
من أنتَ؟-
.(هان جي سو)-

423
00:29:05,479 --> 00:29:07,948
من طلب أسمك؟
من أيّ عصابة أنتَ؟

424
00:29:07,948 --> 00:29:10,849
ألم تسمع عن
طائر الدرّاسة الشيطاني؟

425
00:29:12,285 --> 00:29:13,684
من ذلك؟

426
00:29:15,188 --> 00:29:16,280
ما تلك، درّاجة ثلاثية؟

427
00:29:17,457 --> 00:29:19,724
.أغرب عن وجهي
.قبل أن أدمّرك حيّاً

428
00:29:24,197 --> 00:29:26,028
.تَسرق كلّ الخطوط الجيّدة

429
00:29:26,800 --> 00:29:27,824
!يا أخّي

430
00:30:09,176 --> 00:30:12,976
203عالم الألعاب"
"ميونغ دونغ) 365-1)

431
00:30:13,113 --> 00:30:16,344
سلّم الشحنة إلى"
".هوبي كابيتال) المحدودة)

432
00:30:16,483 --> 00:30:19,384
لماذا تَفعل هذا بي؟

433
00:30:19,586 --> 00:30:22,180
".لا مرح يُمنح بتلك الطريقة الآن"

434
00:30:22,355 --> 00:30:23,824
".عليك تخمّين ذلك بنفسك"

435
00:30:23,824 --> 00:30:27,555
هل ضاجعت زوجتك
أو قتلتُ جماعتك؟

436
00:30:27,828 --> 00:30:31,025
،لكنتُ أقتلك"
".لو فعلت ذلك

437
00:30:31,164 --> 00:30:32,893
ما الأمر إذن، أيّها الحقير؟

438
00:30:34,000 --> 00:30:37,731
لا تزعجني"
".أو سأضغط الزرّ

439
00:30:38,038 --> 00:30:42,532
.إمضي، أقتلني
كيف ستفعل ذلك؟

440
00:30:42,676 --> 00:30:47,739
هناك طريقة واحدة فقط لتولد"
".لكن مليون طريقة لتموت

441
00:30:48,315 --> 00:30:51,284
(الإنفجار في (سيوتشو"
"هذا الصباح

442
00:30:51,284 --> 00:30:55,288
والتفجيرات في محطة الإذاعة"
".(وموقع بناء (سيوجيو

443
00:30:55,288 --> 00:30:56,089
تفجير؟

444
00:30:56,089 --> 00:30:58,284
يعتقد أن الهجمات الإرهابية المخطّطة"
".من قِبل نفس الشخص

445
00:30:59,826 --> 00:31:02,056
.إرفع يديك-
.أجمد! لا تتحرّك-

446
00:31:04,497 --> 00:31:07,489
أتدرك ماذا نفعل الآن؟

447
00:31:07,601 --> 00:31:09,933
.نحن نوصل قنابل

448
00:31:10,036 --> 00:31:11,628
ماذا نفعل إذن؟

449
00:31:11,938 --> 00:31:13,166
.سلّم نفسك

450
00:31:13,707 --> 00:31:15,375
.سيُفجر رأسكِ

451
00:31:15,375 --> 00:31:16,576
ماذا نفعل إذن؟

452
00:31:16,576 --> 00:31:18,009
.لا تسأليني ذلك

453
00:31:18,445 --> 00:31:22,148
لا أصدّق أنّك أقحمتني
.في هذه الفوضى

454
00:31:22,148 --> 00:31:26,141
.إنّه أنتِ من إتّصل بي-
!تبّاً لك-

455
00:31:33,393 --> 00:31:35,028
.يا أخوتي-
.نعم، يا أخّي-

456
00:31:35,028 --> 00:31:36,396
لماذا أصبحتُ خنزير؟

457
00:31:36,396 --> 00:31:38,331
.حتى لا تكون وغد مرة أخرى

458
00:31:38,331 --> 00:31:41,061
.لكن، الواقع كان وحشي

459
00:31:41,534 --> 00:31:47,029
أنا شرطي، بشكل ثابت أحصل على
.ركل مؤخرتي من قِبل الشرطة الآخرين

460
00:31:49,409 --> 00:31:51,001
.لا تفقد الإيمان، يا أخّي

461
00:31:53,213 --> 00:31:54,981
!أخوتي-
.نعم، يا أخّي-

462
00:31:54,981 --> 00:31:56,141
.جي سو) عاد إلى موقع الحدث)

463
00:31:58,818 --> 00:32:00,353
.هذا تفويض الإعتقال

464
00:32:00,353 --> 00:32:03,186
.سنقبض عليه اليوم

465
00:32:03,323 --> 00:32:04,090
.أجل-
.أجل-

466
00:32:04,090 --> 00:32:05,692
.لنسحقه

467
00:32:05,692 --> 00:32:07,125
!إنطلق، إنطلق، إنطلق

468
00:32:08,828 --> 00:32:09,658
.أسلكوا الطريق

469
00:32:14,000 --> 00:32:15,729
هل يمكننا الإعتماد عليه؟-
...ماذا-

470
00:32:16,202 --> 00:32:18,538
.إنّه مثير شغب

471
00:32:18,538 --> 00:32:20,040
العين بالعين
السنّ بالسنّ

472
00:32:20,040 --> 00:32:21,507
دراجة بدراجة، إتفقنا؟

473
00:32:23,510 --> 00:32:25,910
...نعم، سيّدي
.نحن خلفهم تمامًا

474
00:32:26,713 --> 00:32:28,374
أعتقد بأنّنا سنضمن
.رؤية بصرية خلال دقيقة

475
00:32:28,715 --> 00:32:29,482
.إذهب إلى الأمام

476
00:32:29,482 --> 00:32:30,617
.إستدر يسار

477
00:32:30,617 --> 00:32:31,351
.يَجب أن ننعطف يسارًا هنا

478
00:32:31,351 --> 00:32:33,342
،قلتُ إلى الأمام
!يساري، عليك اللعنة

479
00:32:41,394 --> 00:32:42,861
!(إنّه هو، (هان جي سو

480
00:32:46,032 --> 00:32:47,431
.إتبعه، عليك اللعنة

481
00:33:01,948 --> 00:33:04,212
.(تشون سيم)

482
00:33:04,451 --> 00:33:05,577
.تبّاً

483
00:33:09,055 --> 00:33:09,956
!بسرعة

484
00:33:09,956 --> 00:33:11,821
.أمسكهم

485
00:33:12,325 --> 00:33:13,883
!يا إلهي

486
00:33:28,241 --> 00:33:28,866
!إبتعدوا

487
00:33:32,712 --> 00:33:33,736
!قف حالاً، يا أحمق

488
00:33:37,784 --> 00:33:39,115
.إبتعدوا عن الطريق

489
00:33:40,186 --> 00:33:41,653
أين يَجب أن أذهب؟

490
00:33:42,655 --> 00:33:43,519
!هذا الطريق

491
00:33:48,061 --> 00:33:49,229
.إبتعدوا عن الطريق

492
00:33:49,229 --> 00:33:50,594
.توقّف حالاً، يا أحمق

493
00:33:53,666 --> 00:33:54,655
.إبتعدوا عن الطريق

494
00:33:55,702 --> 00:33:56,828
!إبتعدوا! إبتعدوا

495
00:33:57,137 --> 00:33:58,263
.إبتعدوا عن الطريق

496
00:33:58,438 --> 00:33:59,200
.(تشون سيم)

497
00:34:00,273 --> 00:34:00,864
....(تشون سيم)

498
00:34:03,443 --> 00:34:04,341
!تمسكِ

499
00:34:10,083 --> 00:34:11,311
...سحقًا

500
00:34:15,021 --> 00:34:16,456
.إبتعدوا عن الطريق

501
00:34:16,456 --> 00:34:17,388
!آسف

502
00:34:18,558 --> 00:34:19,991
ماذا يَفعل؟

503
00:34:28,068 --> 00:34:30,866
!إتبعه-
.أنا أفعل ذلك-

504
00:34:51,391 --> 00:34:52,949
!أراك بعد قليل، أيّها الوغد

505
00:34:53,560 --> 00:34:55,460
!المشبك قد علق

506
00:35:53,153 --> 00:35:55,087
!أيّها الحقير

507
00:35:55,288 --> 00:35:58,314
.تلك دراجتي

508
00:36:01,828 --> 00:36:03,420
!إبتعدوا
!إبتعدوا عن الطريق

509
00:36:06,866 --> 00:36:09,357
ما هذا؟

510
00:36:11,037 --> 00:36:11,901
.تمسكِ

511
00:36:13,640 --> 00:36:15,540
!إبتعدوا عن الطريق

512
00:36:27,453 --> 00:36:29,011
الآن ماذا؟

513
00:36:32,792 --> 00:36:33,690
.تمسكِ

514
00:37:18,805 --> 00:37:20,705
.إمنحيني فرصة

515
00:37:21,207 --> 00:37:22,902
أين نحن الآن؟-
.لا أعرف-

516
00:37:28,448 --> 00:37:29,574
.الأيدي حيث يمكنني رؤيتهم

517
00:37:32,619 --> 00:37:34,610
.اخفضوا الأسلحة

518
00:37:36,022 --> 00:37:37,724
كم لدينا من وقت؟
!أجمد-

519
00:37:37,724 --> 00:37:38,458
.ستّ دقائق

520
00:37:38,458 --> 00:37:40,193
...يا إلهي، يا إلهي

521
00:37:40,193 --> 00:37:41,421
.اخفضوا الأسلحة

522
00:37:41,661 --> 00:37:42,593
!يا فتى

523
00:37:43,229 --> 00:37:44,924
تعرفني، صحيح؟

524
00:37:45,265 --> 00:37:49,429
.أنزل إلى هنا-
...أيّها الضابط، في الحقيقة-

525
00:37:50,136 --> 00:37:51,337
!هذه هنا

526
00:37:51,337 --> 00:37:53,139
.إنّها قنبلة

527
00:37:53,139 --> 00:37:54,207
.هذه أيضًا قنبلة

528
00:37:54,207 --> 00:37:55,141
.هذه كلّها قنابل-
.إنّها الحقيقة-

529
00:37:55,141 --> 00:37:56,709
.رأسها سينفجر إلى قطع

530
00:37:56,709 --> 00:37:59,906
.ستنفجر خلال دقيقة

531
00:38:01,948 --> 00:38:03,779
.هذه الخوذة تعود إليه

532
00:38:03,850 --> 00:38:05,909
.لكن، إرتديتُها بالخطأ

533
00:38:06,185 --> 00:38:10,523
.إنّه فقط هاتفي
.لديّ مكالمة

534
00:38:10,523 --> 00:38:14,060
لا تسترسلوا هذه ليست
!"نيويورك"

535
00:38:14,060 --> 00:38:15,118
.لديّه مكالمة

536
00:38:15,261 --> 00:38:17,497
إمضي، خذ وقتك
.لا إستعجال

537
00:38:17,497 --> 00:38:19,132
.طلبتُ ساعي في وقت سابق

538
00:38:19,132 --> 00:38:21,726
إستمرّ بالثرثرة"
".وسأفجّرها

539
00:38:22,535 --> 00:38:25,104
!أخرسي، أغلقِ فمّك

540
00:38:25,104 --> 00:38:25,838
لماذا؟

541
00:38:25,838 --> 00:38:28,739
".تذكّر، أسمع كلّ شيء تسمعه"

542
00:38:28,841 --> 00:38:30,741
".وأرَ كلّ شيء تراه"

543
00:38:31,878 --> 00:38:34,346
".لديّك خمس دقائق"

