﻿1
00:00:30,153 --> 00:00:40,598
(ترجمة : عبدالرحمن الرشيدي ( أبو لمى
memo.8080@hotmail.com

2
00:01:03,163 --> 00:01:04,938
العميل 1 : جوني إنجلش

5
00:01:07,367 --> 00:01:10,246
قبل خمس سنوات
لقد كان أفضل عميل لدينا

6
00:01:10,571 --> 00:01:13,882
نعم, لقد خلعت الكرة عينه في موزنبيق

8
00:01:28,288 --> 00:01:30,290
هل لا بد أن تكون هذه المهمة له ؟

9
00:01:30,390 --> 00:01:33,098
إنه الوحيد الذي سيقبل وسيطنا التحدث إليه

10
00:01:35,929 --> 00:01:37,931
إذن أين هو ؟

12
00:02:07,628 --> 00:02:12,600
لقد جئت إلى هنا لتنسى حياتك المخزية

13
00:02:13,667 --> 00:02:20,642
و لكن يجب أن تخطو إلى طريق حياة جديدة
و هذا لن يكون سهلا يا إنجليش

15
00:02:26,079 --> 00:02:33,088
إن الغرض من وجودنا هو بسيط
أن نجعل الضعيف أقوى

16
00:02:35,622 --> 00:02:38,535
و نجعل اللين صلب

18
00:02:52,172 --> 00:02:55,381
سوف يستغرق ذلك وقتا طويل

20
00:03:00,180 --> 00:03:05,027
يجب أن يكون العقل سيد الجسد

21
00:03:07,954 --> 00:03:13,529
إن العقل القوي يستطيع فصل الجسم عن معاناته

22
00:03:16,363 --> 00:03:18,809
أداء جيد يا إنجليش

23
00:03:19,900 --> 00:03:23,370
عفوا 

24
00:03:27,808 --> 00:03:30,049
إنك لست شاب

25
00:03:31,645 --> 00:03:36,219
و لكن مع التقدم بالسن يصبح المرء أكثر حكمةً

28
00:03:56,336 --> 00:04:00,045
عندما يسيطر العقل على الجسم

29
00:04:00,941 --> 00:04:03,751
تصبح محاربا مرة أخرى

32
00:04:10,951 --> 00:04:13,864
سيدي, ماهو مصيري ؟

33
00:04:15,756 --> 00:04:19,761
إنني في تواصل مع أعلى سلطة

35
00:04:29,736 --> 00:04:35,243
إم آي 7 يريد منك العودة 
على متن أول رحلة متجه إلى لندن

36
00:04:41,148 --> 00:04:45,255
سيدي, هل أنا مستعد ؟

37
00:04:47,788 --> 00:04:48,892
لا

38
00:04:51,124 --> 00:04:53,627
المقعد بجوار النافذة أو الجناح ؟

39
00:05:48,615 --> 00:05:50,959
لحظة من فضلك لو سمحت
صباح الخير يا سيدي

40
00:05:51,017 --> 00:05:53,361
توشيبا للاستخبارات البريطانية

41
00:05:54,020 --> 00:05:56,967
للمنتجات الإلكترونية اضغط 1
للتحدث إلى أحد العملاء اضغط 2

42
00:05:58,859 --> 00:06:01,339
بالتأكيد يا سيدي
هل تسمح لي بإعطائك موقعنا الإلكتروني ؟

43
00:06:01,394 --> 00:06:04,898
www.spyingforyou.gov.uk.
شبكة التجسس من أجلك البريطانية

44
00:06:04,998 --> 00:06:06,568
توشيبا للاستخبارات البريطانية

45
00:06:07,133 --> 00:06:08,578
صباح الخير يا سيدي ؟
هل استطيع مساعدتك ؟

46
00:06:09,035 --> 00:06:10,639
جوني إنجليش

47
00:06:10,737 --> 00:06:12,216
بيجاسوس بانتظارك

48
00:06:12,973 --> 00:06:14,043
انظر إلى الكاميرا

49
00:06:20,814 --> 00:06:21,986
لا تبتسم

50
00:06:26,887 --> 00:06:30,232
رئيسة إم آي 7 باميلا ثورنتون

51
00:06:30,423 --> 00:06:32,164
جوني إنجليش

52
00:06:32,592 --> 00:06:33,832
تفضل بالجلوس

53
00:06:35,996 --> 00:06:38,738
لقد كنت بعيدا لبعض الوقت يا إنجليش

54
00:06:39,599 --> 00:06:42,011
و لكنك لم تنسى

55
00:06:42,836 --> 00:06:44,611
ابتعدي من هنا

56
00:06:45,071 --> 00:06:49,076
غالبا ما يتحدث الناس هنا
عن مغامراتك في موزنبيق

57
00:06:52,345 --> 00:06:55,690
حسنا أيها العميل إم آي 7
لقد قطعت شوطا طويلا منذ ذلك الحين

58
00:06:55,749 --> 00:06:59,959
الأسلحة و السيارات السريعة و الغرور
جميعها على وشك الذهاب

60
00:07:02,522 --> 00:07:05,128
بصراحة, لم أرغب برؤيتك مرة أخرى

61
00:07:05,358 --> 00:07:08,202
أنت تغير كل شيء للأسوأ إذا جئت

62
00:07:08,962 --> 00:07:11,374
و لكنني مكبلة اليدين

63
00:07:11,464 --> 00:07:15,207
و هناك مرات حينما يواجه شخصا رجلا أفضل منه حكمة

64
00:07:17,637 --> 00:07:19,116
لدينا حالة

65
00:07:21,308 --> 00:07:22,878
في الواقع

66
00:07:25,211 --> 00:07:28,317
هناك هر طيب
هناك هر طيب

67
00:07:31,484 --> 00:07:34,124
! هناك قط طيب
من هو القط الطيب ؟

68
00:07:34,220 --> 00:07:36,564
أنني مندهشة -
من هو القط الطيب -

69
00:07:36,656 --> 00:07:39,136
فيلبي لا يدع الغرباء يحملونه

70
00:07:39,225 --> 00:07:42,069
أنا مولع جدا بمملكة الحيوانات

71
00:07:42,228 --> 00:07:47,143
هناك قط طيب
أنا أعرف من هو المحبوب

72
00:07:48,635 --> 00:07:49,909
.....من

74
00:07:53,573 --> 00:07:57,487
كلنا محبوبين

75
00:07:59,079 --> 00:08:03,084
كيت سامنر
أستاذة علم النفس السلوكي

76
00:08:03,249 --> 00:08:04,751
لقد سمعت الكثير عنك

77
00:08:04,851 --> 00:08:06,694
و أنا على ثقة أنها أخبار متوهجة

78
00:08:07,420 --> 00:08:08,990
أخبريني يا آنسة سامنر

79
00:08:09,189 --> 00:08:13,262
مالذي تقوم به عالمة النفس السلوكي بالضبط ؟

80
00:08:13,326 --> 00:08:17,706
رصد السلوك النفسي الظاهري
لمعرفة السلوك النفسي الداخلي

81
00:08:19,199 --> 00:08:20,610
نحن نقرأ تصرفات الناس

82
00:08:21,601 --> 00:08:26,107
حسنا, يجب علينا أن نجتمع ذات مرة
أعتقد بأنكي ستجدين كتاب حقيقي

85
00:08:39,719 --> 00:08:43,394
إذا يا بيجاسوس, هذا الوضع

86
00:08:44,124 --> 00:08:48,630
عميل الاستخبارات تايتوس فيشر
اتصل بنا من هونج كونج

87
00:08:48,962 --> 00:08:51,966
و لديه معلومات سرية عن مؤامرة 
لاغتيال رئيس الوزراء الصيني

88
00:08:52,032 --> 00:08:54,069
في مؤتمر المحادثات البريطانية الصينية الأسبوع المقبل

89
00:08:55,135 --> 00:08:57,638
نود منك الذهاب لتكتشف مالديه

90
00:08:57,904 --> 00:09:00,817
حسنا يا بيجاسوس
في تلك الحالة أنا معكم 

92
00:09:03,810 --> 00:09:06,814
العميل رقم 1 سيقابلك بالدور السفلي

94
00:09:10,817 --> 00:09:14,560
إذن, تسلقت الجدران
و فجرت المكان كله لتأتي للمملكة

95
00:09:14,654 --> 00:09:18,158
و بعد ساعة من هذا
جلست في البار مع فتاة روسية

96
00:09:18,558 --> 00:09:21,402
من كان محبوب أيضا ؟
استطيع أن أخبرك

97
00:09:21,494 --> 00:09:22,598
سايمون

98
00:09:25,832 --> 00:09:27,277
! مرحبا جوني

99
00:09:29,536 --> 00:09:31,038
سايمون

100
00:09:31,504 --> 00:09:33,711
تبدو رائعا 
و لكن بعد ذلك لطالما فعلتها

101
00:09:34,107 --> 00:09:36,109
مرحبا بعودتك
كم مضى على غيابك ؟

102
00:09:36,209 --> 00:09:40,419
لا أعرف ربما خمس سنوات و ثلاثة شهور
و ستة أيام تقريبا

103
00:09:40,513 --> 00:09:42,015
بالطبع, موزمبيق

104
00:09:45,285 --> 00:09:48,198
كان ذلك كسقوط حبة كرز من القمة

105
00:09:48,555 --> 00:09:51,058
هيا دعنا نقوم بترتيبك

106
00:09:52,225 --> 00:09:54,034
مرحبا بك في دولاب الألعاب

107
00:10:03,803 --> 00:10:06,545
لن أعطيك رقم هاتفي ؟

108
00:10:06,639 --> 00:10:07,743
! أتعرف باتش

109
00:10:07,874 --> 00:10:10,718
باتش كوارترمين بنفسه

110
00:10:10,810 --> 00:10:11,811
إنجليش

111
00:10:11,911 --> 00:10:13,049
أرجوك لا تقف

112
00:10:13,246 --> 00:10:14,486
يا لها من صدفة جميلة

114
00:10:16,583 --> 00:10:20,087
لقد فقدتهم في اختبار الحذاء المتفجر بي 6

115
00:10:20,220 --> 00:10:22,723
أنا آسف ؟
كيف حالك ؟

116
00:10:23,389 --> 00:10:24,595
أخشى أن أخبرك
أن هذه حادثة أخرى

117
00:10:25,558 --> 00:10:28,596
و فقدت هذه أيضا بانفجار جرس باب

118
00:10:28,728 --> 00:10:32,403
حسنا, أنا سعيد برؤية ما تبقى منك

119
00:10:32,932 --> 00:10:36,846
في الواقع, هذا أكثرها متعة
تصل سرعته القصوى إلى 60 ميلا

120
00:10:36,936 --> 00:10:40,110
ولقد تمكنت من إضافة الأشياء الغريبة

121
00:10:43,910 --> 00:10:45,753
من هذا الطريق
فليس لدي وقت كافي

122
00:10:46,513 --> 00:10:47,924
! لا تفعل

123
00:10:49,516 --> 00:10:51,462
هل من الممكن أن تكف عن العبث يا إنجلش ؟

124
00:10:51,584 --> 00:10:52,995
ها هي

125
00:10:53,086 --> 00:10:55,760
الرلوز رويس الشبح

126
00:10:56,089 --> 00:10:59,195
الرولز رويس الحقيقية للسيارات

127
00:10:59,292 --> 00:11:02,865
إنها مصفحة و بها جميع الإنذارات
قل : غطاء
128
00:11:03,863 --> 00:11:05,638
! غطاء
القيادة مقبولة

