1
00:00:38,153 --> 00:00:43,598
(ترجمة : عبدالرحمن الرشيدي ( أبو لمى
memo.8080@hotmail.com

1
00:00:44,153 --> 00:00:46,598
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

2
00:00:47,097 --> 00:00:49,872
جوني إنجليش

2
00:00:55,697 --> 00:00:56,772
مطوي قيده

3
00:00:56,997 --> 00:00:58,872
سري

4
00:01:01,097 --> 00:01:02,872
جوني إنجليش

5
00:01:04,329 --> 00:01:07,208
قبل خمس سنوات
لقد كان أفضل عميل لدينا

6
00:01:07,401 --> 00:01:11,712
نعم, لقد خلعت الكرة عينه في موزنبيق

6
00:01:13,201 --> 00:01:16,212
فشل العميل إم آي 7 في الحراسة

6
00:01:18,201 --> 00:01:21,212
وزارة الصحة في موزمبيق
كارثة العميل إم آي 7 في أفريقيا

7
00:01:24,392 --> 00:01:26,394
هل لا بد أن تكون هذه المهمة له ؟

8
00:01:26,409 --> 00:01:29,117
إنه الوحيد الذي سيقبل وسيطنا التحدث إليه

9
00:01:30,021 --> 00:01:31,623
منفي

10
00:01:31,751 --> 00:01:33,993
إذن أين هو ؟

11
00:02:00,021 --> 00:02:02,093
جــبــال الــتــبـــت

12
00:02:02,121 --> 00:02:07,093
لقد جئت إلى هنا لتنسى حياتك المخزية

13
00:02:07,913 --> 00:02:15,088
و لكن يجب أن تخطو إلى طريق حياة جديدة
و هذا لن يكون سهلا يا إنجليش

15
00:02:19,816 --> 00:02:26,825
إن الغرض من وجودنا هو بسيط
أن نجعل الضعيف أقوى

16
00:02:28,968 --> 00:02:31,981
و نجعل اللين صلب

18
00:02:44,839 --> 00:02:48,048
سوف يستغرق ذلك وقتا طويلا

20
00:02:52,520 --> 00:02:57,367
يجب أن يكون العقل سيد الجسد

21
00:02:59,976 --> 00:03:05,851
إن العقل القوي يستطيع فصل الجسم عن معاناته

22
00:03:08,039 --> 00:03:10,485
أداء جيد يا إنجليش

23
00:03:11,431 --> 00:03:13,501
عفوا 

24
00:03:19,016 --> 00:03:21,257
إنك لست شاب

25
00:03:22,695 --> 00:03:27,269
و لكن مع التقدم بالسن يصبح المرء أكثر حكمةً

28
00:03:46,375 --> 00:03:50,084
عندما يسيطر العقل على الجسم

29
00:03:50,791 --> 00:03:53,601
تصبح محاربا مرة أخرى

32
00:04:00,391 --> 00:04:03,804
سيدي, ماهو مصيري ؟

33
00:04:04,999 --> 00:04:09,004
إنني في تواصل مع أعلى سلطة

35
00:04:18,406 --> 00:04:24,313
إم آي 7 يريد منك العودة 
على متن أول رحلة متجه إلى لندن 

36
00:04:29,351 --> 00:04:33,458
سيدي, هل أنا مستعد ؟

37
00:04:36,019 --> 00:04:36,993
لا

38
00:04:38,918 --> 00:04:41,421
المقعد بجوار النافذة أو الجناح ؟

38
00:04:42,918 --> 00:04:45,921
المسافر : إنجليش
المقعد : 6أ
بالقرب من النافذة

39
00:05:29,854 --> 00:05:31,598
توشيبا للاستخبارات البريطانية

39
00:05:34,054 --> 00:05:36,398
لحظة من فضلك لو سمحت
صباح الخير يا سيدي

40
00:05:36,357 --> 00:05:38,701
توشيبا للاستخبارات البريطانية

41
00:05:39,237 --> 00:05:42,984
للمنتجات الإلكترونية اضغط 1
للتحدث إلى أحد العملاء اضغط 2

42
00:05:43,878 --> 00:05:46,358
بالتأكيد يا سيدي
هل تسمح لي بإعطائك موقعنا الإلكتروني ؟

43
00:05:46,369 --> 00:05:49,813
www.spyingforyou.gov.uk.
شبكة التجسس من أجلك البريطانية

44
00:05:49,965 --> 00:05:51,335
توشيبا للاستخبارات البريطانية

45
00:05:51,513 --> 00:05:53,558
صباح الخير يا سيدي ؟
هل استطيع مساعدتك ؟

46
00:05:53,637 --> 00:05:55,241
جوني إنجليش

47
00:05:55,270 --> 00:05:57,019
بيجاسوس بانتظارك

48
00:05:57,414 --> 00:05:58,994
انظر إلى الكاميرا

49
00:06:05,133 --> 00:06:06,905
لا تبتسم

49
00:06:08,033 --> 00:06:10,705
** ولادة جوني إنجلش من جديد **

50
00:06:10,758 --> 00:06:14,103
رئيسة إم آي 7 باميلا ثورنتون

51
00:06:14,149 --> 00:06:15,890
جوني إنجليش

52
00:06:16,229 --> 00:06:17,469
تفضل بالجلوس

53
00:06:19,493 --> 00:06:22,235
لقد كنت بعيدا لبعض الوقت يا إنجليش

54
00:06:22,949 --> 00:06:25,361
و لكنك لم تنسى

55
00:06:26,053 --> 00:06:27,828
ابتعدي من هنا

56
00:06:28,197 --> 00:06:32,602
غالبا ما يتحدث الناس هنا
عن مغامراتك في موزنبيق

57
00:06:35,172 --> 00:06:38,517
حسنا أيها العميل إم آي 7
لقد قطعت شوطا طويلا منذ ذلك الحين

58
00:06:38,437 --> 00:06:42,947
الأسلحة و السيارات السريعة و الغرور
جميعها على وشك الذهاب

60
00:06:44,932 --> 00:06:47,638
بصراحة, لم أرغب برؤيتك مرة أخرى

61
00:06:47,652 --> 00:06:50,796
أنت تغير كل شيء للأسوأ إذا جئت

62
00:06:51,109 --> 00:06:53,521
و لكنني مكبلة اليدين

63
00:06:53,508 --> 00:06:57,251
و هناك مرات حينما يواجه شخصا رجلا أفضل منه حكمة

64
00:06:59,428 --> 00:07:00,907
لدينا حالة

65
00:07:02,949 --> 00:07:04,519
في الواقع

66
00:07:06,692 --> 00:07:09,798
هناك هر طيب
هناك هر طيب

67
00:07:12,708 --> 00:07:15,348
! هناك قط طيب
من هو القط الطيب ؟

68
00:07:15,331 --> 00:07:17,675
أنني مندهشة -
من هو القط الطيب -

69
00:07:17,668 --> 00:07:20,148
فيلبي لا يدع الغرباء يحملونه

70
00:07:20,132 --> 00:07:22,976
أنا مولع جدا بمملكة الحيوانات

71
00:07:23,812 --> 00:07:24,927
هناك قط طيب

71
00:07:25,512 --> 00:07:28,927
أنا أعرف من هو المحبوب
من هو المحبوب

72
00:07:29,157 --> 00:07:30,431
.....من

74
00:07:33,892 --> 00:07:37,806
كلنا محبوبين

75
00:07:39,172 --> 00:07:43,177
كيت سامنر
أستاذة علم النفس السلوكي

76
00:07:43,172 --> 00:07:44,674
لقد سمعت الكثير عنك

77
00:07:44,708 --> 00:07:46,951
و أنا على ثقة أنها أخبار متوهجة

78
00:07:47,172 --> 00:07:48,742
أخبريني يا آنسة سامنر

79
00:07:48,868 --> 00:07:52,941
مالذي تقوم به عالمة النفس السلوكي بالضبط ؟

80
00:07:52,995 --> 00:07:57,215
رصد السلوك النفسي الظاهري لمعرفة السلوك النفسي الداخلي

81
00:07:58,468 --> 00:08:00,179
نحن نقرأ تصرفات الناس

82
00:08:00,772 --> 00:08:05,978
حسنا, يجب علينا أن نجتمع ذات مرة
أعتقد بأنكي ستجدين كتاب حقيقي

85
00:08:18,147 --> 00:08:21,822
إذا يا بيجاسوس, هذا الوضع 

86
00:08:22,371 --> 00:08:26,877
عميل الاستخبارات تايتوس فيشر اتصل بنا من هونج كونج

87
00:08:27,012 --> 00:08:30,216
و لديه معلومات سرية عن مؤامرة 
لاغتيال رئيس الوزراء الصيني

88
00:08:30,356 --> 00:08:32,293
في مؤتمر المحادثات البريطانية الصينية الأسبوع المقبل

89
00:08:32,931 --> 00:08:35,434
نود منك الذهاب لتكتشف مالديه

90
00:08:35,587 --> 00:08:39,010
حسنا يا بيجاسوس
في تلك الحالة أنا معكم 

92
00:08:41,251 --> 00:08:44,255
العميل رقم 1 سيقابلك بالدور السفلي

94
00:08:47,971 --> 00:08:51,714
إذن, تسلقت الجدران
و فجرت المكان كله لتأتي للمملكة

95
00:08:51,851 --> 00:08:55,155
و بعد ساعة من هذا
جلست في البار مع فتاة روسية

96
00:08:55,395 --> 00:08:58,239
من كان محبوب أيضا ؟
استطيع أن أخبرك

97
00:08:58,251 --> 00:08:59,315
سايمون

98
00:09:02,071 --> 00:09:03,996
! مرحبا جوني

99
00:09:05,924 --> 00:09:07,426
سايمون

100
00:09:07,811 --> 00:09:10,018
تبدو رائعا 
و لكن بعد ذلك لطالما فعلتها

101
00:09:10,307 --> 00:09:12,309
مرحبا بعودتك
كم مضى على غيابك ؟

102
00:09:12,323 --> 00:09:16,533
لا أعرف ربما خمس سنوات و ثلاثة شهور
و ستة أيام تقريبا

103
00:09:16,650 --> 00:09:18,152
.....بالطبع
موزمبيق

104
00:09:21,027 --> 00:09:23,940
كان ذلك كسقوط حبة كرز من القمة

105
00:09:24,163 --> 00:09:26,666
هيا دعنا نقوم بترتيبك

106
00:09:27,992 --> 00:09:29,691
مرحبا بك في دولاب الألعاب

107
00:09:38,786 --> 00:09:41,528
لن أعطيك رقم هاتفي ؟

108
00:09:41,606 --> 00:09:42,610
! أتعرف باتش

109
00:09:42,690 --> 00:09:45,534
باتش كوارترمين بنفسه

110
00:09:45,507 --> 00:09:46,508
إنجليش

111
00:09:46,562 --> 00:09:47,700
أرجوك لا تقف

112
00:09:47,843 --> 00:09:49,683
يا لها من صدفة جميلة

114
00:09:51,043 --> 00:09:54,547
لقد فقدتهم في اختبار الحذاء المتفجر بي 6

115
00:09:54,630 --> 00:09:57,033
أنا آسف ؟
كيف حالك ؟

116
00:09:57,570 --> 00:09:59,476
أخشى أن أخبرك
أن هذه حادثة أخرى

117
00:09:59,650 --> 00:10:02,688
و فقدت هذه أيضا بانفجار جرس باب

118
00:10:03,250 --> 00:10:06,665
حسنا, أنا سعيد برؤية ما تبقى منك

119
00:10:06,722 --> 00:10:10,836
في الواقع, هذا أكثرها متعة
تصل سرعته القصوى إلى 60 ميلا

