1
00:00:03,077 --> 00:00:16,927
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

2
00:00:31,336 --> 00:00:39,395
{\fs30\}ساعة الحسم
"الأشباح"
{\fs20\}Translated By <i>SALMAN</i>
salman_ymail@yahoo.com

3
00:02:58,357 --> 00:03:01,573
<i>سيداتي سادتي
(لقد بدأنا الهبوط في (موسكو</i>

4
00:03:01,573 --> 00:03:05,611
<i>الرجاء إغلاق أجهزتكم
شكراً لكم</i>

5
00:03:06,536 --> 00:03:08,950
سيدي
هلا أغلقته، من فضلك؟

6
00:03:08,950 --> 00:03:11,643
يمكنه التداخل
مع نظام ملاحة الطائرة

7
00:03:11,643 --> 00:03:13,698
هل تصدقين ذلك فعلاً؟

8
00:03:13,698 --> 00:03:15,414
لأن الناس كانوا يتحدثون

9
00:03:15,414 --> 00:03:20,006
تعلمين، خارج الدائرة الإجتماعية للثقة
الخاصة بخدمة الطيران

10
00:03:20,006 --> 00:03:23,109
أو أنه لا يوجد فعلاً
شخص يصدق ذلك

11
00:03:23,109 --> 00:03:26,222
أعذري صديقي، لقد سقط على رأسه
عندما كان طفلاً

12
00:03:26,222 --> 00:03:29,747
لا، لو كانت هذه الأشياء سيئة فعلاً
لما سمحوا لك بحملها في الطائرة

13
00:03:29,747 --> 00:03:32,953
إذا كنت تتفقين معي
لا تبسطي ذراعيك

14
00:03:35,440 --> 00:03:36,560
أرأيت؟

15
00:03:37,066 --> 00:03:40,043
يا صاح، هل تحتاج فعلاً لدقيقة إضافية
لتلعب لعبة "(دورا) المستكشفة"؟

16
00:03:40,043 --> 00:03:41,908
...كانت على وشك أن تنقذ البلورة

17
00:03:44,722 --> 00:03:45,842
ما هذا؟

18
00:04:01,111 --> 00:04:03,788
<i>لقد تعرضنا لقصر كهربائي</i>

19
00:04:03,788 --> 00:04:07,695
<i>إلى يمينكم، سترون
نشاط كهربائي كثيف في الجو</i>

20
00:04:07,695 --> 00:04:10,022
<i>لا شئ يدعو للقلق الشديد</i>

21
00:04:10,899 --> 00:04:12,299
أكره الطيران

22
00:04:19,690 --> 00:04:23,898
<i>نظراً لهبوب العواصف
تم إلغاء كل الرحلات الخارجية</i>

23
00:04:27,765 --> 00:04:28,885
متى كانت آخر مرة لبست هذه؟

24
00:04:30,560 --> 00:04:32,380
لا أدري، منذ حفلة التخرج

25
00:04:33,149 --> 00:04:34,926
لكنك لم تذهب لحفلة التخرج

26
00:04:34,926 --> 00:04:37,201
لكني رأيتها منذ البداية

27
00:04:39,696 --> 00:04:41,502
حسن، أعطني قلمك الفحمي

28
00:04:43,124 --> 00:04:45,887
في أحد تلك الأيام
لن يكون لدي قلم فحمي في حقيبتي

29
00:04:46,718 --> 00:04:48,055
أهذا هو الهاتف
الذي استخدمته للإتصال بي؟

30
00:04:48,055 --> 00:04:49,175
أجل

31
00:05:13,657 --> 00:05:16,501
إنها شبكة اجتماعية خاصة
لمسافري الرحلات الطويلة

32
00:05:16,501 --> 00:05:18,634
تستخدم نظام الملاحة
وتحديد المواقع

33
00:05:18,634 --> 00:05:23,090
وهو ما يسمح للشباب بأن يجدوا
الملاهي والنوادي بالمدن في أرجاء العالم

34
00:05:25,124 --> 00:05:27,812
...(خططنا التوسعية لـ (موسكو

35
00:05:27,812 --> 00:05:29,139
شون)؟)

36
00:05:29,139 --> 00:05:30,575
...تبدأ متى شئنا

37
00:05:30,575 --> 00:05:34,898
(خططنا التوسعية لـ (موسكو
بما فيها الشرب حتى الثمالة

38
00:05:34,898 --> 00:05:39,021
والإستلقاء، وأن ينتهي بنا الأمر
في سجن روسي، كل هذا بنقرة زر

39
00:05:39,021 --> 00:05:41,415
اختر مكاناً
قرب هذه المنطقة وحسب

40
00:05:41,415 --> 00:05:43,088
كن جاداً للحظة، يا صاح

41
00:05:43,088 --> 00:05:45,307
بربك، يا رجل. لقد وجدت
نادي "زفيزدا" الغريب

42
00:05:45,307 --> 00:05:47,135
سوف نذهب
للإحتفال بالنصر هناك

43
00:05:47,135 --> 00:05:50,993
عارضات مثيرات
يبحثن باستماتة عن مصممي برامج

44
00:05:50,993 --> 00:05:52,393
هذه فكرة حسنة

45
00:05:52,908 --> 00:05:54,236
وعندما يقبل الروس بهذا المشروع

46
00:05:54,236 --> 00:05:56,242
سنجني 10 ملايين دولار
في ليلة

47
00:06:01,085 --> 00:06:04,075
ست وخمسون مسافراً
(وصلوا حالياً إلى (موسكو

48
00:06:04,075 --> 00:06:05,334
ياللروعة، أمريكية

49
00:06:05,334 --> 00:06:08,308
أنا لم أسافر عبر نصف العالم
لأشاهد أمريكيات

50
00:06:08,308 --> 00:06:09,428
أطلب منها الذهاب
"إلى "آبل بيس

51
00:06:10,357 --> 00:06:11,922
"نادي زفيزدا"

52
00:06:11,922 --> 00:06:13,322
بن)؟) -
نعم -

53
00:06:13,833 --> 00:06:15,819
هل سبق وخذلتك قط؟

54
00:06:15,819 --> 00:06:19,185
أجل. أجل

55
00:06:23,974 --> 00:06:26,598
سكايلر) كان دائماً)
هو من يصنع تلك المنتجات

56
00:06:28,424 --> 00:06:29,544
إنتظرنا

57
00:06:33,132 --> 00:06:34,603
أأنت مستعد؟

58
00:06:34,603 --> 00:06:37,180
العمل الجماعي يحقق الحلم

59
00:06:37,180 --> 00:06:38,580
هذا أمر سخيف

60
00:06:50,529 --> 00:06:54,569
مهلاً، يا رفاق
ماذا تصنعون هنا؟

61
00:06:54,569 --> 00:06:56,669
ألم يصلكم بريدي الإلكتروني؟

62
00:06:57,758 --> 00:06:59,578
لم نعد بحاجة إليكم

63
00:07:00,023 --> 00:07:04,665
تريث، لقد أنفق صديقي
إثنا عشر ألف دولار ليطور هذا

64
00:07:04,665 --> 00:07:05,849
بالإضافة إلى تكاليف الرحلات

65
00:07:05,849 --> 00:07:08,626
ما الذي يجري هنا؟
ما تعرضه يبدو تماماً كفكرتي

66
00:07:08,626 --> 00:07:12,774
نعم، أعلم. إنه عمل جيد جداً
إنه مثالي تقريباً، شكراً لك

67
00:07:12,774 --> 00:07:15,337
في المرة التالية
"أرسل "إتفاقية عدم الإفصاح

68
00:07:15,337 --> 00:07:18,984
لا بد وأنك تعني
"اتفاقية عدم التحامق"

69
00:07:19,701 --> 00:07:21,914
{\pos(192,230)}
إستدعي حراس الأمن

70
00:07:21,914 --> 00:07:24,279
(مهلاً. (سكايلر
لم تفعل ذلك؟

71
00:07:24,720 --> 00:07:26,548
إنه عمل تجاري

72
00:07:26,548 --> 00:07:27,948
إنه عمل إجرامي

73
00:07:29,645 --> 00:07:31,465
(مرحباً بكم في (موسكو

74
00:07:32,650 --> 00:07:34,750
حراس الأمن
سيوصلونكم إلى الخارج

75
00:07:36,530 --> 00:07:42,476
{\pos(192,230)}
أعتذر عما حدث
والآن نعود إلى العرض

76
00:07:44,947 --> 00:07:47,641
هذا هراء

77
00:07:51,681 --> 00:07:53,905
أنظري لهذا المكان

78
00:07:53,905 --> 00:07:55,123
إنه مدهش

79
00:07:55,123 --> 00:07:57,168
مدهش، ولكن هل أضعنا الطريق؟ -
لا -

80
00:07:57,168 --> 00:07:58,778
جهازي يشير إلى أننا
نبعد مسافة مبنيين

81
00:07:58,778 --> 00:08:00,164
حسن، تمهلي، تمهلي

82
00:08:01,032 --> 00:08:03,454
(لنقل جميعاً، (موسكو -
(موسكو) -

83
00:08:05,296 --> 00:08:07,148
كيف نعثر على هذا المكان إذأً؟

84
00:08:07,148 --> 00:08:09,211
بواسطة مدونة ذلك الرجل -
أهو جذاب؟ -

85
00:08:09,211 --> 00:08:12,011
أجل، أعني
إذا كان هو الذي في جهة اليسار

86
00:08:12,698 --> 00:08:15,401
نات)، صديقه يرتدي)
بطانية بأكمام" وقبعة مثيرة"

87
00:08:15,401 --> 00:08:16,801
أعلم بأنه يعجبك
لا تكذبي

88
00:08:16,801 --> 00:08:19,987
نعم، لو أني علقت بشخص غريب
فهذا الرجل مريع جداً

89
00:08:19,987 --> 00:08:22,716
هلا استرخيت؟
أنا لا أثير روعك، أضمن لك ذلك

90
00:08:22,716 --> 00:08:25,808
هلا ذهبنا؟ -
أجل، لنحتس الشراب -

91
00:08:26,796 --> 00:08:29,751
أعجبك الأمر -
نعم، صحيح -

92
00:09:09,901 --> 00:09:12,892
إنس الأمر
الصورة الكبيرة لا تعني شيئاً

93
00:09:12,892 --> 00:09:16,742
بل تعني شيئاً
مستقبلنا قد انتهى تماماً

94
00:09:16,742 --> 00:09:18,488
حسن
سوف نقاضي هؤلاء الرجال

95
00:09:18,488 --> 00:09:22,653
لن تحصل على محام بارع عالمي كبير
في ظل تلك القوانين الروسية

