1
00:00:16,592 --> 00:00:21,928
قيدني من أعلي، قيدني من أسفل
ترجمة اكستريم

2
00:02:24,806 --> 00:02:27,905
حينما تنتهي من عملك
اذهب لمقابلة المديرة

3
00:02:27,975 --> 00:02:29,055
حاضر

4
00:02:37,064 --> 00:02:38,275
ادخل

5
00:02:39,432 --> 00:02:40,415
صباح الخير

6
00:02:41,481 --> 00:02:43,969
ـ لقد طلبتِ مقابلتي؟
ـ أجل. إجلسْ

7
00:02:46,826 --> 00:02:47,971
يقول القاضي

8
00:02:48,042 --> 00:02:50,857
أنك حراً في الرحيل الآن

9
00:02:51,979 --> 00:02:54,565
أنه يعتقد أنه بإمكانك أن تنضم
للمجتمع إبتداءً من اليوم

10
00:02:54,636 --> 00:02:56,611
عظيم

11
00:02:56,684 --> 00:02:59,499
لست في حاجة لأن تهرب مرة أخري

12
00:02:59,564 --> 00:03:01,670
أنت حر يا ريكي

13
00:03:02,893 --> 00:03:04,322
الحرية

14
00:03:04,397 --> 00:03:07,332
تعني أيضاً الوحدة

15
00:03:09,070 --> 00:03:11,688
لن أكون موجودة معك لأحميك

16
00:03:11,759 --> 00:03:15,272
ويجب أن تتحمل مسئولية

17
00:03:15,343 --> 00:03:17,449
أفعالك، كأي مواطن آخر

18
00:03:17,520 --> 00:03:20,008
لا تقلقِ، سأتصرف

19
00:03:20,080 --> 00:03:21,422
ماذا تنوي أن تفعل؟

20
00:03:21,488 --> 00:03:24,652
أحصل علي وظيفة، وأكون عائلة
مثل أي رجل عادي

21
00:03:24,720 --> 00:03:26,630
ولكنك لست رجلاً عادياً

22
00:03:26,705 --> 00:03:29,160
القاضي نفسه يقول هذا

23
00:03:29,233 --> 00:03:31,306
أنه لا يعرف شيئاً عنك

24
00:03:41,268 --> 00:03:43,373
يحتوي هذا الظرف
علي خمسين ألف بيسيتة

25
00:03:44,276 --> 00:03:45,683
مقابل اللوحات التى رسمتها

26
00:03:45,748 --> 00:03:49,426
والدقائق المحمومة التى
عشتها معك

27
00:03:51,157 --> 00:03:53,678
شكراً
أَعدك أنني لن أَصرفهم

28
00:03:53,750 --> 00:03:55,277
لا تكنْ غبياً

29
00:03:56,342 --> 00:03:59,125
ستحتاج للمال حتى
تعثر علي عملاً

30
00:04:00,759 --> 00:04:03,574
تلك قائمة بالأماكن
التى يمكن أن تتقدم إليها

31
00:04:03,639 --> 00:04:06,357
أذهبْ الآن
ولا تعد أبداً

32
00:04:18,138 --> 00:04:20,407
لقد أمرتك أن ترحل

33
00:04:23,994 --> 00:04:27,475
دعني أولاً أشكرك علي
كل ما فعلتيه من أجلي

34
00:04:51,231 --> 00:04:52,442
ستهرب، أليس كذلك؟

35
00:04:52,512 --> 00:04:54,879
كلا، لقد أطلق القاضي سراحي

36
00:04:55,873 --> 00:04:57,302
أنا صالح الآن للإنضمام إلي المجتمع

37
00:04:57,377 --> 00:04:59,133
المجتمع

38
00:04:59,201 --> 00:05:02,300
لقد كنت أنتمي إلي هذا المجتمع

39
00:05:02,369 --> 00:05:04,858
كان مجتمع من خبراء الطعام والشراب

40
00:05:04,930 --> 00:05:06,718
لقد حاولوا أن يسموني

41
00:05:08,162 --> 00:05:10,235
لو كنت مكانك، لأخذت حذري جيداً

42
00:05:11,715 --> 00:05:12,795
تعالْ، انظرْ

43
00:05:12,867 --> 00:05:16,129
بالمجان

44
00:05:20,740 --> 00:05:21,951
ما هذا؟

45
00:05:22,021 --> 00:05:25,021
إنه كارت العضوية في المجتمع
البطاقة

46
00:05:25,093 --> 00:05:26,555
البطاقات دائماً مفيدة

47
00:05:26,630 --> 00:05:30,820
ـ هل معك كارت إئتمان؟
ـ لم يبق معي شيئاً

48
00:05:30,887 --> 00:05:33,254
أنني انتظر توصيل طلباً منزلياً

49
00:05:33,319 --> 00:05:35,142
حسناً أراك علي خير

50
00:06:22,863 --> 00:06:25,514
ـ ما ثمن هذا؟
ـ ورقة من فئة الخمسة، يا صغيري

51
00:06:25,583 --> 00:06:28,879
ـ أمي، ماذا تعني بهذا؟
ـ خمسمائة بيستة يا حبيبي

52
00:06:28,945 --> 00:06:30,668
صباح الخير

53
00:06:30,736 --> 00:06:32,646
سأتفرغ لك حالاً

54
00:06:43,058 --> 00:06:44,652
الباقي

55
00:06:44,724 --> 00:06:46,000
مع السلامة

56
00:06:47,956 --> 00:06:51,088
ـ ماذا تريد؟
ـ القلب المعروض في الفاترينة

57
00:06:57,173 --> 00:06:59,181
ـ كم يساوي؟
ـ خمسمائة

58
00:07:00,278 --> 00:07:02,580
ـ حافلتي
ـ ألا تريد لف الهدية؟

59
00:07:20,761 --> 00:07:22,801
إستوديوهات براخي

60
00:07:25,018 --> 00:07:28,597
تصوير فيلم رصاصة الشفاء
لمارينا أوسوريو

61
00:07:39,676 --> 00:07:41,051
مارينا

62
00:07:41,117 --> 00:07:44,314
سأخلع ملابسي الداخلية
أنها بارزة من أسفل ملابسي

63
00:07:44,381 --> 00:07:47,960
ما هو الأسوء من وجهة نظرك؟
أن تظهر ملابس الداخلية أم فرجك؟

64
00:07:48,030 --> 00:07:49,492
بالمناسبة

65
00:07:49,566 --> 00:07:52,763
لقد وعدتُ ماكسيمو أننا سنغني
معاً في حفلة الليلة

66
00:07:52,831 --> 00:07:56,345
ـ أغنية مثل ماذا؟
ـ مثيرة ولكنها بسيطة في نفس الوقت

67
00:07:56,416 --> 00:07:58,041
مثل الأيام الخوالي الجميلة
التى قضيناها في الملهي

68
00:07:58,111 --> 00:08:00,600
ـ لقد نسيت الغناء
ـ كلام فارغ

69
00:08:00,673 --> 00:08:03,837
أغنية من هنا
علي أغنية من هناك

70
00:08:03,905 --> 00:08:05,793
ونضرب عصفورين بحجر واحد

71
00:08:05,857 --> 00:08:08,891
فسيكون ماكسيمو والمنتج
مبتهجين

72
00:08:08,962 --> 00:08:11,166
السمع والطاعة أيتها الرئيسة

73
00:08:11,234 --> 00:08:12,380
مارينا

74
00:08:12,451 --> 00:08:14,590
أنني لم أخبرك

75
00:08:14,659 --> 00:08:16,317
أَنني فخورة بكِ جداً

76
00:08:16,387 --> 00:08:17,697
كلام فارغ

77
00:08:18,275 --> 00:08:20,163
أجعلني فخورة إلي النهاية

78
00:08:21,540 --> 00:08:24,607
ـ أنتِ تعتمدين بشدة علي هذا الفيلم
ـ يجب أن أعتمد علي شيء

79
00:08:24,677 --> 00:08:27,459
ويستحسن أن أعتمد علي
المنتج والمخرج إذا أردت أن أنهي عملي اليوم

80
00:08:28,325 --> 00:08:30,234
يمكن أَن نغنى هذه الأغنية

81
00:09:11,052 --> 00:09:12,678
تلك هديتي لكِ

82
00:09:33,457 --> 00:09:34,537
جميل

83
00:10:26,266 --> 00:10:30,161
بسبب الأزمة القلبية
أصبت بالشلل النصفي

84
00:10:30,234 --> 00:10:32,569
لذا فكرت أنه من الأفضل أن أعجل

85
00:10:32,635 --> 00:10:35,799
وأخرج فيلماً آخر، قبل أن أصاب
بالشلل في النصف المتبقي

86
00:10:35,867 --> 00:10:36,915
بالتأكيد

87
00:10:36,987 --> 00:10:38,875
وها أنا .. أخرج فيلمي الأخير

88
00:10:38,940 --> 00:10:42,617
ولكنك تبدو في قمة نشاطك وأنت
علي كرسيك الكهربائي المتحرك

89
00:10:42,684 --> 00:10:44,245
إنني أَحبُ هذا المصطلح .. كرسيك الكهربائي

90
00:10:44,316 --> 00:10:46,837
ـ معذرة، إنني لم أعن هذا
ـ لا، لا، أنتِ محقة

91
00:10:46,909 --> 00:10:49,430
منذ أن ألصقتُ
بهذا الكرسي

92
00:10:49,502 --> 00:10:52,120
وأنا أشعر أنني
أكثر شهوانية من ذي قبل

93
00:10:52,190 --> 00:10:55,224
تقول زوجتي أنني أرتد
إلى مرحلة الطفولة

94
00:10:55,294 --> 00:10:57,018
وقد تكون محقة

95
00:10:57,087 --> 00:11:01,049
بعد الأزمة القلبية، يجب أن تتعلمي
كل شيء من جديد

96
00:11:01,119 --> 00:11:03,259
كيف تتكلمين

97
00:11:03,328 --> 00:11:05,303
وتقرأين .. وتكتبين

98
00:11:05,376 --> 00:11:07,766
وترقصين، ولكن، قبل كل شيء

99
00:11:07,841 --> 00:11:09,946
إذا أردتي أن تبقين علي قيد الحياة

100
00:11:10,017 --> 00:11:12,473
وهذا يعني، في حالتي تحديداً، الاستمرار
في إخراج الأفلام

101
00:11:12,546 --> 00:11:13,953
يا لها من مقولة جميلة

102
00:11:14,018 --> 00:11:16,953
ها هي السكاكين
وهذه هي المزيفة

103
00:11:22,211 --> 00:11:23,805
ـ أنها حتي لا تخيفها
ـ بالتأكيد تخيف

104
00:11:23,876 --> 00:11:26,593
بالطبع لا
إنها قطعة  إكسسوار عفنة

105
00:11:26,660 --> 00:11:28,668
ـ وبخصوص الأريكة؟
ـ سنتحدث بشأنها فيما بعد

106
00:11:28,740 --> 00:11:31,391
ـ متي بالضبط؟
ـ فيما بعد

107
00:11:31,461 --> 00:11:33,883
هل رأيت
مارينا؟

108
00:11:35,333 --> 00:11:38,149
<i>كيف تصنف فيلمك
شبح منتصف الليل؟ </i>

109
00:11:38,214 --> 00:11:41,062
حسناً، يمكن أن أقول أنه فيلم رعب
من الدرجة الثانية قليل التكاليف

110
00:11:41,126 --> 00:11:43,232
ألست قلقاً أن تكون عودتك إلي السينما

111
00:11:43,303 --> 00:11:45,190
بفيلم من الدرجة الثانية؟

112
00:11:45,255 --> 00:11:47,558
لقد أردتُ دوماً أن أخرج
فيلماً من هذه النوعية

113
00:11:47,624 --> 00:11:49,118
مارينا

114
00:11:49,192 --> 00:11:52,062
ولكن ما أخشاه حقاً
هو أن راح يكتسب بشدة سمة شخصية

115
00:11:52,136 --> 00:11:54,525
فيلماً من الدرجة الثانية يحمل
بصمةً شخصية لصانعه؟ كيف يتأتي هذا؟

116
00:11:54,601 --> 00:11:58,693
بأن يضع الإنسان
قلبه وأعضائه التناسلية علي المحك

117
00:11:58,761 --> 00:12:02,537
ـ أنت معروف بإنك مخرج الأفلام النسائية
ـ هل تذكرك الأعضاء التناسلية بالنساء؟

118
00:12:02,602 --> 00:12:04,609
كلا، ولكن لماذا وقع اختيارك

119
00:12:04,682 --> 00:12:08,458
علي ممثلة أفلام إباحية، معروف أنها
مدمنة مخدرات؟

120
00:12:12,876 --> 00:12:15,243
إذا أردتِ الخروج من هنا
علي قيد الحياة

121
00:12:15,308 --> 00:12:19,237
فلا تذكري مرة أخري
كلمات مثل الإباحية ومدمنة

122
00:12:40,656 --> 00:12:43,973
ـ مرحباً يا ماكسيمو
ـ مرحباً

123
00:12:44,049 --> 00:12:47,366
ـ هل سنبدأ التصوير؟
ـ الديكور لم يجهز بعد

124
00:12:47,442 --> 00:12:50,126
ـ ما أخبار وجع أسنانك؟
ـ ليست علي ما يرام

125
00:12:50,195 --> 00:12:52,748
ألم يحضروا لك أسبيرين
حتى الآن؟

126
00:12:52,819 --> 00:12:53,867
كارلوس

127
00:12:53,939 --> 00:12:58,096
مهلاً! ستحطمين الديكور بهذه الطريقة
تعالي من هنا

128
00:12:58,164 --> 00:13:01,132
اقفزي، ولكن بحذر، فأنتِ
بدينة جداً

129
00:13:02,004 --> 00:13:03,860
ـ شكراً
ـ لا شكر علي واجب

130
00:13:05,621 --> 00:13:08,938
أنا وعدت ألا أذكر
كلمات مثل "أفلام إباحية" و"مدمنة" مرة أخري