120
00:10:10,961 --> 00:10:14,035
ولقد تمكنت من إضافة الأشياء الغريبة

121
00:10:17,250 --> 00:10:19,593
من هذا الطريق
فليس لدي وقت كافي

122
00:10:19,746 --> 00:10:21,157
! لا تفعل

123
00:10:22,726 --> 00:10:24,872
هل من الممكن أن تكف عن العبث يا إنجلش ؟

124
00:10:24,910 --> 00:10:26,021
ها هي

125
00:10:26,050 --> 00:10:28,724
الرلوز رويس الشبح

126
00:10:28,930 --> 00:10:32,036
الرولز رويس الحقيقية للسيارات

127
00:10:32,132 --> 00:10:36,575
إنها مصفحة و بها جميع الإنذارات
قل : غطاء

128
00:10:36,885 --> 00:10:39,160
! غطاء
القيادة مقبولة

129
00:10:39,682 --> 00:10:41,984
التشغيل الصوتي لا يقبل إلا صوتك

130
00:10:42,562 --> 00:10:44,564
الرولز مجهزة بأحدث محرك

131
00:10:44,609 --> 00:10:48,785
سعة تسعة لترات و 16 سلندر تسير كالريح

132
00:10:49,089 --> 00:10:51,365
و أكثر هدوءا

133
00:10:52,289 --> 00:10:53,563
جميل

134
00:10:53,930 --> 00:10:54,965
استمر

135
00:10:55,169 --> 00:10:57,942
هذا ما ستأخذه معك إلى هونج كونج -
حسنا -

136
00:10:58,082 --> 00:11:03,952
جهاز استقبال فضائي
و جهاز تتبع عن بعد و لبان متفجر

138
00:11:04,185 --> 00:11:05,989
ماذا قلت لك للتو ؟

142
00:11:09,729 --> 00:11:12,073
و تلك البندقية بي 2 الجديدة بالتوجيه الرقمي

143
00:11:12,161 --> 00:11:18,237
أيها السادة, أود تذكيركم
بأن جميع أسلحة العملاء المختارة هي الحوار

144
00:11:18,881 --> 00:11:22,161
نحن نحبكِ حينما تكونين قاسية يا بيجاسوس

146
00:11:24,801 --> 00:11:27,611
....إنجلش
ستذهب إلى هونج كونج الليلة

147
00:11:27,949 --> 00:11:29,551
و فيشر سيتواصل معك هناك

148
00:11:29,728 --> 00:11:32,732
و للتأكد من سير العمل بشكل سليم

149
00:11:33,569 --> 00:11:36,106
سأرسل شخصا ما معك

150
00:11:36,129 --> 00:11:37,964
العميل تاكر

151
00:11:40,800 --> 00:11:43,303
سيكون شرفا لي يا سيدي

152
00:11:43,328 --> 00:11:46,332
....حسنا
من الجيد أن يكون معي شخص يحمل الحقائب

153
00:11:46,945 --> 00:11:50,950
لقد جعلت من أجهزتي
مهزلة للجميع يا إنجلش

154
00:11:50,945 --> 00:11:54,087
ليس في مناوبتي, هل هذا واضح ؟

155
00:11:54,945 --> 00:11:56,087
تمام الوضوح يا بيجاسوس

158
00:12:03,328 --> 00:12:05,205
مثل الأيام الماضية يا جوني

159
00:12:05,248 --> 00:12:07,960
سأغادر إلى سويسرا فلنلتقي حينما تعود

160
00:12:08,198 --> 00:12:10,253
لا يوجد شي أحب إلي من ذلك يا سايمون

162
00:12:12,481 --> 00:12:16,392
هل رأى أحدكم أقراص المص المغيرة للصوت ؟

163
00:12:20,993 --> 00:12:23,940
لا
لا

164
00:12:29,593 --> 00:12:31,940
هونج كونج

164
00:12:42,593 --> 00:12:46,040
كازينو لشبونه العظيمة
مدينة ماكاو

165
00:12:46,528 --> 00:12:48,235
هيا يا تاكر

166
00:12:53,728 --> 00:12:57,437
سأبلغ من العمر 21 في سبتمبر الحالي يا سيدي
لن يسمحوا لي بالدخول

167
00:12:57,408 --> 00:13:00,287
تاكر إنك عميل تعمل في الاستخبارات لصاحبة الجلالة

168
00:13:00,299 --> 00:13:02,595
فقط قم بما هو مطلوب منك

169
00:13:14,592 --> 00:13:17,869
بقيمة 10 آلاف دولار
لو سمحتي يا حبيبتي

170
00:13:19,071 --> 00:13:20,846
شكرا لكِ

171
00:13:21,728 --> 00:13:23,799
و فاتورة الاستلام من فضلكِ

172
00:13:30,111 --> 00:13:32,421
كن مستعدا للبدء يا تاكر

173
00:13:32,767 --> 00:13:36,614
إننا نبحث عن رجل صيني يرتدي نظارات

175
00:13:39,711 --> 00:13:43,858
سيدي, إنه الرجل الصيني ذو النظارات

176
00:13:45,207 --> 00:13:47,609
كأسا آخر من البيرة

177
00:13:48,608 --> 00:13:50,610
جاري الاتصال

178
00:13:58,426 --> 00:13:59,998
مساء الخير

179
00:14:17,791 --> 00:14:21,200
! إن جدتك مريضة

180
00:14:21,558 --> 00:14:22,396
ماذا ؟

181
00:14:23,007 --> 00:14:26,386
! إن جدتك مريضة

182
00:14:26,466 --> 00:14:30,570
حسنا, إنها ميتة إن كان هذا هو الخبر
الذي تريد إخباري به

184
00:14:39,486 --> 00:14:40,931
هل هو ميت يا سيدي ؟

185
00:14:41,259 --> 00:14:43,239
نعم

185
00:14:47,959 --> 00:14:50,539
جنّة كولون 
غرفة 8

185
00:14:56,659 --> 00:14:58,139
جنّة كولون 8

186
00:15:09,599 --> 00:15:11,237
مرحبا يا أماه -
مالأمر ؟

187
00:15:11,231 --> 00:15:13,040
لا لا
لا يوجد شيء

188
00:15:14,078 --> 00:15:17,218
شعرت بأنني لست بمزاج جيد البارحة
و لكنني بخير الآن

189
00:15:20,770 --> 00:15:22,378
حسنا, ماذا أحضرت لنا ؟

190
00:15:23,230 --> 00:15:29,340
إن الذين خلف مؤامرة قتل رئيس الوزراء
زيانق بينق جماعة تدعى فورتكس

191
00:15:29,350 --> 00:15:30,514
لم أسمع بهم من قبل

192
00:15:30,662 --> 00:15:33,033
أفضل قتلة مأجورين

193
00:15:39,742 --> 00:15:42,848
دعك من هذا يا فيشر
أريد اسماء, أريد أدلة

194
00:15:47,711 --> 00:15:49,918
! لدى عصابة فورتكس سلاح سري

195
00:15:50,066 --> 00:15:51,940
هذا واحد من المفاتيح الثلاث 

196
00:15:51,958 --> 00:15:54,717
عندما نستخدمها مع بعضها البعض
يمكننا المرور

197
00:15:54,985 --> 00:15:57,723
! و بدونها فورتكس ستنتهي

198
00:15:58,845 --> 00:16:00,282
كيف حصلت على هذا ؟

199
00:16:00,361 --> 00:16:02,473
إنه لي

200
00:16:02,526 --> 00:16:03,766
! عفوا, لم أفهم

201
00:16:03,998 --> 00:16:06,911
فورتكس هي ثلاثة منا

202
00:16:11,037 --> 00:16:13,017
لا تعتقد بأني غبي يا فيشر

203
00:16:13,117 --> 00:16:18,999
! أنت قاتل مأجور
إنك لا تستطيع إصابة باب حظيرة بموزة

204
00:16:19,582 --> 00:16:22,085
و بالنسبة لعصابة فورتكس

205
00:16:22,077 --> 00:16:25,719
واضح بأنك أخذت اسم فورتكس
من اسم مسحوق غسيل

206
00:16:25,845 --> 00:16:27,286
عصابة فورتكس كانت في موزمبيق

207
00:16:29,986 --> 00:16:31,756
ماذا ؟

209
00:16:33,661 --> 00:16:36,437
! أمي ! أمي
يجب علي الذهاب

210
00:16:36,957 --> 00:16:38,934
لقد كنا هناك جميعا في ذلك اليوم
يا جوني الصغير

211
00:16:38,991 --> 00:16:40,879
لو سمحت يا سيدي -
ماذا ؟ -

212
00:16:43,421 --> 00:16:44,725
.....سيدي, هناك

213
00:16:44,798 --> 00:16:47,210
! بسرعة
! هيا بنا ! هيا بنا

214
00:16:59,165 --> 00:17:00,838
دعيني أساعدكِ في ذلك يا سيدتي

215
00:17:00,957 --> 00:17:03,699
هنا
نعم, يجب عليكِ أن تغادري المنطقة

216
00:17:03,750 --> 00:17:06,658
يوجد بالجوار بعض الناس الخطرين جدا

217
00:17:06,988 --> 00:17:08,531
ها نحن نذهب

219
00:17:15,944 --> 00:17:17,851
! اتبعها يا تاكر
! اتبعها

220
00:17:26,989 --> 00:17:28,525
ماذا ؟

221
00:17:40,829 --> 00:17:43,745
! سيدي ! سيدي -
! هنا يا تاكر -

223
00:17:43,760 --> 00:17:45,048
لقد فقدتها يا سيدي

224
00:17:45,084 --> 00:17:47,325
انظر ماذا وجدت

225
00:17:53,016 --> 00:17:54,788
! من هذا الطريق يا سيدي ! من هذا الطريق

226
00:17:55,004 --> 00:17:58,247
اتجه إلى الشارع و أنا سأتجه للسطح

227
00:18:32,987 --> 00:18:38,134
إنك لست صغيرا
فمع التقدم بالعمر تأتي الحكمة

230
00:19:55,579 --> 00:19:57,889
سلمه لي أيها الشامبانزي

232
00:20:58,747 --> 00:21:00,454
هيا يا تاكر

233
00:21:01,918 --> 00:21:02,922
هل استطيع مساعدتك ؟

234
00:21:02,998 --> 00:21:05,449
باسم صاحبة الجلالة سأتولى قيادة هذا اليخت

235
00:21:05,594 --> 00:21:07,130
حسنا أيها القبطان

236
00:21:07,674 --> 00:21:09,244
مدهش

237
00:21:26,426 --> 00:21:30,436
و الآن ماهو مشروبك المفضل ؟
هل أحضر لك شيء تحبه ؟

238
00:21:30,874 --> 00:21:33,848
لدينا فودكا و روم

239
00:21:36,901 --> 00:21:39,016
سلامتكم من أولوياتنا

240
00:21:39,321 --> 00:21:43,464
و لكن يمكنكم مساعدتنا بالتعريف بأنفسكم
من خلال هذا الكتاب

241
00:21:45,433 --> 00:21:49,745
كريم دي معتق
أنا آسف, هذا مالدينا في هذا المركب

