1
00:00:40,000 --> 00:02:01,565
يوجد مشهد غير أخلاقي عند الدقيقه 
47:24

اللهم قد بلغت، اللهم فأشهد

1
00:02:21,253 --> 00:02:24,165
مقاطعة (يوفالد - تكساس) 1919.

1
00:02:08,463 --> 00:02:12,702
تمهل، سأمسك بأذنه، و أنت أركبـه

2
00:02:26,961 --> 00:02:30,001
على مهلك 

3
00:02:37,200 --> 00:02:39,040
دعني أجلس على السرج، الآن 
توقف، الآن 

4
00:02:39,200 --> 00:02:40,880
جيس)، هل ركبت؟) -
نـعـم -

5
00:02:41,040 --> 00:02:42,840
هل أمسكت به؟ -
!حسناً، أنطلق -

6
00:02:45,080 --> 00:02:47,079
!دعـه يـعـرف مـن تـكون، يـا فـتـى

7
00:02:47,240 --> 00:02:49,319
!نعم، يا فتى

8
00:02:52,159 --> 00:02:54,359
!لقد تغلبت عليه، (جو) لقد تغلبت عليه

9
00:02:56,279 --> 00:02:57,959
(أحسنت (جو

10
00:03:02,759 --> 00:03:04,799
يبدو متمكناً جداً 

11
00:03:05,079 --> 00:03:09,039
أجل، بالطبع 
نعم، لقد علمته كل شيء يعرفه 

12
00:03:14,718 --> 00:03:19,277
كيف كانت الحرب؟ -
لا بأس بها، كيف كان السجن؟ -

13
00:03:19,437 --> 00:03:22,757
سعيد بخروجي -
أراهن على ذلك  -

14
00:03:23,637 --> 00:03:24,917
ألا يزال (دوك) في السجن؟

15
00:03:25,077 --> 00:03:28,837
قد يسمحوا له بالخروج من السجن ذات يوم 
إذا توقف عن محاولة الهروب 

16
00:03:32,677 --> 00:03:35,557
كنت ستبلي جيداً لو لم تسحب السوط 

17
00:03:35,716 --> 00:03:39,196
أبليت جيداً، لم يسبق لي أن أمسكت 
بمقبض سرج في حياتي 

18
00:03:39,356 --> 00:03:40,636
(مرحباً (ويليس

19
00:03:40,795 --> 00:03:43,395
(أخي الصغير (جو
لقد كبرت و إزددت طولاً

20
00:03:43,555 --> 00:03:45,475
هذا سيحدث على أي حال
هل ترغب في تجربة جوله؟

21
00:03:45,635 --> 00:03:48,875
اللعنه كلا، تركت هذا لك و للأخ الأكبر 
جيس) هنا)

22
00:03:49,035 --> 00:03:51,995
كم تحتاج لإخراج عقلك من هذه السرج؟

23
00:03:52,155 --> 00:03:55,155
كما هو الحال دائماً  
دولار في اليوم لشراء فاصولياء و قش 

24
00:03:55,514 --> 00:03:57,514
منذ متى خرجت؟ -
منذ قرابة السنه -

25
00:03:57,674 --> 00:04:00,674
ما هو عملك؟ -
أنا مجرد فتى أبيض يجلب القطن -

26
00:04:01,554 --> 00:04:03,234
أمي ستكون سعيدة برؤيتك

27
00:04:03,394 --> 00:04:07,313
!أمي
عاد (ويليس) إلى المنزل

28
00:04:07,473 --> 00:04:10,273
هل أبي هنا؟ -
كلا، لم أره منذ أسبوعين -

29
00:04:10,433 --> 00:04:14,073
أنه يعمل على جمع خلايا العسل 
و الإحتطاب، كما هو الحال دائماً

30
00:04:14,272 --> 00:04:18,912
هكذا هو ( جيمس نيوتن) حقاً 

31
00:04:19,112 --> 00:04:22,232
الجميع يقولون بأنه رجل صالح 

32
00:04:25,992 --> 00:04:29,111
لا يمكن لأحد معرفة ما هو جيد به 
تماماً

38
00:04:29,173 --> 00:04:30,165
أمي، كنت أحلم بتذوق طعامكِ على 
مدى أربع سنوات 

33
00:04:30,272 --> 00:04:31,792
و هذه هي المرة الأخيرة، بني

34
00:04:31,951 --> 00:04:34,111
هل أنتهيتم تقريباً من ترويض الفرس؟

35
00:04:34,271 --> 00:04:36,671
أجل، سيدتي
لم يكن بتلك الصعوبه 

36
00:04:36,831 --> 00:04:39,151
سيكون لدينا نحو 10 دولارات 
بحلول نهاية الأسبوع 

37
00:04:39,311 --> 00:04:41,150
نعم، أنه يدين لنا بأربعة دولارات 
من الأسبوع الماضي

38
00:04:41,352 --> 00:04:44,951
هل ستذهب لأخذها؟ -
نعم، سأفعل -

39
00:04:45,111 --> 00:04:48,391
ويليس) هل ستبقى؟)
يمكنك مساعدتنا في ترويض بعض الخيول 

40
00:04:48,591 --> 00:04:52,591
دع (ويليس) ينهي عشاءه -
كلا، يا أخي الصغير، سأبقى لفترة قصيره -

41
00:04:52,751 --> 00:04:54,870
كما أنني لست مهووساً بالخيول مثلكم 

42
00:04:55,590 --> 00:04:58,710
(من الجميل أنك لم تتغير (ويليس

43
00:05:03,349 --> 00:05:06,070
كان يجب أن تريها أمي

44
00:05:06,469 --> 00:05:11,909
كنا نتحدث عن الزواج و العيش 
على 40 فداناً من الأرض

45
00:05:13,589 --> 00:05:19,788
ثم قام أحد المسنين الغيورين 
...بإخبارها

46
00:05:19,948 --> 00:05:22,268
بأنني كنت في السجن، و هذا ما حدث

47
00:05:22,707 --> 00:05:26,788
أبعدني و لم يعد بإمكاني رؤيتها 

48
00:05:26,947 --> 00:05:29,267
كان يريد مني البقاء و العمل على محصوله
كنت أفضل قاطف قطن حصل عليه 

55
00:05:29,573 --> 00:05:30,691
لكنه لم يرغب بأن تغرم ابنته بسجين
ذو سوابق 

49
00:05:31,387 --> 00:05:35,306
لست كفوءاً لأبنته 
لكنني كفوءاً للعمل على محصوله؟

50
00:05:35,466 --> 00:05:40,666
"قلت "أذهب إلى الجحيم -
أعلم بأن هذا ليس عادلاً، بني -

51
00:05:41,506 --> 00:05:44,546
لكن ربما كان يجب عليك البقاء 
و محاولة إنجاح الأمر 

52
00:05:44,986 --> 00:05:47,945
كيف؟ كيف؟ أمي

53
00:05:48,105 --> 00:05:50,346
كما حاولت إنجاح الأمر في (كوتنوود)؟

54
00:05:50,545 --> 00:05:53,625
عندما يعرفني الناس... تنقلب 
حياتي ضدي 

55
00:05:53,785 --> 00:05:56,385
و لا أتمكن من إنجاز شيء؟

56
00:05:57,025 --> 00:05:59,344
سأقوم بالعمل على بعض الأشياء 
راقبيني 

57
00:05:59,505 --> 00:06:04,384
إذا لم يكن من العدل أن أفعل ما أقول
فلن يكون من العدل أن أناضل

58
00:06:51,381 --> 00:06:55,061
كيف عرفتـه؟ -
كنا معاً في نفس الزنزانه -

59
00:06:55,221 --> 00:06:58,140
قام أخيه بسرقة بعض القطن 
و وضعها فيه

60
00:06:58,300 --> 00:07:02,940
هو لم يفعل شيئاً 
شاب صغير لكنه يتحلى بالشجاعه 

61
00:07:04,220 --> 00:07:06,060
ها هو مدير أعمالي 

62
00:07:06,220 --> 00:07:08,339
(برينتوود غلاسكوك) -
(ويلي ريد) -

63
00:07:08,500 --> 00:07:11,219
سعدت بلقائك -
و أنا كذلك -

64
00:07:11,939 --> 00:07:16,459
هناك تغيير بسيط في الخطط 
يا أصدقاء 

75
00:07:16,973 --> 00:07:17,486
لقد خرجت و قمت بترتيب الأوضاع 

65
00:07:17,619 --> 00:07:19,619
سنذهب عند الـ12 ظهراً بدلاً
من الـ12 ليلاً

66
00:07:19,779 --> 00:07:24,418
سليم) لم أقطع مسافة 300 ميلاً)
لأصوب مسدساً إلى وجه شخص ما 

67
00:07:24,578 --> 00:07:28,658
إذاً يمكنك الإمساك بالخيول، فأعمال 
الليل كثيرة جداً على أي حال 

68
00:07:28,818 --> 00:07:31,858
حسناً، أنا لست خائفاً من العمل الشاق -
سيكون هذا كتصفية الحليب -

69
00:07:32,017 --> 00:07:36,657
سيد (غلاسكوك)؟ -
نعم؟ -

70
00:07:36,817 --> 00:07:39,217
يرغب الرئيس بأن تشربوا 
جميعكم على حسابه 

71
00:07:41,096 --> 00:07:42,337
(أنه من نوع (نابليون براندي -
شـكـراً -

83
00:07:43,093 --> 00:07:44,443
سمعت بأنهم أصابوا عمولة أخرى 
في جنوب المدينه 

72
00:07:44,497 --> 00:07:45,896
نعم سيدي، فعلوا بالتأكيد -
من هم؟ -

73
00:07:46,656 --> 00:07:49,096
الرئيس (بيكون ريند) واحد من 
(الملايين الذين يتحدثون بلهجة (أوسيدج

74
00:07:49,256 --> 00:07:53,656
العام الماضي، لم يسمحوا له بالدخول 
إلى هنا، لكن السياسة تغيرت

75
00:07:53,816 --> 00:07:57,895
حـقـاً؟ لـمـاذا؟ -
لقد أشترى المكان -

76
00:07:59,535 --> 00:08:02,054
بالنفط، أليس كذلك؟ 

77
00:08:02,575 --> 00:08:05,374
إلى أوكلاهوما، أيها الساده 
الولاية الأقرب

78
00:08:05,696 --> 00:08:08,496
كلما أسرعنا في الخروج من هنا 
كلما أصبحنا أسرع ثراءً

79
00:08:11,535 --> 00:08:14,215
لن تشرب هذا؟ -
كـلا -

80
00:08:18,694 --> 00:08:22,094
يا إلهي، الهنود يشربون أي شيء 

81
00:08:33,333 --> 00:08:35,853
أنا أفضل الذهاب ليلاً

82
00:08:36,253 --> 00:08:40,293
فهناك الكثير من الوقت لتنجز أعمالك 
و القليل من الناس 