131
00:13:09,013 --> 00:13:10,901
حمداً لله

132
00:13:10,965 --> 00:13:13,835
ـ ومن تكون؟
ـ صحفية

133
00:13:13,910 --> 00:13:17,075
ـ ما هو مشهدك التالي؟
ـ موتي

134
00:13:17,143 --> 00:13:20,045
وكيف ستلعبين
دور امراة ميتة؟

135
00:13:20,119 --> 00:13:22,575
بما أنكِ ذكرتِ الموضوع
ماكسيمو، ما هو التعبير الذي سأرسمه علي

136
00:13:22,648 --> 00:13:25,943
علي وجهي عندما يطعنني وأنا
علي الأريكة؟

137
00:13:30,841 --> 00:13:31,823
أوسفالدو

138
00:13:33,049 --> 00:13:34,391
إنظري! مثلها تماماً

139
00:13:36,635 --> 00:13:38,544
ـ أوسفالدو
ـ لا تقولي أوسفالدو

140
00:13:39,674 --> 00:13:41,617
لا تقولي اوسفالدو

141
00:13:45,852 --> 00:13:46,746
مثل هذا؟

142
00:13:48,861 --> 00:13:50,388
لقد تضايقت

143
00:13:51,261 --> 00:13:54,076
ماكسيمو، أي مشهد سنصوره؟

144
00:13:54,141 --> 00:13:56,116
ـ مشهد التليفون
ـ وبعده؟

145
00:13:56,190 --> 00:13:58,874
المكان هنا
أسوأ من السيرك

146
00:13:58,942 --> 00:14:00,982
كيف تركزين وسط
كل هذا الصخب؟

147
00:14:01,054 --> 00:14:03,356
وأنا طفلة، كنتُ أَعملُ
في السيرك حقاً

148
00:14:03,422 --> 00:14:05,310
كنت أقدم عروض الروديو

149
00:14:05,375 --> 00:14:07,580
كنت أمسك بحبل بطرفه أنشوطة

150
00:14:07,648 --> 00:14:09,306
وأقف وسط مجموعة من الخيول
من المفترض أنها خيول برية

151
00:14:09,376 --> 00:14:11,482
وأنا أحوم حولهم، ومن المفترض
أنني أروضهم

152
00:14:11,553 --> 00:14:13,942
ـ هل تسمعين ما أقوله؟
ـ نعم

153
00:14:14,017 --> 00:14:16,406
ماذا كنت أقول؟

154
00:14:16,481 --> 00:14:19,035
كنتِ تروضين الخيول، وتمسكينهم
بالحبل، وتقفزين

155
00:14:19,106 --> 00:14:22,008
وبعدها كنت أوقفهم
في صف واحد، وأسير فوقهم

156
00:14:22,082 --> 00:14:24,538
بوقفات مميزة، هل تعرفين
هذه الوقفات؟

157
00:14:24,610 --> 00:14:26,433
ـ وحينما كان
ـ استأذنك

158
00:14:26,499 --> 00:14:28,921
تعالي، وأكملي ما
كنت تقولين

159
00:14:28,995 --> 00:14:32,062
كنت أجري حولهم، وأنا أرتدي
تنورتي القصيرة إلي حداً ما

160
00:14:32,132 --> 00:14:33,888
وكان شعري يغطي
ظهري كله

161
00:14:33,956 --> 00:14:35,418
كنت أتمني لو كنت
هناك

162
00:14:38,085 --> 00:14:41,861
أوسفالدو
ألا تعرفني؟

163
00:14:41,926 --> 00:14:45,636
ـ أنا مانسي
ـ يا الهي! لقد تغيرتِ كثيراً

164
00:14:45,702 --> 00:14:49,478
لقد زاد وزني قليلاً بعد
أن انفصلنا

165
00:14:49,543 --> 00:14:53,668
ـ وقد زدت أيضاً بعض الشيء
ـ بالتأكيد

166
00:14:53,736 --> 00:14:55,776
هل تمانع أن
أجري معك مقابلة صحفية؟

167
00:14:55,848 --> 00:14:58,915
ـ هل أنتِ صحفية الآن؟
ـ كما أنت ممثل الآن؟

168
00:14:58,985 --> 00:15:01,800
يجب أن أتحدث معكم
في وقت لاحق

169
00:15:02,698 --> 00:15:05,316
ـ وما هو المشهد التالي؟
ـ انتظري

170
00:15:05,385 --> 00:15:06,792
أنني أفكر في شيئاً ما

171
00:15:06,858 --> 00:15:09,706
ـ ماكسيمو، يجب أن نتحدث
ـ معذرة

172
00:15:11,402 --> 00:15:12,810
حذائي

173
00:15:12,875 --> 00:15:16,487
زوجة المنتج أحبت الأريكة
وتريدها

174
00:15:16,555 --> 00:15:19,141
ـ وما المشكلة؟
ـ قد تتلوث الأريكة بالدم

175
00:15:19,212 --> 00:15:20,806
في مشهد القتل الأخير

176
00:15:20,877 --> 00:15:21,989
محتمل جداً

177
00:15:22,060 --> 00:15:24,711
من الصعب أن تطعني
فتاة بدون أن يتناثر الدم

178
00:15:24,781 --> 00:15:27,848
ـ يستحسن أن تتحدث إليه
ـ ألا يريد أية دماء في المشهد؟

179
00:15:27,917 --> 00:15:30,438
طبعاً يريد، بل يريد إراقة المزيد من
الدماء علي شرط أن لا تمس الأريكة

180
00:15:30,510 --> 00:15:33,031
ـ سأغير النهاية
ـ لن تغير شيئاً

181
00:15:33,103 --> 00:15:34,794
ـ إنني لم أحب هذه النهاية أبداً
ـ هذا غير صحيح

182
00:15:34,863 --> 00:15:36,325
والآن أُريدُ تغييرها

183
00:15:36,399 --> 00:15:38,287
ـ هل حصلت علي النسخ الجديدة من الحوار؟
ـ سأتفرغ لك حالاً

184
00:15:38,351 --> 00:15:40,621
انظر، انني أريدك أن تخرج فيلمك

185
00:15:40,688 --> 00:15:44,944
فهل ستعرض المشروع للخطر
حتي لا يقطر فرجها دماً علي الأريكة؟

186
00:15:45,008 --> 00:15:48,270
لقد أنتهي الأمر يا لولا
إني لدي نهاية أفضل

187
00:15:48,337 --> 00:15:50,671
مارينا، إنكِ لن تموتي
سأنقذك

188
00:15:50,738 --> 00:15:52,112
لن أطُعن؟

189
00:15:52,177 --> 00:15:55,560
خسارة، لقد أعتدت علي الفكرة
ماذا سنفعل إذن؟

190
00:15:55,634 --> 00:15:57,773
هل يمكنكِ أن تتحملي وجع أسنانك؟

191
00:15:57,842 --> 00:15:59,020
لا .. لماذا؟

192
00:15:59,091 --> 00:16:02,540
لأنه يعطيك أفضل تعبير
وجهي للمشهد

193
00:16:02,612 --> 00:16:05,579
ـ طالما أنه موجود
ـ شكراً، يا حبيبتي

194
00:16:05,652 --> 00:16:08,042
سيقضي علي مستقبلي المهني

195
00:16:08,116 --> 00:16:10,026
أنه ألطف مخرج عملت معه

196
00:16:10,101 --> 00:16:12,490
المشكلة الحقيقية أنه يريد
أن يكون ألطف من هذا

197
00:16:12,565 --> 00:16:15,184
ما زاد الطين بلة انك خلعتي
ملابسك الداخلية

198
00:16:15,254 --> 00:16:18,157
ـ وما المشكلة؟
ـ انه يراك

199
00:16:18,230 --> 00:16:20,085
فيأتيه الوحي، ويريد
فجأة أن ينقذك

200
00:16:20,151 --> 00:16:22,158
وكل هذه التغييرات ستأتي
علي رأسي في النهاية

201
00:16:39,802 --> 00:16:41,591
أنه أنت

202
00:16:42,395 --> 00:16:43,802
كلا، كلا، انني أفضل حالاً بكثير

203
00:16:46,555 --> 00:16:50,265
أجل، أشكر الشرطة
بالنيابة عني

204
00:16:50,332 --> 00:16:53,202
كلا، ليس اليوم، يستحسن غداً

205
00:16:53,276 --> 00:16:55,098
أَريد أن أنام

206
00:16:57,469 --> 00:17:00,698
عزيزي، إن ما أخشاه
هو أن المستقبل كله لنا

207
00:17:01,694 --> 00:17:03,636
بالطبع أَعبدُك

208
00:17:05,343 --> 00:17:08,409
أحكي لي كل هذه التفاصيل

209
00:17:09,567 --> 00:17:11,193
أجل، أَعبدُك

210
00:17:12,192 --> 00:17:13,785
نعم، يا حبيبي

211
00:17:13,856 --> 00:17:15,100
إلي اللقاء

212
00:17:22,561 --> 00:17:24,056
إخرجْ من هناك

213
00:17:24,130 --> 00:17:25,657
كنت أعرف أنك ستأتي

214
00:17:25,730 --> 00:17:29,079
رغم
أنهم أخبروكِ أنني مت؟

215
00:17:30,307 --> 00:17:32,763
لم تكن لتموت

216
00:17:32,836 --> 00:17:34,691
بدون أن تودعني

217
00:17:39,557 --> 00:17:42,175
ولكنني لم أجئ إلي
هنا كي أودعك

218
00:17:42,244 --> 00:17:45,344
بل لكي أخذك معي
إلي مكاناً بعيداً عن هنا

219
00:17:48,198 --> 00:17:50,566
إلي أين؟

220
00:17:50,630 --> 00:17:55,365
إلي مكان هادئ
نعيش فيه سعداء

221
00:17:56,967 --> 00:17:58,626
ماذا؟

222
00:17:58,696 --> 00:18:00,485
انزعْ قناعك أولاً

223
00:18:00,552 --> 00:18:02,887
دعني أري وجهك

224
00:18:05,801 --> 00:18:07,394
أنني بلا وجه

225
00:18:07,465 --> 00:18:10,116
علي الأقل بقي منه شيئاً أراه

226
00:18:10,185 --> 00:18:13,961
وقد أعتاد أيضاً عليه، إذا كنت
مصمم علي أن تصطحبني معك

227
00:18:14,026 --> 00:18:16,197
هل ترغبين حقاً في رؤيته؟

228
00:18:17,323 --> 00:18:18,217
أجل

229
00:18:24,588 --> 00:18:25,536
لا أَقدر

230
00:18:25,612 --> 00:18:28,547
إنظرْي إلى جسدي
أنه لا يزال حياً

231
00:18:31,181 --> 00:18:33,767
لكن لا داعي لرؤية وجهي

232
00:18:33,837 --> 00:18:36,358
فهو وجه جثة ميتة

233
00:18:36,430 --> 00:18:40,260
إنك لا تقدم لي
سوي الموت، والموت لا يجلب السعادة

234
00:19:03,059 --> 00:19:05,710
قطع
لقد انتهينا

235
00:19:06,963 --> 00:19:08,873
ـ ليذهب أحدكم لمساعدة الممثلة
ـ اثبتي

236
00:19:08,948 --> 00:19:10,159
لا يتحرك أحد

237
00:19:10,228 --> 00:19:14,025
لقد سُرق الواكمان الذي أمتلكه
وأموال أوسفالدو

238
00:19:14,101 --> 00:19:16,654
ـ والأصفاد أيضاً
ـ والعديد من الإكسسوارات

239
00:19:16,725 --> 00:19:18,897
وعشرة الاف بيستا لي

240
00:19:18,965 --> 00:19:20,754
كلا، أنا التي أخذتهم

241
00:19:20,822 --> 00:19:23,670
يا من سرقت هذه الأشياء
أعدها، وأعدك أننا لن ننتقم منك

242
00:19:23,734 --> 00:19:26,124
كل هذه الأشياء في عهدتي

243
00:19:26,198 --> 00:19:29,014
إنني أحب أخذ الأشياء أيضاً
ولكنني لا أفعل هذا

244
00:19:29,079 --> 00:19:30,737
لقد كنتِ رائعة

245
00:19:30,807 --> 00:19:33,044
ـ من الذي سرق الحاجات؟
ـ اهدئ يا لولا

246
00:19:33,111 --> 00:19:35,152
لقد انتهي الفيلم
ولن ترفدي من عملك

247
00:19:35,225 --> 00:19:37,112
ـ أرجو هذا
ـ لنحتفل إذن

248
00:19:37,177 --> 00:19:40,047
ـ من الذي أخذها؟
ـ لنحتسي قليلاً من الشمبانيا

249
00:19:40,121 --> 00:19:42,773
أجل، فالكحول قد
يحل بعض الألسنة

250
00:20:28,130 --> 00:20:29,472
لا تحدقْ بي

251
00:20:29,538 --> 00:20:31,927
لم أكن لأفعل هذا

252
00:20:32,002 --> 00:20:35,351
ـ إنني .. أقدرك
ـ لا تقدرني

253
00:20:39,171 --> 00:20:41,277
لم العجلة؟

254
00:20:41,347 --> 00:20:43,901
أَنا مبتلة
ما الذي تريده؟

255
00:20:43,972 --> 00:20:45,947
لا شيء.
فلن تحبي ما سأقوله

256
00:20:46,021 --> 00:20:47,231
لا تقله إذن

257
00:20:47,300 --> 00:20:49,373
ـ ستأتين للحفلة؟
ـ بالتأكيد

258
00:21:03,687 --> 00:21:04,800
مرحبا

259
00:21:04,872 --> 00:21:06,301
معذرة

260
00:21:06,376 --> 00:21:08,264
هل تسمحين لي بالتحدث
معك لمدة دقيقة واحدة؟

261
00:21:08,328 --> 00:21:10,336
ليس الآن، ربما في وقت آخر

262
00:21:11,081 --> 00:21:14,180
مارينا! إنظرْي! إنظرْي

263
00:21:14,249 --> 00:21:15,264
انظري إلي

264
00:21:16,361 --> 00:21:17,638
إنظري

265
00:21:25,451 --> 00:21:26,629
لا تخف، لن أكلهم عليك

266
00:21:26,700 --> 00:21:28,839
ـ لولا، هل معك مفاتيح شقتي؟
ـ أجل

267
00:21:28,908 --> 00:21:32,072
ـ هل ضاعت منك مفاتيحك؟
ـ أنني لا أجدهم

268
00:21:32,140 --> 00:21:34,923
ـ حاولي أن تتذكري واستخدمي رأسك
ـ إلي اللقاء يا مارينا

