1
00:00:31,478 --> 00:00:37,041
قيدني من أعلي، قيدني من أسفل
ترجمة اكستريم

2
00:02:45,145 --> 00:02:48,376
حينما تنتهي من عملك
اذهب لمقابلة المديرة

3
00:02:48,448 --> 00:02:49,574
حاضر

4
00:02:57,924 --> 00:02:59,186
ادخل

5
00:03:00,393 --> 00:03:01,417
صباح الخير

6
00:03:02,529 --> 00:03:05,123
ـ لقد طلبتِ مقابلتي؟
ـ أجل. إجلسْ

7
00:03:08,101 --> 00:03:09,295
يقول القاضي

8
00:03:09,369 --> 00:03:12,304
أنك حراً في الرحيل الآن

9
00:03:13,473 --> 00:03:16,169
أنه يعتقد أنه بإمكانك أن تنضم
للمجتمع إبتداءً من اليوم

10
00:03:16,243 --> 00:03:18,302
عظيم

11
00:03:18,378 --> 00:03:21,313
لست في حاجة لأن تهرب مرة أخري

12
00:03:21,381 --> 00:03:23,576
أنت حر يا ريكي

13
00:03:24,851 --> 00:03:26,341
الحرية

14
00:03:26,419 --> 00:03:29,479
تعني أيضاً الوحدة

15
00:03:31,291 --> 00:03:34,021
لن أكون موجودة معك لأحميك

16
00:03:34,094 --> 00:03:37,757
ويجب أن تتحمل مسئولية

17
00:03:37,831 --> 00:03:40,026
أفعالك، كأي مواطن آخر

18
00:03:40,100 --> 00:03:42,694
لا تقلقِ، سأتصرف

19
00:03:42,769 --> 00:03:44,168
ماذا تنوي أن تفعل؟

20
00:03:44,237 --> 00:03:47,536
أحصل علي وظيفة، وأكون عائلة
مثل أي رجل عادي

21
00:03:47,607 --> 00:03:49,598
ولكنك لست رجلاً عادياً

22
00:03:49,676 --> 00:03:52,236
القاضي نفسه يقول هذا

23
00:03:52,312 --> 00:03:54,473
أنه لا يعرف شيئاً عنك

24
00:04:04,858 --> 00:04:07,053
يحتوي هذا الظرف 
علي خمسين ألف بيسيتة

25
00:04:07,994 --> 00:04:09,461
مقابل اللوحات التى رسمتها

26
00:04:09,529 --> 00:04:13,363
والدقائق المحمومة التى
عشتها معك

27
00:04:15,168 --> 00:04:17,796
شكراً
أَعدك أنني لن أَصرفهم

28
00:04:17,871 --> 00:04:19,463
لا تكنْ غبياً

29
00:04:20,574 --> 00:04:23,475
ستحتاج للمال حتى
تعثر علي عملاً

30
00:04:25,178 --> 00:04:28,113
تلك قائمة بالأماكن
التى يمكن أن تتقدم إليها

31
00:04:28,181 --> 00:04:31,014
أذهبْ الآن
ولا تعد أبداً

32
00:04:43,296 --> 00:04:45,662
لقد أمرتك أن ترحل

33
00:04:49,402 --> 00:04:53,031
دعني أولاً أشكرك علي
كل ما فعلتيه من أجلي

34
00:05:17,797 --> 00:05:19,059
ستهرب، أليس كذلك؟

35
00:05:19,132 --> 00:05:21,600
كلا، لقد أطلق القاضي سراحي

36
00:05:22,636 --> 00:05:24,126
أنا صالح الآن للإنضمام إلي المجتمع

37
00:05:24,204 --> 00:05:26,035
المجتمع

38
00:05:26,106 --> 00:05:29,337
لقد كنت أنتمي إلي هذا المجتمع

39
00:05:29,409 --> 00:05:32,003
كان مجتمع من خبراء الطعام والشراب

40
00:05:32,078 --> 00:05:33,943
لقد حاولوا أن يسموني

41
00:05:35,448 --> 00:05:37,609
لو كنت مكانك، لأخذت حذري جيداً

42
00:05:39,152 --> 00:05:40,278
تعالْ، انظرْ

43
00:05:40,353 --> 00:05:43,754
بالمجان

44
00:05:48,561 --> 00:05:49,823
ما هذا؟

45
00:05:49,896 --> 00:05:53,024
إنه كارت العضوية في المجتمع
البطاقة

46
00:05:53,099 --> 00:05:54,623
البطاقات دائماً مفيدة

47
00:05:54,701 --> 00:05:59,070
ـ هل معك كارت إئتمان؟
ـ لم يبق معي شيئاً

48
00:05:59,139 --> 00:06:01,607
أنني انتظر توصيل طلباً منزلياً

49
00:06:01,675 --> 00:06:03,575
حسناً أراك علي خير

50
00:06:53,326 --> 00:06:56,090
ـ ما ثمن هذا؟
ـ ورقة من فئة الخمسة، يا صغيري

51
00:06:56,162 --> 00:06:59,598
ـ أمي، ماذا تعني بهذا؟
ـ خمسمائة بيستة يا حبيبي

52
00:06:59,666 --> 00:07:01,463
صباح الخير

53
00:07:01,534 --> 00:07:03,525
سأتفرغ لك حالاً

54
00:07:14,380 --> 00:07:16,041
الباقي

55
00:07:16,116 --> 00:07:17,447
مع السلامة

56
00:07:19,486 --> 00:07:22,751
ـ ماذا تريد؟
ـ القلب المعروض في الفاترينة

57
00:07:29,095 --> 00:07:31,188
ـ كم يساوي؟
ـ خمسمائة

58
00:07:32,332 --> 00:07:34,732
ـ حافلتي
ـ ألا تريد لف الهدية؟

59
00:07:53,686 --> 00:07:55,813
إستوديوهات براخي

60
00:07:58,124 --> 00:08:01,855
تصوير فيلم رصاصة الشفاء
لمارينا أوسوريو

61
00:08:13,406 --> 00:08:14,839
مارينا

62
00:08:14,908 --> 00:08:18,241
سأخلع ملابسي الداخلية
أنها بارزة من أسفل ملابسي

63
00:08:18,311 --> 00:08:22,042
ما هو الأسوء من وجهة نظرك؟
أن تظهر ملابس الداخلية أم فرجك؟

64
00:08:22,115 --> 00:08:23,639
بالمناسبة

65
00:08:23,716 --> 00:08:27,049
لقد وعدتُ ماكسيمو أننا سنغني
معاً في حفلة الليلة

66
00:08:27,120 --> 00:08:30,783
ـ أغنية مثل ماذا؟
ـ مثيرة ولكنها بسيطة في نفس الوقت

67
00:08:30,857 --> 00:08:32,552
مثل الأيام الخوالي الجميلة
التى قضيناها في الملهي

68
00:08:32,625 --> 00:08:35,219
ـ لقد نسيت الغناء
ـ كلام فارغ

69
00:08:35,295 --> 00:08:38,594
أغنية من هنا
علي أغنية من هناك

70
00:08:38,665 --> 00:08:40,633
ونضرب عصفورين بحجر واحد

71
00:08:40,700 --> 00:08:43,863
فسيكون ماكسيمو والمنتج
مبتهجين

72
00:08:43,937 --> 00:08:46,235
السمع والطاعة أيتها الرئيسة

73
00:08:46,306 --> 00:08:47,500
مارينا

74
00:08:47,574 --> 00:08:49,804
أنني لم أخبرك

75
00:08:49,876 --> 00:08:51,605
أَنني فخورة بكِ جداً

76
00:08:51,678 --> 00:08:53,043
كلام فارغ

77
00:08:53,646 --> 00:08:55,614
أجعلني فخورة إلي النهاية

78
00:08:57,050 --> 00:09:00,247
ـ أنتِ تعتمدين بشدة علي هذا الفيلم
ـ يجب أن أعتمد علي شيء

79
00:09:00,320 --> 00:09:03,221
ويستحسن أن أعتمد علي
المنتج والمخرج إذا أردت أن أنهي عملي اليوم

80
00:09:04,123 --> 00:09:06,114
يمكن أَن نغنى هذه الأغنية

81
00:09:48,668 --> 00:09:50,363
تلك هديتي لكِ

82
00:10:12,025 --> 00:10:13,151
جميل

83
00:11:07,080 --> 00:11:11,141
بسبب الأزمة القلبية
أصبت بالشلل النصفي

84
00:11:11,217 --> 00:11:13,651
لذا فكرت أنه من الأفضل أن أعجل

85
00:11:13,720 --> 00:11:17,019
وأخرج فيلماً آخر، قبل أن أصاب
بالشلل في النصف المتبقي

86
00:11:17,090 --> 00:11:18,182
بالتأكيد

87
00:11:18,257 --> 00:11:20,225
وها أنا .. أخرج فيلمي الأخير

88
00:11:20,293 --> 00:11:24,127
ولكنك تبدو في قمة نشاطك وأنت
علي كرسيك الكهربائي المتحرك

89
00:11:24,197 --> 00:11:25,824
إنني أَحبُ هذا المصطلح .. كرسيك الكهربائي

90
00:11:25,898 --> 00:11:28,526
ـ معذرة، إنني لم أعن هذا
ـ لا، لا، أنتِ محقة

91
00:11:28,601 --> 00:11:31,229
منذ أن ألصقتُ
بهذا الكرسي

92
00:11:31,304 --> 00:11:34,034
وأنا أشعر أنني 
أكثر شهوانية من ذي قبل

93
00:11:34,107 --> 00:11:37,270
تقول زوجتي أنني أرتد
إلى مرحلة الطفولة

94
00:11:37,343 --> 00:11:39,140
وقد تكون محقة

95
00:11:39,212 --> 00:11:43,342
بعد الأزمة القلبية، يجب أن تتعلمي
كل شيء من جديد

96
00:11:43,416 --> 00:11:45,646
كيف تتكلمين

97
00:11:45,718 --> 00:11:47,777
وتقرأين .. وتكتبين

98
00:11:47,854 --> 00:11:50,345
وترقصين، ولكن، قبل كل شيء

99
00:11:50,423 --> 00:11:52,618
إذا أردتي أن تبقين علي قيد الحياة

100
00:11:52,692 --> 00:11:55,252
وهذا يعني، في حالتي تحديداً، الاستمرار
في إخراج الأفلام

101
00:11:55,328 --> 00:11:56,795
يا لها من مقولة جميلة

102
00:11:56,863 --> 00:11:59,923
ها هي السكاكين
وهذه هي المزيفة

103
00:12:05,405 --> 00:12:07,066
ـ أنها حتي لا تخيفها
ـ بالتأكيد تخيف

104
00:12:07,140 --> 00:12:09,973
بالطبع لا
إنها قطعة  إكسسوار عفنة

105
00:12:10,043 --> 00:12:12,136
ـ وبخصوص الأريكة؟
ـ سنتحدث بشأنها فيما بعد

106
00:12:12,211 --> 00:12:14,975
ـ متي بالضبط؟
ـ فيما بعد

107
00:12:15,048 --> 00:12:17,573
هل رأيت
مارينا؟

108
00:12:19,085 --> 00:12:22,020
<i>كيف تصنف فيلمك
شبح منتصف الليل؟ </i>

109
00:12:22,088 --> 00:12:25,057
حسناً، يمكن أن أقول أنه فيلم رعب 
من الدرجة الثانية قليل التكاليف

110
00:12:25,124 --> 00:12:27,319
ألست قلقاً أن تكون عودتك إلي السينما

111
00:12:27,393 --> 00:12:29,361
بفيلم من الدرجة الثانية؟

112
00:12:29,429 --> 00:12:31,829
لقد أردتُ دوماً أن أخرج
فيلماً من هذه النوعية

113
00:12:31,898 --> 00:12:33,456
مارينا

114
00:12:33,533 --> 00:12:36,525
ولكن ما أخشاه حقاً
هو أن راح يكتسب بشدة سمة شخصية

115
00:12:36,602 --> 00:12:39,093
فيلماً من الدرجة الثانية يحمل
بصمةً شخصية لصانعه؟ كيف يتأتي هذا؟

116
00:12:39,172 --> 00:12:43,438
بأن يضع الإنسان
قلبه وأعضائه التناسلية علي المحك

117
00:12:43,509 --> 00:12:47,445
ـ أنت معروف بإنك مخرج الأفلام النسائية
ـ هل تذكرك الأعضاء التناسلية بالنساء؟

118
00:12:47,513 --> 00:12:49,606
كلا، ولكن لماذا وقع اختيارك

119
00:12:49,682 --> 00:12:53,618
علي ممثلة أفلام إباحية، معروف أنها
مدمنة مخدرات؟

120
00:12:58,224 --> 00:13:00,692
إذا أردتِ الخروج من هنا
علي قيد الحياة

121
00:13:00,760 --> 00:13:04,856
فلا تذكري مرة أخري
كلمات مثل الإباحية ومدمنة

122
00:13:27,186 --> 00:13:30,644
ـ مرحباً يا ماكسيمو
ـ مرحباً

123
00:13:30,723 --> 00:13:34,181
ـ هل سنبدأ التصوير؟
ـ الديكور لم يجهز بعد

124
00:13:34,260 --> 00:13:37,058
ـ ما أخبار وجع أسنانك؟
ـ ليست علي ما يرام

125
00:13:37,130 --> 00:13:39,792
ألم يحضروا لك أسبيرين
حتى الآن؟

126
00:13:39,866 --> 00:13:40,958
كارلوس

127
00:13:41,033 --> 00:13:45,367
مهلاً! ستحطمين الديكور بهذه الطريقة
تعالي من هنا

128
00:13:45,438 --> 00:13:48,532
اقفزي، ولكن بحذر، فأنتِ
بدينة جداً

129
00:13:49,442 --> 00:13:51,376
ـ شكراً
ـ لا شكر علي واجب

130
00:13:53,212 --> 00:13:56,670
أنا وعدت ألا أذكر
كلمات مثل "أفلام إباحية" و"مدمنة" مرة أخري