129
00:11:07,300 --> 00:11:09,302
التشغيل الصوتي لا يقبل إلا صوتك

130
00:11:10,303 --> 00:11:12,305
الرولز مجهزة بأحدث محرك

131
00:11:12,438 --> 00:11:16,614
سعة تسعة لترات و 16 سلندر تسير كالريح

132
00:11:17,110 --> 00:11:19,386
و أكثر هدوءا
133
00:11:20,446 --> 00:11:21,720
جميل

134
00:11:21,948 --> 00:11:22,983
استمر

135
00:11:23,449 --> 00:11:25,622
هذا ما ستأخذه معك إلى هونج كونج -

136
00:11:26,486 --> 00:11:28,796
حسنا -
جهاز استقبال فضائي -

137
00:11:28,888 --> 00:11:32,131
و جهاز تتبع عن بعد و لبان متفجر

138
00:11:32,225 --> 00:11:33,329
ماذا قلت لك للتو ؟

142
00:11:38,631 --> 00:11:40,975
و تلك البندقية بي 2 الجديدة بالتوجيه الرقمي

143
00:11:41,167 --> 00:11:47,243
أيها السادة, أود تذكيركم
بأن جميع أسلحة العملاء المختارة هي الحوار

144
00:11:48,174 --> 00:11:50,654
نحن نحبكِ حينما تكونين قاسية يا بيجاسوس

146
00:11:54,347 --> 00:11:56,657
....إنجلش
ستذهب إلى هونج كونج الليلة

147
00:11:57,317 --> 00:11:58,819
و فيشر سيتواصل معك هناك

148
00:11:59,485 --> 00:12:02,489
و للتأكد من سير العمل بشكل سليم

149
00:12:03,489 --> 00:12:06,026
سأرسل شخصا ما معك


150
00:12:06,159 --> 00:12:07,194
العميل تاكر

151
00:12:11,030 --> 00:12:13,533
سيكون شرفا لي يا سيدي

152
00:12:13,666 --> 00:12:16,670
....حسنا
من الجيد أن يكون معي شخص يحمل الحقائب

153
00:12:17,437 --> 00:12:21,442
لقد جعلت من أجهزتي
مهزلة للجميع يا إنجلش

154
00:12:21,608 --> 00:12:24,350
ليس في مناوبتي, هل هذا واضح ؟

155
00:12:24,944 --> 00:12:26,218
تمام الوضوح يا بيجاسوس

158
00:12:34,520 --> 00:12:36,397
مثل الأيام الماضية يا جوني

159
00:12:36,522 --> 00:12:38,934
سأغادر إلى سويسرا فلنلتقي حينما تعود

160
00:12:39,025 --> 00:12:41,130
لا يوجد شي أحب إلي من ذلك يا سايمون

162
00:12:44,063 --> 00:12:47,374
هل رأى أحدكم أقراص المص المغيرة للصوت ؟

164
00:12:52,105 --> 00:12:55,552
لا, لا

165
00:13:19,565 --> 00:13:21,272
هيا يا تاكر

166
00:13:27,073 --> 00:13:30,782
سأبلغ من العمر 21 في سبتمبر الحالي يا سيدي
لن يسمحوا لي بالدخول

167
00:13:30,910 --> 00:13:33,789
تاكر إنك عميل تعمل في الاستخبارات لصاحبة الجلالة

168
00:13:33,913 --> 00:13:35,620
فقط قم بما هو مطلوب منك

169
00:13:48,828 --> 00:13:52,105
بقيمة 10 آلاف دولار
لو سمحتي يا حبيبتي

170
00:13:53,499 --> 00:13:55,274
شكرا لكِ

171
00:13:56,269 --> 00:13:58,340
و فاتورة الاستلام من فضلكِ

172
00:14:05,011 --> 00:14:07,321
كن مستعدا للبدء يا تاكر

173
00:14:07,780 --> 00:14:11,227
إننا نبحث عن رجل صيني يرتدي نظارات

174
00:14:11,317 --> 00:14:13,160
كأسا آخر من البيرة

175
00:14:15,021 --> 00:14:18,468
سيدي, إنه الرجل الصيني ذو النظارات

176
00:14:20,960 --> 00:14:22,462
كأسا آخر من البيرة

177
00:14:24,297 --> 00:14:26,299
جاري الاتصال

178
00:14:33,806 --> 00:14:34,978
مساء الخير

179
00:14:54,727 --> 00:14:57,936
! إن جدتك مريضة

180
00:14:58,030 --> 00:14:59,168
ماذا ؟

181
00:15:00,166 --> 00:15:03,545
! إن جدتك مريضة

182
00:15:03,669 --> 00:15:06,673
حسنا, إنها ميتة إن كان هذا هو الخبر
الذي تريد إخباري به

184
00:15:17,350 --> 00:15:18,795
هل هو ميت يا سيدي ؟

185
00:15:18,885 --> 00:15:20,865
نعم

186
00:15:48,748 --> 00:15:50,386
مرحبا يا أماه -
مالأمر -

187
00:15:50,450 --> 00:15:52,259
لا لا
لا يوجد شيء

188
00:15:53,419 --> 00:15:56,559
شعرت بأنني لست بمزاج جيد البارحة
و لكنني بخير الآن

189
00:16:00,293 --> 00:16:01,601
حسنا, ماذا أحضرت لنا ؟

190
00:16:02,962 --> 00:16:09,072
إن الذين خلف مؤامرة قتل رئيس الوزراء
زيانق بينق جماعة تدعى فورتكس

191
00:16:09,302 --> 00:16:10,406
لم أسمع بهم من قبل

192
00:16:10,503 --> 00:16:13,074
قتلة مأجورين
و يعتبرون الأفضل على الإطلاق

193
00:16:20,179 --> 00:16:23,285
دعك من هذا يا فيشر
أريد اسماء, أريد أدلة

194
00:16:28,488 --> 00:16:30,695
! لدى عصابة فورتكس سلاح سري

195
00:16:31,257 --> 00:16:32,531
هذا واحد من المفاتيح الثلاث

196
00:16:32,792 --> 00:16:35,671
عندما نستخدمها مع بعضها البعض
يمكننا المرور

197
00:16:35,761 --> 00:16:38,799
! و بدونها عصابة فورتكس ستنتهي

198
00:16:39,265 --> 00:16:41,302
كيف حصلت على هذا ؟

199
00:16:41,367 --> 00:16:43,779
إنه لي

200
00:16:43,936 --> 00:16:45,176
! عفوا, لم أفهم

201
00:16:45,471 --> 00:16:48,384
إن عصابة فورتكس هي ثلاثة منا

202
00:16:52,812 --> 00:16:54,792
لا تعتقد بأني غبي يا فيشر

203
00:16:54,981 --> 00:17:00,863
! أنت قاتل مأجور
إنك لا تستطيع إصابة باب حظيرة بموزة

204
00:17:01,721 --> 00:17:04,224
و بالنسبة لعصابة فورتكس

205
00:17:04,323 --> 00:17:07,065
واضح بأنك أخذت اسم فورتكس
من اسم مسحوق غسيل

206
00:17:07,627 --> 00:17:09,368
عصابة فورتكس كانت في موزمبيق

207
00:17:11,631 --> 00:17:12,701
ماذا ؟

208
00:17:12,865 --> 00:17:15,368
حقا

209
00:17:16,402 --> 00:17:19,178
! أمي ! أمي
يجب علي الذهاب

210
00:17:19,839 --> 00:17:21,716
لقد كنا هناك جميعا في ذلك اليوم
يا جوني الصغير
211
00:17:21,908 --> 00:17:23,546
لو سمحت يا سيدي -
ماذا ؟ -

212
00:17:26,579 --> 00:17:27,683
.....سيدي, هناك

213
00:17:28,014 --> 00:17:30,426
! بسرعة
! هيا بنا ! هيا بنا

214
00:17:42,995 --> 00:17:44,668
دعيني أساعدكِ في ذلك يا سيدتي

215
00:17:44,864 --> 00:17:47,606
نعم هنا,
يجب عليكِ أن تغادري المنطقة

216
00:17:47,700 --> 00:17:50,681
يوجد بالجوار بعض الناس الخطرين جدا

217
00:17:50,736 --> 00:17:52,079
ها نحن نذهب

219
00:18:00,179 --> 00:18:02,386
! اتبعها يا تاكر
! اتبعها

220
00:18:11,591 --> 00:18:13,127
ماذا ؟

221
00:18:26,439 --> 00:18:27,645
! سيدي ! سيدي -

222
00:18:27,740 --> 00:18:29,413
! هنا يا تاكر -

223
00:18:29,475 --> 00:18:30,783
لقد فقدتها يا سيدي

224
00:18:30,876 --> 00:18:33,117
انظر ماذا وجدت

225
00:18:39,251 --> 00:18:40,423
! من هذا الطريق يا سيدي ! من هذا الطريق

226
00:18:41,220 --> 00:18:44,463
اتجه إلى الشارع و أنا سأتجه للسطح

227
00:19:20,826 --> 00:19:25,673
إنك لست صغيرا
فمع التقدم بالعمر تأتي الحكمة

230
00:20:46,946 --> 00:20:49,256
سلمه لي أيها الشامبانزي

232
00:21:52,812 --> 00:21:54,519
هيا يا تاكر

233
00:21:55,181 --> 00:21:56,285
هل استطيع مساعدتك ؟

234
00:21:56,348 --> 00:21:58,760
باسم صاحبة الجلالة سأتولى قيادة هذا اليخت

235
00:21:59,952 --> 00:22:01,488
حسنا أيها القبطان

236
00:22:02,121 --> 00:22:03,691
مدهش

237
00:22:21,674 --> 00:22:24,484
و الآن ماهو مشروبك المفضل ؟
هل أحضر لك شيء تحبه ؟

238
00:22:26,312 --> 00:22:28,986
لدينا فودكا و روم

239
00:22:32,284 --> 00:22:34,389
سلامتكم من أولوياتنا

240
00:22:35,120 --> 00:22:38,863
و لكن يمكنكم مساعدتنا بالتعريف بأنفسكم
من خلال هذا الكتاب

241
00:22:41,493 --> 00:22:45,805
كريم دي معتق
أنا آسف, هذا مالدينا في هذا المركب

242
00:22:49,501 --> 00:22:50,844
أنا شيرلي

243
00:22:51,203 --> 00:22:52,739
مرحبا يا شيرلي

244
00:22:56,375 --> 00:23:00,653
الصبي الذي يقف إلى يسارك يا شيرلي
شكرا لك

247
00:23:42,922 --> 00:23:45,232
! يالك من رائع أيها القبطان

248
00:23:45,457 --> 00:23:51,527
انهض
إنك تبارز بطل المصارعة بالعصا

249
00:24:24,630 --> 00:24:27,975
! حركة جيدة يا سيدي ! حركة جيدة -
! إنه مصارع -

252
00:24:53,025 --> 00:24:56,029
هيا أرني حركة مثيرة

254
00:25:22,287 --> 00:25:24,961
! حركة رائعة يا سيدي ! حركة رائعة

255
00:25:45,177 --> 00:25:46,713
مزيدا من الشامبانيا يا حبيبتي

256
00:25:46,812 --> 00:25:48,086
بالطبع يا سيدي

257
00:25:48,180 --> 00:25:50,421
تاكر, هل أنت متأكد من أنك لا تريد مشروب
أو أي شيء ما ؟