242
00:21:53,113 --> 00:21:54,456
أنا شيرلي

243
00:21:54,745 --> 00:21:56,281
مرحبا يا شيرلي

244
00:21:59,705 --> 00:22:04,383
الصبي الذي يقف إلى يسارك يا شيرلي
شكرا لك

247
00:22:44,344 --> 00:22:46,954
! يالك من رائع أيها القبطان

248
00:22:46,844 --> 00:22:48,754
انهض

248
00:22:48,944 --> 00:22:51,754
إنك تبارز بطل المصارعة بالعصا

249
00:23:24,344 --> 00:23:28,289
! حركة جيدة يا سيدي ! حركة جيدة
! إنه مصارع

252
00:23:52,675 --> 00:23:55,179
هيا أرني حركة مثيرة

254
00:24:19,638 --> 00:24:22,612
! حركة رائعة يا سيدي ! حركة رائعة

255
00:24:41,891 --> 00:24:44,027
مزيدا من الشامبانيا يا حبيبتي -
بالطبع يا سيدي -

257
00:24:44,170 --> 00:24:46,911
تاكر, هل أنت متأكد من أنك لا تريد مشروب
أو أي شيء ما ؟

258
00:24:47,112 --> 00:24:52,523
سيدي, يجب أن أقوم بإنهاء تقرير المهمة
و بيجاسوس تريد رؤيتنا فور هبوطنا

260
00:24:52,983 --> 00:24:55,361
تقرير المهمة ؟

261
00:24:55,478 --> 00:24:57,885
هيا يا تاكر استمتع قليلا بالحياة

262
00:24:58,038 --> 00:25:01,383
يجب أن تتعود على النجاح

263
00:25:01,703 --> 00:25:03,078
العمل الشاق

264
00:25:03,895 --> 00:25:06,967
و اللعب القوي, هل هذا صحيح ؟

265
00:25:08,023 --> 00:25:09,327
يا باربرا

266
00:25:25,990 --> 00:25:28,227
عصابة فورتكس انتهت ؟

267
00:25:28,758 --> 00:25:30,431
و لكن ما هو أفضل

268
00:25:30,423 --> 00:25:34,132
لسنين طويلة كنت أعتقد
أن فشلي في موزمبيق كان خطئي

269
00:25:34,902 --> 00:25:38,873
و لكن الآن أدركت أنه لم يكن كذلك

270
00:25:39,317 --> 00:25:41,820
مالذي حصل في موزمبيق ؟

271
00:25:52,469 --> 00:25:57,282
معذرة يا سيدي, نحن على وشك الهبوط
هل من الممكن أن أحفظ لك هذه الحقيبة ؟

272
00:25:57,442 --> 00:25:58,848
بالتأكيد

273
00:26:00,758 --> 00:26:03,967
سيدي, لا أعتقد بأن اسمه سوسان

274
00:26:04,181 --> 00:26:07,219
و كذلك أنت لست بارع بالنطق

275
00:26:07,289 --> 00:26:11,399
أنه لا ينطق سوسان بل شوشان

276
00:26:11,382 --> 00:26:15,762
من منطقة زينزو إن لم أكن مخطئا

277
00:26:16,438 --> 00:26:18,845
شكرا لك, يا شوشان

278
00:26:32,117 --> 00:26:34,825
سيدي وزير الخارجية

279
00:26:34,774 --> 00:26:37,948
أرجو أنك حصلت على شيء يا إنجلش

280
00:26:37,910 --> 00:26:40,049
يبدو أن رئيس الوزراء قلق جدا

281
00:26:40,021 --> 00:26:42,160
و لا أعتقد بأن هناك من يلومه

282
00:26:42,389 --> 00:26:45,461
هناك مؤامرة لقتل رئيس الوزراء الصيني

283
00:26:45,429 --> 00:26:49,935
تتبناها مجموعة من القتلة المأجورين
تدعى فورتيكس

284
00:26:50,709 --> 00:26:51,847
! يا إلهي

285
00:26:51,862 --> 00:26:55,166
و بالرغم من ذلك, تم إبعاد الخطر

286
00:26:55,669 --> 00:26:59,048
و الآن, لدينا هذا

287
00:27:04,917 --> 00:27:07,488
! إنجليش -
أعلم ما تودين قوله -

288
00:27:07,977 --> 00:27:10,681
إنه كائن صغير جدا

289
00:27:11,732 --> 00:27:16,108
حسنا, غالبا ما تكون الأشياء الصغيرة
هي ما تحدث أمور كبيرة

290
00:27:16,189 --> 00:27:19,504
قبل كل شيء, قتل داود جالوت بحصاة -
سيدي -

291
00:27:20,181 --> 00:27:25,794
و بحصولي على هذا المفتاح الصغير
فإن عصابة فورتكس الجبارة تم القضاء عليها

292
00:27:49,588 --> 00:27:51,329
شوشان

293
00:27:52,848 --> 00:27:54,350
سوسان

294
00:27:57,716 --> 00:28:00,887
! لقد حصلنا عليه
و لكن فيشر أفشى السر

295
00:28:02,740 --> 00:28:05,914
فهمت, سنتصرف مع إنجليش

296
00:28:09,109 --> 00:28:11,988
لديكِ المزيد من التنظيف لتقومي به

297
00:28:13,973 --> 00:28:16,514
! أمي ! أمي
! إن السيد روبارب هنا

298
00:28:16,916 --> 00:28:22,160
لم لا تريه الحديقة يا عزيزتي إزي ؟
سأوافيكم خلال دقيقة

300
00:28:22,260 --> 00:28:24,797
! حسنا
تفضل, تفضل دعنا نذهب

301
00:28:24,788 --> 00:28:26,699
هل نذهب -
بسرعة يا سيد رهوبارب -

302
00:28:27,028 --> 00:28:31,238
ربما حين تجدين المفتاح ستخبريني

303
00:28:31,155 --> 00:28:35,160
إنني آسفة يا وزير الخارجية
تمنيت أن أخبرك بمزيد من المعلومات

304
00:28:36,532 --> 00:28:38,341
يا إلهي

307
00:29:08,947 --> 00:29:10,927
! بيجاسوس ! أمسكت بها

308
00:29:11,507 --> 00:29:12,577
هيا أيتها الساحرة

309
00:29:12,627 --> 00:29:13,662
إنجلش ؟

310
00:29:13,715 --> 00:29:17,253
! لقد كانت في هونج كونج
! إنها القاتلة

311
00:29:17,235 --> 00:29:18,737
! إنها أمي

312
00:29:21,075 --> 00:29:22,315
أليس من المحتمل أن تكون متنكرة ؟

314
00:29:26,675 --> 00:29:29,053
أمي, أمي
هل أنتِ بخير ؟

315
00:29:29,875 --> 00:29:31,912
دعيني أعد لكي كوبا من الشاي

316
00:29:34,708 --> 00:29:37,348
ستكونين بخير يا أمي -
من كان ذلك الرجل ؟ -

317
00:29:37,779 --> 00:29:42,091
نعم إنها محقة
إنها تحتاج لكوب من الشاي

318
00:29:46,995 --> 00:29:50,101
بيجاسوس, أنا آسف جدا

319
00:29:50,067 --> 00:29:52,911
لا تعتذر لي, بل أعتذر لها

320
00:30:04,019 --> 00:30:09,628
لا أعرف كيف أعتذر لكِ سيدة بيجاسوس

321
00:30:10,579 --> 00:30:14,026
أخشى أنه ألتبس علي الأمر

322
00:30:14,579 --> 00:30:16,024
و الآن, فهمت كليا

323
00:30:16,019 --> 00:30:17,965
....كم أنتي مستاءة و لكنني أتمنى

324
00:30:23,635 --> 00:30:24,705
سيدي

325
00:30:24,979 --> 00:30:29,359
! تاكر ! إنها هي
! إنها القاتلة التي في هونج كونج

326
00:30:29,267 --> 00:30:32,009
لا, إنها ليست هي يا سيدي -
! إنها هي ! هذه المرة أنا متأكد -

327
00:30:31,986 --> 00:30:34,967
! إنها ليست هي يا سيدي -
! بل إنها هي -

328
00:30:42,034 --> 00:30:43,377
! ابتعد

329
00:30:43,794 --> 00:30:45,137
سيدي

330
00:30:46,098 --> 00:30:48,203
! إنكي عجوز شمطاء مجرمة

331
00:30:50,194 --> 00:30:52,697
! جدتي
مالذي يفعله بها ؟

332
00:30:53,298 --> 00:30:54,606
! خذي هذه ! وهذه

333
00:30:56,274 --> 00:30:58,117
! توقف

335
00:31:00,434 --> 00:31:01,469
! إنجلش

336
00:31:02,385 --> 00:31:04,865
! لقد أمسكت بها هذه المرة يا بيجاسوس

337
00:31:05,555 --> 00:31:09,093
إنها الساحرة التي تعمل في عصابة فورتكس

338
00:31:09,074 --> 00:31:11,452
هل تريدين المزيد أيتها الساحرة ؟

339
00:31:11,473 --> 00:31:13,214
إنجلش -
جدتي -

340
00:31:23,314 --> 00:31:25,920
لقد أهنتني أمام وزير الخارجية

341
00:31:25,996 --> 00:31:29,376
و أضعت دليلنا الوحيد لعصابة فورتكس
و بعد ذلك تحاول قتل أمي

342
00:31:30,257 --> 00:31:31,531
! مرتين

343
00:31:32,434 --> 00:31:35,972
بيجاسوس, لدينا دليل آخر
عصابة فورتكس كانت في موزمبيق

344
00:31:35,994 --> 00:31:39,163
كان هناك مسؤول عن وفاة الرئيس تشامبال

345
00:31:39,254 --> 00:31:43,159
لا, لقد كنت أنت المسؤول عن وفاة تشامبل

347
00:31:54,225 --> 00:31:57,229
حسنا, و بالتأكيد أعطيت روبارب
الفرصة للهروب بماله

348
00:31:58,898 --> 00:32:03,506
لازال على الأقل لدينا علم بأن
عصابة فورتكس كانت في موزمبيق

349
00:32:04,913 --> 00:32:06,187
عندما أخبرت بيجاسوس

350
00:32:06,225 --> 00:32:09,434
لقد أظهرت بعض المؤشرات الأربعة
التي تثبت بأن الشخص يقول الحقيقة

351
00:32:17,233 --> 00:32:18,940
هذا هو نظام ردة فعل تعبيرات الوجه

352
00:32:20,433 --> 00:32:22,970
فكاميراته السريعة جدا تقوم بتسجيل
التعبيرات الدقيقة

353
00:32:22,993 --> 00:32:24,529
التي لا نستطيع رؤيتها بالعين المجردة

354
00:32:24,592 --> 00:32:26,799
و هي تكتشف ما نسميه بالتسرب العاطفي

355
00:32:26,833 --> 00:32:30,713
آنسة سومنر, إنني عميل مدرب لا أسرب

356
00:32:30,929 --> 00:32:33,671
أود أن أعيدك إلى موزمبيق

358
00:32:34,865 --> 00:32:36,606
هل هذا ضروري ؟

359
00:32:38,769 --> 00:32:40,009
شاهد هذا

360
00:32:41,649 --> 00:32:43,822
أود أن أعيدك إلى موزمبيق

361
00:32:46,449 --> 00:32:48,087
هناك

362
00:32:48,113 --> 00:32:50,286
هل نسمي هذا تسرب ؟

363
00:32:50,512 --> 00:32:54,858
و الآن, الكرة في ملعبك
و أنا أخاطر بوجودي هنا بعد ساعات

364
00:32:55,249 --> 00:32:58,526
إن كانت عصابة فورتكس في موزمبيق
ربما سترى شيئا هناك

365
00:32:58,513 --> 00:33:01,392
سأعيدك هناك بواسطة التنويم المغناطيسي

366
00:33:01,392 --> 00:33:04,839
أرجوكِ, أبعديني عن العصر الحديث المزعج

367
00:33:04,784 --> 00:33:07,788
سيد إنجلش أرجوك
إنني محترفة في هذا المجال

368
00:33:07,792 --> 00:33:13,103
بمجرد إشارة من إصبعي
سأجعلك تقول أول شيء يدور في ذهنك