544
00:38:34,547 --> 00:38:35,448
ماذا قال؟

545
00:38:35,448 --> 00:38:38,051
إستمرّي بالثرثرة
.وسيفجركِ

546
00:38:38,051 --> 00:38:39,177
حقّاً؟

547
00:38:39,352 --> 00:38:43,220
إهدأ فحسب
.إمشي ببطىء بهذا الطريق

548
00:38:43,890 --> 00:38:45,591
.قنبلة... قنبلة

549
00:38:49,329 --> 00:38:51,229
.سمعتُكِ، أيضًا

550
00:38:55,134 --> 00:38:56,192
ماذا تفعل؟

551
00:39:00,273 --> 00:39:01,507
!يا سيّد

552
00:39:01,507 --> 00:39:03,270
ما الخطب، يا طفلتي؟

553
00:39:03,376 --> 00:39:06,402
هل تعرف أين "هوبي كابيتال"؟

554
00:39:06,579 --> 00:39:07,671
هوبي كابيتال"؟"

555
00:39:08,581 --> 00:39:11,209
...التمويل ليس حقّاً مجالي

556
00:39:11,718 --> 00:39:13,119
ماذا... تريدين قرض؟

557
00:39:13,119 --> 00:39:15,917
...الحقيقة-
!أغلقِ فمّكِ-

558
00:39:18,991 --> 00:39:20,322
ماذا تَفعل؟

559
00:39:21,094 --> 00:39:22,083
.أثبتِ

560
00:39:22,762 --> 00:39:25,598
.سيتسبب بقتلنا

561
00:39:25,598 --> 00:39:26,929
ماذا يَفعل؟

562
00:40:08,908 --> 00:40:10,933
."أنظر، "هوبي كابيتال-
.تلك هي-

563
00:40:11,043 --> 00:40:12,378
كم بقي لدينا؟-
.دقيقة واحدة-

564
00:40:12,378 --> 00:40:13,538
...يا إلهي

565
00:40:15,548 --> 00:40:17,641
الإنفجار خلال خمس دقائق"
"!أخلي

566
00:40:18,918 --> 00:40:19,782
مستعدة؟

567
00:40:37,170 --> 00:40:38,194
أنتِ بخير؟

568
00:40:39,772 --> 00:40:42,366
!هبوط ممتاز"
".عمل رائع

569
00:40:43,276 --> 00:40:44,402
.توقّفت عن الدق-
.إنزع هذه عنّي-

570
00:40:45,511 --> 00:40:47,877
".ليس لديّك وقت لذلك"

571
00:40:50,550 --> 00:40:53,212
!قنبلة
.ليخرج الجميع

572
00:41:20,146 --> 00:41:21,238
.(هان جي سو)

573
00:41:23,916 --> 00:41:25,213
قُل ذلك ثانية؟

574
00:41:26,452 --> 00:41:29,148
إنفجار؟
في بنايتي؟

575
00:41:30,523 --> 00:41:33,651
ماذا تعني إنّها إنفجرت؟

576
00:41:33,993 --> 00:41:37,630
.الجميع يَعرف إسمه

577
00:41:37,630 --> 00:41:41,066
كان أسطورة حيّة في أوساط
.راكبي الدراجات النارية

578
00:41:41,534 --> 00:41:43,503
.أروم)، مؤخرتي)

579
00:41:43,503 --> 00:41:45,338
.(إسمها الحقيقي هو (تشون سيم

580
00:41:45,338 --> 00:41:48,641
الحبيبان عادا
.على الطريق معًا

581
00:41:48,641 --> 00:41:51,439
.هذا يمكن أن يكون فيلم، يا رجل

582
00:41:53,012 --> 00:41:58,784
(إذًا، (جي سو) و (تشون سيم
يَعرفا بعضهما من الماضي؟

583
00:41:58,784 --> 00:42:00,183
.أجل

584
00:42:00,353 --> 00:42:04,517
لماذا إختطفها
ولماذا يسحبها معه؟

585
00:42:05,558 --> 00:42:07,355
.لا فكرة

586
00:42:09,095 --> 00:42:10,429
أتعرف لماذا يَهدف؟

587
00:42:10,429 --> 00:42:11,453
.لا أعرف

588
00:42:11,797 --> 00:42:14,789
.يُفجر المباني بقنبلة

589
00:42:15,868 --> 00:42:17,699
قنبلة؟-
.ذلك المعتوه المجنون-

590
00:42:19,005 --> 00:42:20,206
...إذًا، أخبرني

591
00:42:20,206 --> 00:42:23,543
هل لديّه شحنة معه؟

592
00:42:23,543 --> 00:42:26,512
كلاّ، لكنّه تلقى مكالمة
.لأجل توصيلة

593
00:42:27,313 --> 00:42:31,684
لأخذ شخص من محطة الإذاعة
.إلى قاعة حفلة الموسيقى

594
00:42:31,684 --> 00:42:32,685
.فوضى عارمة

595
00:42:32,685 --> 00:42:33,586
.لذا هو ذهب

596
00:42:33,586 --> 00:42:36,722
تشون سيم) لا بدّ أن تكون)
.أجرت ذلك الإتّصال

597
00:42:36,722 --> 00:42:39,657
لماذا يفجرون القنابل
بدلاً من ذلك؟

598
00:42:39,926 --> 00:42:43,195
ذلك عملك لتعرف
.ليس عملي

599
00:42:43,195 --> 00:42:44,184
ماذا؟

600
00:42:44,830 --> 00:42:46,798
.إنّه يجنّنني

601
00:42:46,899 --> 00:42:47,957
.يا أبله

602
00:42:49,035 --> 00:42:52,572
لا أعرف ماذا
تُدبر مع رفيقك؟

603
00:42:52,572 --> 00:42:56,338
!لكنّي سأمسك بك، يا وغد

604
00:42:57,109 --> 00:42:59,976
ضابط شرطة يُنادي
!"مواطن بـ"وغد

605
00:43:00,580 --> 00:43:03,983
كان لديّك حصتك
.من الأيام على الأسفلت

606
00:43:03,983 --> 00:43:05,251
!إجمع أحاسيسك معًا، يا فاسق

607
00:43:05,251 --> 00:43:08,721
ماذا قُلت؟
!إجلبه، يا وغد

608
00:43:08,721 --> 00:43:10,656
.أمارس حقي بإلتزام الصمت

609
00:43:10,656 --> 00:43:11,714
تمارس ماذا؟

610
00:43:11,824 --> 00:43:13,223
.من حقك الصمت، يا وغد

611
00:43:14,827 --> 00:43:18,490
بدأ بـ "فوتورا" الكيميائية
هذاا الصباح

612
00:43:18,598 --> 00:43:20,967
"دي أم" للبناء و"هوبي كابيتال"
.إنفجروا على التوالي

613
00:43:20,967 --> 00:43:24,130
غير قابل للتصديق
."تعتبر هذه "العراق

614
00:43:24,837 --> 00:43:27,567
كواك)، رئيس)
.فوتورا" الكيميائية"

615
00:43:28,107 --> 00:43:32,771
،جيونغ)، رئيس التطوير)
."درس الهندسة في "إنجلترا

616
00:43:32,878 --> 00:43:34,869
.هو العقل المدبر

617
00:43:35,147 --> 00:43:39,083
هذان الأثنان قُتِلا
."في إنفجار "فوتورا

618
00:43:42,722 --> 00:43:45,758
.متفجر "كي بي-1" القوي

619
00:43:45,758 --> 00:43:48,886
إنّه قوي كالقنبلة النووية
.بدون الإشعاع

620
00:43:49,428 --> 00:43:54,233
هذه القنبلة الصغيرة يمكن أن تهدم
."أطول مبنى في "سيؤول

621
00:43:54,233 --> 00:43:55,359
مدهشة، صحيح؟

622
00:44:00,106 --> 00:44:01,971
.الأمر وهمي

623
00:44:03,709 --> 00:44:07,546
في السبعينات، عندما الخطة
،النووية أُحبطت

624
00:44:07,546 --> 00:44:10,449
الحكومة كلّفت
بتطوير هذه القنبلة

625
00:44:10,449 --> 00:44:13,085
لكن بتغيير الإدارة
،في عام 1981

626
00:44:13,085 --> 00:44:15,187
.المشروع دُفن

627
00:44:15,187 --> 00:44:20,489
و"فوتورا" أصبحت
،متخصصة هدم

628
00:44:20,726 --> 00:44:24,497
لكن، بعد أن إكتملت
بنجاح الإختبارات النهائية

629
00:44:24,497 --> 00:44:30,225
،(المطوّر والرئيس (كواك
.قُتِلا هذا الصباح

630
00:44:30,369 --> 00:44:32,428
إذًا، ما المغزى من كلّ هذا؟

631
00:44:32,805 --> 00:44:34,033
...المغزى، بالطبع

632
00:44:34,340 --> 00:44:36,900
.سأعرض النقاط الآن

633
00:44:40,713 --> 00:44:45,377
السنة الماضية، "فوتورا" أفلست
بعد الأزمة المالية

634
00:44:45,451 --> 00:44:48,784
وفقدت السيطرة على
.الشركة في الإندماج

635
00:44:49,522 --> 00:44:52,389
إيكاوا ماساكي)، الرئيس)
"لـ"بانزاي كابيتال

636
00:44:52,491 --> 00:44:56,086
رئيس الجيل الثالث للياكوزا
الكورية اليابانية

637
00:44:56,162 --> 00:44:59,325
لاعب رئيسي في
عمل إقراض المال

638
00:44:59,799 --> 00:45:00,966
،(واتانابي جونيتشي)

639
00:45:00,966 --> 00:45:03,799
أيضًا بأسم ياباني
.لكنّه كوري، أيضًا

640
00:45:04,203 --> 00:45:07,661
هو إختصاصي الإندماج
."في "بانزاي كابيتال

641
00:45:07,907 --> 00:45:10,943
،(لي دو هيونغ)
"رئيس "هوبي كابيتال

642
00:45:10,943 --> 00:45:12,570
.القرش المتوحش الحقيقي للقرض

643
00:45:12,878 --> 00:45:15,114
أذلك (كيم جو تشيول)؟-
أتعرفه؟-

644
00:45:15,114 --> 00:45:16,749
.إنّه مجرم معروف

645
00:45:16,749 --> 00:45:21,709
فوتورا" سعت إلى مقرضين"
خاصين أثناء الأزمة

646
00:45:22,088 --> 00:45:25,224
.هوبي كابيتال" وفّرت صندوق رأس المال"

647
00:45:25,224 --> 00:45:27,419
لكن من أين جاء ذلك المال؟

648
00:45:28,461 --> 00:45:31,397
."من "بانزاي" في "اليابان

649
00:45:31,397 --> 00:45:33,297
إنتهوا بالإستعارة
.من الياكوزا

650
00:45:33,599 --> 00:45:34,691
.ذلك صحيح

651
00:45:35,167 --> 00:45:38,170
عندما "فوتورا" لم تستطع
تغطية الفائدة

652
00:45:38,170 --> 00:45:43,242
الشركة سُلّمت عمليًا
"إلى "بانزاي

653
00:45:43,242 --> 00:45:45,540
أقرضوا المال حتى
.يحصلون عليه بسعر زهيد

654
00:45:45,778 --> 00:45:46,710
!أصبت

655
00:45:47,446 --> 00:45:53,786
لكن، الرجل الذي
دبّر هذه الصفقة

656
00:45:53,786 --> 00:45:57,654
،(واتانابي جونيتشي)
(الرجل الأيمن لـ(إيكاوا

657
00:45:57,757 --> 00:46:00,351
.إختفى بالأمس

658
00:46:00,459 --> 00:46:01,551
.مريب

659
00:46:01,694 --> 00:46:02,786
.مريب من كلّ النواحي

660
00:46:02,995 --> 00:46:05,862
أين (كيم جو تشيول) من كلّ هذا؟

661
00:46:06,165 --> 00:46:14,373
"إستعمل رجاله للضغط على "فوتورا
.لتسليم السيطرة للياكوزا