258
00:25:50,516 --> 00:25:53,827
سيدي, يجب أن أقوم بإنهاء تقرير المهمة

259
00:25:53,886 --> 00:25:56,526
و بيجاسوس تريد رؤيتنا فور هبوطنا

260
00:25:57,056 --> 00:25:59,434
تقرير المهمة ؟

261
00:25:59,658 --> 00:26:01,865
هيا يا تاكر استمتع قليلا بالحياة

262
00:26:02,327 --> 00:26:05,672
يجب أن تتعود على النجاح

263
00:26:05,731 --> 00:26:07,506
العمل الشاق

264
00:26:08,434 --> 00:26:11,506
و اللعب القوي, هل هذا صحيح ؟

265
00:26:12,738 --> 00:26:13,842
يا باربرا

266
00:26:31,056 --> 00:26:33,593
عصابة فورتكس انتهت ؟

267
00:26:34,359 --> 00:26:36,032
و لكن ما هو أفضل

268
00:26:36,095 --> 00:26:39,804
لسنين طويلة كنت أعتقد
أن فشلي في موزمبيق كان خطئي
269
00:26:40,766 --> 00:26:44,737
و لكن الآن أدركت أنه لم يكن كذلك

270
00:26:45,370 --> 00:26:47,873
مالذي حصل في موزمبيق ؟

271
00:26:59,084 --> 00:27:03,897
معذرة يا سيدي, نحن على وشك الهبوط
هل من الممكن أن أحفظ لك هذه الحقيبة ؟

272
00:27:03,956 --> 00:27:05,162
بالتأكيد

273
00:27:07,726 --> 00:27:10,935
سيدي, لا أعتقد بأن اسمه سوسان

274
00:27:11,296 --> 00:27:14,334
و كذلك أنت لست بارع بالنطق يا تاكر

275
00:27:14,433 --> 00:27:18,643
أنه لا ينطق سوسان بل شوشان

276
00:27:18,804 --> 00:27:23,184
من منطقة زينزو إن لم أكن مخطئا
277
00:27:24,076 --> 00:27:25,783
شكرا لك, يا شوشان

278
00:27:40,425 --> 00:27:43,133
سيدي وزير الخارجية

279
00:27:43,195 --> 00:27:46,369
أرجو أنك حصلت على شيء يا إنجلش

280
00:27:46,465 --> 00:27:48,604
يبدو أن رئيس الوزراء قلق جدا

281
00:27:48,667 --> 00:27:50,806
و لا أعتقد بأن هناك من يلومه

282
00:27:51,136 --> 00:27:54,208
هناك مؤامرة لقتل رئيس الوزراء الصيني
283
00:27:54,306 --> 00:27:58,812
تتبناها مجموعة من القتلة المأجورين
تدعى فورتيكس

284
00:27:59,811 --> 00:28:00,949
! يا إلهي

285
00:28:01,013 --> 00:28:04,017
و بالرغم من ذلك, تم إبعاد الخطر

286
00:28:04,983 --> 00:28:08,362
و الآن, لدينا هذا

287
00:28:14,626 --> 00:28:16,697
! إنجليش -
أعلم ما تودين قوله -

288
00:28:17,296 --> 00:28:20,300
إنه كائن صغير جدا

289
00:28:21,733 --> 00:28:25,909
حسنا, غالبا ما تكون الأشياء الصغيرة
هي ما تحدث أمور كبيرة

290
00:28:26,004 --> 00:28:29,679
قبل كل شيء, قتل داود جالوت بحصاة -
سيدي -

291
00:28:30,542 --> 00:28:35,855
و بحصولي على هذا المفتاح الصغير
فإن عصابة فورتكس الجبارة تم القضاء عليها

292
00:29:00,372 --> 00:29:02,613
شوشان

293
00:29:03,875 --> 00:29:05,877
سوسان

294
00:29:09,681 --> 00:29:12,252
! لقد حصلنا عليه
و لكن فيشر أفشى السر

295
00:29:14,920 --> 00:29:18,094
فهمت, سنتصرف مع إنجليش

296
00:29:21,560 --> 00:29:24,439
لديكِ المزيد من التنظيف لتقومي به

297
00:29:26,632 --> 00:29:28,873
! أمي ! أمي
! إن السيد روبارب هنا

298
00:29:29,701 --> 00:29:33,945
لم لا تريه الحديقة يا عزيزتي إزي ؟

299
00:29:34,039 --> 00:29:35,211
! سأوافيكم خلال دقيقة

300
00:29:35,274 --> 00:29:37,811
! حسنا,
تفضل دعنا نذهب

301
00:29:37,909 --> 00:29:39,820
هل نذهب -
بسرعة يا سيد رهوبارب -

302
00:29:40,245 --> 00:29:44,455
ربما حين تجدين المفتاح ستخبريني

303
00:29:44,549 --> 00:29:48,554
إنني آسفة يا وزير الخارجية
تمنيت أن أخبرك بمزيد من المعلومات

304
00:29:50,155 --> 00:29:51,964
يا إلهي

307
00:30:23,955 --> 00:30:25,935
! بيجاسوس ! أمسكت بها

308
00:30:26,625 --> 00:30:27,695
هيا أيتها الساحرة

309
00:30:27,793 --> 00:30:28,828
إنجلش ؟

310
00:30:28,927 --> 00:30:32,465
! لقد كانت في هونج كونج
! إنها القاتلة

311
00:30:32,597 --> 00:30:34,099
! إنها أمي

312
00:30:36,601 --> 00:30:37,841
أليس من المحتمل أن تكون متنكرة ؟

314
00:30:42,441 --> 00:30:44,819
أمي, أمي
هل أنتِ بخير ؟

315
00:30:45,777 --> 00:30:47,814
دعيني أعد لكي كوبا من الشاي

316
00:30:50,816 --> 00:30:53,456
ستكونين بخير يا أمي -
من كان ذلك الرجل ؟ -

317
00:30:54,019 --> 00:30:58,331
نعم إنها محقة
إنها تحتاج لكوب من الشاي

318
00:31:03,628 --> 00:31:06,734
بيجاسوس, أنا آسف جدا

319
00:31:06,832 --> 00:31:09,676
لا تعتذر لي, بل أعتذر لها

320
00:31:21,380 --> 00:31:26,989
لا أعرف كيف أعتذر لكِ سيدة بيجاسوس

321
00:31:28,220 --> 00:31:31,667
أخشى أنه إلتبس علي الأمر

322
00:31:32,391 --> 00:31:33,836
و الآن, فهمت كليا

323
00:31:33,892 --> 00:31:35,838
....كم أنتي مستاءة و لكنني أتمنى

324
00:31:41,833 --> 00:31:42,903
سيدي

325
00:31:43,235 --> 00:31:47,615
! تاكر ! إنها هي
! إنها القاتلة التي في هونج كونج

326
00:31:47,706 --> 00:31:50,448
لا, إنها ليست هي يا سيدي -
! إنها هي ! هذه المرة أنا متأكد -

327
00:31:50,542 --> 00:31:53,523
! إنها ليست هي يا سيدي -
! بل إنها هي -

328
00:32:01,019 --> 00:32:02,362
! ابتعد

329
00:32:02,854 --> 00:32:04,197
سيدي

330
00:32:05,257 --> 00:32:07,362
! إنكي عجوز شمطاء مجرمة

331
00:32:09,528 --> 00:32:12,031
! جدتي
مالذي يفعله بها ؟

332
00:32:12,764 --> 00:32:14,072
! خذي هذه ! وهذه

333
00:32:15,867 --> 00:32:17,710
! توقف

335
00:32:20,205 --> 00:32:21,240
! إنجلش

336
00:32:22,240 --> 00:32:24,720
! لقد أمسكت بها هذه المرة يا بيجاسوس

337
00:32:25,544 --> 00:32:29,082
إنها الساحرة التي تعمل في عصابة فورتكس

338
00:32:29,214 --> 00:32:31,592
هل تريدين المزيد أيتها الساحرة ؟

339
00:32:31,716 --> 00:32:33,457
إنجلش -
جدتي -

340
00:32:44,062 --> 00:32:46,668
لقد أهنتني أمام وزير الخارجية

341
00:32:46,765 --> 00:32:50,235
و أضعت دليلنا الوحيد لعصابة فورتكس
و بعد ذلك تحاول قتل أمي

342
00:32:51,303 --> 00:32:52,577
! مرتين

343
00:32:53,572 --> 00:32:57,110
بيجاسوس, لدينا دليل آخر
عصابة فورتكس كانت في موزمبيق

344
00:32:57,242 --> 00:33:00,451
كان هناك مسؤول عن وفاة الرئيس تشامبال

345
00:33:00,579 --> 00:33:04,584
لا, لقد كنت أنت المسؤول عن وفاة تشامبل

347
00:33:16,294 --> 00:33:19,298
حسنا, و بالتأكيد أعطيت روبارب
الفرصة للهروب بماله

348
00:33:21,166 --> 00:33:25,774
لازال على الأقل لدينا علم بأن
عصابة فورتكس كانت في موزمبيق

349
00:33:27,439 --> 00:33:28,713
عندما أخبرت بيجاسوس

350
00:33:28,807 --> 00:33:32,016
لقد أظهرت بعض المؤشرات الأربعة
التي تثبت بأن الشخص يقول الحقيقة

351
00:33:40,285 --> 00:33:41,992
هذا هو نظام ردة فعل تعبيرات الوجه

352
00:33:43,622 --> 00:33:46,159
فكاميراته السريعة جدا تقوم بتسجيل
التعبيرات الدقيقة

353
00:33:46,291 --> 00:33:47,827
التي لا نستطيع رؤيتها بالعين المجردة

354
00:33:47,959 --> 00:33:50,166
و هي تكتشف ما نسميه بالتسرب العاطفي

355
00:33:50,295 --> 00:33:54,175
آنسة سومنر, إنني عميل مدرب لا أسرب

356
00:33:54,566 --> 00:33:57,308
أود أن أعيدك إلى موزمبيق

358
00:33:58,670 --> 00:34:00,411
هل هذا ضروري ؟

359
00:34:02,741 --> 00:34:03,981
شاهد هذا

360
00:34:05,744 --> 00:34:07,917
أود أن أعيدك إلى موزمبيق

361
00:34:10,749 --> 00:34:12,387
هناك

362
00:34:12,484 --> 00:34:14,657
هل نسمي هذا تسرب ؟

363
00:34:14,986 --> 00:34:19,332
و الآن, الكرة في ملعبك
و أنا أخاطر بوجودي هنا بعد ساعات

364
00:34:19,925 --> 00:34:23,202
إن كانت عصابة فورتكس في موزمبيق
ربما سترى شيئا هناك