131
00:13:56,749 --> 00:13:58,717
حمداً لله

132
00:13:58,784 --> 00:14:01,776
ـ ومن تكون؟
ـ صحفية

133
00:14:01,854 --> 00:14:05,153
ـ ما هو مشهدك التالي؟
ـ موتي

134
00:14:05,224 --> 00:14:08,250
وكيف ستلعبين 
دور امراة ميتة؟

135
00:14:08,327 --> 00:14:10,887
بما أنكِ ذكرتِ الموضوع
ماكسيمو، ما هو التعبير الذي سأرسمه علي

136
00:14:10,963 --> 00:14:14,399
علي وجهي عندما يطعنني وأنا
علي الأريكة؟

137
00:14:19,505 --> 00:14:20,529
أوسفالدو

138
00:14:21,807 --> 00:14:23,206
إنظري! مثلها تماماً

139
00:14:25,545 --> 00:14:27,536
ـ أوسفالدو
ـ لا تقولي أوسفالدو

140
00:14:28,714 --> 00:14:30,739
لا تقولي اوسفالدو

141
00:14:35,154 --> 00:14:36,086
مثل هذا؟

142
00:14:38,291 --> 00:14:39,883
لقد تضايقت

143
00:14:40,793 --> 00:14:43,728
ماكسيمو، أي مشهد سنصوره؟

144
00:14:43,796 --> 00:14:45,855
ـ مشهد التليفون
ـ وبعده؟

145
00:14:45,932 --> 00:14:48,730
المكان هنا 
أسوأ من السيرك

146
00:14:48,801 --> 00:14:50,928
كيف تركزين وسط 
كل هذا الصخب؟

147
00:14:51,003 --> 00:14:53,403
وأنا طفلة، كنتُ أَعملُ
في السيرك حقاً

148
00:14:53,472 --> 00:14:55,440
كنت أقدم عروض الروديو

149
00:14:55,508 --> 00:14:57,806
كنت أمسك بحبل بطرفه أنشوطة

150
00:14:57,877 --> 00:14:59,606
وأقف وسط مجموعة من الخيول
من المفترض أنها خيول برية

151
00:14:59,679 --> 00:15:01,874
وأنا أحوم حولهم، ومن المفترض
أنني أروضهم

152
00:15:01,948 --> 00:15:04,439
ـ هل تسمعين ما أقوله؟
ـ نعم

153
00:15:04,517 --> 00:15:07,008
ماذا كنت أقول؟

154
00:15:07,086 --> 00:15:09,748
كنتِ تروضين الخيول، وتمسكينهم
بالحبل، وتقفزين

155
00:15:09,822 --> 00:15:12,848
وبعدها كنت أوقفهم
في صف واحد، وأسير فوقهم

156
00:15:12,925 --> 00:15:15,485
بوقفات مميزة، هل تعرفين
هذه الوقفات؟

157
00:15:15,561 --> 00:15:17,461
ـ وحينما كان
ـ استأذنك

158
00:15:17,530 --> 00:15:20,055
تعالي، وأكملي ما
كنت تقولين

159
00:15:20,132 --> 00:15:23,329
كنت أجري حولهم، وأنا أرتدي
تنورتي القصيرة إلي حداً ما

160
00:15:23,402 --> 00:15:25,233
وكان شعري يغطي
ظهري كله

161
00:15:25,304 --> 00:15:26,828
كنت أتمني لو كنت
هناك

162
00:15:29,609 --> 00:15:33,545
أوسفالدو
ألا تعرفني؟

163
00:15:33,613 --> 00:15:37,481
ـ أنا مانسي
ـ يا الهي! لقد تغيرتِ كثيراً

164
00:15:37,550 --> 00:15:41,486
لقد زاد وزني قليلاً بعد
أن انفصلنا

165
00:15:41,554 --> 00:15:45,854
ـ وقد زدت أيضاً بعض الشيء
ـ بالتأكيد

166
00:15:45,925 --> 00:15:48,052
هل تمانع أن
أجري معك مقابلة صحفية؟

167
00:15:48,127 --> 00:15:51,324
ـ هل أنتِ صحفية الآن؟
ـ كما أنت ممثل الآن؟

168
00:15:51,397 --> 00:15:54,332
يجب أن أتحدث معكم
في وقت لاحق

169
00:15:55,268 --> 00:15:57,998
ـ وما هو المشهد التالي؟
ـ انتظري

170
00:15:58,070 --> 00:15:59,537
أنني أفكر في شيئاً ما

171
00:15:59,605 --> 00:16:02,574
ـ ماكسيمو، يجب أن نتحدث
ـ معذرة

172
00:16:04,343 --> 00:16:05,810
حذائي

173
00:16:05,878 --> 00:16:09,644
زوجة المنتج أحبت الأريكة
وتريدها

174
00:16:09,715 --> 00:16:12,411
ـ وما المشكلة؟
ـ قد تتلوث الأريكة بالدم

175
00:16:12,485 --> 00:16:14,146
في مشهد القتل الأخير

176
00:16:14,220 --> 00:16:15,380
محتمل جداً

177
00:16:15,454 --> 00:16:18,218
من الصعب أن تطعني
فتاة بدون أن يتناثر الدم

178
00:16:18,291 --> 00:16:21,488
ـ يستحسن أن تتحدث إليه
ـ ألا يريد أية دماء في المشهد؟

179
00:16:21,560 --> 00:16:24,188
طبعاً يريد، بل يريد إراقة المزيد من
الدماء علي شرط أن لا تمس الأريكة

180
00:16:24,263 --> 00:16:26,891
ـ سأغير النهاية
ـ لن تغير شيئاً

181
00:16:26,966 --> 00:16:28,729
ـ إنني لم أحب هذه النهاية أبداً
ـ هذا غير صحيح

182
00:16:28,801 --> 00:16:30,325
والآن أُريدُ تغييرها

183
00:16:30,403 --> 00:16:32,371
ـ هل حصلت علي النسخ الجديدة من الحوار؟
ـ سأتفرغ لك حالاً

184
00:16:32,438 --> 00:16:34,804
انظر، انني أريدك أن تخرج فيلمك

185
00:16:34,874 --> 00:16:39,311
فهل ستعرض المشروع للخطر
حتي لا يقطر فرجها دماً علي الأريكة؟

186
00:16:39,378 --> 00:16:42,779
لقد أنتهي الأمر يا لولا
إني لدي نهاية أفضل

187
00:16:42,848 --> 00:16:45,282
مارينا، إنكِ لن تموتي
سأنقذك

188
00:16:45,351 --> 00:16:46,784
لن أطُعن؟

189
00:16:46,852 --> 00:16:50,379
خسارة، لقد أعتدت علي الفكرة
ماذا سنفعل إذن؟

190
00:16:50,456 --> 00:16:52,686
هل يمكنكِ أن تتحملي وجع أسنانك؟

191
00:16:52,758 --> 00:16:53,986
لا .. لماذا؟

192
00:16:54,060 --> 00:16:57,655
لأنه يعطيك أفضل تعبير
وجهي للمشهد

193
00:16:57,730 --> 00:17:00,824
ـ طالما أنه موجود
ـ شكراً، يا حبيبتي

194
00:17:00,900 --> 00:17:03,391
سيقضي علي مستقبلي المهني

195
00:17:03,469 --> 00:17:05,460
أنه ألطف مخرج عملت معه

196
00:17:05,538 --> 00:17:08,029
المشكلة الحقيقية أنه يريد
أن يكون ألطف من هذا

197
00:17:08,107 --> 00:17:10,837
ما زاد الطين بلة انك خلعتي
ملابسك الداخلية

198
00:17:10,910 --> 00:17:13,936
ـ وما المشكلة؟
ـ انه يراك

199
00:17:14,013 --> 00:17:15,947
فيأتيه الوحي، ويريد
فجأة أن ينقذك

200
00:17:16,015 --> 00:17:18,108
وكل هذه التغييرات ستأتي
علي رأسي في النهاية

201
00:17:36,502 --> 00:17:38,367
أنه أنت

202
00:17:39,205 --> 00:17:40,672
كلا، كلا، انني أفضل حالاً بكثير

203
00:17:43,542 --> 00:17:47,410
أجل، أشكر الشرطة
بالنيابة عني

204
00:17:47,480 --> 00:17:50,472
كلا، ليس اليوم، يستحسن غداً

205
00:17:50,549 --> 00:17:52,449
أَريد أن أنام

206
00:17:54,920 --> 00:17:58,287
عزيزي، إن ما أخشاه
هو أن المستقبل كله لنا

207
00:17:59,325 --> 00:18:01,350
بالطبع أَعبدُك

208
00:18:03,129 --> 00:18:06,326
أحكي لي كل هذه التفاصيل
المقززة غداً

209
00:18:07,533 --> 00:18:09,228
أجل، أَعبدُك

210
00:18:10,269 --> 00:18:11,930
نعم، يا حبيبي

211
00:18:12,004 --> 00:18:13,301
إلي اللقاء

212
00:18:21,080 --> 00:18:22,638
إخرجْ من هناك

213
00:18:22,715 --> 00:18:24,307
كنت أعرف أنك ستأتي

214
00:18:24,383 --> 00:18:27,875
رغم
أنهم أخبروكِ أنني مت؟

215
00:18:29,155 --> 00:18:31,715
لم تكن لتموت

216
00:18:31,791 --> 00:18:33,725
بدون أن تودعني

217
00:18:38,798 --> 00:18:41,528
ولكنني لم أجئ إلي
هنا كي أودعك

218
00:18:41,600 --> 00:18:44,831
بل لكي أخذك معي
إلي مكاناً بعيداً عن هنا

219
00:18:47,807 --> 00:18:50,275
إلي أين؟

220
00:18:50,342 --> 00:18:55,279
إلي مكان هادئ
نعيش فيه سعداء

221
00:18:56,949 --> 00:18:58,678
ماذا؟

222
00:18:58,751 --> 00:19:00,616
انزعْ قناعك أولاً

223
00:19:00,686 --> 00:19:03,120
دعني أري وجهك

224
00:19:06,158 --> 00:19:07,819
أنني بلا وجه

225
00:19:07,893 --> 00:19:10,657
علي الأقل بقي منه شيئاً أراه

226
00:19:10,729 --> 00:19:14,665
وقد أعتاد أيضاً عليه، إذا كنت 
مصمم علي أن تصطحبني معك

227
00:19:14,733 --> 00:19:16,997
هل ترغبين حقاً في رؤيته؟

228
00:19:18,170 --> 00:19:19,102
أجل

229
00:19:25,744 --> 00:19:26,733
لا أَقدر

230
00:19:26,812 --> 00:19:29,872
إنظرْي إلى جسدي
أنه لا يزال حياً

231
00:19:32,618 --> 00:19:35,314
لكن لا داعي لرؤية وجهي

232
00:19:35,387 --> 00:19:38,015
فهو وجه جثة ميتة

233
00:19:38,090 --> 00:19:42,083
إنك لا تقدم لي
سوي الموت، والموت لا يجلب السعادة

234
00:20:05,851 --> 00:20:08,615
قطع
لقد انتهينا

235
00:20:09,922 --> 00:20:11,913
ـ ليذهب أحدكم لمساعدة الممثلة
ـ اثبتي

236
00:20:11,991 --> 00:20:13,253
لا يتحرك أحد

237
00:20:13,325 --> 00:20:17,284
لقد سُرق الواكمان الذي أمتلكه
وأموال أوسفالدو

238
00:20:17,363 --> 00:20:20,025
ـ والأصفاد أيضاً
ـ والعديد من الإكسسوارات

239
00:20:20,099 --> 00:20:22,363
وعشرة الاف بيستا لي

240
00:20:22,434 --> 00:20:24,299
كلا، أنا التي أخذتهم

241
00:20:24,370 --> 00:20:27,339
يا من سرقت هذه الأشياء
أعدها، وأعدك أننا لن ننتقم منك

242
00:20:27,406 --> 00:20:29,897
كل هذه الأشياء في عهدتي

243
00:20:29,975 --> 00:20:32,910
إنني أحب أخذ الأشياء أيضاً
ولكنني لا أفعل هذا

244
00:20:32,978 --> 00:20:34,707
لقد كنتِ رائعة

245
00:20:34,780 --> 00:20:37,112
ـ من الذي سرق الحاجات؟
ـ اهدئ يا لولا

246
00:20:37,182 --> 00:20:39,309
لقد انتهي الفيلم
ولن ترفدي من عملك

247
00:20:39,385 --> 00:20:41,353
ـ أرجو هذا
ـ لنحتفل إذن

248
00:20:41,420 --> 00:20:44,412
ـ من الذي أخذها؟
ـ لنحتسي قليلاً من الشمبانيا

249
00:20:44,490 --> 00:20:47,254
أجل، فالكحول قد
يحل بعض الألسنة

250
00:21:34,540 --> 00:21:35,939
لا تحدقْ بي

251
00:21:36,008 --> 00:21:38,499
لم أكن لأفعل هذا

252
00:21:38,577 --> 00:21:42,069
ـ إنني .. أقدرك
ـ لا تقدرني

253
00:21:46,051 --> 00:21:48,246
لم العجلة؟ 

254
00:21:48,320 --> 00:21:50,982
أَنا مبتلة
ما الذي تريده؟

255
00:21:51,056 --> 00:21:53,115
لا شيء.
فلن تحبي ما سأقوله

256
00:21:53,192 --> 00:21:54,454
لا تقله إذن

257
00:21:54,526 --> 00:21:56,687
ـ ستأتين للحفلة؟
ـ بالتأكيد

258
00:22:11,610 --> 00:22:12,770
مرحبا

259
00:22:12,845 --> 00:22:14,335
معذرة

260
00:22:14,413 --> 00:22:16,381
هل تسمحين لي بالتحدث
معك لمدة دقيقة واحدة؟

261
00:22:16,448 --> 00:22:18,541
ليس الآن، ربما في وقت آخر

262
00:22:19,318 --> 00:22:22,549
مارينا! إنظرْي! إنظرْي

263
00:22:22,621 --> 00:22:23,679
انظري إلي

264
00:22:24,823 --> 00:22:26,154
إنظري

265
00:22:34,299 --> 00:22:35,527
لا تخف، لن أكلهم عليك

266
00:22:35,601 --> 00:22:37,831
ـ لولا، هل معك مفاتيح شقتي؟
ـ أجل

267
00:22:37,903 --> 00:22:41,202
ـ هل ضاعت منك مفاتيحك؟
ـ أنني لا أجدهم

268
00:22:41,273 --> 00:22:44,174
ـ حاولي أن تتذكري واستخدمي رأسك
ـ إلي اللقاء يا مارينا