83
00:08:40,453 --> 00:08:44,252
أنظرا، هناك طريقة سهلة لفعل ذلك 
و طريقة صعبه 

84
00:08:44,412 --> 00:08:47,132
طالما أنا الرئيس 
فسنفعل هذا بطريقتي 

85
00:08:47,292 --> 00:08:48,812
أي طريقة هي (سليم)؟

86
00:08:48,971 --> 00:08:51,891
أسترخيا
فهذا الشريف في جيبي 

87
00:08:52,052 --> 00:08:58,211
سنوضح له الصورة فحسب، هذا كل شيء -
لا زلت أفضل الليل - 

88
00:09:41,108 --> 00:09:43,188
(شكراً جزيلاً (الفين
أراك في العام المقبل 

89
00:09:43,347 --> 00:09:45,027
(شكراً لك سيد (ويليامز

90
00:09:56,107 --> 00:09:58,507
مرحباً -
مرحباً -

91
00:10:02,026 --> 00:10:03,867
هل يمكنني مساعدتك، سيدي؟ 

92
00:10:13,906 --> 00:10:16,506
هذه عملية سطو على مصرف 
أريد جميع أموالكم 

93
00:10:16,666 --> 00:10:18,385
ليرفع الجميع أيديهم 

94
00:10:19,505 --> 00:10:20,905
هـيـا 

95
00:10:30,864 --> 00:10:32,144
مـرحـبـاً

96
00:10:32,344 --> 00:10:35,063
أسدنا معروفاً و أستمر في المشي 
فقط، هـيـا 

97
00:10:35,224 --> 00:10:38,103
قيده في ذلك القبو، و أحضر 
ذاك الفتى إلى هنا 

98
00:10:57,302 --> 00:11:00,262
!هيا، لنذهب، أنهم يغادرون

99
00:11:09,821 --> 00:11:11,181
لماذا يحدث هذا (سليم)؟

100
00:11:12,140 --> 00:11:13,500
!يا إلهي

101
00:11:13,660 --> 00:11:15,140
يالهم من أوغاد 

102
00:12:14,416 --> 00:12:17,496
نعم؟ -
(غلاس) أفتح، أنه أنا (ويليس) -

103
00:12:20,135 --> 00:12:22,495
هل أنت بخير؟ -
أجل -

104
00:12:25,495 --> 00:12:29,815
هل رآك أحد و أنت تأتي إلى هنا؟ -
كلا، أتيت من الخلف -

105
00:12:31,374 --> 00:12:34,134
هذه (أفيس) زوجتي
(هذا هو (ويل ريد

106
00:12:34,294 --> 00:12:35,534
مرحباً -
مرحباً -

107
00:12:35,694 --> 00:12:38,134
تسرني رؤيتكِ، سيدتي -
تسرني رؤيتك  -

108
00:12:38,294 --> 00:12:40,334
أعتذر عن إيقاظكم ليلاً

109
00:12:42,654 --> 00:12:46,933
(لقد ألقوا القبض على (سليم -
أعـلـم -

110
00:12:47,093 --> 00:12:50,692
لم تتحدث الصحف عن كونه ميتاً 
رغم ذلك 

111
00:12:51,853 --> 00:12:54,172
ما الذي حصلنا عليه؟ -
ما الذي حصلتم عليه؟ -

112
00:12:54,653 --> 00:12:57,692
لا شيء، لقد خرجت حياً

113
00:12:58,213 --> 00:13:03,212
حسناً، إذاً سنتقاسم جميعنا أموالي 
إنها ليست كثيره 

114
00:13:03,372 --> 00:13:05,452
بضعة أرطال من النصر فحسب 

115
00:13:05,651 --> 00:13:09,251
(إذا أدخرنا بعضها لـ( سليم
ليس هناك أكثر من بضعة آلاف 

116
00:13:09,411 --> 00:13:11,851
إنها لا تستحق كل هذه الجلبه 

117
00:13:12,331 --> 00:13:15,331
أنا معك في تلك الفكره عن أعمال 
(الليل تلك، (غلاس

118
00:13:15,811 --> 00:13:22,092
(نعم, الآن أكتشف (جيسي جيمس
...اللعين ذاك, أن إنسحابنا الروتيني

119
00:13:22,251 --> 00:13:25,691
...أنتهى في مطلع هذا القرن

120
00:13:25,851 --> 00:13:28,131
حاولت أن أخبر ذلك الأحمق بأن 
هناك القليل من المخاطر في عمل الليل 

121
00:13:28,290 --> 00:13:33,290
خصوصاً إذا علمت على المصارف الأصغر 
لكننا سنسطو على المصارف الكبيره  

122
00:13:35,410 --> 00:13:37,889
لأنه هناك حيث توجد الأموال 
الفرق هو أننا سنفعل ذلك بشكل صحيح 

123
00:13:38,490 --> 00:13:41,970
نعم، نعم 
سنقوم بالتحري عن موقعنا 

124
00:13:42,689 --> 00:13:47,169
سنحصل على أفضل السيارت بإطارات 
جديده، و سننظم عملنا 

125
00:13:47,329 --> 00:13:50,489
يمكنني تولي أمر المداخل و المخارج 

126
00:13:51,208 --> 00:13:54,329
و أنت ستحضر النيتروجلسرين، صحيح...؟

127
00:13:55,168 --> 00:13:56,649
نـعـم

128
00:14:04,687 --> 00:14:07,367
إذاً هناك حيث تحتفظون بتلك الأغراض

129
00:14:08,007 --> 00:14:15,726
في الواقع (أفيس) مولعةً بالإحتفاظ 
بها تحت السرير، أليس كذلك؟

130
00:14:23,206 --> 00:14:27,646
يبدو هذا مبشراً -
لا شيء من هذه يمكن تعقبها -

131
00:14:28,685 --> 00:14:31,845
أعتقد أنه بإمكاني إعطائك 70 سنتاً
على الدولار

132
00:14:32,125 --> 00:14:33,405
90.

133
00:14:33,565 --> 00:14:38,244
ثمانون، و أعدك بأنني لن أخبر أحداً 
مطلقاً من أين حصلت عليها 

134
00:14:38,445 --> 00:14:39,725
الثمانين ستكون جيده 

135
00:14:39,924 --> 00:14:41,564
خمس و ثمانون ستكون أفضل

136
00:14:41,724 --> 00:14:44,244
و نعدك بأننا لن نسرق مصرفك 
الصغير أبداً

137
00:14:46,964 --> 00:14:50,083
أتفقنا  -
أتفقنا  -

138
00:14:52,403 --> 00:14:55,003
...تعلم، سأتقاعد الشهر المقبل

139
00:14:55,203 --> 00:15:02,604
و لقد حصلت على بعض المعلومات هنا و التي
...قد تكون ذات قيمه

140
00:15:03,243 --> 00:15:07,483
للرجال الذين يعملون معك 
إنها بضعة خزائن ...أنا أعلم بشأن

141
00:15:07,643 --> 00:15:10,762
هذا الجزء من المقاطعه، بطبيعة الحال، سيعني هذا 
القليل من الإستثمار في جزئك 

142
00:15:32,641 --> 00:15:34,360
هل يمكنني مساعدتك؟

143
00:15:43,600 --> 00:15:46,399
(يروقني دبوس الصليب الأحمر (أفيس -
شـكـراً -

144
00:15:46,520 --> 00:15:49,839
هل أنتِ ممرضه؟ -
(كنت ممرضه، هكذا ألتقيت بـ(برنت -

145
00:15:50,119 --> 00:15:52,079
...ذات يوم كان مجرد مريض آخر

146
00:15:52,239 --> 00:15:56,999
...ثم هربت معه
و ها نحن الآن نسرق مصرفاً

147
00:15:59,878 --> 00:16:03,558
لقد أخذ جميع مساحيقهم و أغراضهم 
أنه ليس مريضاً أو شيء من هذا القبيل، أليس كذلك؟

148
00:16:03,718 --> 00:16:08,118
كلا، أنه يتصرف على طبيعته -
أرتديت هذه من أجل الحظ -

149
00:16:10,317 --> 00:16:12,757
كيف كانت الأمور (غلاس)؟

150
00:16:12,917 --> 00:16:14,277
تلك قائمة أصليه 

151
00:16:14,717 --> 00:16:16,757
أعرف هذا الرجل 
كان مجرماً مخلصاً

152
00:16:16,917 --> 00:16:20,077
يمكننا ضربه بواسطة البرميل 
فالصندوق قديم الطراز 

153
00:16:22,516 --> 00:16:27,116
يمكنك دهنها بمادة زيتيه، أليس كذلك؟ -
أجل، أي شيء ينفع مع خزينه -

154
00:16:27,476 --> 00:16:31,275
سيكلف فتحها مفرقعة واحده 
ماذا يوجد غيرها في تلك القائمه؟

155
00:16:31,716 --> 00:16:33,915
حسناً، لدينا 41 مصرفاً هنا

156
00:16:34,076 --> 00:16:38,475
أعتقد بأننا سننتظر حتى تتدفق هذه الخزائن
...مع أموال الحصاد تلك

157
00:16:38,635 --> 00:16:42,316
....و من ثم نسلبهم واحداً تلو الآخر 

158
00:16:43,995 --> 00:16:48,955
هذا جيد، أليس كذلك؟ -
جيد جداً -

159
00:16:49,115 --> 00:16:52,955
من سيتولى الأمور الأمنيه؟ -
هل نحن بحاجة للأمن الآن؟ -

160
00:16:53,395 --> 00:16:56,995
بينما نحن في داخل المصرف على أحد ما 
أن يتواجد في الخارج ليحمينا 

161
00:16:57,194 --> 00:16:59,034
سوف نجد شخصاً

162
00:17:04,394 --> 00:17:07,233
أعتقد بأنني أعرف بعض الأشخاص الذين
يمكننا الإعتماد عليهم

163
00:17:16,753 --> 00:17:18,432
مـاذا؟ -
أرغـب في شرب الصودا -

164
00:17:25,392 --> 00:17:27,112
هـّلا نظرت إلى هذا؟


165
00:17:29,872 --> 00:17:31,272
!يـا إلـهي 

166
00:17:32,112 --> 00:17:34,191
مرحباً بكما في أوماها، يا فتيه 

167
00:17:34,711 --> 00:17:36,871
(ويليس) -
ماذا قلت يا أخي الصغير؟ -

168
00:17:37,031 --> 00:17:39,950
تـبدو جـيداً -
حقاً؟ أشعر بأنني في حال جيد -

169
00:17:40,191 --> 00:17:42,030
أنظر إلى (ويليس)، فتى المدينه 

170
00:17:42,190 --> 00:17:44,430
تبدو مثل هذا القبيل، يا فتى؟ مثل ذلك؟ -
حسناً، نـعـم -