365
00:34:23,328 --> 00:34:26,207
سأعيدك هناك بواسطة التنويم المغناطيسي

366
00:34:26,331 --> 00:34:29,778
أرجوكِ, أبعديني عن العصر الحديث المزعج

367
00:34:29,868 --> 00:34:32,872
سيد إنجلش أرجوك
إنني محترفة في هذا المجال

368
00:34:33,004 --> 00:34:34,415
بمجرد إشارة من إصبعي

369
00:34:34,506 --> 00:34:38,352
سأجعلك تقول أول شيء يدور في ذهنك

370
00:34:38,443 --> 00:34:39,945
ممتلئة الجسم كالوسادة

371
00:34:40,045 --> 00:34:41,718
معذرة

372
00:34:41,846 --> 00:34:45,589
عقل رائع و وجه جميل

373
00:34:45,684 --> 00:34:47,027
! مدهش

374
00:34:47,686 --> 00:34:50,690
و ليست من شجرة عائلتي نهائيا

376
00:34:56,528 --> 00:34:59,907
أود أن أعيدك إلى موزمبيق

377
00:35:04,869 --> 00:35:07,713
أخبرني مالذي حصل يا جوني ؟
أين أنت ؟

378
00:35:08,807 --> 00:35:11,651
الرئيس تشامبال

379
00:35:12,310 --> 00:35:15,052
نعم, لقد كنت رئيس الحرس 

380
00:35:17,716 --> 00:35:19,753
كل شيء سار على ما يرام

381
00:35:19,884 --> 00:35:22,057
اليوم نصعد الجبل

382
00:35:22,220 --> 00:35:23,995
العميل إنجلش

383
00:35:26,424 --> 00:35:29,894
تكلموا الناس, و الرسالة واضحة

384
00:35:31,262 --> 00:35:33,401
عصر السلام و الرخاء

385
00:35:33,498 --> 00:35:36,672
المولد الكهربائي الاحتياطي انقطع

386
00:35:38,903 --> 00:35:41,941
لا, إنه لم يقطع
! بل أطفىء

387
00:35:43,908 --> 00:35:45,945
هل تعرف كيفية تشغيلة ؟

388
00:35:47,779 --> 00:35:49,918
يجب علي أن أعود

389
00:35:51,249 --> 00:35:54,253
حسنا, إن التشغيل الذي مثل هذا
دائما ما يكون صعبا

390
00:35:54,352 --> 00:35:56,423
و لكنه مرضي جدا حينما تحصل على النتيجة

391
00:35:56,521 --> 00:35:59,331
لم يكن الرئيس في أيدي آمنة

392
00:35:59,424 --> 00:36:01,961
إن المستقبل يؤدي إلى موزمبيق

393
00:36:02,927 --> 00:36:04,099
شكرا لك

395
00:36:05,630 --> 00:36:07,940
الألعاب النارية بدأت

396
00:36:08,933 --> 00:36:11,140
صوت الحرية و الاحتفالات

398
00:36:18,777 --> 00:36:23,658
على مهلك يا جوني, عد للخلف قليلا
قبل حمام البخار, ماذا رأيت ؟

399
00:36:29,287 --> 00:36:30,789
نعم

400
00:36:31,823 --> 00:36:33,166
فيشر

401
00:36:34,993 --> 00:36:37,303
على الشرفة, مع رجلين آخرين

402
00:36:37,395 --> 00:36:41,468
نعم, كل أعضاء عصابة فورتكس الثلاثة
 كانوا موجودين في ذلك اليوم

403
00:36:41,566 --> 00:36:44,911
من تستطيع رؤيته ؟
من تستطيع رؤيته يا جوني ؟

404
00:36:47,739 --> 00:36:50,686
آرتم كارلنكوف

405
00:36:53,978 --> 00:36:56,481
آرتم كارلنكوف, عميل مزدوج

406
00:36:56,581 --> 00:36:59,323
تم تجنيده من قِبَل إم آي 7 في موسكو

407
00:36:59,584 --> 00:37:02,656
تقاعد بعد أن أصبح مهووسا في قتل الناس
الذين هددوا بفضحه

408
00:37:03,588 --> 00:37:05,659
و بعد مرور خمس سنوات
عاد مرة أخرى إلى هنا

409
00:37:06,324 --> 00:37:08,326
باسم مستعار يدعى
سيرجي بودوفكين

410
00:37:08,426 --> 00:37:10,201
و هو غني جدا

411
00:37:10,328 --> 00:37:12,399
عضو حصري في نادي غابة السنديان للغولف

412
00:37:12,497 --> 00:37:13,874
و هو المكان الذي سوف تلتقيه به

413
00:37:13,998 --> 00:37:16,672
سيدي, إنه في مسابقة و يلعب مباراة

414
00:37:16,768 --> 00:37:18,679
و سوف أجعلك نظيره لهذا اليوم

415
00:37:22,240 --> 00:37:25,016
انهيت ذلك يا سيدي و تم تسجيلك
باسم مستعار وهو بيتر آدمز

416
00:37:27,612 --> 00:37:29,091
شكرا لك يا تاكر

417
00:37:30,248 --> 00:37:35,027
إن كان كارلنكوف من عصابة فورتكس
أريدك أن تحضره لي حيا

418
00:38:00,478 --> 00:38:02,480
سيد بوسيكين

419
00:38:02,881 --> 00:38:06,624
بودوفكين,
....و أنت لابد أنك السيد

421
00:38:10,822 --> 00:38:12,392
آدمز

422
00:38:12,724 --> 00:38:15,227
سيارة جميلة يا سيد آدمز

423
00:38:15,560 --> 00:38:17,130
الرويس

424
00:38:17,228 --> 00:38:18,298
جاهزة يا سيدي

425
00:38:19,063 --> 00:38:20,235
شكرا لك

426
00:38:20,899 --> 00:38:22,401
هل نبدأ ؟

427
00:38:23,067 --> 00:38:24,239
هيا بنا

428
00:38:24,302 --> 00:38:25,747
القيادة مقبولة

429
00:38:27,138 --> 00:38:30,483
حسنا,
في أي سلك تجاري تعمل يا سيد آدم ؟

430
00:38:30,575 --> 00:38:31,747
بودوفكين

431
00:38:32,644 --> 00:38:35,318
...آسف
...نعم, أنا السيد آدو و أنت السيد

432
00:38:35,413 --> 00:38:37,916
مهما يكن

433
00:38:38,016 --> 00:38:39,927
حسنا -
توقف -

434
00:38:42,754 --> 00:38:45,928
معذرة, أعتقد بأني نسيت شيئا

435
00:39:12,350 --> 00:39:13,795
قفازاتك يا سيدي

436
00:39:15,286 --> 00:39:17,129
أنا لا أعرف الكثير عن الغولف يا تاكر

437
00:39:17,188 --> 00:39:19,725
و لكنني أعرف كيف يمسك المضرب

438
00:39:46,217 --> 00:39:47,662
رمية جيدة يا سيدي

439
00:40:01,933 --> 00:40:05,403
في أي سلك تجاري تعمل يا سيد بوديكين ؟

440
00:40:05,503 --> 00:40:08,575
جمعت ثروتي من خلال إزالة القضايا

441
00:40:10,742 --> 00:40:15,191
صديق لي يملك أسهما في إزالة القضايا
اسمه تيتوس فيشر

442
00:40:15,246 --> 00:40:17,954
ألم يسبق لك أن قابلته نهائيا ؟

443
00:40:18,917 --> 00:40:22,126
إنني أحذر يا سيد آدم
لا تشرد في الأرض القاحلة

444
00:40:22,620 --> 00:40:25,032
فإن دخلت فيها, فإنك لن تخرج منها

445
00:40:25,089 --> 00:40:27,194
سوف أضع ذلك في الاعتبار يا سيد بوديكين

446
00:40:27,292 --> 00:40:30,102
بودوفكين, لو سمحت

449
00:40:43,942 --> 00:40:45,216
! رمية جيدة

450
00:40:46,077 --> 00:40:48,717
في الحقيقية, إن ما حدث لصديقي فيشر

451
00:40:49,948 --> 00:40:51,655
أنه قتل من الخلف

452
00:40:53,818 --> 00:40:55,820
من قِبَل عاملة نظافة

453
00:41:02,894 --> 00:41:05,101
و لكنهم لم يأخذوا الكثير منه

454
00:41:05,763 --> 00:41:06,833
مجرد مفتاح

455
00:41:14,772 --> 00:41:16,479
اضربها من اليسار إلى اليمين

456
00:41:16,574 --> 00:41:17,780
شكرا لك

457
00:41:18,142 --> 00:41:19,177
أقتله

459
00:41:41,265 --> 00:41:42,767
بوسط الأشجار

460
00:41:46,704 --> 00:41:48,183
هيا بنا

462
00:41:50,174 --> 00:41:52,620
يا إلهي -
لا يمكنه الموت -

463
00:41:52,677 --> 00:41:54,714
فلنخرجه من هنا, هيا
هيا

464
00:41:59,017 --> 00:42:00,121
لا يبدو بحالة جيدة يا سيدي

465
00:42:01,319 --> 00:42:04,892
سوف نأخذك إلى الطبيب
ستكون بخير

466
00:42:06,724 --> 00:42:08,362
هل تعرف كيف تقود المروحية يا سيدي ؟

467
00:42:08,459 --> 00:42:10,700
لقد كانت جزءا من التدريبات الأساسية -
جيد -

468
00:42:10,795 --> 00:42:12,638
إنها كقيادتك للدراج

470
00:42:18,870 --> 00:42:21,476
نعم, دائما يحصل لي هذا

472
00:42:43,261 --> 00:42:47,266
نداء من طائرة عمودية
تابعة لفندق الغولف زولو زولو تانغو

473
00:42:47,365 --> 00:42:50,778
لدينا مصاب على متنها
و نطلب ارشادنا لأقرب مستشفى

474
00:42:50,868 --> 00:42:52,176
أين موقعك بالضبط ؟

475
00:42:52,236 --> 00:42:53,613
موقعنا, موقعنا

476
00:42:54,238 --> 00:42:58,050
لقد أصابت نظام الملاحة
....تمسك

478
00:43:08,586 --> 00:43:11,430
في منطقة رنستوك -
موقعنا رنستوك -

479
00:43:11,522 --> 00:43:12,626
ما هو ارتفاعكم ؟>

480
00:43:12,723 --> 00:43:14,600
ما هو ارتفاعنا ؟

481
00:43:16,427 --> 00:43:18,464
تقريبا 18 إنش

482
00:43:19,097 --> 00:43:21,577
ألو ؟ ألو ؟

483
00:43:24,302 --> 00:43:26,248
أنا آسف, سوف أتحرك الآن

484
00:43:28,239 --> 00:43:29,877
ماذا نفعل الآن يا سيدي ؟

485
00:43:29,941 --> 00:43:33,548
سوف نتبع أحد الطرق
فلنتبع الطريق 1328

486
00:43:33,611 --> 00:43:35,147
لا بد من وجود مستشفى في دينجهام

488
00:43:42,453 --> 00:43:44,057
إعتن به يا تاكر, إعتن به

490
00:43:50,928 --> 00:43:53,738
أعتقد بأننا نفقده يا سيدي -
لا يمكننا ذلك يا تاكر -

491
00:43:53,798 --> 00:43:57,439
إنه الوحيد الذي يستطيع أن يدلنا على العصابة
إفعل شيء ما