96
00:09:22,653 --> 00:09:24,172
أي قوانين روسية؟

97
00:09:24,172 --> 00:09:26,972
لا تبالغ بالأمر، حسناً؟
سنبتكر شيئاً ما

98
00:09:27,677 --> 00:09:29,662
أنى لك أن تكون بمثل هذه الحالة؟

99
00:09:29,662 --> 00:09:31,689
أي حالة؟ -
...كأن تكون -

100
00:09:31,689 --> 00:09:34,426
متفائل بشكل وهمي
طوال الوقت

101
00:09:34,950 --> 00:09:37,992
أنا مجرد شخص اعتاد
التعرض للنكبات أكثر منك

102
00:09:41,373 --> 00:09:43,091
كنت أحاول أن أغضب منك

103
00:09:59,021 --> 00:10:02,563
يا بني، إنتبه للحسناء

104
00:10:02,563 --> 00:10:06,399
جل انتباهي للحسناء -
كنت لأطلب منها الزواج مني -

105
00:10:10,294 --> 00:10:13,455
أهذا يعقل؟ -
ذلك الوغد السويدي -

106
00:10:18,087 --> 00:10:22,053
يا رفاق، أنتم هنا
هذا مدهش، لقد كان بحثاً جيداً

107
00:10:22,821 --> 00:10:25,608
أنظروا، لا يمكن أن تكونوا
بهذا القدر من السذاجة، حسناً؟

108
00:10:25,608 --> 00:10:28,410
أعني، أنكم تأتون إلى هنا
الجميع هنا كالذئاب الجائعة

109
00:10:28,410 --> 00:10:31,418
وأنتم تتصرفون كحملان صغيرة
بالتأكيد ستتعرضون للإلتهام

110
00:10:32,088 --> 00:10:36,089
أتعني بأنك تخال نفسك ذئباً
لكي تنام ليلاً

111
00:10:36,089 --> 00:10:38,855
لكن الحقيقة هي
أنك مجرد لص حقيقي

112
00:10:38,855 --> 00:10:40,834
عليكم أن تفهموا
بأن هذا هو مجرد عمل

113
00:10:40,834 --> 00:10:42,631
بعض الناس يستطيعون تحمل الأمر

114
00:10:42,631 --> 00:10:44,905
بعض الناس لا يستطيعون
إنه قميص جميل

115
00:10:44,905 --> 00:10:47,169
شكراً
لقد تركته أمك في غرفتي

116
00:10:50,230 --> 00:10:53,481
لا مجتمع بشري يعيش
دون الشراب

117
00:10:53,481 --> 00:10:54,841
أو الدين

118
00:10:54,841 --> 00:10:57,670
ولهذا السبب
أشرب لأجل الأمور الدينية

119
00:11:02,282 --> 00:11:04,102
إنها الأمريكية، يا صاح

120
00:11:05,206 --> 00:11:06,326
أحقاً؟

121
00:11:08,245 --> 00:11:10,180
(علقنا في (موسكو"
"من يساعدنا؟

122
00:11:10,180 --> 00:11:11,919
"مطعم "أبل بيز
لا بأس

123
00:11:11,919 --> 00:11:14,007
يجدر بنا المساعدة

124
00:11:14,007 --> 00:11:15,127
لا، لا

125
00:11:16,523 --> 00:11:17,997
أنا سحاقية -
أجل -

126
00:11:17,997 --> 00:11:21,403
"هي مصابة بـ "الهربس

127
00:11:21,403 --> 00:11:24,582
شكراً لكم، أيها السادة -
أحسنت صنعاً، شكراً لك -

128
00:11:26,275 --> 00:11:27,572
مهلاً، مهلاً. هذا غريب

129
00:11:27,572 --> 00:11:30,045
خلفي مباشرة
لقد أخبرتك، إنه مثير

130
00:11:30,045 --> 00:11:31,895
أنت وألاعيبك المثيرة

131
00:11:31,895 --> 00:11:33,925
(علقنا في (موسكو"
"من يساعدنا؟

132
00:11:33,925 --> 00:11:35,709
"موقع "الرحالة

133
00:11:35,709 --> 00:11:37,976
الآن أحيل هذا الموقع للتقاعد رسمياً

134
00:11:37,976 --> 00:11:40,852
ماذا حدث؟
هل أنتم من أصحاب الملايين؟

135
00:11:40,852 --> 00:11:44,418
لا، لا
بل من أصحاب المليارات

136
00:11:44,418 --> 00:11:48,568
أو أن الصديق المخلص
قد تبين أنه وضيع للغاية

137
00:11:48,568 --> 00:11:51,166
(أنا (بين -
وضيع للغاية -

138
00:11:51,166 --> 00:11:52,876
(أنا (آن). هذه (ناتالي

139
00:11:52,876 --> 00:11:56,709
شكراً للمعلومة
إنها ترتقي فعلاً إلى مستوى التوقعات

140
00:11:57,170 --> 00:11:59,181
شون) هو من طلب مني)
تنقيح المعلومات

141
00:11:59,181 --> 00:12:02,175
وما الذي تفعله أنت؟ -
كل ما تبقى من الأمور -

142
00:12:02,175 --> 00:12:03,295
...نعم

143
00:12:04,374 --> 00:12:07,124
هل يمكنني الحصول على شراب
كالبيرة

144
00:12:07,124 --> 00:12:08,777
هل من أحد يتحدث الروسية؟

145
00:12:08,777 --> 00:12:11,934
لا أعرف سوى ما تعلمته
"من فيلم "روكي 4

146
00:12:17,128 --> 00:12:20,382
على أية حال، كنت في طريقي
إلى الحفلة، لالتقاط الصور

147
00:12:20,382 --> 00:12:21,988
لكني أحاول عرض الصور
في ذلك المعرض

148
00:12:21,988 --> 00:12:22,985
سوف تعرضينها

149
00:12:22,985 --> 00:12:27,328
نات) هنا، هي مساعدتي المخلصة)
وأفضل أصدقائي

150
00:12:27,328 --> 00:12:30,360
لم يكن لدي خطط أخرى
لأقضي وقت فراغي

151
00:12:30,360 --> 00:12:34,322
ناسبني الأمر، فاستقلت من وظيفتي
وتركت ملاحظة لأمي، وها أنا ذا هنا

152
00:12:34,322 --> 00:12:37,527
لم تفعلين ذلك؟ -
بسبب فتى أحمق -

153
00:12:37,527 --> 00:12:39,279
حسن، هل يمكننا
التوقف عن ذكر الأمر؟

154
00:12:39,279 --> 00:12:44,521
المعذرة. ما هو عملك إذن؟ -
نعم، ما هو عملك؟ -

155
00:12:47,092 --> 00:12:49,991
يعجبه التمتع بالإحتمالات
صحيح؟

156
00:12:49,991 --> 00:12:53,040
أو أنك لم ترتكب أي شئ بعد؟

157
00:12:53,040 --> 00:12:55,618
أنت غبية نوعاً ما -
هيا، يا رفاق -

158
00:12:55,618 --> 00:13:01,203
لا وجوه غبية، لا إشارات للغضب -
هيا بنا. حسن، حسن -

159
00:13:01,784 --> 00:13:05,109
هيا -
واحد، إثنان، ثلاثة -

160
00:13:08,161 --> 00:13:10,704
المعذرة، يا رفاق. إنه خطئي -
(أنت الخاسر، (شون -

161
00:13:10,704 --> 00:13:12,398
(روسيا)

162
00:13:15,133 --> 00:13:16,533
ما الذي يجري؟

163
00:13:19,320 --> 00:13:20,440
ما هذا؟

164
00:13:22,691 --> 00:13:26,153
لعلها أضواء الشفق القطبي؟ -
لم يسبق أن رأيت هذا من قبل -

165
00:13:32,014 --> 00:13:33,834
ما هذا بحق السماء؟

166
00:13:39,571 --> 00:13:42,587
هاتفي توقف عن العمل -
ساعتي توقفت -

167
00:13:45,709 --> 00:13:48,518
يا إلهي -
إنه منظر جميل -

168
00:13:48,518 --> 00:13:52,463
...هذا ليس أمراً طبيعياً، لكن -
يا للهول -

169
00:14:00,188 --> 00:14:03,197
ناتالي)؟)

170
00:14:03,611 --> 00:14:05,431
شون)، هل رأيت هذا؟)

171
00:14:14,810 --> 00:14:16,210
ياللروعة

172
00:14:56,565 --> 00:14:57,965
ماذا يفعل؟

173
00:15:16,926 --> 00:15:18,046
!أهربوا

174
00:15:18,727 --> 00:15:19,847
!أهربوا

175
00:15:36,011 --> 00:15:37,288
!لنذهب -
...!أخرجوا! اذهبوا -

176
00:15:37,288 --> 00:15:38,688
!ناتالي)! هيا)

177
00:15:53,137 --> 00:15:54,537
!أغلق الباب

178
00:16:12,174 --> 00:16:13,294
!أهربوا

179
00:16:36,602 --> 00:16:38,002
!أذهبوا، هيا

180
00:16:53,882 --> 00:16:54,677
!تباً

181
00:16:54,677 --> 00:16:57,471
!يا إلهي! إذهبوا! اذهبوا -
!هيا! هيا! هيا -

182
00:17:06,291 --> 00:17:08,533
!في هذا الإتجاه
!إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا

183
00:17:10,148 --> 00:17:11,548
!يا إلهي

184
00:17:13,173 --> 00:17:14,293
!تباً! هيا

185
00:17:19,884 --> 00:17:21,704
!في هذا الإتجاه
!هيا بنا

186
00:17:23,705 --> 00:17:25,302
!هيا، هيا، هيا

187
00:17:28,273 --> 00:17:30,588
!(بن) -
!لنذهب -

188
00:17:32,629 --> 00:17:33,690
(شون)

