1
00:00:02,293 --> 00:00:28,293
ترجمة: أمجاد عبدالله
twitter.com/Amjad_as
Mjoodh123@hotmail.com

2
00:00:28,294 --> 00:00:29,488
الآن، دعني استوضح الأمر

3
00:00:29,562 --> 00:00:32,622
أنت تخبرني أن اليوم هو اليوم الوحيد الذي
يمكن أن يتم فيه الإجتماع

4
00:00:32,699 --> 00:00:33,791
الذي يصادف عيد الميلاد

5
00:00:33,867 --> 00:00:35,425
وكذلك عيد ميلاد ابنتي، شكراً جزيلاً

6
00:00:35,502 --> 00:00:37,333
دعنا نلعب الجغرافيا -
كاليفورنيا -

7
00:00:37,404 --> 00:00:39,395
أركنساس -
أركنساس؟ -

8
00:00:39,472 --> 00:00:41,099
هل هذا ينتهي بـ"أ"؟ -
أو "و"؟ -

9
00:00:41,174 --> 00:00:42,198
"س"

10
00:00:43,043 --> 00:00:44,271
صحراء المملكة العربية السعودية

11
00:00:44,677 --> 00:00:46,668
انت استخدمت السعودية من قبل

12
00:00:46,746 --> 00:00:48,270
ليس الصحراء

13
00:00:55,922 --> 00:00:57,514
ما الذي يحدث؟

14
00:00:58,124 --> 00:01:01,389
تمبكتو -
حسناً، لقد إختلقتي هذا -

15
00:01:01,461 --> 00:01:02,985
لم أفعل، إنه مكان حقيقي

16
00:01:03,063 --> 00:01:04,155
حسناً

17
00:01:04,230 --> 00:01:06,255
و"، "و" ماذا يبدأ بـ"و"؟"

18
00:01:07,534 --> 00:01:10,059
فوق -
فوق؟ فوق ليس مكان -

19
00:01:10,136 --> 00:01:11,160
بلى، هو كذلك

20
00:01:12,338 --> 00:01:13,828
إنه فوق هناك

21
00:01:14,841 --> 00:01:16,274
أنت أحمق

22
00:01:18,275 --> 00:01:20,475
<i>"مسرحية "ليلة واحدة مميزة</i>

23
00:01:28,455 --> 00:01:29,581
هذا أفضل

24
00:01:41,382 --> 00:01:43,882
عيد الميلاد عام 1990

25
00:01:54,647 --> 00:01:56,046
ما قصتهم؟

26
00:01:56,583 --> 00:01:58,273
أولئك الأولاد المساكين

27
00:01:58,818 --> 00:02:00,581
المرأة (آني بينكاو)‏

28
00:02:00,954 --> 00:02:04,549
صاحبة السيرك المتجول حيث يعمل الأولاد

29
00:02:04,624 --> 00:02:06,683
الأم هي السيدة السمينة

30
00:02:06,759 --> 00:02:09,922
والأب يبتلع السيوف ويروض الأسود

31
00:02:09,996 --> 00:02:13,796
اسم السيرك؟ -
"استعراض آني الكبير" -

32
00:02:13,867 --> 00:02:15,960
"وعرض الاسود"

33
00:02:17,403 --> 00:02:21,032
العارضون يُجبرون لترفيه أطفال فضائيين

34
00:02:21,107 --> 00:02:24,508
الذين لديهم ثلاثة رؤوس و ستة أقدام

35
00:02:25,645 --> 00:02:27,574
والفضائيين لا يصفقون مثلنا كما تعلم

36
00:02:28,448 --> 00:02:30,416
ماذا يفعلون بدلاً من ذلك؟ -
رقص نقري -

37
00:02:32,852 --> 00:02:34,615
<i>أروع قصة على الإطلاق</i>

38
00:02:40,627 --> 00:02:43,721
حسناً، كان ذلك مضيعة للوقت

39
00:02:44,464 --> 00:02:48,264
يريدون مني فعلاً أن أشن موسيقة عن
مصاصي دماء مراهقين

40
00:02:48,334 --> 00:02:51,667
أعني ، من بكامل قواه العقلية
يريد الذهاب الى المسرح

41
00:02:51,738 --> 00:02:53,828
و يرى الكثير من مصاصي دماء يغنون؟

42
00:02:55,675 --> 00:02:58,075
حسناً، هذا كان يبدو لذيذاً

43
00:02:58,144 --> 00:02:59,406
أنا لم آكله كله لوحدي

44
00:02:59,746 --> 00:03:01,179
تشاركناه

45
00:03:01,915 --> 00:03:04,440
.حسناً عزيزتي، أعتقد انك إكتفيتي
.حان الوقت للذهاب

46
00:03:05,151 --> 00:03:07,244
لكننا نحتفل بعيد ميلادي -
شكراً -

47
00:03:08,588 --> 00:03:11,318
.اسرعي. قضينا وقتاً كافياً هنا

48
00:03:14,727 --> 00:03:16,194
هل أنتي بخير؟

49
00:03:16,462 --> 00:03:18,623
أتذكر عندما كنت صغيرة

50
00:03:18,698 --> 00:03:22,065
واعتقدت أنني لو أغلقت عيناي
لن يستطيع أحدهم أن يراني؟

51
00:03:22,569 --> 00:03:23,627
نعم

52
00:03:24,604 --> 00:03:25,832
اتمنى لو أنني ما زلت أصدق ذلك

53
00:03:31,277 --> 00:03:34,713
لا تنظري الآن، لكني رأيت أجمل فتاة
رأيتها في حياتي كلها

54
00:03:35,715 --> 00:03:36,739
أين؟

55
00:03:37,083 --> 00:03:39,483
إلى يسارك, لكن لا تنظري بسرعة

56
00:03:39,552 --> 00:03:42,146
أراهن أنها تعبت جداً من تحديق
الناس لها طوال الوقت

57
00:03:42,655 --> 00:03:43,747
أكثر بقليل

58
00:03:46,392 --> 00:03:47,916
أكثر بقليل

59
00:04:01,341 --> 00:04:04,674
هل تعلمين لماذا نأخذ هدية عيد ميلادك
من "تيفاني" كل سنة؟

60
00:04:04,744 --> 00:04:06,075
لأنه المتجر المفضل لدينا

61
00:04:06,145 --> 00:04:09,308
و الفتاة يجب أن لا تعتمد أبداً على
رجل لشراء مجوهرات لها

62
00:04:09,949 --> 00:04:13,077
محقة تماماً, أنتي الشخص الوحيد في
العالم الذي يمكن أن تعتمدي عليه

63
00:04:13,519 --> 00:04:17,216
ما يسميه الناس بالحب الحقيقي هو فقط
للحكايات وبطاقات المعايدة

64
00:04:17,290 --> 00:04:18,450
إنها مخطئة

65
00:04:18,524 --> 00:04:22,688
الحب الحقيقي، الحب الصادق يدوم للأبد
انه لا يذهب ابداً

66
00:04:22,762 --> 00:04:24,992
تعالي، لنذهب لشراء شيء رائع

67
00:04:38,978 --> 00:04:41,003
انها جميلة -
أعلم -

68
00:04:43,383 --> 00:04:44,509
انظر لتلك الماسه

69
00:04:47,487 --> 00:04:49,352
إنه يتلألأ كثيراً

70
00:04:50,723 --> 00:04:52,418
<i>انظر لتلك الكبيرة</i>

71
00:04:52,492 --> 00:04:54,653
عفواً يا سيدي، هل تعمل هنا؟

72
00:04:54,727 --> 00:04:58,185
أنا ابحث عن أجمل مجوهرات
في المتجر كله

73
00:04:58,264 --> 00:05:01,791
<i>.هل يمكنك مساعدتي؟ حسناً, هذا عظيم
.ارني كل ما لديك</i>

74
00:05:02,101 --> 00:05:04,433
هيا, دعنا نرى ماذا يوجد هنا

75
00:05:05,805 --> 00:05:07,466
.انظر لذلك
انظر لذلك (مايكل)‏

76
00:05:07,907 --> 00:05:09,669
إنه أصفر جداً, يشبهني جداً

77
00:05:09,742 --> 00:05:11,437
هل ترغبين بتجربة شيء؟

78
00:05:11,811 --> 00:05:15,440
.نعم، من فضلك
.أرغب بـ... تلك

79
00:05:15,848 --> 00:05:17,042
اختيار رائع

80
00:05:18,084 --> 00:05:19,176
حسناً

81
00:05:23,723 --> 00:05:25,190
هاكِ

82
00:05:27,160 --> 00:05:28,855
انه جميل جداً

83
00:05:32,799 --> 00:05:34,164
سوف تحب هذا

84
00:05:34,634 --> 00:05:38,866
نعم، احببته. وأنت يا (مايكل)؟
انه جميل جداً

85
00:05:38,938 --> 00:05:40,496
ابنتك خيالية جداً

86
00:05:40,940 --> 00:05:44,137
نحن عائلة مسرحية -
انه اصفر جداً وجميل -

87
00:05:45,378 --> 00:05:46,436
هل أغلفه لك؟

88
00:05:46,846 --> 00:05:47,904
اتمنى

89
00:05:51,250 --> 00:05:54,146
عندما تكبري وتتزوجي،‏
هذا سيكون خاتم زفافك

90
00:05:54,253 --> 00:05:56,778
إنه أصفر. من المفترض أن ترتدي
ألماس عندما تتزوج

91
00:05:56,856 --> 00:05:59,381
.هذه هي القاعدة -
.بعض القواعد وضعت لتكسر -

92
00:06:00,393 --> 00:06:04,227
يجب أن تملكي خاتم يقول للعالم
.أنتي (جين). أنتي مميزة

93
00:06:04,497 --> 00:06:06,294
.هذا ألماس أصفر
.إنه مميز جداً

94
00:06:08,101 --> 00:06:11,161
ممتاز. في هذه الحالة،‏
إنه حقاً خاتمك

95
00:06:15,375 --> 00:06:18,173
إنها 5:15 تقريباً, سأكون برقمين

96
00:06:18,745 --> 00:06:21,305
.عشر سنوات. إنه سن الوعي

97
00:06:22,048 --> 00:06:25,848
.السنة التي تبدأين فيها بإتخاذ قراراتك الخاصة
... السنة التي

98
00:06:26,919 --> 00:06:29,114
السنة التي تبدأين فيها
بالتخلي عن طفولتك

99
00:06:29,188 --> 00:06:31,247
ما الذي تتحدث عنه؟

100
00:06:31,758 --> 00:06:34,591
أنتي مستعدة للوقوف على قدميك

101
00:06:35,061 --> 00:06:36,824
حان الوقت لكي أذهب

102
00:06:37,263 --> 00:06:38,525
إلى أين؟

103
00:06:40,299 --> 00:06:44,395
عليّ أن أرحل في 5:15,‏
في اللحظة التي ولدتي فيها

104
00:06:44,470 --> 00:06:45,596
ماذا؟

105
00:06:46,372 --> 00:06:48,272
لماذا؟ إلى متى؟

106
00:06:50,710 --> 00:06:51,938
إلى الأبد

107
00:06:54,113 --> 00:06:55,978
لا، لا يمكنك فعل ذلك

108
00:06:56,349 --> 00:06:59,216
نحن فقط مسموح لنا بالبقاء حتى
يصل طفلنا للعاشرة

109
00:06:59,285 --> 00:07:02,448
بعد ذلك، كل الأطفال الخياليين
يجب أن يرحلوا

110
00:07:02,522 --> 00:07:03,614
هذا ليس عدلاً

111
00:07:04,357 --> 00:07:08,623
.ستكونين بخير
.أنتي ذكية ومبدعة وقوية

112
00:07:09,162 --> 00:07:11,027
لماذا لم تخبرني أن هذا سوف يحدث؟

113
00:07:11,230 --> 00:07:16,327
.حاولت. بحثت عن اللحظة المناسبة
.لم يبدو أبداً أنه الوقت المناسب

114
00:07:17,270 --> 00:07:19,534
.لن أسمح لك بالمغادرة
.سأمنعك

115
00:07:20,440 --> 00:07:22,408
.ليس لديّ خيار
.إنها القواعد

116
00:07:22,742 --> 00:07:24,505
لقد قلت أن القواعد وضعت لتكسر

117
00:07:24,577 --> 00:07:25,737
ليس هذه القاعدة

118
00:07:25,812 --> 00:07:27,074
أريد الذهاب معك

119
00:07:27,146 --> 00:07:28,579
لا يمكنك

120
00:07:28,648 --> 00:07:32,914
هذا أول مكان ألتقينا فيه، لذا هو المكان
الذي يجب أن نقول فيه وداعاً

121
00:07:33,186 --> 00:07:34,744
لكنني سوف أفتقدك كثيراً

122
00:07:34,821 --> 00:07:36,982
بعد رحيلي، لن تتذكريني

123
00:07:37,056 --> 00:07:40,321
لكنك الشخص الوحيد الذي
يعرف كل شيء عني

124
00:07:40,393 --> 00:07:43,191
أنت أفضل صديق لي في العالم كله

125
00:07:45,965 --> 00:07:47,330
أنا أحبك

126
00:07:49,101 --> 00:07:50,568
أنا أحبك أيضاً

127
00:07:50,636 --> 00:07:52,126
أنت تبكي

128
00:07:52,839 --> 00:07:54,067
لم أراك تبكي من قبل

129
00:07:55,374 --> 00:07:56,466
حقاً؟

130
00:08:11,390 --> 00:08:14,951
.أنتي في قلبي
.الحب لا يبتعد أبداً

131
00:08:16,462 --> 00:08:19,260
‏(مايكل)! (مايكل)!‏
‏(مايكل)! (مايكل)!‏

132
00:08:20,233 --> 00:08:21,461
‏(مايكل)!‍‏

133
00:08:23,769 --> 00:08:25,532
!انتظر! افتح -
مهلاً, ماذا هناك؟ -

134
00:08:25,605 --> 00:08:26,765
!افتحوا الباب أرجوكم
!لابد أن أخذ شيء

135
00:08:26,839 --> 00:08:28,636
ما الأمر؟ -
!‏(مايكل) بالداخل -

136
00:08:28,708 --> 00:08:30,835
ابنك؟ -
لا,لا,لا, إنه لا شيء -

137
00:08:30,910 --> 00:08:32,241
إنه فقط صديقها الخيالي

138
00:08:32,311 --> 00:08:35,144
!لا! إنه حقيقي
!إنه هناك

139
00:08:35,915 --> 00:08:37,007
!انظري

140
00:08:37,416 --> 00:08:41,113
.ها هو ذا. ها هو صديقك الصغير
مرحباً (مايكل)‏

141
00:08:41,787 --> 00:08:44,984
.لقد ذهب, ولن يعود أبداً

142
00:08:46,893 --> 00:08:48,190
انظري ماذا أخذت لك

143
00:08:48,261 --> 00:08:52,698
أخذت لك هذه القلادة الجميلة
التي يمكنك إرتدائها إلى الأبد

144
00:08:52,765 --> 00:08:55,734
الآن، ربما هذا أفضل

145
00:08:56,869 --> 00:08:59,269
ربما لستي بحاجة إليه بعد الآن

146
00:09:00,773 --> 00:09:02,673
أنا فعلاً أحتاج إليك (مايكل)‏

147
00:09:25,774 --> 00:09:26,874
<i>بعد عشرين عام</i>

148
00:09:26,899 --> 00:09:27,991
<i>‏(جين)!‏</i>

149
00:09:30,970 --> 00:09:32,164
أعلم

150
00:09:32,838 --> 00:09:35,363
<i>‏(جين) ماذا تفعلين هناك؟</i>

151
00:09:36,342 --> 00:09:37,809
تعالي إلى هنا

152
00:09:41,147 --> 00:09:42,705
.إنه عتيق
.أحببته

153
00:09:42,782 --> 00:09:43,942
هل تريدين إستعارة فستان زفافي؟

154
00:09:44,016 --> 00:09:46,480
هذا لطيف جداً، لكنني
أسيطر على الأمور

155
00:09:46,452 --> 00:09:48,012
حقاً؟ هذا ليس ما قلتيه
في الاسبوع الماضي

156
00:09:48,955 --> 00:09:50,752
لا أصدق أنك ستتزوجين
بالدكتور (سيلرز)‏

157
00:09:51,023 --> 00:09:52,684
إنه ليس الدكتور (سيلرز) بعد الآن

158
00:09:52,758 --> 00:09:54,658
سيكون دائماً دكتور (سيلرز)‏
بالنسبة لي

159
00:09:54,727 --> 00:09:57,321
كل ليلة ثلاثاء في الساعة 9
يحضر الدكتور

160
00:09:58,564 --> 00:10:02,728
هذه هدايا لإشبيناتي الجميلات

161
00:10:04,570 --> 00:10:06,697
آتمنى أن تعجبكم -
إنها جميلة -

162
00:10:07,707 --> 00:10:10,540
حسناً، لنبدأ هذه الحفلة

163
00:10:11,344 --> 00:10:12,572
تكيلا

164
00:10:14,513 --> 00:10:16,037
لـ(جين)‏ -
لـ(جين)‏ -

165
00:10:16,549 --> 00:10:18,176
و (هيو)‏ -
و (هيو)‏ -

166
00:10:31,731 --> 00:10:34,222
<i>مرحباً (جين) لا تنسي أن تشاهديني في
" صباح الخير يا نيويورك"</i>