492
00:44:03,074 --> 00:44:06,578
لا تتخلى عنا يا صغيري

493
00:44:06,644 --> 00:44:12,651
الرب يعلم أننا بذلنا ما في وسعنا

495
00:44:17,588 --> 00:44:23,834
نحن الملائكة و الحالمون

497
00:44:27,365 --> 00:44:34,272
لا تتخلى عنا
فإننا نعرف أنه يمكننا الوصول

500
00:44:50,154 --> 00:44:53,192
! انظر يا سيدي
اتبع تلك الإسعاف

501
00:44:53,291 --> 00:44:54,793
فكرة جيدة

502
00:45:05,403 --> 00:45:07,178
سيدي, سيدي, بسرعة

503
00:45:10,741 --> 00:45:13,187
كارلنكو, كارلنكو

504
00:45:20,384 --> 00:45:22,091
المفتاح الثاني

505
00:45:23,654 --> 00:45:28,569
إن عصابة فورتكس
هي استخبارات روسية

506
00:45:29,427 --> 00:45:31,998
نعم -
و الاستخبارات الأمريكية -

507
00:45:35,233 --> 00:45:37,577
نعم ؟ نعم ؟

508
00:45:42,073 --> 00:45:43,552
إم آي 7

509
00:45:52,183 --> 00:45:57,132
! غير معقول
! فأر في إم آي 7

510
00:45:59,757 --> 00:46:01,566
عميل مزدوج يا سيدي

511
00:46:02,526 --> 00:46:03,869
ماذا ؟

512
00:46:04,295 --> 00:46:06,468
هناك عميل مزدوج في إم آي 7

513
00:46:07,632 --> 00:46:09,703
! هناك فأر في إم آي 7 و عميل مزدوج

514
00:46:10,301 --> 00:46:13,748
....لا ياسيدي
هناك عميل مزدوج و ليس فأر

515
00:46:14,472 --> 00:46:16,918
حسنا, أنا أختلف معك
هناك بالتأكيد عميل مزدوج

516
00:46:16,974 --> 00:46:18,749
أقصد, نحن نعلم ذلك من قبل

517
00:46:18,809 --> 00:46:22,416
و لكن ما تقوله باحتمال وجود فأر

519
00:46:24,248 --> 00:46:25,454
بيجاسوس

520
00:46:26,917 --> 00:46:30,626
هناك اجتماع في إم آي 7
مع وزير الخارجية

521
00:46:36,227 --> 00:46:40,004
و هنا مرة أخرى تتجه عينه يسارا للأسفل
مشيرة إلى المعارضة

522
00:46:40,097 --> 00:46:42,338
كل ما في داخل زيانق بنق
نقرأه من خلال عينيه

523
00:46:42,433 --> 00:46:45,141
شكرا لكي يا آنسة سومنر
إذا كان كلامُكِ صحيحا سوف تستمرين معنا

524
00:46:46,737 --> 00:46:48,410
نعم يا معالي الوزير

525
00:46:49,740 --> 00:46:51,344
مساء الخير أيها السادة

526
00:46:51,442 --> 00:46:52,853
السيد إنجلش -
آنسة سومنر -

527
00:46:55,613 --> 00:46:56,819
صحيح

528
00:46:58,149 --> 00:47:02,461
إذن, متى سوف يشرفنا رئيس الوزراء بحضوره

529
00:47:02,820 --> 00:47:04,595
أنا رئيس الوزراء

530
00:47:04,689 --> 00:47:06,635
نعم, إنك تتمنى ذلك

531
00:47:17,301 --> 00:47:19,542
حسنا, الجميع موجودون

533
00:47:22,173 --> 00:47:26,121
هذه المحادثات مع الجمهورية الصينية
تعتبر بالغة الأهمية

534
00:47:26,177 --> 00:47:27,520
الدول التي على قائمة الفساد
في الشرق الأقصى

535
00:47:27,611 --> 00:47:29,887
قد بدأت بسرية تامة
بتطوير أسلحة ننوية

536
00:47:29,980 --> 00:47:32,859
و من المهم أن نكسب الصين إلى جانبنا

537
00:47:32,950 --> 00:47:35,794
عادة ما تثير الصين مخاوفنا

538
00:47:35,853 --> 00:47:38,129
و لكنني أعتقد بأن زيانق بنق
أعطي فرصة مناسبة

539
00:47:38,189 --> 00:47:41,830
لنزع فتيل هذه المشكلة

540
00:47:41,959 --> 00:47:44,371
حسنا, بموقفه المؤيد للغرب

541
00:47:44,462 --> 00:47:46,237
فمن المؤكد أنها توفر الفرصة

542
00:47:46,330 --> 00:47:50,301
لكن المحادثات لن تستمر
مالم نوفر له الحماية

543
00:47:50,368 --> 00:47:52,405
و أعتقد بأن بالحماية الصحيحة نستطيع

544
00:47:52,503 --> 00:47:55,575
إن تدخلت عصابة فورتكس بهذا
فسوف يصبح الوضع خطيرا جدا

545
00:47:55,673 --> 00:47:58,552
إنني أتفق معا يا رئيس الوزراء

546
00:48:00,878 --> 00:48:02,186
يوجد هناك حل

547
00:48:03,214 --> 00:48:06,525
السويسريون على استعداد تام
على منحنا قلعة

548
00:48:06,650 --> 00:48:08,823
و هذه القلعة الحكومية موجودة بجبال الألب

549
00:48:09,220 --> 00:48:13,726
إنها مثال مذهل للهندسة المعمارية
و على ارتفاع شاهق

550
00:48:13,824 --> 00:48:16,668
و من المستحيل التسلل عبرها

551
00:48:16,727 --> 00:48:20,197
أعني أنها ستلبي قضايا أمننا

552
00:48:20,998 --> 00:48:22,841
إذن المحادثات ستستمر

553
00:48:22,900 --> 00:48:24,880
باميلا,
أرجو أن تبذلي قصارى جهدكِ

554
00:48:25,002 --> 00:48:28,779
أريدكِ بالغرفة معي
و أحضري أفضل رجل لديكِ بالحراسة

555
00:48:28,873 --> 00:48:30,716
نعم, يا وزير الخارجية

556
00:48:32,676 --> 00:48:35,020
إلى ماذا وصلنا في قضية عصابة فورتكس ؟

557
00:48:36,180 --> 00:48:37,250
إنجلش ؟

558
00:48:37,882 --> 00:48:42,888
إن عصابة فورتكس عبارة عن ثلاثة رجال
فيشر كان واحدا و كارلنكو الثاني

559
00:48:43,020 --> 00:48:46,900
كارلنكو قُتِل اليوم
بناءاً على أوامر من الرجل الثالث

560
00:48:48,092 --> 00:48:49,571
هل توجد معلومات جديدة أخرى ؟

561
00:48:49,693 --> 00:48:51,866
نعم, و لكني أحتاج المزيد من الوقت

562
00:48:51,929 --> 00:48:53,772
ليس لدينا وقت

563
00:48:53,864 --> 00:48:58,040
نريد معرفة الرجل الثالث في عصابة فورتكس

564
00:49:03,240 --> 00:49:05,049
أمهلني 24 ساعة

565
00:49:16,787 --> 00:49:18,130
قارورة أخرى من العصر الروماني

566
00:49:19,056 --> 00:49:20,967
...بالطبع
و هل تريد حلوى ؟

567
00:49:21,058 --> 00:49:23,095
نعم, أريدكِ أنتي

568
00:49:24,929 --> 00:49:27,102
و أحضري ملعقتين

572
00:49:37,908 --> 00:49:41,253
حسنا, أكمل يا جوني
ما الذي كنت تود سؤالي عنه ؟

573
00:49:45,783 --> 00:49:50,163
سيمون, هل تعرف هذا ؟

574
00:49:53,924 --> 00:49:55,801
! نوع من أنواع المفاتيح

575
00:49:55,926 --> 00:50:01,433
فارلنكو و فيشر كلاهما لديهم مثله
و كلاهما قتلا بسببه

576
00:50:02,333 --> 00:50:06,713
حسنا,
سوف أعطيه الشباب في المعمل و سنرى

577
00:50:06,804 --> 00:50:13,153
أخبرني كالنكو أن الرجل الثالث
من عصابة فورتكس موجود بيننا في إم آي 7

578
00:50:19,683 --> 00:50:23,324
و هل صدقته ؟

579
00:50:23,988 --> 00:50:30,496
سيمون,
يجب أن اسألك سؤال وجها لوجه

580
00:50:32,796 --> 00:50:37,142
أليس لديك أدنى فكرة عنه ؟

581
00:50:39,837 --> 00:50:43,307
جوني, أعتقدت لوهلة أنك ستتهمني

582
00:50:43,374 --> 00:50:44,819
! لا, إطلاقا

584
00:50:46,043 --> 00:50:48,819
ماذا ؟ -
سيمون أمبروز, العقل المدبر للشر -

585
00:50:48,879 --> 00:50:50,825
لا توقفه -
إن الجاسوس بيننا -

586
00:50:50,881 --> 00:50:52,326
! أنت ! أنت

587
00:50:54,018 --> 00:50:55,691
سيمون, إنك مضحك

589
00:50:59,823 --> 00:51:01,029
عزيزي

591
00:51:04,595 --> 00:51:07,201
هل تسمح لي بلحظة يا سيمون ؟

592
00:51:21,178 --> 00:51:23,249
سيدي -
تاكر, لا نستطيع الانتظار أكثر -

593
00:51:23,347 --> 00:51:25,054
سيدي, إنه أمبروز

594
00:51:25,683 --> 00:51:27,424
نعم, لقد عرفت أنه أمبروز
إنني أتناول العشاء معه

595
00:51:27,518 --> 00:51:30,192
لا, إنه الرجل الثالث من عصابة فورتكس

596
00:51:31,889 --> 00:51:33,869
سيمون أمبروز ؟

597
00:51:35,225 --> 00:51:37,364
لقد ذهب إلى إتون

599
00:51:39,697 --> 00:51:40,971
سيمون

600
00:51:41,065 --> 00:51:42,203
دعها

601
00:51:45,302 --> 00:51:46,372
....مالذي -
تحرك -

602
00:51:46,470 --> 00:51:48,575
حسنا, حسنا -
هيا تحرك -

603
00:51:48,706 --> 00:51:50,379
تاكر

604
00:51:51,241 --> 00:51:54,745
أنت قلت بأنك لا تعرف كولينكو -
هذا صحيح -

605
00:51:54,878 --> 00:51:57,415
إذن كيف تشرح لي هذا ؟

606
00:51:58,048 --> 00:52:02,053
لقد اخترقت جهاز كارلنكو
و وجدت أنك كنت معه في موزمبيق ؟

607
00:52:30,180 --> 00:52:33,093
أحيانا أجد صعوبة في نفسي أيها العجوز

608
00:52:51,769 --> 00:52:53,612
! إنك من عصابة فورتكس
! إنك الرجل الثالث من العصابة

609
00:52:53,704 --> 00:52:54,876
تاكر, إن ما تفعله سخيف

611
00:52:56,140 --> 00:52:58,051
آسف, سأكون معكم لبرهة من الوقت

612
00:52:58,375 --> 00:53:00,116
هذا صحيح, لقد كنت في موزمبيق

613
00:53:01,045 --> 00:53:02,319
ماذا ؟

614
00:53:02,780 --> 00:53:06,125
لقد كنت هناك لأن باتش كوارترمين
أرسل في طلبي

615
00:53:06,183 --> 00:53:10,029
! باتش, عفوا
ثانية واحدة

616
00:53:10,120 --> 00:53:12,999
إنه الرجل الذي تعمل من أجله

617
00:53:13,490 --> 00:53:15,629
إنك محتال -
عفوا -

618
00:53:15,693 --> 00:53:19,038
لقد عملت في منظمة سرية في إم آي 7

619
00:53:19,129 --> 00:53:21,837
ذهبت خصيصا للإيقاع به

620
00:53:22,700 --> 00:53:24,680
خدمة سرية جدا ؟

621
00:53:24,802 --> 00:53:27,180
نعم ؟ ماذا تسمى ؟

622
00:53:27,805 --> 00:53:29,807
ماذا تسمى ؟

623
00:53:31,642 --> 00:53:32,985
آرميتيج

624
00:53:33,210 --> 00:53:36,817
دائرة سرية جدا تسمى آرميتيج ؟

625
00:53:37,214 --> 00:53:39,524
لا نتلقى أوامر إلا من رئيس الوزراء

626
00:53:41,852 --> 00:53:44,162
...إنها شاذة يا سيمون

627
00:53:44,688 --> 00:53:46,031
في الحقيقة, هي كذلك

628
00:53:46,156 --> 00:53:49,365
هذا ما تفكر به هذه اللحظة

629
00:53:49,493 --> 00:53:54,567
هذا ما تود الإنتهاء إليه
كبخار عادم السيارات في الهواء