269
00:22:44,243 --> 00:22:47,337
بالمناسبة، أَتمنى
أن تنضم للحفلة

270
00:22:47,413 --> 00:22:51,281
لا أستطيع، ولا أريد
ولن تجادلني في هذا

271
00:22:51,350 --> 00:22:52,908
ـ ماذا الآن؟
ـ أجري

272
00:23:03,395 --> 00:23:06,057
ـ أين السيارة؟
ـ هناك

273
00:23:09,168 --> 00:23:10,931
ـ سأحضرها لك
ـ شكراً

274
00:23:11,003 --> 00:23:12,527
ـ ما اسمها؟
ـ باكيتا

275
00:23:12,604 --> 00:23:14,663
علي اسم أبنة أختي

276
00:23:16,775 --> 00:23:19,141
أريني حافرك

277
00:23:19,211 --> 00:23:21,236
يا المسكينة!.. لقد دخلت 
الحدوة في شقوق القدم

278
00:23:21,313 --> 00:23:22,837
ما هذا؟

279
00:23:22,915 --> 00:23:24,473
خراج

280
00:23:24,550 --> 00:23:27,917
ـ من الأفضل أن تفك الحدوة
ـ من سيجر العربة؟

281
00:23:27,986 --> 00:23:30,420
إذا لم تفعل هذا، ستضرب
الغنغرينا في قدمها

282
00:23:30,489 --> 00:23:32,582
حضر لصقة من قشور القمح
والخل

283
00:23:32,658 --> 00:23:35,218
إلصقه على قماش الخيش
ولفها علي حافرها

284
00:23:35,294 --> 00:23:38,661
وانزعها بعد مرور 24 ساعة
ونظف الحافر باليود

285
00:23:38,731 --> 00:23:40,164
وبعد ذلك، اتركه يجف

286
00:23:40,232 --> 00:23:43,167
حسناً يا باكيتا؟ أخبريهم
أنهم يستغلوكِ

287
00:23:43,235 --> 00:23:44,725
أنني أَعني ما أقوله، فيمكن أَن تموت

288
00:23:44,803 --> 00:23:47,897
ـ شكراً جزيلاً يا آنستي
ـ إلي اللقاء يا باكيتا

289
00:23:47,973 --> 00:23:51,272
الآنسة علي حق

290
00:23:51,343 --> 00:23:52,901
أرايت؟

291
00:25:20,833 --> 00:25:22,733
شوكولاتة محشية باللوز

292
00:25:23,936 --> 00:25:25,927
ماكسيمو يبالغ كثيراً

293
00:26:25,964 --> 00:26:28,489
ـ من الطارق؟
ـ بيب، جارك

294
00:26:30,168 --> 00:26:31,863
مرحباً. إلي أين ستسافر؟

295
00:26:31,937 --> 00:26:35,270
إلي مكان بعيد جداً
لانسي هذا الفيلم الكابوسي

296
00:26:36,441 --> 00:26:39,638
أعطِْ بريدي إلى 
لولا، أنها تعرف عنواني

297
00:26:39,711 --> 00:26:41,406
ـ حسناً
ـ مارينا

298
00:26:41,480 --> 00:26:44,449
لقد كنتِ رائعة جداً

299
00:26:44,516 --> 00:26:47,815
ـ حقاً؟
ـ أجل

300
00:26:47,886 --> 00:26:50,582
لقد كنت أستمع إلي توجيهات
ماكسيمو حتي لو لم أفهمها

301
00:26:50,656 --> 00:26:53,716
سوف تفشين لي سر تألقك
عندما أَعودُ

302
00:26:53,792 --> 00:26:56,317
ـ متي ستعود
ـ خلال أسبوعين

303
00:26:56,395 --> 00:26:58,886
استمتع

304
00:26:58,964 --> 00:27:02,092
ـ وتعرف علي نساء كثيرات
ـ لو حدث هذا، فلن أعود

305
00:27:02,167 --> 00:27:04,158
أن عقلك لا يشغله
شيئاً آخر

306
00:27:22,854 --> 00:27:24,719
ماذا تريد ثانية يا بيب؟

307
00:27:28,026 --> 00:27:29,118
ما خطبك؟

308
00:27:30,028 --> 00:27:31,052
أهدئ

309
00:27:32,164 --> 00:27:33,290
ما الذي تفعله؟

310
00:27:34,533 --> 00:27:35,625
إنها مفاتيحي

311
00:27:44,443 --> 00:27:46,035
لا تصرخي

312
00:27:53,352 --> 00:27:54,944
لقد حذرتك

313
00:27:59,691 --> 00:28:01,283
لقد حذرتها

314
00:28:01,360 --> 00:28:02,952
وطلبت منها أن لا تصرخ

315
00:28:24,383 --> 00:28:26,180
من أنت؟

316
00:28:26,251 --> 00:28:28,242
الرجل الذي هاجمك

317
00:28:29,087 --> 00:28:30,850
هل يؤلمك وجهك؟

318
00:28:31,323 --> 00:28:33,348
اللعنة

319
00:28:33,425 --> 00:28:35,450
إخرج وإلا طلبت البوليس

320
00:28:35,527 --> 00:28:39,327
إنني لم أقصد أن أؤذيك
ولكنكِ أنت التي صرختي

321
00:28:39,398 --> 00:28:40,888
إخرج

322
00:28:41,867 --> 00:28:44,597
يا الهي، ان هذه تبدو كصيدلية

323
00:28:44,669 --> 00:28:45,931
أيها الوغد

324
00:28:46,004 --> 00:28:49,201
ـ لقد كسرت ضرسي
ـ لقد قلت لك أنني آسف

325
00:28:50,475 --> 00:28:52,102
أنا متأكدة أنك آسف

326
00:29:17,536 --> 00:29:19,595
أتريد أن تضاجعني؟

327
00:29:19,671 --> 00:29:21,639
هيا لننهي هذا الأمر

328
00:29:21,706 --> 00:29:24,231
إهدئ

329
00:29:24,309 --> 00:29:26,869
سنمارس الجنس في أوانه

330
00:29:28,246 --> 00:29:29,838
ماذا تريد بالضبط؟

331
00:29:31,183 --> 00:29:33,174
سأخبرك

332
00:29:33,251 --> 00:29:36,118
لكن لنضطجع أولاً على السريرِ

333
00:29:37,322 --> 00:29:39,119
احترسي من الزجاج المحطم

334
00:29:55,640 --> 00:29:59,041
لقد حاولتُ أن أتحدث معكِ في الأستوديو
ولكنك لم تصغِ إليَ

335
00:29:59,111 --> 00:30:03,741
وكان لابد أن أَخطفك
حتي تعرفني علي حقيقتي

336
00:30:05,083 --> 00:30:09,144
وأنا علي يقين أنك سوف تحبني
كما أحبك

337
00:30:14,893 --> 00:30:16,690
أنا في الثالثة والعشرين من عمري

338
00:30:16,761 --> 00:30:19,059
وأمتلك خسمين ألف بيستا

339
00:30:19,131 --> 00:30:21,599
وأنا وحيد في هذا العالم كله

340
00:30:22,701 --> 00:30:25,329
وسأحاول أن
أكون زوجاً صالحاً

341
00:30:25,403 --> 00:30:27,564
وأباً مثالياً لأطفالك

342
00:30:48,727 --> 00:30:50,718
أنت اللص الذي سرق
الاكسسوار؟

343
00:30:50,795 --> 00:30:52,285
لقد تجاهلتني

344
00:30:52,364 --> 00:30:54,662
أنت الذي وقفت علي يديك

345
00:30:54,733 --> 00:30:57,497
أجل، مرة كل فترة
وكنت أتباهي أمامك

346
00:30:58,370 --> 00:31:00,804
إن وجهك مألوفاً

347
00:31:00,872 --> 00:31:02,772
لقد تقابلنا من قبل

348
00:31:02,841 --> 00:31:05,571
من سنة تقريباً، في بار
يدعي لولو

349
00:31:05,644 --> 00:31:07,441
أتذكرين؟

350
00:31:11,650 --> 00:31:13,880
كنت قد هربتُ من المستشفى

351
00:31:13,952 --> 00:31:15,920
وتقابلنا في بار لولو

352
00:31:18,190 --> 00:31:20,556
وجئنا إلي هنا، ومارسنا الجنس

353
00:31:23,828 --> 00:31:26,820
لقد قلت أنني عدت
كي أحميكِ

354
00:31:26,898 --> 00:31:28,661
الكثيرون أخبروني بهذا

355
00:31:28,733 --> 00:31:32,601
لكنني هنا لاثبت لك ذلك
وتوقفي عن القاء الأشياء في كل مكان

356
00:31:42,347 --> 00:31:44,941
هل أعجبك القلب؟

357
00:31:45,750 --> 00:31:47,012
لا بأس به .. أليس كذلك؟

358
00:32:14,913 --> 00:32:18,246
<i> أَعرف بأنك ستفهمني </i>

359
00:32:19,651 --> 00:32:22,484
<i> أن قلبي من الهم يثقلني</i>

360
00:32:24,256 --> 00:32:27,521
<i> لكن عندما أكون إلي جوارك</i>

361
00:32:28,727 --> 00:32:31,992
<i> حزني يطير بعيداً ويرحل عني </i>

362
00:32:33,431 --> 00:32:36,992
<i> تريد أن يسير كل 
شيئ علي هواك</i>

363
00:32:37,869 --> 00:32:40,201
<i> وستكون غلطتك</i>

364
00:32:43,174 --> 00:32:45,972
<i> إذا ظلت روحي في انتظارك</i>

365
00:32:46,945 --> 00:32:48,913
<i> انتظارك من جديد</i>

366
00:32:48,980 --> 00:32:51,107
إنها حبوبة

367
00:32:51,182 --> 00:32:54,618
<i> كيف يمكن أن أتحمل</i>

368
00:32:55,320 --> 00:32:58,983
<i> أن تكون عني بعيد؟</i>

369
00:33:00,625 --> 00:33:03,025
<i> كيف يمكن أن أتحمل الانتظار؟</i>

370
00:33:04,929 --> 00:33:08,558
<i> كيف يمكن أن أقاومُ الانهيار؟ </i>

371
00:33:09,534 --> 00:33:13,664
<i> الحزن واليأس</i>

372
00:33:13,738 --> 00:33:18,004
<i> يكتسحني</i>

373
00:33:18,743 --> 00:33:23,009
<i> فمنذ أن رحلت</i>

374
00:33:23,081 --> 00:33:25,845
<i> نسيت معني الحياة</i>

375
00:33:56,114 --> 00:33:58,981
أنا لا أفهم، لقد ابتلعتي
أربع حبات

376
00:33:59,751 --> 00:34:02,219
المسكنات
لم تعد تؤثر في

377
00:34:02,287 --> 00:34:04,187
لم لا؟

378
00:34:05,824 --> 00:34:07,917
لقد كنت مدمنة للمخدرات

379
00:34:07,992 --> 00:34:11,928
عندما تعتاد علي الهيروين
لا تؤثر فيك المسكنات

380
00:34:13,098 --> 00:34:15,293
لم أكن أعرف هذا

381
00:34:15,367 --> 00:34:18,427
المورفين ممكن أن يخفف الألم
أَو شيئاً من هذا القبيل

382
00:34:18,503 --> 00:34:19,970
المورفين؟

383
00:34:20,038 --> 00:34:22,006
أين يمكن أن أَعثر عليه؟

384
00:34:23,675 --> 00:34:26,576
الطبيبة التي عالجتني من الإدمان
يمكن أَن تكتب لنا شيئاً

385
00:34:26,644 --> 00:34:28,612
بالطبع لا نستطيعُ الذهاب إليها

386
00:34:28,680 --> 00:34:30,614
يا الهي

387
00:34:32,951 --> 00:34:37,081
ماذا ستقولين لها؟
قابلي الصديق الذي خطفني؟

388
00:34:37,155 --> 00:34:40,090
ـ طبعاً لن أقول هذا
ـ ماذا ستقولين إذن؟

389
00:34:41,659 --> 00:34:43,923
لا شيء! أقسم لك

390
00:34:43,995 --> 00:34:45,986
أنها تعيش علي بعد
ثلاث شوارع من هنا

391
00:34:46,064 --> 00:34:48,328
أرجوك، أنني لا أتحمل الألم

392
00:34:48,400 --> 00:34:51,858
لا أستطيع تحمله، لا أَستطيع حقاً

393
00:34:53,471 --> 00:34:55,632
بالاضافة إلي أنه خطئك أنت

394
00:34:59,944 --> 00:35:01,309
اتفقنا

395
00:35:01,379 --> 00:35:04,007
إذا حاولتي أن تخدعينني

396
00:35:04,082 --> 00:35:07,017
أقسم بأنني سأقتلك وأقتل نفسي
أتفهمين؟

397
00:35:08,720 --> 00:35:10,278
إلبسي

398
00:35:10,355 --> 00:35:11,822
هيا

399
00:35:18,630 --> 00:35:20,359
أن لديك جسداً جميلاً

400
00:35:40,852 --> 00:35:43,787
لا ترهقي نفسك بالتفكير في وسيلة لقتلي
لقد أخفيت كل السكاكين