662
00:46:14,373 --> 00:46:17,934
يَجب أن نجلب
.كيم) و(لي) للإستجواب)

663
00:46:18,410 --> 00:46:19,638
لكن، قبل ذلك

664
00:46:21,914 --> 00:46:24,250
هذا الفاسق الغريب

665
00:46:24,250 --> 00:46:27,787
خرج فجأة وبدأ
.بإسقاط القنابل

666
00:46:27,787 --> 00:46:32,391
علينا إمساكه أولاً
ومعرفة من يزوّد القنابل

667
00:46:32,391 --> 00:46:35,828
القنبلة بالفعل في الإنتاج؟

668
00:46:35,828 --> 00:46:37,591
...كلّ شيء جيّد، لكن

669
00:46:37,963 --> 00:46:41,194
لماذا يقتل الرئيس
ورئيس التطوير؟

670
00:46:44,036 --> 00:46:46,004
Uh... well...
...حَسنًا

671
00:46:46,705 --> 00:46:52,878
واتانابي) الذي أشرف على)
الإندماج إختفى

672
00:46:52,878 --> 00:46:54,812
.هذه الحوادث لا بدّ أن تكون متصلة

673
00:46:55,614 --> 00:46:57,172
.نحن نبحث في الأمر كذلك

674
00:46:57,750 --> 00:46:59,274
...إذًا هذه

675
00:47:00,953 --> 00:47:03,854
أزمة وطنية؟

676
00:47:04,290 --> 00:47:06,349
.يمكن أن تقول ذلك

677
00:47:07,426 --> 00:47:10,520
.أطلب فرقة "سوات" للدعم

678
00:47:10,663 --> 00:47:13,332
.جهز الجميع لهذه القضية

679
00:47:13,332 --> 00:47:14,230
.حاضر، سيّدي

680
00:47:15,000 --> 00:47:17,992
.سنغلقها قبل تدخل الإستخبارات

681
00:47:18,304 --> 00:47:20,397
.نحن على ذلك جميعًا

682
00:47:20,606 --> 00:47:22,904
من تكون؟

683
00:47:23,008 --> 00:47:26,000
ماذا فعلتُ لك؟

684
00:47:26,111 --> 00:47:27,580
".سأخبرك عندما ينتهي كُلّ هذا"

685
00:47:27,580 --> 00:47:28,948
هل تمازحني؟

686
00:47:28,948 --> 00:47:30,983
كفّ عن الهراء
.وكن فقط صريحًا معي

687
00:47:30,983 --> 00:47:32,814
"صريح؟"-
.ذلك صحيح، يا أحمق-

688
00:47:32,918 --> 00:47:37,821
الوجهة التالية"
"(انشيون، إيلوانغ 75-1)

689
00:47:37,990 --> 00:47:40,192
أتجد هذا مضحك؟

690
00:47:40,192 --> 00:47:42,561
سأحطم جمجمتك
.عندما أمسكك

691
00:47:42,561 --> 00:47:43,653
ألو؟

692
00:47:45,564 --> 00:47:46,496
!أنظر

693
00:47:47,633 --> 00:47:49,157
.لنتحرّك

694
00:48:09,255 --> 00:48:11,052
.لا مزيد من الأخطاء

695
00:48:11,924 --> 00:48:13,653
.لا مزيد من الدموع

696
00:48:14,660 --> 00:48:18,187
.لن أخذل بلادي ثانيةً

697
00:48:19,665 --> 00:48:22,691
يَجب أن نستعيد
.شرف الإخوّة

698
00:48:23,736 --> 00:48:26,005
بشكل نهائي

699
00:48:26,005 --> 00:48:26,472
.أجل

700
00:48:26,472 --> 00:48:27,907
...يا سادة، دعونا

701
00:48:27,907 --> 00:48:29,397
!ننطلق، ننطلق، ننطلق

702
00:48:42,354 --> 00:48:46,654
لدينا مشاهدات على
.تقاطع الطرق السريعة

703
00:48:47,593 --> 00:48:48,527
.إستمرّوا بالتعقب

704
00:48:48,527 --> 00:48:52,623
نحن نضيّق ذلك"
"من آخر موقع شُهد فيه

705
00:48:52,731 --> 00:48:54,667
"سندهسه بمشط أسنان رفيع"

706
00:48:54,667 --> 00:48:58,034
عزّزوا نقاط التفتيش"
"على جسور المطار

707
00:48:58,737 --> 00:49:01,173
"ما وضعك؟"

708
00:49:01,173 --> 00:49:02,508
وضعي؟

709
00:49:02,508 --> 00:49:05,272
،فوّت هذا
.سأنتزع رقبتك

710
00:49:05,544 --> 00:49:06,533
".عُلم"

711
00:49:07,246 --> 00:49:09,214
.عُلم! تبّاً لك

712
00:49:13,652 --> 00:49:15,620
.هؤلاء الرجال في حالة إستنفار كامل

713
00:49:15,988 --> 00:49:17,319
ما الوضع عند "هوبي كابيتال"؟

714
00:49:18,724 --> 00:49:21,659
.إنّهم يعبّئون كلّ رجل لديهم، أيضًا

715
00:49:23,662 --> 00:49:25,960
كيم جو تشول) على مرأى البصر)
هل نضربه؟

716
00:49:26,398 --> 00:49:29,890
راقبي لغتكِ، يا فتاة
نضرب" من؟"

717
00:49:31,170 --> 00:49:33,263
.سيكون لديّهم حرب عصابات

718
00:49:33,372 --> 00:49:35,274
.لنهاجم ساحة المعركة

719
00:49:35,274 --> 00:49:36,208
.حاضر، سيّدي

720
00:49:36,208 --> 00:49:38,176
.الأمر سيكون فوضى عارمة

721
00:49:38,243 --> 00:49:42,214
ماذا يمكنني أن أحضر لك، يا عزيزي؟
لدينا أفضل المحار

722
00:49:42,214 --> 00:49:44,944
!يا لكما من زوج رائع

723
00:49:45,184 --> 00:49:48,187
!هنا، هنا
.ادخلا، يا أعزائي

724
00:49:48,187 --> 00:49:49,521
أهذا 75-1؟

725
00:49:49,521 --> 00:49:51,991
بالتأكيد! ادخلوا
.سأكون كريمة بالإضافيات

726
00:49:51,991 --> 00:49:54,360
أخبريني، أهذا الرقم 75-1؟

727
00:49:54,360 --> 00:49:58,023
.الشعرية مجانية

728
00:49:58,163 --> 00:50:00,666
لا نستخدم مواد إصطناعية
.فقط مواد طبيعية

729
00:50:00,666 --> 00:50:04,636
كلاّ، أنا جادّ
أهذا "إيلوانغ 75-1"؟

730
00:50:04,636 --> 00:50:07,906
.إنّه نفس المكان في الأرجاء

731
00:50:07,906 --> 00:50:12,605
أنظر
.أتعرف "واندو المحار" هم الأفضل

732
00:50:12,711 --> 00:50:14,338
.سيّدتي-
.نعم، يا عزيزي-

733
00:50:14,446 --> 00:50:16,749
.هذه قنبلة

734
00:50:16,749 --> 00:50:19,551
.ستقتل الجميع

735
00:50:19,551 --> 00:50:20,519
ماذا؟

736
00:50:20,519 --> 00:50:21,920
...إذا القنبلة

737
00:50:21,920 --> 00:50:23,989
.حَسنًا، حَسنًا
...ماذا عن

738
00:50:23,989 --> 00:50:26,014
.أنا جادّ

739
00:50:26,158 --> 00:50:28,319
.لديّ غطائين رائعين

740
00:50:28,660 --> 00:50:31,356
.أرايت؟ كحمالة صدر حورية بحر

741
00:50:31,830 --> 00:50:35,425
قياس "أف"، ماذا عن ذلك؟

742
00:50:40,672 --> 00:50:43,042
.تريد نسف المحار، أيضًا

743
00:50:43,042 --> 00:50:45,510
"هل أنت في محل(واندو المحار)؟"

744
00:50:45,944 --> 00:50:47,036
.نعم

745
00:50:47,146 --> 00:50:48,977
".تناول بعض المحار"

746
00:50:49,281 --> 00:50:50,248
ماذا؟

747
00:50:50,749 --> 00:50:52,580
".أطلب طبق محار المتوسط"

748
00:50:52,718 --> 00:50:55,554
أنتَ تقول لي أن آكل محار؟

749
00:50:55,554 --> 00:50:58,580
".لم يكن لديّك وقت لتأكل طوال اليوم"

750
00:50:58,957 --> 00:51:01,960
".محار (واندو) هم الأفضل"