171
00:17:44,591 --> 00:17:48,110
لماذا جلبتم أغراض الخيول؟ -
قلت بأنه لديك عمل من أجلنا -

172
00:17:48,270 --> 00:17:51,310
لدي عمل من أجلكم 
لكنه ليس هذا النوع من الأعمال 

173
00:17:56,670 --> 00:17:58,589
ما رأيكم في أوماها، يا فتيه؟

174
00:17:58,749 --> 00:18:00,349
تـبدو رائـعـه 

175
00:18:01,149 --> 00:18:03,988
كل شيء يبدو جيداً من داخل السياره 

176
00:18:04,148 --> 00:18:11,828
قولي وداعاً لأبيك هناك 
قولي مرحباً لي 

177
00:18:13,668 --> 00:18:15,507
!يـا إلـهـي 
أحب هذه المدينه 

178
00:18:21,187 --> 00:18:22,668
!أنـتـبـه

179
00:18:25,787 --> 00:18:28,188
...نعم، يكلف المعرض 1900 دولار 

180
00:18:28,348 --> 00:18:31,387
لكن هذه كلفتني 2000 دولار  فالإطارات 
على حساب الزبون

181
00:18:31,547 --> 00:18:34,867
هل يمكنك قيادة سيارة كهذه، (جو)؟ -
لا يمكن أن تكون أسوأ -

182
00:18:35,027 --> 00:18:38,907
جيد، هذا سيكون جزءاً من وظيفتك 
لنحصل لكم على بعض الملابس يا فتيه 

183
00:18:39,106 --> 00:18:43,186
(لا أعرف شيئاً بشأن هذا (جو -
لنرافقه لبعض الوقت -

184
00:18:47,226 --> 00:18:49,225
أجل، تبدو صارماً

185
00:18:50,986 --> 00:18:52,985
!أنظر إليه

186
00:18:53,145 --> 00:18:54,505
!أنظر إليه

187
00:18:54,665 --> 00:18:57,185
ماذا تعملي لتكسبي رزقكِ؟ -
ماذا أعمل؟ -

188
00:18:57,345 --> 00:19:00,545
أنا مدرمة أظافر -
أنتِ؟ مدرمة أظافر -

189
00:19:00,705 --> 00:19:03,384
حسناً، ما رأيكِ في هذه الأظافر؟

190
00:19:03,544 --> 00:19:06,584
عليك المجيء -
إنهم بحاجة لبعض المساعده، أليس كذلك؟ -

191
00:19:06,744 --> 00:19:11,064
!مهلاً، تبدو و كأنك لا ترتدي شيئاً -
كنت سأقول الأمر نفسه عنك -

192
00:19:11,224 --> 00:19:13,663
دعوني أعرفكما إلى هاتين الشابتين الجميلتان 

193
00:19:13,823 --> 00:19:16,663
(هذه (كاثرين 
(و هذه (مادلين

194
00:19:16,823 --> 00:19:18,623
مرحباً، سيدتي -
(جو) و (ويليس) -

195
00:19:18,783 --> 00:19:21,462
مرحباً -
إذاً، ما هي وظائفكم أيها الشبان؟ -

196
00:19:21,623 --> 00:19:26,223
هذا سؤال رائع 
أي نوع من رجال الأعمال أنت (ويلي)؟ 

197
00:19:26,382 --> 00:19:28,902
رجل ناجح للغايه 
هل أنتم جميعكم قادمون؟

198
00:19:29,062 --> 00:19:31,582
هل ترغبن في الإنضمام إلينا على العشاء؟ 

199
00:19:31,741 --> 00:19:33,062
بالتأكيد -
حسناً -

200
00:19:33,222 --> 00:19:34,702
حسناً إذاً

201
00:19:37,622 --> 00:19:43,341
...لم أخبر الكثير من الناس بشأن هذا

202
00:19:43,660 --> 00:19:45,900
...(لكنني صديق مقرب لـ(بانشو فيلا
كلا، إنها الحقيقه، هذا صحيح 

203
00:19:46,061 --> 00:19:49,300
هو أتى إلى تكساس و أنا ذهبت إلى المكسيك 
نحن نشرب معاً

204
00:19:49,460 --> 00:19:53,060
دائماً يكتب في الصحف 
أنه رجل عظيم 

205
00:19:53,220 --> 00:19:55,700
رجل عظيم (بانشو فيلا) أنه صديق لي

206
00:19:58,899 --> 00:20:01,379
ألم تتذوق قط شريحة لحم سميكه؟

207
00:20:04,860 --> 00:20:06,579
(مستحيل (ويليس

208
00:20:06,740 --> 00:20:10,739
أنا لم أنتهك القانون قط، ترويض الخيول صعب
لكنه على الأقل عملٍ شريف 

209
00:20:10,900 --> 00:20:16,059
أنا لم أنتهك القانون قط أيضاً و لقد منحوني 
ثلاث سنوات من أجل ذلك 

210
00:20:16,259 --> 00:20:19,099
ماذا عن ذلك البطيخ و الدجاج؟ و ذلك الخنزير؟

211
00:20:19,259 --> 00:20:22,938
أنا لا أتحدث عن ذلك -
أنه حول أخذ أموال الآخرين -

212
00:20:23,098 --> 00:20:25,978
ليس أموال الناس 
أموال المصارف 

213
00:20:26,138 --> 00:20:30,138
المصارف تتعامل بقذراة مع شعبنا من قبل 
أن نولد 

214
00:20:30,297 --> 00:20:33,938
حان الوقت لنتعامل مع بعضها -
المزارعون يضعون أموالهم هناك -

215
00:20:34,098 --> 00:20:36,097
بواسطة شركات التأمين 

216
00:20:36,257 --> 00:20:40,617
أترى، جميع المصارف مؤتمن عليها الآن 
و هذا هو ما يتطلبه الأمر ليخسروا 

217
00:20:40,777 --> 00:20:43,577
اللعنه، أنهم أكثر إحتيالاً من الجميع 

218
00:20:44,176 --> 00:20:49,816
نحن مجرد لصوص صغار يسرقون من 
اللصوص الكبار 

219
00:20:53,296 --> 00:20:55,815
هل تحولت إلى المعمدان الآن؟

220
00:20:56,095 --> 00:21:01,015
لدينا قطعتين من الكعك هنا، و هم معهم صديق

221
00:21:05,335 --> 00:21:08,135
الأمر لا يروقني فحسب، هذا كل شيء 

222
00:21:08,894 --> 00:21:12,454
الأب يقوم بروتينه المعتاد في الحياة 
أنه يعمّد الأطفال 

223
00:21:12,614 --> 00:21:13,934
أجــل 

224
00:21:14,814 --> 00:21:17,213
...حسناً، إذا كان الطفل لا يرغب في ذلك

225
00:21:22,213 --> 00:21:23,933
أتمنى ألا يكون كما أخشى

226
00:21:42,372 --> 00:21:44,892
كيف يبدو؟ -
شديد الجمال -

227
00:21:45,051 --> 00:21:46,252
حـقـاً؟

228
00:21:46,412 --> 00:21:49,452
الأحمق فقط سيحظى بليلة كهذه 

229
00:22:11,010 --> 00:22:13,130
(لا أعلم (جيس

230
00:22:15,209 --> 00:22:18,809
لو أتى شخص ما 
لا أعتقد بأنني سأتمكن من سحب هذا الزناد 

231
00:22:19,689 --> 00:22:24,049
أسمع (جو)، سنقوم بفعل ما تحدثنا عنه 
لن نقوم بقتل أحد 

232
00:22:24,209 --> 00:22:26,689
لهذا قمنا بحشو هذه الأسلحه برصاص 
لصيد الطيور 

233
00:22:26,888 --> 00:22:31,368
سننجز هذا فحسب، ثم سنعود لتلك الكعكه 

234
00:22:31,728 --> 00:22:33,408
حـسـنـاً؟

235
00:22:33,808 --> 00:22:35,368
حـسـنـاً -
حـسـنـاً -

236
00:22:37,248 --> 00:22:42,047
أشعل الفتيل مباشرة بعد أن أثبتها 
و أثبتها بشكل منتظم 

237
00:22:42,847 --> 00:22:45,647
...لأنه إذا أحدثت فجوة في ذلك السائل

238
00:22:46,607 --> 00:22:50,086
..سينفجر و يتوقف عن العمل

239
00:22:52,326 --> 00:22:54,926
الديناميت ينفجر في جميع الإتجاهات 

240
00:22:55,366 --> 00:22:59,366
لكن النيتروجين ينفجر بشكل مستقيم 

241
00:22:59,805 --> 00:23:05,605
أي شيء غير مسمر هنا سوف يخرج
مباشرة خارج ذلك الباب هناك 

242
00:23:22,364 --> 00:23:24,444
منذ متى و أنت تفعل هذا؟

243
00:23:29,924 --> 00:23:31,724
منذ فترة طويلة جداً

244
00:23:34,083 --> 00:23:36,683
...وفقاً لجميع الإحتمالات

245
00:23:38,844 --> 00:23:41,963
عندما ترتكب خطأ واحد مع هذا 

246
00:23:42,363 --> 00:23:48,642
فستقع في ورطة 

247
00:23:51,483 --> 00:23:52,962
...و لن يجدوا سوى أصبع يدك أو قدمك

248
00:24:06,681 --> 00:24:08,680
و هذا ما سيدفنوه 

285
01:23:07,973 --> 01:23:09,850
على الأرجح ينبغي أن نغادر الآن

249
00:24:11,881 --> 00:24:14,720
ماذا لو قاموا بتفجير أنفسهم هناك؟

250
00:24:15,200 --> 00:24:17,880
حسناً، أعتقد بأنك ستكون أول من يعلم 

251
00:24:32,879 --> 00:24:34,119
!أوقفوا هذا الضجيج 

252
00:24:34,279 --> 00:24:37,078
من أنتم؟ ماذا تفعلون؟ -
عـودي إلى السرير يا سيده -

253
00:24:37,198 --> 00:24:39,998
لدي صفارة إنذار هنا 
هل تسمعني؟

254
00:24:40,158 --> 00:24:41,678
ليس هناك أي حريق 

255
00:24:41,837 --> 00:24:45,798
إن لم تخبرني بما تفعلونه هناك 
سأقوم بإطلاق صفارة الإنذار 

256
00:24:45,957 --> 00:24:49,837
...إن لمستِ الصفارة اللعينه، سوف أفجر -
نأسف على إيقاظكِ، سيدتي -

257
00:24:49,997 --> 00:24:52,796
نحن عمال صيانه 
أتينا إلى هنا لمحاولة إصلاح القفل 