269
00:21:34,989 --> 00:21:37,957
بالمناسبة، أَتمنى
أن تنضم للحفلة

270
00:21:38,030 --> 00:21:41,740
لا أستطيع، ولا أريد
ولن تجادلني في هذا

271
00:21:41,806 --> 00:21:43,301
ـ ماذا الآن؟
ـ أجري

272
00:21:53,360 --> 00:21:55,913
ـ أين السيارة؟
ـ هناك

273
00:21:58,897 --> 00:22:00,589
ـ سأحضرها لك
ـ شكراً

274
00:22:00,658 --> 00:22:02,119
ـ ما اسمها؟
ـ باكيتا

275
00:22:02,193 --> 00:22:04,168
علي اسم أبنة أختي

276
00:22:06,194 --> 00:22:08,464
أريني حافرك

277
00:22:08,531 --> 00:22:10,473
يا المسكينة!.. لقد دخلت
الحدوة في شقوق القدم

278
00:22:10,547 --> 00:22:12,009
ما هذا؟

279
00:22:12,084 --> 00:22:13,578
خراج

280
00:22:13,652 --> 00:22:16,882
ـ من الأفضل أن تفك الحدوة
ـ من سيجر العربة؟

281
00:22:16,948 --> 00:22:19,283
إذا لم تفعل هذا، ستضرب
الغنغرينا في قدمها

282
00:22:19,349 --> 00:22:21,356
حضر لصقة من قشور القمح
والخل

283
00:22:21,429 --> 00:22:23,885
إلصقه على قماش الخيش
ولفها علي حافرها

284
00:22:23,958 --> 00:22:27,187
وانزعها بعد مرور 24 ساعة
ونظف الحافر باليود

285
00:22:27,254 --> 00:22:28,629
وبعد ذلك، اتركه يجف

286
00:22:28,694 --> 00:22:31,510
حسناً يا باكيتا؟ أخبريهم
أنهم يستغلوكِ

287
00:22:31,575 --> 00:22:33,004
أنني أَعني ما أقوله، فيمكن أَن تموت

288
00:22:33,079 --> 00:22:36,047
ـ شكراً جزيلاً يا آنستي
ـ إلي اللقاء يا باكيتا

289
00:22:36,119 --> 00:22:39,284
الآنسة علي حق

290
00:22:39,352 --> 00:22:40,846
أرايت؟

291
00:24:05,191 --> 00:24:07,014
شوكولاتة محشية باللوز

292
00:24:08,168 --> 00:24:10,078
ماكسيمو يبالغ كثيراً

293
00:25:07,666 --> 00:25:10,088
ـ من الطارق؟
ـ بيب، جارك

294
00:25:11,698 --> 00:25:13,324
مرحباً. إلي أين ستسافر؟

295
00:25:13,395 --> 00:25:16,592
إلي مكان بعيد جداً
لانسي هذا الفيلم الكابوسي

296
00:25:17,715 --> 00:25:20,782
أعطِْ بريدي إلى
لولا، أنها تعرف عنواني

297
00:25:20,852 --> 00:25:22,478
ـ حسناً
ـ مارينا

298
00:25:22,549 --> 00:25:25,396
لقد كنتِ رائعة جداً

299
00:25:25,461 --> 00:25:28,625
ـ حقاً؟
ـ أجل

300
00:25:28,693 --> 00:25:31,279
لقد كنت أستمع إلي توجيهات
ماكسيمو حتي لو لم أفهمها

301
00:25:31,350 --> 00:25:34,285
سوف تفشين لي سر تألقك
عندما أَعودُ

302
00:25:34,358 --> 00:25:36,780
ـ متي ستعود
ـ خلال أسبوعين

303
00:25:36,855 --> 00:25:39,245
استمتع

304
00:25:39,319 --> 00:25:42,320
ـ وتعرف علي نساء كثيرات
ـ لو حدث هذا، فلن أعود

305
00:25:42,392 --> 00:25:44,301
أن عقلك لا يشغله
شيئاً آخر

306
00:26:02,235 --> 00:26:04,024
ماذا تريد ثانية يا بيب؟

307
00:26:07,196 --> 00:26:08,243
ما خطبك؟

308
00:26:09,116 --> 00:26:10,098
أهدئ

309
00:26:11,165 --> 00:26:12,245
ما الذي تفعله؟

310
00:26:13,437 --> 00:26:14,485
إنها مفاتيحي

311
00:26:22,943 --> 00:26:24,470
لا تصرخي

312
00:26:31,489 --> 00:26:33,016
لقد حذرتك

313
00:26:37,569 --> 00:26:39,096
لقد حذرتها

314
00:26:39,170 --> 00:26:40,697
وطلبت منها أن لا تصرخ

315
00:27:01,254 --> 00:27:02,978
من أنت؟

316
00:27:03,046 --> 00:27:04,955
الرجل الذي هاجمك

317
00:27:05,766 --> 00:27:07,457
هل يؤلمك وجهك؟

318
00:27:07,911 --> 00:27:09,853
اللعنة

319
00:27:09,927 --> 00:27:11,869
إخرج وإلا طلبت البوليس

320
00:27:11,943 --> 00:27:15,588
إنني لم أقصد أن أؤذيك
ولكنكِ أنت التي صرختي

321
00:27:15,656 --> 00:27:17,086
إخرج

322
00:27:18,025 --> 00:27:20,643
يا الهي، ان هذه تبدو كصيدلية

323
00:27:20,712 --> 00:27:21,923
أيها الوغد

324
00:27:21,993 --> 00:27:25,059
ـ لقد كسرت ضرسي
ـ لقد قلت لك أنني آسف

325
00:27:26,281 --> 00:27:27,842
أنا متأكدة أنك آسف

326
00:27:52,239 --> 00:27:54,214
أتريد أن تضاجعني؟

327
00:27:54,286 --> 00:27:56,174
هيا لننهي هذا الأمر

328
00:27:56,238 --> 00:27:58,660
إهدئ

329
00:27:58,735 --> 00:28:01,191
سنمارس الجنس في أوانه

330
00:28:02,512 --> 00:28:04,039
ماذا تريد بالضبط؟

331
00:28:05,329 --> 00:28:07,239
سأخبرك

332
00:28:07,312 --> 00:28:10,063
لكن لنضطجع أولاً على السريرِ

333
00:28:11,217 --> 00:28:12,941
احترسي من الزجاج المحطم

334
00:28:28,788 --> 00:28:32,050
لقد حاولتُ أن أتحدث معكِ في الأستوديو
ولكنك لم تصغِ إليَ

335
00:28:32,118 --> 00:28:36,559
وكان لابد أن أَخطفك
حتي تعرفني علي حقيقتي

336
00:28:37,846 --> 00:28:41,741
وأنا علي يقين أنك سوف تحبني
كما أحبك

337
00:28:47,256 --> 00:28:48,979
أنا في الثالثة والعشرين من عمري

338
00:28:49,048 --> 00:28:51,252
وأمتلك خسمين ألف بيستا

339
00:28:51,321 --> 00:28:53,688
وأنا وحيد في هذا العالم كله

340
00:28:54,745 --> 00:28:57,266
وسأحاول أن
أكون زوجاً صالحاً

341
00:28:57,337 --> 00:28:59,410
وأباً مثالياً لأطفالك

342
00:29:19,710 --> 00:29:21,619
أنت اللص الذي سرق
الاكسسوار؟

343
00:29:21,693 --> 00:29:23,122
لقد تجاهلتني

344
00:29:23,198 --> 00:29:25,402
أنت الذي وقفت علي يديك

345
00:29:25,471 --> 00:29:28,122
أجل، مرة كل فترة
وكنت أتباهي أمامك

346
00:29:28,959 --> 00:29:31,294
إن وجهك مألوفاً

347
00:29:31,359 --> 00:29:33,182
لقد تقابلنا من قبل

348
00:29:33,248 --> 00:29:35,866
من سنة تقريباً، في بار
يدعي لولو

349
00:29:35,936 --> 00:29:37,660
أتذكرين؟

350
00:29:41,697 --> 00:29:43,836
كنت قد هربتُ من المستشفى

351
00:29:43,906 --> 00:29:45,793
وتقابلنا في بار لولو

352
00:29:47,971 --> 00:29:50,240
وجئنا إلي هنا، ومارسنا الجنس

353
00:29:53,379 --> 00:29:56,249
لقد قلت أنني عدت
كي أحميكِ

354
00:29:56,323 --> 00:29:58,015
الكثيرون أخبروني بهذا

355
00:29:58,084 --> 00:30:01,794
لكنني هنا لاثبت لك ذلك
وتوقفي عن القاء الأشياء في كل مكان

356
00:30:11,142 --> 00:30:13,630
هل أعجبك القلب؟

357
00:30:14,406 --> 00:30:15,617
لا بأس به .. أليس كذلك؟

358
00:30:42,380 --> 00:30:45,577
<i> أَعرف بأنك ستفهمني </i>

359
00:30:46,924 --> 00:30:49,642
<i> أن قلبي من الهم يثقلني</i>

360
00:30:51,342 --> 00:30:54,473
<i> لكن عندما أكون إلي جوارك</i>

361
00:30:55,630 --> 00:30:58,762
<i> حزني يطير بعيداً ويرحل عني </i>

362
00:31:00,142 --> 00:31:03,558
<i> تريد أن يسير كل
شيئ علي هواك</i>

363
00:31:04,399 --> 00:31:06,636
<i> وستكون غلطتك</i>

364
00:31:09,488 --> 00:31:12,172
<i> إذا ظلت روحي في انتظارك</i>

365
00:31:13,105 --> 00:31:14,993
<i> انتظارك من جديد</i>

366
00:31:15,057 --> 00:31:17,097
إنها حبوبة

367
00:31:17,169 --> 00:31:20,465
<i> كيف يمكن أن أتحمل</i>

368
00:31:21,138 --> 00:31:24,652
<i> أن تكون عني بعيد؟</i>

369
00:31:26,227 --> 00:31:28,529
<i> كيف يمكن أن أتحمل الانتظار؟</i>

370
00:31:30,355 --> 00:31:33,836
<i> كيف يمكن أن أقاومُ الانهيار؟ </i>

371
00:31:34,773 --> 00:31:38,734
<i> الحزن واليأس</i>

372
00:31:38,805 --> 00:31:42,897
<i> يكتسحني</i>

373
00:31:43,606 --> 00:31:47,698
<i> فمنذ أن رحلت</i>

374
00:31:47,767 --> 00:31:50,418
<i> نسيت معني الحياة</i>

375
00:32:19,452 --> 00:32:22,202
أنا لا أفهم، لقد ابتلعتي
أربع حبات

376
00:32:22,941 --> 00:32:25,308
المسكنات
لم تعد تؤثر في

377
00:32:25,374 --> 00:32:27,196
لم لا؟

378
00:32:28,766 --> 00:32:30,774
لقد كنت مدمنة للمخدرات

379
00:32:30,846 --> 00:32:34,621
عندما تعتاد علي الهيروين
لا تؤثر فيك المسكنات

380
00:32:35,744 --> 00:32:37,849
لم أكن أعرف هذا

381
00:32:37,920 --> 00:32:40,855
المورفين ممكن أن يخفف الألم
أَو شيئاً من هذا القبيل

382
00:32:40,928 --> 00:32:42,335
المورفين؟

383
00:32:42,400 --> 00:32:44,288
أين يمكن أن أَعثر عليه؟

384
00:32:45,889 --> 00:32:48,672
الطبيبة التي عالجتني من الإدمان
يمكن أَن تكتب لنا شيئاً

385
00:32:48,737 --> 00:32:50,625
بالطبع لا نستطيعُ الذهاب إليها

386
00:32:50,690 --> 00:32:52,545
يا الهي

387
00:32:54,787 --> 00:32:58,748
ماذا ستقولين لها؟
قابلي الصديق الذي خطفني؟

388
00:32:58,819 --> 00:33:01,635
ـ طبعاً لن أقول هذا
ـ ماذا ستقولين إذن؟

389
00:33:03,140 --> 00:33:05,311
لا شيء! أقسم لك

390
00:33:05,380 --> 00:33:07,290
أنها تعيش علي بعد
ثلاث شوارع من هنا

391
00:33:07,365 --> 00:33:09,536
أرجوك، أنني لا أتحمل الألم

392
00:33:09,606 --> 00:33:12,922
لا أستطيع تحمله، لا أَستطيع حقاً

393
00:33:14,470 --> 00:33:16,543
بالاضافة إلي أنه خطئك أنت

394
00:33:20,679 --> 00:33:21,988
اتفقنا

395
00:33:22,055 --> 00:33:24,576
إذا حاولتي أن تخدعينني

396
00:33:24,648 --> 00:33:27,463
أقسم بأنني سأقتلك وأقتل نفسي
أتفهمين؟

397
00:33:29,097 --> 00:33:30,591
إلبسي

398
00:33:30,665 --> 00:33:32,072
هيا

399
00:33:38,602 --> 00:33:40,261
أن لديك جسداً جميلاً

400
00:33:59,918 --> 00:34:02,733
لا ترهقي نفسك بالتفكير في وسيلة لقتلي
لقد أخفيت كل السكاكين