751
00:51:01,960 --> 00:51:04,224
".ذلك كلّ شيء الآن"-
ألو؟-

752
00:51:06,231 --> 00:51:07,800
.مجنون أحمق

753
00:51:07,800 --> 00:51:10,536
أتناول بعض المحار؟-
.توقّف-

754
00:51:10,536 --> 00:51:12,838
بماذا يلعب؟

755
00:51:12,838 --> 00:51:14,328
.توقّف

756
00:51:17,209 --> 00:51:19,745
.مجنون سخيف

757
00:51:19,745 --> 00:51:20,803
ماذا قال؟

758
00:51:21,013 --> 00:51:23,215
.يريدنا أن نتناول محار

759
00:51:23,215 --> 00:51:24,273
ماذا؟

760
00:51:25,517 --> 00:51:30,511
هل يمكننا الحصول على بعض المحار؟
.متوسط الحجم

761
00:51:30,956 --> 00:51:33,117
.قادم فورًا

762
00:51:35,494 --> 00:51:37,029
.ذلك الكثير من رجال العصابات

763
00:51:37,029 --> 00:51:39,156
.لم يسبق أن رأيت حرب عصابات من قبل

764
00:51:39,498 --> 00:51:42,695
وفّري الحماس، هل يمكنكِ؟

765
00:51:42,868 --> 00:51:43,869
هل نضربهم؟

766
00:51:43,869 --> 00:51:46,861
ماذا؟
ما نحن، (رامبوز)؟

767
00:51:47,272 --> 00:51:49,103
.الدعم سيكون هنا قريبًا

768
00:51:51,276 --> 00:51:54,040
تعتقد أنّك فيلق وطني ما؟

769
00:51:54,113 --> 00:51:56,638
يتجوّل يُفجّر القنابل؟

770
00:51:57,483 --> 00:52:02,011
.أنت الذي فجّر بنايتي

771
00:52:02,254 --> 00:52:04,950
.أنت لا تعلق ذلك عليّ

772
00:52:05,824 --> 00:52:07,985
.أيّها الوغد الماكر

773
00:52:09,461 --> 00:52:10,860
.أقتلوهم

774
00:52:11,130 --> 00:52:11,994
.أقتلوهم جميعًا

775
00:52:21,173 --> 00:52:24,404
هل سيفجر القنبلة
إذا لم آكل المحار؟

776
00:52:25,277 --> 00:52:27,074
.هو لم يقل

777
00:52:28,213 --> 00:52:30,272
هل هم لذيذين؟

778
00:52:31,049 --> 00:52:32,277
.لا بدّ أن أكون مجنونة

779
00:52:32,417 --> 00:52:34,544
،على الرغم من الظروف
.هذا الطعم جيّد جدّاً

780
00:52:35,721 --> 00:52:38,554
هل يمكننا أخذ الأغلفة المجانية؟

781
00:53:10,022 --> 00:53:11,148
.أقفل المدخل

782
00:53:12,658 --> 00:53:14,285
.أوقفهم في نهاية الطريق

783
00:53:16,028 --> 00:53:20,294
.تَخلصت مني لأجل عاهرة

784
00:53:20,699 --> 00:53:23,099
فقط لتصبح ساعي؟

785
00:53:25,537 --> 00:53:27,801
كما يقول المثل القديم

786
00:53:28,640 --> 00:53:33,170
،إجعل الفتاة تذرف دموع
.ستذرف دموع من دمّ

787
00:53:41,053 --> 00:53:45,012
أما زلت تواعد تلك العاهرة؟

788
00:53:45,924 --> 00:53:48,518
أين هي الآن؟
إلى ماذا أصبحت؟

789
00:53:49,595 --> 00:53:51,495
،(تشون سم)
.تناولتِ الكثير

790
00:53:51,630 --> 00:53:52,858
.لا تلمسني

791
00:53:54,499 --> 00:53:58,060
.(وتوقّف عن مناداتي (تشون سيم

792
00:53:58,170 --> 00:54:01,435
،"إنّه (أروم) من فرقة "أوك جيرلز
فهمت ذلك؟

793
00:54:07,045 --> 00:54:09,309
.يا رأسي

794
00:54:11,383 --> 00:54:14,186
تشون سيم)، إنتظري)
.توقّفي حالاً

795
00:54:14,186 --> 00:54:16,688
إلى أين تذهب؟
.عليك أن تدفع

796
00:54:16,688 --> 00:54:20,055
!رجاءً
.رأسها سينفجر

797
00:54:25,097 --> 00:54:27,132
أتريدين لنفسكِ أن تُقتلي؟

798
00:54:27,132 --> 00:54:29,464
ألا تَعرفي لا يمكنكِ
الإبتعاد أكثر من 10 متر؟

799
00:54:30,035 --> 00:54:31,024
.أنت مُحقّ

800
00:54:31,403 --> 00:54:34,201
.لنقتلك اللّيلة

801
00:54:37,142 --> 00:54:39,872
،إنّه رأسكِ ليس رأسي
.أيّتُها المعتوهه

802
00:54:40,012 --> 00:54:41,843
.أمسكني إذا إستطعت

803
00:55:49,247 --> 00:55:51,147
.أنتِ لم تتغيري قليلاً

804
00:56:04,229 --> 00:56:06,163
يا للهول، ما هذا؟

805
00:56:15,941 --> 00:56:17,431
.بربّكِ

806
00:56:18,009 --> 00:56:19,374
.ابعد هذه عنّي، يا عزيزي

807
00:56:20,912 --> 00:56:22,174
.ابعد هذه عنّي

808
00:56:22,314 --> 00:56:23,838
كيف لي أن أنزعها؟

809
00:56:24,449 --> 00:56:26,417
.الذراعين أولاً... إنتظري

810
00:56:28,086 --> 00:56:29,321
.إنّه عالق

811
00:56:29,321 --> 00:56:30,355
.بلطف

812
00:56:30,355 --> 00:56:33,847
لماذا هذا لم ينفصل؟-
.بلطف، رجاءً-

813
00:56:35,160 --> 00:56:37,754
عليكِ أن تسحبِ للخلف، مفهوم؟-
.(على مهل، (جي سو-

814
00:56:38,597 --> 00:56:39,586
.إنّه عالق

815
00:56:43,168 --> 00:56:44,294
...أمّي

816
00:58:35,547 --> 00:58:37,845
.تلك هي حقيقته

817
00:58:39,851 --> 00:58:42,183
.أنتِ واحدة منهم فحسب

818
00:58:51,496 --> 00:58:52,724
.لا تبكي

819
00:58:54,132 --> 00:58:56,396
.سأكون هناك دائمًا لأجلك

820
00:59:01,640 --> 00:59:02,971
.(تشون سيم)

821
00:59:03,275 --> 00:59:07,473
.توقّف جانبًا، أيّها الوغد
.سأقتلك

822
00:59:17,889 --> 00:59:18,856
.(تشون سيم)

823
00:59:24,696 --> 00:59:25,663
.(تشون سيم)

824
00:59:30,402 --> 00:59:31,892
هو يعني الكثير لكِ؟

825
00:59:32,304 --> 00:59:34,534
!حتى بعد ما رأيتِ

826
00:59:34,673 --> 00:59:36,708
ما هو الذي لا أملكه؟

827
00:59:36,708 --> 00:59:38,107
ألا تعرفي كم أنا...؟

828
00:59:40,645 --> 00:59:41,737
ألم تسمعيني؟

829
00:59:41,846 --> 00:59:43,711
.(إصغِ إليّ، (تشون سيم

830
00:59:44,082 --> 00:59:46,312
...مشاعري إتجاهكِ

831
00:59:50,522 --> 00:59:51,921
.تبّاً

832
00:59:53,124 --> 00:59:55,490
،مائة مرة أكثر منه

833
00:59:56,061 --> 00:59:57,460
...أنا

834
01:00:29,728 --> 01:00:31,025
.(تشون سيم)

835
01:00:48,380 --> 01:00:49,711
".هذه هي المهمّة الأخيرة"

836
01:00:49,981 --> 01:00:52,711
إذهب إلى المطار"
".(وأعثر على (إيكاوا

837
01:00:52,817 --> 01:00:55,581
!(إيكاوا)
من ذلك بحق الجحيم؟

838
01:00:55,687 --> 01:00:58,123
".عيون مستديرة، نوع إجرامي"

839
01:00:58,123 --> 01:01:01,615
كيف لي أن أعثر عليه
بناءً على ذلك؟

840
01:01:02,427 --> 01:01:04,190
".أرسلتُ لك صورة"

841
01:01:04,562 --> 01:01:07,122
.تَفشل ، تنفجر"
".تصل إلى هناك متأخر، ستنفجر

842
01:01:07,198 --> 01:01:09,166
.إنتظر

843
01:01:09,567 --> 01:01:10,534
"ماذا؟"

844
01:01:16,875 --> 01:01:19,969
.لديّ طلب واحد، رجاءً

845
01:01:20,078 --> 01:01:22,171
".لَست في وضع للتفاوض"

846
01:01:22,614 --> 01:01:24,309
.فقط طلب واحد

847
01:01:24,416 --> 01:01:28,614
أيّ شيء تريد فعله
.سأنفذه

848
01:01:29,020 --> 01:01:30,112
"ما هو؟"

849
01:01:30,522 --> 01:01:33,047
.دعني أرتدي الخوذة

850
01:01:33,958 --> 01:01:35,789
"ألست شهم؟"

851
01:01:35,860 --> 01:01:37,662
هي ليس لها علاقة
.بأيّ من هذا

852
01:01:37,662 --> 01:01:39,220
.أنا الذي تُريد

853
01:01:39,330 --> 01:01:41,730
".حَسنًا، خُذ الخوذة منها"

854
01:01:41,833 --> 01:01:44,028
".تتحاذق، سافجرك"

855
01:01:44,102 --> 01:01:45,194
".تذكّر ذلك"

856
01:01:59,117 --> 01:02:00,243
ماذا قال؟

857
01:02:28,213 --> 01:02:29,373
.(تشون سيم)

858
01:02:30,482 --> 01:02:31,449
.إذهبي

859
01:02:37,155 --> 01:02:38,087
.حسنٌ

860
01:02:39,691 --> 01:02:42,182
.تمهلي

861
01:02:44,796 --> 01:02:46,491
فقط بتلك الطريقة؟

862
01:02:47,232 --> 01:02:48,324
.أخبرتني أن أذهب

863
01:02:48,466 --> 01:02:50,297
.أنتَ فعلاً تحفة فنية

864
01:02:50,401 --> 01:02:53,893
لن تأخذي برهة
للتفكير بالأمر؟

865
01:02:54,005 --> 01:02:56,132
منذ متى تُصغي لي؟

866
01:02:56,641 --> 01:02:57,642
.(هان جي سو)

867
01:02:57,642 --> 01:02:58,631
ماذا؟

868
01:02:58,943 --> 01:03:00,240
.لن أسألك مرتين

869
01:03:01,179 --> 01:03:02,476
تريدني أن أذهب؟

870
01:03:04,415 --> 01:03:07,585
...أنا لا أقول بأنّك

871
01:03:07,585 --> 01:03:08,813
.أجبني

872
01:03:10,155 --> 01:03:11,089
هل يمكنكِ أن لا تذهبي؟

873
01:03:11,089 --> 01:03:12,147
.أعلى

874
01:03:15,660 --> 01:03:16,786
.لا تذهبي

875
01:03:19,597 --> 01:03:23,499
ذلك ما تريد؟
.إذن، تعالى لي

876
01:03:43,421 --> 01:03:45,156
".(أسمه (إيكاوا"

877
01:03:45,156 --> 01:03:48,887
(أول رحلة من (هونغ كونغ"
".حظ سعيد

878
01:03:49,594 --> 01:03:52,222
.هان) هارب)"
"ماذا نفعل؟

879
01:03:52,664 --> 01:03:55,155
.إنّه يوصل قنبلة"
".علينا جلبه

880
01:03:55,266 --> 01:03:57,166
علينا البدأ بإستعمال
.الأسلحة النارية

881
01:04:00,038 --> 01:04:01,096
.أطلق النار على الإطار

882
01:04:03,641 --> 01:04:05,910
.رجاءً، لا تُطلق

883
01:04:05,910 --> 01:04:06,672
.أطلق

884
01:04:06,911 --> 01:04:08,105
.أنتَ، يا عزيزي

885
01:04:08,980 --> 01:04:11,244
!ماذا؟-
.أعرف وجهها-

886
01:04:11,349 --> 01:04:14,319
.(حَسنًا، تَعرف وجه (بن لادن

887
01:04:14,319 --> 01:04:15,353
.إمضي. أطلق

888
01:04:15,353 --> 01:04:17,048
ألا تعرفني، يا عزيزي؟

889
01:04:17,889 --> 01:04:18,990
من هي؟

890
01:04:18,990 --> 01:04:20,514
.أنا أحاول أن أتذكر

891
01:04:20,825 --> 01:04:23,428
.لكن، أعرفها بالتأكيد

892
01:04:23,428 --> 01:04:25,096
.أنتَ تُفسد الأمر، يا أبله

893
01:04:25,096 --> 01:04:26,529
.أ-2" تولى أمر الهدف"

894
01:04:26,664 --> 01:04:28,063
.أ-2"، صوّب"

895
01:04:29,667 --> 01:04:30,501
أتعرفها، أيضًا؟

896
01:04:30,501 --> 01:04:31,536
.لم أراها في حياتي

897
01:04:31,536 --> 01:04:32,971
.ذلك فتاي. أطلق

898
01:04:32,971 --> 01:04:34,029
.أصب العجلة

899
01:04:34,906 --> 01:04:36,533
.أنتَ

900
01:04:36,741 --> 01:04:38,504
ألا تعرفني، يا عزيزي؟-
.كلاّ-

901
01:04:39,844 --> 01:04:41,971
،لا حاجة لإحراجي هكذا
.يا أحمق

902
01:04:47,051 --> 01:04:48,313
.إنطلق يا عزيزي
.في مهب الريح

903
01:04:48,419 --> 01:04:50,785
.تلك المجنونة الحقيرة

904
01:05:03,067 --> 01:05:04,364
.أضعناهم

905
01:05:05,103 --> 01:05:06,297
.لا بدّ أنّك تمزح

906
01:05:10,041 --> 01:05:12,407
.(وجدنا (هان

907
01:05:12,944 --> 01:05:13,968
.نحن نطارده

908
01:05:24,756 --> 01:05:25,688
.إلى اليسار

909
01:05:27,191 --> 01:05:28,488
.ننعطف إلى اليسار

910
01:05:46,244 --> 01:05:47,438
!(هان جي سو)

911
01:08:33,311 --> 01:08:34,175
.أثبتِ

912
01:08:37,782 --> 01:08:39,477
.يا إلهي-
.تعالى إلى بابا-

913
01:08:40,918 --> 01:08:42,351
إلى أين ستذهب؟

914
01:08:42,487 --> 01:08:45,354
.إمضي، إذا تجرؤ

915
01:08:49,160 --> 01:08:50,092
.ها نحن ذا

916
01:09:05,643 --> 01:09:07,941
ريك إيكاوا)... مواطن أمريكي؟)