630
00:53:54,665 --> 00:53:57,908
أحسنت صنعا يا تاكر
لم يذهب عمل تجسسك شهرا عبثا

631
00:53:58,001 --> 00:54:01,210
شكرا لك يا سيدي -
دعني آخذ هذا -

632
00:54:01,338 --> 00:54:02,544
أذهب إلى البيت الآن

633
00:54:03,674 --> 00:54:06,621
ماذا ؟ -
إنك الوحيد الذي تتحدث بهذا الهراء -

634
00:54:06,710 --> 00:54:09,520
إنها أشياء أكبر من فهمك
أذهب الآن

635
00:54:09,580 --> 00:54:13,050
لا, لا أريد الذهاب يا سيدي
! إنه يكذب

636
00:54:13,183 --> 00:54:16,460
لقد خذلتني, و خذلت الخدمة

637
00:54:16,553 --> 00:54:18,624
و بصراحة,
أظنك خذلت نفسك أيضا

638
00:54:18,722 --> 00:54:21,396
...و لكني -
أخرج الآن -

639
00:54:26,263 --> 00:54:31,406
بالبداية, إن باتش كوارتمين
قام بتفجير نفسه و خسارة ساقيه

640
00:54:31,535 --> 00:54:34,539
و هذا ما نسميه التخفي المتقن

641
00:54:34,605 --> 00:54:36,448
لتظن محبته لك

642
00:54:36,540 --> 00:54:37,610
إنه يكرهك

643
00:54:38,575 --> 00:54:40,885
حقا -
دائما لديه ذلك -

644
00:54:40,944 --> 00:54:44,255
يعتقد بأنك مغفل
و لا قيمة لك في إم آي 7

645
00:54:44,381 --> 00:54:48,955
و لا مكان لك من الإعراب
لهذا السبب هو يحاول تدميرك

646
00:54:50,954 --> 00:54:54,834
و الآن يا جوني, و لأنه دمر حياتك

647
00:54:54,925 --> 00:54:57,769
فلا يوجد سبب لأن تصبح محتالا
و تدمر حياته بنفسك

648
00:55:00,430 --> 00:55:04,071
معاذ الله أن أطرح فكرة مجنونة
من هذا القبيل في رأسك

649
00:55:06,303 --> 00:55:08,078
تصبح على خير يا سيمونس

650
00:55:09,139 --> 00:55:13,610
جوني, المفتاح الذي جعلتني أراه
من الممكن أن نتسخدمه للإطاحة به

651
00:55:19,583 --> 00:55:21,995
شكرا لك -
على الرحب و السعة يا سيدي -

652
00:55:23,620 --> 00:55:24,997
إنطوت عليه الحيلة

653
00:55:29,927 --> 00:55:31,133
وجدتك

654
00:55:33,764 --> 00:55:35,766
رتبي لنا لقاءا مع عملائنا -
حسنا -

655
00:55:49,179 --> 00:55:50,624
بيجاسوس

656
00:55:51,815 --> 00:55:53,624
وجدنا الرجل الثالث

657
00:55:56,320 --> 00:55:58,300
إنه جوني إنجلش

658
00:56:09,132 --> 00:56:10,634
مرحبا يا باتش

659
00:56:11,301 --> 00:56:13,372
أتبحث عن المغفرة ؟

660
00:56:15,639 --> 00:56:20,486
لقد انتهى أمرك يا إنجلش
إنها نهاية مسيرتك

661
00:56:20,978 --> 00:56:23,584
نعم, هذا ما تتمناه يا باتش
أليس كذلك ؟

662
00:56:23,680 --> 00:56:27,992
قبل كل شيء, ليس لي محل من الإعراب
ألستُ كذلك ؟

663
00:56:28,518 --> 00:56:30,020
ما الذي تتحدث عنه ؟

664
00:56:31,321 --> 00:56:36,703
أعلم أنك الرجل الثالث في عصابة فورتكس

665
00:56:40,330 --> 00:56:43,038
لا يا جوني, لست كذلك

666
00:56:44,234 --> 00:56:45,679
لا, لست كذلك

667
00:56:45,736 --> 00:56:47,511
لا, لست كذلك

668
00:56:49,339 --> 00:56:51,512
استعداد لجميع العملاء

669
00:56:51,575 --> 00:56:53,851
و كل هذا ينتهي هنا

670
00:56:58,882 --> 00:57:00,054
خذوه

674
00:57:43,393 --> 00:57:44,736
جوني

675
00:57:56,807 --> 00:57:57,945
! انتبه

676
00:58:00,911 --> 00:58:02,948
! أمسكوا به
هيا, هيا

677
00:58:04,581 --> 00:58:06,117
لا تفقدوه , هيا, هيا

678
00:58:06,283 --> 00:58:07,421
! توقف

680
00:58:21,298 --> 00:58:24,336
يتجه غربا بشارع الكرمة
جهز جميع المركبات

681
00:59:01,471 --> 00:59:02,472
! أحمق

682
00:59:10,547 --> 00:59:13,391
لقد أضعته, لا أصدق هذا

683
00:59:27,364 --> 00:59:29,844
من تحسب نفسك ؟

685
01:00:07,571 --> 01:00:09,778
أمسكت بك

687
01:00:39,903 --> 01:00:43,077
أيها العميل إنجلش
توقف على جانب الطريق

688
01:01:10,167 --> 01:01:11,271
توقف

689
01:01:15,305 --> 01:01:16,477
اتبعه

692
01:01:35,792 --> 01:01:38,966
كيت, كيت, أنا لست من عصابة فورتكس
لقد لفقوا التهمة لي

693
01:01:40,030 --> 01:01:42,374
يجب أن تصدقني

694
01:02:09,226 --> 01:02:10,534
كيف فعلوها ؟

695
01:02:14,598 --> 01:02:18,603
كما حدث في موزمبيق
شخص واحد و يعمل لوحده

696
01:02:20,070 --> 01:02:21,413
و بمن تشك ؟

697
01:02:22,072 --> 01:02:23,676
دع هذا معي

698
01:02:26,576 --> 01:02:31,582
حسابي في زيورخ
كما اتفقنا 500 مليون دولار

699
01:02:47,230 --> 01:02:48,607
! لقد غبت عن الوعي لساعات

701
01:03:01,044 --> 01:03:03,718
حسنا, لقد كنت محظوظا
لقد كان الجرح سطحي

702
01:03:03,780 --> 01:03:08,160
و الآن اسمعني, إنني ذاهب إلى سويسرا الليلة
و لكن يمكنك البقاء أثناء غيابي

704
01:03:10,053 --> 01:03:14,331
كنت أتابع مشاهد متفرقة
لليلة التي قُتِل فيها تشامبال

705
01:03:15,292 --> 01:03:17,329
و كان هناك خطأ

706
01:03:17,427 --> 01:03:19,600
بعد ثواني من اغتيال الرئيس تشامبال

707
01:03:19,663 --> 01:03:22,007
القاتل انهار و مات

708
01:03:22,098 --> 01:03:25,341
و التشريح يقول أنها سكتة قلبية

709
01:03:25,435 --> 01:03:30,475
و لكن إذا انتقلنا إلى المشاهد
....التي التقطتها كاميرات المراقبة

711
01:03:33,843 --> 01:03:35,413
هل أنت بخير ؟

712
01:03:35,945 --> 01:03:37,583
نعم, بخير

713
01:03:38,615 --> 01:03:40,686
ألقِ نظرة على هذا

714
01:03:41,351 --> 01:03:46,994
قبل 15 دقيقة من البدء بعملية الإغتيال
شاهد, إنه ممسوس

715
01:03:47,090 --> 01:03:49,764
لقد فقط السيطرة تماما على جسده

716
01:03:49,826 --> 01:03:52,830
و بعد ذلك, فجأةً يصبح مشلولا

717
01:03:55,332 --> 01:03:56,970
هنا, انتظر

718
01:03:58,301 --> 01:03:59,507
! هناك

719
01:03:59,936 --> 01:04:02,143
! شخصا ما يتحدث إليه

720
01:04:05,942 --> 01:04:09,788
لا أعتقد بأن لديه أدنى فكرة عما قام به

721
01:04:09,846 --> 01:04:12,349
...أعتقد بأنه سلاح عصابة فورتكس السري

722
01:04:13,116 --> 01:04:16,359
هو عقار يتحكم بالعقل

723
01:04:16,453 --> 01:04:18,831
و هناك عقار واحد له هذه الأعراض

724
01:04:21,224 --> 01:04:24,467
....تيموكس
تيموكسلن بوبي

725
01:04:24,527 --> 01:04:26,404
تيموكسيلين باربيبيوتينول

726
01:04:26,963 --> 01:04:30,308
و قد أمرت الاستخبارات بتدميره
قبل 10 سنوات

727
01:04:30,367 --> 01:04:33,814
....فقام العميل المسؤول عن تدميره

728
01:04:34,804 --> 01:04:36,579
! تيتوس فيشر

729
01:04:40,844 --> 01:04:42,983
لا أعرف كيف أرد لكِ الجميل

730
01:04:44,381 --> 01:04:45,826
أتمنى أن أتذوق طبخك

731
01:04:47,150 --> 01:04:48,857
موافق

732
01:04:51,388 --> 01:04:52,833
بنطالك مفتوح

733
01:05:02,198 --> 01:05:05,543
إذن يا جوني,
ما الذي ستفعله حيال عصابة فورتكس ؟

734
01:05:07,036 --> 01:05:11,712
لا أعرف,
لو أن سيمون هنا لعرف ما سيقوم به

735
01:05:11,775 --> 01:05:14,255
و لماذا تعتقد بأنه أفضل منك ؟

736
01:05:14,878 --> 01:05:16,880
حسنا, إنه إله

737
01:05:17,180 --> 01:05:19,182
إذن, أنا أُفَضّل البشر

738
01:05:21,117 --> 01:05:24,792
طاهر, صعب المنال, و به جنون البشر

739
01:05:26,689 --> 01:05:29,295
و قد أدركت أن ما يعجبني بك هو

740
01:05:29,392 --> 01:05:34,432
الولاء الكبير, العزيمة, الشجاعة 

741
01:05:35,932 --> 01:05:39,106
لقد كنتِ دائما مفتونة بي سريريا

742
01:05:41,237 --> 01:05:42,944
....و لكنك الآن

743
01:05:44,741 --> 01:05:49,588
آنسة سومنر, حدقتا عيناك تتسعان

744
01:05:49,979 --> 01:05:51,788
هل أنتِ ؟

745
01:05:53,283 --> 01:05:55,786
و وجنتيك تغير لونهما

746
01:05:56,152 --> 01:05:58,428
و أصبح التواصل البصري عميق

747
01:05:58,788 --> 01:06:00,665
دقات القلب ترتفع

748
01:06:02,959 --> 01:06:08,932
آنسة سومنر,
أنا أعتقد بأننا نفيض عاطفة

750
01:06:12,669 --> 01:06:15,513
إلى غرفة النوم بسرعة -
بلا شك -

751
01:06:16,172 --> 01:06:17,412
! الآن

752
01:06:25,448 --> 01:06:27,428
مرحبا -
مرحبا -

753
01:06:27,484 --> 01:06:29,828
سيمون -
مرحبا يا كيت -

754
01:06:30,420 --> 01:06:32,957
هل أنتِ مستعدة ؟
سأرافقكِ إلى المطار

755
01:06:33,022 --> 01:06:35,662
هذا لطف منك, سأحضر حقيبتي

756
01:06:40,630 --> 01:06:41,973
هل أنتِ لوحدكِ ؟

757
01:06:42,098 --> 01:06:43,839
بالطبع لا

758
01:06:43,933 --> 01:06:45,105
هل كنتِ تعملين ؟

759
01:06:45,168 --> 01:06:48,945
! و كنتِ تتحرين عن رئيس الوزراء الصيني
....! أنتِ