401
00:34:05,583 --> 00:34:07,950
ضعي بعض المكياج
على كدمات وجهك

402
00:34:11,119 --> 00:34:13,902
لقد أحببت التواجد معك
في الحمام

403
00:34:13,968 --> 00:34:16,238
مثل زوج وزوجته
يستعدان للخروج

404
00:34:22,258 --> 00:34:25,008
مارينا، معك لولا
ردي علي الهاتف

405
00:34:25,074 --> 00:34:26,536
أنت حقاً نجمة كبيرة

406
00:34:26,611 --> 00:34:28,880
<i> لقد غنيت بمفردي</i>

407
00:34:28,946 --> 00:34:31,085
إذا تشابكت ايدينا، فلن
تظهر الأصفاد

408
00:34:31,155 --> 00:34:33,905
<i> وقلقت عليك، وتساءلت
هل ما تزالين تعانين من وجع أسنانك؟</i>

409
00:34:33,972 --> 00:34:35,379
ـ من هي؟
ـ أختي

410
00:34:35,444 --> 00:34:37,299
ـ ماذا تريد؟
ـ لا أَعرفُ

411
00:34:37,364 --> 00:34:40,813
<i> ـ وعادتكِ القديمة
ـ إنتظري</i>

412
00:34:40,885 --> 00:34:43,274
<i> إذا فعلتي شيئاً غبياً
فلا تقلقي </i>

413
00:34:43,349 --> 00:34:45,259
<i> لقد كنت علي خير ما يرام</i>

414
00:34:47,894 --> 00:34:49,869
حسناً يا عزيزتي
أراك غداً

415
00:34:50,551 --> 00:34:51,728
أعطني كأساً

416
00:34:51,798 --> 00:34:54,963
ـ ما نوعه؟
ـ دعني أفكر, كاسأ من البيرة

417
00:34:55,031 --> 00:34:58,577
قد لا أَحب وجهك، ولكن مؤخرتك
قصة مختلفة تماماً

418
00:34:58,648 --> 00:35:00,721
ـ ماكسيمو، بربك
ـ اعطني شراباً يا أباشي

419
00:35:00,792 --> 00:35:03,181
لقد شربت بما فيه الكفاية
سامحيه يا لولا

420
00:35:03,257 --> 00:35:05,559
أنا أشرب أيضاً
ولكني لا أتسبب في أزمته القلبية

421
00:35:05,625 --> 00:35:06,803
أُريدُ كأسي

422
00:35:06,873 --> 00:35:10,616
إن مؤخرتك وأزمتي القلبية
جزء من ثقافتنا

423
00:35:10,682 --> 00:35:13,268
هذا حقيقي، لقد كنتِ عظيمة
يا لولا

424
00:35:13,338 --> 00:35:16,438
ـ شكراً
ـ لكننا نفتقد مارينا

425
00:35:16,507 --> 00:35:18,263
ما الذي يؤخرها؟

426
00:35:18,331 --> 00:35:22,107
لقد كنت أتحدث معها تواً. إن مشهد المطرِ
هذا قد زاد من ألم أسنانها

427
00:35:22,172 --> 00:35:25,587
لقد كلمني عنه، لابد أنه كان
مشهد رائعاً

428
00:35:25,660 --> 00:35:28,596
بالتأكيد، كان ترجحاً عظيماً
تحت المطرِ

429
00:35:28,669 --> 00:35:30,492
<i> مثل فيلم رجل يدعي حصان
*يدور هذا الفيلم حول رجل أبيض وقع في
يد الهنود، فيعمل عندهم بالبهائم إلي أن يكسب احترامهم*</i>

430
00:35:30,557 --> 00:35:32,380
لولا، أرجو أن تغفر لي

431
00:35:32,446 --> 00:35:34,519
عدواني النموذجي الناتج عن السكر

432
00:35:34,591 --> 00:35:37,341
ـ لقد غفرت لك
ـ ولكنني لا أستطيع تحمل وجهك

433
00:35:37,407 --> 00:35:40,473
لكن ثديك
شيئاً مختلفاً تماماً

434
00:35:40,543 --> 00:35:42,169
معك حق

435
00:35:44,351 --> 00:35:46,207
ما كان يجب أن نأتي

436
00:35:47,008 --> 00:35:48,667
لا تقلْ هذا

437
00:35:48,737 --> 00:35:51,607
ـ ماذا سيحدث لو وجدنا شخصاً معها؟
ـ إنها تعيش بمفردها

438
00:35:51,681 --> 00:35:54,015
ولكن يمكن أن تكون
مع أحد الآن

439
00:35:54,082 --> 00:35:55,937
انتظر، سأسألها

440
00:35:58,178 --> 00:36:01,048
<i> ـ من؟
ـ مارينا</i>

441
00:36:01,122 --> 00:36:02,649
<i> أدخلي</i>

442
00:36:02,723 --> 00:36:04,731
هل أنتِ بمفردك؟

443
00:36:04,804 --> 00:36:06,975
<i> ككلب وحيد
أصعدي </i>

444
00:36:07,043 --> 00:36:08,026
حسناً

445
00:36:08,100 --> 00:36:09,955
كيف تجرؤ؟

446
00:36:21,094 --> 00:36:24,094
لا تحاولي القيام بشيئٍ مريبٍ، اتفقنا؟

447
00:36:25,831 --> 00:36:28,068
ما الأمر؟
لقد افزعتني

448
00:36:28,135 --> 00:36:29,729
أعاني من ألم أسنان فظيع

449
00:36:29,800 --> 00:36:32,702
ومن خراج
أنه أكبرهم

450
00:36:32,776 --> 00:36:34,435
حسناً أنا سعيدة أن هذه
هي الحالةالخطيرة

451
00:36:34,505 --> 00:36:37,352
ـ مرحباً، أنا بيرتا
ـ ريكي. سعدت بلقائك

452
00:36:37,417 --> 00:36:39,272
ادخلا

453
00:36:40,522 --> 00:36:43,042
لقد أخذتُ أربعة حبات مسكن، ولكن

454
00:36:43,114 --> 00:36:45,864
لقد حذرتك أن الشهور الأولي

455
00:36:45,931 --> 00:36:47,753
احترسي من المائدة، بعد التخلص
من الإدمان بها الكثير من التقلبات

456
00:36:47,818 --> 00:36:51,714
بعد كل المخدرات التى أدمنتها، ستصبح
المسكنات عديمة الفائدة

457
00:36:51,788 --> 00:36:53,348
أعطني شيئاً

458
00:36:53,420 --> 00:36:55,046
دعني أفكر

459
00:36:56,076 --> 00:36:57,254
ما رأيك بدواء سوسيجون؟

460
00:36:57,324 --> 00:36:59,496
لا يوجد شيء أسوأ
من وجع الأسنان

461
00:36:59,565 --> 00:37:02,500
ـ ألم الأذن مؤلم جداً
ـ والمغص لا يقل عنه

462
00:37:02,573 --> 00:37:05,475
ـ لم أصب به أبداً
ـ حسنا، لقد أصبت أنا به

463
00:37:05,550 --> 00:37:09,260
خذي هذا
الدواء ليومين فقط

464
00:37:09,327 --> 00:37:10,701
فيمكن أن تدمنيه أيضاً

465
00:37:10,766 --> 00:37:14,083
وأنا أعرف أنك ستستولين عليه كله
أليس كذلك؟

466
00:37:15,567 --> 00:37:16,778
هل ضربتك؟

467
00:37:18,224 --> 00:37:21,323
ـ كلا، لقد اصطدمت بشيء
ـ انكما زوجين متشابهين

468
00:37:27,666 --> 00:37:29,226
أتريد سيجارة ملفوفة؟

469
00:37:29,298 --> 00:37:32,114
ـ لا، شكراً
ـ لا، شكراً

470
00:37:32,179 --> 00:37:34,634
انكِ تبدين متوترة جداً يا مارينا

471
00:37:34,707 --> 00:37:36,017
خذِْ الأمور ببساطة

472
00:37:36,083 --> 00:37:38,898
ـ لماذا أنت عصبية جداً؟
ـ لا أستطيع تحمله

473
00:37:38,963 --> 00:37:41,517
أنه ألم مبرح، اعطني شيئاً الآن

474
00:37:41,588 --> 00:37:42,700
حقنة؟

475
00:37:43,797 --> 00:37:46,034
دولانتين قد يساعدك

476
00:37:46,101 --> 00:37:49,036
أواه يا عزيزتي
لقد ولدتي كمدمنة مخدرات

477
00:38:01,272 --> 00:38:03,661
الأطفال إستيقظوا، سأَذهبُ لأهزهم

478
00:38:03,736 --> 00:38:05,459
ـ كلا يا بيرتا
ـ لم؟

479
00:38:05,528 --> 00:38:06,903
انتظري

480
00:38:07,705 --> 00:38:08,850
سأَذهبُ أنا

481
00:38:08,921 --> 00:38:10,809
إذا لم تكن تمانع

482
00:38:15,098 --> 00:38:17,105
أنه شاباً لطيفاً

483
00:38:19,546 --> 00:38:23,125
أنكِ لم تتعاطين شيئاً؟
فأنتِ تتصرفين بشكل غريب جداً

484
00:38:23,195 --> 00:38:26,676
ارني، كل شيء علي ما يرام

485
00:38:26,748 --> 00:38:27,893
أنتم أيها المدمنون

486
00:38:27,964 --> 00:38:29,688
ـ رجال الشرطة .. أتريدين الشرطة؟
ـ أسكتي

487
00:38:34,045 --> 00:38:35,801
أطفالي الصغار

488
00:38:35,869 --> 00:38:38,325
لماذا حملتهم؟

489
00:38:38,398 --> 00:38:41,180
لم أستطع أن أمنع نفسي

490
00:38:41,246 --> 00:38:42,588
أحبائي الصغار

491
00:38:42,655 --> 00:38:44,062
ماما

492
00:38:46,655 --> 00:38:49,307
استرخي يا حبيبتي، سيختفي
الألم قريباً

493
00:38:49,376 --> 00:38:50,586
جاهزة يا مارينا؟

494
00:38:53,025 --> 00:38:54,847
لنذهب يا ريكي

495
00:39:01,666 --> 00:39:04,285
ما الذي تنظرين إليه؟
أَنا هنا

496
00:39:04,995 --> 00:39:06,882
لا تفكري في الهرب

497
00:39:06,946 --> 00:39:09,052
ـ أتركْ يدي
ـ ستظهر الأصفاد

498
00:39:09,123 --> 00:39:11,065
لا يوجد أحد حولنا

499
00:39:11,139 --> 00:39:14,817
ـ كيف يتأتي هذا؟
ـ عطلة نهاية إسبوع، موسم الصيف، إجازة

500
00:39:14,884 --> 00:39:16,772
لقد ذهب الألم

501
00:39:16,837 --> 00:39:18,593
يبدو علي وجهك

502
00:39:20,230 --> 00:39:21,986
هل تريدين شراء
الدواء بالمرة؟

503
00:39:22,053 --> 00:39:24,803
اعطني يدك واسكتي
اتفقنا؟

504
00:39:35,751 --> 00:39:38,370
ـ شخصاً يدق الجرس
ـ تجاهلهم

505
00:39:43,753 --> 00:39:45,663
إنني أسمعُ توهات

506
00:39:48,330 --> 00:39:50,370
يمكن أَن تكون حالة طارئة

507
00:39:50,443 --> 00:39:52,134
إنه مدمن علي الأغلب

508
00:39:52,203 --> 00:39:54,505
اللعنة علي هؤلاء الملاعين

509
00:40:00,812 --> 00:40:01,794
خذي حذرك

510
00:40:03,084 --> 00:40:05,419
لا لمرض الروماتيزم

511
00:40:07,533 --> 00:40:08,460
سيدتي

512
00:40:14,158 --> 00:40:17,541
ـ ماذا تريد؟
ـ نحتاجُ دواء السوسيجون

513
00:40:17,615 --> 00:40:20,103
نفذ

514
00:40:20,175 --> 00:40:23,492
ـ سيدتي .. ليست هذه حالة سطو
ـ احتياطي

515
00:40:23,568 --> 00:40:25,095
إن معنا روشتة طيبة معتمدة

516
00:40:25,168 --> 00:40:27,590
اتصلي بالطبيبة
إذا أنتِ تشكين فينا

517
00:40:27,665 --> 00:40:30,054
لقد نفذ من عندي
هل تريدان شيئاً آخر؟

518
00:40:30,129 --> 00:40:31,558
شريطاً لاصقاً

519
00:40:35,506 --> 00:40:37,416
ـ لماذا؟
ـ أسكتِ

520
00:40:42,963 --> 00:40:46,641
ستعثران علي السوسيجون
في ميدان شوجكا

521
00:40:46,708 --> 00:40:49,937
ـ هل الصيدلية مفتوحة هناك؟
ـ أَية صيدلية؟

522
00:40:50,005 --> 00:40:52,787
تستطيع أن تشتريه من علي
الرصيف، حيث ستجد

523
00:40:52,853 --> 00:40:56,367
في السوق السوداء .. كل الكمية التى
تحتاجها

524
00:41:05,495 --> 00:41:08,692
ـ إنتظر، لا داعي للعجلة
ـ لا تبالغي في طلباتك

525
00:41:08,760 --> 00:41:11,859
ـ ما الأمر؟
ـ لا أريد أن أدخل

526
00:41:11,928 --> 00:41:14,350
ـ ماذا تريدين إذن؟
ـ أُريدُك أَن تتْركني أرحلُ

527
00:41:14,425 --> 00:41:16,400
مستحيل

528
00:41:17,466 --> 00:41:19,605
تعقلي

529
00:41:20,505 --> 00:41:22,994
هل تريدين أن
أكسر لك سناً أخرى؟

530
00:41:23,067 --> 00:41:25,303
سنصعد إلي البيت
تعالي

531
00:41:25,371 --> 00:41:26,713
تعالي

532
00:41:46,142 --> 00:41:47,124
هيا، ادخلي

533
00:42:00,673 --> 00:42:01,917
ماذا سنفعل الآن؟

534
00:42:01,985 --> 00:42:05,466
سأنزع عنك هذه الأصفاد
حتى ترتحين

535
00:42:05,537 --> 00:42:08,091
ـ لم؟
ـ كي أذهب؛ وأحضر لك الدواء

536
00:42:08,162 --> 00:42:11,032
اضطجعي أنتي وانتظرني

537
00:42:15,747 --> 00:42:18,530
استدير إلي الناحية الأخري، لا أريدُك
أن تراني عارية