917
01:09:09,013 --> 01:09:10,981
.إعرضي الصورة

918
01:09:22,527 --> 01:09:24,188
.إنّه هو-
.إنّه يحمل جنسية مزدوجة

919
01:09:24,262 --> 01:09:26,230
"طار من "هونغ كونغ
.بجواز سفر أمريكي

920
01:09:26,797 --> 01:09:29,265
.لقد هبط بالفعل

921
01:09:33,371 --> 01:09:36,636
حصلتُ عليه
.حدسي كان صحيح

922
01:09:36,841 --> 01:09:38,900
هان) كان يتحدّث)
.معه طوال الوقت

923
01:09:39,010 --> 01:09:39,908
من؟

924
01:09:40,144 --> 01:09:42,847
إشارة هاتف (هان) توقفت
.عند محطة الإذاعة

925
01:09:42,847 --> 01:09:45,839
لكن كان هناك نفس الإتصال
.من كلّ موقع تفجير

926
01:09:46,517 --> 01:09:48,348
خمّن من؟-
من هو؟-

927
01:09:48,486 --> 01:09:50,221
.(واتانابي جيونشي)-
واتانابي)؟)-

928
01:09:50,221 --> 01:09:54,624
"في مبنى "فوتورا
حيث (جيونغ) قُتل

929
01:09:54,759 --> 01:09:56,827
.إتّصال واحد أُجري هناك

930
01:09:56,827 --> 01:10:01,491
ثمّ، نفس الإشارة ظهرت
.(على طول درب (هان

931
01:10:01,832 --> 01:10:03,356
.(إلى هاتف (واتانابي

932
01:10:03,568 --> 01:10:06,170
لربّما إنّهم يشغلون
.ويطفئون الهاتف

933
01:10:06,170 --> 01:10:08,001
الإشارة إستمرت
.بالقدوم والذهاب

934
01:10:09,040 --> 01:10:11,440
،عند "فوتورا"، محطة الإذاعة
،"موقع البناء وفي "ميونغدونغ

935
01:10:11,542 --> 01:10:13,009
.نفس الإتّصال نشأ

936
01:10:13,211 --> 01:10:15,839
.هان) هو دمية)

937
01:10:16,280 --> 01:10:17,848
ماذا تقول العصابة؟

938
01:10:17,848 --> 01:10:18,983
.يلومون بعضهم البعض

939
01:10:18,983 --> 01:10:20,382
التجمع المشكوك به
.أصبح لتوّ ضيّق

940
01:10:20,718 --> 01:10:24,051
.(إنّها وظيفة (واتانابي
.(هدف (هان) التالي هو (إيكاوا

941
01:10:30,094 --> 01:10:32,196
.كواك) و(جيونغ) كلاهما مات)

942
01:10:32,196 --> 01:10:35,029
إنّه يُريد 12 مليون دولار
لأجل التقنية الرئيسية؟

943
01:10:35,132 --> 01:10:39,967
،بدون التقنية الرئيسية
.الـ"كي بي-1" التخطيطي لا فائدة منه

944
01:10:40,104 --> 01:10:42,436
محاولاتنا في تعقبها
.فشلت حتى الآن

945
01:10:48,012 --> 01:10:51,949
كيف نعرف بأن لديه التقنية؟

946
01:10:51,949 --> 01:10:53,317
.الشرطة أكدت ذلك

947
01:10:53,317 --> 01:10:57,583
القنابل وجدت في مواقع الأهدف
."حوّلت لتكون "كي بي-1

948
01:11:02,126 --> 01:11:03,354
.أنظري لهذا الوجه

949
01:11:06,197 --> 01:11:07,221
ألو؟

950
01:11:07,465 --> 01:11:08,557
".(هذا (كيم جو تشيول"

951
01:11:08,766 --> 01:11:11,257
.(مضى وقت طويل، سيّد (كيم

952
01:11:11,402 --> 01:11:15,395
جعلتنا نتعامل مع الحوثالة"
"وأبقيت كلّ الأشياء الجيّدة لنفسك؟

953
01:11:15,539 --> 01:11:18,633
إذن، الذي يمتلك
...التقنية الرئيسية هو

954
01:11:19,210 --> 01:11:20,268
".سأراك لاحقًا"

955
01:11:23,481 --> 01:11:24,743
.(إنّه (كيم

956
01:11:25,249 --> 01:11:28,446
،واتانابي) والتفجيرات)
.كان كلّه عمله

957
01:11:28,986 --> 01:11:32,444
و، أعطاني كلّ ذلك
الهراء حول التفجيرات؟

958
01:11:34,225 --> 01:11:35,692
كيف أجده؟

959
01:11:47,038 --> 01:11:49,836
.وجدتُه

960
01:11:53,077 --> 01:11:54,779
.كلاّ، كلاّ، كلاّ

961
01:11:54,779 --> 01:11:56,041
.إنتظر... لا تستطيع

962
01:11:57,682 --> 01:11:59,149
.إنّه هو

963
01:11:59,350 --> 01:12:00,977
".عمل رائع، يا فتاي"

964
01:12:04,155 --> 01:12:06,055
ما هذا، يا رجل؟-
".الآن، إغويه"-

965
01:12:06,090 --> 01:12:07,057
ماذا؟

966
01:12:07,191 --> 01:12:08,626
.إغويه

967
01:12:08,626 --> 01:12:10,253
إلى أين؟

968
01:12:10,361 --> 01:12:12,129
.بعيدًأ عن السيارة

969
01:12:12,129 --> 01:12:14,427
.يا قطعة القذارة-
.إنتظر-

970
01:12:27,845 --> 01:12:29,472
!مجنون أحمق

971
01:12:29,680 --> 01:12:30,476
.توقّف هناك

972
01:12:40,424 --> 01:12:42,119
ما هذا؟

973
01:12:47,498 --> 01:12:48,590
.(آسف، سيّد (إيكاوا

974
01:12:57,041 --> 01:12:58,042
ماذا؟ (لي) قٌتل؟

975
01:12:58,042 --> 01:13:00,077
و، (إيكاوا) خُطف"
"،في سيارته

976
01:13:00,077 --> 01:13:02,011
"رقم التسجيل (27-أر إيه) 8559"

977
01:13:02,613 --> 01:13:03,602
.اللعنة

978
01:13:04,281 --> 01:13:05,441
.واتانابي) وغد)

979
01:13:06,350 --> 01:13:07,544
أين نذهب الآن؟

980
01:13:08,185 --> 01:13:09,152
.لا أعرف

981
01:13:10,654 --> 01:13:12,952
.إنّه لا يتصل
.لنذهب إلى الشرطة

982
01:13:13,257 --> 01:13:14,918
.نخبرهم كلّ شيء

983
01:13:15,860 --> 01:13:18,727
.لكن، الأحمق لم يُطفىء الموقت

984
01:13:18,829 --> 01:13:22,230
!لأنّه أحمق-
.إحذري! ستنفجر-

985
01:13:22,900 --> 01:13:25,027
.دع الشرطة تهتم بأمرها

986
01:13:27,438 --> 01:13:28,606
27-ra 8650

987
01:13:28,606 --> 01:13:30,471
27-ra 8650
...وجدناها

988
01:13:30,541 --> 01:13:32,702
.يَبدو إنّهم لم يَبتعدوا

989
01:13:33,310 --> 01:13:36,336
27-ra 8650
أودي سيدان

990
01:13:37,014 --> 01:13:39,141
.نعتقد أن (إيكاوا) فيها

991
01:13:39,450 --> 01:13:41,418
.الجميع، تجمعوا في المطار

992
01:13:44,388 --> 01:13:45,548
ماذا تَفعل؟

993
01:13:52,029 --> 01:13:53,189
.إنّهم يستديرون

994
01:13:54,598 --> 01:13:56,190
.إتبعهم، يا أبله

995
01:13:57,168 --> 01:14:00,035
عليك التخلص من
.القنبلة فوق راسك

996
01:14:05,443 --> 01:14:08,037
.توقّفوا! قفوا جانبًا، أيّها الشرطة

997
01:14:08,145 --> 01:14:09,635
.أنا أسلّم نفسي

998
01:14:10,114 --> 01:14:15,450
ألم تكونوا تطاردوني
قبل دقيقة؟

999
01:14:15,619 --> 01:14:20,818
.أنا أسلّم نفسي
!توقّفوا

1000
01:14:21,058 --> 01:14:22,389
ماذا نفعل بشأن (هان)؟

1001
01:14:22,893 --> 01:14:23,951
ماذا بشأنه؟

1002
01:14:24,195 --> 01:14:25,560
.إنّه يطاردنا

1003
01:14:26,197 --> 01:14:27,665
.أطلق النار على الوغد

1004
01:14:27,665 --> 01:14:29,132
.لا أريد رؤية وجهه ثانيةً

1005
01:14:42,580 --> 01:14:44,448
"أما (واتانابي) أصبح خائنًا"

1006
01:14:44,448 --> 01:14:48,052
.أو يُريد القنبلة لنفسه

1007
01:14:48,052 --> 01:14:48,984
.سيّدي

1008
01:14:52,656 --> 01:14:53,524
".كلاّ"

1009
01:14:53,524 --> 01:14:54,513
.(لم يكن (واتانابي

1010
01:14:54,692 --> 01:14:55,426
عفوًا؟

1011
01:14:55,426 --> 01:14:56,415
.واتانابي) مات)

1012
01:14:56,527 --> 01:14:57,516
ماذا؟

1013
01:14:57,628 --> 01:15:00,264
تقرير تشريح الجثة
لضحايا "فوتورا" جاء

1014
01:15:00,264 --> 01:15:01,754
(واحد مؤكد ليكون (كواك
...لكن الآخر

1015
01:15:01,966 --> 01:15:02,900
من كان الآخر؟

1016
01:15:02,900 --> 01:15:03,834
.(واتانابي)

1017
01:15:03,834 --> 01:15:05,995
ليس (جيونغ)؟

1018
01:15:06,136 --> 01:15:07,501
إذن المفجّر هو...؟

1019
01:15:09,673 --> 01:15:12,403
كيم جو تشيول)؟)
أو هو (جيونغ)؟

1020
01:15:13,143 --> 01:15:15,373
.هذا أصابني بالصداع

1021
01:15:16,881 --> 01:15:18,349
ألو؟ ما الأمر؟

1022
01:15:18,349 --> 01:15:19,416
.وجدنا المفجّر

1023
01:15:19,416 --> 01:15:20,440
.(إنّه (جيونغ

1024
01:15:21,151 --> 01:15:24,348
إنسل بدون أن
.يُلتقط في كاميرا المراقبة

1025
01:15:24,488 --> 01:15:28,083
كاميرا المراقبة الخارجية
.إلتقطته يَنسل خارجً

1026
01:15:30,127 --> 01:15:31,822
!الحقير

1027
01:15:31,929 --> 01:15:33,464
(إنّه ليس (كيم
.(إنّه (جيونغ

1028
01:15:33,464 --> 01:15:34,698
إختطف (إيكاوا)، أيضًا؟

1029
01:15:34,698 --> 01:15:35,866
نعم، سيّدي
.(كان (جيونغ

1030
01:15:35,866 --> 01:15:36,934
ما دخل (هان)، إذن؟

1031
01:15:36,934 --> 01:15:38,834
.المكان الخطأ في الوقت الخطأ

1032
01:15:38,936 --> 01:15:41,005
.يا له من تعقيد لعين

1033
01:15:41,005 --> 01:15:43,874
أين سيارة الأودي؟-
.ما زالت قرب المطار-

1034
01:15:43,874 --> 01:15:46,104
.نحن في طريقنا-
.جيّد-

1035
01:15:46,176 --> 01:15:48,610
.لدينا مشكلة-
ماذا؟-

1036
01:15:48,746 --> 01:15:49,680
.(إنّه (هان جي سو

1037
01:15:49,680 --> 01:15:51,011
ماذا الآن؟

1038
01:15:51,882 --> 01:15:53,250
.إنّه هنا تمامًا

1039
01:15:53,250 --> 01:15:55,047
.فقط أطلق عليه النار

1040
01:15:56,053 --> 01:15:57,520
.رأسي سينفجر

1041
01:16:02,192 --> 01:16:03,727
.سأطلق النار

1042
01:16:03,727 --> 01:16:05,095
ماذا؟-
.سأصيب مؤخرتك-

1043
01:16:05,095 --> 01:16:07,188
.إذهب أو سأطلق النار

1044
01:16:07,264 --> 01:16:09,391
إمضي، أصبني في الرأس
.عليك اللعنة

1045
01:16:18,042 --> 01:16:19,134
كلمة السر؟

1046
01:16:23,447 --> 01:16:24,471
هل أنتظر؟

1047
01:16:27,284 --> 01:16:30,583
"جي بي كي 2065"