258
00:24:52,956 --> 00:24:57,037
كلا لستم كذلك
ليس في الساعة الثانية صباحاً

259
00:24:57,157 --> 00:24:58,516
...ألمسي صفارة الإنذار اللعينه

260
00:24:58,677 --> 00:25:01,116
و سأقوم بتفجير منزلكِ 

261
00:25:02,675 --> 00:25:04,636
!أنتِ، قلت أطفئي هذا

262
00:25:05,555 --> 00:25:07,755
أنتم لصوص مصارف 
!هذا ما أنتم عليه

263
00:25:07,915 --> 00:25:10,275
ليمسك شخص ما بهؤلاء الرجال 
!لقد سرقوا المصرف

264
00:25:10,435 --> 00:25:13,516
!لا تجبريني على الصعود إلى هناك -
هل تعني بأنك تعرف هذا؟ -

265
00:25:13,676 --> 00:25:17,795
!أوقفوا هؤلاء الرجال - 
جميع سكان المدينه سيكونوا هنا خلال دقيقه -

266
00:25:17,956 --> 00:25:19,516
!(جيس) -
مـاذا؟ -

267
00:25:19,676 --> 00:25:22,475
أدخل هناك و أحمل تلك الفضه 
!أحضرها كلها

268
00:25:22,635 --> 00:25:24,195
أيـن؟ -
خلف الدخان -

269
00:25:24,355 --> 00:25:26,435
ألقوا القبض عليهم، لقد سرقوا المصرف

270
00:25:26,595 --> 00:25:28,435
تلك أموالي في ذلك المصرف 

271
00:25:28,594 --> 00:25:31,514
حسناً، إنها أموالنا الآن -
!كـلا -

272
00:25:35,714 --> 00:25:38,434
عودوا إلى أسرتكم، جميعكم 

273
00:25:38,594 --> 00:25:40,074
كل شيء على ما يرام 

274
00:25:40,794 --> 00:25:42,554
كل شيء على ما يرام 

275
00:25:51,952 --> 00:25:53,432
!أرفع قدميك يا فتى

276
00:25:53,592 --> 00:25:55,912
إنه كتتبع رصاصه -
...عندما كنت في مثل سنك -

277
00:25:56,072 --> 00:25:59,032
...يمكنني تجاوزك
بالركض للخلف مع هذا الحمل

278
00:25:59,192 --> 00:26:01,232
هل أحضرتها كلها؟ -
لا يزال هناك قائمه طويله -

279
00:26:01,391 --> 00:26:03,751
لقد تغلبت على الحمقى 
!أنهم يطلقون النار على بعضهم البعض 

280
00:26:04,512 --> 00:26:06,591
إنها وسيلة كسب عيش لعينه 

281
00:26:19,790 --> 00:26:22,110
أريد إعادة هذه إلى تكساس، سيدتي 

282
00:26:23,190 --> 00:26:25,509
حسناً، أياً كان ما تقوله، تكس 

283
00:26:27,429 --> 00:26:29,990
ألستِ شابة صغيرة لتديري فندقاً؟

284
00:26:30,149 --> 00:26:33,909
حسناً، ألست صغيراً جداً لبقائك وحدك هنا؟

285
00:26:39,948 --> 00:26:41,229
أجـل 

286
00:26:45,227 --> 00:26:47,027
طاب مسائكِ سيدتي 

287
00:26:47,188 --> 00:26:49,028
ماذا يمكنني أن أحضر لك؟

288
00:26:50,108 --> 00:26:51,868
هل لديكِ أي نسخ لجريدة المدينه؟

289
00:26:52,028 --> 00:26:54,908
كلا، أنا آسفه 
ربما قد ترغب في تجربة المتجر 

290
00:26:55,588 --> 00:26:58,388
سأقول لك أمراً 
ماذا عن تلك الموجوده هناك؟ ‏

291
00:26:58,547 --> 00:27:01,827
إعلان الشرطه؟ -
نعم، تبدو جيده -

292
00:27:04,227 --> 00:27:06,427
دعيني أحضر هذه عنكِ

293
00:27:08,507 --> 00:27:11,107
كنت سأقول 
...المجرمون فقط هم من يقرأ هذه الصحف 

294
00:27:11,267 --> 00:27:13,867
...لكنك لا تبدو كأي مجرم قابلته قط

295
00:27:14,026 --> 00:27:15,906
حسناً، قد تكوني محقة بشأن ذلك 

296
00:27:16,067 --> 00:27:18,586
خمس سنتات للصحيفه؟ -
نعم، من فضلك -

297
00:27:21,025 --> 00:27:24,426
إذاً، ما المتعه في العمل في أوماها؟

298
00:27:26,425 --> 00:27:28,905
حسناً، يمكنك مضغ العلكه 

299
00:27:31,265 --> 00:27:34,945
كانت محادثة رائعة معك، لكن يجب علّي 
أن أقفل الآن 

300
00:27:50,383 --> 00:27:52,743
يبدو بأننا سنذهب إلى نفس المكان 

301
00:27:52,903 --> 00:27:54,143
حقيبة من ريجلي؟ 

302
00:27:54,303 --> 00:27:57,422
(مرحباً، (لويز -
مرحباً، (كات)، كيف حالكِ؟ -

303
00:27:57,583 --> 00:28:01,022
(مرحباً، (ويل ريد
صديق قديم لـ(لويز) هنا 

304
00:28:01,183 --> 00:28:04,742
مرحباً -
كيف تعرفان بعضكما؟ -

305
00:28:08,341 --> 00:28:15,581
حسناً، هذه قصه غريبه
سأسمح لك بأن تحكيها 

306
00:28:15,861 --> 00:28:23,900
يا رفاق إنها قصة غريبه، أليس كذلك؟ 
واقع الأمر أنه كان قبل 16 عاماً منذ الآن 

307
00:28:24,060 --> 00:28:26,660
كنت أنا كضفدع في مستنقع 

308
00:28:26,820 --> 00:28:33,059
ما رأيته هو إنها تعثرت بركبتيها 
...في المستنقع 

309
00:28:33,219 --> 00:28:34,820
...مع ضفدع عالق في طرفه

310
00:28:39,540 --> 00:28:42,300
لكن الآنسه (لويز) هنا 
لدينا الكثير من الأعمال لننجزها

311
00:28:42,580 --> 00:28:45,779
نعم، أعتقد بأننا سنفعل، سنفعل 

312
00:28:47,019 --> 00:28:49,659
لويز)، أنقذت ضفدعاً) 

313
00:28:58,379 --> 00:29:00,018
هل تريد القداحه؟

314
00:29:00,218 --> 00:29:03,418
كلا، شكراً
لقد جعلتها عادة لأبقى مشغول

315
00:29:03,578 --> 00:29:07,217
مشغول بفعل ماذا؟ بإنقاذ الضفادع؟

316
00:29:07,377 --> 00:29:08,658
كلا، أنا رجل نفط 

317
00:29:08,818 --> 00:29:12,137
حقاً؟ لديك آبار نفط و كل تلك الأشياء؟

318
00:29:12,297 --> 00:29:16,977
نعم، أعمل على واحد الآن 
إنها آبار تحت الإكتشاف 

319
00:29:18,137 --> 00:29:20,496
(لديك أسلوب رائع سيد (ريد

320
00:29:20,656 --> 00:29:23,496
(حسناً، أصدقائي يدعوني بـ(ويليس
(لويز)

321
00:29:23,736 --> 00:29:26,576
هل سمعتِ من قبل بمكان يدعى قاعة أرجوسي؟

322
00:29:26,736 --> 00:29:28,175
نـعـم 

323
00:29:28,335 --> 00:29:31,455
ما أعنيه هو بأننا أنا و أنتِ سنذهب إلى هناك
ليلة السبت

324
00:29:34,375 --> 00:29:37,615
علـّي أن أخبرك بأمـر ما -
مـا هـو؟ -

325
00:29:39,174 --> 00:29:41,374
لـدي ابـن 

326
00:29:41,534 --> 00:29:42,774
حـقـاً؟ -
نـعـم -

327
00:29:42,935 --> 00:29:44,494
مـا أسـمـه؟

328
00:29:44,654 --> 00:29:46,934
أسمه (لويس) يبلغ من العمر 10 سنوات 

329
00:29:47,773 --> 00:29:49,374
توفي والده في الحرب 

330
00:29:51,253 --> 00:29:53,654
أنا أحب الأطفال 
لما لا تحضرينه معكِ

331
00:29:53,813 --> 00:29:56,613
سوف نذهب إلى معرض الصور بدلاً من ذلك 

332
00:29:58,453 --> 00:30:00,412
أعتقد بأنه سيحب ذلك كثيراً

333
00:30:00,573 --> 00:30:02,573
و أنتِ؟

334
00:30:05,412 --> 00:30:07,732
ها أنتِ، آسـف على تـأخري 

335
00:30:07,892 --> 00:30:11,772
(آرثر)، هذا السيد (ريـد) -
ويل ريد) يشرفني مقابلتك) -

336
00:30:12,132 --> 00:30:13,492
(آرثـر آدم)

337
00:30:13,652 --> 00:30:16,452
آرثر) يملك منصة السيجار حيث أعمل) 

338
00:30:16,813 --> 00:30:18,692
هل أنتِ مستعدة للذهاب؟

339
00:30:45,330 --> 00:30:48,770
يوجد الكثير من المال في تلك الكومه أكثر 
مما جناه والدي طوال حياته 

340
00:30:48,930 --> 00:30:50,850
أنت محق في ذلك 

341
00:30:51,090 --> 00:30:55,449
طالما أنك أخبرت (لويز) بأنك رجل نفط 
لما لا تصبح واحداً منهم 

342
00:30:55,609 --> 00:30:59,128
سأكون واحداً منهم قريباً، إذا كنتم فتية أذكياء 
فجميعكم ستستثمرون معي 

343
00:30:59,808 --> 00:31:04,528
في النفط، أليس كذلك؟
حسناً، حظاً موفقاً لكما 

344
00:31:04,688 --> 00:31:07,728
أي أموال أكسبها سأضعها في الأسهم 
و السندات 

345
00:31:07,968 --> 00:31:09,208
ستفعل ماذا؟

346
00:31:09,848 --> 00:31:11,767
الـنـسـاء و الـخـمـور 

347
00:31:11,928 --> 00:31:14,207
على الأقل حتى أتسبب في قتل نفسي 

348
00:31:14,367 --> 00:31:16,687
هل تريد من (أفيس) أن تحمل حصتك؟ -
كـلا -

349
00:31:19,887 --> 00:31:22,807
(أبعد هذا الشيء (جيس
لا أحد يعرفنا في الجوار 

350
00:31:24,047 --> 00:31:25,446
نعم، من هذا؟

351
00:31:26,006 --> 00:31:30,086
رجل القانون
(أبحث عن حفنة سيئي الخلق (نيوتن

352
00:31:35,846 --> 00:31:39,126
إذاً تمكنت أخيراً من مراوغة كلاب التعقب 
الخاصة بهم  