538
00:42:18,596 --> 00:42:20,123
بالتأكيد، آسف

539
00:42:21,477 --> 00:42:23,997
هل عندك حبل؟

540
00:42:24,069 --> 00:42:25,728
أَو شيء تعلقي الملابس عليه؟

541
00:42:25,797 --> 00:42:27,171
لم؟

542
00:42:29,222 --> 00:42:30,881
هذا يكفي

543
00:42:31,494 --> 00:42:32,956
لا، ليس قوياً

544
00:42:33,030 --> 00:42:35,813
حبل بلاستيك, حبل متين
شيئاً من هذا القبيل؟

545
00:42:35,879 --> 00:42:37,603
ماذا ستفعل به؟

546
00:43:13,965 --> 00:43:15,394
هل تحتاج شيئا ً؟

547
00:43:16,782 --> 00:43:19,336
هل تريد أن تكتب، أو أن تدردش؟

548
00:43:19,407 --> 00:43:21,295
تلعب لعبة؟

549
00:43:23,983 --> 00:43:26,634
ـ ناديني إذا احتاجتني
ـ اتفقنا

550
00:43:35,153 --> 00:43:38,318
منذ عدة سنوات، حينما حصل مصارع ثيران
على المركز الأول

551
00:43:38,386 --> 00:43:41,136
حمله المعجبين به، علي
اكتافهم، حتى منزله

552
00:43:41,202 --> 00:43:43,210
وظلوا مقمين أسفل منزله، حتي
طل عليهم من شرفة منزله

553
00:43:43,282 --> 00:43:45,421
كي يقدموا له
هتافاً أخيراً

554
00:43:46,451 --> 00:43:49,069
لا أعرف لماذا
أخبرك بهذا

555
00:43:49,139 --> 00:43:53,330
ربما لأنني قريب
من النافذة

556
00:43:53,396 --> 00:43:56,179
وكنت أتمني لو تقفين
في الشارع

557
00:43:56,245 --> 00:43:58,482
وتتحدثين إليّ

558
00:43:58,549 --> 00:43:59,891
مارينا

559
00:43:59,957 --> 00:44:01,812
كان معك ماكسيمو

560
00:44:03,638 --> 00:44:07,086
<i> أنا لا أعرف ما سبب امتناعك
عن الرد؟ هل هو وجع أسنانك أم شيئاً آخر؟</i>

561
00:44:07,159 --> 00:44:09,712
<i> أما إذا كنتِ لا تريدين
أن تردِ عليّ؟ فهذا أمراً لا يضايقني</i>

562
00:44:09,783 --> 00:44:13,167
<i> ولكن إذا كنتِ تتهربين مني
فعلي الأقل، أخبرني ما السبب</i>

563
00:44:15,928 --> 00:44:17,237
<i> على أية حال</i>

564
00:44:17,305 --> 00:44:18,614
<i> اتصلي بي غداً</i>

565
00:44:18,681 --> 00:44:22,456
<i> سأكون في البيت
أو في غرفة المونتاج. إلي اللقاء</i>

566
00:44:36,956 --> 00:44:39,291
شاربي سيسقط

567
00:44:43,389 --> 00:44:46,935
ـ هل لديك سوسيجون؟
ـ كلا، ولكن معي حشيش وسجائر ملفوفة

568
00:44:47,005 --> 00:44:48,861
الفتاة الجالسة علي الدارجة
لديها الحبوب

569
00:44:54,719 --> 00:44:55,832
شكراً

570
00:44:57,248 --> 00:44:59,834
مهلاً، يا سائقة الدراجة

571
00:44:59,904 --> 00:45:01,497
هل لديك أي سوسيجون؟

572
00:45:02,241 --> 00:45:04,380
لا تزعق أيها الأحمق

573
00:45:04,449 --> 00:45:05,791
أهدي

574
00:45:05,857 --> 00:45:07,613
كنت أسال
هل لديك بعضاً منه؟

575
00:45:07,681 --> 00:45:10,399
ـ كم حبة تريد؟
ـ لا أعرف، بضعة حبات

576
00:45:10,466 --> 00:45:12,092
فتاتي تعاني من ألم أسنان

577
00:45:12,162 --> 00:45:14,234
هل معك نقوداً؟

578
00:45:16,387 --> 00:45:17,597
هذا أكثر من المطلوب

579
00:45:17,666 --> 00:45:20,733
إنتظرني في الميدان
سأعود حالاً

580
00:45:38,502 --> 00:45:42,180
ـ لقد طلبت منك أن تنتظر
ـ لقد أتيت علي أية حال، اعطني الحبوب

581
00:45:42,247 --> 00:45:44,898
ـ كم تريد؟
ـ أعطني كل ما لديك

582
00:45:45,608 --> 00:45:47,397
ما الذي تفعله؟

583
00:45:48,072 --> 00:45:49,480
أيها الوغد

584
00:45:52,265 --> 00:45:54,469
ـ ماذا تخفين هنا؟
ـ ما رأيك أنت؟

585
00:45:54,537 --> 00:45:56,425
لو رأيت وجهك ثانية
سأقتلك

586
00:46:08,555 --> 00:46:09,701
لقد عدت

587
00:46:29,039 --> 00:46:30,600
انظري ماذا أحضرت لك؟

588
00:46:32,016 --> 00:46:34,536
أراهن أنك سوف تحبينه

589
00:46:36,337 --> 00:46:38,410
انها مستغرقة في النوم

590
00:46:38,481 --> 00:46:39,408
حسناً

591
00:46:39,473 --> 00:46:41,514
سأفك قيودك

592
00:46:41,586 --> 00:46:44,521
أرجو فقط أن لا تتصوري
أنني أستمتع

593
00:46:44,594 --> 00:46:46,863
بأن أجعلك تعانين

594
00:46:49,363 --> 00:46:51,305
سوف تستيقظ

595
00:46:53,651 --> 00:46:56,369
استيقظي، لا تستيقظي، استتيقظي

596
00:47:06,294 --> 00:47:09,229
احذر أن تمس فرجها

597
00:47:09,302 --> 00:47:10,993
ها هو قد
حل، لا تستيقظي

598
00:47:11,063 --> 00:47:13,235
لا تستيقظي

599
00:47:18,295 --> 00:47:19,986
الكمامة

600
00:47:20,056 --> 00:47:22,839
يستحسن أن أتركها
إن لها لساناً

601
00:47:25,049 --> 00:47:27,024
لنرتاح قليلاً

602
00:47:27,097 --> 00:47:29,007
يا لها من ليلة

603
00:47:39,516 --> 00:47:43,313
كم حلمت في ليالي كثيرة
أن أضطجع إلي جوارك

604
00:47:51,230 --> 00:47:54,012
يا له من انتصابٍ قوىٍ

605
00:48:01,151 --> 00:48:03,093
يبدو أنني سأمارس العادة السرية

606
00:48:03,167 --> 00:48:06,331
ولكنه سيكون أمراً مشيناً
وبخاصة وهي موجودة بجواري

607
00:48:07,232 --> 00:48:10,266
كلا، من الأفضل أن أنام

608
00:49:52,915 --> 00:49:53,863
ما الأمر؟

609
00:49:58,003 --> 00:49:59,345
لقد عاد الألم

610
00:49:59,411 --> 00:50:03,274
وظننتي أن المفاتيح
يمكن أن تخفف منه، أليس كذلك؟

611
00:50:04,437 --> 00:50:06,226
كلا، لقد أخذت المخدر
الذى أحضرته

612
00:50:06,293 --> 00:50:09,141
وهكذا تشكرنني؟

613
00:50:09,781 --> 00:50:10,959
أيتها اللغبية اللعينة

614
00:50:11,029 --> 00:50:15,340
ألا ترين أن هذه كانت مجرد خدعة؟
وأنني كنتُ أختبرك؟

615
00:50:24,504 --> 00:50:28,050
إلي متي سنظل هكذا
حتى تقعين في حبي؟

616
00:50:28,120 --> 00:50:32,311
متي سوف تقتنعين أنه لن يحبك
أحد مثلما أحببتك؟

617
00:50:54,526 --> 00:50:55,835
مسكينة

618
00:50:55,901 --> 00:50:58,749
أنه قصة حب أكثر
منه قصة رعب

619
00:50:58,814 --> 00:51:00,473
من الصعب الفصل بينهما

620
00:51:00,543 --> 00:51:02,648
سيكون أكثر فيلم نجاحاً
في الموسم

621
00:51:03,582 --> 00:51:05,371
ـ ما خطبك يا لولا؟
ـ لا شيء

622
00:51:05,439 --> 00:51:07,294
ـ تبدين قلقة
ـ من أثر الشراب ليلة أمس

623
00:51:07,360 --> 00:51:09,815
ـ اشربِ كاساً بلادي ماري
ـ هذا ما أحتاجه بالفعل

624
00:51:09,888 --> 00:51:12,158
إطلبْي كأساً لي، فأنا أَحتاجُه
أيضاً

625
00:51:12,224 --> 00:51:14,493
ـ سأطلبه فوراً
ـ كأساً لي أيضاً

626
00:51:14,560 --> 00:51:16,797
اتفقنا. أي شئ آخر؟
سأخرج

627
00:51:16,865 --> 00:51:18,721
واحضري علبة الخام

628
00:51:18,786 --> 00:51:20,509
إطلبي من مارينا أن تتصل بي

629
00:51:20,578 --> 00:51:22,912
ـ لم؟
ـ أريد أن أتحدث معها

630
00:51:22,978 --> 00:51:24,953
أَنا في طريقي إليها

631
00:51:25,026 --> 00:51:27,067
ـ هل تريدين أن أصطحبك؟
ـ كلا، من الأفضل أن لا تأتي

632
00:51:27,139 --> 00:51:30,008
أجعليها تتصل بي

633
00:51:30,083 --> 00:51:31,261
أَنني أفتقدها

634
00:51:31,331 --> 00:51:33,186
سأخبرها

635
00:52:11,691 --> 00:52:13,830
جلدة الحوض تالفة

636
00:52:24,013 --> 00:52:26,763
الفطار
ماذا تفعلين؟

637
00:52:30,093 --> 00:52:31,948
انتظري .. انتظري

638
00:52:32,014 --> 00:52:34,348
ـ آسف
ـ يجب أن أذهب للحمام

639
00:52:35,247 --> 00:52:38,182
كل ما عليك أن تفعليه
أن تخبرني

640
00:52:38,255 --> 00:52:41,070
ولو كنتِ مكممة
أرفعي يدك

641
00:52:44,016 --> 00:52:46,831
ما رأيك في اللوحة
التى رسمتها لك؟ جميلة؟

642
00:53:05,428 --> 00:53:07,151
أغلق الصنبور

643
00:53:07,220 --> 00:53:09,075
كنتُ أُحاول أن أساعد

644
00:53:09,972 --> 00:53:12,428
ـ انصت إليّ
ـ تكلمي

645
00:53:12,501 --> 00:53:15,054
أنا لن أَحبك

646
00:53:15,125 --> 00:53:16,751
أبداً

647
00:53:19,959 --> 00:53:22,676
لم يحن بعد قول هذا

648
00:53:23,639 --> 00:53:25,395
لن أحبك أبداً

649
00:53:25,463 --> 00:53:27,319
أيها المهرج

650
00:53:28,567 --> 00:53:30,477
من طلب منك أن تعتني بي؟

651
00:53:30,552 --> 00:53:33,236
وأن تحميني؟

652
00:53:33,305 --> 00:53:35,574
وأن تكون زوجي
وأبو أولادي؟

653
00:53:35,641 --> 00:53:37,364
من؟

654
00:53:37,433 --> 00:53:40,117
أما الخمسين ألف بيستا التي
تحملهم معك

655
00:53:40,185 --> 00:53:43,666
احتفظ بهم
وإصرفهم على شخص آخر

656
00:53:47,964 --> 00:53:49,273
عاهرة

657
00:54:08,798 --> 00:54:10,555
هل ما يزال يؤلمك؟
ـ أجل

658
00:54:11,616 --> 00:54:14,486
سأَخرج وأحضر
بعض المضادات الحيوية

659
00:54:14,559 --> 00:54:17,015
وجلدة

660
00:54:17,088 --> 00:54:18,397
جلدة؟

661
00:54:18,464 --> 00:54:21,848
نعم، لحنفية المطبخ

662
00:54:23,138 --> 00:54:24,665
يجب أن

663
00:54:24,738 --> 00:54:27,160
أن أقيدك قليلاً

664
00:54:29,570 --> 00:54:31,578
إضطجعي من فضلك

665
00:54:33,283 --> 00:54:34,690
من فضلك

666
00:54:37,828 --> 00:54:39,650
إجلسي من فضلك

667
00:54:42,981 --> 00:54:45,086
ـ أنني لا أحب تقييدك
ـ لا تفعل إذن

668
00:54:45,157 --> 00:54:46,848
إسكتي

669
00:54:50,022 --> 00:54:52,478
ـ هل تريدين شيئاً آخر؟
ـ شريف لاصق آخر

670
00:54:52,551 --> 00:54:54,722
فهذا يسلخ جلدي

671
00:55:00,424 --> 00:55:02,366
أَنا مستاء جداً

672
00:55:05,129 --> 00:55:08,097
فكري قليلاً
أَعرف أن لديك مشاكل

673
00:55:09,129 --> 00:55:12,512
لكن حاولي وضعي نفسك
مكاني

674
00:55:12,586 --> 00:55:15,586
بماذا ستشعرين
بعد ما قلتيه لي؟

675
00:55:16,362 --> 00:55:18,272
بعد كل ما فعلته من أجلك؟

676
00:55:19,403 --> 00:55:22,535
لقد أساء الكثيرون معاملتي
ولكن ليس بهذه الدرجة من السوء