760
01:06:49,005 --> 01:06:50,848
نحن نحاول تعقب المهرج جوني إنجلش

761
01:06:54,544 --> 01:06:58,993
هناك بعض الاسئلة
نود أن نسأله عن عصابة فورتكس

762
01:06:59,048 --> 01:07:00,686
لا أعتقد بأنكِ قابلتيه,
أليس كذلك ؟

763
01:07:00,783 --> 01:07:01,853
لا

764
01:07:03,119 --> 01:07:04,962
لا تتستري عليه ؟

765
01:07:05,788 --> 01:07:08,962
إنه ليس من نوعي الذي أحب,
هل نذهب ؟

767
01:07:51,367 --> 01:07:53,404
أمبروز

773
01:09:27,130 --> 01:09:29,804
السيد آدم يود رؤيتك يا كولن

774
01:09:31,434 --> 01:09:34,176
مرحبا يا تاكر -
ما الذي تفعله هنا ؟ -

775
01:09:34,270 --> 01:09:37,183
جميع المخبرين في هذا البلد يبحثون عنك

776
01:09:37,273 --> 01:09:38,684
لقد كنا محقين عن أمبروز

777
01:09:39,609 --> 01:09:40,713
ما الذي تقصده بنحن ؟

778
01:09:40,810 --> 01:09:42,118
....و إذا تحركنا بسرعة, يمكننا

779
01:09:42,178 --> 01:09:44,454
إنك لم تسمعني,
أليس كذلك ؟

780
01:09:44,514 --> 01:09:47,393
تعتقد بأنك تعرف كل شيء
بينما أنت لست كذلك

781
01:09:47,483 --> 01:09:50,293
كونك عميل يعني لي الكثير

782
01:09:50,353 --> 01:09:52,629
و شكرا لك, إنني عاطل الآن

783
01:09:53,990 --> 01:09:56,027
هل تريدون عصير برتقال مثلج يا أولاد ؟

784
01:09:56,125 --> 01:09:58,002
لا, شكرا لك -
مع السلامة, شكرا يا أمي -

785
01:10:00,129 --> 01:10:05,477
تاكر, إن أمبروز في سويسرا
و نحن هنا نصفر

786
01:10:06,536 --> 01:10:09,676
أنا هنا لأن بلدي بحاجة لي

787
01:10:11,708 --> 01:10:14,985
و لإنها بحاجة لك أيضا

788
01:10:34,230 --> 01:10:36,938
رويس -
مستعدة يا سيدي -

789
01:10:37,600 --> 01:10:39,079
تعالي

790
01:10:44,507 --> 01:10:46,111
يوجد عائق

792
01:11:06,195 --> 01:11:09,608
اضبط نظام الملاحة باتجاه سويسرا
دعونا نضرب البعض بالصميم

793
01:11:41,664 --> 01:11:44,907
لقد وصلت إلى وجهتك

794
01:11:45,968 --> 01:11:47,743
حظا طيبا, يا سيدي

795
01:11:56,312 --> 01:12:01,421
في هذه القلعة هناك
طريق واحد للصعود و طريق واحد للنزول

796
01:12:04,654 --> 01:12:06,634
هيا, فلنحضر أمتعتنا

797
01:12:11,594 --> 01:12:15,371
! يا إلهي
انظر إلى صواريخ الأرض جو

798
01:12:16,432 --> 01:12:19,106
إنها دروع مضادة للرصاص 
من الفئة السابعة المطورة

799
01:12:19,368 --> 01:12:21,041
ابعدها عني يا تاكر

800
01:12:21,137 --> 01:12:24,016
لقد رافقت هذه الأشياء
حينما كنت ترافق أمك

802
01:12:54,136 --> 01:12:55,581
حبل التسلق بي 8

803
01:12:56,739 --> 01:12:57,979
جاهز

804
01:12:58,040 --> 01:12:59,747
مقدار الارتفاع -
35 قدما -

805
01:12:59,842 --> 01:13:01,344
أنت المسؤول يا تاكر

806
01:13:01,410 --> 01:13:03,253
هل تسمح لي بكلمة يا سيدي ؟

807
01:13:05,047 --> 01:13:07,186
! إنك رائع

808
01:13:09,752 --> 01:13:11,561
حسنا, استمر

809
01:13:19,528 --> 01:13:22,441
جهاز السحب دي 16,
سوف نصعد به

810
01:13:23,332 --> 01:13:24,868
هل أنت متأكد يا سيدي بأنه جهاز السحب ؟ -

811
01:13:24,934 --> 01:13:26,538
نعم, نعم, أعرفه تمام المعرفة -

812
01:13:27,236 --> 01:13:30,376
عميل في خطر
عميل في خطر

816
01:13:39,682 --> 01:13:43,789
عميل في خطر
عميل في خطر

817
01:13:46,555 --> 01:13:48,262
! إنني هنا

818
01:13:48,357 --> 01:13:50,098
! اخرس ! اخرس

819
01:13:50,192 --> 01:13:52,035
! إنني هنا

821
01:14:01,938 --> 01:14:04,714
سوف يتم تحديد مكان العميل

822
01:14:04,774 --> 01:14:08,244
3, 2, 1

824
01:14:15,251 --> 01:14:16,889
الدخلاء في القسم الرابع

827
01:14:23,559 --> 01:14:27,166
أرجوك يا إلهي
لا تدعني أموت على أيدي سويسريين

828
01:14:28,597 --> 01:14:31,806
تاكر اسمعني الآن
أريدك أن تهاجمني

829
01:14:31,901 --> 01:14:33,505
ماذا ؟ -
بعد صراع -

830
01:14:33,602 --> 01:14:37,414
تستطيع اعتقالي و أخذي للداخل
كسجين لديك

831
01:14:37,473 --> 01:14:40,010
سيدي, لا استطيع -
تاكر إنه أمر -

832
01:14:41,344 --> 01:14:43,790
اضربني
اضربني

833
01:14:45,648 --> 01:14:47,150
هيا, أقوى

834
01:14:48,084 --> 01:14:50,997
هكذا أفضل -
نعم أفضل بكثير -

835
01:14:53,656 --> 01:14:55,636
استطيع معرفة الناس
الذين تذوقوا طعم هذا

836
01:14:58,127 --> 01:15:00,437
! لدي فكرة رائعة
! سأطلق النار عليك

837
01:15:00,496 --> 01:15:02,169
لا, لا, لا

838
01:15:02,298 --> 01:15:04,300
مت يا حثالة عصابة فورتكس -
تاكر -

840
01:15:10,172 --> 01:15:11,708
! العميل تاكر

841
01:15:15,177 --> 01:15:16,679
إنه جوني إنجلش

842
01:15:19,482 --> 01:15:21,018
أقتله

843
01:15:37,733 --> 01:15:39,644
إن الزجاج مضاد للرصاص

844
01:15:40,036 --> 01:15:42,983
الطريق الوحيد هو الباب
يمكنك الخروج و لكن لا تستطيع الدخول

845
01:15:43,039 --> 01:15:44,347
ممتاز

846
01:15:49,011 --> 01:15:50,752
هل أنت مستعد يا سلتر ؟

847
01:15:57,987 --> 01:16:00,160
سأطلب منهم إرسال المشروبات إلى غرفتك

848
01:16:00,222 --> 01:16:01,428
عندما تكونين مستعدة يا بيجاسوس

849
01:16:01,524 --> 01:16:03,094
شكرا لك, أيها العميل 1

850
01:16:12,501 --> 01:16:14,572
سوف آخذه من هنا يا شباب

851
01:16:17,273 --> 01:16:19,116
! توقف مكانك

852
01:16:21,077 --> 01:16:22,886
! دعني أرى هويتك

853
01:16:24,213 --> 01:16:26,124
لو سمحت -
.....ماذا -

854
01:16:29,552 --> 01:16:30,758
! توقف

855
01:16:32,021 --> 01:16:34,968
إنني أحذركم, إنها منطقة صراع

858
01:16:43,532 --> 01:16:46,206
سيدي ؟
سيدي ؟

861
01:17:03,652 --> 01:17:06,496
شكرا جزيلا لك -
على الرحب و السعة يا بيجاسوس -

862
01:17:07,156 --> 01:17:08,464
بيجاسوس

863
01:17:17,566 --> 01:17:21,412
استمر, استمر

865
01:17:29,178 --> 01:17:30,486
ما الذي يحدث ؟

866
01:17:37,086 --> 01:17:40,295
سيدي ؟
سيدي ؟

867
01:17:42,992 --> 01:17:44,300
إنجلش -
بيجاسوس -

868
01:17:45,661 --> 01:17:48,107
! سوف يجعلونكِ تقتلين زيانق بنق

869
01:17:48,164 --> 01:17:49,472
! إنك معتوه

870
01:17:52,535 --> 01:17:54,310
العميل 1, الحمد لله

871
01:17:54,637 --> 01:17:59,814
إنه لا يود مساعدتك,
لأنه الرجل الثالث في عصابة فورتكس

872
01:17:59,875 --> 01:18:01,855
ألست كذلك يا سيمون ؟

873
01:18:04,380 --> 01:18:08,157
....إنه هنا ليعطيكِ بعضا من تيموكسي بوب

874
01:18:08,217 --> 01:18:10,197
تيموكسي بوبببببب

875
01:18:11,854 --> 01:18:14,562
.....تيموكسي بوببببب

876
01:18:16,792 --> 01:18:22,037
ليعطيكِ عقار يجعلكِ تنفذين جميع أوامره

877
01:18:30,639 --> 01:18:32,482
إنني مستغرب يا سيمون

878
01:18:33,909 --> 01:18:38,051
كيف ستعطيها الدواء ؟

879
01:18:42,918 --> 01:18:44,556
بواسطة إبرة ؟

880
01:18:49,592 --> 01:18:53,096
بواسطة غاز غير مرئي,
!! من خلال فتحات التكييف

881
01:18:59,435 --> 01:19:01,847
أو من خلال سكبه لها في مشروب ؟

882
01:19:04,406 --> 01:19:06,511
تيموكسيلين باربيبيوتينول

883
01:19:11,947 --> 01:19:16,259
سوف يدخل في مرحلة هوس في أي لحظة

884
01:19:17,453 --> 01:19:20,525
أود أن أخبرك بأني
تدربت على مثل هذه الأمور

886
01:19:24,093 --> 01:19:25,868
إنك خنزير

887
01:19:27,029 --> 01:19:28,702
أيها العميل 1,
ما الذي يحدث ؟

888
01:19:28,764 --> 01:19:31,370
إنه غير مؤذٍ في هذه الفترة

889
01:19:31,433 --> 01:19:33,709
العقار سيقتله, و لكن قبل أن يتم ذلك

890
01:19:33,802 --> 01:19:37,113
سيكون هناك نافذ صغير بعقله
ينفذ كل ما آمُره به

891
01:19:45,447 --> 01:19:46,551
المسكين جوني

892
01:19:47,883 --> 01:19:49,624
جوني, لم تكن في أي يوم
عميل لإم آي 7

893
01:19:49,718 --> 01:19:51,959
في الحقيقة, لم تكن واحدا منا

894
01:19:52,054 --> 01:19:55,399
و لكن الآن,
ستكون أشهر عميل لدينا

895
01:20:03,565 --> 01:20:07,069
و ستقوم بما أمليه عليك حرفيا

896
01:20:07,136 --> 01:20:09,912
إنك خائن لعملك و بلدك

897
01:20:09,972 --> 01:20:11,508
اسكتها أيها العجوز

898
01:20:13,008 --> 01:20:15,249
اخرسي -
ماذا ؟ -

899
01:20:18,080 --> 01:20:19,582
لقد حذرتك

900
01:20:20,516 --> 01:20:23,087
حسنا يا سليتر, فلنجهزه

901
01:20:26,088 --> 01:20:27,431
جاهز

902
01:20:28,257 --> 01:20:31,204
سعادة الرئيس بينق,
إنه لمن دواعي سروري اللقاء بك