370
00:33:13,208 --> 00:33:16,210
ممتلئة الجسم كالوسادة -
معذرة -

372
00:33:16,271 --> 00:33:21,214
عقل رائع و وجه جميل -
! مدهش -

374
00:33:21,873 --> 00:33:24,877
و ليست من شجرة عائلتي نهائيا

376
00:33:30,352 --> 00:33:33,731
أود أن أعيدك إلى موزمبيق

377
00:33:38,352 --> 00:33:41,196
أخبرني مالذي حصل يا جوني ؟
أين أنت ؟

378
00:33:42,128 --> 00:33:44,972
الرئيس تشامبال

379
00:33:45,487 --> 00:33:48,229
نعم, لقد كنت رئيس الحرس 

380
00:33:50,672 --> 00:33:52,709
كل شيء سار على ما يرام

381
00:33:52,751 --> 00:33:54,924
اليوم نصعد الجبل

382
00:33:54,991 --> 00:33:56,766
العميل إنجلش

383
00:33:59,023 --> 00:34:02,493
تكلموا الناس, و الرسالة واضحة

384
00:34:03,663 --> 00:34:05,802
عصر السلام و الرخاء

385
00:34:05,808 --> 00:34:08,982
المولد الكهربائي الاحتياطي انقطع

386
00:34:10,991 --> 00:34:14,029
لا, إنه لم يقطع
بل أطفىء

387
00:34:15,791 --> 00:34:17,828
هل تعرف كيفية تشغيلة ؟

388
00:34:19,503 --> 00:34:21,642
يجب علي أن أعود

389
00:34:22,831 --> 00:34:25,835
حسنا, إن التشغيل الذي مثل هذا
دائما ما يكون صعبا

390
00:34:25,807 --> 00:34:27,878
و لكنه مرضي جدا حينما تحصل على النتيجة

391
00:34:27,888 --> 00:34:30,698
لم يكن الرئيس في أيدي آمنة

392
00:34:30,671 --> 00:34:33,208
إن المستقبل يؤدي إلى موزمبيق

393
00:34:34,031 --> 00:34:35,203
شكرا لك

395
00:34:36,623 --> 00:34:38,933
الألعاب النارية بدأت

396
00:34:39,791 --> 00:34:41,998
صوت الحرية و الاحتفالات

398
00:34:49,231 --> 00:34:54,112
على مهلك يا جوني, عد للخلف قليلا
قبل حمام البخار, ماذا رأيت ؟

399
00:34:59,311 --> 00:35:00,813
نعم

400
00:35:01,743 --> 00:35:03,086
فيشر

401
00:35:04,783 --> 00:35:07,093
على الشرفة, مع رجلين آخرين

402
00:35:07,087 --> 00:35:11,160
نعم, كل أعضاء عصابة فورتكس الثلاثة
 كانوا موجودين في ذلك اليوم

403
00:35:11,087 --> 00:35:14,432
من تستطيع رؤيته ؟
من تستطيع رؤيته يا جوني ؟

404
00:35:17,007 --> 00:35:19,954
آرتم كارلنكوف

405
00:35:22,990 --> 00:35:25,493
آرتم كارلنكوف, عميل مزدوج

406
00:35:25,487 --> 00:35:28,229
تم تجنيده من قِبَل إم آي 7 في موسكو

407
00:35:28,366 --> 00:35:31,438
تقاعد بعد أن أصبح مهووسا في قتل الناس
الذين هددوا بفضحه

408
00:35:32,206 --> 00:35:34,277
و بعد مرور خمس سنوات
عاد مرة أخرى إلى هنا

409
00:35:34,831 --> 00:35:36,833
باسم مستعار يدعى
سيرجي بودوفكين

410
00:35:36,846 --> 00:35:38,621
و هو غني جدا

411
00:35:38,670 --> 00:35:40,741
عضو حصري في نادي غابة السنديان للغولف

412
00:35:40,750 --> 00:35:42,127
و هو المكان الذي سوف تلتقيه به

413
00:35:42,190 --> 00:35:44,864
سيدي, إنه في مسابقة و يلعب مباراة

414
00:35:44,846 --> 00:35:46,757
و سوف أجعلك نظيره لهذا اليوم

415
00:35:50,095 --> 00:35:52,871
انهيت ذلك يا سيدي و تم تسجيلك
باسم مستعار وهو بيتر آدمز

416
00:35:55,246 --> 00:35:56,725
شكرا لك يا تاكر

417
00:35:57,774 --> 00:36:02,553
إن كان كارلنكوف من عصابة فورتكس
أريدك أن تحضره لي حيا

418
00:36:26,765 --> 00:36:28,767
سيد بوسيكين

419
00:36:29,070 --> 00:36:32,813
بودوفكين
و أنت لابد أنك السيد

421
00:36:36,686 --> 00:36:38,256
آدمز

422
00:36:38,510 --> 00:36:41,013
سيارة جميلة يا سيد آدمز

423
00:36:41,230 --> 00:36:42,800
الرويس

424
00:36:42,830 --> 00:36:43,900
جاهزة يا سيدي

425
00:36:44,589 --> 00:36:45,761
شكرا لك

426
00:36:46,350 --> 00:36:47,852
هل نبدأ ؟

427
00:36:48,429 --> 00:36:49,601
هيا بنا

428
00:36:49,613 --> 00:36:51,058
القيادة مقبولة

429
00:36:52,333 --> 00:36:55,678
حسنا
في أي سلك تجاري تعمل يا سيد آدم ؟

430
00:36:55,630 --> 00:36:56,802
بودوفكين

431
00:36:57,614 --> 00:37:00,288
...آسف
...نعم, أنا السيد آدو و أنت السيد

432
00:37:00,269 --> 00:37:02,772
مهما يكن

433
00:37:02,765 --> 00:37:04,676
حسنا -
توقف -

434
00:37:07,309 --> 00:37:10,483
معذرة, أعتقد بأني نسيت شيئا

435
00:37:35,693 --> 00:37:37,138
قفازاتك يا سيدي

436
00:37:38,509 --> 00:37:40,352
أنا لا أعرف الكثير عن الغولف يا تاكر

437
00:37:40,333 --> 00:37:42,870
و لكنني أعرف كيف يمسك المضرب

438
00:38:08,172 --> 00:38:09,617
رمية جيدة يا سيدي

439
00:38:23,244 --> 00:38:26,714
حسنا
في أي سلك تجاري تعمل يا سيد بوديكين ؟

440
00:38:26,668 --> 00:38:29,740
جمعت ثروتي من خلال إزالة القضايا

441
00:38:31,693 --> 00:38:36,142
صديق لي يملك أسهما في إزالة القضايا
اسمه تيتوس فيشر

442
00:38:36,012 --> 00:38:38,720
ألم يسبق لك أن قابلته نهائيا ؟

443
00:38:39,532 --> 00:38:42,741
إنني أحذر يا سيد آدم
لا تشرد في الأرض القاحلة

444
00:38:43,084 --> 00:38:45,496
فإن دخلت فيها, فإنك لن تخرج منها

445
00:38:45,452 --> 00:38:47,557
سوف أضع ذلك في الاعتبار يا سيد بوديكين

446
00:38:47,564 --> 00:38:50,374
بودوفكين, لو سمحت

449
00:39:03,532 --> 00:39:04,806
! رمية جيدة

450
00:39:05,580 --> 00:39:08,220
في الحقيقية, إن ما حدث لصديقي فيشر

451
00:39:09,293 --> 00:39:11,000
أنه قتل من الخلف

452
00:39:13,004 --> 00:39:15,006
من قِبَل عاملة نظافة

453
00:39:21,707 --> 00:39:23,914
و لكنهم لم يأخذوا الكثير منه

454
00:39:24,460 --> 00:39:25,530
مجرد مفتاح

455
00:39:33,099 --> 00:39:34,806
اضربها من اليسار إلى اليمين

456
00:39:34,827 --> 00:39:36,033
شكرا لك

457
00:39:36,627 --> 00:39:38,033
أقتله

459
00:39:58,906 --> 00:40:00,908
بوسط الأشجار

460
00:40:03,723 --> 00:40:05,202
هيا بنا

462
00:40:07,051 --> 00:40:09,497
يا إلهي -
لا يمكنه الموت -

463
00:40:09,451 --> 00:40:11,488
فلنخرجه من هنا, هيا
هيا

464
00:40:15,531 --> 00:40:16,635
لا يبدو بحالة جيدة يا سيدي

465
00:40:17,739 --> 00:40:21,312
سوف نأخذك إلى الطبيب
ستكون بخير

466
00:40:22,923 --> 00:40:24,561
هل تعرف كيف تقود المروحية يا سيدي ؟

467
00:40:24,586 --> 00:40:26,827
لقد كانت جزءا من التدريبات الأساسية -
جيد -

468
00:40:26,826 --> 00:40:28,669
إنها كقيادتك للدراجة

470
00:40:34,571 --> 00:40:37,177
نعم, دائما يحصل لي هذا

472
00:40:57,963 --> 00:41:01,968
نداء من طائرة عمودية
تابعة لفندق الغولف زولو زولو تانغو

473
00:41:01,999 --> 00:41:05,312
لدينا مصاب على متنها
و نطلب ارشادنا لأقرب مستشفى

474
00:41:05,258 --> 00:41:06,566
أين موقعك بالضبط ؟

475
00:41:06,570 --> 00:41:07,947
موقعنا, موقعنا

476
00:41:08,489 --> 00:41:12,301
لقد أصابت نظام الملاحة, تمسك

478
00:41:22,250 --> 00:41:25,094
في منطقة رنستوك -
موقعنا رنستوك -

479
00:41:25,066 --> 00:41:26,170
ما هو ارتفاعكم ؟

480
00:41:26,218 --> 00:41:28,095
ما هو ارتفاعنا ؟

481
00:41:29,770 --> 00:41:31,807
تقريبا 18 إنش

483
00:41:37,323 --> 00:41:39,269
أنا آسف, سوف أتحرك الآن

484
00:41:41,098 --> 00:41:42,736
ماذا نفعل الآن يا سيدي ؟

485
00:41:42,730 --> 00:41:46,337
سوف نتبع أحد الطرق
فلنتبع الطريق 1328

486
00:41:46,249 --> 00:41:48,785
لا بد من وجود مستشفى في دينجهام

488
00:41:54,730 --> 00:41:56,334
إعتن به يا تاكر, إعتن به

490
00:42:02,857 --> 00:42:05,667
أعتقد بأننا نفقده يا سيدي -
لا يمكننا ذلك يا تاكر -

491
00:42:05,610 --> 00:42:09,251
إنه الوحيد الذي يستطيع أن يدلنا على العصابة
إفعل شيء ما