189
00:17:33,690 --> 00:17:36,530
أدخلوا هنا
أدخلوا، هيا

190
00:17:36,530 --> 00:17:38,433
!في هذا الإتجاه -
!تباً -

191
00:17:40,953 --> 00:17:42,073
!(شون)

192
00:17:54,000 --> 00:17:55,120
!تباً

193
00:17:55,828 --> 00:17:56,974
بن)؟) -
علينا الخروج من هنا -

194
00:17:56,974 --> 00:17:58,872
!(ناتالي)! (ناتالي) -
!(آن)! (آن) -

195
00:18:00,336 --> 00:18:02,220
ماذا حدث هنا؟ -
لا أدري، لا أدري -

196
00:18:02,220 --> 00:18:04,241
لقد لازمنا الفضول -
لست أفهم -

197
00:18:04,241 --> 00:18:05,641
لا بأس، لا بأس

198
00:18:07,597 --> 00:18:08,717
تباً

199
00:18:09,816 --> 00:18:12,846
!توقفوا عن تحطيم الباب
!توقفوا

200
00:18:12,846 --> 00:18:13,966
!لا تفتحي الباب

201
00:18:16,915 --> 00:18:18,035
يا إلهي

202
00:18:21,912 --> 00:18:23,855
ماذا يريدون؟
إنهم يقتلون كل شئ

203
00:18:23,855 --> 00:18:25,810
إنهم يمزقون الناس
هل تصدقون ذلك؟

204
00:18:27,112 --> 00:18:29,228
ماذا لو عثروا علينا؟
يا للهول

205
00:18:31,226 --> 00:18:34,464
ماذا يحدث؟ هلا ساعدتموني؟ -
ناتالي)، ما الذي يجري؟) -

206
00:18:38,468 --> 00:18:41,525
ما الذي يجري؟ -
لا. لا، لا، لا -

207
00:18:42,162 --> 00:18:46,569
رأيت ما حدث على سلم الصالة -
إنهم غير مرئيين. لا يمكننا رؤيتهم -

208
00:18:46,569 --> 00:18:49,908
ما الذي يجري؟ -
لا أحد سيرحل إلى أي مكان -

209
00:19:01,955 --> 00:19:04,758
{\pos(310,225)}يوم السبت

210
00:19:13,960 --> 00:19:17,075
{\pos(310,225)}يوم الأحد

211
00:19:22,784 --> 00:19:25,209
إن كنت تفكر بشكل سليم
...فينبغي أن تكون

212
00:19:24,182 --> 00:19:26,954
{\pos(310,225)}يوم الأثنين

213
00:19:25,209 --> 00:19:27,852
!تباً لك! هيا، هيا -
!أصمت -

214
00:19:27,852 --> 00:19:31,043
!أصمت -
!لقد سئمت منك! أيها الأحمق -

215
00:19:31,043 --> 00:19:32,443
!لقد سئمت منك

216
00:19:36,034 --> 00:19:39,264
{\pos(310,225)}يوم الثلاثاء

217
00:19:44,206 --> 00:19:47,349
هذا ما لدي
استمتعي بوجبتك

218
00:19:56,080 --> 00:19:58,428
ثمة محاولة أسهل من هذه
بألف مرة

219
00:20:01,644 --> 00:20:03,264
كم مضى علينا من الوقت
منذ سمعنا أصواتهم؟

220
00:20:03,264 --> 00:20:06,544
أعتقد بأنها 27 ساعة
تخلى عنها أو خذها الآن

221
00:20:08,695 --> 00:20:12,222
ما لم تكن ترغب بالبقاء هنا
وأنت تخزن علب الطعام للأبد

222
00:20:13,496 --> 00:20:14,896
أنظر لهذا الحال

223
00:20:20,258 --> 00:20:23,805
حان وقت الرحيل
سنتجه إلى السفارة الأمريكية

224
00:20:48,766 --> 00:20:49,886
إحترس

225
00:20:57,655 --> 00:21:00,208
بن)، أنظر لهذا)

226
00:21:00,208 --> 00:21:03,205
قتلوا الجميع -
لقد كانت مذبحة -

227
00:21:06,961 --> 00:21:08,527
يجدر بنا الذهاب إلى السفارة السويدية
إنها الأقرب

228
00:21:08,527 --> 00:21:10,117
يجدر بنا الذهاب فعلاً -
(صه، (أني -

229
00:21:10,117 --> 00:21:12,904
ابحثوا عن الماء
طعام ومؤن

230
00:21:13,948 --> 00:21:16,044
هذه الأطول -
ليست سيئة -

231
00:21:16,044 --> 00:21:19,716
خذوا ما تستطيعون وحسب -
خذ هذه. هيا، هيا -

232
00:21:22,989 --> 00:21:24,109
ياللهول

233
00:21:25,751 --> 00:21:28,538
أنظروا لهذا المكان -
يا إلهي -

234
00:21:29,498 --> 00:21:32,447
أتعتقدون بأنهم رحلوا؟
أعني رحلوا تماماً

235
00:21:35,264 --> 00:21:36,384
نعم، بالتأكيد

236
00:21:37,345 --> 00:21:39,590
هل سيكون حال المدينة برمتها
كحال هذا المكان؟

237
00:21:39,590 --> 00:21:40,710
لا يمكن أن نكون الوحيدين

238
00:21:44,272 --> 00:21:45,531
هل تعرف وجهتنا حتى؟

239
00:21:45,531 --> 00:21:49,384
كنت آمل أن يكون لدينا خطة
لم تأتي من كتيبات الطلبات الخارجية

240
00:21:49,384 --> 00:21:51,479
لن يعثر علينا أحد
ونحن نختبئ في غرفة المخزن

241
00:21:51,479 --> 00:21:54,279
إبق هنا، واعثر على سفارتك
لن يردعك احد

242
00:21:55,599 --> 00:21:58,210
رباه -
لنذهب -

243
00:21:58,210 --> 00:21:59,977
(هيا بنا، (آني

244
00:22:02,804 --> 00:22:05,945
إنها مدينة كبيرة
لا بد من وجود أناس كثيرين هناك

245
00:22:47,487 --> 00:22:49,941
تباً، هل أنت بخير؟ -
أأنت بخير؟ -- مهلاً، يا رفاق -

246
00:22:51,289 --> 00:22:53,507
مهلاً، أنا بخير -
هيا، من الأفضل أن نواصل السير -

247
00:22:53,507 --> 00:22:56,328
هيا -
ناتالي). لنذهب) -

248
00:23:00,981 --> 00:23:02,381
هيا، أسرعوا

249
00:23:11,985 --> 00:23:13,805
مهلاً، مهلاً، مهلاً
من هنا

250
00:23:15,221 --> 00:23:17,393
هيا، من هنا -
أهو الطريق الصحيح؟ -

251
00:23:18,673 --> 00:23:19,793
من هنا

252
00:23:24,366 --> 00:23:25,486
تريثوا للحظة

253
00:23:26,242 --> 00:23:27,642
هل تسمعون هذا؟

254
00:23:28,949 --> 00:23:30,769
هيا، إلى هذا الإتجاه

255
00:23:39,224 --> 00:23:41,234
أنت! أيتها السيدة؟

256
00:23:41,234 --> 00:23:45,205
{\pos(192,225)}
إبتعدوا، ستجلبون الأشباح. إبتعدوا

257
00:23:45,642 --> 00:23:47,109
شارع (نوفينسكي)؟

258
00:23:47,109 --> 00:23:51,450
{\pos(192,225)}
كل من في المدينة قد لقوا حتفهم
لا تحسبوا بأنهم سيستثنونكم

259
00:23:52,528 --> 00:23:54,460
هناك، هناك، هناك

260
00:23:54,460 --> 00:23:56,739
بن)، لنواصل السير) -
شكراً لك، شكراً جزيلاً -

261
00:23:56,739 --> 00:23:59,211
...سوف تلقون حتفكم جميعاً

262
00:23:59,211 --> 00:24:00,175
ماذا قالت؟

263
00:24:00,175 --> 00:24:02,275
سنلقى حتفنا جميعاً -
يا إلهي -

264
00:24:03,142 --> 00:24:04,962
نحن لا نعرف مكانهم

265
00:24:05,816 --> 00:24:08,714
لا بأس -
بن). من هنا، صحيح؟) -

266
00:24:14,572 --> 00:24:16,693
لقد ضللنا الطريق

267
00:24:16,693 --> 00:24:18,587
تباً، لقد ضللنا الطريق فعلاً -
لم نضل الطريق -

268
00:24:18,587 --> 00:24:20,569
هل كنت تعرف وجهته؟

269
00:24:20,569 --> 00:24:22,972
هل ضللنا الطريق، يا صاح؟

270
00:24:22,972 --> 00:24:25,156
لا، أعتقد بأن جهة الغرب
هي ما بعد عبور الجسر

271
00:24:28,284 --> 00:24:29,404
تباً

272
00:24:32,458 --> 00:24:34,409
تباً

273
00:24:46,873 --> 00:24:49,056
أنصتي، نحن لسنا واثقين تماماً

274
00:24:49,056 --> 00:24:51,208
نحن لا نعلم أي شئ حيال هذا الأمر -
إنه أفضل ما لدينا الآن -

275
00:24:51,208 --> 00:24:53,223
ثم جسر آخر هناك

276
00:24:53,223 --> 00:24:56,967
ما يهم، هو أن نبقى أنا وأنت
متماسكتين معاً، إتفقنا؟

277
00:24:56,967 --> 00:25:02,135
إنه محق. يا رفاق، هيا
لنعد في هذا الطريق. هيا

278
00:25:22,544 --> 00:25:24,216
سيارة الشرطة هذه
لديها خريطة أفضل

279
00:25:24,216 --> 00:25:25,248
نعم، نعم

280
00:25:25,248 --> 00:25:27,219
أنتم إنتظروا هناك، يا رفاق. لنذهب -
حسناً -

281
00:25:59,620 --> 00:26:00,740
ماذا؟

282
00:26:03,389 --> 00:26:04,527
هيا، أسرع

283
00:26:04,527 --> 00:26:05,885
هل رأيتم هذا؟

284
00:26:05,885 --> 00:26:07,005
سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً

285
00:26:08,343 --> 00:26:10,356
أنى لك أن تعلم بأن هذه الأشياء
بوسعها رؤيتك هنا؟

286
00:26:10,356 --> 00:26:12,176
نعلم بأنها تقتل

287
00:26:15,991 --> 00:26:18,923
شعلات ضوئية -
وجدت الخرائط. جميعها باللغة الروسية -

288
00:26:18,923 --> 00:26:20,569
ماذا كنت تتوقع؟

289
00:26:20,569 --> 00:26:22,643
بوسعنا التطبيق مما في ذاكرتنا

290
00:26:46,411 --> 00:26:49,280
!لنتحرك -
!لا، تمهل! إنخفض، إنخفض أرضاً -

291
00:26:52,475 --> 00:26:55,263
!إذهبوا إلى الداخل -
هيا، هيا، هيا -

292
00:27:12,073 --> 00:27:15,321
أين ذهب؟
هل تراه؟

293
00:27:16,467 --> 00:27:17,867
هل ترى شيئاً؟

294
00:27:20,994 --> 00:27:22,114
!تباً

295
00:27:45,964 --> 00:27:47,784
ماذا تصنع؟ -
شئ ما -

296
00:28:14,874 --> 00:28:17,458
هل ذهب؟ -
أعتقد ذلك -

297
00:28:38,341 --> 00:28:40,441
يا للهول -
كان ذلك قريباً جداً -

298
00:28:45,822 --> 00:28:46,942
!(شون)

299
00:28:48,977 --> 00:28:50,083
مرحباً. لقد انتظرتنا

300
00:28:50,083 --> 00:28:52,784
نعم، نعم. أعني، أن الخطة كانت كذلك
صحيح؟ أكانت هناك خطة أخرى؟

301
00:28:52,784 --> 00:28:54,748
جيد، شكراً

302
00:28:54,748 --> 00:28:59,278
هل رأيتم ذلك الكلب؟
لقد قتل الكلب. لقد قتل الكلب

303
00:29:05,111 --> 00:29:06,807
!إنها الرياح. كف عن الفزع

304
00:29:06,807 --> 00:29:08,864
من؟ أنا؟
هل أنا الوحيد الذي يشعر بالفزع هنا؟

305
00:29:08,864 --> 00:29:11,104
لم أكن أحسب بأن ضعفي
سيكون بهذه الطريقة، حسناً؟

306
00:29:11,104 --> 00:29:13,304
أنا أحاول أن أبقي فزعي بداخلي

307
00:29:13,304 --> 00:29:14,424
لنسلك هذا الطريق

308
00:29:17,600 --> 00:29:18,720
مهلاً

309
00:29:21,585 --> 00:29:22,705
تباً

310
00:29:23,091 --> 00:29:24,211
يا إلهي

311
00:29:49,598 --> 00:29:51,418
سكايلر)، هيا بنا)

312
00:29:51,980 --> 00:29:55,480
كلما أسرعنا بالوصول إلى السفارة
سنسرع بالوصول إلى الديار

313
00:29:57,628 --> 00:29:58,748
الديار؟

314
00:30:00,411 --> 00:30:02,231
أتحسب بأن هناك ديار؟

315
00:30:03,932 --> 00:30:05,697
الجميع بالديار لقوا حتفهم

316
00:30:05,697 --> 00:30:08,346
أنت لا تعلم ذلك -
هم كذلك بالتأكيد -

317
00:30:08,346 --> 00:30:10,596
كل أصدقائنا وأفراد عائلتنا -
نعم، الوضع هنا هو نفسه في كل مكان -

318
00:30:10,596 --> 00:30:14,585
نحن الخمسة، موجودون هنا
في (موسكو)، ونحن أحياء

319
00:30:14,585 --> 00:30:17,583
حسناً؟ بالإضافة إلى أننا الخمسة
الأسعد حظاً من الناس في الكوكب

320
00:30:17,583 --> 00:30:21,656
ما يعني أن هناك الملايين من الناجين
في مدن أخرى، في أنحاء العالم

321
00:30:21,656 --> 00:30:24,876
ليس مهماً حتى
أن نقصد أي مكان، ألا تفهم؟

322
00:30:24,876 --> 00:30:27,676
أعني، لو خطونا خطوة واحدة للخارج
سنتحول إلى غبار

323
00:30:28,791 --> 00:30:31,236
لا يمكننا حتى
أن نرى هذه الأشياء

324
00:30:31,888 --> 00:30:33,831
الطريقة التي أنارت بها
سيارة الشرطة هذه

325
00:30:34,479 --> 00:30:36,480
الكهرباء تمنحها طريقة لذلك

326
00:30:37,290 --> 00:30:39,615
مصابيح الشوارع
مصابيح السيارات الأمامية

327
00:30:39,615 --> 00:30:42,829
أنت محق
وقت النهار أكثر خطراً من الليل

328
00:30:42,829 --> 00:30:45,112
علينا أن نخرج
عندما يحل الظلام

329
00:30:55,556 --> 00:30:58,229
أجهزة إنذار -
فكرة حسنة -

330
00:30:58,229 --> 00:30:59,349
لست غبياً كما كنت أحسبك

331
00:31:14,443 --> 00:31:16,543
يبدو أن السفارة
تبعد مسافة ميل

332
00:31:17,715 --> 00:31:21,086
يا صاح
هل ستتقن عملك هذه المرة؟

333
00:31:21,906 --> 00:31:24,329
هل ستستمر في حماقتك؟

334
00:31:25,498 --> 00:31:28,692
جل ما أردته
هو أن أصنع خيارات ذكية هناك

335
00:31:29,818 --> 00:31:32,184
أهذا ما تسمي
ما حدث في النادي؟

336
00:31:32,184 --> 00:31:34,004
صنع خيار ذكي؟

337
00:31:37,868 --> 00:31:40,668
أعتقد بأننا جميعاً
...نرغب بأن نكون

338
00:31:42,894 --> 00:31:45,787
جسورين بداخل أذهاننا

339
00:31:46,505 --> 00:31:50,139
لكن الواقع هو
أنكم لا تعرفون حقيقة أنفسكم

340
00:31:51,785 --> 00:31:54,058
حتى يحدث شئ ما

341
00:31:54,058 --> 00:31:56,581
ثم تتفاعلون حينها

342
00:31:59,223 --> 00:32:05,123
أنا أرى تلكما الثانيتين لهذا الشئ
مراراً وتكراراً، ومراراً مجدداً

343
00:32:14,917 --> 00:32:16,802
نحتاج إلى ملابس أفضل

344
00:32:18,256 --> 00:32:19,656
سأتولى الأمر

345
00:32:20,956 --> 00:32:23,314
ما هو اللباس الملائم
لـ "نهاية العالم"؟

346
00:32:23,314 --> 00:32:25,200
سترة بلا ربطة عنق

347
00:32:26,391 --> 00:32:27,791
سأرافقك أيضاً

348
00:33:00,987 --> 00:33:02,107
مرحباً

349
00:33:05,122 --> 00:33:08,831
آسف، يا صاح
سأضطر لأخذ هذا

350
00:34:35,179 --> 00:34:36,299
!(شون)

351
00:34:40,055 --> 00:34:42,796
مهلاً، مهلاً، لا -
هل جننت؟ -

352
00:35:03,803 --> 00:35:05,766
الوضع آمن، هيا

353
00:35:06,502 --> 00:35:07,902
لقد دخلوا

354
00:35:09,061 --> 00:35:11,084
لقد كان قريباً جداً
لم لم يشاهدنا؟

355
00:35:11,084 --> 00:35:13,959
الزجاج -
لم يشاهدونكم؟ -- لا -

356
00:35:13,959 --> 00:35:16,715
أراهن بأنهم يستشعرون
إشعاعاتنا الكهرومغناطيسية الحيوية

357
00:35:16,715 --> 00:35:18,970
هذا منطقي -
كيف اكتشفت ذلك؟ -

358
00:35:18,970 --> 00:35:20,842
لست أدري
أسبوع برامج أسماك القرش الوثائقية

359
00:35:20,842 --> 00:35:23,273
كنت قاصداً لأرى
نظامنا للأقطاب الكهربائية

360
00:35:23,273 --> 00:35:26,202
وحجبه الزجاج عن رؤيتي -
وهو منطقياً، عازل كهربائي -

361
00:35:26,202 --> 00:35:28,143
هل ترغب بالمراهنة على حياتك
لأجل تلك النظرية؟

362
00:35:28,143 --> 00:35:29,963
لقد فعلنا ذلك تواً

363
00:35:30,673 --> 00:35:33,931
هيا بنا -
هيا، هيا، لنذهب -

364
00:35:35,214 --> 00:35:36,614
في هذا الإتجاه

365
00:35:39,135 --> 00:35:41,235
Translated By <i>SALMAN</i>

366
00:35:57,567 --> 00:35:58,687
تباً

367
00:35:59,889 --> 00:36:01,009
وماذا توقعت؟

368
00:36:03,307 --> 00:36:06,432
ماذا عسانا نفعل؟ -
أين نذهب؟ -

369
00:36:10,459 --> 00:36:11,579
هيا بنا

370
00:36:12,967 --> 00:36:15,195
...ماذا؟ ماذا؟

371
00:36:51,862 --> 00:36:53,682
ماذا ستصنع بهذا؟

372
00:36:55,345 --> 00:36:56,895
إنه جيد

373
00:36:56,895 --> 00:37:00,233
هل تعرف كيفية استخدام ذلك الشئ؟ -
أجل -

374
00:37:06,591 --> 00:37:09,035
!(سكايلر)
!توقف

375
00:37:19,208 --> 00:37:21,726
حسن، لقد رأيت ما يكفي من هذا
لنرحل عن هذا المكان

376
00:37:21,726 --> 00:37:23,126
وأين نذهب؟

377
00:37:24,367 --> 00:37:27,539
للأعلى -
!(تباً، يا (شون -

378
00:37:27,539 --> 00:37:29,441
نحن لا نعرف
ماذا يوجد في الأعلى هناك؟

379
00:37:29,441 --> 00:37:33,668
أو، أين نذهب حيال هذا الأمر؟
إسمع، نحن بحاجة لمرأى أفضل

380
00:37:33,668 --> 00:37:36,932
مكان ما، نستطيع به أن نرى
مجريات الأمور وأي الإتجاهات هو الآمن