1048
01:16:35,225 --> 01:16:38,217
.كان من السرور العمل معك

1049
01:16:38,929 --> 01:16:41,921
.(أنا آسف بشأن (واتانابي

1050
01:16:43,567 --> 01:16:47,435
عندما أخبرته بأنّي أريد
مناقشة التقنية الرئيسية

1051
01:16:48,105 --> 01:16:49,629
.جاء يركض لرؤيتي

1052
01:16:50,341 --> 01:16:52,809
.كان لدينا الكثير لمناقشته

1053
01:16:53,510 --> 01:16:55,478
.لذا، جلسنا للشرب

1054
01:16:56,380 --> 01:16:57,847
.واتانابي) كان لديّه السيانيد)

1055
01:16:58,582 --> 01:17:00,982
شكرًا لكلّ ذلك المال
الذي أقرضتنا

1056
01:17:01,185 --> 01:17:02,709
.الفائدة كانت تخنقنا

1057
01:17:03,120 --> 01:17:06,612
.كيم) قام بزيارتنا يوميًا بكلابه)

1058
01:17:07,224 --> 01:17:09,021
،بدافع من اليأس

1059
01:17:10,060 --> 01:17:14,554
.سلّمت الـ"كي بي-1" التخطيطي لك

1060
01:17:15,733 --> 01:17:21,171
لكنّك لم تدفع الـ12 مليون
.دولار التي وعدت بها

1061
01:17:26,443 --> 01:17:27,910
،بسبب ذلك المال

1062
01:17:29,279 --> 01:17:34,239
قتلتُ رئيسي العزيز الذي أحترمه
.بكلتا يدي

1063
01:17:35,653 --> 01:17:38,121
خدمة البريد السريع
السيّد (جيونغ) من "فوتورا"؟

1064
01:17:39,790 --> 01:17:42,350
بالتخطيطي الذي حصلت
أخذته منّي

1065
01:17:42,893 --> 01:17:44,451
.لن تصنع قنبلة أبدًأ

1066
01:17:45,262 --> 01:17:50,097
لقد كنتُ أقول لك مرارًا وتكرارًا
.بأنّ التقنية الرئيسية في رأسي

1067
01:17:51,135 --> 01:17:53,228
اتمنّى بأنّني أثبت نفسي
في اليومان الأخيريان

1068
01:17:53,337 --> 01:17:54,702
هل تصدّقني الآن؟

1069
01:17:56,807 --> 01:17:58,775
.الآن إتفاتنا ذلك أُغلق

1070
01:18:00,377 --> 01:18:01,776
.سأراك في الجحيم

1071
01:18:05,382 --> 01:18:07,077
!(سيّد (جيونغ

1072
01:18:07,284 --> 01:18:10,310
!عُد، أيّها الوغد

1073
01:18:22,633 --> 01:18:24,965
"إلى أين تذهب؟"

1074
01:18:25,302 --> 01:18:26,860
.أنا أسلّم نفسي

1075
01:18:27,538 --> 01:18:28,839
".من المبكر جدّاً أن تُسلّم نفسك"

1076
01:18:28,839 --> 01:18:30,739
.إنّه متأخر جدّاً

1077
01:18:31,008 --> 01:18:33,943
،أكمل المهمّة الأخيرة"
".وسأساعدك في تبرئتك

1078
01:18:34,244 --> 01:18:35,575
.تبّاً

1079
01:18:35,679 --> 01:18:38,648
"سجّلت كلّ محادثاتنا"

1080
01:18:39,049 --> 01:18:40,914
كلّ ما تَحتاج هو"
".أن تُعطيها للشرطة

1081
01:18:42,720 --> 01:18:43,652
".توقّف"

1082
01:18:45,189 --> 01:18:47,057
".أنتَ حرّ في ما تَفعل من الآن"

1083
01:18:47,057 --> 01:18:47,991
ماذ؟

1084
01:18:47,991 --> 01:18:49,219
."لنسهل الأمر"

1085
01:18:54,565 --> 01:18:55,589
ماذا قال؟

1086
01:18:59,770 --> 01:19:00,871
.إنزلي

1087
01:19:00,871 --> 01:19:01,838
ماذا؟

1088
01:19:01,905 --> 01:19:03,202
.يريدني أن أأتي لوحدي

1089
01:19:03,674 --> 01:19:04,732
.أنا لن أنزل

1090
01:19:05,676 --> 01:19:06,744
.فقط قُمي بذلك

1091
01:19:06,744 --> 01:19:08,837
.كلاّ-
.إذهبي. ليس لديّ وقت-

1092
01:19:22,025 --> 01:19:24,289
.ساقتلك لو فقدت رأسك

1093
01:19:29,433 --> 01:19:31,594
إلى أين ذهب؟

1094
01:19:46,483 --> 01:19:48,815
!تبّاً لي

1095
01:19:54,191 --> 01:19:55,749
أين؟ أين؟

1096
01:19:56,593 --> 01:19:57,582
.هناك

1097
01:19:58,195 --> 01:19:59,457
.وجدتُه

1098
01:20:06,236 --> 01:20:07,362
ألو؟

1099
01:20:07,504 --> 01:20:08,801
ما الأمر؟

1100
01:20:09,072 --> 01:20:10,164
هل تبكي؟

1101
01:20:10,307 --> 01:20:12,832
أرجوك، لماذا؟
لماذا أنا؟

1102
01:20:12,976 --> 01:20:15,103
هل أنت خائف من الموت؟

1103
01:20:16,580 --> 01:20:18,605
".هذه آخر مهمّة"

1104
01:20:18,949 --> 01:20:20,644
.سأرسل لك صورة

1105
01:20:21,752 --> 01:20:22,684
.أنقذ ذلك الشخص

1106
01:20:23,187 --> 01:20:24,381
من هو؟

1107
01:20:24,488 --> 01:20:25,420
.سترَ

1108
01:20:30,127 --> 01:20:35,432
لماذا، أيّها الحقير؟
لماذا تَفعل هذا؟

1109
01:20:35,432 --> 01:20:37,627
.لا تسترسل

1110
01:20:38,168 --> 01:20:39,328
بالضبط عند الساعة 3:15

1111
01:20:39,636 --> 01:20:44,903
هناك قطار المطار
"يُغادر إلى "سيؤول

1112
01:20:46,410 --> 01:20:48,469
."سنُنهي هذه العملية في "سيؤول

1113
01:20:49,313 --> 01:20:52,646
،إذا القطار توقّف في وسط الطريق

1114
01:20:53,650 --> 01:20:59,350
كلّ من على متنه سيموت
.تذكّر ذلك

1115
01:21:00,357 --> 01:21:02,188
ألو؟

1116
01:21:09,399 --> 01:21:10,661
.الأيدي للأعلى، يا رجل

1117
01:21:14,271 --> 01:21:15,761
،الأيدي حيث يمكنني رؤيتهم
.عليك اللعنة

1118
01:21:17,507 --> 01:21:18,701
.(ميونغ سيك)

1119
01:21:19,309 --> 01:21:22,437
كفّ عن التمثيل، أين هي؟

1120
01:21:22,746 --> 01:21:24,043
...إنّها

1121
01:21:25,515 --> 01:21:27,039
ماذا سأفعل؟

1122
01:21:36,026 --> 01:21:40,087
(المفتش (سو
...عزيزتي (تشون سيم) هي

1123
01:21:40,697 --> 01:21:42,164
من ذلك؟

1124
01:21:42,566 --> 01:21:44,124
.تحدّث، عليك اللعنة

1125
01:21:44,568 --> 01:21:45,869
هي تقريبًا خرجت
...معي مرّة

1126
01:21:45,869 --> 01:21:48,939
صديقتي السابقة
.أصبحت رهينة

1127
01:21:48,939 --> 01:21:52,042
بواسطة (جيونغ)؟-
من ذلك؟-

1128
01:21:52,042 --> 01:21:53,873
.الرجل الذي يُهدّدك

1129
01:21:53,977 --> 01:21:55,212
أنا؟
.ليس أنت، أيّها الغبي-
أنا؟-
.ليس أنتَ، أيّها الأبله-

1130
01:21:55,212 --> 01:21:57,047
أين؟-
.أنا في الطريق السريع-

1131
01:21:57,047 --> 01:21:59,277
كلاّ، أين هي؟-
.أبقَ خارج الموضوع-

1132
01:21:59,383 --> 01:22:03,754
على متن قطار المطار
هناك واحد يُغادر في الساعة 3:15

1133
01:22:03,754 --> 01:22:05,355
أهناك قطار مطار؟

1134
01:22:05,355 --> 01:22:08,158
.هرب، أيّها الغبي

1135
01:22:08,158 --> 01:22:09,386
إلى أين؟

1136
01:22:18,802 --> 01:22:20,030
،يا سيّد

1137
01:22:20,570 --> 01:22:22,834
لماذا تَفعل هذا بنا؟

1138
01:22:23,707 --> 01:22:25,641
هل فعلنا شيء خاطىء؟

1139
01:22:30,847 --> 01:22:33,042
أحيانًا سرور رجل واحد

1140
01:22:33,984 --> 01:22:36,748
.يمكن أن يكون ألم رجل آخر

1141
01:22:36,987 --> 01:22:37,817
عفوًا؟

1142
01:22:45,796 --> 01:22:46,558
.(تشون سيم)

1143
01:22:48,165 --> 01:22:50,099
.(هان جي سو)

1144
01:22:57,574 --> 01:23:01,032
،هل يمكنني ألا أركب
بأيّ فرصة؟

1145
01:23:04,681 --> 01:23:05,705
.بالطبع

1146
01:23:08,018 --> 01:23:09,110
.(تشون سيم)

1147
01:23:11,321 --> 01:23:12,723
Hey

1148
01:23:12,723 --> 01:23:13,417
ألو؟

1149
01:23:15,625 --> 01:23:16,751
ما وقت الرحلة؟

1150
01:23:19,062 --> 01:23:19,994
.(تشون سيم)

1151
01:23:23,100 --> 01:23:24,124
.(تشون سيم)

1152
01:23:29,940 --> 01:23:30,929
.(تشون سيم)

1153
01:23:35,278 --> 01:23:37,838
.أوقف القطار-
.إذا فعلنا، سيفجره-

1154
01:23:45,655 --> 01:23:47,714
...(يا إلهي، (تشون سيم

1155
01:23:47,958 --> 01:23:53,487
إاّصل بشركة السكة الحديد
.وأخبرهم بإبطاء القطار

1156
01:23:53,597 --> 01:23:55,326
!(هان جي سو)

1157
01:23:59,036 --> 01:24:00,404
.تشون سيم) على القطار)