401
00:35:46,758 --> 00:35:49,226
ضعي بعض المكياج
على كدمات وجهك

402
00:35:52,530 --> 00:35:55,431
لقد أحببت التواجد معك
في الحمام

403
00:35:55,500 --> 00:35:57,866
مثل زوج وزوجته
يستعدان للخروج

404
00:36:04,142 --> 00:36:07,009
مارينا، معك لولا
ردي علي الهاتف

405
00:36:07,078 --> 00:36:08,602
أنت حقاً نجمة كبيرة

406
00:36:08,680 --> 00:36:11,046
<i> لقد غنيت بمفردي</i>

407
00:36:11,115 --> 00:36:13,345
إذا تشابكت ايدينا، فلن
تظهر الأصفاد

408
00:36:13,418 --> 00:36:16,285
<i> وقلقت عليك، وتساءلت
هل ما تزالين تعانين من وجع أسنانك؟</i>

409
00:36:16,354 --> 00:36:17,821
ـ من هي؟
ـ أختي

410
00:36:17,889 --> 00:36:19,823
ـ ماذا تريد؟
ـ لا أَعرفُ

411
00:36:19,891 --> 00:36:23,486
<i> ـ وعادتكِ القديمة
ـ إنتظري</i>

412
00:36:23,561 --> 00:36:26,052
<i> إذا فعلتي شيئاً غبياً
فلا تقلقي </i>

413
00:36:26,130 --> 00:36:28,121
<i> لقد كنت علي خير ما يرام</i>

414
00:36:30,869 --> 00:36:32,928
حسناً يا عزيزتي
أراك غداً

415
00:36:33,638 --> 00:36:34,866
أعطني كأساً

416
00:36:34,939 --> 00:36:38,238
ـ ما نوعه؟
ـ دعني أفكر, كاسأ من البيرة

417
00:36:38,309 --> 00:36:42,006
قد لا أَحب وجهك، ولكن مؤخرتك
قصة مختلفة تماماً

418
00:36:42,080 --> 00:36:44,241
ـ ماكسيمو، بربك
ـ اعطني شراباً يا أباشي

419
00:36:44,315 --> 00:36:46,806
لقد شربت بما فيه الكفاية
سامحيه يا لولا

420
00:36:46,885 --> 00:36:49,285
أنا أشرب أيضاً
ولكني لا أتسبب في أزمته القلبية

421
00:36:49,354 --> 00:36:50,582
أُريدُ كأسي

422
00:36:50,655 --> 00:36:54,557
إن مؤخرتك وأزمتي القلبية
جزء من ثقافتنا

423
00:36:54,626 --> 00:36:57,322
هذا حقيقي، لقد كنتِ عظيمة
يا لولا

424
00:36:57,395 --> 00:37:00,626
ـ شكراً
ـ لكننا نفتقد مارينا

425
00:37:00,698 --> 00:37:02,529
ما الذي يؤخرها؟

426
00:37:02,600 --> 00:37:06,536
لقد كنت أتحدث معها تواً. إن مشهد المطرِ
هذا قد زاد من ألم أسنانها

427
00:37:06,604 --> 00:37:10,165
لقد كلمني عنه، لابد أنه كان
مشهد رائعاً

428
00:37:10,241 --> 00:37:13,301
بالتأكيد، كان ترجحاً عظيماً
تحت المطرِ

429
00:37:13,378 --> 00:37:15,278
<i> مثل فيلم رجل يدعي حصان
*يدور هذا الفيلم حول رجل أبيض وقع في
يد الهنود، فيعمل عندهم بالبهائم إلي أن يكسب احترامهم*</i>

430
00:37:15,346 --> 00:37:17,246
لولا، أرجو أن تغفر لي

431
00:37:17,315 --> 00:37:19,476
عدواني النموذجي الناتج عن السكر

432
00:37:19,551 --> 00:37:22,418
ـ لقد غفرت لك
ـ ولكنني لا أستطيع تحمل وجهك

433
00:37:22,487 --> 00:37:25,684
لكن ثديك
شيئاً مختلفاً تماماً

434
00:37:25,757 --> 00:37:27,452
معك حق

435
00:37:29,727 --> 00:37:31,661
ما كان يجب أن نأتي

436
00:37:32,497 --> 00:37:34,226
لا تقلْ هذا

437
00:37:34,299 --> 00:37:37,291
ـ ماذا سيحدث لو وجدنا شخصاً معها؟
ـ إنها تعيش بمفردها

438
00:37:37,368 --> 00:37:39,802
ولكن يمكن أن تكون 
مع أحد الآن

439
00:37:39,871 --> 00:37:41,805
انتظر، سأسألها

440
00:37:44,142 --> 00:37:47,134
<i> ـ من؟
ـ مارينا</i>

441
00:37:47,211 --> 00:37:48,803
<i> أدخلي</i>

442
00:37:48,880 --> 00:37:50,973
هل أنتِ بمفردك؟

443
00:37:51,049 --> 00:37:53,313
<i> ككلب وحيد
أصعدي </i>

444
00:37:53,384 --> 00:37:54,408
حسناً

445
00:37:54,485 --> 00:37:56,419
كيف تجرؤ؟

446
00:38:08,032 --> 00:38:11,160
لا تحاولي القيام بشيئٍ مريبٍ، اتفقنا؟

447
00:38:12,971 --> 00:38:15,303
ما الأمر؟
لقد افزعتني

448
00:38:15,373 --> 00:38:17,034
أعاني من ألم أسنان فظيع

449
00:38:17,108 --> 00:38:20,134
ومن خراج
أنه أكبرهم

450
00:38:20,211 --> 00:38:21,940
حسناً أنا سعيدة أن هذه
هي الحالةالخطيرة

451
00:38:22,013 --> 00:38:24,982
ـ مرحباً، أنا بيرتا
ـ ريكي. سعدت بلقائك

452
00:38:25,049 --> 00:38:26,983
ادخلا

453
00:38:28,286 --> 00:38:30,914
لقد أخذتُ أربعة حبات مسكن، ولكن

454
00:38:30,989 --> 00:38:33,856
لقد حذرتك أن الشهور الأولي

455
00:38:33,925 --> 00:38:35,825
احترسي من المائدة، بعد التخلص
من الإدمان بها الكثير من التقلبات

456
00:38:35,893 --> 00:38:39,954
بعد كل المخدرات التى أدمنتها، ستصبح
المسكنات عديمة الفائدة

457
00:38:40,031 --> 00:38:41,658
أعطني شيئاً

458
00:38:41,733 --> 00:38:43,428
دعني أفكر

459
00:38:44,502 --> 00:38:45,730
ما رأيك بدواء سوسيجون؟

460
00:38:45,803 --> 00:38:48,067
لا يوجد شيء أسوأ
من وجع الأسنان

461
00:38:48,139 --> 00:38:51,199
ـ ألم الأذن مؤلم جداً
ـ والمغص لا يقل عنه

462
00:38:51,275 --> 00:38:54,301
ـ لم أصب به أبداً
ـ حسنا، لقد أصبت أنا به

463
00:38:54,379 --> 00:38:58,247
خذي هذا 
الدواء ليومين فقط

464
00:38:58,316 --> 00:38:59,749
فيمكن أن تدمنيه أيضاً

465
00:38:59,817 --> 00:39:03,275
وأنا أعرف أنك ستستولين عليه كله
أليس كذلك؟

466
00:39:04,822 --> 00:39:06,084
هل ضربتك؟

467
00:39:07,592 --> 00:39:10,823
ـ كلا، لقد اصطدمت بشيء
ـ انكما زوجين متشابهين

468
00:39:17,435 --> 00:39:19,062
أتريد سيجارة ملفوفة؟

469
00:39:19,137 --> 00:39:22,072
ـ لا، شكراً
ـ لا، شكراً

470
00:39:22,140 --> 00:39:24,700
انكِ تبدين متوترة جداً يا مارينا

471
00:39:24,776 --> 00:39:26,141
خذِْ الأمور ببساطة

472
00:39:26,210 --> 00:39:29,145
ـ لماذا أنت عصبية جداً؟
ـ لا أستطيع تحمله

473
00:39:29,213 --> 00:39:31,875
أنه ألم مبرح، اعطني شيئاً الآن

474
00:39:31,949 --> 00:39:33,109
حقنة؟

475
00:39:34,252 --> 00:39:36,584
دولانتين قد يساعدك

476
00:39:36,654 --> 00:39:39,714
أواه يا عزيزتي
لقد ولدتي كمدمنة مخدرات

477
00:39:52,470 --> 00:39:54,961
الأطفال إستيقظوا، سأَذهبُ لأهزهم

478
00:39:55,039 --> 00:39:56,836
ـ كلا يا بيرتا
ـ لم؟

479
00:39:56,908 --> 00:39:58,341
انتظري

480
00:39:59,177 --> 00:40:00,371
سأَذهبُ أنا

481
00:40:00,445 --> 00:40:02,413
إذا لم تكن تمانع

482
00:40:06,884 --> 00:40:08,977
أنه شاباً لطيفاً

483
00:40:11,522 --> 00:40:15,253
أنكِ لم تتعاطين شيئاً؟
 فأنتِ تتصرفين بشكل غريب جداً

484
00:40:15,326 --> 00:40:18,955
ارني، كل شيء علي ما يرام

485
00:40:19,030 --> 00:40:20,224
أنتم أيها المدمنون

486
00:40:20,298 --> 00:40:22,095
ـ رجال الشرطة .. أتريدين الشرطة؟
ـ أسكتي

487
00:40:26,637 --> 00:40:28,468
أطفالي الصغار

488
00:40:28,539 --> 00:40:31,099
لماذا حملتهم؟

489
00:40:31,175 --> 00:40:34,076
لم أستطع أن أمنع نفسي

490
00:40:34,145 --> 00:40:35,544
أحبائي الصغار

491
00:40:35,613 --> 00:40:37,080
ماما

492
00:40:39,784 --> 00:40:42,548
استرخي يا حبيبتي، سيختفي
الألم قريباً

493
00:40:42,620 --> 00:40:43,882
جاهزة يا مارينا؟

494
00:40:46,424 --> 00:40:48,324
لنذهب يا ريكي

495
00:40:55,433 --> 00:40:58,163
ما الذي تنظرين إليه؟
أَنا هنا

496
00:40:58,903 --> 00:41:00,871
لا تفكري في الهرب

497
00:41:00,938 --> 00:41:03,133
ـ أتركْ يدي
ـ ستظهر الأصفاد

498
00:41:03,207 --> 00:41:05,232
لا يوجد أحد حولنا

499
00:41:05,309 --> 00:41:09,143
ـ كيف يتأتي هذا؟
ـ عطلة نهاية إسبوع، موسم الصيف، إجازة

500
00:41:09,213 --> 00:41:11,181
لقد ذهب الألم

501
00:41:11,249 --> 00:41:13,080
يبدو علي وجهك

502
00:41:14,786 --> 00:41:16,617
هل تريدين شراء
الدواء بالمرة؟

503
00:41:16,687 --> 00:41:19,554
اعطني يدك واسكتي
اتفقنا؟

504
00:41:30,968 --> 00:41:33,698
ـ شخصاً يدق الجرس
ـ تجاهلهم

505
00:41:39,310 --> 00:41:41,301
إنني أسمعُ توهات

506
00:41:44,081 --> 00:41:46,208
يمكن أَن تكون حالة طارئة

507
00:41:46,284 --> 00:41:48,047
إنه مدمن علي الأغلب

508
00:41:48,119 --> 00:41:50,519
اللعنة علي هؤلاء الملاعين

509
00:41:57,094 --> 00:41:58,118
خذي حذرك

510
00:41:59,463 --> 00:42:01,897
لا لمرض الروماتيزم

511
00:42:04,101 --> 00:42:05,068
سيدتي

512
00:42:11,008 --> 00:42:14,535
ـ ماذا تريد؟
ـ نحتاجُ دواء السوسيجون

513
00:42:14,612 --> 00:42:17,206
نفذ

514
00:42:17,281 --> 00:42:20,739
ـ سيدتي .. ليست هذه حالة سطو
ـ احتياطي

515
00:42:20,818 --> 00:42:22,410
إن معنا روشتة طيبة معتمدة

516
00:42:22,486 --> 00:42:25,011
اتصلي بالطبيبة
إذا أنتِ تشكين فينا

517
00:42:25,089 --> 00:42:27,580
لقد نفذ من عندي
هل تريدان شيئاً آخر؟

518
00:42:27,658 --> 00:42:29,148
شريطاً لاصقاً

519
00:42:33,264 --> 00:42:35,255
ـ لماذا؟
ـ أسكتِ

520
00:42:41,038 --> 00:42:44,872
ستعثران علي السوسيجون
في ميدان شوجكا

521
00:42:44,942 --> 00:42:48,309
ـ هل الصيدلية مفتوحة هناك؟
ـ أَية صيدلية؟

522
00:42:48,379 --> 00:42:51,280
تستطيع أن تشتريه من علي
الرصيف، حيث ستجد

523
00:42:51,349 --> 00:42:55,012
في السوق السوداء .. كل الكمية التى
تحتاجها

524
00:43:04,528 --> 00:43:07,861
ـ إنتظر، لا داعي للعجلة
ـ لا تبالغي في طلباتك

525
00:43:07,932 --> 00:43:11,163
ـ ما الأمر؟
ـ لا أريد أن أدخل

526
00:43:11,235 --> 00:43:13,760
ـ ماذا تريدين إذن؟
ـ أُريدُك أَن تتْركني أرحلُ

527
00:43:13,838 --> 00:43:15,897
مستحيل

528
00:43:17,008 --> 00:43:19,238
تعقلي 

529
00:43:20,177 --> 00:43:22,771
هل تريدين أن 
أكسر لك سناً أخرى؟

530
00:43:22,847 --> 00:43:25,179
سنصعد إلي البيت
تعالي

531
00:43:25,249 --> 00:43:26,648
تعالي

532
00:43:46,904 --> 00:43:47,928
هيا، ادخلي

533
00:44:02,053 --> 00:44:03,350
ماذا سنفعل الآن؟

534
00:44:03,421 --> 00:44:07,050
سأنزع عنك هذه الأصفاد
حتى ترتحين

535
00:44:07,124 --> 00:44:09,786
ـ لم؟
ـ كي أذهب؛ وأحضر لك الدواء

536
00:44:09,860 --> 00:44:12,852
اضطجعي أنتي وانتظرني

537
00:44:17,768 --> 00:44:20,669
استدير إلي الناحية الأخري، لا أريدُك
أن تراني عارية