381
00:37:36,932 --> 00:37:39,282
هل ترغبون
بتعريض أنفسكم للقتل، يا رفاق؟

382
00:37:39,282 --> 00:37:41,382
سكايلر)، علينا أن نلزم البقاء معاً)

383
00:37:46,237 --> 00:37:47,357
هيا بنا

384
00:37:51,445 --> 00:37:54,936
نات)، مهلاً) -
هيا بنا -

385
00:37:57,815 --> 00:37:59,743
سأراقب المكان هنا

386
00:38:30,264 --> 00:38:31,384
مرحباً

387
00:38:44,402 --> 00:38:47,848
بودابست)، 30-12)
أنتوارب)، 21-6)

388
00:38:47,848 --> 00:38:50,637
أهذه أوقات؟ -
ربما -

389
00:38:50,637 --> 00:38:52,262
أنظروا إلى هذا، يا رفاق

390
00:38:52,262 --> 00:38:55,218
قصفهم الكهرومغناطيسي
سبب لنا قصوراً في العتاد

391
00:38:55,218 --> 00:38:57,038
لا صواريخ، لا طائرات

392
00:38:58,240 --> 00:39:00,340
لم يحدث هذا الأمر
في (موسكو) وحسب

393
00:39:02,179 --> 00:39:04,836
وسائل الإتصال
صمدت لثلاث دقائق

394
00:39:04,836 --> 00:39:08,750
(نيويورك)، (لندن)، و(باريس)
(و(طوكيو

395
00:39:08,750 --> 00:39:13,142
كلها أبلغت عن غزاة غير مرئيين
ينفذون استراتيجية هجوم عدائية

396
00:39:14,285 --> 00:39:16,105
سكايلر) كان محقاً)

397
00:39:17,308 --> 00:39:20,532
لا يوجد ديار -
لم يعد كما كنا نذكره -- يا إلهي -

398
00:39:21,898 --> 00:39:25,249
كمية من العتاد السري
نجت من هجومهم الأولي

399
00:39:25,249 --> 00:39:30,428
وفرنا ما أمكننا توفيره، آملين أن
(نعيد الإرتباط مع (أنتوارب - بودابست

400
00:39:32,131 --> 00:39:34,227
هذه ليس أرقام لأوقات

401
00:39:34,227 --> 00:39:36,047
إنها أعداد الناجين

402
00:39:38,267 --> 00:39:41,928
عثرنا على رسالة إجراءات مستعجلة
(من حلفائنا هنا في (موسكو

403
00:39:41,928 --> 00:39:46,538
التردد العالي العالمي
تردد رقم 4709

404
00:39:49,863 --> 00:39:52,238
ماذا تقول الرسالة؟

405
00:39:52,238 --> 00:39:53,638
هذا كل شئ

406
00:40:00,588 --> 00:40:02,300
أنظروا لهذا

407
00:40:21,809 --> 00:40:25,029
قلت بأن هذه الأشياء ترى الكهرباء
إذاً، أغلقه

408
00:40:25,029 --> 00:40:27,589
أترغبون بالديار أو لا ترغبون؟ -
مهلاً -

409
00:40:35,860 --> 00:40:39,537
ماذا يقول؟ -
أرجوك، (شون). هلا أغلقته؟ -

410
00:40:39,537 --> 00:40:42,413
الصوت يتكرر -
رسالة -

411
00:40:42,413 --> 00:40:43,813
أرجوك، أغلقه

412
00:40:44,560 --> 00:40:45,674
من يملك جهاز اتصال هنا؟

413
00:40:45,674 --> 00:40:48,855
تباً، حسناً؟ تلك الأشياء
!بوسعها أن تراه. إذاً، أغلقه

414
00:40:48,855 --> 00:40:49,975
شون)؟)

415
00:40:51,887 --> 00:40:53,294
حسناً

416
00:40:53,294 --> 00:40:55,114
رباه -
لا بأس -

417
00:40:56,150 --> 00:40:58,796
هيا بنا
لنبحث عن المرأى الذي تطلبه

418
00:41:05,093 --> 00:41:07,709
بن)، هنا)
أنظر لهذا

419
00:41:24,863 --> 00:41:26,570
ياللهول

420
00:41:32,712 --> 00:41:34,112
نحن محاصرون

421
00:41:35,738 --> 00:41:36,858
لفترة طويلة

422
00:41:38,431 --> 00:41:41,931
ما الذي يفعلونه هناك؟ -
يبدو وكأنهم يحفرون بحثاً عن شئ ما -

423
00:41:42,526 --> 00:41:44,449
عبثوا بكل شئ كهربائي

424
00:41:44,989 --> 00:41:49,129
لا بد وأنهم يتبعون نوعاً من القوانين
لديهم غرض ما

425
00:41:49,974 --> 00:41:52,074
قدموا إلى هنا ولديهم خطة

426
00:41:53,971 --> 00:41:56,439
ما هي خطتنا؟ -
ثمة المزيد من الناجين -

427
00:41:57,382 --> 00:42:00,182
إنهم هناك في الخارج
وعلينا أن نعثر عليهم فحسب

428
00:42:06,626 --> 00:42:08,026
من يكون؟

429
00:42:09,990 --> 00:42:11,390
(سكايلر)

430
00:42:12,525 --> 00:42:13,925
ما الذي يفعله؟

431
00:42:14,765 --> 00:42:17,758
هيا بنا
علينا أن نوقفه

432
00:42:20,132 --> 00:42:21,723
مهلاً، لماذا؟

433
00:42:21,723 --> 00:42:24,946
الرجل يفهم بعض اللغة الروسية -
بوسعه ترجمة الرسالة لنا -

434
00:42:24,946 --> 00:42:27,677
احترسوا -
سنوافيكم حالاً -

435
00:42:46,603 --> 00:42:50,082
ياللهول
لا

436
00:42:53,079 --> 00:42:54,199
لا

437
00:42:56,003 --> 00:42:57,403
لا، لا، لا، لا

438
00:42:58,799 --> 00:42:59,919
!(شون)

439
00:43:01,546 --> 00:43:02,666
!(شون)

440
00:43:05,568 --> 00:43:06,688
!(شون)

441
00:43:09,632 --> 00:43:11,452
علينا أن نحذرهم

442
00:43:13,482 --> 00:43:14,602
!الآن

443
00:43:17,489 --> 00:43:18,889
!(سكايلر)

444
00:43:21,331 --> 00:43:23,935
!(سكايلر)
!عد إلى هنا

445
00:43:23,935 --> 00:43:26,389
مهلاً، مهلاً
أعتقد بأني شاهدت شيئاً

446
00:43:31,200 --> 00:43:33,596
!تباً
!(سكايلر)

447
00:43:36,984 --> 00:43:38,384
!تحرك، لنذهب

448
00:43:40,238 --> 00:43:41,358
!تباً

449
00:43:43,541 --> 00:43:44,661
!إنتبه

450
00:43:50,246 --> 00:43:51,646
!غادروا المكان

451
00:43:57,205 --> 00:43:59,974
!أهربوا

452
00:44:05,488 --> 00:44:08,352
لنذهب، هيا
هيا

453
00:44:26,720 --> 00:44:28,399
أين (سكايلر)؟

454
00:44:28,399 --> 00:44:32,102
لقد مات
لقد مات، لقد مات

455
00:44:32,664 --> 00:44:35,315
يا إلهي. يا إلهي

456
00:44:37,575 --> 00:44:41,189
لا أستطيع القيام بهذا الأمر -
!بل تستطيعين. بل تستطيعين -

457
00:44:41,189 --> 00:44:44,395
يجب عليك ذلك -
جل ما نفعله هو اكتساب الوقت -

458
00:44:45,695 --> 00:44:47,514
انظروا لهذا

459
00:44:47,514 --> 00:44:49,614
(لا بد وأن هذا هو ما شاهده (سكايلر

460
00:44:54,380 --> 00:44:57,997
ثمة شخص بالداخل -
إنه ليس بعيداً جداً -

461
00:44:59,140 --> 00:45:01,240
توشك الشمس على الشروق
مستحيل

462
00:45:01,872 --> 00:45:05,855
بوسعنا أن ننجح بالوصول -
شون)، ما خطبك؟) -

463
00:45:05,855 --> 00:45:08,530
(بعد الذي حدث تواً لـ (سكايلر
من الممكن أن يحدث هذا لأي شخص

464
00:45:08,530 --> 00:45:11,019
أنصت إلي
ذلك الشخص باق على قيد الحياة

465
00:45:11,019 --> 00:45:13,479
وسط كل ما يحدث

466
00:45:16,534 --> 00:45:17,654
وأياً كان ذلك الشخص

467
00:45:19,124 --> 00:45:21,224
من المرجح
أنهم سيفهمون تلك الرسالة

468
00:45:29,052 --> 00:45:30,172
لنذهب

469
00:45:35,072 --> 00:45:39,923
أنا لن أستسلم
وإن لم أستسلم، فلن تستسلمي

470
00:45:42,735 --> 00:45:44,593
ما الذي ننتظره؟

471
00:45:55,389 --> 00:45:57,139
نكاد نصل، صحيح؟ -
أجل -

472
00:46:04,924 --> 00:46:06,044
بسرعة، سوف تشرق الشمس

473
00:46:08,661 --> 00:46:10,914
هيا
لقد وصلنا

474
00:46:35,995 --> 00:46:39,932
{\pos(192,225)}
إبقوا حيث أنتم
من أنتم؟ من أين أتيتم؟

475
00:46:39,932 --> 00:46:41,332
شاهدنا الضوء

476
00:46:47,041 --> 00:46:49,058
في المرة القادمة

477
00:46:49,058 --> 00:46:50,458
أطرقوا الباب

478
00:46:52,195 --> 00:46:54,060
هل والداك هنا؟

479
00:46:58,717 --> 00:47:01,271
أنا آسفة -
لا عليك -

480
00:47:02,136 --> 00:47:03,536
أنا قوية

481
00:47:04,635 --> 00:47:06,455
تعالوا إلى هنا، رافقوني

482
00:47:14,893 --> 00:47:18,529
{\pos(192,225)}
هل أحضرتها؟ -
أجل -

483
00:47:24,138 --> 00:47:28,422
{\pos(192,225)}
نعم، إنها كافية جداً -
سيرغي)، الباب) -