903
01:20:31,593 --> 01:20:34,005
أنا متأكد بأنها كانت رحلة ممتعة

904
01:20:34,430 --> 01:20:37,434
لقد كنت اسأل رئيس الوزراء
عن ما إذا كانت رحلته ممتعة

905
01:20:39,935 --> 01:20:42,438
كيت, إن جوني عاد للفريق

906
01:20:42,538 --> 01:20:43,846
ماذا ؟

907
01:20:43,939 --> 01:20:46,510
لقد فحصنا كل شيء
و رئيس الوزراء الصيني وافق عليها

908
01:20:46,608 --> 01:20:48,519
وافق على ماذا ؟-
بأنه سيتولى الرئاسة بدلا من باميلا -

909
01:20:48,610 --> 01:20:50,681
أليس هذا رائعا ؟

910
01:21:00,222 --> 01:21:04,568
معذرة أيها العميل تاكر

911
01:21:10,132 --> 01:21:13,204
جيد, جيد
و زوجتك على ما يرام

913
01:21:17,473 --> 01:21:20,147
إقفله يا جوني

914
01:21:20,242 --> 01:21:21,653
رائع

915
01:21:23,312 --> 01:21:24,723
نعم هكذا

916
01:21:34,223 --> 01:21:38,763
أيها الوزير, أنا ممتن لك
لموافقتك على مقابلتي في هذا الوقت

918
01:21:45,567 --> 01:21:47,410
من دواعي سرورنا

919
01:21:48,337 --> 01:21:49,577
استمر على هذا النهج يا رئيس الوزراء

920
01:21:49,671 --> 01:21:51,446
تجنب المواجهه
و حافظ على اتصال العين

921
01:21:52,841 --> 01:22:00,285
و يمكنني أن أأكد لكم أن الشعب الصيني
يعتقد بأن الشعب البريطاني مرعب

923
01:22:02,184 --> 01:22:04,095
كرام -
كرام -

924
01:22:05,120 --> 01:22:07,532
كراما تماما

925
01:22:08,357 --> 01:22:09,768
بالطبع

926
01:22:11,427 --> 01:22:13,373
....كنت متشوقا لهذا اللقاء

928
01:22:31,647 --> 01:22:34,560
جوني, انهض و اذهب إلى العمق

929
01:22:40,556 --> 01:22:43,059
أيها الرئيس, أعتقد بأن الخطر الحالي

930
01:22:43,158 --> 01:22:44,899
يمكننا تجنبه إن عملنا بسرعة

931
01:22:44,993 --> 01:22:47,064
ضع يدك في جيبك الأيمن

932
01:22:50,732 --> 01:22:52,803
لقد صممناها لبيجاسوس

933
01:22:52,901 --> 01:22:55,575
و لكننا الآن متأخرين جدا

934
01:22:59,241 --> 01:23:00,345
تصرف بشكل طبيعي

936
01:23:14,189 --> 01:23:16,328
رئيس الوزراء, نحن عادة -
هناك شيء خاطىء -

937
01:23:16,425 --> 01:23:18,996
الصين لا تتقبل النصائح

938
01:23:19,094 --> 01:23:20,767
اسحب الأنبوب

939
01:23:23,432 --> 01:23:26,777
و الآن يا جوني
أريد منك قتل زيانق بنق

940
01:23:30,038 --> 01:23:31,881
يا إلهي, لا

941
01:23:34,610 --> 01:23:36,021
! إنه يتم التحكم به

942
01:23:36,111 --> 01:23:37,556
مِن قِبل مَن ؟

943
01:23:38,180 --> 01:23:39,523
أمبروز

944
01:23:40,616 --> 01:23:41,993
! أطلق النار على زيانق بنق

945
01:23:46,622 --> 01:23:50,968
العقل سيد الجسد

946
01:23:54,296 --> 01:23:56,139
! إنه يقاومها

947
01:23:57,466 --> 01:24:00,640
! يده اليسرى تقاتل يده اليمنى

948
01:24:05,407 --> 01:24:06,977
هيا يا جوني

949
01:24:08,010 --> 01:24:09,489
لو استطيع أن أقطع الترددات

950
01:24:09,578 --> 01:24:11,524
استطيع أن أوقف أمبروز
بالاتصال معه

952
01:24:28,997 --> 01:24:30,704
! انهض يا إنجلش

953
01:24:41,009 --> 01:24:42,181
هيا, هيا

954
01:24:45,614 --> 01:24:47,389
سيدي, سوف يموت في غضون 50 ثانية

955
01:24:50,185 --> 01:24:51,391
تاكر

956
01:24:52,187 --> 01:24:53,359
هيا

957
01:24:54,356 --> 01:24:56,131
اضغط الزناد -
إنني بالداخل -

961
01:25:17,212 --> 01:25:19,158
استمع إلي, أنا سيمون أمبروز

962
01:25:19,247 --> 01:25:22,057
و آمرك بإطلاق النار على زيانق بنق

963
01:25:25,921 --> 01:25:27,059
10 ثواني يا سيدي

964
01:25:29,558 --> 01:25:30,764
! أطلق النار

966
01:25:41,503 --> 01:25:43,141
هيا, هيا, هيا

967
01:25:43,238 --> 01:25:45,275
حان وقت المغادرة

968
01:25:49,745 --> 01:25:51,088
! أوقفوا إطلاق النار

969
01:25:52,080 --> 01:25:53,525
! تنحوا جانبا

971
01:26:19,107 --> 01:26:20,211
! إن نبضه يضعف

972
01:26:20,308 --> 01:26:21,719
! لا تفقده

973
01:26:21,810 --> 01:26:23,289
هيا يا سيدي

974
01:27:07,155 --> 01:27:12,434
أفتح عقلك يا إنجلش
و ستولد من جديد

975
01:27:25,507 --> 01:27:27,111
كدنا نصل

976
01:27:55,871 --> 01:27:57,475
شكرا لكِ يا كيت

977
01:27:57,572 --> 01:27:58,880
أنت على قيد الحياة

978
01:27:59,541 --> 01:28:00,918
سيدي

979
01:28:01,042 --> 01:28:02,385
! تاكر

980
01:28:03,645 --> 01:28:05,056
أهلا بعودتك يا سيدي

981
01:28:05,380 --> 01:28:06,450
شكرا لك يا تاكر

982
01:28:06,548 --> 01:28:07,925
لا أريد تقبيلك
إذا لم يكن لديك مانع

983
01:28:08,049 --> 01:28:09,722
حسنا, لا يهم

984
01:28:13,722 --> 01:28:14,894
أين أمبروز ؟

985
01:28:26,835 --> 01:28:28,439
إنجلش ؟

986
01:28:28,570 --> 01:28:30,777
سيدي, مالذي تفعله ؟

987
01:28:30,906 --> 01:28:35,286
المادة 5/17 :
لا تناقش من هو أقدم منك بالعمل


988
01:28:35,410 --> 01:28:36,616
! لا

989
01:30:17,379 --> 01:30:20,360
أمبروز أنت شخص أبله من فئة خمس نجوم

992
01:30:45,240 --> 01:30:47,379
و سقوط آخر لجوني

994
01:30:59,087 --> 01:31:00,725
ما خطبك ؟

997
01:31:24,779 --> 01:31:26,417
لقد انتهى كل شيء يا أمبروز

998
01:31:28,083 --> 01:31:32,623
تستطيع خيانة و طنك,
و تستطيع خيانة أصدقائك,

999
01:31:32,754 --> 01:31:36,258
و لكنك لا تستطيع الفرار من جوني إنجلش

1002
01:31:52,674 --> 01:31:54,620
وداعا يا جوني

1004
01:32:00,982 --> 01:32:02,359
دي 7

1005
01:32:03,284 --> 01:32:05,457
! الدرع المضاد للرصاص

1006
01:32:07,022 --> 01:32:09,525
! إنها لا تعمل

1007
01:32:09,958 --> 01:32:11,995
سيدي إنها تي 2

1008
01:32:12,127 --> 01:32:14,835
هل هو على قيد الحياة ؟-
إنه حي, إنها تي 2 -

1009
01:32:15,296 --> 01:32:17,503
أغلقها, أغلقها

1010
01:32:17,632 --> 01:32:19,305
! أداة غبية

1011
01:32:32,547 --> 01:32:34,026
جوني

1012
01:32:39,654 --> 01:32:41,065
تي 2

1013
01:32:44,993 --> 01:32:48,406
تاكر, إنك ولد ذكي

1014
01:33:08,850 --> 01:33:10,090
إنني مسرور جدا

1015
01:33:10,185 --> 01:33:12,256
لقد تم القبض على الممولين لعصابة فورتكس

1016
01:33:12,353 --> 01:33:16,199
و الصين أعربت عن امتنانها و شكرها
لكل من بريطانيا و مجموعتنا


1017
01:33:17,692 --> 01:33:19,228
نحن مدينون لإنجلش كثيرا

1018
01:33:23,531 --> 01:33:26,910
حسنا, إن إعادة لقب فارس له
هي لفتة جميلة جدا

1019
01:33:27,035 --> 01:33:28,412
و سوف تعني له الكثير

1020
01:33:30,872 --> 01:33:32,909
جلالة الملكة سوف تقابله بعد قليل

1022
01:34:18,620 --> 01:34:20,759
أمسكت بكِ, أمسكت بكِ

1023
01:34:33,001 --> 01:34:34,344
! أمسكت بكِ

1024
01:34:37,438 --> 01:34:40,647
لقد انتهيت من ألاعيبكِ
! أيتها البقرة العجوز

1025
01:34:40,708 --> 01:34:43,655
! لن أدعكِ

1026
01:34:43,711 --> 01:34:44,815
! إنجلش

1027
01:34:44,879 --> 01:34:49,191
! إنها هي ! عاملة النظافة المجرمة
أخيرا, أمسكت بها

1028
01:34:51,719 --> 01:34:54,791
لم تكن تعرفين أنها نهاية ألاعيبكِ ؟

1029
01:34:54,856 --> 01:34:59,737
! حسنا
! إنها انتهت ! انتهت ! انتهت
** تابع, لم ينتهِ الفيلم **

1030
01:35:05,582 --> 01:35:20,255
ترجمة : عبدالرحمن الرشيدي ) أبو لمى )
memo.8080@hotmail.com

1031
01:38:34,208 --> 01:38:36,017
لا أعرف كيف أرد لكِ الجميل

1032
01:38:36,077 --> 01:38:37,613
أو أن أتذوق طبخك

1033
01:38:39,013 --> 01:38:41,357
موافق

1034
01:39:01,269 --> 01:39:11,873
ترجمة : عبدالرحمن الرشيدي ) أبو لمى )
memo.8080@hotmail.com