1158
01:24:00,404 --> 01:24:01,496
!القنبلة

1159
01:24:02,305 --> 01:24:04,273
!بسرعة! القنبلة

1160
01:24:19,389 --> 01:24:22,916
"كامل جسر "هانغانغ
.سيختفي في غضون ساعة

1161
01:24:24,961 --> 01:24:26,121
جسر "هانغانغ"؟

1162
01:24:26,396 --> 01:24:29,365
.لا تقلق، فقط جهز المال لي

1163
01:24:32,235 --> 01:24:33,668
."أراك في "شنغهاي

1164
01:24:49,319 --> 01:24:51,521
نعتقد أن القنبلة
.مُلتصقة بجسم الفتاة

1165
01:24:51,521 --> 01:24:53,023
"لماذا القطار بالذات؟"

1166
01:24:53,023 --> 01:24:54,513
كيف لي أن أعرف ذلك؟

1167
01:25:01,431 --> 01:25:02,591
.ضاعف السرعة

1168
01:25:02,966 --> 01:25:04,456
سنتوقف فقط
."عند مطار "جيمبو

1169
01:25:09,606 --> 01:25:11,665
تبّاً، ماذا يَجري؟

1170
01:25:15,312 --> 01:25:18,110
ألستِ بخير، يا فتاة؟

1171
01:25:40,871 --> 01:25:45,069
.أريد واحد، أيضًا-
رجاءً؟-

1172
01:25:48,145 --> 01:25:49,412
.لديّها قنبلة

1173
01:25:49,412 --> 01:25:49,878
!قنبلة

1174
01:26:29,553 --> 01:26:30,815
.أيّها الوغد المجنون

1175
01:26:44,267 --> 01:26:45,598
أكان في سيرك؟

1176
01:26:54,477 --> 01:26:57,844
تشون سيم) المسكينة)
.ستقابل خالقها هكذا

1177
01:27:08,091 --> 01:27:08,955
!حسنٌ

1178
01:27:09,392 --> 01:27:10,518
.أقتلني. إذبحني

1179
01:27:10,694 --> 01:27:13,629
.لكن، لن أسقط لوحدي

1180
01:27:13,730 --> 01:27:16,665
،سأقابلك في الجحيم
.أيّها الحقير

1181
01:27:17,200 --> 01:27:18,292
.مُت

1182
01:27:32,415 --> 01:27:33,404
ما هذا؟

1183
01:27:49,532 --> 01:27:50,867
.تشون سيم)، المسدس)

1184
01:27:50,867 --> 01:27:51,765
.أحصلي على المسدس

1185
01:27:59,709 --> 01:28:02,812
.إطلاق نار في القطار

1186
01:28:02,812 --> 01:28:03,813
"أطلب فرقة "سوات

1187
01:28:03,813 --> 01:28:06,281
كيف؟
!إنّهم على قطار متحرّك

1188
01:28:06,383 --> 01:28:07,484
.أوقف القطار

1189
01:28:07,484 --> 01:28:09,085
.سيفجره، إذا توقّف

1190
01:28:09,085 --> 01:28:10,854
كيف صعد عليه (هان)؟

1191
01:28:10,854 --> 01:28:13,652
.لا أعرف
.القرد لديّه حيله-

1192
01:28:45,121 --> 01:28:47,055
.ليس لدينا عدد مضبوط

1193
01:28:47,157 --> 01:28:50,354
هذه ليست طائرة
.هذا يقودني للجنون، أيضًا

1194
01:28:51,728 --> 01:28:54,822
لدينا خدمة المراقبة
.أكثر من 200 مسافر على القطار

1195
01:29:28,732 --> 01:29:30,300
ما الأمر، يا رجل؟

1196
01:29:30,300 --> 01:29:33,394
.أنا بريء، مواطن مستقيم

1197
01:29:33,703 --> 01:29:35,432
بريء، مواطن مستقيم؟

1198
01:29:36,139 --> 01:29:37,470
.أرجو أن تتغير

1199
01:29:39,075 --> 01:29:43,136
يوم الإستقلال، 2004
2:38صباحًا

1200
01:29:44,481 --> 01:29:47,006
"سيارة إيكوس سوداء 7047"

1201
01:30:00,029 --> 01:30:01,155
.تلك فتاتي

1202
01:30:37,534 --> 01:30:38,796
بسببك

1203
01:30:39,636 --> 01:30:41,399
.فقدتُ كلّ شيء

1204
01:30:50,680 --> 01:30:51,578
،بالتأكيد

1205
01:30:51,948 --> 01:30:54,178
.الحوادث تَحدث

1206
01:30:54,951 --> 01:30:59,411
سرور رجل واحد
.يمكن أن يكون ألم رجل آخر

1207
01:31:00,924 --> 01:31:01,913
.أعرف ذلك

1208
01:31:02,892 --> 01:31:06,692
لكن، عليك أن تتحمّل مسؤولية
.عواقب أفعالك

1209
01:31:07,597 --> 01:31:08,723
صحيح؟

1210
01:31:32,856 --> 01:31:36,189
لا تقترب
.توقّف عندك

1211
01:31:36,426 --> 01:31:37,358
.كلاّ

1212
01:31:37,794 --> 01:31:38,522
...كلاّ

1213
01:31:55,645 --> 01:31:57,112
.كلاّ... كلاّ

1214
01:32:18,835 --> 01:32:20,302
.(جي سو)-
.(تشون سيم)-

1215
01:32:25,441 --> 01:32:26,499
أنتِ بخير؟

1216
01:32:26,709 --> 01:32:28,574
أيبدو لك هذا بخير؟

1217
01:32:29,546 --> 01:32:31,581
كيف أُطفىء هذا؟

1218
01:32:31,581 --> 01:32:34,277
كيف لي أن أعرف ذلك؟

1219
01:32:35,084 --> 01:32:37,253
.تبّاً-
.علينا إيقاف القطار

1220
01:32:37,253 --> 01:32:38,087
ماذا؟

1221
01:32:38,087 --> 01:32:40,023
جسر "هانغانغ" هو جسر يقطع
نهر الهان، صحيح؟

1222
01:32:40,023 --> 01:32:41,925
أظن إنّه يُريد
.تفجير الجسر

1223
01:32:41,925 --> 01:32:45,228
!بهذه القنابل، تبّاً

1224
01:32:45,228 --> 01:32:48,288
!(أمّي! (جي سو
!انقذوني

1225
01:32:52,535 --> 01:32:54,404
هل هذا القطار يقطع جسر؟

1226
01:32:54,404 --> 01:32:55,738
لماذا؟

1227
01:32:55,738 --> 01:32:58,942
.قال بأنّه سيُفجر الجسر

1228
01:32:58,942 --> 01:33:01,177
يَجب أن يكون هناك نوع من
.آلية تحريك مُعدة

1229
01:33:01,177 --> 01:33:02,269
.إنتظر

1230
01:33:03,012 --> 01:33:05,348
هل يعبر قطار المطار
جسر بأيّ مكان؟

1231
01:33:05,348 --> 01:33:06,747
عفوًا؟-
.أنا لستُ متأكد-

1232
01:33:06,849 --> 01:33:08,351
.نعم، هناك واحد

1233
01:33:08,351 --> 01:33:09,118
أيّ واحد؟

1234
01:33:09,118 --> 01:33:10,278
."جسر "ماجوك

1235
01:33:10,386 --> 01:33:11,187
ماذا؟

1236
01:33:11,187 --> 01:33:12,950
."إنّه مباشرةً خلف مطار "جيمبو

1237
01:33:13,056 --> 01:33:17,049
أدر السيارة إلى
."جسر "ماجوك

1238
01:33:17,293 --> 01:33:20,387
السيارات لا يمكنها أن تعبره
.إنّه للقطارات فقط

1239
01:33:20,630 --> 01:33:22,393
.لا سيارات لا ماشية

1240
01:33:22,498 --> 01:33:24,834
ماذا نفعل إذن؟

1241
01:33:24,834 --> 01:33:27,503
.علينا إيقاف القطار أولاً

1242
01:33:27,503 --> 01:33:29,698
.هان)، إبقَ هادىء وإنتظر)

1243
01:33:29,839 --> 01:33:32,774
ساتّصل بشركة سكة الحديد
.فقط إنتظر

1244
01:33:34,110 --> 01:33:35,712
.(المحقق (سيو-
!ماذا؟-

1245
01:33:35,712 --> 01:33:36,770
.سأذهب

1246
01:33:36,913 --> 01:33:37,709
ماذا؟

1247
01:33:37,814 --> 01:33:40,009
سأذهب. كم بقي قبل
أن يضربوا الجسر؟

1248
01:33:40,116 --> 01:33:42,418
!كفّ عن الهراء
.إبقَ خارج الموضوع

1249
01:33:42,418 --> 01:33:45,012
.(أنا قادم لأجلكِ، (تشون سيم

1250
01:33:45,655 --> 01:33:47,486
.(تشون سيم)

1251
01:33:51,928 --> 01:33:53,623
.أنا في غرفة التحكم

1252
01:33:54,897 --> 01:33:56,626
تبّاً... هناك أشخاص

1253
01:33:57,467 --> 01:33:58,434
الأعلى؟

1254
01:33:59,969 --> 01:34:01,732
المكابح؟

1255
01:34:03,006 --> 01:34:04,132
.أدرتُ العتلة

1256
01:34:07,944 --> 01:34:08,968
.إنّها لا تفعل أيّ شيء

1257
01:34:09,078 --> 01:34:10,545
ماذا، إذن؟

1258
01:34:10,913 --> 01:34:12,515
.لا أعرف، يا رجل

1259
01:34:12,515 --> 01:34:17,587
إصغِ إليّ، حياة 200 شخص"
".تعتمد عليك

1260
01:34:17,587 --> 01:34:20,112
".عليك فصل العربات"

1261
01:34:21,524 --> 01:34:22,855
ماذا تَفعل؟-
.إنتظر-

1262
01:34:24,127 --> 01:34:25,560
ماذا تفعل؟

1263
01:34:30,199 --> 01:34:33,600
يَبدو إنّه يحاول الوصول إلى
."الصين" عبر مطار "جيمبو"

1264
01:34:33,670 --> 01:34:36,138
وتفجير القنبلة
"عند جسر "ماجوك

1265
01:34:36,339 --> 01:34:39,208
جسر "ماجوك"؟
.إبعث وحدة تفكيك القنابل

1266
01:34:39,208 --> 01:34:41,005
.حَسنًا، (ميونغ سيك) في طريقه

1267
01:34:41,277 --> 01:34:43,745
ميونغ سيك)؟)
ماذا يَعرف؟

1268
01:34:44,380 --> 01:34:46,075
ماذا يَعرف عن القنابل؟

1269
01:34:46,516 --> 01:34:50,282
إنّه مجرد جسر قطار
ماذا أيضًا أفعل؟

1270
01:34:51,387 --> 01:34:51,978
...تبّاً

1271
01:34:53,289 --> 01:34:54,551
ما...؟

1272
01:35:05,835 --> 01:35:09,601
عربات المسافرين إنفصلت
.إنّهم بأمان الآن

1273
01:35:09,772 --> 01:35:10,898
العربات إنفصلت؟

1274
01:35:17,146 --> 01:35:19,341
.أبعدي بصركِ-
لماذا؟-

1275
01:35:21,718 --> 01:35:24,220
ماذا تَفعل؟-
.قُلت أبعدي بصركِ-

1276
01:35:24,220 --> 01:35:25,778
.كلاّ

1277
01:35:30,359 --> 01:35:31,348
!يا إلهي

1278
01:36:25,515 --> 01:36:26,482
.(جي سو)