484
00:47:54,211 --> 00:47:58,422
{\pos(192,225)}
لقد راقبوا ثم دمروا

485
00:48:02,330 --> 00:48:09,719
{\pos(192,225)}
لكن، ما سبب وجودهم هنا؟
ما زال ذلك السبب مجهولاً

486
00:48:09,719 --> 00:48:14,750
نحن لا نفهم الروسية كثيراً
(أنا (شون

487
00:48:25,696 --> 00:48:28,790
لقد أشعلت الأضواء
لجذب بعض الأرواح

488
00:48:28,790 --> 00:48:31,925
أول فتاة
ثم أنتم

489
00:48:32,282 --> 00:48:37,174
(أنا (فيكا
(هذا (دي جي لازوروك

490
00:48:40,351 --> 00:48:43,151
من يكون هذا الرجل؟ -
(السيد (سيرغي -

491
00:48:43,657 --> 00:48:46,373
أعتقد بأنه كهربائي

492
00:48:46,373 --> 00:48:49,053
أو لعله سمكري

493
00:48:49,053 --> 00:48:50,031
ما هذا المكان؟

494
00:48:50,031 --> 00:48:52,531
السيد (سيرغي) يدعوه
"بـ "قفص فاراداي

495
00:48:52,531 --> 00:48:57,499
ثمة قضبان فولاذية
أسلاك كهربائية خارجية وأرضية

496
00:48:57,499 --> 00:48:59,707
القفص؟

497
00:48:59,707 --> 00:49:01,107
فكرة ناجحة

498
00:49:02,021 --> 00:49:05,630
هل أبعدهم؟ -
لا يمكنهم شم رائحتنا إذا كنا بالداخل -

499
00:49:05,630 --> 00:49:06,741
إنه قفص أسماك قرش

500
00:49:06,741 --> 00:49:10,312
السيد (سيرغي) يعتقد
بأنهم مؤلفون من طاقة الموجات

501
00:49:15,627 --> 00:49:17,727
ولهذا السبب هم غير مرئيون لنا

502
00:49:19,652 --> 00:49:24,939
(قال بأنهم أحرقوا (موسكو
أحرقوا كل شئ

503
00:49:32,624 --> 00:49:34,444
يا رفاق، الرسالة

504
00:49:38,467 --> 00:49:43,428
فيكا)، يجب أن تسمعي هذه)
إنها رسالة إذاعية مكررة

505
00:49:48,720 --> 00:49:54,967
(النقيب (نيكولاي إيفانوف
"من الـ "كي - 152 نيربا

506
00:49:54,967 --> 00:49:58,969
يا إلهي، سلاح البحرية الروسي

507
00:49:58,969 --> 00:50:03,214
(غواصة نووية في نهر (موسكو

508
00:50:03,214 --> 00:50:05,402
سيرحلون صباح الغد
عند الساعة السادسة

509
00:50:05,402 --> 00:50:10,737
طاقة نووية محمية
قفص فاراداي" تحت سطح البحر"

510
00:50:10,737 --> 00:50:13,280
فكرة رائعة حقاً

511
00:50:13,280 --> 00:50:15,086
أتعنين بأنها تستطيع
إخراجنا من هنا؟

512
00:50:15,086 --> 00:50:20,223
يجب أن نصعد تلك الغواصة -
ثمة المزيد من الغواصات وتحمل ناجين -

513
00:50:20,223 --> 00:50:25,070
(واحدة من (الولايات المتحدة
(تغادر من (نوفاسكوشيا

514
00:50:25,070 --> 00:50:28,007
غواصة بريطانية
تنتظر في القنال الإنجليزي

515
00:50:28,007 --> 00:50:30,237
علينا أن نذهب عندما يحل الظلام

516
00:50:30,237 --> 00:50:34,240
وهذا يمنحنا من الوقت 5 أو 6 ساعات
أهو وقت كاف؟

517
00:50:34,240 --> 00:50:38,560
يقول بأن الغواصة
في الطرف الشمالي من النهر

518
00:50:38,560 --> 00:50:40,858
الموقع في عمق بعيد هناك

519
00:50:40,858 --> 00:50:45,193
أتعتقدون أنه بوسعنا عبور المدينة؟ -
أجل -

520
00:50:55,760 --> 00:50:58,791
أبوسعكم مساعدتي في جمع المؤن؟ -
بالتأكيد، يا صغيرتي -

521
00:50:59,421 --> 00:51:03,156
أنا لست صغيرة -
فهمت -

522
00:51:13,278 --> 00:51:16,533
تعالوا -
لنذهب -

523
00:51:35,069 --> 00:51:38,157
نحن بخير. لقد قمت بهذا الأمر
مئات المرات، صحيح؟

524
00:51:38,157 --> 00:51:43,365
أجل. أغلقي القفص
تأكدي بأنه مقفل

525
00:52:09,367 --> 00:52:10,487
مهلاً

526
00:52:14,903 --> 00:52:17,729
ما هذا؟ -
إنه صناعة منزلية -

527
00:52:18,515 --> 00:52:21,318
إنه مسلط موجات صغرية

528
00:52:22,151 --> 00:52:28,230
التيار يأتي من هنا
ويطلق موجة صغرية هائلة من هنا

529
00:52:28,230 --> 00:52:30,812
إنه يطلق موجات صغرية

530
00:52:30,812 --> 00:52:34,753
مكونة من حزمة أشعة مكثفة ومركزة
للموجات الصغرية. لقد حسبتها رياضياً

531
00:52:34,753 --> 00:52:38,806
واكتشفت أن هذه الموجة الصغرية
قادرة على تحطيم حقل طاقتهم

532
00:52:38,806 --> 00:52:41,883
وماذا يفعل أيضاً؟ -
يركل مؤخرتهم -

533
00:52:42,939 --> 00:52:47,100
تعني أنه يقتلهم؟ -
يبطئ حركتهم. يقتلهم، ربما -

534
00:52:48,152 --> 00:52:51,151
فكروا وحسب
إنهم يشبهون طاقة الموجات

535
00:52:51,151 --> 00:52:57,665
وإذا أمكننا ربط شحنتهم
ربما نصنع تفاعلاً متسلسلاً

536
00:52:57,665 --> 00:53:01,141
إقتنص فرصتك حالاً

537
00:53:01,141 --> 00:53:03,399
هل يعمل؟

538
00:53:04,565 --> 00:53:09,829
تحارب النار بالنار -
تماماً -

539
00:53:09,829 --> 00:53:11,781
سنحتسي القهوة

540
00:53:17,393 --> 00:53:19,493
أول قاتل للكائنات الغريبة في العالم

541
00:53:20,126 --> 00:53:23,355
ذلك الرجل يغني لأجل قطه -
نعم -

542
00:53:23,355 --> 00:53:26,335
لكن أنظر لذلك القط -
ما رأيك إذاً؟ -

543
00:53:26,335 --> 00:53:29,404
أشك بأن أمل البشرية يكمن في
علوم محلية سطحية

544
00:53:29,404 --> 00:53:31,396
ماذا لو نجح؟

545
00:53:31,396 --> 00:53:34,749
ماذا لو تبين أنه لا يعمل؟ -
نعم، لكن ماذا لو نجح؟ -

546
00:53:49,292 --> 00:53:50,653
(فيكا)

547
00:53:50,653 --> 00:53:51,773
!لنهرب من هنا

548
00:53:57,352 --> 00:53:59,254
أعتقد بأن الشقة في الأعلى

549
00:53:59,254 --> 00:54:02,754
لن ننجح في الوصول إليها
أعرف مكاناً يمكننا الإختباء فيه، هيا

550
00:54:05,275 --> 00:54:09,416
سأذهب إلى القفص -
!(لا، (آني -

551
00:54:23,351 --> 00:54:24,974
!(آني)

552
00:54:35,624 --> 00:54:38,574
إنه عالق -
!(نات) -

553
00:54:38,574 --> 00:54:41,230
!نات)، ساعديني لنقلب هذه الطاولة)
...لا أستطيع

554
00:54:58,364 --> 00:55:00,900
!لقد نجحنا

555
00:55:05,778 --> 00:55:07,598
!واصل إطلاق النار

556
00:55:07,829 --> 00:55:09,229
!إضربه ثانية

557
00:55:10,673 --> 00:55:12,246
!(سيرغي)

558
00:55:14,348 --> 00:55:17,071
!إلى سلم النجاة
!هيا! هيا

559
00:55:17,071 --> 00:55:19,566
!هيا، هيا
!لنذهب، لنذهب

560
00:55:21,350 --> 00:55:24,369
!آني)، هيا بنا) -
!لا أستطيع، لا أستطيع -

561
00:55:28,212 --> 00:55:29,612
!(آني)

562
00:55:45,462 --> 00:55:48,801
!ناتالي)، هيا)

563
00:55:55,706 --> 00:55:56,826
(آني)

564
00:56:13,963 --> 00:56:17,582
السيد (سيرغي)؟
أين (آن)؟

565
00:56:19,069 --> 00:56:20,189
هيا بنا

566
00:56:34,371 --> 00:56:35,491
واصلوا السير

567
00:56:39,236 --> 00:56:42,760
{\pos(192,225)}
توقفوا، لا تتقدموا إلى حد أبعد

568
00:56:42,760 --> 00:56:44,580
ما  هذا بحق السماء؟

569
00:56:46,903 --> 00:56:48,023
!إختبئوا، الشبح قادم

570
00:57:53,549 --> 00:57:55,649
(مرحباً بك في (روسيا
أيها الأحمق

571
00:58:02,722 --> 00:58:04,058
شكراً لك

572
00:58:04,058 --> 00:58:05,663
ماذا يفعل الأمريكان هنا؟

573
00:58:05,663 --> 00:58:09,268
الغرباء عادوا للوطن
لا يجيدون سوى التجارة

574
00:58:09,268 --> 00:58:12,604
ما الذي يطلقه ذلك السلاح؟ -
موجات صغرية -

575
00:58:12,604 --> 00:58:16,242
إنه سلاح كبير صاعق
للكائنات الغريبة

576
00:58:20,687 --> 00:58:22,422
ما هذا؟

577
00:58:23,843 --> 00:58:27,380
عندما يشرعون بتوليد صواعقهم
تتعرض قواهم للإستنزاف