353
00:31:41,765 --> 00:31:45,085
!بحق الرب
دوك) يا ابن العاهره) 

354
00:31:47,765 --> 00:31:50,284
سمحوا لك أخيراً بالخروج؟ -
سمحوا"؟" -

355
00:31:50,804 --> 00:31:53,884
لقد هربت -
من الرائع رؤيتك -

356
00:31:54,044 --> 00:31:56,204
من الرائع رؤيتك أخي 

357
00:32:03,364 --> 00:32:04,644
حسناً، من هـذا؟

358
00:32:09,004 --> 00:32:10,563
(جـو) 

359
00:32:10,924 --> 00:32:13,483
أخـيـك -
!(جـو) -

360
00:32:13,643 --> 00:32:16,563
جـو) لم أرك منذ زمن بعيد)

361
00:32:16,963 --> 00:32:19,882
اللعنه، إذا كان هذا لا يدعو للإحتفال 

362
00:32:26,522 --> 00:32:29,562
ويليس) لم تكذب فيما قلته في تلك الرساله؟) -
بحق الجحيم، لا -

363
00:32:29,722 --> 00:32:33,282
حصلت على 5000 نقداً 
و 300 في السندات على هذه العلامة هنا 

364
00:32:35,721 --> 00:32:38,041
إلى الجحيم يا قاطف القطن 

365
00:32:38,201 --> 00:32:41,881
(اللعنه (ويليس -
...لا يمكن أخذ القليل -

366
00:32:42,041 --> 00:32:43,441
(جوزيف)، (جوزيف)

367
00:32:48,040 --> 00:32:49,800
...لقد شددت شعري، أنت

368
00:32:52,880 --> 00:32:54,240
ماذا عن (ويلي هارت)؟

369
00:32:54,400 --> 00:32:57,440
ويليام هارت) جيد، لكنني أفضل)
(توم ميكس)

370
00:32:57,599 --> 00:32:59,239
توم ميكس)؟)

371
00:32:59,399 --> 00:33:03,159
أجل، لكن يبدو و كأنه يرتدي نوع من 
الفاكهة، ألا تظن ذلك؟

372
00:33:03,319 --> 00:33:06,118
يمكنه إمساك الحبل و الركوب 
أفضل من أي منهم 

373
00:33:06,599 --> 00:33:10,958
أريد أن أصبح راعي بقر عندما أكبر 
لكن أمي تقول أنه علّي البقاء في المدرسه 

374
00:33:11,118 --> 00:33:15,717
أمك محقه، إذا لم تكمل دراستك فسينتهي بك الحال 
كقاطف قطن طوال حياتك

375
00:33:15,878 --> 00:33:18,798
هذا لا يبدو ممتعاً جداً، أليس كذلك؟ -
كـلا -

376
00:33:18,997 --> 00:33:21,957
إذن، ما هي الخطوة التاليه؟ -
هل بإمكاننا الحصول على صودا بالشوكولاته؟ -

377
00:33:22,117 --> 00:33:23,637
!(لـويـس) 

378
00:33:23,797 --> 00:33:27,076
ماذا عن صودا مضاعفة الشوكولاته مضاف 
إليها ملعقة آيسكريم؟

379
00:33:27,236 --> 00:33:28,717
حسناً -
ألا يبدو هذا جيداً؟ -

380
00:33:28,876 --> 00:33:31,437
سأسابقك على ذلك، جاهز، أثبت، أنطلق 

381
00:33:32,316 --> 00:33:34,076
راقب هذا، تلك أمك 

382
00:33:42,756 --> 00:33:47,756
(لقد تغلبت عليه، (جو
تغلبت عليه! هذا كـ 6 نقاط 

383
00:33:47,916 --> 00:33:49,196
نـعـم 

384
00:33:49,875 --> 00:33:53,275
بعض صيد الموسم هذا ما يفترض أن تكون 

385
00:33:53,516 --> 00:34:00,235
سأخبركم بأمر يا فتيه إذا سطونا على كل 
مصرف في هذه القائمه...فأنا أضمن بأننا

386
00:34:00,395 --> 00:34:03,154
 سنكسب ما يكفي من المال للتقاعد و عندها 
ستتمكنون جميعكم من فعل كل ما ترغبون به 

387
00:34:03,314 --> 00:34:07,115
لماذا نحتاج إلى (غلاسكوك)؟
فعددنا يكفي 

388
00:34:07,274 --> 00:34:08,914
حسناً، سأخبركم لماذا

389
00:34:09,074 --> 00:34:12,633
لأنه يعرف كل كبيرة و صغيرة بين 
(كندا) و (مكسيكو)

390
00:34:12,794 --> 00:34:17,353
بينما تطلقا الريح في الأرجاء 
يقوم هو و (أفيس) برحلة إستكشافيه 

391
00:34:17,514 --> 00:34:19,433
علينا أن ندخل في تجارة الخمور 

392
00:34:19,594 --> 00:34:22,313
الجميع يعلم بأن ربح الأموال الضخمه في
التهريب الآن 

393
00:34:22,473 --> 00:34:25,153
أين تذهب كل تلك الأموال في النهايه؟ -
لا أعلم -

394
00:34:25,313 --> 00:34:26,632
في أحد المصارف، هناك تذهب 

395
00:34:26,792 --> 00:34:30,672
ويليس) يعتقد بأنه ليس مخطيء)
لأن جميع المصارف مضمونه 

396
00:34:31,352 --> 00:34:34,752
أسمع ذلك 
كنت تعتقد بأننا سنسديهم معروفاً

397
00:34:34,912 --> 00:34:38,752
إذا لم يسبق لأي أحد أن قام بسرقة مصرف
...فأن شركات التأمين ستفلس

398
00:34:38,912 --> 00:34:40,671
لأن لا أحد سيحتاج إليهم -
هذا صحيح -

399
00:34:40,832 --> 00:34:43,751
سآخذها، ألن تعمل اليوم (جيس)؟

400
00:34:43,991 --> 00:34:46,191
ما هي القراءة، (جو)؟

401
00:34:47,190 --> 00:34:49,231
ستة - أربعة عشر، منذ آخر مره 

402
00:34:50,591 --> 00:34:53,191
حسناً، هذه هي خريطة الهروب 
يجب أن تكون مثاليه 

403
00:34:53,350 --> 00:34:56,550
يجب أن نكون قادرين على القيادة على هذا 
الطريق بمصابيح أمامية مطفأه 

404
00:34:59,070 --> 00:35:01,150
متى سنخرج (ويليس)؟

405
00:35:02,589 --> 00:35:04,310
أين سينتهي الأمر؟

406
00:35:05,509 --> 00:35:07,669
عندما نصبح فاحشي الثراء 
سينتهي الأمر 

407
00:35:09,189 --> 00:35:11,829
كم المليون دولار بالضبط؟

408
00:35:12,428 --> 00:35:15,068
...المليون هي واحد

409
00:35:15,908 --> 00:35:17,908
و الكثير من الأصفار

410
00:35:26,828 --> 00:35:31,108
حصلتم على المزيد من الأسلحه و الركض 
و الكثير من الجرائم و هذا لا يستحق العناء 

411
00:35:31,268 --> 00:35:32,348
ألم تنتهي بعد؟

412
00:35:32,508 --> 00:35:35,948
لقد أعطيت هذا الزميل وجهة نظري للتو 
حول هذا الخطر الجديد 

413
00:35:36,108 --> 00:35:38,787
أنت على الأقل لا تسكر الآن 
مما كنت عليه عندما كنت قانونياً

414
00:35:38,947 --> 00:35:42,467
هذه هي وجهة نظري، ذلك المحامي لا يؤدي 
عمله بشكل جيد، أليس كذلك؟

415
00:35:42,627 --> 00:35:44,067
(لـنذهـب (جيس

416
00:35:44,987 --> 00:35:46,507
هل لديك زوجه؟ -
نعم -

417
00:35:46,667 --> 00:35:47,986
هل لديك أطفال؟ -
نعم -

418
00:35:48,146 --> 00:35:50,066
حسناً، خـذ 

419
00:35:50,226 --> 00:35:52,826
الآن، إذا تعرضت للإعتقال يتوجب 
عليك إخراجي بكفاله 

420
00:35:52,986 --> 00:35:55,946
حسناً، حسناً 

421
00:35:56,146 --> 00:35:58,145
أحظى بليلة سعيده 

422
00:36:05,985 --> 00:36:09,504
من يعرف طريقة كسب المال بسهوله 
سيقع في الكثير من المتاعب؟

423
00:36:09,664 --> 00:36:12,264
إنها أكثر برودة من الثلج

424
00:36:12,424 --> 00:36:14,704
إنها أكثر برودة من يوم عاصف 

425
00:36:16,304 --> 00:36:18,864
أكثر برودة من حمار أبي عند الحرث

426
00:36:23,144 --> 00:36:26,623
أعتقد بأن هذا قد يشجع الناس على الكتابة أكثر

427
00:36:33,062 --> 00:36:36,102
حسناً يا فتيه، إنها ليلة حظنا - 
اوه، حقاً؟ -

428
00:36:36,262 --> 00:36:38,342
نعم، صعدت فوق ذلك العمود للتفكير 

429
00:36:38,502 --> 00:36:40,782
قررت بأننا سنسطو على المصرف الآخر أيضاً

430
00:36:41,062 --> 00:36:44,702
اللعنه، (ويليس) لقد تعبت بالفعل 

431
00:36:44,861 --> 00:36:46,581
ما الذي تتحدث عنه؟

432
00:36:46,742 --> 00:36:51,141
كلا المصرفين و في نفس الوقت، الجو شديد 
البرودة و لن تسمع حتى نباح كلاب 

433
00:36:51,300 --> 00:36:55,261
جيس) أذهب مع (غلاس)، (دوك) تعال معي)
جو)، أنت راقب الطريق)

434
00:36:55,420 --> 00:36:56,820
حـسـنـاً؟

435
00:37:00,260 --> 00:37:02,620
مصرفين؟ -
نعم، ما قولكم؟ -

436
00:37:05,221 --> 00:37:07,301
أتفقنا -
حسناً -

437
00:37:13,580 --> 00:37:15,579
غلاس) إلى ماذا تشير ساعتك؟)

438
00:37:17,140 --> 00:37:20,179
ويليس) هل أنت واثق من أنه بإمكانك)
تفجير تلك الخزنه؟