492
00:42:14,505 --> 00:42:18,009
لا تتخلى عنا يا صغيري

493
00:42:18,130 --> 00:42:23,937
الرب يعلم أننا بذلنا ما في وسعنا

495
00:42:28,425 --> 00:42:34,671
نحن الملائكة و الحالمون

497
00:42:37,801 --> 00:42:42,611
لا تتخلى عنا
فإننا نعرف أنه يمكننا الوصول

500
00:42:59,657 --> 00:43:02,695
! انظر يا سيدي
اتبع تلك الإسعاف

501
00:43:02,665 --> 00:43:04,167
فكرة جيدة

502
00:43:14,281 --> 00:43:16,056
سيدي, سيدي, بسرعة

503
00:43:19,400 --> 00:43:21,846
كارلنكو, كارلنكو

504
00:43:28,648 --> 00:43:30,355
المفتاح الثاني

505
00:43:31,784 --> 00:43:36,699
إن عصابة فورتكس
هي استخبارات روسية

506
00:43:37,320 --> 00:43:39,891
نعم -
و الاستخبارات الأمريكية -

507
00:43:42,889 --> 00:43:45,233
نعم ؟ نعم ؟

508
00:43:49,448 --> 00:43:50,927
إم آي 7

509
00:43:59,144 --> 00:44:04,093
! غير معقول
! فأر في إم آي 7

510
00:44:06,408 --> 00:44:08,217
هناك عميل مزدوج في إم آي 7

511
00:44:09,064 --> 00:44:10,407
ماذا ؟

512
00:44:10,760 --> 00:44:12,933
هناك عميل مزدوج في إم آي 7

513
00:44:13,960 --> 00:44:16,031
! هناك فأر في إم آي 7 و عميل مزدوج

514
00:44:16,520 --> 00:44:19,967
....لا ياسيدي
هناك عميل جاسوس و ليس فأر

515
00:44:20,520 --> 00:44:22,966
حسنا, أنا أختلف معك
هناك بالتأكيد فأر

516
00:44:22,990 --> 00:44:24,695
أقصد, نحن نعلم ذلك من قبل

517
00:44:24,679 --> 00:44:28,286
و لكن ما تقوله باحتمال وجود عميل مزدوج

519
00:44:29,895 --> 00:44:31,101
بيجاسوس

520
00:44:32,455 --> 00:44:36,164
هناك اجتماع في إم آي 7
مع وزير الخارجية

521
00:44:41,383 --> 00:44:45,160
و هنا مرة أخرى تتجه عينه يسارا للأسفل
مشيرة إلى المعارضة

522
00:44:45,095 --> 00:44:47,336
كل ما في داخل زيانق بنق
نقرأه من خلال عينيه

523
00:44:47,336 --> 00:44:50,044
شكرا لكي يا آنسة سومنر
إذا كان كلامُكِ صحيحا سوف تستمرين معنا

524
00:44:51,463 --> 00:44:53,136
نعم يا معالي الوزير

525
00:44:54,343 --> 00:44:55,947
مساء الخير أيها السادة

526
00:44:55,975 --> 00:44:57,386
السيد إنجلش -
آنسة سومنر -

527
00:44:59,976 --> 00:45:01,182
صحيح

528
00:45:02,408 --> 00:45:06,720
إذن, متى سوف يشرفنا رئيس الوزراء بحضوره

529
00:45:06,887 --> 00:45:08,662
أنا رئيس الوزراء

530
00:45:08,679 --> 00:45:10,625
نعم, إنك تتمنى ذلك

531
00:45:20,775 --> 00:45:23,016
حسنا, الجميع موجودون

533
00:45:25,447 --> 00:45:29,395
هذه المحادثات مع الجمهورية الصينية
تعتبر بالغة الأهمية

534
00:45:29,287 --> 00:45:30,630
الدول التي على قائمة الفساد
في الشرق الأقصى

535
00:45:30,663 --> 00:45:32,939
قد بدأت بسرية تامة
بتطوير أسلحة ننوية

536
00:45:32,934 --> 00:45:35,813
و من المهم أن نكسب الصين إلى جانبنا

537
00:45:35,782 --> 00:45:38,626
عادة ما تثير الصين مخاوفنا

538
00:45:38,566 --> 00:45:40,842
و لكنني أعتقد بأن زيانق بنق
أعطي فرصة مناسبة

539
00:45:40,867 --> 00:45:44,448
لنزع فتيل هذه المشكلة

540
00:45:44,423 --> 00:45:46,835
حسنا, بموقفه المؤيد للغرب

541
00:45:46,853 --> 00:45:48,598
فمن المؤكد أنها توفر الفرصة

542
00:45:48,614 --> 00:45:52,585
لكن المحادثات لن تستمر
مالم نوفر له الحماية

543
00:45:52,487 --> 00:45:54,524
و أعتقد بأن بالحماية الصحيحة نستطيع

544
00:45:54,535 --> 00:45:57,607
إن تدخلت عصابة فورتكس بهذا
فسوف يصبح الوضع خطيرا جدا

545
00:45:57,575 --> 00:46:00,454
إنني أتفق معا يا رئيس الوزراء

546
00:46:02,566 --> 00:46:03,874
يوجد هناك حل

547
00:46:04,806 --> 00:46:08,117
السويسريون على استعداد تام
على منحنا قلعة

548
00:46:08,102 --> 00:46:10,275
و هذه القلعة الحكومية موجودة بجبال الألب

549
00:46:10,567 --> 00:46:15,073
إنها مثال مذهل للهندسة المعمارية
و على ارتفاع شاهق

550
00:46:15,182 --> 00:46:17,826
و من المستحيل التسلل عبرها

551
00:46:17,966 --> 00:46:21,236
أعني أنها ستلبي قضايا أمننا

552
00:46:21,862 --> 00:46:23,705
إذن المحادثات ستستمر

553
00:46:23,786 --> 00:46:25,666
باميلا, أرجو أن تصقلي مواهبكِ

554
00:46:25,702 --> 00:46:29,479
أريدكِ بالغرفة معي
و أحضري أفضل رجل لديكِ بالحراسة

555
00:46:29,514 --> 00:46:31,257
نعم, يا وزير الخارجية

556
00:46:33,061 --> 00:46:35,405
إلى ماذا وصلنا في قضية عصابة فورتكس ؟

557
00:46:36,422 --> 00:46:37,492
إنجلش ؟

558
00:46:38,054 --> 00:46:43,060
إن عصابة فورتكس عبارة عن ثلاثة رجال
فيشر كان واحدا و كارلنكو الثاني

559
00:46:42,982 --> 00:46:46,862
كارلنكو قُتِل اليوم
بناءاً على أوامر من الرجل الثالث

560
00:46:47,846 --> 00:46:49,325
هل توجد معلومات جديدة أخرى ؟

561
00:46:49,382 --> 00:46:51,555
نعم, و لكني أحتاج المزيد من الوقت

562
00:46:51,626 --> 00:46:53,369
ليس لدينا وقت

563
00:46:53,382 --> 00:46:57,558
نريد معرفة الرجل الثالث في عصابة فورتكس

564
00:47:02,374 --> 00:47:04,183
أمهلني 24 ساعة

565
00:47:15,366 --> 00:47:16,709
قارورة أخرى من العصر الروماني

566
00:47:17,542 --> 00:47:19,453
...بالطبع
و هل تريد حلوى ؟

567
00:47:19,461 --> 00:47:21,498
نعم, أريدكِ أنتي

568
00:47:23,174 --> 00:47:25,347
و أحضري ملعقتين

572
00:47:35,621 --> 00:47:38,966
حسنا, أكمل يا جوني
ما الذي كنت تود سؤالي عنه ؟

573
00:47:43,174 --> 00:47:47,554
سيمون, هل تعرف هذا ؟

574
00:47:50,980 --> 00:47:52,857
! نوع من أنواع المفاتيح

575
00:47:52,900 --> 00:47:58,407
فارلنكو و فيشر كلاهما لديهم مثله
و كلاهما قتلا بسببه

576
00:47:59,045 --> 00:48:03,425
حسنا,
سوف أعطيه الشباب في المعمل و سنرى

577
00:48:03,333 --> 00:48:09,682
أخبرني كالنكو أن الرجل الثالث
من عصابة فورتكس موجود بيننا في إم آي 7

578
00:48:15,684 --> 00:48:19,325
و هل صدقته ؟

579
00:48:19,813 --> 00:48:26,321
سيمون, يجب أن اسألك سؤال
وجها لوجه

580
00:48:28,260 --> 00:48:32,606
أليس لديك أدنى فكرة عنه ؟

581
00:48:35,012 --> 00:48:38,482
جوني, أعتقدت لوهلة أنك ستتهمني

582
00:48:38,405 --> 00:48:39,850
! لا, إطلاقا

584
00:48:40,964 --> 00:48:43,740
ماذا ؟ -
سيمون أمبروز, العقل المدبر للشر

585
00:48:43,684 --> 00:48:45,630
لا توقفه -
إن الجاسوس بيننا -

586
00:48:45,604 --> 00:48:47,049
! أنت ! أنت

587
00:48:48,613 --> 00:48:50,286
سيمون, إنك مضحك

589
00:48:54,180 --> 00:48:55,386
عزيزي

591
00:48:58,756 --> 00:49:01,362
هل تسمح لي بلحظة يا سيمون ؟

592
00:49:14,659 --> 00:49:16,730
سيدي -
تاكر, لا نستطيع الانتظار أكثر -

593
00:49:16,740 --> 00:49:18,447
سيدي, إنه أمبروز

594
00:49:18,980 --> 00:49:20,721
نعم, لقد عرفت أنه أمبروز
إنني أتناول العشاء معه

595
00:49:20,740 --> 00:49:23,414
لا, إنه الرجل الثالث من عصابة فورتكس

596
00:49:24,932 --> 00:49:26,912
سيمون أمبروز ؟

597
00:49:28,131 --> 00:49:30,270
لقد ذهب إلى إتون

599
00:49:32,420 --> 00:49:33,694
سيمون

600
00:49:33,732 --> 00:49:34,870
دعها

601
00:49:37,795 --> 00:49:38,865
....مالذي -
تحرك -

602
00:49:38,915 --> 00:49:41,020
حسنا, حسنا -
هيا تحرك -

603
00:49:41,060 --> 00:49:42,733
تاكر

604
00:49:43,492 --> 00:49:46,996
أنت قلت بأنك لا تعرف كولينكو -
هذا صحيح -

605
00:49:46,979 --> 00:49:49,516
إذن كيف تشرح لي هذا ؟

606
00:49:50,019 --> 00:49:54,024
لقد اخترقت جهاز كارلنكو
و وجدت أنك كنت معه في موزمبيق ؟

607
00:50:20,834 --> 00:50:23,747
أحيانا أجد صعوبة في نفسي أيها العجوز

608
00:50:41,539 --> 00:50:43,382
! إنك من عصابة فورتكس
! إنك الرجل الثالث من العصابة

609
00:50:43,395 --> 00:50:44,567
تاكر, إن ما تفعله سخيف

611
00:50:45,731 --> 00:50:47,642
آسف, سأكون معكم لبرهة من الوقت

612
00:50:47,874 --> 00:50:49,615
هذا صحيح, لقد كنت في موزمبيق

613
00:50:50,436 --> 00:50:51,710
ماذا ؟

614
00:50:52,099 --> 00:50:55,444
لقد كنت هناك لأن باتش كوارترمين
أرسل في طلبي

615
00:50:55,363 --> 00:50:59,209
! باتش, عفوا
ثانية واحدة

616
00:50:59,138 --> 00:51:02,017
إنه الرجل الذي تعمل من أجله

617
00:51:02,370 --> 00:51:04,509
إنك محتال -
عفوا -

618
00:51:04,483 --> 00:51:07,828
لقد عملت في منظمة سرية في إم آي 7

619
00:51:07,778 --> 00:51:10,486
صممت خصيصا للإيقاع به

620
00:51:11,203 --> 00:51:13,183
خدمة سرية جدا ؟

621
00:51:13,219 --> 00:51:15,597
نعم ؟ ماذا تسمى ؟

622
00:51:16,098 --> 00:51:18,100
ماذا تسمى ؟

623
00:51:19,779 --> 00:51:21,122
آرميتيج

624
00:51:21,282 --> 00:51:24,889
دائرة سرية جدا تسمى آرميتيج ؟

625
00:51:25,122 --> 00:51:27,432
لا نتلقى أوامر إلا من رئيس الوزراء

626
00:51:29,570 --> 00:51:31,880
...إنها شاذة يا سيمون

627
00:51:32,290 --> 00:51:33,633
في الحقيقة, هي كذلك

628
00:51:33,698 --> 00:51:36,907
هذا ما تفكر به هذه اللحظة

629
00:51:36,898 --> 00:51:41,972
هذا ما تود الإنتهاء إليه
كبخار عادم السيارات في الهواء