167
00:10:34,300 --> 00:10:38,134
<i>سأظهر في الساعة 9:30 تقريباً
.سأراك بعد ذلك. أحبك</i>

168
00:11:01,260 --> 00:11:04,527
<i>"ذهبت لرؤية مسرحيتك "باريمور يتحدث
الأسبوع الماضي</i>

169
00:11:04,597 --> 00:11:07,259
<i>و عليّ أن أقول أنني أستمتعت بها</i>

170
00:11:07,333 --> 00:11:11,629
شكراً. نعم، المسرح مجال جديد
...بالنسبة لي و

171
00:11:11,837 --> 00:11:13,395
لكنني حصلت على طاقم
عظيم لأعمل معه

172
00:11:13,472 --> 00:11:17,772
وأن تكون قريب جداً من الجمهور
وتشعر بإستجابتهم الفورية

173
00:11:17,843 --> 00:11:19,310
كان مثيراً

174
00:11:19,378 --> 00:11:23,838
<i>الآن, الكثير من الناس لا تزال تعتبرك
جراح القلب الدكتور (مارك سيلرز)‏ </i>

175
00:11:23,916 --> 00:11:27,010
<i>"من السلسلة الأفضل "مرتفعات الطوارئ</i>

176
00:11:27,253 --> 00:11:29,619
<i>شكراً. شكراً</i>

177
00:11:29,989 --> 00:11:33,891
<i>هل هذا يزعجك؟ -
كيف يمكن ذلك؟ -</i>

178
00:11:34,960 --> 00:11:39,090
<i>كان دور عظيم وهو يعرض في
جميع أنحاء العالم</i>

179
00:11:40,599 --> 00:11:44,126
<i>.أهلاً عزيزتي. أنا أمك
.مجرد تذكير لطيف</i>

180
00:11:44,203 --> 00:11:47,832
<i>أنا فقط أعتقد أنه لمن المدهش أنك لم
تنتهي من التخطيط لحفل زفافك</i>

181
00:11:47,907 --> 00:11:51,468
<i>الزفاف الذي أود أن أضيف أنه
سيتم في أقل من 30 يوم</i>

182
00:11:51,544 --> 00:11:54,775
<i>هناك مفاجأة لك في الصفحة السادسة
هذا الصباح. عفواً</i>

183
00:11:54,847 --> 00:11:56,314
<i>هل تعلمين ماذا يسمونه
في هونغ كونغ؟</i>

184
00:11:59,452 --> 00:12:01,443
<i>هل تعرفين ماذا يعني ذلك؟ -
لا -</i>

185
00:12:01,520 --> 00:12:04,114
<i>"حسناً, تعني "الدكتور الوسيم جداً</i>

186
00:12:04,990 --> 00:12:07,288
أنا (جين كليرمونت) مرة أخرى

187
00:12:07,359 --> 00:12:11,261
دُشي لا يزال لا يعمل،‏
لذا سأقدر جداً

188
00:12:11,330 --> 00:12:14,094
إذا أمكنك المرور
وإلقاء نظرة عليه, حسناً؟

189
00:12:14,166 --> 00:12:16,396
و إذا لم أسمع منك هذه المرة

190
00:12:16,469 --> 00:12:22,430
سأضطر إلى تقديم شكوى
لنقابة السباكين

191
00:12:22,508 --> 00:12:26,205
.أو منظمة الرقيّ بالأعمال
.حسناً, شكراً جزيلاً. وداعاً

192
00:12:26,278 --> 00:12:29,839
مرحباً يا عزيزتي -
مرحباً يا سيدة (غرينبيرغ). مرحباً (كوكو)‏ -

193
00:12:29,915 --> 00:12:32,383
سوف أحضر لك بسكويت
في طريق عودتي إلى البيت

194
00:12:32,451 --> 00:12:34,214
هذا لطف منك يا عزيزتي

195
00:12:34,286 --> 00:12:36,550
بدونه يصاب بالقلق والاكتئاب

196
00:12:37,022 --> 00:12:40,287
اعلم أنه كذلك. حسناً, يوم سعيد -
لك أيضاً -

197
00:12:43,329 --> 00:12:45,854
صباح الخير أيتها الجارة الجميلة

198
00:12:46,198 --> 00:12:47,222
شكراً

199
00:12:47,900 --> 00:12:51,666
‎15, 17, 19, 21 ,28‏‎

200
00:12:52,438 --> 00:12:55,271
العدد الإضافي 24
انتي تتذكرين

201
00:12:55,341 --> 00:12:58,469
حسناً, أنت تلعب الأرقام نفسها كل أسبوع
أعياد ميلاد كل زوجاتك

202
00:12:58,544 --> 00:13:01,377
وأنا كنت محظوظ معهن كلهن

203
00:13:03,415 --> 00:13:05,542
لقد كتبت سيرتك الذاتية -
نعم -

204
00:13:05,618 --> 00:13:07,176
إنها على وشك أن تنشر

205
00:13:07,586 --> 00:13:09,417
الآن، أنت لازلت شاباً

206
00:13:09,488 --> 00:13:13,515
ما الذي جعلك تقرر أن تكتب عن
حياتك في هذه المرحلة؟

207
00:13:15,694 --> 00:13:18,959
أشعر كأنني عدة فصول
في حياتي الآن

208
00:13:19,031 --> 00:13:23,297
وأريد أن أضع على الورق
أنا" الذي أصبحت"

209
00:13:24,036 --> 00:13:26,027
في الطريق لأن أكون
أنا" الذي سأصبح"

210
00:13:27,039 --> 00:13:29,837
<i>آخر شيء قبل أن أدعك تذهب -
حسناً -</i>

211
00:13:30,709 --> 00:13:32,108
<i>أنت خاطب -
نعم -</i>

212
00:13:32,178 --> 00:13:35,739
<i>تقدمت لخطيبتك
‏(جين كليرمونت) مباشرة</i>

213
00:13:35,815 --> 00:13:38,340
<i>"في برنامج "عرض الليلة
قبل ستة أشهر</i>

214
00:13:39,218 --> 00:13:41,982
<i>أكان هذا مخطط؟ أكان دافع اللحظة؟</i>

215
00:13:42,922 --> 00:13:46,653
<i>‏(ميريديث) إذا كان الوقوع في الحب
شيء يمكن التخطيط له</i>

216
00:13:46,725 --> 00:13:48,920
<i>إذن, نعم. كان دافع اللحظة</i>

217
00:14:06,612 --> 00:14:09,410
صباح الخير سيدة (موريسون).‏
.إنه جاهز

218
00:14:09,481 --> 00:14:11,779
أنا لست السيدة (موريسون) بعد

219
00:14:14,220 --> 00:14:15,847
إنه جميل جداً

220
00:14:16,488 --> 00:14:18,422
شكراً جزيلاً لتجهيزه بسرعة

221
00:14:18,490 --> 00:14:20,117
من دواعي سروري

222
00:14:21,160 --> 00:14:23,458
إذن, كيف يبدو؟ -
عفواً؟ -

223
00:14:23,929 --> 00:14:25,726
كيف يبدو كونك مخطوبة
لـ(هيو موريسون)؟

224
00:14:26,465 --> 00:14:28,990
<i>هل هو كالدكتور (سيلرز) من
مرتفعات الطوارئ"؟"</i>

225
00:14:29,068 --> 00:14:31,798
.رومانسي جداً
إنه توأم روحك, أليس كذلك؟

226
00:14:32,638 --> 00:14:35,106
حبك الحقيقي؟
الرجل الذي يكملك؟

227
00:14:35,174 --> 00:14:41,340
حسناً, نعم. أعني, أعتقد, إذا كان هناك شيء
يدعى توأم الروح، سيكون هو توأمي

228
00:14:42,348 --> 00:14:44,839
شكراً جزيلاً -
عفواً -

229
00:15:28,493 --> 00:15:29,292
ماذا تفعل؟

230
00:15:30,996 --> 00:15:32,258
!هيا

231
00:15:32,464 --> 00:15:34,364
!ابتعد عن الشارع

232
00:15:34,533 --> 00:15:35,591
هل تتحدث معي؟

233
00:15:35,668 --> 00:15:38,136
!نعم, أنا أتحدث معك
!لا أرى أي شخص آخر يقف هناك

234
00:15:38,203 --> 00:15:39,261
يمكنك أن تراني؟

235
00:15:39,338 --> 00:15:40,703
نعم, أستطيع أن أراك
!يا غريب الأطوار

236
00:15:40,973 --> 00:15:43,441
!هيا! أبتعد عن الطريق! تحرك

237
00:15:43,509 --> 00:15:45,602
.مركز روكفيلر، من فضلك

238
00:15:57,289 --> 00:16:00,349
كوني صريحة تماماً, كيف كنت؟ -
هل تمزح؟ -

239
00:16:00,426 --> 00:16:03,759
إعتقدت أن (ميريديث) ستقفز
وتجلس في حضنك

240
00:16:04,029 --> 00:16:05,826
كنت رائعاً

241
00:16:05,898 --> 00:16:08,958
دكتور (سيلرز). لماذا دائماً
يعيدون التاريخ القديم؟

242
00:16:09,034 --> 00:16:11,161
لماذا لا يركزون على عملي الجديد؟

243
00:16:11,236 --> 00:16:13,065
لقد تحدثت عن الكتاب والمسرحية

244
00:16:13,138 --> 00:16:14,062
...نعم, أعلم, لكن

245
00:16:14,139 --> 00:16:15,504
انظر

246
00:16:16,175 --> 00:16:17,267
حصلت على المقاس

247
00:16:17,343 --> 00:16:18,833
هذا خاتم جميل -
نعم -

248
00:16:18,911 --> 00:16:21,243
لابد أن أحدهم يحبك كثيراً

249
00:16:24,483 --> 00:16:28,144
انظري إلينا في الصفحة السادسة -
أعلم. أنا آسفة -

250
00:16:28,220 --> 00:16:31,112
أمي تحب إستغلالك
لأغراض دعائية للمسرح

251
00:16:31,190 --> 00:16:32,885
لا, أعتقد انها جميلة

252
00:16:32,958 --> 00:16:34,983
بالحديث عن كتابي,‏
ليتل براون للنشر" إتصلوا"

253
00:16:35,060 --> 00:16:37,893
يريدون مني أن أقرأ مقتطفات منه قبل
"التوقيع في "بارنز أند نوبل

254
00:16:38,230 --> 00:16:39,993
هذا مثير جداً -
أعلم, صحيح؟ -

255
00:16:41,700 --> 00:16:44,260
.حبيبتي, قلت لك أن ترتدي معطف أثقل
.سوف تمرضين

256
00:16:44,336 --> 00:16:45,633
.أعلم. أعلم

257
00:16:46,905 --> 00:16:48,668
حسناً, عليّ أن أذهب إلى المسرح

258
00:16:48,741 --> 00:16:50,902
كيف تسير خطة الزفاف؟ -
انجزت تقريباً -

259
00:16:50,976 --> 00:16:54,673
.جيد. كل شيء سيكون مثالياً
.لا أستطيع الإنتظار لتكوني زوجتي

260
00:16:55,481 --> 00:16:56,708
أحبك -
أحبك أكثر -

261
00:16:56,709 --> 00:16:57,709
وداعاً

262
00:17:02,554 --> 00:17:04,784
أنتي فعلتي هذا؟ -
عفواً -

263
00:17:05,290 --> 00:17:07,485
لايزال لدي بعض الإتصالات
مع الصحافة

264
00:17:07,559 --> 00:17:10,084
ما الذي يجعلك تعتقدين أنني أريد
صورة لي و (هيو)‏

265
00:17:10,162 --> 00:17:11,390
نقبل بعضنا على الصحيفة؟

266
00:17:11,463 --> 00:17:13,192
نحن بحاجة إلى كل الدعاية التي
يمكننا الحصول عليها

267
00:17:13,265 --> 00:17:15,233
لقد بعنا حتى نهاية الجولة -
أعلم -

268
00:17:15,300 --> 00:17:16,995
أليس رائعاً؟

269
00:17:17,069 --> 00:17:20,869
تعلمين, كنت أفكر, ربما ينبغي أن
نمدد لمدة ستة أسابيع

270
00:17:20,939 --> 00:17:23,737
نأخذ استراحة لحفل الزفاف
وشهر العسل وكل شيء

271
00:17:23,809 --> 00:17:26,209
ثم نعود في يناير لجولة حقيقية

272
00:17:26,278 --> 00:17:29,839
اعتقد أن (هيو) كان واضحاً جداً أنه
يريد أن يكون متاحاً للأفلام

273
00:17:30,182 --> 00:17:31,649
حسناً, فقط سيكون علينا
القيام بتلك المخاطرة

274
00:17:31,717 --> 00:17:33,582
أعني, إذا حصل على فيلم
سوف نوظف شخصاً آخر

275
00:17:34,386 --> 00:17:37,787
هل (جورج كلوني) مسرحي؟
!يا إلهي

276
00:17:38,824 --> 00:17:40,451
حصلتي على الخاتم

277
00:17:41,160 --> 00:17:42,650
إنه مذهل

278
00:17:44,663 --> 00:17:47,860
قولي لي أنك وجدتي الفستان -
وجدت الفستان -

279
00:17:48,400 --> 00:17:51,699
أعتقد حقاً أن "فيرا وانغ" كان مثالياً

280
00:17:53,105 --> 00:17:57,474
حقيقة, (كاميرون دياز) جربته
إشاعة, انها مخطوبة

281
00:17:57,843 --> 00:18:01,472
سؤال, سمعت إنها واعدت
‏(هيو موريسون) منذو سنوات

282
00:18:02,581 --> 00:18:04,242
سوف أسأله ثم أعود إليك

283
00:18:04,316 --> 00:18:07,979
تصريح, أمي وأنا نحبه
أنتي محظوظة جداً لزواجك به

284
00:18:08,620 --> 00:18:11,612
أعجبني. إنه فقط,‏
هناك شيء ليس صحيح فيه

285
00:18:11,690 --> 00:18:12,816
وعليه أن يكون مثالياً

286
00:18:12,891 --> 00:18:16,691
أعلم. جربتي كل فستان
في الصالون, ثلاث مرات

287
00:18:17,062 --> 00:18:19,087
.أعلم. أنا آسفه
أنا فقط... لا أستطيع أن أقرر

288
00:18:19,331 --> 00:18:21,799
لا. أنا آسفه. ساعة غدائي طالت

289
00:18:21,867 --> 00:18:25,132
ومريضي التالي في الخامسة عشرة
ولا تزال فساتين كالرجل العنكبوت

290
00:18:25,204 --> 00:18:26,831
عليّ أن أذهب. حظاً سعيداً

291
00:18:26,905 --> 00:18:28,532
شكراً. لك أيضاً

292
00:18:44,289 --> 00:18:45,517
مرحباً. (جين)؟

293
00:18:45,591 --> 00:18:46,683
نعم

294
00:18:47,860 --> 00:18:49,157
أنا آسفه. هل إلتقينا من قبل؟

295
00:18:50,028 --> 00:18:52,019
لا أحد تذكرني بعد رحيلي

296
00:18:53,499 --> 00:18:55,763
...انتظر لحظة. أكان ذلك
...الشيء في الاسبوع الماضي

297
00:18:55,834 --> 00:18:57,893
كنا أفضل أصدقاء عندما كنتي صغيرة

298
00:18:57,970 --> 00:19:01,838
هل ذهبنا للمدرسة معاً؟ -
نعم, ذهبت معك كل يوم -

299
00:19:01,907 --> 00:19:03,738
...ساعدتك في المذاكرة. كنا

300
00:19:03,809 --> 00:19:08,109
القسمة المطولة كانت كابوس بالنسبة لي دائماً
لكن أنتي دائماًً تجاوبيها بشكل صحيح