578
00:58:27,380 --> 00:58:31,178
درع الإخفاء الخاص به يصبح ضعيفاً
وهنا نوجه ضربتنا

579
00:58:31,178 --> 00:58:33,086
شون)، اتركه وحسب)
لنذهب

580
00:58:33,086 --> 00:58:36,831
لدينا تلك الشظايا الكبيرة
لكن ليس بوسعنا سوى جرحهم

581
00:58:36,831 --> 00:58:39,022
نعم، لكن دروعهم تنصدع

582
00:58:43,839 --> 00:58:44,959
لنذهب

583
00:59:26,444 --> 00:59:27,844
(آسف بشأن (آن

584
00:59:40,369 --> 00:59:41,769
من أين أنتم؟

585
00:59:43,143 --> 00:59:47,194
(سياتل) -
نعم، (نيرفانا = فرقة موسيقية) -- نعم -

586
00:59:47,884 --> 00:59:49,984
بوسعكم البقاء هنا
بقدر ما تشاؤون؟

587
00:59:50,585 --> 00:59:52,376
بوسعي تدريبكم

588
00:59:54,189 --> 00:59:59,919
شكراً، لكن علينا مواصلة السير -
إلى أين؟ -

589
01:00:03,788 --> 01:00:07,751
ثمة غواصة في النهر
ستغادر في الصباح

590
01:00:07,751 --> 01:00:10,380
ستنضم إلى الغواصات الأخرى
(إحداها من (الولايات المتحدة

591
01:00:10,380 --> 01:00:12,355
غواصة؟ -
أجل -

592
01:00:12,355 --> 01:00:14,560
وهل تصدق ذلك؟

593
01:00:16,304 --> 01:00:20,006
ما اسمك، يا بني؟ -
(شون) -

594
01:00:20,006 --> 01:00:23,850
(لن تنجحوا بالوصول إليها، (شون -
ولم لا؟ لقد نجحنا إلى هذا الحد -

595
01:00:26,090 --> 01:00:30,235
لا. لقد وصلتم حتى هذا الحد
(بالوصول إلى (بلازا

596
01:00:30,235 --> 01:00:34,353
ونحن تقابلنا هنا -
وبوسعنا التقدم لمسافة أبعد -

597
01:00:36,234 --> 01:00:40,607
حسن، أنتم ترغبون بالذهاب إلى هنا؟ -
أجل -

598
01:00:40,607 --> 01:00:45,427
لكن تلك المناطق، هنا، هنا، هنا
وهنا، هي مناطق مضطربة

599
01:00:45,427 --> 01:00:48,125
مناطق للعدو
لا يمكنكم المرور من خلالها

600
01:00:48,125 --> 01:00:51,828
أترغب بالإلتفاف حولها بهذه الطريقة؟
سيستغرق منك الأمر 5 أسابيع

601
01:00:51,828 --> 01:00:54,287
إذا لم ينفد منك الحظ

602
01:00:55,212 --> 01:00:59,853
وإذا بقيت هنا
فستلقى حتفك في آخر الأمر

603
01:00:59,853 --> 01:01:02,662
إنه وطننا

604
01:01:02,662 --> 01:01:05,479
عندما يكون العدو بهذا الحجم من القوة
بوسعنا الكر والفر

605
01:01:05,479 --> 01:01:08,964
ومراقبة نقاط الضعف
يمكننا العودة إلى المخيم

606
01:01:08,964 --> 01:01:10,784
لكننا لا ننسحب أبداً

607
01:01:11,414 --> 01:01:13,170
إذاً، نعم

608
01:01:13,170 --> 01:01:16,302
سنموت غداً
...لكن اليوم

609
01:01:16,302 --> 01:01:19,168
سنقتل على الأقل
أحد أفراد العدو

610
01:01:21,213 --> 01:01:23,244
آسف، لا يمكننا مساعدتكم

611
01:01:23,244 --> 01:01:26,442
أعلم أنك تعتقد
...بأننا لا نملك فرصة، لكن

612
01:01:26,442 --> 01:01:29,091
علينا المحاولة

613
01:01:29,091 --> 01:01:31,325
هذا ليس وطننا

614
01:01:34,551 --> 01:01:36,651
شون) محق)
علينا المحاولة

615
01:01:42,158 --> 01:01:45,726
أتعلم؟
أنت محق

616
01:01:45,726 --> 01:01:48,590
ما كان لنا أن نكون هنا
لولا مساعدتك

617
01:01:49,776 --> 01:01:54,109
لكن ما الفائدة من إنقاذ الناس
إذا لم ترهم وقد عادوا إلى ديارهم؟

618
01:01:54,109 --> 01:01:59,049
مهمتك هي أن تثبت هنا
لكي تموت بطريقة مختلفة قليلاً

619
01:01:59,049 --> 01:02:00,708
...إليك مهمتنا

620
01:02:00,708 --> 01:02:02,683
سوف نصعد تلك الغواصة

621
01:02:02,683 --> 01:02:05,088
نجتمع معاً مع أي من الناجين الآخرين
المحتمل وجودهم هناك

622
01:02:05,088 --> 01:02:07,536
ونشق طريق عودتنا

623
01:02:10,857 --> 01:02:14,974
لم لا نصعد على تلك الغواصة إذن
ونجلب لك ولرجالك أسلحة حقيقية؟

624
01:02:15,636 --> 01:02:18,162
بدلاً من الأستقرار في المكان
لأجل هذا

625
01:02:21,127 --> 01:02:23,427
سأرافقكم

626
01:02:38,711 --> 01:02:39,831
مهلاً

627
01:02:42,561 --> 01:02:47,100
سنستخدم مترو الأنفاق
إنه أفضل فرصة لدينا

628
01:03:07,363 --> 01:03:09,183
إنه عمل رائع ما قمت به هناك

629
01:03:09,897 --> 01:03:11,697
(كان ذلك بسبب (ناتالي

630
01:03:28,270 --> 01:03:30,090
هل تسمعون ذلك، يا رفاق؟

631
01:03:32,939 --> 01:03:34,715
(ساشا)

632
01:03:47,889 --> 01:03:49,009
لا شئ يستحق

633
01:03:50,670 --> 01:03:52,070
أأنت متأكد؟

634
01:03:59,148 --> 01:04:01,987
هيا بنا
لنذهب إلى مسار السكك

635
01:04:01,987 --> 01:04:03,219
إنه طريق مرعب

636
01:04:10,598 --> 01:04:11,998
!إبقوا منخفضين

637
01:04:13,989 --> 01:04:16,112
!(بن) -
(فيكا) -

638
01:04:23,637 --> 01:04:24,757
يا إلهي

639
01:04:26,278 --> 01:04:28,098
بن)، ماذا تصنع؟)

640
01:04:34,124 --> 01:04:37,232
فيكا)، هيا بنا. هيا) -
!(يا إلهي، (بن -

641
01:04:43,545 --> 01:04:45,553
!يا رفاق -
!(بن) -

642
01:05:38,688 --> 01:05:40,906
في أي اتجاه؟

643
01:05:47,695 --> 01:05:48,815
لنصعد ذلك القارب

644
01:06:06,595 --> 01:06:10,089
Translated By <i>SALMAN</i>

645
01:06:44,332 --> 01:06:49,417
لا بأس
لا عليك، ليست غلطتك

646
01:07:20,311 --> 01:07:21,431
...أمهاتنا

647
01:07:23,466 --> 01:07:27,989
بينما كنت صغيراً
كان هو من الطبقة الذكية

648
01:07:28,787 --> 01:07:30,607
أمه جعلته يلعب معي

649
01:07:34,773 --> 01:07:37,075
أقسمت
بأني لن أتخلى عنه مطلقاً

650
01:07:51,048 --> 01:07:55,033
أفكر بأنه يجب أن يودع بعضنا الآخر -
ماذا؟ -

651
01:07:58,694 --> 01:08:01,221
لم أحظ بأي فرصة
(لأودع (بن

652
01:08:03,686 --> 01:08:06,259
حسن، وداعاً

653
01:08:08,397 --> 01:08:12,593
سأراك في الجوار -
أجل -

654
01:08:17,858 --> 01:08:19,258
أعطني يدك

655
01:08:22,133 --> 01:08:24,908
ما الذي يحدث؟ -
لقد جنح بنا القارب -

656
01:08:30,498 --> 01:08:32,092
يا إلهي

657
01:08:34,401 --> 01:08:37,863
هذا هو سبب قدومهم
نحن مجرد عائق في طريقهم

658
01:08:37,863 --> 01:08:39,615
ماذا يريدون؟

659
01:08:39,615 --> 01:08:41,571
نحن أغنياء بالمعادن

660
01:08:41,571 --> 01:08:45,937
النحاس، النيكل
معادن موصلة للكهرباء

661
01:08:45,937 --> 01:08:47,682
لا بد وأنها تشكل طعاماً لهم

662
01:08:52,732 --> 01:08:54,518
!ها هي

663
01:08:54,518 --> 01:08:55,918
!الغواصة

664
01:08:58,336 --> 01:09:01,349
سوف ننجح
سوف ننجح، إنها وسيلة خروجنا

665
01:09:08,251 --> 01:09:09,651
ما الأمر؟

666
01:09:17,352 --> 01:09:18,472
تباً

667
01:09:18,966 --> 01:09:20,086
!(شون)

668
01:09:58,396 --> 01:09:59,516
!(شون)

669
01:10:00,978 --> 01:10:02,378
!(ناتالي)

670
01:10:04,983 --> 01:10:06,383
!(ناتالي)

671
01:10:07,153 --> 01:10:10,020
!(ناتالي) -
!(شون) -

672
01:10:17,595 --> 01:10:19,448
!(ناتالي)

673
01:10:20,872 --> 01:10:23,899
!إنها تعرف السباحة

674
01:10:38,587 --> 01:10:40,419
أمريكي

675
01:10:43,312 --> 01:10:45,058
ثمة شخص بالخارج هناك

676
01:10:46,543 --> 01:10:49,356
إسمها (ناتالي)، كانت تسبح
وأضاعت طريقها في النهر