538
00:44:20,738 --> 00:44:22,330
بالتأكيد، آسف

539
00:44:23,741 --> 00:44:26,369
هل عندك حبل؟

540
00:44:26,444 --> 00:44:28,173
أَو شيء تعلقي الملابس عليه؟

541
00:44:28,245 --> 00:44:29,678
لم؟

542
00:44:31,816 --> 00:44:33,545
هذا يكفي

543
00:44:34,185 --> 00:44:35,709
لا، ليس قوياً

544
00:44:35,786 --> 00:44:38,687
حبل بلاستيك, حبل متين
شيئاً من هذا القبيل؟

545
00:44:38,756 --> 00:44:40,553
ماذا ستفعل به؟

546
00:45:18,462 --> 00:45:19,952
هل تحتاج شيئا ً؟

547
00:45:21,399 --> 00:45:24,061
هل تريد أن تكتب، أو أن تدردش؟

548
00:45:24,135 --> 00:45:26,103
تلعب لعبة؟

549
00:45:28,906 --> 00:45:31,670
ـ ناديني إذا احتاجتني
ـ اتفقنا

550
00:45:40,551 --> 00:45:43,850
منذ عدة سنوات، حينما حصل مصارع ثيران
على المركز الأول

551
00:45:43,921 --> 00:45:46,788
حمله المعجبين به، علي 
اكتافهم، حتى منزله

552
00:45:46,857 --> 00:45:48,950
وظلوا مقمين أسفل منزله، حتي 
طل عليهم من شرفة منزله

553
00:45:49,026 --> 00:45:51,256
كي يقدموا له 
هتافاً أخيراً

554
00:45:52,329 --> 00:45:55,059
لا أعرف لماذا
أخبرك بهذا

555
00:45:55,132 --> 00:45:59,501
ربما لأنني قريب
من النافذة

556
00:45:59,570 --> 00:46:02,471
وكنت أتمني لو تقفين
في الشارع

557
00:46:02,540 --> 00:46:04,872
وتتحدثين إليّ

558
00:46:04,942 --> 00:46:06,341
مارينا

559
00:46:06,410 --> 00:46:08,344
كان معك ماكسيمو

560
00:46:10,247 --> 00:46:13,842
<i> أنا لا أعرف ما سبب امتناعك
عن الرد؟ هل هو وجع أسنانك أم شيئاً آخر؟</i>

561
00:46:13,918 --> 00:46:16,580
<i> أما إذا كنتِ لا تريدين
أن تردِ عليّ؟ فهذا أمراً لا يضايقني</i>

562
00:46:16,654 --> 00:46:20,181
<i> ولكن إذا كنتِ تتهربين مني
فعلي الأقل، أخبرني ما السبب</i>

563
00:46:23,060 --> 00:46:24,425
<i> على أية حال</i>

564
00:46:24,495 --> 00:46:25,860
<i> اتصلي بي غداً</i>

565
00:46:25,930 --> 00:46:29,866
<i> سأكون في البيت
أو في غرفة المونتاج. إلي اللقاء</i>

566
00:46:44,982 --> 00:46:47,416
شاربي سيسقط

567
00:46:51,689 --> 00:46:55,386
ـ هل لديك سوسيجون؟
ـ كلا، ولكن معي حشيش وسجائر ملفوفة

568
00:46:55,459 --> 00:46:57,393
الفتاة الجالسة علي الدارجة
لديها الحبوب

569
00:47:03,501 --> 00:47:04,661
شكراً

570
00:47:06,137 --> 00:47:08,833
مهلاً، يا سائقة الدراجة

571
00:47:08,906 --> 00:47:10,567
هل لديك أي سوسيجون؟

572
00:47:11,342 --> 00:47:13,572
لا تزعق أيها الأحمق

573
00:47:13,644 --> 00:47:15,043
أهدي

574
00:47:15,112 --> 00:47:16,943
كنت أسال 
هل لديك بعضاً منه؟

575
00:47:17,014 --> 00:47:19,847
ـ كم حبة تريد؟
ـ لا أعرف، بضعة حبات

576
00:47:19,917 --> 00:47:21,612
فتاتي تعاني من ألم أسنان

577
00:47:21,685 --> 00:47:23,846
هل معك نقوداً؟

578
00:47:26,090 --> 00:47:27,352
هذا أكثر من المطلوب

579
00:47:27,424 --> 00:47:30,621
إنتظرني في الميدان
سأعود حالاً

580
00:47:49,146 --> 00:47:52,980
ـ لقد طلبت منك أن تنتظر
ـ لقد أتيت علي أية حال، اعطني الحبوب

581
00:47:53,050 --> 00:47:55,814
ـ كم تريد؟
ـ أعطني كل ما لديك

582
00:47:56,554 --> 00:47:58,419
ما الذي تفعله؟

583
00:47:59,123 --> 00:48:00,590
أيها الوغد

584
00:48:03,494 --> 00:48:05,792
ـ ماذا تخفين هنا؟
ـ ما رأيك أنت؟

585
00:48:05,863 --> 00:48:07,831
لو رأيت وجهك ثانية
سأقتلك

586
00:48:20,477 --> 00:48:21,671
لقد عدت

587
00:48:41,832 --> 00:48:43,459
انظري ماذا أحضرت لك؟

588
00:48:44,935 --> 00:48:47,563
أراهن أنك سوف تحبينه

589
00:48:49,440 --> 00:48:51,601
انها مستغرقة في النوم

590
00:48:51,675 --> 00:48:52,642
حسناً

591
00:48:52,710 --> 00:48:54,837
سأفك قيودك

592
00:48:54,912 --> 00:48:57,972
أرجو فقط أن لا تتصوري
أنني أستمتع

593
00:48:58,048 --> 00:49:00,414
بأن أجعلك تعانين

594
00:49:03,020 --> 00:49:05,045
سوف تستيقظ

595
00:49:07,491 --> 00:49:10,324
استيقظي، لا تستيقظي، استتيقظي

596
00:49:20,671 --> 00:49:23,731
احذر أن تمس فرجها  

597
00:49:23,807 --> 00:49:25,570
ها هو قد 
حل، لا تستيقظي

598
00:49:25,643 --> 00:49:27,907
لا تستيقظي

599
00:49:33,183 --> 00:49:34,946
الكمامة

600
00:49:35,019 --> 00:49:37,920
يستحسن أن أتركها
إن لها لساناً

601
00:49:40,224 --> 00:49:42,283
لنرتاح قليلاً

602
00:49:42,359 --> 00:49:44,350
يا لها من ليلة

603
00:49:55,306 --> 00:49:59,265
كم حلمت في ليالي كثيرة
أن أضطجع إلي جوارك

604
00:50:07,518 --> 00:50:10,419
يا له من انتصابٍ قوىٍ

605
00:50:17,861 --> 00:50:19,886
يبدو أنني سأمارس العادة السرية

606
00:50:19,963 --> 00:50:23,262
ولكنه سيكون أمراً مشيناً
وبخاصة وهي موجودة بجواري

607
00:50:24,201 --> 00:50:27,364
كلا، من الأفضل أن أنام

608
00:52:14,378 --> 00:52:15,367
ما الأمر؟

609
00:52:19,683 --> 00:52:21,082
لقد عاد الألم

610
00:52:21,151 --> 00:52:25,178
وظننتي أن المفاتيح
يمكن أن تخفف منه، أليس كذلك؟

611
00:52:26,390 --> 00:52:28,255
كلا، لقد أخذت المخدر 
الذى أحضرته

612
00:52:28,325 --> 00:52:31,294
وهكذا تشكرنني؟

613
00:52:31,962 --> 00:52:33,190
أيتها اللغبية اللعينة

614
00:52:33,263 --> 00:52:37,757
ألا ترين أن هذه كانت مجرد خدعة؟
وأنني كنتُ أختبرك؟

615
00:52:47,311 --> 00:52:51,008
إلي متي سنظل هكذا
حتى تقعين في حبي؟

616
00:52:51,081 --> 00:52:55,450
متي سوف تقتنعين أنه لن يحبك
أحد مثلما أحببتك؟

617
00:53:18,609 --> 00:53:19,974
مسكينة

618
00:53:20,043 --> 00:53:23,012
أنه قصة حب أكثر
منه قصة رعب

619
00:53:23,080 --> 00:53:24,809
من الصعب الفصل بينهما

620
00:53:24,882 --> 00:53:27,077
سيكون أكثر فيلم نجاحاً
في الموسم

621
00:53:28,051 --> 00:53:29,916
ـ ما خطبك يا لولا؟
ـ لا شيء

622
00:53:29,987 --> 00:53:31,921
ـ تبدين قلقة
ـ من أثر الشراب ليلة أمس

623
00:53:31,989 --> 00:53:34,549
ـ اشربِ كاساً بلادي ماري
ـ هذا ما أحتاجه بالفعل

624
00:53:34,625 --> 00:53:36,991
إطلبْي كأساً لي، فأنا أَحتاجُه
أيضاً

625
00:53:37,060 --> 00:53:39,426
ـ سأطلبه فوراً
ـ كأساً لي أيضاً

626
00:53:39,496 --> 00:53:41,828
اتفقنا. أي شئ آخر؟
سأخرج

627
00:53:41,899 --> 00:53:43,833
واحضري علبة الخام

628
00:53:43,901 --> 00:53:45,698
إطلبي من مارينا أن تتصل بي

629
00:53:45,769 --> 00:53:48,203
ـ لم؟
ـ أريد أن أتحدث معها

630
00:53:48,272 --> 00:53:50,331
أَنا في طريقي إليها

631
00:53:50,407 --> 00:53:52,534
ـ هل تريدين أن أصطحبك؟
ـ كلا، من الأفضل أن لا تأتي

632
00:53:52,609 --> 00:53:55,601
أجعليها تتصل بي

633
00:53:55,679 --> 00:53:56,907
أَنني أفتقدها

634
00:53:56,980 --> 00:53:58,914
سأخبرها

635
00:54:39,056 --> 00:54:41,286
جلدة الحوض تالفة

636
00:54:51,902 --> 00:54:54,769
الفطار
ماذا تفعلين؟

637
00:54:58,241 --> 00:55:00,175
انتظري .. انتظري

638
00:55:00,243 --> 00:55:02,677
ـ آسف
ـ يجب أن أذهب للحمام

639
00:55:03,614 --> 00:55:06,674
كل ما عليك أن تفعليه
أن تخبرني

640
00:55:06,750 --> 00:55:09,685
ولو كنتِ مكممة
أرفعي يدك

641
00:55:12,756 --> 00:55:15,691
ما رأيك في اللوحة
التى رسمتها لك؟ جميلة؟

642
00:55:35,078 --> 00:55:36,875
أغلق الصنبور

643
00:55:36,947 --> 00:55:38,881
كنتُ أُحاول أن أساعد

644
00:55:39,816 --> 00:55:42,376
ـ انصت إليّ
ـ تكلمي

645
00:55:42,452 --> 00:55:45,114
أنا لن أَحبك

646
00:55:45,188 --> 00:55:46,883
أبداً

647
00:55:50,227 --> 00:55:53,060
لم يحن بعد قول هذا

648
00:55:54,064 --> 00:55:55,895
لن أحبك أبداً

649
00:55:55,966 --> 00:55:57,900
أيها المهرج

650
00:55:59,202 --> 00:56:01,193
من طلب منك أن تعتني بي؟

651
00:56:01,271 --> 00:56:04,069
وأن تحميني؟

652
00:56:04,141 --> 00:56:06,507
وأن تكون زوجي
وأبو أولادي؟

653
00:56:06,576 --> 00:56:08,373
من؟

654
00:56:08,445 --> 00:56:11,243
أما الخمسين ألف بيستا التي
تحملهم معك

655
00:56:11,314 --> 00:56:14,943
احتفظ بهم
وإصرفهم على شخص آخر

656
00:56:19,423 --> 00:56:20,788
عاهرة

657
00:56:41,144 --> 00:56:42,975
هل ما يزال يؤلمك؟
ـ أجل

658
00:56:44,081 --> 00:56:47,073
سأَخرج وأحضر
بعض المضادات الحيوية

659
00:56:47,150 --> 00:56:49,710
وجلدة

660
00:56:49,786 --> 00:56:51,151
جلدة؟

661
00:56:51,221 --> 00:56:54,748
نعم، لحنفية المطبخ

662
00:56:56,093 --> 00:56:57,685
يجب أن 

663
00:56:57,761 --> 00:57:00,286
أن أقيدك قليلاً

664
00:57:02,799 --> 00:57:04,892
إضطجعي من فضلك

665
00:57:06,670 --> 00:57:08,137
من فضلك

666
00:57:11,408 --> 00:57:13,308
إجلسي من فضلك

667
00:57:16,780 --> 00:57:18,975
ـ أنني لا أحب تقييدك
ـ لا تفعل إذن

668
00:57:19,049 --> 00:57:20,812
إسكتي

669
00:57:24,121 --> 00:57:26,681
ـ هل تريدين شيئاً آخر؟
ـ شريف لاصق آخر

670
00:57:26,757 --> 00:57:29,021
فهذا يسلخ جلدي

671
00:57:34,965 --> 00:57:36,990
أَنا مستاء جداً

672
00:57:39,870 --> 00:57:42,964
فكري قليلاً
أَعرف أن لديك مشاكل

673
00:57:44,040 --> 00:57:47,567
لكن حاولي وضعي نفسك
مكاني

674
00:57:47,644 --> 00:57:50,772
بماذا ستشعرين
بعد ما قلتيه لي؟

675
00:57:51,581 --> 00:57:53,572
بعد كل ما فعلته من أجلك؟

676
00:57:54,751 --> 00:57:58,016
لقد أساء الكثيرون معاملتي
ولكن ليس بهذه الدرجة من السوء