301
00:19:08,180 --> 00:19:10,774
حسناً, صنعنا بركاناً من الطين ذات مرة

302
00:19:10,849 --> 00:19:12,407
و وضعنا ثلجاً جافاً

303
00:19:12,484 --> 00:19:15,976
و وضعنا صخوراً داخله,‏
وأنفجرت في أنحاء الفصل

304
00:19:16,054 --> 00:19:20,548
والسيد (لي) أختنق بقهوته
وخرجت من أنفه

305
00:19:21,693 --> 00:19:23,524
إنه رائع جداً رؤيتك مجدداً

306
00:19:25,264 --> 00:19:28,563
نعم, أنه رائع رؤيتك مجدداً

307
00:19:33,172 --> 00:19:35,299
‏(جاكلين) أنا أقول لك لقد رأيته مرتين

308
00:19:35,374 --> 00:19:37,672
في أجزاء مختلفة من المدينة
والآن هو هنا

309
00:19:37,743 --> 00:19:38,937
الرجل بالتأكيد يطاردني

310
00:19:39,411 --> 00:19:43,905
يطاردك؟ هل أنتي متأكدة؟
إنها على الأرجح مصادفة

311
00:19:44,149 --> 00:19:45,207
<i>هل هو جميل؟</i>

312
00:19:48,086 --> 00:19:50,247
حسناً, نعم, لكن ما الفرق
الذي قد يصنعه هذا؟

313
00:19:50,322 --> 00:19:52,847
أعني, (تيد بوندي) كان جميل, صحيح؟

314
00:19:55,360 --> 00:19:57,590
حسناً, لقد أختفى. حسناً

315
00:19:58,330 --> 00:20:00,696
نعم, أعلم. هذا غريب جداً

316
00:20:02,201 --> 00:20:05,762
‏- (جين)‏
عليّ أن أذهب, لماذا تطاردني؟ -

317
00:20:06,171 --> 00:20:07,934
اجبني الآن,‏
أو سأرشك بمسيل الدموع

318
00:20:08,006 --> 00:20:09,997
هذه حلوى بيز
لازلتي تحبين الحلوى

319
00:20:10,409 --> 00:20:13,071
هل تذكرين عندما نذيب
ميلك دودز" في حليب ساخن؟"

320
00:20:13,145 --> 00:20:15,443
أنها الأفضل -
لماذا أنت هنا؟ -

321
00:20:15,514 --> 00:20:18,244
لا أعلم. لا أستطيع الإفتراض
إلا أنكِ بحاجة إليّ

322
00:20:18,317 --> 00:20:20,217
إذن, ما الأمر؟
كيف يمكنني مساعدتك (جين)؟

323
00:20:20,285 --> 00:20:23,743
لا, لا, لا. يمكنني أن أؤكد لك
أنني لست بحاجة إليك

324
00:20:23,822 --> 00:20:25,983
إذا لم تتركني وشأني, سأتصل بـ911

325
00:20:26,058 --> 00:20:29,892
هل تذكرين عندما إتصلنا بـ911
لأن سمكتك الذهبية (تشارلي) ماتت؟

326
00:20:29,962 --> 00:20:32,795
المسعفون لم يكونوا سعداء -
كيف عرفت ذلك؟ -

327
00:20:33,198 --> 00:20:34,222
... أنا -
لا -

328
00:20:34,299 --> 00:20:36,233
لا تجبني على هذا, لأنني
أريدك أن تتركني وشأني

329
00:20:36,301 --> 00:20:38,531
أصبحتي امرأة جميلة يا (جين)‏

330
00:20:38,604 --> 00:20:40,367
هذا يكفي. سأتصل بالشرطة

331
00:20:40,439 --> 00:20:42,168
‏(جين), (جين), إنه أنا

332
00:20:43,742 --> 00:20:47,439
صديقك الخيالي من عمر
الخامسة إلى العاشرة

333
00:20:47,512 --> 00:20:51,278
نعم, حسناً, هل أنا في مقلب الآن؟
لأن هذا غريب

334
00:20:51,350 --> 00:20:53,443
هل هناك كاميرات خفية؟
هل هذا برنامج حقيقي؟

335
00:20:53,518 --> 00:20:56,487
.اسمعي, دوامة الخيول في السنترال بارك
كنتي دائماً تحصلين على المهر الوردي

336
00:20:56,555 --> 00:20:58,079
من الطفلة الصغيرة التي
لا ترغب في المهر الوردي؟

337
00:20:58,156 --> 00:20:59,783
كنت دائماً أجلس خلفك

338
00:21:03,862 --> 00:21:04,954
!ابقَ

339
00:21:08,400 --> 00:21:09,799
ما مشكلتك؟

340
00:21:10,502 --> 00:21:12,402
لست متأكدة. أنت؟

341
00:21:12,571 --> 00:21:16,507
أمي تقول أنني مكتئب وخيالي

342
00:21:16,908 --> 00:21:19,240
أمي كانت تقول لي نفس الشيء

343
00:21:20,145 --> 00:21:21,407
الأمهات

344
00:21:24,650 --> 00:21:26,550
سأستغرق ثانية واحدة

345
00:21:26,618 --> 00:21:27,983
حسناً -
حسناً -

346
00:21:31,290 --> 00:21:32,723
ماذا تفعلين هنا؟
هل أنتي بخير؟

347
00:21:32,791 --> 00:21:34,088
أواجه إنهياراً عقلياً

348
00:21:36,461 --> 00:21:39,157
فقط اختاري فستان زفاف
ستشعرين بتحسن

349
00:21:39,231 --> 00:21:42,223
أنا أطارد من قبل شخص
من نسج خيالي

350
00:21:42,734 --> 00:21:44,031
المطارد الذي أخبرتني عنه؟

351
00:21:44,102 --> 00:21:47,401
يقول أنه صديقي الخيالي
حينما كنت صغيرة

352
00:21:47,472 --> 00:21:51,533
الأمر هو أنني حقاً كان لدي
صديق خيالي حينما كنت صغيرة

353
00:21:51,943 --> 00:21:55,640
وهناك اشياء عن طفولتي,‏
أشياء لا يمكن أن يعرفها

354
00:21:57,149 --> 00:21:59,481
على الأرجح أنه وجدك في الفيسبوك

355
00:21:59,551 --> 00:22:01,742
.أراهن أنه ممثل
.يريد فقط دور من مسرحيتك الجديدة

356
00:22:04,056 --> 00:22:06,650
تعلمين ماذا؟
على الأرجح أنك محقة

357
00:22:08,760 --> 00:22:09,852
حسناً

358
00:22:10,996 --> 00:22:12,429
إذن, كيف تسير خطة الزفاف؟

359
00:22:13,031 --> 00:22:16,364
.لا أستطيع إتخاذ أي قرارات
.لا شيء يبدو مثالياً

360
00:22:16,435 --> 00:22:18,426
ذلك لأن لا شيء مثالي

361
00:22:18,503 --> 00:22:21,495
فقط عليك العثور على شيء
يعجبك وشرائه

362
00:22:21,573 --> 00:22:23,302
لا أستطيع. هذا صعب جداً

363
00:22:24,376 --> 00:22:27,311
تعلمين ماذا يقولون عن الناس الذين
لا يستطيعون إتخاذ القرارات الصغيرة

364
00:22:27,379 --> 00:22:29,347
المؤدية إلى القرارات الكبيرة؟

365
00:22:29,414 --> 00:22:32,542
.أرجوك لا تبدأي هذا مجدداً
.‏(هيو) يناسبني

366
00:22:32,918 --> 00:22:34,317
لم تعرفيه إلى من سنه

367
00:22:34,386 --> 00:22:37,253
.خطبك في برنامج متأخر من الليل
.لم تستطيعي قول لا

368
00:22:37,322 --> 00:22:39,654
لم أكن أريد قول لا
أنا أحبه

369
00:22:40,225 --> 00:22:41,852
حسناً, حسناً

370
00:22:42,594 --> 00:22:45,722
.عليّ أن أرى مريضي التالي
سيعجبك

371
00:22:45,797 --> 00:22:48,459
إنه يأتي مع أرنب خفي
بأربع أقدام أسمه (بول)‏

372
00:22:48,667 --> 00:22:50,862
.مضحك جداً. مضحك جداً

373
00:22:59,845 --> 00:23:01,403
وداعاً -
وداعاً -

374
00:23:10,055 --> 00:23:11,147
(جين)

375
00:23:11,223 --> 00:23:14,351
!يا إلهي
عليك أن تتوقف عن مطاردتي

376
00:23:14,426 --> 00:23:18,157
إذا كنت ممثل وتريد الخضوع لتجربة أداء
دع موكلك يتصل بالمسرح

377
00:23:18,230 --> 00:23:19,697
.ليس لدي وكيل -
حسناً, عليك الحصول على واحد -

378
00:23:19,765 --> 00:23:21,392
لأنك تخيفني

379
00:23:21,466 --> 00:23:22,865
أنا خائف أيضاً, حسناً؟

380
00:23:22,934 --> 00:23:25,198
أنا لم أخف من قبل, لذا
تخيلي دهشتي

381
00:23:25,270 --> 00:23:26,999
‏(جين), (جين), أنا أحتاج
... مساعدتك لمعرفة

382
00:23:27,072 --> 00:23:31,031
.يكفي, يكفي, يكفي, يكفي
.عليك التوقف عن مطاردتي

383
00:23:31,676 --> 00:23:35,772
تركتك في عيد ميلادك العاشر
في 5:15, اللحظة التي ولدتي فيها

384
00:23:36,681 --> 00:23:39,275
قلت لك أن عليّ الرحيل وبكيتي
عندما دخلت المصعد

385
00:23:44,289 --> 00:23:45,486
كيف عرفت ذلك؟

386
00:23:47,592 --> 00:23:48,752
أنا (مايكل)‏

387
00:23:51,263 --> 00:23:52,321
‏(مايكل)؟

388
00:23:53,565 --> 00:23:54,759
نعم

389
00:24:08,213 --> 00:24:09,271
هل كان ذلك مؤلم؟

390
00:24:10,048 --> 00:24:14,712
إذا كانت "مؤلم" تعني أن وجهي يشتعل
و عيناي تدمع, إذن, نعم, إنه مؤلم

391
00:24:14,786 --> 00:24:16,651
أنا آسفه حقاً

392
00:24:16,721 --> 00:24:20,179
أنت فقط أعدت ذكريات
مؤلمة بالنسبة لي

393
00:24:20,993 --> 00:24:25,823
.‏لكن (مايكل) حطم قلبي
.بكيت لأسابيع عندما غادر

394
00:24:30,469 --> 00:24:32,198
كيف يمكن أن تكون (مايكل)؟

395
00:24:32,270 --> 00:24:34,898
لا أعلم. أنا مندهش أنني هنا
بقدر دهشتك

396
00:24:34,973 --> 00:24:36,301
إنه فقط ليس منطقياً

397
00:24:36,374 --> 00:24:37,502
أعلم

398
00:24:37,576 --> 00:24:39,373
أعني, أتفهم ذلك عندما كنت صغير

399
00:24:39,444 --> 00:24:41,605
كنت وحيدة وكنت بحاجة
إلى صديق خيالي

400
00:24:41,680 --> 00:24:45,548
لكن الآن, حياتي مثالية

401
00:24:46,184 --> 00:24:49,449
تعلم, لديّ عمل رائع,‏
شقة رائعة

402
00:24:49,521 --> 00:24:52,786
أنا مخطوبة لرجل معظم النساء
قد يمتن للزواج به

403
00:24:56,294 --> 00:25:00,196
.و الأصدقاء الخياليين هم خياليين
.لذا عليّ الذهاب إلى العمل

404
00:25:07,405 --> 00:25:08,804
لا يهم

405
00:25:10,675 --> 00:25:15,044
حسناً, جاريني. أخبريني كل شيء
حدث لك منذ كنتي في العاشرة

406
00:25:16,147 --> 00:25:18,377
هذا تقريباً 20 سنة

407
00:25:19,417 --> 00:25:21,817
لا أعلم. لقد كبرت

408
00:25:22,954 --> 00:25:24,546
هذا مذهل

409
00:25:25,290 --> 00:25:26,723
إنها دونات

410
00:25:32,764 --> 00:25:34,698
ما قصة هذان الإثنان؟

411
00:25:34,766 --> 00:25:37,963
إنهم يصنعون الثلج لعرض العطلة

412
00:25:38,837 --> 00:25:41,237
لا, أعني حياتهم السرية

413
00:25:42,040 --> 00:25:44,031
في الحقيقة لست أعرفهم

414
00:25:44,409 --> 00:25:47,003
لا تلعبين لعبة القصة بعد الآن؟

415
00:25:48,813 --> 00:25:54,342
.لا, لا, لا. أنا كبيرة الآن
لم أعد ألعب أي ألعاب في الواقع

416
00:25:54,753 --> 00:25:58,154
تعلم, لديّ عمل و حياة
وأماكن يجب أن أكون فيها

417
00:25:58,957 --> 00:26:00,982
لذا, كان رائعاً رؤيتك مجدداً

418
00:26:02,127 --> 00:26:07,190
رائع في مخيلتي, خارج عقلي,‏
آمل أن أستيقظ قريباً تقريباً

419
00:26:08,233 --> 00:26:10,565
إفتقدت روح دعابتك

420
00:26:12,503 --> 00:26:13,227
سؤال آخر

421
00:26:15,140 --> 00:26:18,138
لماذا لم تصبحي طاهية معجنات؟

422
00:26:18,310 --> 00:26:20,778
أو كاتبة؟ -
لقد إخترت إدارة المسرح -

423
00:26:21,046 --> 00:26:22,946
مسرح أمك -
نعم -

424
00:26:23,415 --> 00:26:25,315
هذا لم يكن حلم حياتك -
كنت في العاشرة -

425
00:26:26,618 --> 00:26:28,882
الناس لا يصبحون ما أرداوا
عندما كانوا أطفال

426
00:26:28,954 --> 00:26:32,651
وإلا فإن كل الأولاد سيكونوا رجال إطفاء
أو سائقي شاحنات تفريغ

427
00:26:32,724 --> 00:26:34,191
وكل الفتيات الصغيرات
سيصبحن (مادونا)‏

428
00:26:35,093 --> 00:26:36,151
... أعلم, لكنه

429
00:26:36,227 --> 00:26:37,592
لقد كبرت

430
00:26:41,099 --> 00:26:43,465
أنا أدافع عن نفسي لسراب

431
00:26:45,937 --> 00:26:48,906
أقول لك يا (بيتر),‏
وكأنها لم تعد تؤمن بي

432
00:26:48,974 --> 00:26:50,933
تتصرف وكأنها خائفة مني
أو شيء ما

433
00:26:51,009 --> 00:26:55,068
هل تلومها؟ لقد أخفتني أنا أيضاً
تظهر كبير هكذا وبشري

434
00:26:55,447 --> 00:26:57,813
لا تزال ترعبني قليلاً
أنا فقط لا أفهم

435
00:26:58,249 --> 00:27:01,184
أنا أيضاً. تعلم, كأنني أضع قدم
في كل من العالمين

436
00:27:01,252 --> 00:27:03,345
أنت تراني, هم يروني

437
00:27:05,924 --> 00:27:06,948
أنا حقاً بارع في هذا

438
00:27:07,025 --> 00:27:08,856
.بالطبع أنت بارع
أنت أطول بـ10 أقدام تقريباً

439
00:27:10,295 --> 00:27:12,263
إذن, ماذا أفعل؟ -
لا أعلم -

440
00:27:12,330 --> 00:27:15,595
أعتقد أن عليك العودة
وإنتظار إعادة التعيين

441
00:27:16,735 --> 00:27:20,398
لا أظنه سيطول, على حال العالم الآن
نحن ننتشر بشكل كبير

442
00:27:21,539 --> 00:27:23,268
إذن, متى عيد ميلادها؟

443
00:27:23,908 --> 00:27:26,069
ذلك على الأرجح تاريخ خروجك -
تعتقد ذلك؟ -

444
00:27:26,811 --> 00:27:30,303
ربما أنت بشري مؤقتاً
لكن القواعد هي القواعد

445
00:27:31,082 --> 00:27:34,074
نأتي عندما يحتاجون إلينا, ونغادر
في عيد ميلادهم

446
00:27:34,152 --> 00:27:35,817
عيد ميلادها في 24 ديسمبر

447
00:27:36,021 --> 00:27:39,718
عليك معرفة ما تحتاجه لكي تتمكن
من العودة إلى طبيعتك

448
00:27:39,791 --> 00:27:40,883
صحيح

449
00:27:41,459 --> 00:27:42,858
علي أن أذهب -
حسناً -

450
00:27:47,298 --> 00:27:50,299
يظهر فجأة ويتوقع مني أن أتقبل

451
00:27:50,301 --> 00:27:53,930
أنه الشبح الخيالي من
طفولتي أو شيء من هذا

452
00:27:54,005 --> 00:27:55,870
أعني, هذا جنون, صحيح؟

453
00:27:55,940 --> 00:27:58,500
أنا شخص منطقي وعقلاني

454
00:27:58,576 --> 00:28:02,740
.أعني, أنا لا أشرب بشكل مفرط
لا أتعاطى المخدرات. أدفع ضرائبي في وقتها