677
01:10:49,356 --> 01:10:51,116
شاهدت قاربكم وهو يتحطم

678
01:10:51,116 --> 01:10:53,679
لا أريد أن أخسر هذا القارب
لا يمكننا الإنتظار لفترة أطول

679
01:10:53,679 --> 01:10:57,535
أنا لن أتركها -
لدي أوامر بأن لا أرحل دون ناجين -

680
01:10:57,535 --> 01:10:59,137
الآن علينا الإبحار -
من صاحب الأوامر؟ -

681
01:10:59,137 --> 01:11:02,048
(النقيب (نيكولاي إيفانوف -
أريد التحدث معه، أين هو؟ -

682
01:11:02,048 --> 01:11:03,448
لقد تحدثت معه

683
01:11:07,596 --> 01:11:08,996
شعلات ضوئية

684
01:11:11,769 --> 01:11:13,589
إنها هي
(إنها (ناتالي

685
01:11:14,142 --> 01:11:17,484
أنظر، أنا لا أطلب منك
الذهاب إلى هناك، حسناً؟

686
01:11:17,484 --> 01:11:21,330
أطلب تأخير رحيلك فقط -
هذه المنطقة تعج بالغزاة، أنا آسف -

687
01:11:21,330 --> 01:11:24,650
...لكن فرص نجاتها ليست -
إنها تعرف طرق الإختباء، ثق بي -

688
01:11:24,650 --> 01:11:26,207
إذا عدت إلى هناك
...فلن تكون لديك أي فرص

689
01:11:26,207 --> 01:11:30,130
إنه يعرف ما هي فرصه -
نحن جميعاً فقدنا رفاقاً -

690
01:11:31,270 --> 01:11:34,860
إنها على قيد الحياة
والآن يعول الأمر على كل فرد منا

691
01:11:34,860 --> 01:11:36,680
لا يمكننا تركها

692
01:11:37,678 --> 01:11:39,929
إذا كانت أحد أفراد طاقمك
فسترغب بإنقاذها

693
01:11:41,271 --> 01:11:42,786
سننتظر -
حسناً -

694
01:11:42,786 --> 01:11:44,871
لننزل للأسفل
ولنعد خطة جيدة

695
01:11:48,489 --> 01:11:51,346
بتوفر أسلحة موجات صغرية إضافية
سيمنحنا هذا فرصة

696
01:11:51,695 --> 01:11:56,611
{\pos(192,225)}
ينبغي أن نعثر على وسيلة لرؤيتهم
...بوسعنا استخدام سلاح الموجات الصغرية

697
01:11:56,611 --> 01:11:58,728
لكن لزيادة فعاليتهم

698
01:11:58,728 --> 01:12:03,075
السيد (سيرغي) قال بأننا بحاجة
إلى المزيد من الطاقة

699
01:12:03,075 --> 01:12:04,666
المزيد من البطاريات

700
01:12:04,666 --> 01:12:06,228
بطاريات إضافية
تمنحك حزمة أشعة أقوى

701
01:12:06,228 --> 01:12:08,045
ستحصل على
أربع أو خمس طلقات مناسبة فيها

702
01:12:08,045 --> 01:12:10,663
علينا أن نقطع اطراد حزم الطاقة
لكي لا تستنفد

703
01:12:15,562 --> 01:12:19,035
أسلحة الموجات الصغرية
تمزق دروعهم الدفاعية

704
01:12:19,035 --> 01:12:23,225
ثم نقتله
بالرصاص الروسي العزيز

705
01:12:23,225 --> 01:12:26,230
عندما نصل إلى المكان الذي تم إطلاق
...الشعلات الضوئية منه، هنا

706
01:12:26,230 --> 01:12:28,301
جدوا الفتاة واخرجوا

707
01:12:28,896 --> 01:12:30,855
(سأحل محل (ساشا

708
01:12:36,394 --> 01:12:39,189
(أنا و(بوريس
(يوري) و(شون)

709
01:12:39,189 --> 01:12:41,383
حاملي أسلحة الموجات الصغرية
في المقدمة

710
01:13:10,369 --> 01:13:13,169
الشعلات الضوئية
أتت من ذلك الإتجاه

711
01:13:23,942 --> 01:13:25,762
لا توجد تغطية كافية

712
01:14:01,504 --> 01:14:02,904
!(ناتالي)

713
01:14:04,635 --> 01:14:06,035
!(ناتالي)

714
01:14:30,449 --> 01:14:31,849
إنه لا يعمل

715
01:14:33,163 --> 01:14:34,283
لنمضي

716
01:14:41,117 --> 01:14:43,848
!وراءنا
!تفرقوا

717
01:14:46,409 --> 01:14:49,909
!(شون)
!هيا

718
01:15:02,778 --> 01:15:03,898
!إنهض

719
01:15:23,630 --> 01:15:24,750
!أقتلوه

720
01:15:44,731 --> 01:15:45,851
!(شون)

721
01:15:49,438 --> 01:15:51,038
!(شون)

722
01:15:52,337 --> 01:15:53,922
(ناتالي)

723
01:15:53,922 --> 01:15:55,042
جهة اليسار

724
01:15:56,418 --> 01:15:58,238
أعدادهم كثيرة جداً هنا

725
01:15:59,991 --> 01:16:02,274
أسلحتنا لن تدوم

726
01:16:02,274 --> 01:16:03,394
إتبعوني

727
01:16:09,728 --> 01:16:10,924
إنه ماء

728
01:16:10,924 --> 01:16:13,956
سوف يربط شحنتهم
ويخلق تفاعلاً متسلسلاً

729
01:16:13,956 --> 01:16:15,153
أأنت متأكد؟

730
01:16:15,153 --> 01:16:17,632
تمهلوا حتى طواف الماء
ثم أطلقوا أسلحة الموجات الصغرية

731
01:16:19,194 --> 01:16:20,594
(سأحضر (ناتالي

732
01:17:01,165 --> 01:17:04,876
!(ناتالي)
شون)، أنا في الحافلة رقم 13) -

733
01:17:05,469 --> 01:17:07,289
إحترس، إنهم في الخارج

734
01:17:22,475 --> 01:17:24,575
(إنها (فيكا
فيكا)، ماذا تفعلين؟)

735
01:17:56,949 --> 01:17:58,349
!(ناتالي)

736
01:17:58,707 --> 01:17:59,827
!(شون)

737
01:18:04,136 --> 01:18:06,236
لقد عدت لأجلي -
طبعاً فعلت ذلك -

738
01:18:08,725 --> 01:18:09,845
!تباً

739
01:18:26,748 --> 01:18:27,868
شون)؟)

740
01:18:33,638 --> 01:18:34,758
!(شون)

741
01:18:42,338 --> 01:18:43,738
!تولي القيادة

742
01:18:49,594 --> 01:18:51,516
حسن، سأوقفه

743
01:18:58,589 --> 01:18:59,709
!تشبث

744
01:19:03,649 --> 01:19:06,193
!أطلق عليه مجدداً -
!إنه لا يعمل -

745
01:19:07,704 --> 01:19:08,940
!(شون)

746
01:19:08,940 --> 01:19:10,340
البطارية خامدة

747
01:19:19,794 --> 01:19:20,914
!(شون)

748
01:19:58,881 --> 01:20:00,001
!مرحى

749
01:20:04,508 --> 01:20:07,004
هيا بنا، لنذهب -
حسن -

750
01:20:10,691 --> 01:20:14,076
لنذهب
علينا أن نذهب الآن

751
01:20:14,501 --> 01:20:16,355
لنخرج من هنا

752
01:20:23,070 --> 01:20:24,470
هيا، هيا

753
01:20:29,671 --> 01:20:32,226
أأنت متأكد بأنك لن ترافقنا؟

754
01:20:32,226 --> 01:20:34,733
...بالطبع
الغواصة النووية أفضل

755
01:20:36,432 --> 01:20:43,609
اليوم تعلمنا كيفية القتال
إذهب ولقن الآخرين ما نعرفه

756
01:20:43,609 --> 01:20:49,078
هذا هو آخر يوم من الإبادة
وأول يوم من الحرب

757
01:20:50,032 --> 01:20:51,821
ألن تغير رأيك؟

758
01:20:53,329 --> 01:20:54,959
لا يمكنني التقدم
أكثر من ذلك

759
01:20:55,661 --> 01:20:58,069
وأترك (موسكو) وراء ظهري

760
01:21:24,959 --> 01:21:26,671
إليك -
هل أصلحته؟ -

761
01:21:26,671 --> 01:21:30,620
نعم، لقد استبدلت القطع المتضررة
سوف يعمل بداخل الغواصة

762
01:21:31,380 --> 01:21:36,895
ناتالي)، أنا بخير وبأمان)
آمل أن أراك قريباً، أحبك كثيراً. والدتك

763
01:21:48,662 --> 01:21:51,067
لا

764
01:22:02,229 --> 01:22:06,393
Translated By SALMAN

765
01:22:24,145 --> 01:22:25,895
<i>ثمة أشخاصاً عديدين...</i>

766
01:22:25,895 --> 01:22:27,755
<i>من بلدان أخرى
في أرجاء العالم</i>

767
01:22:27,755 --> 01:22:30,079
<i>(في (أوروبا)، (آسيا
(الولايات المتحدة)</i>

768
01:22:30,079 --> 01:22:32,032
<i>أشخاص يقاومون</i>

769
01:22:32,032 --> 01:22:34,867
<i>تمكنت من الإتصال بمجموعة
(من جنود الطوارئ، خارج (باريس</i>

770
01:22:34,867 --> 01:22:38,141
<i>لقد أسقطوا
أحد أبراج التعدين هذه</i>

771
01:22:38,141 --> 01:22:40,547
لقد دمروا برجاً -
<i>لدينا كل نماذج القصص -</i>

772
01:22:40,547 --> 01:22:42,578
<i>حيث وصلتنا هنا
مسجلة على أشرطة</i>

773
01:22:42,578 --> 01:22:46,295
<i>(في (تورينتو)، (ليما - بيرو
...(برلين)، (شنغهاي)</i>

774
01:22:46,295 --> 01:22:47,961
هكذا يبدأ الأمر

775
01:22:47,961 --> 01:23:01,485
{\pos(192,225)}
Translated By <i>SALMAN</i>
salman_ymail@yahoo.com