630
00:51:41,858 --> 00:51:45,101
أحسنت صنعا يا تاكر
لم يذهب عمل تجسسك شهرا عبثا

631
00:51:45,058 --> 00:51:48,267
شكرا لك يا سيدي -
دعني آخذ هذا -

632
00:51:48,258 --> 00:51:49,464
أذهب إلى البيت الآن

633
00:51:50,498 --> 00:51:53,445
ماذا ؟ -
إنك الوحيد الذي تتحدث بهذا الهراء -

634
00:51:53,410 --> 00:51:56,220
إنها أشياء أكبر من فهمك
أذهب الآن

635
00:51:56,162 --> 00:51:59,632
لا, لا أريد الذهاب يا سيدي
! إنه يكذب

636
00:51:59,618 --> 00:52:02,895
لقد خذلتني, و خذلت الخدمة

637
00:52:02,850 --> 00:52:04,921
و بصراحة,
أظنك خذلت نفسك أيضا

638
00:52:04,930 --> 00:52:07,604
...و لكني -
أخرج الآن -

639
00:52:12,162 --> 00:52:17,305
بالبداية, إن باتش كوارتمين
قام بتفجير نفسه و خسارة ساقيه

640
00:52:17,218 --> 00:52:20,222
و هذا ما نسميه التخفي المتقن

641
00:52:20,162 --> 00:52:22,005
لتظن محبته لك

642
00:52:22,017 --> 00:52:23,087
إنه يكرهك

643
00:52:23,969 --> 00:52:26,279
حقا -
دائما لديه ذلك -

644
00:52:26,241 --> 00:52:29,552
يعتقد بأنك مغفل
و لا قيمة لك في إم آي 7

645
00:52:29,537 --> 00:52:34,111
و لا مكان لك من الإعراب
لهذا السبب هو يحاول تدميرك

646
00:52:35,841 --> 00:52:39,721
و الآن يا جوني, و لأنه دمر حياتك

647
00:52:39,850 --> 00:52:42,494
فلا يوجد سبب لأن تصبح محتالا
و تدمر حياته بهواك

648
00:52:44,929 --> 00:52:48,570
معاذ الله أن أطرح فكرة مجنونة
من هذا القبيل في رأسك

649
00:52:50,561 --> 00:52:52,336
تصبح على خير يا سيمونس

650
00:52:53,281 --> 00:52:57,752
جوني, المفتاح الذي جعلتني أراه
من الممكن أن نتسخدمه للإطاحة به

651
00:53:03,297 --> 00:53:05,709
شكرا لك -
على الرحب و السعة يا سيدي -

652
00:53:07,169 --> 00:53:08,546
إنطوت عليه الحيلة

653
00:53:13,217 --> 00:53:14,423
وجدتك

654
00:53:16,897 --> 00:53:18,899
رتبي لنا لقاءا مع عملائنا -
حسنا -

655
00:53:31,681 --> 00:53:33,126
بيجاسوس

656
00:53:34,209 --> 00:53:36,018
وجدنا الرجل الثالث

657
00:53:38,529 --> 00:53:40,509
إنه جوني إنجلش

658
00:53:50,816 --> 00:53:52,318
مرحبا يا باتش

659
00:53:52,896 --> 00:53:54,967
أتبحث عن المغفرة ؟

660
00:53:57,056 --> 00:54:01,903
لقد انتهى أمرك يا إنجلش
إنها نهاية مسيرتك

661
00:54:02,177 --> 00:54:04,783
نعم, هذا ما تتمناه يا باتش
أليس كذلك ؟

662
00:54:04,768 --> 00:54:09,080
قبل كل شيء, ليس لي محل من الإعراب
ألستُ كذلك ؟

663
00:54:09,407 --> 00:54:10,909
ما الذي تتحدث عنه ؟

664
00:54:12,096 --> 00:54:17,478
أعلم أنك الرجل الثالث في عصابة فورتكس

665
00:54:20,736 --> 00:54:23,444
لا يا جوني, لست كذلك

666
00:54:24,479 --> 00:54:25,924
لا, لست كذلك

667
00:54:25,921 --> 00:54:27,696
لا, لست كذلك

668
00:54:29,376 --> 00:54:31,549
استعداد لجميع العملاء

669
00:54:31,520 --> 00:54:33,796
و كل هذا ينتهي هنا

670
00:54:38,527 --> 00:54:39,699
خذوه

674
00:55:21,215 --> 00:55:22,558
جوني

675
00:55:34,080 --> 00:55:35,218
! انتبه

676
00:55:38,015 --> 00:55:40,052
! أمسكوا به
هيا, هيا

677
00:55:41,535 --> 00:55:43,071
لا تفقد, هيا, هيا

678
00:55:43,167 --> 00:55:44,305
! توقف

680
00:55:57,567 --> 00:56:00,605
يتجه غربا بشارع الكرمة
جهز جميع المركبات

681
00:56:36,094 --> 00:56:37,095
! أحمق

682
00:56:44,798 --> 00:56:47,642
لقد أضعته, لا أصدق هذا

683
00:57:00,926 --> 00:57:03,406
من تحسب نفسك ؟

685
00:57:39,486 --> 00:57:41,693
أمسكت بك

687
00:58:10,493 --> 00:58:13,667
أيها العميل إنجلش
توقف على جانب الطريق

688
00:58:39,517 --> 00:58:40,621
توقف

689
00:58:44,445 --> 00:58:45,617
اتبعه

692
00:59:04,092 --> 00:59:07,266
كيت, كيت, أنا لست من عصابة فورتكس
لقد لفقوا التهمة لي

693
00:59:08,156 --> 00:59:10,500
يجب أن تصدقني

694
00:59:36,157 --> 00:59:37,465
كيف فعلوها ؟

695
00:59:41,308 --> 00:59:45,313
كما حدث في موزمبيق
شخص واحد و يعمل لوحده

696
00:59:46,556 --> 00:59:47,899
و بمن تشك ؟

697
00:59:48,476 --> 00:59:50,080
دع هذا معي

698
00:59:52,796 --> 00:59:57,802
حسابي في زيورخ
كما اتفقنا 500 مليون دولار

699
01:00:12,603 --> 01:00:13,980
! لقد غبت عن الوعي لساعات

701
01:00:25,851 --> 01:00:28,525
حسنا, لقد كنت محظوظا
لقد كان الجرح سطحي

702
01:00:28,475 --> 01:00:32,855
و الآن اسمعني, إنني ذاهب إلى سويسرا الليلة
و لكن يمكنك البقاء أثناء غيابي

704
01:00:34,491 --> 01:00:38,769
كنت أتابع مشاهد متفرقة
لليلة التي قُتِل فيها تشامبال

705
01:00:39,515 --> 01:00:41,552
و كان هناك خطأ

706
01:00:41,563 --> 01:00:43,736
بعد ثواني من اغتيال الرئيس تشامبال

707
01:00:43,708 --> 01:00:49,052
القاتل انهار و مات
و التشريح يقول أنها سكتة قلبية

709
01:00:49,243 --> 01:00:54,283
و لكن إذا انتقلنا إلى المشاهد
....التي التقطتها كاميرات المراقبة

711
01:00:57,307 --> 01:00:58,877
هل أنت بخير ؟

712
01:00:59,323 --> 01:01:00,961
نعم, بخير

713
01:01:01,883 --> 01:01:03,954
ألقِ نظرة على هذا

714
01:01:04,507 --> 01:01:10,150
قبل 15 دقيقة من البدء بعملية الإغتيال
شاهد, إنه ممسوس

715
01:01:10,011 --> 01:01:12,685
لقد فقط السيطرة تماما على جسده

716
01:01:12,635 --> 01:01:15,639
و بعد ذلك, فجأةً يصبح مشلولا

717
01:01:17,915 --> 01:01:19,553
هنا, انتظر

718
01:01:20,762 --> 01:01:21,968
! هناك

719
01:01:22,330 --> 01:01:24,537
! شخصا ما يتحدث إليه

720
01:01:28,091 --> 01:01:31,937
لا أعتقد بأن لديه أدنى فكرة عما قام به

721
01:01:31,834 --> 01:01:34,337
...أعتقد بأنه سلاح عصابة فورتكس السري

722
01:01:34,970 --> 01:01:38,213
هو عقار يتحكم بالعقل

723
01:01:38,171 --> 01:01:40,549
و هناك عقار واحد له هذه الأعراض

724
01:01:42,746 --> 01:01:45,989
....تيموكس
تيموكسلن بوبي

725
01:01:45,914 --> 01:01:47,791
تيموكسيلين باربيبيوتينول

726
01:01:48,250 --> 01:01:51,595
و قد أمرت الاستخبارات بتدميره
قبل 10 سنوات

727
01:01:51,515 --> 01:01:54,962
....فقام العميل المسؤول عن تدميره

728
01:01:55,770 --> 01:01:57,545
! تيتوس فيشر

729
01:02:01,562 --> 01:02:03,701
لا أعرف كيف أرد لكِ الجميل

730
01:02:04,955 --> 01:02:06,400
أتمنى أن أتذوق طبخك

731
01:02:07,610 --> 01:02:09,317
موافق

732
01:02:11,674 --> 01:02:13,119
بنطالك مفتوح

733
01:02:22,042 --> 01:02:25,387
إذن يا جوني,
ما الذي ستفعله حيال عصابة فورتكس ؟ 

734
01:02:26,681 --> 01:02:31,357
لا أعرف,
لو أن سيمون هنا لعرف ما سيقوم به

735
01:02:31,227 --> 01:02:33,707
و لماذا تعتقد بأنه أفضل منك ؟

736
01:02:34,202 --> 01:02:36,204
حسنا, إنه إله

737
01:02:36,410 --> 01:02:38,412
إذن, أنا أفضل البشر

738
01:02:40,185 --> 01:02:43,860
طاهر, صعب المنال, و به جنون البشر

739
01:02:45,529 --> 01:02:53,135
و قد أدركت أن ما يعجبني بك هو
الولاء الكبير, العزيمة, الشجاعة 

741
01:02:54,393 --> 01:02:57,567
لقد كنتِ دائما مفتونة بي سريريا

742
01:02:59,481 --> 01:03:01,188
....و لكنك الآن

743
01:03:02,842 --> 01:03:07,689
آنسة سومنر, حدقتا عيناك تتسعان

744
01:03:07,865 --> 01:03:09,674
هل أنتِ ؟

745
01:03:11,034 --> 01:03:13,537
و وجنتيك تغير لونهما

746
01:03:13,785 --> 01:03:16,061
و أصبح التواصل البصري عميق

747
01:03:16,313 --> 01:03:18,190
دقات القلب ترتفع

748
01:03:20,313 --> 01:03:26,286
آنسة سومنر,
أنا أعتقد بأننا نفيض عاطفة

750
01:03:29,625 --> 01:03:32,469
إلى غرفة النوم بسرعة -
بلا شك -

751
01:03:32,985 --> 01:03:34,225
! الآن

752
01:03:41,881 --> 01:03:43,861
مرحبا -
مرحبا -

753
01:03:43,833 --> 01:03:46,177
سيمون -
مرحبا يا كيت -

754
01:03:46,649 --> 01:03:49,186
هل أنتِ مستعدة ؟
سأرافقكِ إلى المطار

755
01:03:49,144 --> 01:03:51,784
هذا لطف منك, سأحضر حقيبتي

756
01:03:56,441 --> 01:03:57,784
هل أنتِ لوحدكِ ؟

757
01:03:57,848 --> 01:03:59,589
بالطبع لا

758
01:03:59,608 --> 01:04:00,780
هل كنتِ تعملين ؟

759
01:04:00,792 --> 01:04:04,569
! و كنتِ تتحرين عن رئيس الوزراء الصيني
....! أنتِ