677
00:58:04,127 --> 00:58:05,651
على أية حال

678
00:58:06,329 --> 00:58:08,957
الا تستطيعين أن تقللي

679
00:58:09,866 --> 00:58:12,767
من أنانيتك

680
00:58:12,836 --> 00:58:15,669
وتفكري قليلاً في الآخرين؟

681
00:58:18,508 --> 00:58:22,103
لم ينعتني أحد، من قبل، بالمهرج

682
00:58:24,648 --> 00:58:27,913
لن أَحبك
أبداً

683
00:58:28,585 --> 00:58:30,553
حسناً، سنرى

684
00:58:56,112 --> 00:58:57,739
مشغول

685
00:59:12,495 --> 00:59:14,554
سأتعاملُ معك لاحقاً

686
00:59:53,803 --> 00:59:55,236
مارينا! هل أنت بالداخل؟

687
00:59:55,305 --> 00:59:58,763
أنا لولا
مارينا، افتحي أرجوك

688
01:00:36,379 --> 01:00:38,973
هذه أشرطة لاصقة ورقية، وتلك ذات ثقوب
كثيرة، مصنوعة لمن يعانون من إفراط في العرق

689
01:00:39,049 --> 01:00:41,540
وهذه للمصابين بالحساسية
أما اللصقات الحريرية للحفلات

690
01:00:41,618 --> 01:00:45,554
ـ ولكن لماذا تحتاجها؟
ـ كما تعرف للوجه

691
01:00:45,622 --> 01:00:48,682
ذات الفتحات هذه
عليها أقبال كبير

692
01:00:49,926 --> 01:00:53,487
ـ أنها لخدوش جهك؟
ـ لا، أنها لفتاتي

693
01:00:53,563 --> 01:00:55,155
هذه أنعم

694
01:00:56,333 --> 01:00:59,666
ـ هذه جيدة، سأخذها
ـ هل تريد شيئاً آخر؟

695
01:00:59,736 --> 01:01:02,705
نعم .. بعض المضادات الحيوية
لمشاكل الأسنان

696
01:01:02,772 --> 01:01:04,000
عدوى؟

697
01:02:45,909 --> 01:02:50,073
<i>مارينا، كيف تختفين هكذا
بدون كلمة واحدة؟</i>

698
01:02:50,146 --> 01:02:52,910
<i> أَنا قلقة جداً</i>

699
01:02:52,982 --> 01:02:55,780
<i> إذا استمر الحال هكذا
ساضطر  لاستدعاء الشرطة</i>

700
01:02:55,852 --> 01:02:57,615
<i> ونحن لا نريد 
هذا النوع من الفضائح</i>

701
01:02:57,687 --> 01:03:00,884
<i> أنا لا يهمني ما هي المشكلة، لأنه
بإمكاننا دائماً أن نحلها</i>

702
01:03:00,957 --> 01:03:02,549
<i> أنتِ التى تهمينني</i>

703
01:03:02,625 --> 01:03:05,753
<i> لا تكوني حمقاء واتصلي بي</i>

704
01:03:05,829 --> 01:03:08,059
<i> لا تحاولي حل المشكلة
بمفردك</i>

705
01:03:08,131 --> 01:03:11,567
<i> وسأشارك في أي شيء فوراً</i>

706
01:03:11,634 --> 01:03:14,034
<i> ولكن قولي شيئاً يا عزيزتي 
لولا</i>

707
01:03:25,782 --> 01:03:27,477
عندي مفاجأة لك

708
01:03:28,885 --> 01:03:33,413
أولاً المفاجأة
ثم سأنزع الكمامة في وقت لاحق

709
01:03:46,736 --> 01:03:49,534
ارتخي
إنها مفاجأة جميلة

710
01:04:17,867 --> 01:04:21,894
ـ حسناً، ما رأيك؟
ـ لقد كنتُ هنا من قبل

711
01:04:29,412 --> 01:04:30,709
احترسي

712
01:04:30,780 --> 01:04:32,213
خلاص

713
01:04:33,316 --> 01:04:36,080
ألا تخف أن يجدنا
أحد؟

714
01:04:36,152 --> 01:04:40,088
لِهذا انتقلنا، من الذي
سيبحث عنا هنا؟

715
01:04:41,057 --> 01:04:43,685
ريكي، أنا لستُ وحيدة مثلك

716
01:04:43,760 --> 01:04:45,523
فعندي عملي، وعائلتي

717
01:04:45,595 --> 01:04:49,827
عاجلاً أو آجلاً، سيبحثون عني

718
01:04:53,870 --> 01:04:55,929
سنرحل قريباً إذن

719
01:04:57,207 --> 01:04:59,038
لقد جاءت أختك

720
01:04:59,108 --> 01:05:03,101
لم أُرد أن أخبرك، ولكننا كدنا
أن نتقابل

721
01:05:07,183 --> 01:05:09,549
وجدتها

722
01:05:09,619 --> 01:05:13,578
اتصلي بها وأخبريها
أن رحلتى مع بعض الأصدقاء

723
01:05:13,656 --> 01:05:17,057
بهذه الطريقة، لن تقلق عليك

724
01:05:17,126 --> 01:05:19,924
أتعني ذلك حقاً؟
هل يمكن أن أتصل بها؟

725
01:05:19,996 --> 01:05:22,362
كي تهدئيها فحسب

726
01:05:25,134 --> 01:05:27,193
لو حاولتي 
فعل أي شئ أحمق

727
01:05:29,272 --> 01:05:31,172
سأقطع رقبتك

728
01:05:31,241 --> 01:05:33,266
ثم رقبتي

729
01:05:33,977 --> 01:05:35,410
مارينا

730
01:05:35,478 --> 01:05:37,139
ليس لدي شيئاً أفقده

731
01:05:37,213 --> 01:05:39,204
لذا لن أخسر شيئاً

732
01:05:41,818 --> 01:05:43,217
لا تلمسيه

733
01:05:43,286 --> 01:05:46,255
لا تعبثي بالفلفل

734
01:05:51,628 --> 01:05:52,890
أعطه لي

735
01:05:52,962 --> 01:05:55,294
<i> ـ توقفي
ـ ماما؟ </i>

736
01:05:55,365 --> 01:05:58,801
<i>ـ معك مارينا
ـ مرحي يا مارينا. كيف حالك؟ </i>

737
01:05:58,868 --> 01:06:02,463
بخير، وأنتي؟
ـ لا بأس

738
01:06:02,538 --> 01:06:05,063
<i> اللعنة، اتركني
ـ من معك؟ </i>

739
01:06:05,141 --> 01:06:08,975
أبنة أختك تريد معرِفة
مع من أَتكلم

740
01:06:09,045 --> 01:06:11,775
ماما قولي لـ(لولا) أنني لست
في مدريد حالياً

741
01:06:11,848 --> 01:06:13,975
سأخبرها

742
01:06:14,050 --> 01:06:17,019
سأذهب للريف لارتاح قليلاً

743
01:06:17,086 --> 01:06:19,850
<i> ـ فكرة جيدة
ـ ماذا حضرتي للغداء؟</i>

744
01:06:19,922 --> 01:06:21,287
توقفي

745
01:06:21,357 --> 01:06:23,325
يا لها من طفلة مدللة

746
01:06:23,393 --> 01:06:28,057
كم سأكون سعيدة عندما تأتي أمها
وتبعدها عني

747
01:06:28,131 --> 01:06:29,758
على أية حال، لقد طبخت البيستو

748
01:06:30,900 --> 01:06:31,992
البيستو

749
01:06:32,068 --> 01:06:34,969
ـ ورائحته طيبة
ـ للآسف، لا أستطيع المجئ

750
01:06:35,038 --> 01:06:36,665
لا تقلقي

751
01:06:36,739 --> 01:06:40,800
سأحتفظ لك ببعضاً منه في الثلاجة
لحين عودتك

752
01:06:40,877 --> 01:06:44,176
ماما، ليس عندي هاتفا هنا، ولكنني
سأتصل بكِ

753
01:06:44,247 --> 01:06:46,078
سأَنتظرُ مكالمتك

754
01:06:46,149 --> 01:06:48,117
أريد أن أطمئن عليك

755
01:06:48,184 --> 01:06:51,620
<i> ـ لا تنسيني
ـ بالطبع لا يا أمي</i>

756
01:06:52,955 --> 01:06:54,786
<i> ـ ماما
ـ ماذا؟</i>

757
01:06:55,825 --> 01:06:58,623
<i> ـ إنني أحبك كثيراً
ـ وأنا أيضاً يا حبيبتي </i>

758
01:06:58,695 --> 01:07:01,926
<i> ـ اعتني بنفسك
ـ سأفعل يا أمي</i>

759
01:07:01,998 --> 01:07:04,728
<i> ـ قبلة كبيرة
ـ مع السلامة يا أمي</i>

760
01:07:17,780 --> 01:07:21,739
<i> لماذا يرقص الألمان المتقاعدون
في بندورم</i>

761
01:07:23,753 --> 01:07:26,415
<i> بينما يشحذ المتقاعدون الأسبان
الفقراء</i>

762
01:07:26,489 --> 01:07:30,550
<i> في مدخلِ النفقِ؟ </i>

763
01:07:33,663 --> 01:07:35,221
<i> لأن الألمان المتقاعدون</i>

764
01:07:35,298 --> 01:07:38,859
<i> فكروا في مستقبلهم عندما كانوا
شباباً</i>

765
01:07:38,935 --> 01:07:40,129
<i> بينما الإسبان</i>

766
01:07:41,904 --> 01:07:44,202
<i> الإسبان</i>

767
01:08:11,033 --> 01:08:14,662
<i> الإسبان المتقاعدون
يفكرون بمعاشهم </i>

768
01:08:14,737 --> 01:08:17,535
<i> بعد أن فات الأوان</i>

769
01:08:17,607 --> 01:08:18,539
التالي

770
01:08:19,509 --> 01:08:22,069
<i> مشروع بنك جيري للأصحاب
المعاشات</i>

771
01:08:22,145 --> 01:08:24,613
<i> يساعدك علي الرقص 
في شيخوختك</i>

772
01:08:28,117 --> 01:08:31,712
ما هي خططك للمستقبل؟

773
01:08:31,788 --> 01:08:34,586
نتزوج
وننجب طفلين أو ثلاثة

774
01:08:34,657 --> 01:08:38,184
ـ طفلين أو ثلاثة؟
ـ أَو أكثر، إذا احتجنا

775
01:08:41,931 --> 01:08:44,923
وكيف ستطعمنا؟

776
01:08:45,001 --> 01:08:46,628
سأجد عملاً

777
01:08:46,702 --> 01:08:50,695
سنذهب إلى أستراليا، إنهم يحتاجون
يد عاملة هناك

778
01:08:50,773 --> 01:08:53,264
لكن أولاً
سنعود إلى مسقط رأسي

779
01:08:53,342 --> 01:08:55,537
فلم أعد إلي هناك
منذ أن كنتُ في الثالثة من عمري

780
01:08:57,380 --> 01:09:00,315
ـ هل لا يزال يؤلمك؟
ـ إلي حداً ما

781
01:09:01,818 --> 01:09:03,718
هل يمكن أن أساعدك؟

782
01:09:04,954 --> 01:09:06,478
لا أَعرف

783
01:09:06,556 --> 01:09:08,751
ربما تحضر لي مخدراً

784
01:09:08,825 --> 01:09:12,955
ـ هل سينهي الألم؟
ـ بالتأكيد

785
01:09:14,697 --> 01:09:17,894
ـ سأذهب لأحضر بعضاً منه
ـ شكراً

786
01:09:29,745 --> 01:09:31,406
هل يمكن أن تساعدني؟

787
01:09:32,748 --> 01:09:35,080
الا تمانعنين أن أراكِ
عارية؟

788
01:09:42,325 --> 01:09:44,486
أستطيع أن 
أدبر أموري

789
01:09:52,869 --> 01:09:54,666
سأعقد عقدة مريحة

790
01:09:54,737 --> 01:09:58,673
ـ لا تبالغ في عقدها، أرجوك
ـ هذا أفضل حبل في السوق

791
01:09:58,741 --> 01:10:01,710
ونفس الشيء ينطبق علي الشريط اللاصق
لقد إختبرته قبل أن أشتريه

792
01:10:03,145 --> 01:10:05,113
أراكِ فيما بعد

793
01:10:07,149 --> 01:10:08,411
أتريدين النور مشتعلاً؟

794
01:10:15,024 --> 01:10:17,720
بإمكانك أَن تتطلعي للنجوم
وأنت تنتظرين

795
01:10:35,578 --> 01:10:37,944
أعتقد أنه قلق جداً

796
01:10:38,014 --> 01:10:40,505
حول نتائج الانتخابات

797
01:10:40,583 --> 01:10:43,575
وأنا أيضاً قلق
يا رجل، فلدي ما يكفيني من المشاكل

798
01:10:43,653 --> 01:10:47,111
أجل، ولكن
لو لم يكن هو نفسه قلق

799
01:10:47,189 --> 01:10:48,747
إذن، فلا يوجد 
مبرر لقلقنا

800
01:10:48,824 --> 01:10:51,019
ـ هل تصدق هذا الهراء؟
ـ أجل

801
01:10:51,093 --> 01:10:55,894
أنني أعمل وأكدح
كالعبد

802
01:10:55,965 --> 01:10:58,957
ـ ولكن لو كسب الانتخابات
ـ هل معك حبوباً مخدرة؟

803
01:10:59,035 --> 01:11:02,368
كلا، ولكن كم تحتاج؟

804
01:11:02,438 --> 01:11:05,271
ـ لا أعرف، الحد الأدني
ـ كيس بخمسة الالاف بيستا، مثلاً؟