677
00:55:28,396 --> 00:55:29,858
على أية حال

678
00:55:30,508 --> 00:55:33,029
الا تستطيعين أن تقللي

679
00:55:33,901 --> 00:55:36,684
من أنانيتك

680
00:55:36,750 --> 00:55:39,467
وتفكري قليلاً في الآخرين؟

681
00:55:42,191 --> 00:55:45,639
لم ينعتني أحد، من قبل، بالمهرج

682
00:55:48,080 --> 00:55:51,212
لن أَحبك
أبداً

683
00:55:51,857 --> 00:55:53,744
حسناً، سنرى

684
00:56:18,261 --> 00:56:19,821
مشغول

685
00:56:33,975 --> 00:56:35,950
سأتعاملُ معك لاحقاً

686
00:57:13,598 --> 00:57:14,973
مارينا! هل أنت بالداخل؟

687
00:57:15,039 --> 00:57:18,356
أنا لولا
مارينا، افتحي أرجوك

688
00:57:54,437 --> 00:57:56,926
هذه أشرطة لاصقة ورقية، وتلك ذات ثقوب
كثيرة، مصنوعة لمن يعانون من إفراط في العرق

689
00:57:56,999 --> 00:57:59,388
وهذه للمصابين بالحساسية
أما اللصقات الحريرية للحفلات

690
00:57:59,463 --> 00:58:03,238
ـ ولكن لماذا تحتاجها؟
ـ كما تعرف للوجه

691
00:58:03,303 --> 00:58:06,239
ذات الفتحات هذه
عليها أقبال كبير

692
00:58:07,432 --> 00:58:10,848
ـ أنها لخدوش جهك؟
ـ لا، أنها لفتاتي

693
00:58:10,920 --> 00:58:12,448
هذه أنعم

694
00:58:13,577 --> 00:58:16,775
ـ هذه جيدة، سأخذها
ـ هل تريد شيئاً آخر؟

695
00:58:16,842 --> 00:58:19,690
نعم .. بعض المضادات الحيوية
لمشاكل الأسنان

696
00:58:19,754 --> 00:58:20,932
عدوى؟

697
00:59:58,684 --> 01:00:02,678
<i>مارينا، كيف تختفين هكذا
بدون كلمة واحدة؟</i>

698
01:00:02,748 --> 01:00:05,399
<i> أَنا قلقة جداً</i>

699
01:00:05,468 --> 01:00:08,152
<i> إذا استمر الحال هكذا
ساضطر  لاستدعاء الشرطة</i>

700
01:00:08,221 --> 01:00:09,912
<i> ونحن لا نريد
هذا النوع من الفضائح</i>

701
01:00:09,981 --> 01:00:13,048
<i> أنا لا يهمني ما هي المشكلة، لأنه
بإمكاننا دائماً أن نحلها</i>

702
01:00:13,118 --> 01:00:14,645
<i> أنتِ التى تهمينني</i>

703
01:00:14,718 --> 01:00:17,718
<i> لا تكوني حمقاء واتصلي بي</i>

704
01:00:17,791 --> 01:00:19,930
<i> لا تحاولي حل المشكلة
بمفردك</i>

705
01:00:19,999 --> 01:00:23,295
<i> وسأشارك في أي شيء فوراً</i>

706
01:00:23,359 --> 01:00:25,661
<i> ولكن قولي شيئاً يا عزيزتي
لولا</i>

707
01:00:36,930 --> 01:00:38,556
عندي مفاجأة لك

708
01:00:39,906 --> 01:00:44,250
أولاً المفاجأة
ثم سأنزع الكمامة في وقت لاحق

709
01:00:57,029 --> 01:00:59,713
ارتخي
إنها مفاجأة جميلة

710
01:01:26,890 --> 01:01:30,753
ـ حسناً، ما رأيك؟
ـ لقد كنتُ هنا من قبل

711
01:01:37,964 --> 01:01:39,208
احترسي

712
01:01:39,276 --> 01:01:40,651
خلاص

713
01:01:41,709 --> 01:01:44,360
ألا تخف أن يجدنا
أحد؟

714
01:01:44,429 --> 01:01:48,205
لِهذا انتقلنا، من الذي
سيبحث عنا هنا؟

715
01:01:49,134 --> 01:01:51,655
ريكي، أنا لستُ وحيدة مثلك

716
01:01:51,727 --> 01:01:53,418
فعندي عملي، وعائلتي

717
01:01:53,487 --> 01:01:57,547
عاجلاً أو آجلاً، سيبحثون عني

718
01:02:01,425 --> 01:02:03,400
سنرحل قريباً إذن

719
01:02:04,625 --> 01:02:06,382
لقد جاءت أختك

720
01:02:06,449 --> 01:02:10,279
لم أُرد أن أخبرك، ولكننا كدنا
أن نتقابل

721
01:02:14,194 --> 01:02:16,464
وجدتها

722
01:02:16,531 --> 01:02:20,329
اتصلي بها وأخبريها
أن رحلتى مع بعض الأصدقاء

723
01:02:20,403 --> 01:02:23,666
بهذه الطريقة، لن تقلق عليك

724
01:02:23,732 --> 01:02:26,416
أتعني ذلك حقاً؟
هل يمكن أن أتصل بها؟

725
01:02:26,485 --> 01:02:28,754
كي تهدئيها فحسب

726
01:02:31,413 --> 01:02:33,388
لو حاولتي
فعل أي شئ أحمق

727
01:02:35,382 --> 01:02:37,205
سأقطع رقبتك

728
01:02:37,271 --> 01:02:39,213
ثم رقبتي

729
01:02:39,895 --> 01:02:41,270
مارينا

730
01:02:41,335 --> 01:02:42,928
ليس لدي شيئاً أفقده

731
01:02:42,999 --> 01:02:44,909
لذا لن أخسر شيئاً

732
01:02:47,417 --> 01:02:48,759
لا تلمسيه

733
01:02:48,825 --> 01:02:51,673
لا تعبثي بالفلفل

734
01:02:56,826 --> 01:02:58,037
أعطه لي

735
01:02:58,106 --> 01:03:00,343
<i> ـ توقفي
ـ ماما؟ </i>

736
01:03:00,411 --> 01:03:03,707
<i>ـ معك مارينا
ـ مرحي يا مارينا. كيف حالك؟ </i>

737
01:03:03,771 --> 01:03:07,219
بخير، وأنتي؟
ـ لا بأس

738
01:03:07,291 --> 01:03:09,713
<i> اللعنة، اتركني
ـ من معك؟ </i>

739
01:03:09,788 --> 01:03:13,466
أبنة أختك تريد معرِفة
مع من أَتكلم

740
01:03:13,533 --> 01:03:16,152
ماما قولي لـ(لولا) أنني لست
في مدريد حالياً

741
01:03:16,222 --> 01:03:18,262
سأخبرها

742
01:03:18,334 --> 01:03:21,182
سأذهب للريف لارتاح قليلاً

743
01:03:21,246 --> 01:03:23,897
<i> ـ فكرة جيدة
ـ ماذا حضرتي للغداء؟</i>

744
01:03:23,966 --> 01:03:25,276
توقفي

745
01:03:25,343 --> 01:03:27,230
يا لها من طفلة مدللة

746
01:03:27,296 --> 01:03:31,769
كم سأكون سعيدة عندما تأتي أمها
وتبعدها عني

747
01:03:31,840 --> 01:03:33,401
على أية حال، لقد طبخت البيستو

748
01:03:34,496 --> 01:03:35,544
البيستو

749
01:03:35,617 --> 01:03:38,399
ـ ورائحته طيبة
ـ للآسف، لا أستطيع المجئ

750
01:03:38,466 --> 01:03:40,026
لا تقلقي

751
01:03:40,097 --> 01:03:43,993
سأحتفظ لك ببعضاً منه في الثلاجة
لحين عودتك

752
01:03:44,066 --> 01:03:47,231
ماما، ليس عندي هاتفا هنا، ولكنني
سأتصل بكِ

753
01:03:47,299 --> 01:03:49,055
سأَنتظرُ مكالمتك

754
01:03:49,123 --> 01:03:51,011
أريد أن أطمئن عليك

755
01:03:51,075 --> 01:03:54,371
<i> ـ لا تنسيني
ـ بالطبع لا يا أمي</i>

756
01:03:55,652 --> 01:03:57,408
<i> ـ ماما
ـ ماذا؟</i>

757
01:03:58,405 --> 01:04:01,088
<i> ـ إنني أحبك كثيراً
ـ وأنا أيضاً يا حبيبتي </i>

758
01:04:01,158 --> 01:04:04,257
<i> ـ اعتني بنفسك
ـ سأفعل يا أمي</i>

759
01:04:04,326 --> 01:04:06,944
<i> ـ قبلة كبيرة
ـ مع السلامة يا أمي</i>

760
01:04:19,464 --> 01:04:23,262
<i> لماذا يرقص الألمان المتقاعدون
في بندورم</i>

761
01:04:25,193 --> 01:04:27,747
<i> بينما يشحذ المتقاعدون الأسبان
الفقراء</i>

762
01:04:27,818 --> 01:04:31,713
<i> في مدخلِ النفقِ؟ </i>

763
01:04:34,699 --> 01:04:36,194
<i> لأن الألمان المتقاعدون</i>

764
01:04:36,267 --> 01:04:39,683
<i> فكروا في مستقبلهم عندما كانوا
شباباً</i>

765
01:04:39,756 --> 01:04:40,901
<i> بينما الإسبان</i>

766
01:04:42,604 --> 01:04:44,808
<i> الإسبان</i>

767
01:05:10,545 --> 01:05:14,026
<i> الإسبان المتقاعدون
يفكرون بمعاشهم </i>

768
01:05:14,098 --> 01:05:16,781
<i> بعد أن فات الأوان</i>

769
01:05:16,850 --> 01:05:17,744
التالي

770
01:05:18,675 --> 01:05:21,130
<i> مشروع بنك جيري للأصحاب
المعاشات</i>

771
01:05:21,203 --> 01:05:23,571
<i> يساعدك علي الرقص
في شيخوختك</i>

772
01:05:26,932 --> 01:05:30,380
ما هي خططك للمستقبل؟

773
01:05:30,453 --> 01:05:33,137
نتزوج
وننجب طفلين أو ثلاثة

774
01:05:33,205 --> 01:05:36,588
ـ طفلين أو ثلاثة؟
ـ أَو أكثر، إذا احتجنا

775
01:05:40,182 --> 01:05:43,052
وكيف ستطعمنا؟

776
01:05:43,127 --> 01:05:44,688
سأجد عملاً

777
01:05:44,759 --> 01:05:48,589
سنذهب إلى أستراليا، إنهم يحتاجون
يد عاملة هناك

778
01:05:48,664 --> 01:05:51,053
لكن أولاً
سنعود إلى مسقط رأسي

779
01:05:51,128 --> 01:05:53,233
فلم أعد إلي هناك
منذ أن كنتُ في الثالثة من عمري

780
01:05:55,001 --> 01:05:57,816
ـ هل لا يزال يؤلمك؟
ـ إلي حداً ما

781
01:05:59,258 --> 01:06:01,080
هل يمكن أن أساعدك؟

782
01:06:02,266 --> 01:06:03,728
لا أَعرف

783
01:06:03,803 --> 01:06:05,908
ربما تحضر لي مخدراً

784
01:06:05,979 --> 01:06:09,941
ـ هل سينهي الألم؟
ـ بالتأكيد

785
01:06:11,612 --> 01:06:14,678
ـ سأذهب لأحضر بعضاً منه
ـ شكراً

786
01:06:26,046 --> 01:06:27,639
هل يمكن أن تساعدني؟

787
01:06:28,926 --> 01:06:31,163
الا تمانعنين أن أراكِ
عارية؟

788
01:06:38,113 --> 01:06:40,185
أستطيع أن
أدبر أموري

789
01:06:48,226 --> 01:06:49,950
سأعقد عقدة مريحة

790
01:06:50,018 --> 01:06:53,794
ـ لا تبالغ في عقدها، أرجوك
ـ هذا أفضل حبل في السوق

791
01:06:53,859 --> 01:06:56,707
ونفس الشيء ينطبق علي الشريط اللاصق
لقد إختبرته قبل أن أشتريه

792
01:06:58,083 --> 01:06:59,971
أراكِ فيما بعد

793
01:07:01,924 --> 01:07:03,134
أتريدين النور مشتعلاً؟

794
01:07:09,478 --> 01:07:12,064
بإمكانك أَن تتطلعي للنجوم
وأنت تنتظرين

795
01:07:29,193 --> 01:07:31,463
أعتقد أنه قلق جداً

796
01:07:31,530 --> 01:07:33,919
حول نتائج الانتخابات

797
01:07:33,994 --> 01:07:36,864
وأنا أيضاً قلق
يا رجل، فلدي ما يكفيني من المشاكل

798
01:07:36,939 --> 01:07:40,256
أجل، ولكن
لو لم يكن هو نفسه قلق

799
01:07:40,331 --> 01:07:41,825
إذن، فلا يوجد
مبرر لقلقنا

800
01:07:41,899 --> 01:07:44,004
ـ هل تصدق هذا الهراء؟
ـ أجل

801
01:07:44,075 --> 01:07:48,680
أنني أعمل وأكدح
كالعبد

802
01:07:48,749 --> 01:07:51,619
ـ ولكن لو كسب الانتخابات
ـ هل معك حبوباً مخدرة؟

803
01:07:51,693 --> 01:07:54,890
كلا، ولكن كم تحتاج؟

804
01:07:54,957 --> 01:07:57,675
ـ لا أعرف، الحد الأدني
ـ كيس بخمسة الالاف بيستا، مثلاً؟