760
01:04:04,472 --> 01:04:06,315
نحن نحاول تعقب المهرج جوني إنجلش

761
01:04:09,785 --> 01:04:14,234
هناك بعض الاسئلة
نود أن نسأله عن عصابة فورتكس

762
01:04:14,104 --> 01:04:15,742
لا أعتقد بأنكِ قابلتيه,
أليس كذلك ؟

763
01:04:15,768 --> 01:04:16,838
لا

764
01:04:18,008 --> 01:04:19,851
لا تتستري عليه ؟

765
01:04:20,568 --> 01:04:23,742
إنه ليس من نوعي الذي أحب,
هل نذهب ؟

767
01:05:04,280 --> 01:05:06,317
أمبروز

773
01:06:36,119 --> 01:06:38,793
السيد آدم يود رؤيتك يا كولن

774
01:06:40,247 --> 01:06:42,989
مرحبا يا تاكر -
ما الذي تفعله هنا ؟ -

775
01:06:42,966 --> 01:06:45,879
جميع المخبرين في هذا البلد يبحثون عنك

776
01:06:45,846 --> 01:06:47,257
لقد كنا محقين عن أمبروز

777
01:06:48,087 --> 01:06:49,191
ما الذي تقصده بنحن ؟

778
01:06:49,239 --> 01:06:50,547
....و إذا تحركنا بسرعة, يمكننا

779
01:06:50,551 --> 01:06:52,827
إنك لم تسمعني,
أليس كذلك ؟

780
01:06:52,791 --> 01:06:55,670
تعتقد بأنك تعرف كل شيء
بينما أنت لست كذلك

781
01:06:55,638 --> 01:06:58,448
كونك عميل يعني لي الكثير

782
01:06:58,390 --> 01:07:00,666
و شكرا لك, إنني عاطل الآن

783
01:07:01,879 --> 01:07:03,916
هل تريدون عصير برتقال مثلج يا أولاد ؟

784
01:07:03,926 --> 01:07:05,803
لا, شكرا لك -
مع السلامة, شكرا يا أمي -

785
01:07:07,766 --> 01:07:13,114
تاكر, إن أمبروز في سويسرا
و نحن هنا نصفر

786
01:07:13,911 --> 01:07:17,051
أنا هنا لأن بلدي بحاجة لي

787
01:07:18,871 --> 01:07:22,148
و لإنها بحاجة لك أيضا

788
01:07:40,470 --> 01:07:43,178
رويس -
مستعدة يا سيدي -

789
01:07:43,702 --> 01:07:45,181
تعالي

790
01:07:50,325 --> 01:07:51,929
يوجد عائق

792
01:08:11,125 --> 01:08:14,538
اضبط نظام الملاحة باتجاه سويسرا
دعونا نضرب البعض بالصميم

793
01:08:45,141 --> 01:08:48,384
لقد وصلت إلى وجهتك

794
01:08:49,269 --> 01:08:51,044
حظا طيبا, يا سيدي

795
01:08:59,188 --> 01:09:04,297
في هذه القلعة هناك
طريق واحد للصعود و طريق واحد للنزول

796
01:09:07,189 --> 01:09:09,169
هيا, فلنحضر أمتعتنا

797
01:09:13,844 --> 01:09:17,621
! يا إلهي
انظر إلى صواريخ الأرض جو

798
01:09:18,485 --> 01:09:21,159
إنها دروع مضادة للرصاص 
من الفئة السابعة المطورة

799
01:09:21,300 --> 01:09:22,973
ابعدها عني يا تاكر

800
01:09:22,996 --> 01:09:25,875
لقد رافقت هذه الأشياء
حينما كنت ترافق أمك

802
01:09:54,643 --> 01:09:56,088
حبل التسلق بي 8

803
01:09:57,140 --> 01:09:58,380
جاهز

804
01:09:58,388 --> 01:10:00,095
مقدار الارتفاع -
35 قدما -

805
01:10:00,116 --> 01:10:01,618
أنت المسؤول يا تاكر

806
01:10:01,620 --> 01:10:03,463
هل تسمح لي بكلمة يا سيدي ؟

807
01:10:05,107 --> 01:10:07,246
! إنك رائع

808
01:10:09,620 --> 01:10:11,429
حسنا, استمر

809
01:10:18,995 --> 01:10:21,908
جهاز السحب دي 16,
سوف نصعد به

810
01:10:23,644 --> 01:10:26,680
هل أنت متأكد يا سيدي بأنه جهاز السحب ؟ -
نعم, نعم, أعرفه تمام المعرفة -

812
01:10:27,088 --> 01:10:29,528
عميل في خطر
عميل في خطر

816
01:10:38,324 --> 01:10:42,431
عميل في خطر
عميل في خطر

817
01:10:44,915 --> 01:10:46,622
! إنني هنا

818
01:10:46,643 --> 01:10:48,384
! اخرس ! اخرس

819
01:10:48,402 --> 01:10:50,245
! إنني هنا

822
01:11:02,387 --> 01:11:05,857
سوف يتم تحديد مكان العميل
3, 2, 1

824
01:11:12,435 --> 01:11:14,073
الدخلاء في القسم الرابع

827
01:11:20,403 --> 01:11:24,010
أرجوك يا إلهي
لا تدعني أموت على أيدي سويسريين

828
01:11:25,234 --> 01:11:28,443
تاكر اسمعني الآن
أريدك أن تهاجمني

829
01:11:28,403 --> 01:11:30,007
ماذا ؟ -
بعد صراع -

830
01:11:30,035 --> 01:11:33,847
تستطيع اعتقالي و أخذي للداخل
كسجين لديك

831
01:11:33,747 --> 01:11:36,284
سيدي, لا استطيع -
تاكر إنه أمر -

832
01:11:37,459 --> 01:11:39,905
اضربني
اضربني

833
01:11:41,586 --> 01:11:43,088
هيا, أقوى

834
01:11:43,923 --> 01:11:46,836
هكذا أفضل -
نعم أفضل بكثير -

835
01:11:49,267 --> 01:11:51,247
استطيع معرفة الناس
الذين تذوقوا طعم هذا

836
01:11:53,554 --> 01:11:55,864
! لدي فكرة رائعة
! سأطلق النار عليك

837
01:11:55,826 --> 01:11:57,499
لا, لا, لا

838
01:11:57,555 --> 01:11:59,557
مت يا حثالة عصابة فورتكس -
تاكر -

840
01:12:05,106 --> 01:12:06,642
! العميل تاكر

841
01:12:09,906 --> 01:12:11,408
إنه جوني إنجلش

842
01:12:14,035 --> 01:12:15,571
أقتله

843
01:12:31,538 --> 01:12:33,449
إن الزجاج مضاد للرصاص

844
01:12:33,746 --> 01:12:36,693
الطريق الوحيد هو الباب
يمكنك الخروج و لكن لا تستطيع الدخول

845
01:12:36,626 --> 01:12:37,934
ممتاز

846
01:12:42,354 --> 01:12:44,095
هل أنت مستعد يا سلتر ؟

847
01:12:50,962 --> 01:12:53,135
سأطلب منهم إرسال المشروبات إلى غرفتك

848
01:12:53,106 --> 01:12:54,312
عندما تكونين مستعدة يا بيجاسوس

849
01:12:54,354 --> 01:12:55,924
شكرا لك, أيها العميل 1

850
01:13:04,882 --> 01:13:06,953
سوف آخذه من هنا يا شباب

851
01:13:09,458 --> 01:13:11,301
! توقف مكانك

852
01:13:13,106 --> 01:13:14,915
! دعني أرى هويتك

853
01:13:16,113 --> 01:13:18,024
لو سمحت -
.....ماذا -

854
01:13:21,234 --> 01:13:22,440
! توقف

855
01:13:23,602 --> 01:13:26,549
إنني أحذركم, إنها منطقة صراع

858
01:13:34,641 --> 01:13:37,315
سيدي ؟
سيدي ؟

861
01:13:53,936 --> 01:13:56,780
شكرا جزيلا لك -
على الرحب و السعة يا بيجاسوس -

862
01:13:57,297 --> 01:13:58,605
بيجاسوس

863
01:14:07,280 --> 01:14:11,126
استمر, استمر

865
01:14:18,417 --> 01:14:19,725
ما الذي يحدث ؟

866
01:14:26,001 --> 01:14:29,210
سيدي ؟
سيدي ؟

867
01:14:31,665 --> 01:14:32,973
إنجلش -
بيجاسوس -

868
01:14:34,224 --> 01:14:36,670
سوف يجعلونكِ تقتلين زيانق بنق

869
01:14:36,624 --> 01:14:37,932
! إنك معتوه

870
01:14:40,817 --> 01:14:42,592
العميل 1, الحمد لله

871
01:14:42,833 --> 01:14:48,010
إنه لا يود مساعدتك,
لأنه الرجل الثالث في عصابة فورتكس

872
01:14:47,856 --> 01:14:49,836
ألست كذلك يا سيمون ؟

873
01:14:52,177 --> 01:14:55,954
إنه هنا ليعطيكِ بعضا من تيموكسي بوبي

874
01:14:55,856 --> 01:14:57,836
تيموكسي بوبببببب

875
01:14:59,344 --> 01:15:02,052
.....تيموكسي بوببببب

876
01:15:04,079 --> 01:15:09,324
ليعطيكِ عقار يجعلكِ تنفذين جميع أوامره

877
01:15:17,359 --> 01:15:19,202
إنني مستغرب يا سيمون

878
01:15:20,496 --> 01:15:24,638
كيف ستعطيها الدواء ؟

879
01:15:29,135 --> 01:15:30,773
بواسطة إبرة ؟

880
01:15:35,536 --> 01:15:39,040
بواسطة غاز غير مرئي,
من خلال فتحات التكييف ؟

881
01:15:44,975 --> 01:15:47,387
أو من خلال سكبه لها في مشروب ؟

882
01:15:49,743 --> 01:15:51,848
تيموكسيلين باربيبيوتينول

883
01:15:56,975 --> 01:16:01,287
سوف يدخل في مرحلة هوس في أي لحظة

884
01:16:02,256 --> 01:16:05,328
أود أن أخبرك بأني
تدربت على مثل هذه الأمور

886
01:16:08,623 --> 01:16:10,398
إنك خنزير

887
01:16:11,439 --> 01:16:13,112
أيها العميل 1,
ما الذي يحدث ؟

888
01:16:13,104 --> 01:16:15,710
إنه غير مؤذٍ في هذه الفترة

889
01:16:15,663 --> 01:16:17,939
العقار سيقتله, و لكن قبل أن يتم ذلك

890
01:16:17,935 --> 01:16:21,246
سيكون هناك نافذ صغير بعقله
ينفذ كل ما آمُره به

891
01:16:29,103 --> 01:16:30,207
المسكين جوني

892
01:16:31,439 --> 01:16:33,180
جوني, لم تكن في أي يوم
عميل لإم آي 7

893
01:16:33,199 --> 01:16:35,440
في الحقيقة, لم تكن واحدا منا

894
01:16:35,439 --> 01:16:38,784
و لكن الآن,
ستكون أشهر عميل لدينا

895
01:16:46,478 --> 01:16:49,982
و ستقوم بما أمليه عليك حرفيا

896
01:16:49,903 --> 01:16:52,679
إنك خائن لعملك و بلدك

897
01:16:52,622 --> 01:16:54,158
اسكتها أيها العجوز

898
01:16:55,535 --> 01:16:57,776
اختبىء -
ماذا ؟ -

899
01:17:00,399 --> 01:17:01,901
لقد حذرتك

900
01:17:02,735 --> 01:17:05,306
حسنا يا سليتر, فلنجهزه

901
01:17:08,079 --> 01:17:09,422
جاهز

902
01:17:10,159 --> 01:17:13,106
سعادة الرئيس بينق,
إنه لمن دواعي سروري اللقاء بك