805
01:11:05,341 --> 01:11:08,071
ـ موافق
ـ اتنظر هنا

806
01:11:08,144 --> 01:11:10,169
سأذهب لأحضره

807
01:11:25,895 --> 01:11:28,193
سأقف هناك

808
01:11:36,639 --> 01:11:40,040
ألا تريد مضاجعتي مقابل خسمة الالاف بيستا؟

809
01:11:40,109 --> 01:11:42,407
ماذا تقصدين؟ أنني
لن أدفع خمسة الالاف

810
01:11:42,478 --> 01:11:47,040
ـ أربعة الالاف في حالة مرض الهربس
ـ المسألة ليست مسألة مال

811
01:11:47,116 --> 01:11:50,051
فلو كنت أدفع مقابل كل مرة 
مارست فيها الجنس، لكنت قد دفعت كثيراً

812
01:11:50,119 --> 01:11:53,680
فتاتي أسنانها تؤلمها، وهي تنتظرني

813
01:11:53,756 --> 01:11:55,781
وما المشكلة؟

814
01:11:55,858 --> 01:11:59,555
هذا هو الرجل الذي هاجمني

815
01:11:59,629 --> 01:12:03,121
ـ صاحب الشارب؟
ـ ربما حلقه

816
01:12:03,199 --> 01:12:04,291
انتظرا هنا

817
01:12:04,367 --> 01:12:07,564
ـ أنت مجنون
ـ ربما، ولكني لن أدفع

818
01:12:07,637 --> 01:12:10,538
ـ ها نحن نتقابل مرة أخري
ـ هل أعرفك؟

819
01:12:10,606 --> 01:12:13,473
ـ ألا تعرفني؟!.. ألم تقسو عليّ
في الليلة الماضية

820
01:12:17,246 --> 01:12:18,873
لنتعقبه

821
01:13:19,842 --> 01:13:21,776
لقد أخبرتك أنني سأقتلك

822
01:13:23,612 --> 01:13:26,638
ـ ماذا وجدت؟
ـ تذاكر مترو الانفاق

823
01:13:26,716 --> 01:13:29,617
ـ وخمسة الالاف بيستا
ـ خيوط لتنظيف الأسنان، أعطني الفلوس

824
01:13:29,685 --> 01:13:32,017
ـ كلا، سنتقاسمها
ـ علي جثتي، لقد سرقني

825
01:13:32,088 --> 01:13:34,113
هذا ليس صحيحاً

826
01:13:34,190 --> 01:13:37,159
خذ معطفه أَو ضاجعه

827
01:13:37,226 --> 01:13:39,786
ـ أفضل حذائه
ـ موافقة

828
01:13:39,862 --> 01:13:41,454
ـ أعطني الخلطة
ـ ماذا عني أنا؟

829
01:13:41,530 --> 01:13:44,294
ـ لقد استمتعت بضربه أيها السادي
ـ هذا صحيح

830
01:14:38,053 --> 01:14:40,351
ماذا حدث؟

831
01:14:40,422 --> 01:14:42,947
ضُربت وسُرقت

832
01:14:44,160 --> 01:14:46,390
حتى حذائك

833
01:14:46,462 --> 01:14:50,694
ـ ولكن لماذا؟
ـ أعتذر عن عدم قدرتي أن أحضر ما طلبتيه

834
01:14:50,766 --> 01:14:53,064
استرح، سأفك الأحبال بنفسي

835
01:15:09,752 --> 01:15:11,549
دعني أساعدك

836
01:15:29,805 --> 01:15:31,864
هؤلاء الحيوانات

837
01:15:43,853 --> 01:15:47,118
ـ هذا يذكرني بوالدي
ـ ما الذي يذكرك بهما؟

838
01:15:48,424 --> 01:15:52,986
كانت أمي تحلق ذقن والدي
على سقيفة بيتنا في منزلنا

839
01:15:53,062 --> 01:15:55,257
هذا كل ما أتذكره

840
01:16:14,083 --> 01:16:17,018
ـ هل يؤلمك هذا؟
ـ أبداً

841
01:16:31,033 --> 01:16:33,331
يا الهي

842
01:16:41,210 --> 01:16:43,178
أنا لا أَعرف أين أضع يدي

843
01:16:43,245 --> 01:16:44,507
انتظري، انتظري

844
01:16:44,580 --> 01:16:46,377
ـ انصت
ـ ماذا؟

845
01:16:46,448 --> 01:16:49,076
هل يجب أن نفعل هذا؟

846
01:16:49,151 --> 01:16:52,678
ـ باستطاعتنا أن نتوقف
ـ لا محالة

847
01:16:54,123 --> 01:16:57,115
إن الشيء الوحيد الذي يضربه الأوغاد
في جسمي هو عضوى

848
01:16:57,192 --> 01:16:59,183
سأضعه بداخلي

849
01:17:56,385 --> 01:17:58,216
لا تخرجه

850
01:18:02,191 --> 01:18:05,422
ـ الآن عرفتك
ـ ماذا؟

851
01:18:05,494 --> 01:18:07,587
لقد تذكرتك

852
01:18:08,464 --> 01:18:10,864
لا أفهم ماذا تقصدين

853
01:18:10,933 --> 01:18:14,096
عندما إختطفتني
قلت أننا مارسنا الجنس معاً

854
01:18:14,169 --> 01:18:16,296
وقلت لك أنني لا أتذكر

855
01:18:16,372 --> 01:18:18,806
حَسناً، الآن أتذكرك جيداً

856
01:18:18,874 --> 01:18:20,865
هذا يذكرك أكثر بالمرة السابقة

857
01:18:26,015 --> 01:18:27,209
ـ لنغير أوضاعنا
ـ أين؟

858
01:18:27,282 --> 01:18:28,613
ـ فوق
ـ فوق؟

859
01:18:28,684 --> 01:18:31,084
لا تتحركْ. إبقه بالداخل

860
01:18:33,756 --> 01:18:36,748
ـ هل يؤلمك؟
ـ لا أَعرف

861
01:18:36,825 --> 01:18:37,917
انتظر

862
01:18:40,295 --> 01:18:42,286
لا تتحرك

863
01:18:47,636 --> 01:18:48,933
لا تصل إلي الذروة

864
01:18:56,545 --> 01:18:59,946
ـ لا تصل
ـ لن أصل

865
01:19:00,015 --> 01:19:02,575
لا تضحك، سيخرج

866
01:19:14,496 --> 01:19:16,623
انتظر، لا تتحرك
إبقه بداخلي

867
01:19:17,266 --> 01:19:19,200
لا تخرجه

868
01:19:40,823 --> 01:19:43,690
ـ لم أُرد أن ايقظك
ـ ما هذا؟

869
01:19:43,759 --> 01:19:45,750
خريطة حياتي

870
01:19:45,828 --> 01:19:46,760
أرني

871
01:19:46,829 --> 01:19:48,729
انظري

872
01:19:48,797 --> 01:19:51,823
تخيلي أن حياتي
مثل خط مترو الانفاق

873
01:19:53,469 --> 01:19:56,996
المحطة الأولى:
صرت يتيماً وأنا في الثالثة من عمري

874
01:19:57,072 --> 01:19:58,630
ملجأ الأيتام

875
01:19:58,707 --> 01:20:02,734
هربت منه وأنا في الثامنة
أودعت في الإصلاحية، وهربت منها كثيراً

876
01:20:02,811 --> 01:20:06,941
ـ دخلت مستشفي الأمراض
العقلية وأنا في السادسة عشر
ـ يا لها من سيرة

877
01:20:07,015 --> 01:20:09,449
وهنا تحسنت كثيراً، وتعلمت الكثير
من الحرف

878
01:20:09,518 --> 01:20:12,578
وأصبحت صانع أقفال ماهر مما سهل
لي اقتحام الأماكن والخروج منها

879
01:20:12,654 --> 01:20:15,680
لذا هربت كلما اتيحت لي 
الفرصة، ولكنني كنت أعود دائماً

880
01:20:15,757 --> 01:20:16,849
لماذا؟

881
01:20:16,925 --> 01:20:20,827
لم يكن عندي مكان أذهب إليه
كما أن مديرة المصحة أعجبت بي

882
01:20:20,896 --> 01:20:23,990
ولهذا أنت عاشق 
بارع في الفراش

883
01:20:24,066 --> 01:20:25,533
كان الأمر مختلفاً معهن

884
01:20:25,601 --> 01:20:30,163
ـ معهن؟!. هل كان هناك الكثيرات من المديرات؟
ـ لا، بل هناك الكثير من الممرضات

885
01:20:30,239 --> 01:20:32,571
الآن فهمت

886
01:20:33,142 --> 01:20:34,507
اكمل

887
01:20:37,379 --> 01:20:39,506
هربتُ من سنة
وقابلتك

888
01:20:39,581 --> 01:20:42,141
هذه المحطة غيرت حياتي

889
01:20:42,217 --> 01:20:44,276
وأصبح كل ما 
أفكر فيه هو أنتي

890
01:20:44,353 --> 01:20:48,915
واستغرقني التفكير فيك لدرجة أنني توقفت 
عن التصرف بجنون وأصبحت شخصاً عادياً

891
01:20:48,991 --> 01:20:52,290
وجاء القاضي واختبرني

892
01:20:52,361 --> 01:20:53,851
وقال أنني شخصاً طبيعياً

893
01:20:53,929 --> 01:20:56,056
وتركوني أرحل

894
01:20:57,199 --> 01:20:58,564
نهاية الخط

895
01:21:00,569 --> 01:21:02,696
ـ أنتِ
ـ أنا

896
01:21:12,981 --> 01:21:15,142
لا أستطيع أن أتركها معلقة
هكذا

897
01:21:15,984 --> 01:21:17,576
أَحتاجُ مشهداً آخر

898
01:21:17,653 --> 01:21:19,086
أَو مشهدين

899
01:21:20,689 --> 01:21:23,317
ليعثر أحدكم علي مارينا

900
01:21:23,392 --> 01:21:25,917
أعرف أن المسألة تتعلق
بالمال، سأدفع تكاليف هذه المشاهد

901
01:21:25,994 --> 01:21:28,428
ـ من أين؟
ـ المال ليس هو المشكلة يا ماكسيمو

902
01:21:28,497 --> 01:21:31,432
ولكن كل شيء له حد

903
01:21:31,500 --> 01:21:33,900
الكمال هو حدي الوحيد

904
01:21:35,370 --> 01:21:38,362
هل يجب أن أذكرك
بواجبك كمخرج؟

905
01:21:38,440 --> 01:21:42,399
واجبي أَن أحذرك
أن الفيلم ليس له نهاية

906
01:21:42,477 --> 01:21:44,138
اضف فقط كلمة النهاية

907
01:21:45,447 --> 01:21:47,506
لن أدخل معك في جدالاً

908
01:21:47,583 --> 01:21:49,710
أنك تتجاوز كثيراً

909
01:21:49,785 --> 01:21:51,650
سأكون في الحانة
قابلني هناك

910
01:21:51,720 --> 01:21:54,621
هلا حمل أحد علب السلولويد
هذه؟!.. شكراً، يا حبيبتي

911
01:21:54,690 --> 01:21:57,250
ما مشكلة أختك؟
لماذا لا تتصل بي؟

912
01:21:57,326 --> 01:21:59,351
لا أعرف
سأَذهب لأَرى ما يريده

913
01:21:59,428 --> 01:22:02,886
أجل، أسرعي، فقد لا يشغلك
في فيلمه القادم

914
01:22:02,965 --> 01:22:06,366
إذا كنت أنت الذي ستخرجه، فمن
الأفضل أن أعمل أنا في المرور

915
01:22:06,435 --> 01:22:08,335
كفاية يا ماكسيمو

916
01:22:10,205 --> 01:22:13,299
ـ لماذا يكرهني؟
ـ أنتِ لست المقصودة بهذا

917
01:22:13,375 --> 01:22:15,070
أنه لا يريد
أن ينهي هذا الفيلم

918
01:22:15,143 --> 01:22:17,611
لأنه يعرف
أنه فيلمه الأخير

919
01:22:17,679 --> 01:22:20,375
ـ أَعرف أنه لا يطاق
ـ هذا ما أقوله

920
01:22:20,449 --> 01:22:22,815
ـ أنه يحارب الموت
ـ أجل، ولكن

921
01:22:22,884 --> 01:22:26,376
ألا تستطيعين أن تقولي
لمارينا أن تتصل به؟

922
01:22:26,455 --> 01:22:28,753
ـ مارينا مختفية
ـ ماذا تقصدين؟

923
01:22:28,824 --> 01:22:32,157
أي لم أرها من آخر
يوم تصوير، ولا أحد يعرف أين هي؟

924
01:22:32,227 --> 01:22:35,355
ـ لقد تحدثتما ليلة الحفل 
ـ لقد كذبت

925
01:22:35,430 --> 01:22:37,728
ـ هل اتصلتي بالشرطة؟
ـ كلا

926
01:22:37,799 --> 01:22:40,734
إنني .. لا أحبذ
الاتصال بالبوليس

927
01:22:40,802 --> 01:22:41,734
فهمت

928
01:22:51,747 --> 01:22:54,307
اتحرك .. حضر المائدة

929
01:23:01,757 --> 01:23:02,746
انظري

930
01:23:03,925 --> 01:23:06,291
هنا جارناديا، مسقط رأسي

931
01:23:06,361 --> 01:23:08,158
لا تبتعد كثيراً عن بلاسينسيا

932
01:23:08,230 --> 01:23:10,221
سأسرق سيارة الليلة

933
01:23:10,299 --> 01:23:12,324
لا طبعا، ليس بهذا
الوجه المشوه

934
01:23:12,401 --> 01:23:14,767
أنا لدي الشجاعة
ألا تريدين الذهاب معي؟

935
01:23:14,836 --> 01:23:17,066
ليس في سيارة مسروقة
لا بالطبع

936
01:23:17,139 --> 01:23:20,597
سنستقل حافلة
ولكننا سنسافر، أليس كذلك؟

937
01:23:24,613 --> 01:23:27,309
لقد راح الألم؟

938
01:23:27,382 --> 01:23:31,375
ـ جسمي كله يؤلمني
ـ سنرحل غداً

939
01:23:47,803 --> 01:23:48,929
هذا جرس باب شقتك

940
01:24:38,120 --> 01:24:41,317
كنت تعرفين أن هذا سيحدث
ولهذا لم ترغبي في الرحيل