439
00:37:21,339 --> 00:37:22,619
بالطبع يستطيع 

440
00:37:22,779 --> 00:37:25,139
لماذا لديك أسئلة لكل شيء؟

441
00:37:25,299 --> 00:37:28,139
عندما ينطلق منبه الـ 2:40 أضىء فتيلك

442
00:37:28,299 --> 00:37:31,218
حتى نخرج من هنا إلى مكان أكثر دفئاً

443
00:37:31,459 --> 00:37:34,418
حسناً، لنذهب يا فتيه

444
00:37:51,536 --> 00:37:53,657
ويليس)؟) -
نعم -

445
00:37:53,817 --> 00:37:57,336
هل أنت متأكد بأن الأموال هناك؟ -
أنه مصرف، أليس كذلك؟ -

446
00:38:01,535 --> 00:38:04,535
قف في الخلف و دعني أريك أسلوب الخطوتين

447
00:38:07,256 --> 00:38:08,735
ما الذي تتحدث عنه؟

448
00:38:09,695 --> 00:38:10,975
الخطوة الأولى 

449
00:38:15,735 --> 00:38:17,374
الخطوة الثانيه

450
00:38:55,172 --> 00:38:58,092
هذه طلقة مرعبة إلى أبعد حد

451
00:39:03,372 --> 00:39:05,012
نعم

452
00:39:06,211 --> 00:39:08,971
...كما تقول أمي دائماً

453
00:39:12,490 --> 00:39:14,850
...الرب يكره الجبناء 

454
00:39:30,929 --> 00:39:33,929
توقف يا سيد، توقف الآن، توقف 

455
00:39:34,528 --> 00:39:38,168
عليك أن تسلك طريق آخر -
لا يوجد طريق آخر -

456
00:39:38,329 --> 00:39:39,849
تراجع، الطريق غير آمن 

457
00:39:40,008 --> 00:39:43,128
أنا متعب جداً من حماقتك، أغرب عن وجهي يا فتى

458
00:39:43,287 --> 00:39:44,608
!أذهب هناك

459
00:40:07,326 --> 00:40:09,805
(أنت مجرم حقيقي (جو

460
00:40:09,966 --> 00:40:11,926
أخبرته بأن الطريق غير آمن

461
00:40:17,245 --> 00:40:19,084
...لكنك قلت بأنه

462
00:40:19,565 --> 00:40:21,604
...هدد بأن
ماذا كان ذلك؟

463
00:40:21,765 --> 00:40:24,405
تفجير جميع أفراد عائلتك بالديناميت؟

464
00:40:24,565 --> 00:40:26,844
حسناً، كان ذلك في البدايه

465
00:40:27,004 --> 00:40:32,284
لا يمكنني تذكر الكثير لكنه كان 
ودوداً، و مسلي نوعاً ما

466
00:40:32,444 --> 00:40:36,564
تعلم لقد أرسلنا كتيبه و تلك الطائرة أيضاً

467
00:40:36,724 --> 00:40:39,044
نعم، أعلم

468
00:40:39,523 --> 00:40:42,364
صدقني، أولئك الزملاء رحلوا منذ فترة طويله

469
00:40:43,324 --> 00:40:45,644
شكراً لك -
(شكراً لك سيد (ألدريش -

470
00:40:47,724 --> 00:40:50,083
سأشتري كل هذه العلكه 

471
00:40:51,322 --> 00:40:54,762
مرحباً أيها الغريب -
(مرحباً (لـو -

472
00:40:55,083 --> 00:40:58,762
سأشتري منصة السيجار، أحدى آبار النفط الخاصة
بي أرتفعت للتو 

473
00:40:58,922 --> 00:41:00,242
تـهـانـيـنـا -
شـكـراً -

474
00:41:00,442 --> 00:41:05,761
إذا لم يكن رئيسك هنا، سأدخل مائة في الصندوق
من أجل الربح اليومي 

475
00:41:05,922 --> 00:41:09,641
...تسللي للخارج
سنقوم بجولة بطيئة في المدينه

476
00:41:10,601 --> 00:41:12,441
ويليس) لا أعلم)

477
00:41:12,601 --> 00:41:15,880
...مائتان، ثلاثمائه -
ويل ريد)؟) -

478
00:41:18,121 --> 00:41:19,801
ها هو، أنه واحد منهم

479
00:41:26,999 --> 00:41:29,479
سأعود خلال دقيقه، حبي 

480
00:41:31,719 --> 00:41:33,999
سيدتي، سيدّي هل بإمكاني مساعدتكم؟

481
00:41:34,599 --> 00:41:36,919
تعال للأعلى 
أشرح ما في غرفتك

482
00:41:37,319 --> 00:41:39,999
لا أفهم 
كيف أن أي من هذا من شأنك 

483
00:41:40,158 --> 00:41:44,998
لكن حان وقت التفكير في ذلك
لا ينبغي أن تكون مشكله

484
00:42:05,877 --> 00:42:07,196
ماذا فعلوا؟

485
00:42:07,356 --> 00:42:09,556
قاموا بتفتيشي فحسب 
جعلوني أرتدي هذه 

486
00:42:09,716 --> 00:42:11,197
حسناً، أخلعها

487
00:42:11,357 --> 00:42:12,997
لماذا؟ -
...لأنك ستأخذ -

488
00:42:13,157 --> 00:42:14,557
ها هم، حقاً

489
00:42:15,556 --> 00:42:17,916
أعرف أصواتهم في أي مكان 

490
00:42:18,076 --> 00:42:21,596
يرتدي نفس السترة الحمراء 

491
00:42:21,756 --> 00:42:23,355
شكراً جزيلاً سيدي 

492
00:42:23,516 --> 00:42:25,356
خذه بعيداً

493
00:42:25,516 --> 00:42:27,355
!يا ابن العاهرة الكاذب

494
00:42:27,515 --> 00:42:29,675
لم يسبق لي أن رأيت هذا الرجل في حياتي 

495
00:42:29,835 --> 00:42:35,235
غداً صباحاً أيها الفتيه 
...سيتم توجيه التهم إليكم

496
00:42:35,475 --> 00:42:38,235
...لسرقة صور المعرض 
إذا قررت إتخاذ تصريح

497
00:42:38,395 --> 00:42:39,795
سأكون في أسفل القاعه
حصلت على تصريح من أجلك 

498
00:42:39,954 --> 00:42:42,514
ذلك العجوز لا يمكنه الرؤية حتى -
(أهـدأ (جـو -

499
00:42:42,675 --> 00:42:45,594
نحن لم نسرق صور معرض و أنت تعلم ذلك 

500
00:42:45,754 --> 00:42:48,993
الصراخ لن ينفعنا 
لقد أحضرونا إلى هنا 

501
00:42:49,474 --> 00:42:52,033
علينا إكتشاف طريقة للخروج من هنا 

502
00:42:52,793 --> 00:42:56,433
لم نقطع مسافة 500 كيلومتر إلى هنا 
لسرقة لا شيء ،لا يمكنهم إثبات ذلك

503
00:42:56,593 --> 00:42:58,872
اللعنه، يا فتى لقد فعلوا ذلك للتو 

504
00:42:59,032 --> 00:43:00,873
ألم تفهم هذا؟

505
00:43:01,792 --> 00:43:05,752
هذه رحلة إستكشافيه 
تهانينا على رحلتك الأولى 

506
00:43:06,512 --> 00:43:08,912
لقد أخذوا تلك الـ 2000 من غرفتنا بالفعل 

507
00:43:09,072 --> 00:43:13,392
و الذي هو ثلاثة أضعاف المبلغ الذي 
سرق من صورة العرض 

508
00:43:18,351 --> 00:43:20,111
(ويليس)

509
00:43:21,790 --> 00:43:26,671
(عندما كنت أكبر، كنت أنت و (دوك
...موقوفان في السجن

510
00:43:26,831 --> 00:43:34,389
...الله وحده يعلم أين أيضاً
لم أكن أعلم أبداً أنه هكذا 

511
00:43:36,229 --> 00:43:38,549
يا رب ساعدني، لم أعلم قط 

512
00:43:43,229 --> 00:43:46,149
حسناً، أنه كذلك، أخي الصغير، أنه كذلك 

513
00:43:47,068 --> 00:43:50,269
لكن لا تقلق، رغم ذلك 
لأننا سنحصل على المزيد 

514
00:43:50,429 --> 00:43:58,668
...أنا على وشك أن أريك، الآن
بأننا نرتدي... أموال كفالتنا 

515
00:43:58,868 --> 00:44:02,748
أيها السجّان! دعني أخرج من هنا 
لدي إعتراف 

516
00:45:17,941 --> 00:45:21,381
إذاً لست رجل نفط، أليس كذلك؟

517
00:45:21,622 --> 00:45:22,901
ماذا تقصدين؟

518
00:45:23,061 --> 00:45:29,661
حسناً، كما تعلم ...هناك حديث بشأن الفندق
و جميع تلك الأموال التي وجدوها في غرفتك

519
00:45:29,821 --> 00:45:33,620
كل تلك الأموال؟ أنا و أخوتي ربحنا 
تلك الأموال من القمار 

520
00:45:34,300 --> 00:45:36,261
هل أنت مقامر؟

521
00:45:36,421 --> 00:45:39,661
كلا، لست من هذا القبيل 

522
00:45:40,340 --> 00:45:44,101
أنا أكسب المال في الوقت الراهن من لعب 
البوكر عالية المخاطر و أشياء من هذا القبيل 

523
00:45:44,261 --> 00:45:46,500
...حتى أتمكن من أن أصبح رجل نفط 

524
00:45:55,819 --> 00:45:57,259
مهلاً، صغيرتي 

525
00:45:57,419 --> 00:45:59,699
لدي سؤال لك 

526
00:45:59,859 --> 00:46:04,858
ماذا لو كنت رجل أعمال، محامي على سبيل المثال 
أو شخص ما يلعب في سوق الأسهم

527
00:46:05,018 --> 00:46:08,058
أنا أكسب رزقي فحسب 
هل تتبعيني؟

528
00:46:09,258 --> 00:46:11,218
نعم، حسناً

529
00:46:13,818 --> 00:46:15,177
حـسـنـاً

530
00:46:40,896 --> 00:46:44,175
أعتقد بأنكم يا فتيه قلتم بأنكم 
كنتم رجال نفط 

531
00:46:44,335 --> 00:46:47,815
هذا كذب! هل سمعتم عن المصرفين 
في هوندو- تكساس؟

532
00:46:47,975 --> 00:46:50,775
نحن فعلنا ذلك 
هو سرق واحداً و أنا سرقت الآخر 

533
00:46:50,934 --> 00:46:52,614
"قلت " لنسطو على المصرفين

534
00:46:52,274 --> 00:46:54,994
نحن أغنياء -
(نعم، و أنت أيضاً أيها العم (سام -

535
00:46:55,154 --> 00:46:58,314
أنا محارب قديم 
قاتلت بالقرب من القيصر بمفردي 

536
00:46:58,474 --> 00:47:00,473
أخي، بطل الحرب -
اللعنه، نعم -

537
00:47:00,633 --> 00:47:01,833
لم يخرج قط من المخيم 


538
00:47:01,993 --> 00:47:03,994
!لا تقاطعني -
فقط نيوجيرسي -

539
00:47:04,153 --> 00:47:07,833
يمكنني الإفراط في الشرب، التحمل 
الحزم لأي عضو في هذه المجموعه 

540
00:47:07,993 --> 00:47:10,153
و سوف أهزم أي رجل يقول خلاف ذلك 

541
00:47:10,312 --> 00:47:12,913
و سوف أهزم أي رجل يقول خلاف ذلك 

542
00:47:34,792 --> 00:47:38,311
سأهزمكِ إن قلتِ خلاف ذلك 

543
00:47:39,351 --> 00:47:43,551
الشرطة في حيرة من قبل لصوص مصارف

544
00:47:47,751 --> 00:47:49,150
مرحباً بكم في ولاية جنوب داكوتا 

545
00:49:15,464 --> 00:49:16,864
94, 95.