1279
01:36:30,820 --> 01:36:31,878
.لا بأس

1280
01:36:34,056 --> 01:36:35,080
.توقّف

1281
01:36:36,993 --> 01:36:38,051
.فقط إذهب

1282
01:36:42,231 --> 01:36:43,220
.حسنٌ

1283
01:36:46,736 --> 01:36:48,260
.لكن، ليس الآن

1284
01:37:38,354 --> 01:37:42,024
أين أنت؟
هل خرجت؟

1285
01:37:42,024 --> 01:37:43,826
هل أنتَ في المقدمة
أو في العربة الخلفية؟

1286
01:37:43,826 --> 01:37:46,294
أين هي؟
أين (جيونغ)؟

1287
01:37:46,696 --> 01:37:48,425
.سؤال واحد في وقت واحد

1288
01:37:48,531 --> 01:37:50,533
.أخرس وأخبرني أين أنت

1289
01:37:50,533 --> 01:37:52,702
في العربة المتحرّكة
أو العربة الواقفة؟

1290
01:37:52,702 --> 01:37:53,726
.العربة المتحرّكة

1291
01:37:53,836 --> 01:37:55,438
ماذا عن (تشون سيم)؟

1292
01:37:55,438 --> 01:37:56,564
.إنّها بجانبي

1293
01:37:56,672 --> 01:37:58,333
ماذا عن (جيونغ)؟

1294
01:38:00,710 --> 01:38:01,870
.إنّه هنا، أيضًا

1295
01:38:02,211 --> 01:38:04,814
هل فقدت عقلك؟
لماذا لم تخرج؟

1296
01:38:04,814 --> 01:38:05,915
.أردتُ المغادرة، أيضًا

1297
01:38:05,915 --> 01:38:08,451
ماذا يَجري؟
.أخبرني

1298
01:38:08,451 --> 01:38:09,509
.(إنّها (تشون سيم

1299
01:38:09,652 --> 01:38:10,778
ماذا عنها؟

1300
01:38:11,087 --> 01:38:14,056
.إنّها مُكبله بالقطار

1301
01:38:14,156 --> 01:38:15,088
إذًا...؟

1302
01:38:15,825 --> 01:38:19,090
.لا يمكنني نزعها منها، تعيقنا

1303
01:38:19,328 --> 01:38:20,386
لا تملك المفاتيح؟

1304
01:38:21,097 --> 01:38:22,223
ماذا؟

1305
01:38:23,599 --> 01:38:24,964
.قُلت أن (جيونغ) هناك معك

1306
01:38:29,572 --> 01:38:30,664
.إنتظري لحظة

1307
01:38:32,775 --> 01:38:33,799
ألو؟

1308
01:38:33,976 --> 01:38:36,206
ألو؟

1309
01:38:41,851 --> 01:38:42,909
.وجدته

1310
01:38:44,754 --> 01:38:45,880
.غبي

1311
01:38:46,455 --> 01:38:51,119
.لكن، هناك الكثير جدّاً من الأسلاك

1312
01:38:51,694 --> 01:38:52,956
.الأزرق

1313
01:38:53,362 --> 01:38:55,762
.وجدتُه

1314
01:38:56,232 --> 01:38:59,065
!بسرعة، بسرعة

1315
01:39:01,604 --> 01:39:03,196
.تبّاً، في لحظة مثل هذه

1316
01:39:19,855 --> 01:39:22,756
.أسرع-
.إثبتِ-

1317
01:39:28,464 --> 01:39:29,658
ما ذلك؟

1318
01:39:31,801 --> 01:39:33,769
.إخلعي الصدرية

1319
01:39:35,137 --> 01:39:36,570
.تبّاً، إنّها متصلة

1320
01:39:36,839 --> 01:39:38,739
.يا الله، أنا خائفة

1321
01:39:39,041 --> 01:39:40,941
.ليس هناك طريقة لفتح هذه

1322
01:39:44,013 --> 01:39:45,378
.يإحذر

1323
01:39:45,915 --> 01:39:47,075
.(جي سو)

1324
01:40:06,869 --> 01:40:08,894
.نقفز عند العد الثالث

1325
01:40:09,138 --> 01:40:10,799
هل أنتَ مجنون؟

1326
01:40:24,887 --> 01:40:26,149
.1-
!كلاّ-

1327
01:40:29,225 --> 01:40:30,214
.2

1328
01:40:35,898 --> 01:40:36,694
.3

1329
01:41:47,636 --> 01:41:48,796
هل هي قنبلة؟

1330
01:41:49,105 --> 01:41:53,007
هل هي؟-
.أجل، إنّها معقدة جدّاً-

1331
01:41:54,443 --> 01:41:56,707
هل يمكنك فقط قطع
واحد من الأسلاك؟

1332
01:41:56,812 --> 01:42:00,213
كلاّ. هذه آلية تحكم عن بُعد
.معقد جدّاً

1333
01:42:00,449 --> 01:42:01,973
.تبّاً لي

1334
01:42:02,318 --> 01:42:03,444
كم بقي لنا؟

1335
01:42:04,687 --> 01:42:05,955
.أقل من ثلاث دقائق

1336
01:42:05,955 --> 01:42:07,089
...يا إلهي

1337
01:42:07,089 --> 01:42:08,724
.فقط إخلع الخوذة

1338
01:42:08,724 --> 01:42:13,996
الدبوس والشريط كلاهما مربُطان
.حاول أن تخلعها وستنفجر

1339
01:42:13,996 --> 01:42:16,132
.(جي سو)-
.يَجب أن تُخلي-

1340
01:42:16,132 --> 01:42:19,431
.أبتعدوا، الجميع-
.علينا الذهاب-

1341
01:42:20,202 --> 01:42:24,901
.(لنذهب، (تشون سيم-
!كلاّ! كلاّ كلاّ-

1342
01:42:25,241 --> 01:42:26,868
.ستنفجر-
!(كلاّ. (جي سو-

1343
01:42:28,177 --> 01:42:30,645
.أمسك ساقيها-
...(جي سو)... (جي سو)-

1344
01:42:30,913 --> 01:42:34,016
!جي سو)... كلاّ)

1345
01:42:34,016 --> 01:42:35,779
!دعوني

1346
01:42:37,119 --> 01:42:38,086
...(تشون سيم)

1347
01:42:38,521 --> 01:42:40,250
.لا بأس، يا عزيزتي

1348
01:42:42,625 --> 01:42:45,321
.لا بأس

1349
01:42:46,328 --> 01:42:49,161
.أنا هنا معكِ

1350
01:42:54,603 --> 01:42:55,592
يا عزيزي، أنتَ بخير؟

1351
01:42:56,939 --> 01:42:58,372
.عاهرة لعينة

1352
01:43:04,180 --> 01:43:05,169
.(تشون سيم)

1353
01:43:08,417 --> 01:43:09,543
ماذا؟

1354
01:43:11,020 --> 01:43:13,045
.تشون سيم)... إسمعيني)

1355
01:43:17,526 --> 01:43:22,122
جي سو) طلب مني فعل ذلك)
.لم أستطع قول لا

1356
01:43:25,034 --> 01:43:26,558
.فقط أفعل كما أقول، يا رجل

1357
01:43:27,169 --> 01:43:29,933
هذه هي الطريقة الوحيدة
.التي ستتركني فيها

1358
01:43:30,739 --> 01:43:33,309
.لا أعرف، يا رجل

1359
01:43:33,309 --> 01:43:35,937
تشون سيم) وأنا جئنا من)
.عالمين مختلفين

1360
01:43:36,445 --> 01:43:37,935
.هي يَجب أن تذهب إلى الكلية

1361
01:43:45,721 --> 01:43:46,619
.توقّفي

1362
01:43:47,122 --> 01:43:47,986
.يكفي

1363
01:43:48,791 --> 01:43:49,985
.ذلك يكفي

1364
01:43:56,198 --> 01:43:57,460
.(أنا آسف، (تشون سيم

1365
01:43:57,600 --> 01:43:58,624
.لا تذهبي

1366
01:43:59,435 --> 01:44:00,629
.أنا... أحبك

1367
01:44:03,672 --> 01:44:04,798
...(تشون سيم)

1368
01:44:07,943 --> 01:44:10,377
.إفتح عينيك، أيّها الوغد

1369
01:44:10,579 --> 01:44:11,978
!إستيقظ

1370
01:44:16,852 --> 01:44:18,319
.إستيقظ، أيّها الدمية

1371
01:44:22,024 --> 01:44:23,321
.(جي سو)

1372
01:44:24,293 --> 01:44:27,023
نزع السلاح فشل
.لديّك دقيقة واحدة

1373
01:44:27,830 --> 01:44:28,922
.أنا آسف

1374
01:44:29,665 --> 01:44:31,223
.تراجعوا، جميعكم

1375
01:44:31,800 --> 01:44:33,199
.إذهبوا إلى مكان آمن

1376
01:44:34,003 --> 01:44:35,163
!أيّها الأحمق

1377
01:44:37,206 --> 01:44:40,664
نحن إسترجعنا التخطيطيين
.أنتَ أنقذت البلاد

1378
01:44:42,811 --> 01:44:45,905
ستُدفن في المقبرة
.الوطنية. آسف

1379
01:44:48,550 --> 01:44:51,186
.(تعالي هنا، (تشون سيم

1380
01:44:51,186 --> 01:44:53,347
.إذهبي
.يَجب أن تذهبي أنتِ، أيضًا

1381
01:44:53,489 --> 01:44:57,425
.أنا باقية
.أنا بخير

1382
01:44:59,461 --> 01:45:01,019
هل أنا أهتز؟

1383
01:45:01,297 --> 01:45:03,458
.مثل جرو لعين

1384
01:45:03,565 --> 01:45:04,800
.ثلاثين ثانية

1385
01:45:04,800 --> 01:45:07,030
.لا تَفقد الأمل

1386
01:45:07,970 --> 01:45:09,096
.سَتذهب إلى الجنة

1387
01:45:10,239 --> 01:45:11,069
.لنذهب

1388
01:45:11,173 --> 01:45:13,342
.أنا لن أذهب

1389
01:45:13,342 --> 01:45:14,843
.عشرون ثانية

1390
01:45:14,843 --> 01:45:17,403
.إذهبي، يا فتاة
.بسرعة

1391
01:45:18,414 --> 01:45:19,506
.حسنٌ

1392
01:45:21,817 --> 01:45:23,512
.لكن، ليس الآن

1393
01:45:24,787 --> 01:45:26,254
!عشر ثواني

1394
01:45:26,522 --> 01:45:28,422
ماذا تفعلين؟

1395
01:45:33,028 --> 01:45:34,154
.كلاّ

1396
01:45:35,998 --> 01:45:37,363
.سنكون ميتين على أية حال

1397
01:46:29,585 --> 01:46:31,746
!نحن أحياء

1398
01:46:32,988 --> 01:46:34,114
.أنا حيّ

1399
01:46:35,190 --> 01:46:36,589
.نحن أحياء

1400
01:46:41,230 --> 01:46:42,629
.(تشون سيم)

1401
01:46:50,339 --> 01:46:51,829
.إنتظروا

1402
01:46:52,775 --> 01:46:53,799
.هيّا

1403
01:47:01,450 --> 01:47:03,145
.أنظروا ماذا وجدت

1404
01:47:09,491 --> 01:47:11,959
.إنّهم ينظرون إلينا

1405
01:47:12,094 --> 01:47:13,186
.دعهم يَنظرون

1406
01:47:18,534 --> 01:47:19,967
كيف هذه لم تنفجر؟

1407
01:47:28,644 --> 01:47:29,872
ما هذا الزر؟

1408
01:47:30,112 --> 01:47:31,374
.إضغطه

1409
01:48:08,583 --> 01:48:10,320
"أتمنى أنّكم قضيتم وقتًا ممتعًا"

1410
01:51:34,951 --> 01:59:38,838
.: dvdmaker2  ©  تــرجــمــة :.
dvdmaker2@hotmail.com