455
00:28:02,814 --> 00:28:06,306
أنا مهووسة بإعادة التدوير

456
00:28:07,085 --> 00:28:10,612
و جزء مني يريد أن يصدق
أنه حقاً (مايكل)‏

457
00:28:11,222 --> 00:28:15,283
ثم هناك جزء مني يعتقد أنني يجب
أن اسيطر على نفسي

458
00:28:17,328 --> 00:28:18,693
هل تعتقدين أنني افقد عقلي؟

459
00:28:23,435 --> 00:28:26,632
.إذن, المنتجين أحبوا عرض الليلة
‏(موري) إتصل

460
00:28:26,705 --> 00:28:30,300
يعتقد أنني قد أكون بطل فيلم
روائي, كوميدي رومانسي

461
00:28:30,375 --> 00:28:32,309
طالما إعتقدت أن شيء كهذا سيحدث

462
00:28:32,377 --> 00:28:34,072
أعني, هل يمكنك تخيل ماذا
يعني ذلك لي؟

463
00:28:34,145 --> 00:28:37,171
أحصل على دور بطولة, ثم الباقي
!يتبع ذلك... لقد عدت

464
00:28:39,851 --> 00:28:42,183
هل رأيتي ذلك لقد كان (هيو موريسون)؟ -
‏- (جين)‏

465
00:28:43,655 --> 00:28:44,747
يبدو أنك على بعد أميال

466
00:28:47,225 --> 00:28:48,453
لا, انا فقط مررت بيوم غريب

467
00:28:49,794 --> 00:28:51,159
ما الأمر؟
هل أنتي بخير؟

468
00:28:51,229 --> 00:28:54,756
نعم. نعم, لقد قابلت شخص اليوم

469
00:28:54,833 --> 00:28:57,165
حقاً؟ مَن؟ -
وجدتك. نعم -

470
00:29:01,506 --> 00:29:03,269
لابد أنك صديق (جين)‏

471
00:29:03,341 --> 00:29:04,433
أهلاً

472
00:29:04,709 --> 00:29:09,772
(هيو) هذا (مايكل)
صديقي من الطفولة

473
00:29:10,014 --> 00:29:12,676
ولقد تقابلنا اليوم -
هذا رائع -

474
00:29:12,751 --> 00:29:14,480
أهلاً. سعيد برؤيتك -
أهلاً -

475
00:29:15,220 --> 00:29:16,744
هل أستطيع الجلوس؟

476
00:29:19,324 --> 00:29:22,088
نعم, بالطبع. بالطبع, من فضلك -
نعم, أرجوك إفعل -

477
00:29:23,561 --> 00:29:25,825
‏(مايكل), هذا (هيو) خطيبي

478
00:29:26,631 --> 00:29:28,758
إذن حبيبي, ربما ينبغي علينا
الإطلاع على القائمة

479
00:29:28,833 --> 00:29:30,300
لأن, أنت تعلم, إذا أتت النادلة

480
00:29:30,368 --> 00:29:32,199
وأنا لا أعرف ما أريد, هذا
سيجعلها تذهب

481
00:29:32,270 --> 00:29:36,263
ثم هذا سيستغرق منها 20 دقيقة
...لتعود, وهذا وقت طويل, لذا

482
00:29:38,977 --> 00:29:41,309
إذن, ماذا تعمل؟

483
00:29:42,247 --> 00:29:45,341
أنا صديق للأطفال الذين يحتاجون
إلى قليل من الدعم

484
00:29:45,416 --> 00:29:46,713
معلم. إنه معلم

485
00:29:47,152 --> 00:29:48,949
معلم. أمي كانت معلمة

486
00:29:49,220 --> 00:29:50,687
هذه مهنة نبيلة

487
00:29:51,956 --> 00:29:55,653
: كانت دائماً تقول
"التعليم يغذي روح الطفل"

488
00:29:57,962 --> 00:30:00,954
كان لدي معلم ألهمني لقراءة
(أعمال (تولستوي) و (كامو

489
00:30:01,032 --> 00:30:04,661
‏(جين). (جين) كانت تقرأ أعمال
أسرار (نانسي درو)‏

490
00:30:10,608 --> 00:30:14,066
‏(مايكل). (مايكل), لا أذكر
أنك ذكرتيه ...‏

491
00:30:14,145 --> 00:30:15,703
ما هو أسمك الآخير؟

492
00:30:15,780 --> 00:30:17,008
(فريند)

493
00:30:17,715 --> 00:30:18,807
(مايكل فريند)

494
00:30:19,450 --> 00:30:20,815
(مايكل فريند)

495
00:30:20,885 --> 00:30:24,514
"تعلم, كنا نسميه "فريندستر

496
00:30:24,589 --> 00:30:27,080
‏(مايكل فريند) هو اسم جيد لي

497
00:30:27,158 --> 00:30:29,092
إنه أسم رائع. نعم

498
00:30:30,128 --> 00:30:33,188
أخيراً. كلانا سيأخذ
دجاج مارسالا

499
00:30:33,264 --> 00:30:35,289
مع الخضار بدلاً من البطاطا

500
00:30:35,700 --> 00:30:37,167
هل يمكنك أن تطلبي منهم أن
يسرعوا أيضاً, من فضلك؟

501
00:30:37,235 --> 00:30:39,533
ألا يأتي ذلك مع الفطر؟

502
00:30:39,604 --> 00:30:42,971
...أعني, فقط أتأكد, لأنني أعلم أنك
الفطر يسبب لك الغثيان

503
00:30:43,041 --> 00:30:45,635
.نعم, لديّ حساسية -
أهذا صحيح؟ -

504
00:30:46,811 --> 00:30:49,075
نعم -
لم أكن أعرف ذلك -

505
00:30:49,414 --> 00:30:51,041
لا بأس. سوف أكل من حولهم

506
00:30:51,115 --> 00:30:54,107
حسناً, لماذا لا تطلبي شيء آخر
لا يجعلك تمرضين؟

507
00:30:55,186 --> 00:30:59,885
حسناً, نعم,‏
سآخذ سباغيتي بولونيز

508
00:31:01,893 --> 00:31:05,294
.هذا يبدو رائع. أنا سأفعل ذلك أيضاً
‏(هيو) تريد تغيير طلبك أيضاً؟

509
00:31:05,363 --> 00:31:08,389
لا. باستا في هذا الوقت المتأخر من الليل؟
لا, شكراً

510
00:31:08,466 --> 00:31:11,958
هيا. هذا يعطيك الطاقة لوقت لاحق
عندما تتصارعان في السرير

511
00:31:12,036 --> 00:31:14,869
إنها كعكة قاسية,‏
هل أنا محق أو أنا محق؟

512
00:31:14,939 --> 00:31:16,099
محق

513
00:31:20,511 --> 00:31:23,912
إذن (هيو) ‏
أنت ستتزوج (جين)‏

514
00:31:25,316 --> 00:31:28,846
.أنت محظوظ جداً
أخبرني ماذا تحب فيها؟

515
00:31:34,192 --> 00:31:35,489
...أحب

516
00:31:36,594 --> 00:31:37,788
هي منظمة جداً

517
00:31:38,496 --> 00:31:41,124
تنظم حياتي كلها, تضعني
على جدول زمني

518
00:31:41,499 --> 00:31:42,830
هذا مفيد حقاً أيضاً

519
00:31:42,901 --> 00:31:44,630
أعني, هي سبب إنتهاء كتابي
في الوقت المناسب

520
00:31:46,004 --> 00:31:49,440
حسناً, هذه أشياء يمكنك إنجازها
بدفتر مواعيد و ساعة

521
00:31:50,942 --> 00:31:52,933
ماذا تحب فيها؟

522
00:31:56,347 --> 00:31:58,315
‏(مايكل) أنا لست متأكد أنني
أفهم سؤالك

523
00:32:00,151 --> 00:32:02,984
حسناً, أنت تعلم, أعني,‏
هي مضحكة جداً

524
00:32:03,922 --> 00:32:05,082
أليست كذلك؟

525
00:32:05,423 --> 00:32:07,857
هيا. هي مبدعة بشكل لا يصدق

526
00:32:08,259 --> 00:32:12,662
أنا شخصياًً احب عندما تجري وشعرها
يتأرجح من جانب لآخر

527
00:32:12,730 --> 00:32:14,459
إنه رائع

528
00:32:15,633 --> 00:32:18,067
وعليك أن تحب كيف
تغني في نومها

529
00:32:18,136 --> 00:32:20,297
نمتما معاً؟ -
حسناً, هي لا تحب النوم وحيدة -

530
00:32:20,371 --> 00:32:23,169
غفونا معاً في الروضة
على سجادة

531
00:32:25,910 --> 00:32:27,707
...‏- (مايكل)‏
ببراءة تامة -

532
00:32:27,779 --> 00:32:29,508
إذن, هل أنت متزوج؟

533
00:32:29,814 --> 00:32:33,181
لا. لا. أنا لم أكن أبداً في مكان
واحد لوقت طويل

534
00:32:33,251 --> 00:32:37,381
عملي يأخذني إلى جميع أنحاء العالم,‏
لذا أنا لست متأكد إلى أين سأُرسل

535
00:32:37,956 --> 00:32:40,891
دكتور (سيلرز), هل تمانع
توقيع القائمة لنا؟

536
00:32:41,259 --> 00:32:42,487
بالتأكيد

537
00:32:43,594 --> 00:32:44,993
انتظر, انت دكتور؟

538
00:32:45,063 --> 00:32:46,155
لا, إنه ممثل

539
00:32:46,631 --> 00:32:47,825
ممثل؟

540
00:32:47,899 --> 00:32:51,630
حسناً, لابد أننا شاهدناه في أحد الأفلام
المليون التي شاهدناها معاً؟

541
00:33:18,496 --> 00:33:22,125
.حسناً (مايكل) سعيد بمقابلتك
أتمنى رؤيتك مرة أخرى في أي وقت

542
00:33:22,467 --> 00:33:26,164
أنت أيضاً. شكراً على دفع ثمن العشاء
بالمناسبة, لا أملك مالاً

543
00:33:26,237 --> 00:33:28,068
أعلم. المعلمون لا يقدرون حق قدرهم

544
00:33:28,139 --> 00:33:31,040
أعني, عند مقارنة رواتبهم مع
...ما يجنيه المملثلين, إنه

545
00:33:31,109 --> 00:33:32,474
لم أكن أحتاجه حتى اليوم

546
00:33:32,543 --> 00:33:34,704
نعم, صحيح, إنه عالم مختلف تماماً

547
00:33:34,779 --> 00:33:37,247
.لا, العالم لايزال هو نفسه
.أنا من تغير

548
00:33:37,315 --> 00:33:38,441
نعم

549
00:33:41,753 --> 00:33:43,220
امسكتك اخيراً

550
00:33:44,922 --> 00:33:46,184
نعم, حسناً -
انتبهوا لأنفسكم -

551
00:33:46,257 --> 00:33:48,020
حسناً, أنت أيضاً

552
00:33:49,727 --> 00:33:51,217
أراك لاحقاً

553
00:34:09,414 --> 00:34:11,143
إنه رجل وسيم

554
00:34:13,584 --> 00:34:14,915
ودود

555
00:34:15,720 --> 00:34:17,187
وغريب قليلاً

556
00:34:17,688 --> 00:34:21,681
لابد أنه رائع رؤيته مجدداً بعد
كل هذه السنوات

557
00:34:21,759 --> 00:34:25,217
هل سترينه مرة آخرى؟ -
.لا, لا أعتقد ذلك. لا -

558
00:34:29,133 --> 00:34:30,998
يعرف الكثير عنك

559
00:34:32,603 --> 00:34:33,695
نعم

560
00:34:35,239 --> 00:34:37,139
أعتقد أنه كذلك دائماً

561
00:34:46,717 --> 00:34:47,741
شكراً

562
00:34:47,819 --> 00:34:50,185
أمسكته. عطلة سعيدة لك

563
00:34:52,256 --> 00:34:56,317
إنها بناية رائعة. من الجميل أن تكوني
على مقربة من الحديقة, هاه؟

564
00:34:56,794 --> 00:34:58,523
‏(مايكل)؟ أنت هنا؟

565
00:34:58,729 --> 00:34:59,923
أعلم

566
00:35:07,572 --> 00:35:10,666
حسناً, انظر. اسمع, إذا كنت تريد الإتصال بي
هاك بطاقة أعمالي

567
00:35:10,741 --> 00:35:12,106
يمكنك الإتصال بي, حسناً؟

568
00:35:12,176 --> 00:35:13,541
طابت ليلتك -
عظيم -

569
00:35:14,312 --> 00:35:15,836
‏(هيو) لا يعيش معك؟

570
00:35:16,514 --> 00:35:18,414
لا, (هيو) يحتاج إلى راحة عندما
يقوم بمسرحية

571
00:35:18,483 --> 00:35:20,348
وأنا أستيقظ باكراً, لذا هذا يوقظه

572
00:35:21,052 --> 00:35:24,317
وبعد أن نتزوج, سوف
أنتقل للعيش معه

573
00:35:24,388 --> 00:35:26,879
.لا أعلم لماذا أقول هذا لك
تصبح على خير

574
00:35:26,958 --> 00:35:29,756
تصبحين على خير. أحلام سعيدة -
أنت أيضاً -

575
00:35:36,300 --> 00:35:37,699
هل تنام هنا؟

576
00:35:38,336 --> 00:35:40,236
نعم, سأكون بخير

577
00:35:40,304 --> 00:35:42,169
سيكون مثلما ذهبنا للتخييم

578
00:35:43,174 --> 00:35:44,505
لم نذهب أبداً للتخييم

579
00:35:44,575 --> 00:35:47,339
بلى فعلنا, صنعنا خيمة من
الأغطية في الشرفة

580
00:35:47,411 --> 00:35:49,572
وشوينا حلوى الخطمي في فُرْنك

581
00:35:50,214 --> 00:35:51,909
نعم, كان ذلك ممتعاً

582
00:35:54,652 --> 00:35:56,882
‏- أحببت (هيو)‏
إنه رائع -

583
00:35:57,522 --> 00:36:01,549
.أعلم, أستطيع أن أرى لماذا أحببته
.هو ممثل صاحب أسنان بيضاء حقاً

584
00:36:03,194 --> 00:36:05,822
.هذا ليس سبب حبي له
.تصبح على خير

585
00:36:06,864 --> 00:36:08,229
تصبحين على خير

586
00:36:22,013 --> 00:36:24,208
حسناً, يمكنك البقاء ليلة واحدة

587
00:36:24,515 --> 00:36:29,145
.هو دائماً يفعل ذلك, المشرف
.يترك لي ملاحظة. لديه مفتاح

588
00:36:29,220 --> 00:36:31,279
يمكنه إدخال نفسه وإصلاح الدُش

589
00:36:31,355 --> 00:36:33,687
ولكن بدلاً من ذلك
يترك لي ملاحظة

590
00:36:33,758 --> 00:36:37,194
لكن أعتقد أن لديّ مشاكل أكبر
من الدُش المعطل

591
00:36:37,261 --> 00:36:40,389
المكان كله يحتاج إلى طلاء, تعلم؟

592
00:36:40,464 --> 00:36:44,298
.أعتذر عن الفوضى
...‏(هيو) يظل يعدني بالمساعدة, لكن

593
00:36:44,368 --> 00:36:47,565
تعلم ماذا؟
.أعتقد أنه لا يهتم حقاً

594
00:36:48,472 --> 00:36:50,702
لن تبقى هنا طويلاً

595
00:36:51,609 --> 00:36:55,238
لم أستطع أن أتركك تنام في الخارج, صحيح؟
إن الجو بارد جداً

596
00:36:56,681 --> 00:36:57,841
حسناً

597
00:36:58,316 --> 00:37:00,614
يمكنك النوم على الأريكة

598
00:37:01,719 --> 00:37:02,811
حسناً

599
00:37:03,254 --> 00:37:04,721
‏(مايكل) لماذا أنت هنا؟

600
00:37:05,189 --> 00:37:08,750
الشيء الوحيد الذي يمكنني توقعه أنني
يجب أن أكون هنا لمساعدتك

601
00:37:08,826 --> 00:37:10,088
لذا ما الأمر يا (جين)؟

602
00:37:10,161 --> 00:37:13,927
.لا شيء. أنا بخير
.لا أحتاج للمساعدة

603
00:37:14,632 --> 00:37:17,192
.عظيم, إذن أنا كنت محق -
في ماذا؟ -

604
00:37:17,468 --> 00:37:21,802
كنت دائماً أعرف أنك ستكبرين وتكوني
امرأة مذهلة وجميلة