546
00:49:17,544 --> 00:49:19,624
حسناً، اللعنه، أجل هناك نمط 

547
00:49:19,904 --> 00:49:25,503
واحد، لقد تمت سرقتهم جميعاً 
إثنان، شركتي ستقوم بالدفع

548
00:49:25,943 --> 00:49:30,183
و الآن الأمر متروك للحكومة الفيدراليه 
لإخراجكم، أليس كذلك؟

549
00:49:31,823 --> 00:49:35,782
...الخزنة تم تفجيرها بإحكام و ليس بمواد قاسيه 

550
00:49:35,942 --> 00:49:38,622
...عدد من رجال الأمن في الخارج

551
00:49:38,782 --> 00:49:40,941
...و القيل من الحراس 

552
00:49:41,142 --> 00:49:45,221
..."قالوا بأنهم مجرد حفنة من " أرجوكم
و "شكراً" يا فتيه الريف 

553
00:49:45,381 --> 00:49:49,661
إذا حصلت على الكثير من المال خلال عامين 
"أعتقد بأنني سأقول "شكراً جزيلاً

554
00:49:50,260 --> 00:49:54,741
نصف المصارف تقتطع للجمعيات أكثر 
بكثير مما سرقوا 

555
00:49:54,900 --> 00:49:58,580
المصرفيون يعتقدون بأن ترخيص السرقة 
الآن سيغطيهم جميعاً

556
00:49:58,740 --> 00:50:04,180
فقط الأقساط المضاعفه في أي مصرف 
لا تغطيها شركات التأمين  

557
00:50:04,340 --> 00:50:05,580
لا بأس بذلك 

558
00:50:05,779 --> 00:50:10,179
في غضون ذلك، ماذا ستفعل حكومة بلادي 
بشأن هذه الحفنه؟

559
00:50:11,139 --> 00:50:12,899
نحن نلاحقهم

560
00:50:13,899 --> 00:50:18,179
و عندما نلقي القبض عليهم سنضعهم بعيداً

561
00:50:23,498 --> 00:50:26,538
هل ما زلنا هنا؟ -
عد للنوم، أنت التالي -

562
00:50:26,698 --> 00:50:29,897
إذاً كيف سنبلي، على أي حال؟ -
لا أعلم، سنبلي بشكل أفضل 

563
00:50:30,057 --> 00:50:33,657
سنسوي أمورنا في الصباح -
حسناً، أحظوا ببعض النوم -

564
00:50:33,817 --> 00:50:35,697
عمتم مساءً، يا فتيه  

565
00:50:41,817 --> 00:50:43,737
(ويليس نيوتن) 

566
00:50:49,536 --> 00:50:51,576
شريكي القديم ‏

567
00:50:52,096 --> 00:50:57,656
يبدو أنك أنجزت كل الأمور الجيده لنفسك 
حصلت على طاقم ممتاز و كل شيء 

568
00:50:57,816 --> 00:51:01,136
حسناً (سليم) الطاقم الوحيد الذي لدي 
هم المنقبون عن النفط 

569
00:51:02,056 --> 00:51:04,455
إذن، كيف حالك؟ -
لا يمكنني تقديم شكوى -

570
00:51:05,055 --> 00:51:07,735
أعتقد بأننا قد نتحدث بالأعمال الصغيره 

571
00:51:07,895 --> 00:51:12,095
إذن، أين تعمل هذه الأيام؟ -
في شيكاغو، الأمور في إرتفاع هناك -

572
00:51:12,655 --> 00:51:16,694
الإصلاح الضخم فيها، الشرطه 
و السياسيين و القضاه 

573
00:51:16,854 --> 00:51:19,094
تباً، حتى أنهم أشتروا بطولة العالم 

574
00:51:19,734 --> 00:51:22,454
يا فتى، يجب أن تكون في الجنه -
نعم -

575
00:51:22,614 --> 00:51:25,333
ربما تحصل على بعض الفرص 
التجاريه الرائعه 

576
00:51:25,493 --> 00:51:30,173
حتى أنه بيننا صديق مشترك 
موراي) أحدى زملائك في المصبغه)

577
00:51:32,053 --> 00:51:34,492
سليم) تلك الأيام كانت جميلة جداً)
بالنسبة لي 

578
00:51:34,652 --> 00:51:37,012
لكنني أقدر عرضك 

579
00:51:37,173 --> 00:51:46,811
نعم، إذا طرأت أي أسباب، فالأمور 
...لا تتحول كيفما تتخيل ...قابلني في شيكاغو

580
00:52:00,690 --> 00:52:04,250
كان هناك لص ما في الخارج مؤخراً
أراد أن يتحدث إليك 

581
00:52:05,609 --> 00:52:09,769
كان مجرد رجل كبير، فقد طريق عودته
لماذا أنتِ جالسة في الظلام؟

582
00:52:12,489 --> 00:52:14,169
ما الأمر؟

583
00:52:15,089 --> 00:52:16,409
ما الخطب، صغيرتي؟

584
00:52:16,569 --> 00:52:19,129
ويليس) هل تثق بي؟)

585
00:52:19,289 --> 00:52:22,208
أخبريني بما حدث 
هل قال شيء أزعجكِ؟

586
00:52:22,368 --> 00:52:23,609
كـلا 

587
00:52:23,769 --> 00:52:29,129
ذهبت إلى المصرف اليوم لأضع أعمالك 
في صندوق ودائع 

588
00:52:30,369 --> 00:52:35,769
لم أكن أرغب في طي أوراق عقد النفط لكن الصندوق
كان صغيراً جداً، لذا فتحتها

589
00:52:35,928 --> 00:52:39,248
ويليس) كان هناك الكثير من المال)

590
00:52:40,128 --> 00:52:42,768
...و أنا أعلم بأنك لم تكسب أموال بعد من النفط 

591
00:52:42,927 --> 00:52:46,048
و لا يمكنك أن تربح هذا النوع من المال 
في القمار 

592
00:52:46,487 --> 00:52:50,167
و رأيت أنك تسجل في الفنادق تحت كل هذه 
الأسماء المختلفه 

593
00:52:50,327 --> 00:52:53,007
...(ريد)، (روجر)

594
00:52:53,167 --> 00:52:56,727
و وجدت شيئاً في سترتك يقول بأن أسمك 
(كان (نيوتن

595
00:52:59,606 --> 00:53:02,006
ريد) ليس أسمك، أليس كذلك؟)

596
00:53:02,646 --> 00:53:04,366
لماذا (لـو)؟

597
00:53:05,086 --> 00:53:07,365
أنا لا أعرف حتى أسمك الحقيقي؟

598
00:53:07,525 --> 00:53:10,046
هذا ليس مهماً
أنه جزء من أعمالي 

599
00:53:10,205 --> 00:53:13,005
هل أنا مجرد جزء من أعمالك؟ -
لا تقولي ذلك -

600
00:53:13,165 --> 00:53:14,645
ما هو عملك؟

601
00:53:14,805 --> 00:53:19,205
تعرفين ما هو عملي -
لا أعتقد بأنني أعرفه -

602
00:53:23,244 --> 00:53:26,164
على كلٍ، قمت بوضع كل تلك الأموال في 
حساب التوفير 

603
00:53:26,324 --> 00:53:30,243
فعلتِ ماذا؟ -
إنها أموال كثيرة جداً لتوضع في صندوق -

604
00:53:32,083 --> 00:53:35,523
كلا، كلا، كلا 

605
00:53:35,683 --> 00:53:37,763
لم ينبغي عليكِ أن تفعلي ذلك 

606
00:53:37,922 --> 00:53:40,083
لما لا؟ 
صندوق الإيداع بأسمي 

607
00:53:40,242 --> 00:53:41,762
لقد سجلت السياره بأسمي 

608
00:53:41,922 --> 00:53:44,082
عندما يتعلق الأمر بالمال، نفذي ما أقوله لكِ

609
00:53:44,242 --> 00:53:46,082
إذا كان بأسمي فلدي الحق 

610
00:53:46,242 --> 00:53:48,802
أسمعي، حصلت على تلك الأموال من عملية 
سطو على مصرف

611
00:53:48,962 --> 00:53:51,202
!من عملية سطو على مصرف
هل أنتِ سعيدة الآن؟

612
00:53:51,361 --> 00:53:54,961
هل تحاولي الإيقاع بي؟ 
بإمكانهم تتبع هذه الأشياء

613
00:53:55,321 --> 00:53:57,321
هل أنت لص مصارف؟

614
00:53:57,481 --> 00:54:00,400
يا إلهي، أنا مغرمة بك

615
00:54:00,561 --> 00:54:03,921
!لص مصارف؟ و كاذب كبير

616
00:54:04,081 --> 00:54:09,161
لا تتصرفي و كأنني الوحيد هنا الذي 
يحكي قصصاً مزيفه

617
00:54:09,321 --> 00:54:10,960
مـاذا؟ -
مـاذا؟ -

618
00:54:11,121 --> 00:54:14,441
كقولكِ بأن والد (لويس) قتل في الحرب، نعم 

619
00:54:14,601 --> 00:54:17,480
لا يزال موجوداً في مكان ما 
و لا تزالين متزوجة به

620
00:54:17,641 --> 00:54:21,000
لا تعرف أي شيء بشأن حياتي 
ليس لديك أي فكره 

621
00:54:21,200 --> 00:54:23,520
كلا، لا أعرف 
و أنتِ لن تقومي بإخباري 

622
00:54:23,880 --> 00:54:27,319
على الأقل أنا لم أسرق من أي أحد أو 
أكاد أن أعرض نفسي للقتل 

623
00:54:27,479 --> 00:54:29,839
(اللعنه، (لـو
لقد ولدت فقيراً 

624
00:54:30,000 --> 00:54:33,159
و لا أحد أعطاني شيئاً قط 
إذاً هذه حقيقة بسيطه 

625
00:54:33,319 --> 00:54:36,559
أنتِ تفعلي ما يتوجب عليكِ فعله 
و أنا أفعل ما يتوجب علي فعله