805
01:07:57,742 --> 01:08:00,361
ـ موافق
ـ اتنظر هنا

806
01:08:00,431 --> 01:08:02,373
سأذهب لأحضره

807
01:08:17,458 --> 01:08:19,662
سأقف هناك

808
01:08:27,763 --> 01:08:31,026
ألا تريد مضاجعتي مقابل خسمة الالاف بيستا؟

809
01:08:31,092 --> 01:08:33,296
ماذا تقصدين؟ أنني
لن أدفع خمسة الالاف

810
01:08:33,364 --> 01:08:37,740
ـ أربعة الالاف في حالة مرض الهربس
ـ المسألة ليست مسألة مال

811
01:08:37,813 --> 01:08:40,628
فلو كنت أدفع مقابل كل مرة
مارست فيها الجنس، لكنت قد دفعت كثيراً

812
01:08:40,693 --> 01:08:44,109
فتاتي أسنانها تؤلمها، وهي تنتظرني

813
01:08:44,182 --> 01:08:46,124
وما المشكلة؟

814
01:08:46,198 --> 01:08:49,745
هذا هو الرجل الذي هاجمني

815
01:08:49,815 --> 01:08:53,165
ـ صاحب الشارب؟
ـ ربما حلقه

816
01:08:53,240 --> 01:08:54,287
انتظرا هنا

817
01:08:54,360 --> 01:08:57,427
ـ أنت مجنون
ـ ربما، ولكني لن أدفع

818
01:08:57,497 --> 01:09:00,279
ـ ها نحن نتقابل مرة أخري
ـ هل أعرفك؟

819
01:09:00,345 --> 01:09:03,095
ـ ألا تعرفني؟!.. ألم تقسو عليّ
في الليلة الماضية

820
01:09:06,714 --> 01:09:08,274
لنتعقبه

821
01:10:06,756 --> 01:10:08,611
لقد أخبرتك أنني سأقتلك

822
01:10:10,373 --> 01:10:13,275
ـ ماذا وجدت؟
ـ تذاكر مترو الانفاق

823
01:10:13,350 --> 01:10:16,133
ـ وخمسة الالاف بيستا
ـ خيوط لتنظيف الأسنان، أعطني الفلوس

824
01:10:16,198 --> 01:10:18,435
ـ كلا، سنتقاسمها
ـ علي جثتي، لقد سرقني

825
01:10:18,503 --> 01:10:20,445
هذا ليس صحيحاً

826
01:10:20,519 --> 01:10:23,367
خذ معطفه أَو ضاجعه

827
01:10:23,431 --> 01:10:25,887
ـ أفضل حذائه
ـ موافقة

828
01:10:25,960 --> 01:10:27,487
ـ أعطني الخلطة
ـ ماذا عني أنا؟

829
01:10:27,560 --> 01:10:30,211
ـ لقد استمتعت بضربه أيها السادي
ـ هذا صحيح

830
01:11:21,777 --> 01:11:23,981
ماذا حدث؟

831
01:11:24,049 --> 01:11:26,471
ضُربت وسُرقت

832
01:11:27,635 --> 01:11:29,774
حتى حذائك

833
01:11:29,843 --> 01:11:33,902
ـ ولكن لماذا؟
ـ أعتذر عن عدم قدرتي أن أحضر ما طلبتيه

834
01:11:33,971 --> 01:11:36,176
استرح، سأفك الأحبال بنفسي

835
01:11:52,183 --> 01:11:53,906
دعني أساعدك

836
01:12:11,418 --> 01:12:13,393
هؤلاء الحيوانات

837
01:12:24,893 --> 01:12:28,024
ـ هذا يذكرني بوالدي
ـ ما الذي يذكرك بهما؟

838
01:12:29,277 --> 01:12:33,653
كانت أمي تحلق ذقن والدي
على سقيفة بيتنا في منزلنا

839
01:12:33,726 --> 01:12:35,831
هذا كل ما أتذكره

840
01:12:53,889 --> 01:12:56,705
ـ هل يؤلمك هذا؟
ـ أبداً

841
01:13:10,148 --> 01:13:12,352
يا الهي

842
01:13:19,910 --> 01:13:21,798
أنا لا أَعرف أين أضع يدي

843
01:13:21,862 --> 01:13:23,072
انتظري، انتظري

844
01:13:23,142 --> 01:13:24,866
ـ انصت
ـ ماذا؟

845
01:13:24,934 --> 01:13:27,455
هل يجب أن نفعل هذا؟

846
01:13:27,527 --> 01:13:30,910
ـ باستطاعتنا أن نتوقف
ـ لا محالة

847
01:13:32,296 --> 01:13:35,166
إن الشيء الوحيد الذي يضربه الأوغاد
في جسمي هو عضوى

848
01:13:35,240 --> 01:13:37,150
سأضعه بداخلي

849
01:14:32,018 --> 01:14:33,775
لا تخرجه

850
01:14:37,587 --> 01:14:40,687
ـ الآن عرفتك
ـ ماذا؟

851
01:14:40,756 --> 01:14:42,763
لقد تذكرتك

852
01:14:43,605 --> 01:14:45,907
لا أفهم ماذا تقصدين

853
01:14:45,973 --> 01:14:49,007
عندما إختطفتني
قلت أننا مارسنا الجنس معاً

854
01:14:49,077 --> 01:14:51,117
وقلت لك أنني لا أتذكر

855
01:14:51,190 --> 01:14:53,525
حَسناً، الآن أتذكرك جيداً

856
01:14:53,590 --> 01:14:55,500
هذا يذكرك أكثر بالمرة السابقة

857
01:15:00,440 --> 01:15:01,585
ـ لنغير أوضاعنا
ـ أين؟

858
01:15:01,655 --> 01:15:02,932
ـ فوق
ـ فوق؟

859
01:15:03,000 --> 01:15:05,302
لا تتحركْ. إبقه بالداخل

860
01:15:07,865 --> 01:15:10,735
ـ هل يؤلمك؟
ـ لا أَعرف

861
01:15:10,809 --> 01:15:11,856
انتظر

862
01:15:14,137 --> 01:15:16,047
لا تتحرك

863
01:15:21,179 --> 01:15:22,423
لا تصل إلي الذروة

864
01:15:29,724 --> 01:15:32,986
ـ لا تصل
ـ لن أصل

865
01:15:33,053 --> 01:15:35,508
لا تضحك، سيخرج

866
01:15:46,943 --> 01:15:48,983
انتظر، لا تتحرك
إبقه بداخلي

867
01:15:49,600 --> 01:15:51,455
لا تخرجه

868
01:16:12,196 --> 01:16:14,946
ـ لم أُرد أن ايقظك
ـ ما هذا؟

869
01:16:15,012 --> 01:16:16,922
خريطة حياتي

870
01:16:16,997 --> 01:16:17,891
أرني

871
01:16:17,957 --> 01:16:19,779
انظري

872
01:16:19,845 --> 01:16:22,747
تخيلي أن حياتي
مثل خط مترو الانفاق

873
01:16:24,326 --> 01:16:27,709
المحطة الأولى:
صرت يتيماً وأنا في الثالثة من عمري

874
01:16:27,782 --> 01:16:29,276
ملجأ الأيتام

875
01:16:29,350 --> 01:16:33,213
هربت منه وأنا في الثامنة
أودعت في الإصلاحية، وهربت منها كثيراً

876
01:16:33,287 --> 01:16:37,248
ـ دخلت مستشفي الأمراض
العقلية وأنا في السادسة عشر
ـ يا لها من سيرة

877
01:16:37,319 --> 01:16:39,654
وهنا تحسنت كثيراً، وتعلمت الكثير
من الحرف

878
01:16:39,720 --> 01:16:42,656
وأصبحت صانع أقفال ماهر مما سهل
لي اقتحام الأماكن والخروج منها

879
01:16:42,728 --> 01:16:45,631
لذا هربت كلما اتيحت لي
الفرصة، ولكنني كنت أعود دائماً

880
01:16:45,705 --> 01:16:46,752
لماذا؟

881
01:16:46,825 --> 01:16:50,568
لم يكن عندي مكان أذهب إليه
كما أن مديرة المصحة أعجبت بي

882
01:16:50,634 --> 01:16:53,602
ولهذا أنت عاشق
بارع في الفراش

883
01:16:53,675 --> 01:16:55,082
كان الأمر مختلفاً معهن

884
01:16:55,147 --> 01:16:59,523
ـ معهن؟!. هل كان هناك الكثيرات من المديرات؟
ـ لا، بل هناك الكثير من الممرضات

885
01:16:59,596 --> 01:17:01,833
الآن فهمت

886
01:17:02,381 --> 01:17:03,690
اكمل

887
01:17:06,445 --> 01:17:08,485
هربتُ من سنة
وقابلتك

888
01:17:08,557 --> 01:17:11,013
هذه المحطة غيرت حياتي

889
01:17:11,085 --> 01:17:13,060
وأصبح كل ما
أفكر فيه هو أنتي

890
01:17:13,134 --> 01:17:17,510
واستغرقني التفكير فيك لدرجة أنني توقفت
عن التصرف بجنون وأصبحت شخصاً عادياً

891
01:17:17,583 --> 01:17:20,748
وجاء القاضي واختبرني

892
01:17:20,816 --> 01:17:22,245
وقال أنني شخصاً طبيعياً

893
01:17:22,320 --> 01:17:24,360
وتركوني أرحل

894
01:17:25,456 --> 01:17:26,766
نهاية الخط

895
01:17:28,689 --> 01:17:30,729
ـ أنتِ
ـ أنا

896
01:17:40,594 --> 01:17:42,667
لا أستطيع أن أتركها معلقة
هكذا

897
01:17:43,475 --> 01:17:45,002
أَحتاجُ مشهداً آخر

898
01:17:45,076 --> 01:17:46,450
أَو مشهدين

899
01:17:47,988 --> 01:17:50,509
ليعثر أحدكم علي مارينا

900
01:17:50,581 --> 01:17:53,003
أعرف أن المسألة تتعلق
بالمال، سأدفع تكاليف هذه المشاهد

901
01:17:53,077 --> 01:17:55,411
ـ من أين؟
ـ المال ليس هو المشكلة يا ماكسيمو

902
01:17:55,478 --> 01:17:58,293
ولكن كل شيء له حد

903
01:17:58,358 --> 01:18:00,660
الكمال هو حدي الوحيد

904
01:18:02,070 --> 01:18:04,940
هل يجب أن أذكرك
بواجبك كمخرج؟

905
01:18:05,015 --> 01:18:08,812
واجبي أَن أحذرك
أن الفيلم ليس له نهاية

906
01:18:08,887 --> 01:18:10,480
اضف فقط كلمة النهاية

907
01:18:11,736 --> 01:18:13,711
لن أدخل معك في جدالاً

908
01:18:13,785 --> 01:18:15,825
أنك تتجاوز كثيراً

909
01:18:15,897 --> 01:18:17,686
سأكون في الحانة
قابلني هناك

910
01:18:17,753 --> 01:18:20,536
هلا حمل أحد علب السلولويد
هذه؟!.. شكراً، يا حبيبتي

911
01:18:20,602 --> 01:18:23,058
ما مشكلة أختك؟
لماذا لا تتصل بي؟

912
01:18:23,131 --> 01:18:25,073
لا أعرف
سأَذهب لأَرى ما يريده

913
01:18:25,147 --> 01:18:28,464
أجل، أسرعي، فقد لا يشغلك
في فيلمه القادم

914
01:18:28,539 --> 01:18:31,802
إذا كنت أنت الذي ستخرجه، فمن
الأفضل أن أعمل أنا في المرور

915
01:18:31,868 --> 01:18:33,690
كفاية يا ماكسيمو

916
01:18:35,484 --> 01:18:38,452
ـ لماذا يكرهني؟
ـ أنتِ لست المقصودة بهذا

917
01:18:38,525 --> 01:18:40,151
أنه لا يريد
أن ينهي هذا الفيلم

918
01:18:40,221 --> 01:18:42,588
لأنه يعرف
أنه فيلمه الأخير

919
01:18:42,653 --> 01:18:45,239
ـ أَعرف أنه لا يطاق
ـ هذا ما أقوله

920
01:18:45,310 --> 01:18:47,580
ـ أنه يحارب الموت
ـ أجل، ولكن

921
01:18:47,646 --> 01:18:50,995
ألا تستطيعين أن تقولي
لمارينا أن تتصل به؟

922
01:18:51,071 --> 01:18:53,275
ـ مارينا مختفية
ـ ماذا تقصدين؟

923
01:18:53,344 --> 01:18:56,541
أي لم أرها من آخر
يوم تصوير، ولا أحد يعرف أين هي؟

924
01:18:56,608 --> 01:18:59,608
ـ لقد تحدثتما ليلة الحفل
ـ لقد كذبت

925
01:18:59,680 --> 01:19:01,884
ـ هل اتصلتي بالشرطة؟
ـ كلا

926
01:19:01,952 --> 01:19:04,768
إنني .. لا أحبذ
الاتصال بالبوليس

927
01:19:04,833 --> 01:19:05,727
فهمت

928
01:19:15,331 --> 01:19:17,787
اتحرك .. حضر المائدة

929
01:19:24,933 --> 01:19:25,882
انظري

930
01:19:27,013 --> 01:19:29,282
هنا جارناديا، مسقط رأسي

931
01:19:29,349 --> 01:19:31,073
لا تبتعد كثيراً عن بلاسينسيا

932
01:19:31,142 --> 01:19:33,052
سأسرق سيارة الليلة

933
01:19:33,127 --> 01:19:35,069
لا طبعا، ليس بهذا
الوجه المشوه

934
01:19:35,143 --> 01:19:37,412
أنا لدي الشجاعة
ألا تريدين الذهاب معي؟

935
01:19:37,479 --> 01:19:39,618
ليس في سيارة مسروقة
لا بالطبع

936
01:19:39,688 --> 01:19:43,005
سنستقل حافلة
ولكننا سنسافر، أليس كذلك؟

937
01:19:46,857 --> 01:19:49,443
لقد راح الألم؟

938
01:19:49,513 --> 01:19:53,343
ـ جسمي كله يؤلمني
ـ سنرحل غداً

939
01:20:09,101 --> 01:20:10,181
هذا جرس باب شقتك

940
01:20:57,365 --> 01:21:00,432
كنت تعرفين أن هذا سيحدث
ولهذا لم ترغبي في الرحيل