605
00:37:22,039 --> 00:37:23,301
أنا سعيد أنني هنا لأرى ذلك

606
00:37:26,210 --> 00:37:29,043
هذا... إذن, شكراً

607
00:37:29,847 --> 00:37:35,251
على عودتك كل هذه المسافة
من أرض السحر, تعلم؟

608
00:37:35,686 --> 00:37:38,917
نم جيداً. أراك في الصباح

609
00:37:38,990 --> 00:37:40,218
شكراً

610
00:37:50,968 --> 00:37:52,367
‏- (جين)‏
نعم؟ -

611
00:37:53,137 --> 00:37:54,161
فخور بك

612
00:38:09,920 --> 00:38:11,285
!لا! لا

613
00:38:16,127 --> 00:38:17,151
ماذا تفعل هنا؟

614
00:38:17,762 --> 00:38:19,354
اعتقدت أنك قد تكوني لاتزالي
تخافي من الظلام

615
00:38:21,866 --> 00:38:23,231
عد للغرفة الأخرى

616
00:38:23,668 --> 00:38:24,794
حسناً

617
00:38:31,142 --> 00:38:32,905
هذا لا يحدث

618
00:38:33,511 --> 00:38:35,172
لديك تمدد أوعية دموية في الدماغ

619
00:38:35,246 --> 00:38:39,615
أنتي في غيبوبة في المستشفى
لكن عقلك يعيش هذا الكابوس

620
00:38:39,684 --> 00:38:42,517
وينتظر فقط إستيقاظك

621
00:38:53,731 --> 00:38:56,029
‏- (جين)‏
أهلاً عزيزتي -

622
00:38:56,100 --> 00:38:57,362
ها هي فتاتي

623
00:38:58,202 --> 00:39:01,763
هل تعلمين أن السيد (دانيفورد) يعزف الكلارينيت
في "ذا بلو نوت" في أواخر الخمسينات

624
00:39:01,839 --> 00:39:04,103
والسيدة (غرينبرغ) كانت نادلة هناك؟

625
00:39:04,442 --> 00:39:06,342
وهما يعيشان في نفس
البناية طوال الوقت

626
00:39:06,410 --> 00:39:07,502
ولم يجمعا ذلك أبداً

627
00:39:08,045 --> 00:39:09,478
هذا مدهش

628
00:39:09,814 --> 00:39:11,281
إذن, أراكم إلتقيتم جميعاً

629
00:39:11,982 --> 00:39:15,383
.حسناً, إنهوا قهوتكم
عليّ أن أذهب إلى العمل, حسناً؟

630
00:39:16,153 --> 00:39:21,523
هذا مفتاح. لذا عندما تنتهي, فقط أقفل وضع
المفتاح تحت السجادة. وداعاً

631
00:39:29,166 --> 00:39:31,327
أمي, هل تذكرين حينما
كنت طفلة صغيرة

632
00:39:31,402 --> 00:39:33,529
وكان لديّ صديق خيالي
يدعى (مايكل)؟

633
00:39:33,971 --> 00:39:35,529
نعم, بالتأكيد

634
00:39:36,073 --> 00:39:38,803
حتى أنني أرسلتك للدكتور
‏(نوسبوم) للعلاج

635
00:39:38,876 --> 00:39:41,538
فقال لي أنني يجب أن أسمح لك
بأن تحتفظي بصديقك الصغير

636
00:39:41,612 --> 00:39:43,102
لأنه يسعدك

637
00:39:43,180 --> 00:39:47,241
وكان متأكد أنه يوماً ما سيغادر
والحمد لله أنه فعل

638
00:39:50,020 --> 00:39:51,112
لماذا؟

639
00:39:52,289 --> 00:39:54,849
أنا فقط ألتقيت بشخص
يذكرني به

640
00:39:55,259 --> 00:39:56,283
يا إلهي أنتي على علاقة

641
00:39:57,461 --> 00:40:00,988
هل (هيو) يعلم؟ -
لا, أنا لست على علاقة يا أمي -

642
00:40:01,499 --> 00:40:04,434
...أنا فقط , تعلمين

643
00:40:05,002 --> 00:40:06,162
انتي تعلمين ما هو

644
00:40:06,237 --> 00:40:08,762
لا يهم -
إنه توتر الزفاف. ندم المشتري -

645
00:40:08,839 --> 00:40:10,670
أنتما الإثنان مثاليان معاً -
أعلم -

646
00:40:10,741 --> 00:40:13,266
حسناً, إنه أفضل ما يمكنك الحصول
عليه في هذا العالم

647
00:40:13,644 --> 00:40:15,043
إلهي, هذا نقد لاذع

648
00:40:15,446 --> 00:40:16,913
لا ليس كذلك

649
00:40:17,314 --> 00:40:19,009
‏(جين) أنا فقط لا أريدك
أن تفوتي الفرصة

650
00:40:20,584 --> 00:40:24,748
أنا أنتظرت وقت طويل للسيد المناسب
وما حصلت عليه هو والدك

651
00:40:25,589 --> 00:40:27,581
المتهكم, الخائن, النذل
الذي تركنا

652
00:40:29,860 --> 00:40:32,727
‏(هيو) صيد جميل
وهو يعشقك

653
00:40:33,264 --> 00:40:34,822
وأنا أحبه

654
00:40:35,299 --> 00:40:36,960
بالطبع أنتي كذلك

655
00:40:55,586 --> 00:40:57,816
ابنة (مارثا ستيوارت) كانت
مهمتي لمدة عام

656
00:40:57,888 --> 00:41:01,255
عندما كبرت شركة والدتها
وأصبحت مشغولة جداً

657
00:41:03,894 --> 00:41:04,952
ما رأيك؟

658
00:41:07,198 --> 00:41:08,665
هذا مدهش

659
00:41:09,500 --> 00:41:11,900
لا أصدق أنك فعلت كل هذا

660
00:41:12,837 --> 00:41:14,304
تعالي

661
00:41:14,371 --> 00:41:16,669
يديك متجمدتان

662
00:41:21,479 --> 00:41:23,674
و قد ركبت دعامات تلفازي

663
00:41:24,782 --> 00:41:26,807
وهذه كل ما أحتجت

664
00:41:33,557 --> 00:41:36,117
لم يسبق لأحد أن فعل لي
شيء كهذا من قبل

665
00:41:38,529 --> 00:41:39,723
لما لا ؟

666
00:41:41,198 --> 00:41:42,631
لا أعلم

667
00:41:43,467 --> 00:41:47,030
الناس لديهم حياتهم الخاصة
إنهم مشغولون

668
00:41:53,377 --> 00:41:54,435
ما تلك الرائحة؟

669
00:41:55,446 --> 00:41:57,414
أعددت لك معكرونة بالجبن

670
00:41:58,215 --> 00:42:00,080
أحب المعكرونة بالجبن

671
00:42:00,881 --> 00:42:06,081
ترجمة: أمجاد عبدالله
twitter.com/Amjad_as
Mjoodh123@hotmail.com

672
00:42:10,861 --> 00:42:13,352
مغامرات (مايكل) و (جين)‏

673
00:42:14,164 --> 00:42:17,531
لم ألقي نظرة على
هذا منذو زمن

674
00:42:19,803 --> 00:42:20,827
أعلم

675
00:42:21,972 --> 00:42:24,236
.سأريك شيئاً -
ماذا؟ -

676
00:42:24,308 --> 00:42:27,209
اذهبي إلى الحمام, افتحي الدُش
و اخلعي ثيابك

677
00:42:32,082 --> 00:42:33,071
ماذا؟

678
00:42:34,285 --> 00:42:36,719
لا! لا يمكنني فعل ذلك

679
00:42:39,223 --> 00:42:41,657
أصلحت دُشك

680
00:42:43,327 --> 00:42:46,558
كنت صديق لطفل كان
والده سباكاً

681
00:42:48,499 --> 00:42:50,524
...ظننتك تريد

682
00:42:52,403 --> 00:42:54,394
لم أكن دائماً (دون جوان)‏

683
00:42:55,172 --> 00:42:59,302
لم أكن دائماً ممثل, و (هاملت)‏
لم يكن دائماً دوري المفضل

684
00:43:00,077 --> 00:43:03,911
كنت أولاً
(جون سيدني بليث باريمور)

685
00:43:05,149 --> 00:43:07,913
<i>صبي صغير مع أحلام كبيرة</i>

686
00:43:10,154 --> 00:43:11,712
<i>ولم أكن أركز دائماً
على المسرح</i>

687
00:43:11,789 --> 00:43:13,347
‏(فيفيان), أهلاً

688
00:43:14,525 --> 00:43:16,186
أنا آسف أنني أسأت
الحكم عليك

689
00:43:16,260 --> 00:43:18,455
‏(جين) تقول أنك أصبحتي
أم أفضل

690
00:43:18,529 --> 00:43:20,326
شكراً -
نعم -

691
00:43:20,698 --> 00:43:22,097
من أنت؟

692
00:43:22,433 --> 00:43:25,800
‏(مايكل) حسناً, إعتدتي تسميتي
بالوهم, تتذكرين؟

693
00:43:26,670 --> 00:43:28,535
كنتي على الأرجح تحاولين
حماية (جين) من الحب

694
00:43:28,606 --> 00:43:30,198
لأنك تأذيتي كثيراً

695
00:43:30,274 --> 00:43:32,868
لم تكوني وضيعة
ببساطة كنتي مخطئة

696
00:43:32,943 --> 00:43:34,911
لا بأس, سامحتك

697
00:43:35,713 --> 00:43:39,171
أعيش بين مجتمع راقي
و بيوت الدعارة

698
00:43:39,472 --> 00:43:40,272
تعالي

699
00:43:40,918 --> 00:43:44,445
<i>لم يكن حتى عام 1903
ظهرت لأول مرة بصفتي مسرحي</i>

700
00:43:44,989 --> 00:43:46,013
<i>وفي عام 1905</i>

701
00:43:46,590 --> 00:43:49,150
كنت راسخاً في مسرح لندن

702
00:43:49,627 --> 00:43:53,586
المسرح كان خلاصي عندما يصبح
التلفاز مكرر, كما تعلمون

703
00:43:53,964 --> 00:43:57,297
.لكن الفيلم هو الحلم
.يبقيني متواصل في الداخل

704
00:43:57,735 --> 00:43:59,896
تعلم ماذا أعني؟
إسمحوا لي

705
00:43:59,970 --> 00:44:01,062
أهلاً -
أهلاً -

706
00:44:01,705 --> 00:44:04,674
.هذه مفاجأة, (مايكل) هنا -
.نعم -

707
00:44:05,576 --> 00:44:08,238
لست متأكد أنني سعيد بقضائك
الكثير من الوقت مع الرجل الآخر

708
00:44:08,312 --> 00:44:10,143
توقف, إنه مجرد صديق قديم

709
00:44:10,714 --> 00:44:12,875
أنت هو حب حياتي

710
00:44:13,484 --> 00:44:14,815
من؟ -
أنت -

711
00:44:18,188 --> 00:44:19,450
آسف, لقد أصابني القليل
من الغيرة

712
00:44:20,524 --> 00:44:21,718
كنت رائع بالمناسبة

713
00:44:21,792 --> 00:44:24,158
شكراً يا رجل -
أنت ممثل مدهش -

714
00:44:24,228 --> 00:44:27,061
شكراً يا رجل -
أنا حقاً صدقت أنك كنت دكتور -

715
00:44:29,133 --> 00:44:31,863
إنه في الواقع لم يكن دكتور
كان يلعب دور دكتور

716
00:44:32,269 --> 00:44:34,396
حسناً, كنت مدهشاً الليلة

717
00:44:34,471 --> 00:44:35,665
شكراً لك (فيفيان)‏

718
00:44:35,739 --> 00:44:38,299
تعلم أنك لم تكن لتحصل بحفاوة
بالغة إذا لم يكن الجمهور

719
00:44:38,375 --> 00:44:41,139
ثابتين على مقاعدهم من أدائك

720
00:44:41,211 --> 00:44:43,406
تبدين رائعة -
شكراً -

721
00:44:43,480 --> 00:44:45,948
نعم -
ابنتي امرأة محظوظة -

722
00:44:47,217 --> 00:44:49,082
ألست كذلك يا حبيبتي؟ -
نعم أنا كذلك -

723
00:44:49,520 --> 00:44:51,988
تعال أحدهم يريد مقابلتك

724
00:44:54,258 --> 00:44:56,556
‏- (هيو) موهوب حقاً
أعلم -

725
00:44:56,627 --> 00:44:59,289
أمك كما كانت دائماً

726
00:44:59,830 --> 00:45:00,888
أعلم

727
00:45:08,605 --> 00:45:09,833
صباح الخير

728
00:45:10,474 --> 00:45:12,901
أهلاً -
ستذهبين إلى العمل؟ -

729
00:45:14,344 --> 00:45:16,676
لا, المسرح مغلق يوم الاثنين

730
00:45:16,747 --> 00:45:19,375
عظيم. ماذا تريدين
أن نفعل اليوم؟

731
00:45:21,719 --> 00:45:23,710
أتريدين الذهاب إلى المتحف؟

732
00:45:24,188 --> 00:45:28,022
أو, تعلمين, يمكننا فقط
البقاء في المنزل؟

733
00:45:33,097 --> 00:45:36,931
لديّ يوم ممتلئ جداً

734
00:45:38,235 --> 00:45:40,795
لديّ زفاف لأخطط له

735
00:45:49,546 --> 00:45:50,843
... أنا فقط

736
00:45:51,815 --> 00:45:54,079
أنا فقط سأرتدي ثيابي الآن

737
00:45:55,719 --> 00:45:56,879
صحيح

738
00:46:01,158 --> 00:46:02,921
... هل تريدين مني أن أغلق

739
00:46:03,894 --> 00:46:05,293
...أنا فقط سوف

740
00:46:06,130 --> 00:46:10,260
إذن, لقد مرت ثلاثة أشهر وقد
حصرتي لهذه السبعة

741
00:46:10,334 --> 00:46:13,167
مع تراكم طلبات عيد الميلاد, أنا فعلاً
أحتاجك لكي تتخذي القرار

742
00:46:13,237 --> 00:46:15,364
في أي اتجاه تريدين الذهاب -
أعلم, أعلم -

743
00:46:15,439 --> 00:46:17,373
أنا فقط لا أعتقد أنه
يمكنني الاختيار بعد

744
00:46:17,608 --> 00:46:20,634
و جميعها جميلة
الأمر أن (هيو) استثنائي جداً

745
00:46:21,345 --> 00:46:22,835
وكل شيء يجب أن يكون مثالياً

746
00:46:24,681 --> 00:46:25,905
انتي تريدين تلك

747
00:46:26,617 --> 00:46:28,209
هذه؟ -
نعم -

748
00:46:29,419 --> 00:46:31,387
نعم, الوردي والأخضر هما
لوناك المفضلان

749
00:46:31,455 --> 00:46:33,423
و الروز يذكرك بجدتك (روز)‏

750
00:46:34,391 --> 00:46:37,690
نعم, أنت محق
سأخذ هذه

751
00:46:37,961 --> 00:46:39,792
رائع

752
00:46:40,097 --> 00:46:43,225
عليك ان تحضري معك خطيبك
في جميع مواعيدك

753
00:46:43,300 --> 00:46:44,460
إنه ليس خطيبي

754
00:46:45,068 --> 00:46:47,036
إنه مجرد صديق جيد

755
00:46:50,641 --> 00:46:53,735
.يبدو أنك تحب الفتيان
هل أنا على حق؟

756
00:46:54,945 --> 00:46:57,641
احب الفتيات والفتيان
نعم

757
00:47:03,387 --> 00:47:06,914
.إن الشوكولاته... لا
لا توجد كلمات للشوكولاته

758
00:47:06,990 --> 00:47:09,515
الكلمات الجديدة يجب ان
تخترع لهذه التجربة

759
00:47:09,593 --> 00:47:13,222
والفراولة, مذاق الفراولة يبدو
كبعد الظهر في الصيف

760
00:47:13,297 --> 00:47:15,925
عندما تكون في الخارج تلعب
و تسبح طوال اليوم

761
00:47:15,999 --> 00:47:18,559
ثم تدخل وانت جائع وعطشان

762
00:47:18,836 --> 00:47:20,201
الفراولة

763
00:47:35,152 --> 00:47:36,983
إنها غيوم من الروعة

764
00:47:37,621 --> 00:47:39,213
!هذه هي

765
00:47:41,725 --> 00:47:44,626
دعنا نذهب إلى متجر الفساتين
لقد حصرت إلى ستة فستاين