903
01:17:13,358 --> 01:17:15,770
أنا متأكد بأنها كانت رحلة ممتعة

904
01:17:16,078 --> 01:17:19,082
لقد كنت اسأل رئيس الوزراء
عن ما إذا كانت رحلته ممتعة

905
01:17:21,359 --> 01:17:23,862
كيت, إن جوني عاد للفريق

906
01:17:23,855 --> 01:17:25,163
ماذا ؟

907
01:17:25,198 --> 01:17:27,769
لقد فحصنا كل شيء
و رئيس الوزراء الصيني وافق عليها

908
01:17:27,758 --> 01:17:29,669
وافق على ماذا ؟-
بأنه سيتولى الرئاسة بدلا من باميلا -

909
01:17:29,677 --> 01:17:31,748
أليس هذا رائعا ؟

910
01:17:40,814 --> 01:17:45,160
معذرة أيها العميل تاكر

911
01:17:50,318 --> 01:17:53,390
جيد, جيد
و زوجتك على ما يرام

913
01:17:57,358 --> 01:18:00,032
إقفله يا جوني

914
01:18:00,013 --> 01:18:01,424
رائع

915
01:18:02,958 --> 01:18:04,369
نعم هكذا

916
01:18:13,421 --> 01:18:17,961
أيها الوزير, أنا ممتن لك
لموافقتك على مقابلتي في هذا الوقت

918
01:18:24,301 --> 01:18:26,144
من دواعي سرورنا

919
01:18:26,957 --> 01:18:28,197
استمر على هذا النهج يا رئيس الوزراء

920
01:18:28,237 --> 01:18:30,012
تجنب المواجهه
و حافظ على اتصال العين

921
01:18:31,277 --> 01:18:38,621
و يمكنني أن أأكد لكم أن الشعب الصيني
يعتقد بأن الشعب البريطاني مرعب


923
01:18:40,237 --> 01:18:42,148
كرام -
كرام -

924
01:18:43,053 --> 01:18:45,465
كراما تماما

925
01:18:46,157 --> 01:18:47,568
بالطبع

926
01:18:49,101 --> 01:18:51,047
....كنت متشوقا لهذا اللقاء

928
01:19:08,494 --> 01:19:11,407
جوني, انهض و اذهب إلى العمق

929
01:19:17,037 --> 01:19:21,240
أيها الرئيس, أعتقد بأن الخطر الحالي
يمكننا تجنبه إن عملنا بسرعة

931
01:19:21,293 --> 01:19:23,364
ضع يدك في جيبك الأيمن

932
01:19:26,796 --> 01:19:28,867
لقد صممناها لبيجاسوس

933
01:19:28,876 --> 01:19:31,550
و لكننا الآن متأخرين جدا

934
01:19:34,957 --> 01:19:36,061
تصرف بشكل طبيعي

936
01:19:49,293 --> 01:19:51,432
رئيس الوزراء, نحن عادة -
هناك شيء خاطىء -

937
01:19:51,437 --> 01:19:54,008
الصين لا تستجيب للنصيحة

938
01:19:53,996 --> 01:19:55,669
اسحب الأنبوب

939
01:19:58,156 --> 01:20:01,501
و الآن يا جوني
أريد منك قتل زيانق بنق

940
01:20:04,492 --> 01:20:06,335
يا إلهي, لا

941
01:20:08,876 --> 01:20:10,287
! إنه يتم التحكم به

942
01:20:10,316 --> 01:20:11,761
مِن قِبل مَن ؟

943
01:20:12,300 --> 01:20:13,643
أمبروز

944
01:20:14,636 --> 01:20:16,013
! أطلق النار على زيانق بنق

945
01:20:20,396 --> 01:20:24,742
العقل سيد الجسد

946
01:20:27,755 --> 01:20:29,598
! إنه يقاومها

947
01:20:30,796 --> 01:20:33,970
! يده اليسرى تقاتل يده اليمنى

948
01:20:38,411 --> 01:20:39,981
هيا يا جوني

949
01:20:40,908 --> 01:20:42,387
لو استطيع أن أقطع الترددات

950
01:20:42,412 --> 01:20:44,358
استطيع أن أوقف أمبروز
بالاتصال معه

952
01:21:01,035 --> 01:21:02,742
! انهض يا إنجلش

953
01:21:12,555 --> 01:21:13,727
هيا, هيا

954
01:21:16,971 --> 01:21:18,746
سيدي, سوف يموت في غضون 50 ثانية

955
01:21:21,355 --> 01:21:22,561
تاكر

956
01:21:23,275 --> 01:21:24,447
هيا

957
01:21:25,355 --> 01:21:27,130

اضغط الزناد -
إنني بالداخل -

961
01:21:47,274 --> 01:21:49,220
استمع إلي, أنا سيمون أمبروز

962
01:21:49,226 --> 01:21:52,036
و آمرك بإطلاق النار على زيانق بنق

963
01:21:55,627 --> 01:21:56,765
10 ثواني يا سيدي

964
01:21:59,115 --> 01:22:00,321
! أطلق النار

966
01:22:10,570 --> 01:22:12,208
هيا, هيا, هيا

967
01:22:12,234 --> 01:22:14,271
حان وقت المغادرة

968
01:22:18,475 --> 01:22:19,818
! أوقفوا إطلاق النار

969
01:22:20,714 --> 01:22:22,159
! تنحوا جانبا

971
01:22:46,634 --> 01:22:47,738
! إن نبضه يضعف

972
01:22:47,786 --> 01:22:49,197
! لا تفقده

973
01:22:49,226 --> 01:22:50,705
هيا يا سيدي

974
01:23:32,713 --> 01:23:37,992
أفتح عقلك يا إنجلش
و ستولد من جديد

975
01:23:50,313 --> 01:23:51,917
كدنا نصل

976
01:24:19,434 --> 01:24:21,038
شكرا لكِ يا كيت

977
01:24:21,065 --> 01:24:22,373
أنت على قيد الحياة

978
01:24:22,953 --> 01:24:24,330
سيدي

979
01:24:24,392 --> 01:24:25,735
! تاكر

980
01:24:26,889 --> 01:24:28,300
أهلا بعودتك يا سيدي

981
01:24:28,552 --> 01:24:29,622
شكرا لك يا تاكر

982
01:24:29,672 --> 01:24:31,049
لا أريد تقبيلك
إذا لم يكن لديك مانع

983
01:24:31,113 --> 01:24:32,786
حسنا, لا يهم

984
01:24:36,553 --> 01:24:37,725
أين أمبروز ؟

985
01:24:49,129 --> 01:24:50,733
إنجلش ؟

986
01:24:50,793 --> 01:24:53,000
سيدي, مالذي تفعله ؟

987
01:24:53,033 --> 01:24:57,413
المادة 5/17 :
لا تناقش من هو أقدم منك بالعمل

988
01:24:57,352 --> 01:24:58,558
! لا

989
01:26:35,144 --> 01:26:38,125
أمبروز أنت شخص أبله من فئة خمس نجوم

992
01:27:01,863 --> 01:27:04,002
فشل آخر لجوني

994
01:27:15,143 --> 01:27:16,781
ما خطبك ؟

997
01:27:39,783 --> 01:27:41,421
لقد انتهى كل شيء يا أمبروز

998
01:27:42,951 --> 01:27:47,491
تستطيع خيانة و طنك,
و تستطيع خيانة أصدقائك,

999
01:27:47,430 --> 01:27:50,934
و لكنك لا تستطيع الفرار من جوني إنجلش

1002
01:28:06,534 --> 01:28:08,480
وداعا يا جوني

1004
01:28:14,502 --> 01:28:15,879
دي 7

1005
01:28:16,709 --> 01:28:18,882
! الدرع المضاد للرصاص

1006
01:28:20,295 --> 01:28:22,798
! إنها لا تعمل

1007
01:28:23,110 --> 01:28:25,147
سيدي إنها تي 2

1008
01:28:25,190 --> 01:28:27,898
....هل
إنه حي, إنها تي 2

1009
01:28:28,229 --> 01:28:30,436
أغلقها, أغلقها

1010
01:28:30,469 --> 01:28:32,142
! أداة غبية

1011
01:28:44,773 --> 01:28:46,252
جوني

1012
01:28:51,589 --> 01:28:53,000
تي 2

1013
01:28:56,709 --> 01:29:00,122
تاكر, إنك ولد ذكي

1014
01:29:19,589 --> 01:29:20,829
إنني مسرور جدا

1015
01:29:20,869 --> 01:29:22,940
لقد تم القبض على الممولين لعصابة فورتكس

1016
01:29:22,948 --> 01:29:26,794
و الصين أعربت عن امتنانها و شكرها
لكل من بريطانيا و مجموعتنا

1017
01:29:28,069 --> 01:29:29,605
نحن مدينون لإنجلش كثيرا

1018
01:29:33,669 --> 01:29:37,048
حسنا, إن إعادة لقب فارس له
هي لفتة جميلة جدا

1019
01:29:37,029 --> 01:29:38,406
و سوف تعني له الكثير

1020
01:29:40,708 --> 01:29:42,745
جلالة الملكة سوف تقابله بعد قليل

1022
01:30:26,501 --> 01:30:28,640
أمسكت بكِ, أمسكت بكِ

1023
01:30:40,292 --> 01:30:41,635
! أمسكت بكِ

1024
01:30:44,547 --> 01:30:47,756
لقد انتهيت من ألاعيبكِ
! أيتها البقرة العجوز

1025
01:30:47,683 --> 01:30:50,630
! لن أدعكِ

1026
01:30:50,564 --> 01:30:51,668
! إنجلش

1027
01:30:51,684 --> 01:30:55,996
! إنها هي ! عاملة النظافة المجرمة
أخيرا, أمسكت بها

1028
01:30:58,243 --> 01:31:01,315
لم تكن تعرفين أنها نهاية ألاعيبكِ ؟

1029
01:31:01,251 --> 01:31:06,132
! حسنا
! إنها انتهت ! انتهت ! انتهت

1030
01:31:12,069 --> 01:31:16,173
الفيلم لم ينتهي
تابع الدقيقة 1:34

1031
01:31:17,569 --> 01:31:24,173
ترجمة : عبدالرحمن الرشيدي ) أبو لمى )
memo.8080@hotmail.com

1032
01:34:31,617 --> 01:34:33,426
لا أعرف كيف أرد لكِ الجميل

1033
01:34:33,409 --> 01:34:34,945
أو أن أتذوق طبخك

1034
01:34:36,224 --> 01:34:38,568
موافق

1035
01:34:57,569 --> 01:34:59,173
ترجمة : عبدالرحمن الرشيدي ) أبو لمى )
memo.8080@hotmail.com

1036
01:37:05,569 --> 01:37:12,173
ترجمة : عبدالرحمن الرشيدي ) أبو لمى )
memo.8080@hotmail.com