941
01:21:00,502 --> 01:21:04,245
ـ أقسم أنني لم أكن أعرف
ـ لقد خدعتني أيتها العاهرة

942
01:21:05,590 --> 01:21:08,144
لا تضربني، كيف يتأتي لي أعرف
أن معها نسخة من المفاتيح؟

943
01:21:08,215 --> 01:21:12,558
لقد تحدثتِ مع بيبي
كان يمكن أن تخمني

944
01:21:14,232 --> 01:21:16,534
ـ لا تأذي لولا
ـ أخرسي

945
01:21:27,738 --> 01:21:30,008
سأنزل حالاً

946
01:21:30,074 --> 01:21:32,017
حركي مؤخرتك يا سيدتي

947
01:21:32,090 --> 01:21:34,163
سمعتك

948
01:21:46,237 --> 01:21:47,611
لقد خرجت

949
01:22:00,447 --> 01:22:01,974
لا حاجة لأن تصيح هكذا

950
01:22:02,048 --> 01:22:03,837
ـ لقد صعدت إلي شقتي سريعاً
ـ هيا يا سيدتي

951
01:22:03,904 --> 01:22:06,141
لا تدفعني، وإلا ظللت
راكنة صف ثاني

952
01:22:06,208 --> 01:22:09,787
ـ لتذهبي إلي الجحيم
ـ احترم نفسك

953
01:22:09,857 --> 01:22:12,345
أبعد يدك اللعينة عن سيارتي

954
01:22:12,417 --> 01:22:14,011
ـ سأحرقها
ـ بجد؟

955
01:22:14,082 --> 01:22:18,011
ـ ربما سأحرقك أنا
ـ النساء

956
01:22:18,082 --> 01:22:21,531
ألن أقول لك ما أفكر فيه
ولكن تصرفاتك تدل علي أنك رجلاً بحق

957
01:22:34,694 --> 01:22:36,734
يجب أن نذهب
لا يمكن أن ننتظر أكثر من هذا

958
01:22:36,806 --> 01:22:39,457
ـ سأنفذ كل ما ستقوله
ـ سأسرق سيارة

959
01:22:39,526 --> 01:22:42,396
ـ لدي قليل من المال
ـ سنحتاجه

960
01:22:42,471 --> 01:22:44,162
ولكننا أيضاً سنحتاج سيارة

961
01:22:44,231 --> 01:22:45,344
موافقة

962
01:22:46,183 --> 01:22:49,217
هل ستنتظريني هنا أم

963
01:22:49,288 --> 01:22:52,136
ستهربين؟

964
01:22:52,200 --> 01:22:53,378
لا أَعرف

965
01:22:53,448 --> 01:22:55,304
يستحسن أن تقيدني

966
01:23:00,586 --> 01:23:02,342
قيدني

967
01:23:30,255 --> 01:23:32,557
هذه ستكون آخر مرة

968
01:24:27,161 --> 01:24:30,260
اللعنة، نسيت الراديو اللعين

969
01:25:04,832 --> 01:25:06,523
ها هو

970
01:25:07,456 --> 01:25:09,213
يجب أن أدخل الحمام

971
01:25:29,668 --> 01:25:31,010
هناك شيئاً ليس طبيعياً

972
01:25:56,648 --> 01:25:58,591
بيبي؟.. هل أنتِ في البيت؟

973
01:26:01,961 --> 01:26:02,910
ادخلي

974
01:26:06,442 --> 01:26:08,384
ـ ماذا حدث؟
ـ لقد خُطفت

975
01:26:08,459 --> 01:26:09,986
فكي قيودي

976
01:26:10,059 --> 01:26:13,442
ـ اُختطفي؟ أين؟
ـ هنا .. في البيت

977
01:26:13,516 --> 01:26:14,498
من الذي فعل هذا؟

978
01:26:14,572 --> 01:26:17,191
لاحقاً
سيعود في أى لحظة

979
01:26:17,260 --> 01:26:19,911
المختطف؟
لنذهب

980
01:26:19,981 --> 01:26:22,316
تبدين في حالة سيئة
هل تعاطيتي مخدراً؟

981
01:26:22,381 --> 01:26:24,203
سأحضر حقيبتي

982
01:26:24,270 --> 01:26:26,092
وما قصة كل هذه الدماء؟

983
01:26:26,157 --> 01:26:28,711
أَنا مسئولة عن كل هذا

984
01:26:39,376 --> 01:26:40,456
الواكمان الخاص بي

985
01:26:40,528 --> 01:26:43,496
اتركيه، سأشتري
لك واحداً غيره

986
01:26:44,593 --> 01:26:48,042
مارينا، أنا لا أفهم
ما خطبك؟

987
01:26:48,114 --> 01:26:50,700
ـ أنني أحبه
ـ ماذا؟

988
01:26:50,770 --> 01:26:53,770
ـ أحبه
ـ الرجل الذي خطفك؟

989
01:26:53,843 --> 01:26:55,250
أنتِ مجنونة! لنذهب

990
01:26:55,314 --> 01:26:58,064
كيف تحبين رجلاً يقيدك؟

991
01:26:58,132 --> 01:27:00,107
هل تعتقدين أن هذا أمراً طبيعياً؟

992
01:27:00,179 --> 01:27:03,726
ربما تكون الصدمة لم
يفهموها جيداً حتى الآن

993
01:27:03,797 --> 01:27:07,856
سنصعد إلي السطوح، ونقفز
إلي بناية أخري

994
01:27:07,925 --> 01:27:08,874
هيا

995
01:27:46,555 --> 01:27:47,799
اسرعي

996
01:28:16,449 --> 01:28:18,391
هيا .. أركبي

997
01:28:23,938 --> 01:28:25,433
<i> الخط يبدأ من جراناديلا وينتهي بمارينا</i>

998
01:28:35,460 --> 01:28:37,315
كيف حالك الآن؟

999
01:28:37,381 --> 01:28:38,690
بخير

1000
01:28:38,756 --> 01:28:41,604
لقد أحضرت لك حبة منومة
تفضلي

1001
01:28:41,669 --> 01:28:43,808
ـ شكراً يا لولا
ـ حسناً

1002
01:28:44,710 --> 01:28:47,198
أحكي لي كل ما حدث

1003
01:28:48,166 --> 01:28:50,468
الا تثقين بأختك؟

1004
01:28:51,655 --> 01:28:56,292
ـ ليس من السهل شرح ما حدث
ـ كيف جري الأمر إذن؟

1005
01:28:57,064 --> 01:28:59,431
في ليلة الحفلة

1006
01:28:59,496 --> 01:29:02,279
بيبي جاءني كي يودعني

1007
01:29:02,345 --> 01:29:05,694
وحينما دق جرس باب
ثانية، ظننت أن الطارق هو بيبي

1008
01:29:05,769 --> 01:29:09,086
ـ ما كان يجب أن تفتحي الباب
ـ أجل، ولكنني فتحته علي أية حال

1009
01:29:09,162 --> 01:29:10,951
وصرخت، فضربني

1010
01:29:11,018 --> 01:29:12,709
المتوحش

1011
01:29:12,778 --> 01:29:16,074
ـ أنه لم يقصد
ـ ماذا تقولين؟

1012
01:29:17,387 --> 01:29:19,875
وعندما استعدت وعيي

1013
01:29:19,947 --> 01:29:21,802
أخبرني أنه قد اختطفني

1014
01:29:21,868 --> 01:29:24,486
حتي أعرفه جيداً

1015
01:29:25,741 --> 01:29:29,636
أخبرني أنه في الثالثة والعشرين من عمره
ويمتلك 50,000 بسيتة

1016
01:29:29,709 --> 01:29:32,557
وأنه وحيد

1017
01:29:32,622 --> 01:29:35,143
وأنه سيكون زوجاً صالحاً

1018
01:29:35,214 --> 01:29:37,484
وأباً رائعاً لأطفالي

1019
01:29:38,319 --> 01:29:39,813
أنه حالة مرضية

1020
01:31:14,752 --> 01:31:17,338
لن يستطيع سماعك
سأصعد إلي أعلي

1021
01:31:30,018 --> 01:31:30,912
ريكي

1022
01:31:35,811 --> 01:31:36,989
مارينا

1023
01:31:39,619 --> 01:31:41,180
لقد جئتِ

1024
01:31:41,252 --> 01:31:45,027
مع أختي، إنها
تريدنا أن نعيش مع عائلتي

1025
01:31:45,093 --> 01:31:48,127
ـ عائلتكِ؟
ـ وستصبح عائلتك
أنت أيضاً من الآن

1026
01:31:49,862 --> 01:31:51,389
تعالي

1027
01:31:52,166 --> 01:31:53,628
لنذهبُ

1028
01:31:57,479 --> 01:32:00,261
ـ لولا .. أقدم لك ريكي
ـ مرحباً بك

1029
01:32:00,328 --> 01:32:03,362
ـ تفضلي، هذا ملكك
ـ شكراً. هل يوجد شيئاً آخر؟

1030
01:32:06,793 --> 01:32:08,287
هل هذا كل شيء؟

1031
01:32:08,361 --> 01:32:10,085
انتظري

1032
01:32:10,153 --> 01:32:13,502
ـ أَنا آسف على كل ما حدث
ـ أنا أيضاً، المهم أن لا يحدث ثانية

1033
01:32:13,578 --> 01:32:16,000
أتمانع في الجلوس في الخلف؟

1034
01:32:16,074 --> 01:32:17,984
ـ وماذا بخصوص سيارتك؟
ـ كانت مسروقة

1035
01:32:18,059 --> 01:32:20,929
كنت أعرف هذا
حسناً، شخص سيأخذها

1036
01:32:21,003 --> 01:32:24,387
بالمناسبة، لم يكن في عائلتنا
لصاً يوماً

1037
01:32:24,459 --> 01:32:27,908
بربك! وماذا عن أَبينا الراحل؟

1038
01:32:27,981 --> 01:32:30,021
واحد كان يكفي

1039
01:32:30,093 --> 01:32:32,581
مارينا تقول
أنك صانع أقفال ماهر

1040
01:32:32,653 --> 01:32:34,758
هذا وسباك ونجار

1041
01:32:34,829 --> 01:32:37,448
ـ وكهربائي وبناء
ـ عظيم

1042
01:32:37,518 --> 01:32:39,591
سأجد لك عملاً
في وقت قصير

1043
01:32:39,662 --> 01:32:42,281
أعتقد أنك لا تمانع
أن تعمل، أليس كذلك؟

1044
01:32:42,351 --> 01:32:44,839
ـ أريد أن أعمل
ـ جيد

1045
01:32:44,911 --> 01:32:47,082
حينما نعود إلي البيت

1046
01:32:47,151 --> 01:32:49,672
لا تذكرا كلمة واحدة
عن الاختطاف لأمي

1047
01:32:49,744 --> 01:32:50,988
لا تقلقي

1048
01:32:51,696 --> 01:32:53,933
هل انتهي الإمتحان؟

1049
01:32:55,505 --> 01:32:59,051
هيا، قبلني، أنا لست
بهذا السوء

1050
01:32:59,121 --> 01:33:01,577
لقد نجحتما في أن
تجعلاني أقلق

1051
01:33:01,650 --> 01:33:03,560
لنسمع بعض الموسيقى

1052
01:33:26,391 --> 01:33:29,653
<i> عندما أخسر كل الحيل</i>

1053
01:33:30,743 --> 01:33:34,322
<i> عندما أنام
بين ذراعي الوحدة</i>

1054
01:33:35,320 --> 01:33:39,249
<i> وحينما لم يعد بإمكاني
أن أهرب</i>

1055
01:33:40,152 --> 01:33:43,469
<i> والليل لن يتركني أرتاح</i>

1056
01:33:44,890 --> 01:33:48,469
<i> عندما يخيفني الصمت</i>

1057
01:33:49,370 --> 01:33:53,200
<i> حينما لا أعد أستطيع الوقوف
علي قدمي</i>

1058
01:33:54,171 --> 01:33:57,521
<i> عندما تتمرد الذكريات</i>

1059
01:33:58,780 --> 01:34:01,912
<i> وتدفعني ناحية
طريق مسدود</i>

1060
01:34:02,557 --> 01:34:04,150
<i> سأقاوم</i>

1061
01:34:04,221 --> 01:34:07,036
<i> وأقاتل من أجل الحياة</i>

1062
01:34:07,101 --> 01:34:08,825
<i> سأعود</i>

1063
01:34:08,894 --> 01:34:11,742
<i> كالفولاذ، وأثبت نفسي</i>

1064
01:34:11,806 --> 01:34:16,379
<i> حتي لو أشتدت رياح الحياة
عصفاً بي</i>

1065
01:34:16,447 --> 01:34:21,085
<i> سأبقي كالقصبة التى تنحني
للريح كي لا تنقصم</i>

1066
01:34:21,152 --> 01:34:22,875
<i> سأقاوم</i>

1067
01:34:22,944 --> 01:34:25,662
<i> وأقاتل من أجل الحياة</i>

1068
01:34:25,728 --> 01:34:27,551
ما الأمر أيتها السخيفة؟

1069
01:34:28,289 --> 01:34:30,395
أننا ننسجم مع بعضنا

1070
01:34:30,466 --> 01:34:32,353
هيا يا حبيبتي

1071
01:34:35,138 --> 01:34:38,750
<i> سأقاوم</i>

1072
01:36:27,350 --> 01:36:31,125
ترجمة
اكستريم