766
00:47:45,429 --> 00:47:47,294
أعرف فستانك مسبقاً

767
00:47:48,098 --> 00:47:50,623
لازلت لا أعلم لماذا نحن هنا

768
00:47:50,701 --> 00:47:52,931
هل تذكرين أول مسرحية حضرناها؟

769
00:47:53,003 --> 00:47:57,440
.بالطبع, كانت المفضلة لديّ
"ليلة واحدة مميزة"

770
00:47:58,141 --> 00:47:59,741
<i>ليلة واحدة مميزة</i>

771
00:48:02,779 --> 00:48:04,337
هذا فستاني

772
00:48:04,615 --> 00:48:07,709
قلتي ذلك في أول ليلة رأيتيه فيها
عندما صعدت الممثلة المسرح به

773
00:48:12,623 --> 00:48:13,851
تعالي

774
00:48:30,407 --> 00:48:32,136
تبدين جميلة

775
00:48:32,576 --> 00:48:33,736
حقاً؟

776
00:48:37,047 --> 00:48:38,275
شكراً

777
00:48:54,865 --> 00:48:56,127
ماذا حدث للتو؟

778
00:48:57,601 --> 00:49:00,331
قبلنا بعضنا -
لا لم نفعل -

779
00:49:00,971 --> 00:49:02,996
هذا لم يحدث -
كان ذلك رائعاً -

780
00:49:03,073 --> 00:49:04,768
كيف يمكن أن يكون رائعاً
إذا لم يحدث أبداً؟

781
00:49:04,841 --> 00:49:06,741
تلك كانت قبلتنا الأولى -
كانت قبلتنا الآخيرة -

782
00:49:06,810 --> 00:49:08,437
يقولون انك لن تنسى
قبلتك الأولى أبداً

783
00:49:08,512 --> 00:49:10,104
انسى ذلك, حسناً؟

784
00:49:12,582 --> 00:49:13,640
يا إلهي

785
00:49:13,717 --> 00:49:17,585
لقد حدث ذلك, لكنه كان خطأ فضيع
ولا يمكن أن يحدث مجدداً أبداً

786
00:49:17,654 --> 00:49:18,678
كان حادثاً -
بالضبط -

787
00:49:18,755 --> 00:49:20,848
أنا فقط تعثرت وسقطت
على شفتيك

788
00:49:20,924 --> 00:49:23,859
‏(مايكل) أنا جادة الآن
هذا لا يمكن أن يحدث مجدداً

789
00:49:23,927 --> 00:49:25,292
نعم, سنتجنبه مهما كلف الأمر

790
00:49:25,362 --> 00:49:30,629
أنا على وشك الزواج بـ(هيو موريسون), حسناً؟
الرجل الذي أحبه كثيراً جداً

791
00:49:30,701 --> 00:49:32,100
أنا أصدقك

792
00:49:32,169 --> 00:49:35,798
لا, أنا لا أحاول إقناعك, انت تعلم؟
إنها حقيقة

793
00:49:36,273 --> 00:49:39,071
الأمر فقط أنني كنت متحمسة جداً
لأننا وجدنا الفستان

794
00:49:39,142 --> 00:49:44,170
و لذا, أنت تعلم, أشياء تحدث,‏
و هي لا تعني شيء أبداً

795
00:49:44,247 --> 00:49:46,272
كانت مجرد قبلة بين أصدقاء قدامى

796
00:49:46,350 --> 00:49:47,612
صحيح -
صحيح -

797
00:49:47,684 --> 00:49:50,517
إذن نحن متفقان. مجرد أصدقاء -
أفضل أصدقاء -

798
00:49:50,587 --> 00:49:53,181
حسناً, عليك أن تتوقف
عن ملاحقتي

799
00:50:08,472 --> 00:50:10,963
مرحباً يا (بول) كيف حالك؟
سعيد برؤيتك

800
00:50:13,276 --> 00:50:14,641
من هذا؟

801
00:50:17,614 --> 00:50:19,275
أهلاً (نيثان). أنا (مايكل)‏ -
أهلاً -

802
00:50:20,283 --> 00:50:22,911
انتظر, يمكنك رؤية (بول)؟

803
00:50:22,986 --> 00:50:24,544
بالتأكيد -
!نعم -

804
00:50:24,888 --> 00:50:26,116
كنت أعلم أنه حقيقي

805
00:50:26,189 --> 00:50:28,350
انتظر. إلى من تتحدث؟
من هو (بول)؟

806
00:50:28,625 --> 00:50:30,024
إنه خيالي

807
00:50:30,593 --> 00:50:31,856
صحيح

808
00:50:32,162 --> 00:50:35,131
في لحظة إعتقدتك تتحدث إلى
...كرسي فارغ, لذا

809
00:50:35,198 --> 00:50:36,256
لا

810
00:50:40,570 --> 00:50:43,334
أهلاً -
لا يمكنك مواصلة الظهور هكذا -

811
00:50:43,407 --> 00:50:44,431
لديّ مرضى

812
00:50:44,508 --> 00:50:47,204
‏(نيثان) بخير. إنه يجلس في الخارج مع
صبي مخفي يدعى (بول)‏

813
00:50:47,277 --> 00:50:48,767
و صديقي الخيالي (مايكل)‏

814
00:50:48,845 --> 00:50:49,971
حسناً, الآن أنتي تخيفيني

815
00:50:50,047 --> 00:50:51,537
اسأليني ماذا فعلت اليوم

816
00:50:53,216 --> 00:50:55,684
اخترت كعكتي, اخترت زهوري

817
00:50:55,752 --> 00:50:58,550
و فستان زفافي كل ذلك في
الساعات الثلاث الأخيرة

818
00:50:58,622 --> 00:51:01,056
لماذا؟ لأن (مايكل) معي

819
00:51:01,124 --> 00:51:03,592
عظيم -
هذا جنون, صحيح؟ -

820
00:51:03,693 --> 00:51:05,285
حسناً, أنا لا أعلم ما إذا كان جنون أو لا

821
00:51:05,362 --> 00:51:08,957
لكن عيناك تضيء في كل مرة
تتحدثين فيها عن (مايكل)‏

822
00:51:09,032 --> 00:51:10,192
لا, ليستا كذلك -
بلى -

823
00:51:10,267 --> 00:51:12,633
.. لديك ذلك الوميض -
لا. حسناً, لقد قبلته -

824
00:51:15,372 --> 00:51:18,432
لقد قبلته, نعم
هو وجد الفستان

825
00:51:18,508 --> 00:51:22,501
وأنا كنت سعيدة جداً, وكان يعتقد
...إنني أبدو جميلة, و

826
00:51:24,981 --> 00:51:26,175
و؟

827
00:51:26,249 --> 00:51:28,945
وقبلنا بعضنا
والآن إنتهى الأمر

828
00:51:31,354 --> 00:51:33,914
إذن لازلت شبه بشري

829
00:51:33,990 --> 00:51:36,857
هذا غريب جداً
الجميع يتحدث عن ذلك

830
00:51:36,927 --> 00:51:39,828
جميع الخياليين عليهم أن يجربوا
ذلك على الأقل مرة واحدة

831
00:51:40,163 --> 00:51:42,358
الإحساس أكبر بكثير مما ظننا

832
00:51:42,432 --> 00:51:45,465
طفلك يتم إختياره الأخير في البسبول
ونحن نقول له إنه لا شيء

833
00:51:45,869 --> 00:51:47,837
إنه ليس لا شيء
إنه مؤلم

834
00:51:59,149 --> 00:52:02,516
ذلك الرجل الجميل في الخارج
"هو "مايكلك

835
00:52:02,586 --> 00:52:07,114
لا, إنه ليس "مايكلي" إنه فقط
‏(مايكل) صديق جيد

836
00:52:08,725 --> 00:52:13,560
هو يعيش معك. هو على بعد باب
ينام عاري على غطاء ابيض

837
00:52:14,197 --> 00:52:16,222
كيف يمكنك المقاومة؟ -
كيف علمتي أنه ينام عارياً؟ -

838
00:52:16,566 --> 00:52:18,534
هكذا تخيلته

839
00:52:18,869 --> 00:52:22,202
حسناً, توقفي. فقط توقفي

840
00:52:22,739 --> 00:52:28,075
أنا أحب (هيو), (هيو) رجل رائع
و أنا الفتاة الأكثر حظاً في العالم

841
00:52:28,812 --> 00:52:31,804
كل ما أعرفه هو ما إذا كان لدي
رجل ينظر إليّ هكذا

842
00:52:31,882 --> 00:52:33,679
لن أخرج من السرير أبداً

843
00:52:34,050 --> 00:52:35,483
‏(هيو) ينظر إليّ هكذا

844
00:52:35,552 --> 00:52:36,985
‏(هيو) ينظر إلى نفسه هكذا

845
00:52:43,059 --> 00:52:45,323
كان ذلك ممتعاً, ما التالي؟

846
00:52:45,762 --> 00:52:49,562
.لا شيء. حصلنا على كل شيء
الكعكة, الزهور, الفستان

847
00:52:49,833 --> 00:52:51,698
جميل. دعينا نحتفل

848
00:52:53,870 --> 00:52:56,930
مارتيني وزيتون. أسبوع مجنون

849
00:52:57,440 --> 00:52:58,634
ولك؟

850
00:52:58,708 --> 00:53:01,768
مارتيني وزيتون. أسبوع مجنون

851
00:53:03,847 --> 00:53:06,247
هذه موسيقى رائعة

852
00:53:06,449 --> 00:53:09,577
‏- (جين) وأنا نحب الرقص
لا, لسنا كذلك -

853
00:53:10,620 --> 00:53:12,212
هل تمزحين معي؟

854
00:53:12,289 --> 00:53:15,520
اعتدتي الرقص أمام المرآة
طوال الوقت

855
00:53:15,625 --> 00:53:19,618
مثل العذراء -
"اسم الأغنية "مثل العذراء -

856
00:53:22,899 --> 00:53:28,098
...مستحيل. هل تمزح
حان الوقت لماذا؟

857
00:53:29,172 --> 00:53:30,230
لا أعلم

858
00:53:30,307 --> 00:53:31,569
(جين)

859
00:53:33,210 --> 00:53:34,871
وقت المطرقة -
!إنه وقت المطرقة -

860
00:53:41,952 --> 00:53:43,613
انه ليس من هذه المنطقة

861
00:53:55,732 --> 00:53:56,892
لا أصدق أن هذا يحدث

862
00:54:19,389 --> 00:54:21,983
كان ذلك رائعاً. مذهل

863
00:56:14,204 --> 00:56:16,638
.انظري إليهم
.يا لهم من ثنائي جميل

864
00:56:17,273 --> 00:56:20,037
يبدو أنهم معاً لمدة 50 سنة -
نعم -

865
00:56:20,777 --> 00:56:22,404
يبدو الأمر هكذا

866
00:56:23,279 --> 00:56:27,477
لكن الحقيقة هي أنهم إلتقيا من
مجرد ساعة في صف يوغا

867
00:56:28,251 --> 00:56:29,878
حقاً؟ -
نعم -

868
00:56:31,388 --> 00:56:34,152
نعم. أعني, كانا يريان
بعضهما من سنوات

869
00:56:34,224 --> 00:56:38,160
لكن, تعلم, القليل من صفوف اليوغا هنا
و مجموعة تأمل هناك

870
00:56:38,228 --> 00:56:40,560
هذه هي المرة الأولى التي
يتحدثان فيها مع بعضهما

871
00:56:41,698 --> 00:56:42,960
لما اليوم؟

872
00:56:43,032 --> 00:56:46,798
حسناً, لأن اليوم هو
عيد ميلاد (إيفلين)‏

873
00:56:48,638 --> 00:56:53,507
وهي تخطط لقضاء كل نهاية
الاسبوع في جماعة عراة

874
00:56:55,311 --> 00:56:59,077
اسم؟ -
لجماعة العراة؟ النزل المكشوف -

875
00:57:00,049 --> 00:57:00,614
نعم

876
00:57:00,717 --> 00:57:03,743
هل تعتقدين أنه سوف يذهب معها؟ -
نعم, في الواقع -

877
00:57:03,820 --> 00:57:05,481
لأنه أيضاً عيد ميلاد (فيل)‏

878
00:57:06,523 --> 00:57:11,017
نعم. وهم سرعان ما سيُدركان أن أفضل
طريقة لقضاء أعياد ميلادهم

879
00:57:11,928 --> 00:57:14,021
هي وهم في ملابسهم

880
00:57:17,967 --> 00:57:18,991
ممتاز

881
00:57:22,839 --> 00:57:25,000
‏(هيو) سوف يصطحبني
إلى توقيع الكتاب

882
00:57:25,074 --> 00:57:27,634
وأنا لا أعلم ما إذا كنت ستخرج

883
00:57:27,710 --> 00:57:29,610
لذا هل ستفعل؟

884
00:57:30,814 --> 00:57:32,543
أنا ماذا؟ -
سوف تخرج؟ -

885
00:57:33,149 --> 00:57:34,946
لا أعتقد

886
00:57:35,819 --> 00:57:36,979
لا أعلم. لم أخطط لذلك

887
00:57:38,388 --> 00:57:40,856
...لا أعرف الكثير من الناس هنا, لذا

888
00:57:41,024 --> 00:57:42,013
صحيح

889
00:57:43,493 --> 00:57:45,757
ستكون بخير؟ -
نعم, بالتأكيد -

890
00:57:52,769 --> 00:57:54,828
لا أريد أن أن أصارع بالوسائد

891
00:57:58,908 --> 00:58:00,842
!تمزحين معي

892
00:58:05,782 --> 00:58:07,613
!لطالما أردت المصارعة بالوسائد

893
00:58:14,858 --> 00:58:16,985
أهلاً حبيبي -
ما الذي يحدث؟ -

894
00:58:18,027 --> 00:58:20,257
لا شيء -
كنت أتصل بك طوال اليوم -

895
00:58:20,730 --> 00:58:24,325
.نعم, كنا بالخارج
.كنا نخطط لحفل زفافنا

896
00:58:27,036 --> 00:58:31,336
حفل زفافنا
ليس حفل زفافنا

897
00:58:32,008 --> 00:58:33,134
صحيح

898
00:58:34,711 --> 00:58:36,276
لا أفهم لماذا لازال هنا

899
00:58:36,579 --> 00:58:38,638
ليس لديه مكان آخر ليذهب له

900
00:58:38,781 --> 00:58:41,306
‏(هيو) إنه مجرد صديق
ليس لديك سبب لتكون غيوراً

901
00:58:41,384 --> 00:58:43,284
غيور؟ لا, أنا لست غيور

902
00:58:43,353 --> 00:58:45,480
اعذريني إذا كنت لا أريد من زوجتي
!أن تعيش مع رجل آخر

903
00:58:45,922 --> 00:58:48,891
أنا لست زوجتك بعد
و اخفض صوتك بإمكانه سماعك

904
00:58:49,058 --> 00:58:50,457
إنه يستغلك

905
00:58:50,793 --> 00:58:52,385
إنه لا يستغلني

906
00:58:52,462 --> 00:58:54,953
حقاً؟ لماذا ظهر الآن؟

907
00:58:55,698 --> 00:58:59,725
بعد كل هذه السنوات, وأنتي على وشك
الزواج بممثل مشهور؟

908
00:58:59,802 --> 00:59:01,429
ماذا يريد؟

909
00:59:03,239 --> 00:59:04,934
أنتي ساذجة جداً

910
00:59:05,008 --> 00:59:07,670
تعلمين, الناس تستفيد منك طوال الوقت

911
00:59:07,744 --> 00:59:10,736
مثل ؤلاءك الكبار في السن
يستعطفونك لتفعلي مهامهم

912
00:59:10,813 --> 00:59:11,802
إنهم جيراني

913
00:59:13,683 --> 00:59:16,675
يهمك هذا الرجل كثيراً بحيث
ستدعينه يفرق بيننا؟

914
00:59:16,753 --> 00:59:19,017
لا. لا, بالطبع لا

915
00:59:19,255 --> 00:59:20,813
هو فقط لا يملك مكان آخر ليبقى فيه

916
00:59:20,890 --> 00:59:23,586
!لا يهمني -
لا يملك وظيفة, لا حياة -

917
00:59:24,027 --> 00:59:27,588
أنا فقط أشعر بالأسف من أجله
لا أهتم به على الإطلاق

918
00:59:31,601 --> 00:59:33,831
عشر دقائق, ثم سأذهب

919
00:59:49,586 --> 00:59:50,678
لا أقصد ذلك بهذه الطريقة

920
00:59:53,122 --> 00:59:54,180
لكن؟

921
00:59:55,291 --> 00:59:57,122
لكن (هيو) مستقبلي

922
00:59:57,860 --> 00:59:59,327
سوف يكون زوجي

923
01:00:00,229 --> 01:00:01,423
صحيح

924
01:00:02,198 --> 01:00:07,795
انظر. (مايكل) أنت وأنا قضينا وقتاً ممتعاً معاً
لكن هذا ليس حقيقياً