941
01:24:41,390 --> 01:24:45,292
ـ أقسم أنني لم أكن أعرف
ـ لقد خدعتني أيتها العاهرة

942
01:24:46,695 --> 01:24:49,357
لا تضربني، كيف يتأتي لي أعرف 
أن معها نسخة من المفاتيح؟

943
01:24:49,431 --> 01:24:53,959
لقد تحدثتِ مع بيبي
كان يمكن أن تخمني

944
01:24:55,704 --> 01:24:58,104
ـ لا تأذي لولا
ـ أخرسي

945
01:25:09,785 --> 01:25:12,151
سأنزل حالاً

946
01:25:12,220 --> 01:25:14,245
حركي مؤخرتك يا سيدتي

947
01:25:14,322 --> 01:25:16,483
سمعتك

948
01:25:29,070 --> 01:25:30,503
لقد خرجت

949
01:25:43,885 --> 01:25:45,477
لا حاجة لأن تصيح هكذا

950
01:25:45,554 --> 01:25:47,419
ـ لقد صعدت إلي شقتي سريعاً
ـ هيا يا سيدتي

951
01:25:47,489 --> 01:25:49,821
لا تدفعني، وإلا ظللت
راكنة صف ثاني

952
01:25:49,891 --> 01:25:53,622
ـ لتذهبي إلي الجحيم
ـ احترم نفسك

953
01:25:53,695 --> 01:25:56,289
أبعد يدك اللعينة عن سيارتي

954
01:25:56,364 --> 01:25:58,025
ـ سأحرقها
ـ بجد؟

955
01:25:58,099 --> 01:26:02,195
ـ ربما سأحرقك أنا
ـ النساء

956
01:26:02,270 --> 01:26:05,865
ألن أقول لك ما أفكر فيه
ولكن تصرفاتك تدل علي أنك رجلاً بحق

957
01:26:19,588 --> 01:26:21,715
يجب أن نذهب
لا يمكن أن ننتظر أكثر من هذا

958
01:26:21,790 --> 01:26:24,554
ـ سأنفذ كل ما ستقوله
ـ سأسرق سيارة

959
01:26:24,626 --> 01:26:27,618
ـ لدي قليل من المال
ـ سنحتاجه

960
01:26:27,696 --> 01:26:29,459
ولكننا أيضاً سنحتاج سيارة

961
01:26:29,531 --> 01:26:30,691
موافقة

962
01:26:31,566 --> 01:26:34,729
هل ستنتظريني هنا أم

963
01:26:34,803 --> 01:26:37,772
ستهربين؟

964
01:26:37,839 --> 01:26:39,067
لا أَعرف

965
01:26:39,140 --> 01:26:41,074
يستحسن أن تقيدني

966
01:26:46,581 --> 01:26:48,412
قيدني

967
01:27:17,512 --> 01:27:19,912
هذه ستكون آخر مرة

968
01:28:16,838 --> 01:28:20,069
اللعنة، نسيت الراديو اللعين

969
01:28:56,111 --> 01:28:57,874
ها هو

970
01:28:58,847 --> 01:29:00,678
يجب أن أدخل الحمام

971
01:29:22,003 --> 01:29:23,402
هناك شيئاً ليس طبيعياً

972
01:29:50,131 --> 01:29:52,156
بيبي؟.. هل أنتِ في البيت؟

973
01:29:55,670 --> 01:29:56,659
ادخلي

974
01:30:00,341 --> 01:30:02,366
ـ ماذا حدث؟
ـ لقد خُطفت

975
01:30:02,444 --> 01:30:04,036
فكي قيودي

976
01:30:04,112 --> 01:30:07,639
ـ اُختطفي؟ أين؟
ـ هنا .. في البيت

977
01:30:07,716 --> 01:30:08,740
من الذي فعل هذا؟

978
01:30:08,817 --> 01:30:11,547
لاحقاً
سيعود في أى لحظة

979
01:30:11,619 --> 01:30:14,383
المختطف؟
لنذهب

980
01:30:14,456 --> 01:30:16,890
تبدين في حالة سيئة
هل تعاطيتي مخدراً؟

981
01:30:16,958 --> 01:30:18,858
سأحضر حقيبتي

982
01:30:18,927 --> 01:30:20,827
وما قصة كل هذه الدماء؟

983
01:30:20,895 --> 01:30:23,557
أَنا مسئولة عن كل هذا

984
01:30:34,676 --> 01:30:35,802
الواكمان الخاص بي

985
01:30:35,877 --> 01:30:38,971
اتركيه، سأشتري
لك واحداً غيره

986
01:30:40,115 --> 01:30:43,710
مارينا، أنا لا أفهم
ما خطبك؟

987
01:30:43,785 --> 01:30:46,481
ـ أنني أحبه
ـ ماذا؟

988
01:30:46,554 --> 01:30:49,682
ـ أحبه
ـ الرجل الذي خطفك؟

989
01:30:49,758 --> 01:30:51,225
أنتِ مجنونة! لنذهب

990
01:30:51,292 --> 01:30:54,159
كيف تحبين رجلاً يقيدك؟

991
01:30:54,229 --> 01:30:56,288
هل تعتقدين أن هذا أمراً طبيعياً؟

992
01:30:56,364 --> 01:31:00,061
ربما تكون الصدمة لم
يفهموها جيداً حتى الآن

993
01:31:00,135 --> 01:31:04,367
سنصعد إلي السطوح، ونقفز
إلي بناية أخري

994
01:31:04,439 --> 01:31:05,428
هيا

995
01:31:44,712 --> 01:31:46,009
اسرعي

996
01:32:15,877 --> 01:32:17,902
هيا .. أركبي

997
01:32:23,685 --> 01:32:25,243
<i> الخط يبدأ من جراناديلا وينتهي بمارينا</i>

998
01:32:35,697 --> 01:32:37,631
كيف حالك الآن؟

999
01:32:37,699 --> 01:32:39,064
بخير

1000
01:32:39,133 --> 01:32:42,102
لقد أحضرت لك حبة منومة
تفضلي

1001
01:32:42,170 --> 01:32:44,400
ـ شكراً يا لولا
ـ حسناً

1002
01:32:45,340 --> 01:32:47,934
أحكي لي كل ما حدث

1003
01:32:48,943 --> 01:32:51,343
الا تثقين بأختك؟

1004
01:32:52,580 --> 01:32:57,415
ـ ليس من السهل شرح ما حدث
ـ كيف جري الأمر إذن؟

1005
01:32:58,219 --> 01:33:00,687
في ليلة الحفلة

1006
01:33:00,755 --> 01:33:03,656
بيبي جاءني كي يودعني

1007
01:33:03,725 --> 01:33:07,217
وحينما دق جرس باب
ثانية، ظننت أن الطارق هو بيبي

1008
01:33:07,295 --> 01:33:10,753
ـ ما كان يجب أن تفتحي الباب
ـ أجل، ولكنني فتحته علي أية حال

1009
01:33:10,832 --> 01:33:12,697
وصرخت، فضربني

1010
01:33:12,767 --> 01:33:14,530
المتوحش

1011
01:33:14,602 --> 01:33:18,038
ـ أنه لم يقصد
ـ ماذا تقولين؟

1012
01:33:19,407 --> 01:33:22,001
وعندما استعدت وعيي

1013
01:33:22,076 --> 01:33:24,010
أخبرني أنه قد اختطفني

1014
01:33:24,078 --> 01:33:26,808
حتي أعرفه جيداً

1015
01:33:28,116 --> 01:33:32,177
أخبرني أنه في الثالثة والعشرين من عمره
ويمتلك 50,000 بسيتة

1016
01:33:32,253 --> 01:33:35,222
وأنه وحيد

1017
01:33:35,290 --> 01:33:37,918
وأنه سيكون زوجاً صالحاً

1018
01:33:37,992 --> 01:33:40,358
وأباً رائعاً لأطفالي

1019
01:33:41,229 --> 01:33:42,787
أنه حالة مرضية

1020
01:35:21,763 --> 01:35:24,459
لن يستطيع سماعك
سأصعد إلي أعلي

1021
01:35:37,678 --> 01:35:38,610
ريكي

1022
01:35:43,718 --> 01:35:44,946
مارينا

1023
01:35:47,688 --> 01:35:49,315
لقد جئتِ

1024
01:35:49,390 --> 01:35:53,326
مع أختي، إنها
تريدنا أن نعيش مع عائلتي

1025
01:35:53,394 --> 01:35:56,557
ـ عائلتكِ؟
ـ وستصبح عائلتك 
أنت أيضاً من الآن

1026
01:35:58,366 --> 01:35:59,958
تعالي

1027
01:36:00,768 --> 01:36:02,292
لنذهبُ

1028
01:36:06,307 --> 01:36:09,208
ـ لولا .. أقدم لك ريكي
ـ مرحباً بك

1029
01:36:09,277 --> 01:36:12,440
ـ تفضلي، هذا ملكك
ـ شكراً. هل يوجد شيئاً آخر؟

1030
01:36:16,017 --> 01:36:17,575
هل هذا كل شيء؟

1031
01:36:17,652 --> 01:36:19,449
انتظري

1032
01:36:19,520 --> 01:36:23,012
ـ أَنا آسف على كل ما حدث
ـ أنا أيضاً، المهم أن لا يحدث ثانية

1033
01:36:23,091 --> 01:36:25,616
أتمانع في الجلوس في الخلف؟

1034
01:36:25,693 --> 01:36:27,684
ـ وماذا بخصوص سيارتك؟
ـ كانت مسروقة

1035
01:36:27,762 --> 01:36:30,754
كنت أعرف هذا
حسناً، شخص سيأخذها

1036
01:36:30,832 --> 01:36:34,359
بالمناسبة، لم يكن في عائلتنا
لصاً يوماً

1037
01:36:34,435 --> 01:36:38,030
بربك! وماذا عن أَبينا الراحل؟

1038
01:36:38,106 --> 01:36:40,233
واحد كان يكفي

1039
01:36:40,308 --> 01:36:42,902
مارينا تقول
أنك صانع أقفال ماهر

1040
01:36:42,977 --> 01:36:45,172
هذا وسباك ونجار

1041
01:36:45,246 --> 01:36:47,976
ـ وكهربائي وبناء
ـ عظيم

1042
01:36:48,049 --> 01:36:50,210
سأجد لك عملاً
في وقت قصير

1043
01:36:50,284 --> 01:36:53,014
أعتقد أنك لا تمانع
أن تعمل، أليس كذلك؟

1044
01:36:53,087 --> 01:36:55,681
ـ أريد أن أعمل
ـ جيد

1045
01:36:55,756 --> 01:36:58,020
حينما نعود إلي البيت

1046
01:36:58,092 --> 01:37:00,720
لا تذكرا كلمة واحدة
عن الاختطاف لأمي

1047
01:37:00,795 --> 01:37:02,092
لا تقلقي

1048
01:37:02,830 --> 01:37:05,162
هل انتهي الإمتحان؟

1049
01:37:06,801 --> 01:37:10,498
هيا، قبلني، أنا لست
بهذا السوء

1050
01:37:10,571 --> 01:37:13,131
لقد نجحتما في أن 
تجعلاني أقلق

1051
01:37:13,207 --> 01:37:15,198
لنسمع بعض الموسيقى

1052
01:37:39,000 --> 01:37:42,401
<i> عندما أخسر كل الحيل</i>

1053
01:37:43,538 --> 01:37:47,269
<i> عندما أنام
بين ذراعي الوحدة</i>

1054
01:37:48,309 --> 01:37:52,405
<i> وحينما لم يعد بإمكاني
أن أهرب</i>

1055
01:37:53,347 --> 01:37:56,805
<i> والليل لن يتركني أرتاح</i>

1056
01:37:58,286 --> 01:38:02,017
<i> عندما يخيفني الصمت</i>

1057
01:38:02,957 --> 01:38:06,950
<i> حينما لا أعد أستطيع الوقوف
علي قدمي</i>

1058
01:38:07,962 --> 01:38:11,454
<i> عندما تتمرد الذكريات</i>

1059
01:38:12,767 --> 01:38:16,032
<i> وتدفعني ناحية 
طريق مسدود</i>

1060
01:38:16,704 --> 01:38:18,365
<i> سأقاوم</i>

1061
01:38:18,439 --> 01:38:21,374
<i> وأقاتل من أجل الحياة</i>

1062
01:38:21,442 --> 01:38:23,239
<i> سأعود</i>

1063
01:38:23,311 --> 01:38:26,280
<i> كالفولاذ، وأثبت نفسي</i>

1064
01:38:26,347 --> 01:38:31,114
<i> حتي لو أشتدت رياح الحياة
عصفاً بي</i>

1065
01:38:31,185 --> 01:38:36,020
<i> سأبقي كالقصبة التى تنحني
للريح كي لا تنقصم</i>

1066
01:38:36,090 --> 01:38:37,887
<i> سأقاوم</i>

1067
01:38:37,959 --> 01:38:40,792
<i> وأقاتل من أجل الحياة</i>

1068
01:38:40,861 --> 01:38:42,761
ما الأمر أيتها السخيفة؟

1069
01:38:43,531 --> 01:38:45,726
أننا ننسجم مع بعضنا

1070
01:38:45,800 --> 01:38:47,768
هيا يا حبيبتي

1071
01:38:50,671 --> 01:38:54,437
<i> سأقاوم</i>

1072
01:40:47,655 --> 01:40:51,591
ترجمة
اكستريم