626
00:54:37,598 --> 00:54:39,678
لكنك سارق مصارف 

627
00:54:44,478 --> 00:54:46,158
نـعـم

628
00:54:48,677 --> 00:54:51,037
أنا أسرق المصارف، هذا هو ما أفعله

629
00:54:51,197 --> 00:54:55,277
هذا ما سأواصل القيام به حتى أكسب ما يكفي 
من المال لتجارة النفط 

630
00:54:57,477 --> 00:54:58,957
...(لويز)

631
00:55:00,597 --> 00:55:02,316
أحـبـكِ

632
00:55:03,757 --> 00:55:06,076
أريد أن نكون معاً طوال الوقت 

633
00:55:06,396 --> 00:55:08,916
عندما أفكر بنا، أفكر بإستمرار 

634
00:55:09,076 --> 00:55:10,915
إذن، لماذا لم تخبرني؟

635
00:55:11,875 --> 00:55:13,596
أخشى أن تتركيني 

636
00:55:14,875 --> 00:55:16,955
لن أتركك أبداً

637
00:55:18,115 --> 00:55:20,115
...لا يهم كم من المال تملك

638
00:55:20,515 --> 00:55:24,474
لن تحصل على شيء إن لم تثق بشخص مقرب 
منك مثلي

639
00:55:24,634 --> 00:55:26,594
هل تفهم هذا؟

640
00:55:29,114 --> 00:55:30,354
نعم 

641
00:55:33,754 --> 00:55:35,554
سأخبركِ أمراً

642
00:55:36,753 --> 00:55:40,913
في رحلتنا المقبله هذه، سنذهب إلى تورنتو 
و أريد منكِ أن تأتي معي 

643
00:55:45,912 --> 00:55:47,193
مـاذا؟

644
00:55:50,353 --> 00:55:52,873
أنا مغرمة برجل لا أعرف أسمه حتى  

645
00:55:53,033 --> 00:55:54,913
أنتِ تعرفينه -
كلا، لا أعرفه -

646
00:55:55,072 --> 00:56:01,312
(أسمي سيد (نيوتن
(و أنتِ ستكوني السيدة (نيوتن

647
00:56:31,750 --> 00:56:34,189
...نضع الأسلحة هنا بالأسفل

648
00:56:34,389 --> 00:56:37,429
...أسفل الحقيبه 
فرجال الجمارك لا يلمسونها 

649
00:56:39,349 --> 00:56:41,469
ماذا عن النيتروجلسرين 
هل تحملي ذلك أيضاً؟

650
00:56:41,948 --> 00:56:43,708
كـلا

651
00:56:46,468 --> 00:56:47,828
هل شعرتِ بالخوف قط؟

652
00:56:48,548 --> 00:56:51,148
أقصد، ماذا لو ألقوا القبض عليهم؟

653
00:56:51,508 --> 00:56:54,388
هذا ليس سؤالاً محظوظاً

654
00:57:01,427 --> 00:57:02,827
طاب مسائكِ، سيدتي

655
00:57:30,945 --> 00:57:32,625
مـاذا؟

656
00:57:34,025 --> 00:57:36,425
موسلر) اللعين) 
جعلها بـ سمك 11 بوصه 

657
00:57:38,704 --> 00:57:42,304
عندما بدأت، كان بإمكانك أن تقوم بفتح باب الخزينة
بواسطة المفك 

658
00:57:42,464 --> 00:57:44,784
ألا يمكنهم التوقف عن الغناء؟

659
00:57:52,264 --> 00:57:54,943
سنحتاج للكثير من المتفجرات لتفجير هذا 

660
00:57:55,543 --> 00:57:59,103
لا بأس
لدينا الكثير من المتفجرات 

661
00:58:06,622 --> 00:58:08,982
هل يمكنني أن أكون صادقاً معك (ويليس)؟

662
00:58:09,142 --> 00:58:10,982
(تفضل (غلاس

663
00:58:14,742 --> 00:58:16,382
لا تهتم

664
00:58:31,860 --> 00:58:33,180
تـبـاً

665
00:58:35,340 --> 00:58:38,740
ياله من لعين 
تبدو لي بـ سمك 11 بوصة

666
00:58:46,139 --> 00:58:48,378
ما الذي وصلنا إليه بحق الجحيم؟

667
00:58:52,178 --> 00:58:56,337
كيف تقوم بـفتح هذه؟ -
لا تعلم -

668
00:58:56,938 --> 00:58:59,738
قبل شهر، لم يكن لديهم طوق أمان 

669
00:59:01,098 --> 00:59:02,577
هذه عديمة الجدوى 

670
00:59:02,738 --> 00:59:06,377
اللعنه، (غلاس) لا تقل لي بأننا قطعنا كل هذه 
المسافة من كندا من أجل هذا 

671
00:59:06,657 --> 00:59:09,417
أطرف بعينيك و سيتغير كل شيء

672
00:59:09,577 --> 00:59:13,937
...مسجلي السندات يراقبون المتفجرات

673
00:59:14,097 --> 00:59:18,257
...الخزينه آمـنه 

674
00:59:18,417 --> 00:59:22,816
....مكتب التحقيقات اللعين 
يطاردكم على حدود الولايه 

675
00:59:24,736 --> 00:59:27,856
يا إلهي، ماذا فعلت؟

676
00:59:35,256 --> 00:59:37,856
ظننتك قلت بأنك لا تدخن

677
00:59:38,575 --> 00:59:41,295
لم أقل ذلك 
قلت إنها مضيعة للوقت 

678
00:59:41,454 --> 00:59:44,015
تماماً مثل هذه الرحلة اللعينه إلى كندا 

679
00:59:44,175 --> 00:59:46,534
حسناً، ماذا عن إجازتنا؟

680
00:59:48,654 --> 00:59:51,454
هيا، لننزل هنا، هـيا 

681
00:59:57,214 --> 01:00:02,253
أنا سعيدة لأنهم لم يغيروا الخزائن، لقد قلت 
بأنك ستنجز كل هذا على أي حال 

682
01:00:25,891 --> 01:00:27,891
هل هي هناك في الخارج على الطريق؟

683
01:00:28,051 --> 01:00:31,371
أنهم مغفلون، هؤلاء الحمقى وضعوا كل هذه 
العملات في مكان واحد 

684
01:00:31,530 --> 01:00:34,970
أنهم يعتمدون على ذلك حتى أنهم يمشون 
بها على الطريق

685
01:00:35,130 --> 01:00:37,290
ماذا عن الحراس؟ -
لا يوجد حراس -

686
01:00:37,411 --> 01:00:38,490
لا يوجد حراس؟

687
01:00:38,649 --> 01:00:41,610
مجرد أحمقين يحملان المال 
أشهروا الأسلحه في وجهيهما فحسب 

688
01:00:41,770 --> 01:00:46,489
أنتزعوها ببساطه ثم أهربوا -
(مثل سرقة بطيخ (توبي روبرت -

689
01:00:46,649 --> 01:00:48,369
(مرحباً (لويز -
(مرحباً (لـو -

690
01:00:48,529 --> 01:00:51,289
كنت أتحدث مع الفتيه بشأن مهمه صغيره 

691
01:00:52,049 --> 01:00:53,650
كيف حالكِ؟ -
مرحباً، سيدتي -

692
01:00:55,969 --> 01:01:00,329
لم أعتقد أبداً بأننا سنعود إلى هذه الحدود في وضح 
النهار، فهم متيقظون 

693
01:01:00,489 --> 01:01:02,729
ماذا، هل تؤلمك معدتك (غلاس)؟

694
01:01:10,328 --> 01:01:13,888
هذه المهمة ناجحة بالتأكيد، يا فتيه
يعرف الجميع ماذا يفعلون؟

695
01:01:14,047 --> 01:01:17,568
أعتقد بأنني أعرف الخطه 
أنت تنتزع الحقيبه و نحن نحميك

696
01:01:18,287 --> 01:01:20,767
إذاً هل هذا هو المكان؟ -
نعم -

697
01:01:22,087 --> 01:01:23,407
(تـقـدم قليلاً (جـو

698
01:01:24,327 --> 01:01:26,407
أعتقدت بأنه هناك في الخلف 

699
01:01:26,567 --> 01:01:28,087
تـقـدم قليلاً

700
01:01:51,005 --> 01:01:53,004
لن نأخذ هذه الحقيبه 

701
01:01:54,124 --> 01:01:56,444
سنأخذ كل هذه الحقائب

702
01:01:56,644 --> 01:02:00,724
أذهب إلى الجحيم، الخطه ليست هكذا -
لقد تغيرت الخطة للتو، سنأخذ كل شيء -

703
01:02:01,164 --> 01:02:03,804
تباً
أنهم يتجهون إلى هنا 

704
01:02:03,963 --> 01:02:06,363
دوك)، تولى أمر هؤلاء)
غلاس) و (جـس) توليا أمر أولئك)

705
01:02:06,523 --> 01:02:08,683
و أنا سأتولى أمر هؤلاء الذين 
يتجهون إلينا 

706
01:02:14,483 --> 01:02:16,403
حسناً، هيا يا أبناء العاهرات 

707
01:02:16,602 --> 01:02:18,682
هل تريدون العيش للأبد؟

708
01:02:31,681 --> 01:02:35,041
ألقوا الحقيبة و إلا أرسلتكم مباشرة 
!إلى الجحيم، ألقوها

709
01:02:37,161 --> 01:02:39,961
إرموا الحقيبة و إرفعا أيديكما 
هـيـا 

710
01:02:40,641 --> 01:02:43,241
عـفـواً، مـن فـضـلكمـا

711
01:02:44,281 --> 01:02:47,241
!أعطياني الحقيبه، أعطياني الحقيبه

712
01:02:47,401 --> 01:02:49,721
!إنها عملية سطو -
تـبـاً -

713
01:02:50,281 --> 01:02:51,560
إرمـوهـا

714
01:02:51,720 --> 01:02:53,080
!إرمـوهـا، اللـعـنـه

715
01:02:55,200 --> 01:02:57,800
هل تعلمون، أنتم حمقى 
يا أبناء العاهرات

716
01:03:06,839 --> 01:03:08,278
!أقضي عليه

717
01:03:16,758 --> 01:03:18,118
لا تـتـحـرك

718
01:03:18,278 --> 01:03:19,718
أتـصـل بالـشـرطـه 

719
01:03:19,878 --> 01:03:21,638
!الـشـرطـه -
لـديـهـم أسـلـحـه -

720
01:03:23,797 --> 01:03:26,037
!قـف مـكـانـك

721
01:03:26,358 --> 01:03:29,437
ماذا تفعل بهذا السلاح اللعين؟