925
01:00:08,605 --> 01:00:13,099
تعلم, لا يمكنني المخاطرة
بما لدي مع (هيو)‏

926
01:00:13,910 --> 01:00:15,343
لا يمكنني

927
01:00:16,145 --> 01:00:17,635
هو مستقبلي

928
01:00:17,847 --> 01:00:20,145
نعم, قلتي ذلك بالفعل -
حسناً, أنا أقولها مرة أخرى -

929
01:00:21,317 --> 01:00:23,785
وهذا كله سهل جداً بالنسبة لك, تعلم؟

930
01:00:23,853 --> 01:00:26,549
ليس لديك أيّ عواقب هنا

931
01:00:26,623 --> 01:00:29,353
فهمت -
لا. لا لست كذلك -

932
01:00:31,394 --> 01:00:33,385
تعلم, هذه حياتي

933
01:00:34,397 --> 01:00:36,592
حسناً؟ لدي مسؤوليات

934
01:00:38,201 --> 01:00:41,659
لم أعد تلك الفتاة الصغيرة
مع صديق خيالي

935
01:00:46,876 --> 01:00:48,173
لقد كبرت

936
01:00:51,147 --> 01:00:53,547
الجميع عليهم أن يكبروا (مايكل)‏

937
01:00:55,151 --> 01:00:56,778
الجميع عداك

938
01:01:01,958 --> 01:01:05,860
لم أراها منذو ثلاثة أيام
أشتقت لها كثيراً

939
01:01:05,928 --> 01:01:07,953
نحن لا نشتاق لأطفالنا
نحن نهتم بهم

940
01:01:08,031 --> 01:01:10,124
نساعدهم ليكونوا أفضل
وبعد ذلك نغادر

941
01:01:10,199 --> 01:01:11,894
أعلم, أعلم. أنا فقط أريد إسعادها

942
01:01:11,968 --> 01:01:14,402
ليست وظيفتك إسعادها

943
01:01:14,470 --> 01:01:17,132
أتمنى أن أبقى, تعلم,‏
وأكون جزء من حياتها

944
01:01:17,573 --> 01:01:18,904
يمكنني أن أتعلم العيش في عالمها

945
01:01:18,975 --> 01:01:20,704
تحمل المسؤوليات وأكون راشد

946
01:01:20,777 --> 01:01:22,369
هل فقدت عقلك؟

947
01:01:22,445 --> 01:01:25,676
لا! لديّ حتى عيد ميلادها
لأبين لها أنني تغيرت

948
01:01:25,748 --> 01:01:29,616
.هذا ليس عنك. إنها سعيدة
.سوف تتزوج. مهمتك إنتهت

949
01:01:30,153 --> 01:01:31,245
فقط عد للوطن

950
01:01:31,320 --> 01:01:32,685
...لكن -
لا "لكن" (مايكل)‏ -

951
01:01:32,889 --> 01:01:37,292
إذا لم تظهر في محطة الخروج
في اللحظة التي من المفترض أن تغادر فيها

952
01:01:37,360 --> 01:01:38,725
من يدري ما قد يحدث؟

953
01:01:38,961 --> 01:01:41,862
يمكن أن تختفي, تموت

954
01:01:42,765 --> 01:01:43,789
لا تفعلها

955
01:01:45,234 --> 01:01:47,930
ليس لديّ الكثير من الخبرة
لكني بارع مع الناس

956
01:01:48,004 --> 01:01:49,904
أنا جدير بالثقة, وأنا هناك
عندما تحتاجني

957
01:01:50,173 --> 01:01:51,936
لماذا تريد العمل هنا؟

958
01:01:52,008 --> 01:01:54,238
أحب الطعام, وهو مسؤولية يمكن فعلها

959
01:01:54,610 --> 01:01:55,804
هذا جواب جيد

960
01:01:55,878 --> 01:01:58,870
هذا أكثر مما يمكنني قوله عن
رئيس الطباخين هناك (جيرارد)‏

961
01:01:58,948 --> 01:02:01,041
يأتي متأخراً, سلوك سيء

962
01:02:03,152 --> 01:02:05,382
أيمكنك غسل الأطباق؟

963
01:02:05,888 --> 01:02:09,380
أنا سعيد أنك أدركتي أخيراً
أن صديقك

964
01:02:09,459 --> 01:02:11,393
‏(مايكل) كان يستغلك

965
01:02:11,461 --> 01:02:14,362
حسناً, أنا لا أعتقد أنه كان
يستغلني بحد ذاته

966
01:02:14,664 --> 01:02:16,222
حسناً, أياً كان

967
01:02:16,933 --> 01:02:20,164
انظر, كان رائعاً رؤيته, لكن
حان الوقت ليعود لبيته

968
01:02:21,003 --> 01:02:22,265
أتفق معك

969
01:02:23,606 --> 01:02:28,509
إذن, أعتقد أنني أريد
أن أكتب مرة أخرى

970
01:02:30,713 --> 01:02:32,112
تكتبين ماذا؟

971
01:02:32,582 --> 01:02:33,606
لا أعلم

972
01:02:33,683 --> 01:02:35,878
ربما قصص أطفال أو شيء ما

973
01:02:37,987 --> 01:02:40,815
أعلم ما هذا -
ماذا؟ -

974
01:02:41,557 --> 01:02:44,822
حسناً, كنت قريب من الترشح
لجائزة توني

975
01:02:44,894 --> 01:02:47,362
و سوف أكون في فيلم كبير

976
01:02:47,430 --> 01:02:50,092
و تعلمين, كتابي سيكون من
الأكثر مبيعاً

977
01:02:50,166 --> 01:02:52,031
لا بأس أن تشعري بالقليل
من عدم الأمان

978
01:02:52,101 --> 01:02:55,867
.لا, الأمر ليس هكذا على الإطلاق
أنا كنت دائماً أريد أن أصبح كاتبة

979
01:02:56,172 --> 01:02:58,197
حسناً, أنتي لم تذكري
ذلك من قبل أبداً

980
01:02:58,274 --> 01:03:00,902
عندما كنت في العاشرة, قررت
أنني سأكون كاتبة

981
01:03:00,977 --> 01:03:05,175
لكن بعد ذلك الخوف والنقد
قطعا طريقي كما كبرت

982
01:03:05,248 --> 01:03:07,216
...والآن -
أتذكر عندما كنت في العاشرة -

983
01:03:07,283 --> 01:03:08,773
كان لديّ حلم

984
01:03:09,318 --> 01:03:12,253
أردت أن أكون رئيس نقابة
الفنانين السينمائيين

985
01:03:13,790 --> 01:03:15,690
هل مرضتي؟

986
01:03:15,758 --> 01:03:18,056
لا, لكن لو حدث, ألن ترعاني؟

987
01:03:18,528 --> 01:03:20,792
والمخاطرة في أن نمرض كلانا؟

988
01:03:25,001 --> 01:03:26,263
هل سبق أن اشتقت لفتاة؟

989
01:03:27,403 --> 01:03:29,598
أعني, حقاً اشتقت لها

990
01:03:31,407 --> 01:03:32,533
صحيح

991
01:03:33,142 --> 01:03:39,308
هي فقط ظريفة جداً, لكن
جميلة و مرحة ورائعة

992
01:03:43,753 --> 01:03:45,448
وأين هي هذه الفتاة المرحة؟

993
01:03:45,988 --> 01:03:48,456
.لا أعلم
.لم تعد فتاة صغيرة

994
01:03:48,858 --> 01:03:52,055
الآن تذهب إلى أماكن
وتفعل أشياء

995
01:03:55,198 --> 01:03:57,098
سآخذ واحد آخر

996
01:03:57,633 --> 01:03:58,998
أعتقد ربما أنك أكتفيت؟

997
01:04:00,236 --> 01:04:01,328
حسناً

998
01:04:05,341 --> 01:04:06,899
ربما عليك أن تتصل بهذه الفتاة

999
01:04:07,443 --> 01:04:08,910
وتخبرها كيف تشعر

1000
01:04:18,621 --> 01:04:20,555
<i>أهلاً (جين) أنا (مايكل)‏</i>

1001
01:04:21,624 --> 01:04:25,651
<i>حصلت على وظيفة غسل الصحون في
مطعم (سام) وفي حانة في سوهو</i>

1002
01:04:27,730 --> 01:04:30,164
<i>فقط أردت الإتصال وإلقاء التحية</i>

1003
01:04:31,267 --> 01:04:33,167
<i>أرى كيف حالك</i>

1004
01:04:34,837 --> 01:04:36,202
<i>اشتقت لك</i>

1005
01:04:40,576 --> 01:04:42,635
<i>أهلاً (جين) أنا (مايكل)‏</i>

1006
01:04:50,219 --> 01:04:51,243
ما هذا؟

1007
01:04:51,320 --> 01:04:53,811
...إنها معكرونة بالجبن و

1008
01:04:56,559 --> 01:04:57,958
مكعبات الرز المحمص

1009
01:04:58,294 --> 01:04:59,318
هل هذه مزحة؟

1010
01:04:59,395 --> 01:05:00,726
لا, إنه طعام الراحة

1011
01:05:01,030 --> 01:05:03,089
لا هذا سكر وهذه كربوهيدرات

1012
01:05:03,165 --> 01:05:05,827
- لا يمكنني أكل هذا عليّ المحافظة على قوامي
- أعلم

1013
01:05:05,902 --> 01:05:10,066
أنا أختبر أداء لفيلم روائي, إنه
أهم وقت في حياتي

1014
01:05:11,207 --> 01:05:13,505
و الزواج بك

1015
01:05:18,981 --> 01:05:20,778
تعلمين ماذا؟
لا بأس. لا بأس. انظري

1016
01:05:21,817 --> 01:05:24,042
ما الضرر الذي قد تسببه القليل من
الكربوهيدرات, صحيح؟

1017
01:05:25,955 --> 01:05:27,479
لست جائعاً جداً على أي حال

1018
01:05:33,229 --> 01:05:34,853
هل تريد الخروج وصنع رجل ثلج؟

1019
01:05:35,698 --> 01:05:36,858
إنها 20 درجة مئوية

1020
01:05:36,933 --> 01:05:38,560
تريدين الخروج وصنع رجل ثلج؟

1021
01:05:38,968 --> 01:05:40,731
هل تمزحين؟ -
لا -

1022
01:05:41,203 --> 01:05:42,670
سيكون ممتعاً

1023
01:05:43,472 --> 01:05:45,303
هذا من الأشياء التي اعتدتي فعلها
مع (مايكل), صحيح؟

1024
01:05:47,410 --> 01:05:48,536
أنا فقط أريد أن أكون سعيدة

1025
01:05:53,916 --> 01:05:54,974
نحن سعداء

1026
01:05:56,585 --> 01:05:58,985
لدينا كل شيء نريده

1027
01:06:00,389 --> 01:06:02,584
هذا ما تبدو عليه السعادة

1028
01:06:06,595 --> 01:06:09,063
لا أزال لا أعلم ماذا أحضر لـ(هيو)‏
في عيد الميلاد

1029
01:06:09,131 --> 01:06:10,155
ماذا سيحضر لك؟

1030
01:06:10,232 --> 01:06:14,191
زلاجات. نحن ذاهبون إلى كولورادو
نتزلج في شهر عسلنا

1031
01:06:14,270 --> 01:06:15,897
انتي تكرهين التزلج

1032
01:06:16,339 --> 01:06:18,773
حسناً, ليس كلياً, وتماماً

1033
01:06:22,745 --> 01:06:24,940
‏(مايكل) سيحب هذا الوشاح

1034
01:06:25,348 --> 01:06:27,714
سأخذه من أجله -
اعتقدت أنك لا تعرفين مكانه -

1035
01:06:29,452 --> 01:06:31,420
ترك لي رسالة يخبرني أين يعمل

1036
01:06:33,322 --> 01:06:35,586
ليس لديك فكرة ماذا تحضري
لـ(هيو) لعيد الميلاد

1037
01:06:35,658 --> 01:06:37,523
لكن (مايكل) لا مشكلة

1038
01:06:38,094 --> 01:06:40,961
عليك أن تذهبي لرؤيته, ‏
وتخبريه عن مشاعرك

1039
01:06:41,030 --> 01:06:44,056
هذا ليس عدلاً لـ(هيو)‏
أنا فقط سأرسل الوشاح لـ(مايكل)‏

1040
01:06:44,133 --> 01:06:48,297
عدل؟ (هيو) في كاليفورنيا
محاط بممثلات جميلات

1041
01:06:48,904 --> 01:06:50,098
لذا؟

1042
01:06:50,840 --> 01:06:53,673
لذا لا شيء, أنا فقط أقول

1043
01:06:59,682 --> 01:07:04,642
اسمحي لي. اسمح لي
أهلاً

1044
01:07:05,354 --> 01:07:06,719
كنت آمل أن يكون بإمكانك
مساعدتي بشيء

1045
01:07:06,789 --> 01:07:07,813
سيكون بعد إنتظار ساعة

1046
01:07:08,624 --> 01:07:12,492
آسفه, خصوصية عيد الميلاد
نعطي كعكات مجانية مع كل وجبة

1047
01:07:12,561 --> 01:07:14,290
أنا في الواقع أبحث عن أحدهم

1048
01:07:14,363 --> 01:07:16,957
اسمه (مايكل)‏
أعتقد أنه يغسل الصحون هنا

1049
01:07:17,333 --> 01:07:18,698
تعنين (مايكل) الطباخ؟

1050
01:07:21,203 --> 01:07:23,068
‏- (جين)‏
نعم -

1051
01:07:24,774 --> 01:07:26,241
أنتي (جين)؟

1052
01:07:26,308 --> 01:07:27,434
نعم

1053
01:07:28,377 --> 01:07:29,708
‏(جين) تلك؟

1054
01:07:30,009 --> 01:07:31,809
قائمة جين
معكرونة جين بالجبن
رغيف لحم جين
معكرونة جين

1055
01:07:31,947 --> 01:07:35,747
نعم, أعتقد ذلك
شكراً

1056
01:07:36,852 --> 01:07:39,218
(جين)

1057
01:07:39,722 --> 01:07:41,451
أهلاً -
أهلاً -

1058
01:07:43,859 --> 01:07:46,350
أردت فقط المرور و أرى كيف حالك

1059
01:07:46,429 --> 01:07:48,727
نعم, لنجلس -
حسناً -

1060
01:07:52,601 --> 01:07:55,399
احضرت لك هدية عيد الميلاد

1061
01:07:56,038 --> 01:07:57,665
شكراً -
نعم -

1062
01:07:59,542 --> 01:08:02,238
أحببته. هذا عظيم

1063
01:08:03,012 --> 01:08:05,071
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

1064
01:08:07,416 --> 01:08:08,815
انظر لنفسك

1065
01:08:09,251 --> 01:08:11,219
أنت النجاح الكبير

1066
01:08:11,287 --> 01:08:13,448
حسناً, الشكر لك

1067
01:08:14,023 --> 01:08:15,786
الطباخ إستقال, فأخذت بإقتراحك

1068
01:08:16,158 --> 01:08:17,489
إقتراحي؟ -
نعم -

1069
01:08:17,560 --> 01:08:19,994
قلتي أنك تفضلين أكل المعكرونة بالجبن
أكثر من أي شيء آخر

1070
01:08:20,062 --> 01:08:24,294
لذا صنعت المعكرونة بالجبن, الجبن المشوي
شوربة الطماطم, أصابع البطاطس

1071
01:08:24,433 --> 01:08:26,196
هذه الأطعمة المفضلة لدي
عندما كنت صغيرة

1072
01:08:26,469 --> 01:08:28,232
أعلم. إنها الأطعمة المفضلة
عند كل طفل

1073
01:08:28,304 --> 01:08:31,171
اتضح أن الناس يحبون تذكر طفولتهم

1074
01:08:33,342 --> 01:08:34,775
‏- (مايكل) أهلاً
أهلاً -

1075
01:08:35,411 --> 01:08:37,743
الفتيات بلا شك أحببنك

1076
01:08:38,247 --> 01:08:39,578
انتي ستظلين فتاتي دائماً

1077
01:08:42,151 --> 01:08:44,949
‏- كيف حال (هيو)؟
إنه بخير. إنه بخير -

1078
01:08:45,754 --> 01:08:49,485
حفل الزفاف إقترب
سافر إلى كاليفورنيا لإختبار أداة

1079
01:08:50,259 --> 01:08:51,419
حقاً؟

1080
01:08:51,760 --> 01:08:53,352
سيعود في الوقت من أجل الزفاف

1081
01:08:53,762 --> 01:08:55,059
حسناً, إذن الزفاف لا يزال قائماً

1082
01:08:56,065 --> 01:08:59,057
‏(مايكل) هل ستخرج للشرب لاحقاً؟

1083
01:08:59,135 --> 01:09:00,932
نعم, سأكون هناك

1084
01:09:01,570 --> 01:09:02,594
مرح

1085
01:09:02,671 --> 01:09:05,970
نعم, جميعنا نذهب للشرب في
هذا المكان بعد العمل

1086
01:09:06,408 --> 01:09:07,875
عليك أن تأتي معنا

1087
01:09:12,148 --> 01:09:13,479
الوقت متأخر

1088
01:09:15,117 --> 01:09:17,585
عليّ أن أذهب إلى المنزل -
لا, صحيح. صحيح -

1089
01:09:18,587 --> 01:09:21,112
حسناً, كان رائعاً رؤيتك

1090
01:09:23,759 --> 01:09:24,783
أنت أيضاً

1091
01:09:25,327 --> 01:09:27,124
أنا حقاً سعيد من أجلك

1092
01:09:27,196 --> 01:09:28,220
شكراً لك

1093
01:09:29,598 --> 01:09:31,589
هل سأراك مرة أخرى؟

1094
01:09:33,936 --> 01:09:37,372
لا أعلم... أتمنى ذلك

1095
01:09:41,911 --> 01:09:43,435
عيد ميلاد سعيد (جين)‏

1096
01:09:48,551 --> 01:09:49,916
عيد ميلاد سعيد (مايكل)‏

1097
01:09:54,056 --> 01:09:55,523
امسكتك اخيراً

1098
01:09:58,327 --> 01:09:59,794
امسكتك اخيراً

1099
01:10:57,486 --> 01:11:02,048
بعد رحيلك, كنت أقضي
ساعات أفكر فيك

1100
01:11:04,860 --> 01:11:10,799
ظللت أبحث عنك, وظللت
أتمنى أن تعود

1101
01:11:12,501 --> 01:11:13,991
عند نقطة ما

1102
01:11:15,471 --> 01:11:19,567
أصبحت أتألم جداً لأفكر بك بعد ذلك

1103
01:11:22,578 --> 01:11:25,911
لذا تظاهرت بأنك لست
مهم بالنسبة لي

1104
01:11:29,351 --> 01:11:30,943
و توقفت

1105
01:11:34,256 --> 01:11:38,352
أنه من الأسهل عدم الشعور 
بأي شيء تجاه أي شيء

1106
01:11:45,034 --> 01:11:47,594
لكني لا أريد فعل ذلك بعد الآن

1107
01:11:50,839 --> 01:11:53,330
أريد الإستلقاء هنا معك للأبد

1108
01:11:56,578 --> 01:11:58,170
أحبك (جين)‏

1109
01:12:15,364 --> 01:12:16,592
‏(مايكل)؟

1110
01:12:47,830 --> 01:12:49,229
أهلاً -
أهلاً -

1111
01:12:49,898 --> 01:12:51,456
احضرت لنا بعض الفطور

1112
01:12:52,101 --> 01:12:53,432
ظننتك رحلت

1113
01:12:54,236 --> 01:12:56,466
أعتقد أن علينا أن نتحدث

1114
01:12:57,740 --> 01:12:58,900
لاحقاً

1115
01:12:59,475 --> 01:13:01,136
هناك شيء عليّ أن أقوله لك

1116
01:13:01,210 --> 01:13:02,404
أنا أعرف مسبقاً

1117
01:13:03,579 --> 01:13:05,046
حقاً؟

1118
01:13:05,114 --> 01:13:07,048
نعم, وأنا أحبك أيضاً

1119
01:13:09,184 --> 01:13:10,378
تعال

1120
01:13:14,289 --> 01:13:17,417
هذه كانت أفضل أيام حياتي

1121
01:13:18,560 --> 01:13:19,857
وأنا أيضاً

1122
01:13:22,064 --> 01:13:24,362
ماذا؟ ما الأمر؟

1123
01:13:31,440 --> 01:13:33,408
عليّ أن أعود يا (جين)‏

1124
01:13:35,344 --> 01:13:36,402
سترحل؟

1125
01:13:36,478 --> 01:13:37,536
لا أريد ذلك

1126
01:13:37,613 --> 01:13:38,602
إذن لا تفعل

1127
01:13:38,680 --> 01:13:40,147
عليّ فعل ذلك, ليس لديّ خيار

1128
01:13:42,651 --> 01:13:44,516
لماذا فعلت هذا؟

1129
01:13:44,586 --> 01:13:48,249
لماذا أتيت هنا وبنيت هذه
الحياة لنفسك؟

1130
01:13:48,323 --> 01:13:53,488
لماذا جعلتني أحبك في حين
تعلم أنك سترحل؟

1131
01:13:55,197 --> 01:13:56,425
‏(مايكل) لقد وثقت بك

1132
01:13:56,498 --> 01:14:01,561
‏(جين) حبك كان الأفضل

1133
01:14:01,837 --> 01:14:04,135
أفضل شيء شهدته في حياتي -
أنت لا تعرف ما هو الحب -

1134
01:14:04,206 --> 01:14:06,174
وإلا لما تركتني الآن

1135
01:14:06,275 --> 01:14:07,469
‏- (جين)...‏
لا -

1136
01:14:08,010 --> 01:14:10,342
في المرة الأولى التي تركتني فيها

1137
01:14:12,047 --> 01:14:14,675
أقسمت أنني لن أنساك أبداً

1138
01:14:17,052 --> 01:14:20,715
هذه المرة, أنا أعدك

1139
01:14:20,823 --> 01:14:25,351
أنني لن أضيع لحظة واحدة من
حياتي في التفكير بك

1140
01:14:29,631 --> 01:14:32,099
لا أريد أن أراك مجدداً

1141
01:14:45,147 --> 01:14:46,876
إلهي, أنا أموت

1142
01:14:48,050 --> 01:14:52,248
.أنت لا تموت
.إنه القلب المحطم

1143
01:14:53,088 --> 01:14:54,885
لماذا يؤلم بشدة؟

1144
01:14:54,957 --> 01:14:57,755
هذا يعني أنك إنسان

1145
01:15:23,852 --> 01:15:24,944
(أوين)

1146
01:15:25,754 --> 01:15:29,588
أريدك أن تتأكد من أن كل ضيف حصل
على واحدة من جداول المسرح

1147
01:15:29,658 --> 01:15:31,455
الناس يحبون دائماً أن يقرأوا
شيء خلال العشاء

1148
01:15:32,327 --> 01:15:36,457
لماذا حضرتم مبكراً؟
إلهي

1149
01:15:36,532 --> 01:15:38,261
أنا آسفه -
مجلة الناس -

1150
01:15:38,333 --> 01:15:41,325
مرحباً, مرحباً
أنا (فيفيان كليرمونت)‏

1151
01:15:41,403 --> 01:15:43,667
والدة العروس وصاحبة
"مسرح "كليرمونت

1152
01:15:43,739 --> 01:15:45,104
حيث العريس (هيو موريسون)‏

1153
01:15:45,173 --> 01:15:47,198
"يمثل حالياً في "باريمور يتحدث

1154
01:15:47,276 --> 01:15:50,439
الثلاثاء حتى السبت و عرضان يوم الأحد

1155
01:15:50,946 --> 01:15:54,245
‏(دارن) تأكد من حصوله على مقعد
جيد في المقدمة

1156
01:15:55,617 --> 01:15:58,085
لا,لا. لا قرنفل
المزيد من الروز

1157
01:15:58,520 --> 01:15:59,544
شكراً لك

1158
01:15:59,621 --> 01:16:01,350
أنتي متأكدة أنك تريدين فعل هذا؟

1159
01:16:01,423 --> 01:16:02,481
بالطبع

1160
01:16:02,958 --> 01:16:06,086
.لم يفت الأوان بعد, تعلمين
.لا زال بإمكانك الرحيل

1161
01:16:06,161 --> 01:16:09,289
لا, هذا هو القرار الصحيح

1162
01:16:10,165 --> 01:16:11,723
‏(هيو) رجل جيد

1163
01:16:11,800 --> 01:16:14,132
حبيبتي تبدين جميلة

1164
01:16:14,236 --> 01:16:15,669
شكراً, وأنتي أيضاً

1165
01:16:15,904 --> 01:16:20,534
أعلم. سيكون حفل زفاف مثالي في ليلة
رأس السنة في نيويورك

1166
01:16:20,909 --> 01:16:22,774
والمكان مليء بالمصورين

1167
01:16:23,378 --> 01:16:25,471
‏(جاكي) هل هذا لي؟

1168
01:16:27,449 --> 01:16:29,940
بصحتكم جميعاً -
بصحتك -

1169
01:17:30,912 --> 01:17:34,211
القرار الصحيح ليس دائماً
أفضل قرار (جين)‏

1170
01:18:05,480 --> 01:18:08,847
تبدين جميلة جداً -
شكراً -

1171
01:18:15,223 --> 01:18:17,521
لا استطيع الإنتظار لشهر عسلنا

1172
01:18:18,193 --> 01:18:21,321
سنة جديدة على المنحدرات
أنا متحمس جداً

1173
01:18:22,230 --> 01:18:23,322
أنا لا أحب التزلج

1174
01:18:26,034 --> 01:18:29,333
بالتأكيد أنتي كذلك -
لا. لا لست كذلك -

1175
01:18:29,971 --> 01:18:31,165
لستي كذلك؟

1176
01:18:31,807 --> 01:18:32,967
لم تخبريني ذلك من قبل

1177
01:18:33,041 --> 01:18:36,477
نعم, فعلت. أنت لا تسمع

1178
01:18:44,519 --> 01:18:46,146
ما لوني المفضل؟

1179
01:18:46,922 --> 01:18:48,719
الآن؟ -
نعم, حالاً -

1180
01:18:49,991 --> 01:18:51,049
الأزرق

1181
01:18:51,159 --> 01:18:52,717
لا هذا لونك المفضل

1182
01:18:52,861 --> 01:18:54,795
ما زهرتي المفضلة؟

1183
01:18:55,430 --> 01:18:56,897
الأوركيد -
لا -

1184
01:18:57,432 --> 01:19:01,198
دائماً ترسل لي الأوركيد لكن في الحقيقة
هذه زهرة أمك المفضلة

1185
01:19:02,738 --> 01:19:07,107
المفضلة لديّ هي الروز الأصفر
و (مايكل) يعلم ذلك

1186
01:19:11,747 --> 01:19:12,771
هذا هو الأمر؟

1187
01:19:13,515 --> 01:19:16,006
اسمعي. (مايكل) ليس هنا, بل أنا

1188
01:19:16,318 --> 01:19:20,755
لا, ليس الأمر عن (مايكل)‏
‏(مايكل) رحل. إنه عنك وعنيّ

1189
01:19:21,189 --> 01:19:24,488
انظري, أنا سامحتك, حسناً؟

1190
01:19:25,160 --> 01:19:28,755
عن كل أمر (مايكل).‏
.لم أكن مثالي أيضاً

1191
01:19:32,100 --> 01:19:33,897
دعينا فقط نتزوج

1192
01:19:34,603 --> 01:19:36,127
دعينا نتزوج

1193
01:19:37,472 --> 01:19:39,667
لا يمكنني فعل هذا -
ماذا؟ -

1194
01:19:40,142 --> 01:19:42,303
أنا آسفه -
ماذا؟ ماذا؟ -

1195
01:19:43,078 --> 01:19:45,342
أعلم كيف شعور الحب
وهذا ليس هو

1196
01:19:45,413 --> 01:19:46,573
‏(جين), (جين)...‏

1197
01:19:46,648 --> 01:19:48,309
إلى أين ستذهبين؟ -
أنا لا أحبه يا أمي -

1198
01:19:48,383 --> 01:19:50,214
أنتي تحبيه كفاية -
لا ليس كفاية -

1199
01:19:50,285 --> 01:19:53,482
قد تكون فرصتك الأخيرة
للسعادة والآمان

1200
01:19:53,555 --> 01:19:54,579
عليّ أن أجد (مايكل)‏

1201
01:19:54,656 --> 01:19:55,782
(جين)

1202
01:19:55,857 --> 01:19:57,757
إذا فعلتي ذلك, ستخربين
هذا اليوم للأبد

1203
01:19:57,826 --> 01:20:01,762
عيد الميلاد, عيد ميلادك, ستكون دائماً 
اليوم الذي دمرتي فيه حياتك

1204
01:20:02,931 --> 01:20:04,023
(جين)

1205
01:20:04,533 --> 01:20:07,195
عيد ميلادي, كم الساعة؟

1206
01:20:09,104 --> 01:20:10,196
عليّ الذهاب

1207
01:20:10,672 --> 01:20:12,936
‏15 دقيقة على لحظة ولادتي

1208
01:20:13,141 --> 01:20:14,608
لكنني سأكون نجم كبير

1209
01:20:43,371 --> 01:20:47,034
!هاك, عيد ميلاد سعيد -
ماذا أفعل بهذه؟ -

1210
01:20:51,646 --> 01:20:53,546
إنه خيار عظيم

1211
01:20:54,382 --> 01:20:57,681
شكراً جزيلاً -
عفواً عطلة سعيدة -

1212
01:21:02,858 --> 01:21:04,758
هل يمكنني مساعدتك يا سيدي؟

1213
01:21:09,097 --> 01:21:11,190
لا شكراً

1214
01:21:13,101 --> 01:21:14,568
إنتهيت هنا

1215
01:21:28,416 --> 01:21:29,644
‏(مايكل)!‏

1216
01:21:36,458 --> 01:21:38,187
أنا أحبك كثيراً

1217
01:21:39,628 --> 01:21:41,459
لطالما أحببتك

1218
01:21:43,732 --> 01:21:47,668
أنت توأم روحي,‏
حبي الوحيد الحقيقي

1219
01:21:49,804 --> 01:21:51,829
لطالما أحببتك أيضاً

1220
01:21:52,874 --> 01:21:58,210
حبك كان أفضل جزء من حياتي

1221
01:22:01,116 --> 01:22:03,414
وسوف أشتاق إليك إلى الأبد

1222
01:22:05,020 --> 01:22:06,078
إبقَ معي

1223
01:22:06,688 --> 01:22:07,848
لا أستطيع

1224
01:22:09,958 --> 01:22:12,324
ماذا سأفعل بدونك؟

1225
01:23:29,204 --> 01:23:31,502
إنهما مثاليان معاً

1226
01:23:37,479 --> 01:23:38,741
‏(مايكل)؟

1227
01:23:40,081 --> 01:23:43,312
هي سباحة أولمبية, وهو
عازف توبا تحت الماء

1228
01:23:45,787 --> 01:23:47,049
ظننت أن عليك الرحيل

1229
01:23:47,856 --> 01:23:49,346
لم أستطع الذهاب

1230
01:23:51,559 --> 01:23:52,753
أنا لا أفهم

1231
01:23:53,661 --> 01:23:57,927
عندما كنتي صغيرة أتيت إليك
لأنك احتجتني

1232
01:24:01,369 --> 01:24:04,998
عدت لأنني أحتجت إليك

1233
01:24:05,673 --> 01:24:07,436
لا وجود لي بدونك

1234
01:24:11,913 --> 01:24:13,005
ماذا عن القواعد؟

1235
01:24:15,183 --> 01:24:17,014
بعض القواعد وضعت لتكسر

1236
01:24:21,156 --> 01:24:22,521
أردت أن أحضر لك شيئاً

1237
01:24:23,291 --> 01:24:27,751
مميز وفريد مثلك

1238
01:24:33,168 --> 01:24:34,760
هذا خاتمي

1239
01:24:49,584 --> 01:24:50,983
أحبك (مايكل)‏

1240
01:24:52,887 --> 01:24:54,479
أحبك (جين)‏

1241
01:24:58,726 --> 01:25:01,354
هل قلت أنه عازف توبا تحت الماء؟

1242
01:25:03,765 --> 01:25:05,494
هل إختلقت ذلك؟

1243
01:25:08,169 --> 01:25:09,329
ماذا حدث بعد ذلك؟

1244
01:25:09,571 --> 01:25:12,972
حسناً, هي إلتقت به عندما سقطت
من سفينة سياحية

1245
01:25:13,341 --> 01:25:15,571
هكذا التقوا, كانت
تنفذ الغطس العالي

1246
01:25:15,643 --> 01:25:17,634
و قد تجاوزت المسبح

1247
01:25:28,835 --> 01:25:34,635
<i>النهاية</i>

1248
01:25:34,636 --> 01:26:31,636
ترجمة: أمجاد عبدالله
twitter.com/Amjad_as
Mjoodh123@hotmail.com

